1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,192 --> 00:00:40,697 albshare 7 gusht 2025 3 00:00:49,192 --> 00:00:53,697 Z. Drejtor, unë jam Agjentja Vivian Delay. 4 00:00:53,863 --> 00:00:57,492 Gjatë dhjetë viteve të fundit, Agjencia Qendrore e Inteligjencës 5 00:00:57,659 --> 00:01:01,371 - ka qenë pas Wolfgang Braun. - Ujku. 6 00:01:01,538 --> 00:01:04,999 Siç e dini, ne nuk kemi asnjë identifikim të saktë se si duket Ujku. 7 00:01:05,166 --> 00:01:07,836 Ajo që dimë është se ai është një ish-shtetas gjerman. 8 00:01:08,002 --> 00:01:11,339 që u shet materiale atomike terroristëve në të gjithë botën. 9 00:01:11,506 --> 00:01:15,093 Inteligjenca konfirmon se një transaksion do të ndodhë 10 00:01:15,260 --> 00:01:17,804 javën e ardhshme në Beograd. 11 00:01:17,971 --> 00:01:21,683 Njeriu numër një i Ujkut, Albino, 12 00:01:21,850 --> 00:01:24,144 do t'u shesë një bombë të ndyrë blerësve sirianë. 13 00:01:25,729 --> 00:01:28,732 Ne kemi dërguar tashmë një ekip për të eliminuar blerësit, 14 00:01:28,898 --> 00:01:31,651 Siguroni bombën dhe kapni Albinon. 15 00:01:34,112 --> 00:01:35,905 Si mund të jem në shërbim, zotëri? 16 00:01:36,072 --> 00:01:38,032 Shënjestra juaj është Ujku. 17 00:01:38,867 --> 00:01:41,453 Kemi arsye të besojmë se ai do të jetë i pranishëm. 18 00:01:42,036 --> 00:01:44,539 Gjejeni dhe eliminojeni. 19 00:01:44,706 --> 00:01:45,957 Po, zotëri. 20 00:01:46,124 --> 00:01:49,002 Le ta marrin Albinon, ti merr Ujkun. 21 00:01:52,338 --> 00:01:55,967 Oh, zotëri, nëse mundem, 22 00:01:56,134 --> 00:01:58,219 Kush është agjenti ynë në terren? 23 00:01:59,304 --> 00:02:00,805 Ethan Renner. 24 00:02:00,972 --> 00:02:03,057 Ai është i dënuar me burgim të përjetshëm. 25 00:02:03,224 --> 00:02:04,851 Ai do ta kryejë punën. 26 00:02:11,191 --> 00:02:13,526 Blerësit janë neutralizuar. 27 00:02:13,860 --> 00:02:16,112 Bravo, Ethan. Bravo. 28 00:02:16,279 --> 00:02:17,781 Duke shkuar poshtë. 29 00:02:28,958 --> 00:02:31,377 Shërbim pastrimi. Kam peshqirët tuaj shtesë. 30 00:02:52,273 --> 00:02:54,025 Ky i ftohtë po më vret. 31 00:02:56,653 --> 00:02:58,071 - Po? - Ku je? 32 00:02:58,238 --> 00:03:00,281 - Ke lënë një rrëmujë të madhe. - Po, mirë... 33 00:03:01,407 --> 00:03:04,327 Po mendoj të lajmërohem i sëmurë. 34 00:03:04,494 --> 00:03:07,372 Hajde, nuk ke pasur asnjë ditë pushimi mjekësor për 32 vjet. 35 00:03:24,305 --> 00:03:26,516 - Ja ku është skaneri. - Faleminderit, Yasmin. 36 00:03:28,184 --> 00:03:33,773 Ëh... sigurohu që ta mbushësh dhomën time të gjumit me ato shishet e vogla të shampos, më pëlqejnë. 37 00:03:35,942 --> 00:03:37,610 Të gjitha ekipet në pozicione. 38 00:04:10,018 --> 00:04:11,686 Më falni. 39 00:04:30,914 --> 00:04:32,123 Punë e mirë aty, shoku im. 40 00:04:32,874 --> 00:04:35,585 Oh... është ditëlindja e Zooey-t. 41 00:04:35,752 --> 00:04:37,003 Më duhet një sekondë për të bërë një telefonatë. 42 00:04:37,170 --> 00:04:38,922 Telefonat celularë nuk janë të sigurt, Ethan. 43 00:04:39,088 --> 00:04:40,248 Po, mirë, është vajza ime. 44 00:04:40,256 --> 00:04:42,926 Ke një telefon publik jashtë, ke pesë minuta kohë. 45 00:04:49,182 --> 00:04:50,183 Le ta shohim skanimin. 46 00:04:53,937 --> 00:04:56,898 Hej, hej, dëgjo, po përpiqem të bëj një telefonatë atje dhe 47 00:04:57,065 --> 00:05:00,818 Nuk kam asnjë kusur, kështu që nëse do të mund të merrja hua disa nga këto para. 48 00:05:01,185 --> 00:05:03,529 Mund të kthehem dhe mund të të shpërblej. 49 00:05:05,490 --> 00:05:06,950 Hajde, hajde. 50 00:05:07,116 --> 00:05:08,368 Bir kurve. 51 00:05:12,121 --> 00:05:15,124 Në rregull, kjo vlen shumë. 52 00:05:15,291 --> 00:05:16,584 Unë marr pak nga kjo. 53 00:05:20,588 --> 00:05:22,006 Po kthehem për këtë. 54 00:05:34,560 --> 00:05:36,604 Më falni. 55 00:05:37,772 --> 00:05:39,482 A jemi takuar më parë? 56 00:05:42,652 --> 00:05:44,278 Do të më kujtosh, apo jo? 57 00:05:51,119 --> 00:05:52,995 Karaçi! 58 00:05:54,664 --> 00:05:57,125 Yasmin është kompromentuar. Duhet të lëvizim tani, Axel! 59 00:05:57,291 --> 00:05:59,001 Askush nuk lëviz mbi Albino-n 60 00:05:59,168 --> 00:06:02,213 derisa të kemi pastruar çfarë ka në kuti. Hajde. 61 00:06:02,380 --> 00:06:06,342 Po, po, po. U takuam në Karaçi, pikërisht prillin e kaluar. 62 00:06:06,509 --> 00:06:09,512 Por atëherë punoje si kamariere koktejesh 63 00:06:09,679 --> 00:06:12,014 nëse e mbaj mend saktë? 64 00:06:18,354 --> 00:06:20,273 - Oh, dreq. - Kemi konfirmim. 65 00:06:20,440 --> 00:06:21,649 Kjo është një bombë e ndyrë. 66 00:06:27,238 --> 00:06:28,573 Shefi. 67 00:06:28,740 --> 00:06:30,783 Ndërprit. 68 00:06:59,145 --> 00:07:01,397 - Hej. - Përshëndetje zemër, jam babai yt. 69 00:07:01,564 --> 00:07:04,358 Nuk harrove, që do të thotë se ndoshta më do. 70 00:07:04,525 --> 00:07:05,777 Sigurisht që po, Zooey. 71 00:07:05,943 --> 00:07:09,739 Mund ta vërtetosh duke më kënduar me zë të lartë "Gëzuar ditëlindjen". 72 00:07:09,906 --> 00:07:13,993 Epo, mundem zemër, por, ëm, jam në punë. 73 00:07:14,160 --> 00:07:15,878 Mund të lini një mesazh pas bipit. 74 00:07:17,246 --> 00:07:18,748 Çfarë dreqin...? 75 00:07:20,666 --> 00:07:22,502 Në rregull. 76 00:07:27,298 --> 00:07:30,343 Shko, shko! Zi pozicion! Më mbulo! 77 00:08:09,674 --> 00:08:11,425 Mbulojeni Ethanin tani! 78 00:08:13,761 --> 00:08:16,097 Po hyjmë! Po hyjmë! 79 00:08:32,212 --> 00:08:35,867 Mbulojeni Ethanin! Mbulojeni Ethanin! 80 00:10:04,121 --> 00:10:06,958 Në rregull, mjafton. 81 00:10:07,124 --> 00:10:09,168 Vendose poshtë. 82 00:10:09,335 --> 00:10:11,295 Vendose poshtë. 83 00:10:12,254 --> 00:10:13,464 Tani. 84 00:10:17,593 --> 00:10:18,803 Tani rrëshqiteni këtu. 85 00:10:18,970 --> 00:10:20,888 Nuk do të më vrasësh, apo jo? 86 00:10:21,055 --> 00:10:23,766 Jo, përveç nëse më duhet, në rregull? 87 00:10:23,933 --> 00:10:27,269 Por nuk do të vrapoj më pas teje, djall. 88 00:10:37,071 --> 00:10:38,322 Ohh... 89 00:11:08,102 --> 00:11:10,354 Shoh që e ke lexuar raportin. 90 00:11:10,521 --> 00:11:13,399 - Quhet Glioblastoma. - Po. 91 00:11:13,566 --> 00:11:16,652 Është një lloj kanceri në tru dhe është përhapur në mushkëri. 92 00:11:16,819 --> 00:11:18,779 Nuk thotë se sa kohë më ka mbetur. 93 00:11:20,239 --> 00:11:23,784 Tre muaj, ndoshta pesë. 94 00:11:23,951 --> 00:11:26,120 Po. 95 00:11:29,248 --> 00:11:33,169 Pra, nuk ka Krishtlindje këtë vit, apo jo? 96 00:11:33,335 --> 00:11:35,212 Kam frikë se jo. 97 00:11:35,379 --> 00:11:39,675 Të sugjeroj të rregullosh punët e tua. 98 00:11:39,842 --> 00:11:41,594 Faleminderit, doktor. 99 00:11:43,095 --> 00:11:44,722 Bravo që e sigurove bombën, Ethan. 100 00:11:44,889 --> 00:11:48,309 Por tani që nuk je më në funksion, 101 00:11:48,476 --> 00:11:52,063 duhet ta ndërpresim marrëdhënien tonë. 102 00:11:59,320 --> 00:12:01,655 Ne e kemi transferuar pensionin tuaj në llogarinë tuaj. 103 00:12:01,822 --> 00:12:04,408 CIA ju falënderon për shërbimin tuaj. 104 00:13:46,969 --> 00:13:47,970 Çfarë atyre? 105 00:14:11,327 --> 00:14:13,954 - Çfarë bën ti në vendin tim? - Nuk flet frëngjisht? 106 00:14:14,121 --> 00:14:16,874 Jo, unë jam amerikan. Unë... 107 00:14:18,209 --> 00:14:19,627 - Unë jetoj këtu. - Në cilin kat? 108 00:14:19,793 --> 00:14:21,378 Jo, dua të them, unë jetoj këtu. 109 00:14:21,545 --> 00:14:25,174 Ju? Ju jeni pronari? 110 00:14:25,341 --> 00:14:27,009 Jam shumë i lumtur që më në fund të takoj. 111 00:14:30,763 --> 00:14:32,056 Përshëndetje, miku im. 112 00:14:32,223 --> 00:14:36,101 Kjo është gruaja ime, Teresa. Djali im, Abbate. 113 00:14:36,268 --> 00:14:38,308 Vajza ime, Sumia, është në kuzhinë, është shtatzënë. 114 00:14:38,312 --> 00:14:40,814 Këta janë kushërinjtë e mi. Ata po na vizitojnë nga Mali. 115 00:14:40,981 --> 00:14:42,733 Derisa të shkojnë të qëndrojnë me vëllain tim në Saint-Denis. 116 00:14:42,900 --> 00:14:46,737 - A e njeh Shën Denisin? - Jo, nuk e njoh Shën Denisin. 117 00:14:49,657 --> 00:14:52,576 - Çfarë po bën në apartamentin tim? - Ne ishim pa shtëpi. 118 00:14:52,743 --> 00:14:54,912 Ne po kërkonim strehim. Je me fat që jemi këtu. 119 00:14:55,079 --> 00:14:57,998 - Shpirti i keq mbush boshllëqet. - Po, por tani jam kthyer. 120 00:14:58,165 --> 00:15:01,377 Dhe është mirë që më në fund je kthyer. Emri im është Jules. 121 00:15:01,543 --> 00:15:03,003 Ethan. 122 00:15:05,381 --> 00:15:06,715 Ku janë të gjitha gjërat e mia? 123 00:15:06,882 --> 00:15:09,677 Fillova ta lyej edhe dhomën. 124 00:15:09,843 --> 00:15:11,971 Gruaja ime mendon se është më mirë të kesh një ngjyrë të gëzueshme. 125 00:15:12,137 --> 00:15:15,557 A është e verdha e mirë për ty? Do të doja ta bëja punën me kënaqësi. Nuk është problem, Ethan. 126 00:15:15,724 --> 00:15:18,352 Në fakt, Jules, ka një problem. 127 00:15:26,944 --> 00:15:28,362 Kjo do të ndodhë pas disa muajsh. 128 00:15:33,617 --> 00:15:34,952 Atëherë mendoj se duhet t'i hedh vetë. 129 00:15:35,119 --> 00:15:37,663 Jo, jo, jo, hej, jo. 130 00:15:43,377 --> 00:15:45,421 Do të shkoj në... Hej! Do të shkoj në burg? 131 00:15:46,630 --> 00:15:48,966 Në rregull, çfarë saktësisht duhet të bëj atëherë? 132 00:15:56,015 --> 00:15:57,766 Vërtet ma the këtë sapo? 133 00:16:01,503 --> 00:16:05,399 Ethan, Ethan! 134 00:16:07,943 --> 00:16:09,445 Më duhet të flas me babanë tënd. 135 00:16:09,911 --> 00:16:12,114 Psst! 136 00:16:12,281 --> 00:16:14,616 Ju lutem më jepni një minutë për të përfunduar telefonatën time. 137 00:16:19,455 --> 00:16:24,626 - Më vjen keq, Ethan. - Le të flasim privatisht, Jules, në dhomën time. 138 00:16:27,963 --> 00:16:30,799 Mund t'ju siguroj, ne nuk kemi prekur asnjë nga gjërat tuaja. 139 00:16:30,966 --> 00:16:35,971 Nuk po them që e bëre, por mendoj se është koha që unë dhe ti 140 00:16:36,138 --> 00:16:38,307 u njohën pak më mirë me njëri-tjetrin. 141 00:16:38,474 --> 00:16:42,811 Sepse nuk po shkon thjesht në shtëpinë e dikujt. 142 00:16:44,271 --> 00:16:48,233 S'ka problem, Ethan. Do të mbledhim valixhet dhe do të ikim tani. 143 00:16:50,736 --> 00:16:53,614 Ku do të shkosh me një fëmijë shtatzënë? 144 00:16:55,449 --> 00:16:57,451 Nuk e di, por do të ikim pa paketuar valixhet. 145 00:16:57,618 --> 00:16:58,952 Ulu. 146 00:17:08,879 --> 00:17:11,465 Nuk ke pse të shkosh ende, Jules, të paktën... 147 00:17:11,632 --> 00:17:14,218 jo derisa vajza juaj të lindë fëmijën e saj. 148 00:17:16,887 --> 00:17:19,556 Por ti qëndro sipas rregullave të mia. 149 00:17:19,723 --> 00:17:23,685 - Edhe unë besoj te rregullat. - Rregulli numër 1, askush nuk hyn më në këtë dhomë. 150 00:17:23,852 --> 00:17:27,231 Askush. Absolutisht. Do të vendos një tabelë më të madhe. 151 00:17:27,398 --> 00:17:29,024 Ashtu është, ti vendos një tabelë më të madhe. 152 00:17:29,191 --> 00:17:33,112 Rregulli numër 2, ti gjithmonë bën atë që them unë, pa pyetje. 153 00:17:33,278 --> 00:17:35,239 Po, sigurisht. 154 00:17:35,406 --> 00:17:40,160 Dhe rregulli numër 3, mos ma lyej më kurrë dhomën. 155 00:17:40,327 --> 00:17:42,162 - Nuk të pëlqen ngjyra? - Jo. 156 00:17:42,329 --> 00:17:45,165 I thashë gruas sime se e verdha nuk është ngjyrë burrash. 157 00:17:45,332 --> 00:17:47,751 Jo, e verdha nuk është ngjyra e një burri. 158 00:17:49,503 --> 00:17:53,048 - Pra, ke edhe një vajzë? - Po. 159 00:17:53,215 --> 00:17:55,968 Ashtu si Sumia. 160 00:17:58,971 --> 00:18:01,348 Në rregull, në rregull, s'ka më të verdhë. 161 00:18:18,907 --> 00:18:20,701 Kush është vajza më e bukur në botë? 162 00:18:20,868 --> 00:18:22,411 - Je ti? - Shiko, babi! 163 00:18:22,578 --> 00:18:23,704 Kjo është kaq e lezetshme! 164 00:18:29,877 --> 00:18:31,587 Vrapo, vrapo, vrapo! 165 00:18:45,017 --> 00:18:47,102 Hej, përshëndetje, Kristinë. 166 00:18:47,269 --> 00:18:48,937 Përshëndetje, ti. 167 00:18:52,891 --> 00:18:54,526 Hej. 168 00:19:01,658 --> 00:19:04,912 - Kjo është Kristina. - Përshëndetje, Tina. Jam unë. 169 00:19:05,078 --> 00:19:06,497 Jam në qytet. 170 00:19:08,999 --> 00:19:12,461 Jam në një takim tani, kështu që nuk është koha e duhur për të folur. 171 00:19:13,337 --> 00:19:17,174 Nuk dua të flas. Dua të të shoh. 172 00:19:17,341 --> 00:19:20,469 Po, jam jashtëzakonisht i zënë, 173 00:19:20,636 --> 00:19:23,305 pra, ëh... përveç nëse është urgjente 174 00:19:23,472 --> 00:19:27,267 Kam disa çështje ligjore që dua t'i shqyrtosh para se të largohem nga qyteti. 175 00:19:27,434 --> 00:19:28,727 Pse? 176 00:19:31,104 --> 00:19:33,565 - Do të martohesh? - Jo, pse, do të martohesh? 177 00:19:33,732 --> 00:19:37,027 Jo, jo sot. 178 00:19:37,194 --> 00:19:39,863 Në rregull, do të të takoj jashtë. 179 00:19:41,156 --> 00:19:42,658 Në rregull, shihemi. 180 00:19:52,459 --> 00:19:54,336 Pse jemi vërtet këtu, Ethan? 181 00:19:54,503 --> 00:19:56,088 Doja të të shihja. 182 00:19:59,925 --> 00:20:03,011 Dhe vajzën tonë, do ta shohësh edhe atë? 183 00:20:03,178 --> 00:20:05,764 Po. Po. 184 00:20:06,682 --> 00:20:09,810 Unë krijova një fond për kolegjin. 185 00:20:09,977 --> 00:20:11,812 Pse ky interes i papritur? 186 00:20:11,979 --> 00:20:15,232 Nuk është e papritur, Tina. Mundohem të mbaj kontaktin. 187 00:20:15,399 --> 00:20:17,234 I lashë një mesazh për ditëlindje. 188 00:20:18,360 --> 00:20:22,823 Po, dhe tani ajo do të duhet të presë edhe një vit për të dëgjuar përsëri nga ty. 189 00:20:22,990 --> 00:20:24,616 Po vdes, Tina. 190 00:20:24,783 --> 00:20:28,287 - Mendon se kjo është e lehtë për mua? - Jo, unë jam... 191 00:20:29,454 --> 00:20:32,165 Jam i sëmurë. 192 00:20:34,293 --> 00:20:36,461 Dua të them, po vdes. 193 00:20:36,628 --> 00:20:40,549 Më fal që zgjati kaq shumë, por kam frikë se vullneti yt 194 00:20:40,716 --> 00:20:43,969 duhet të nënshkruhet në frëngjisht dhe anglisht. 195 00:20:46,763 --> 00:20:51,518 Nuk dua që Zooey ta dijë, të paktën jo menjëherë. 196 00:20:59,067 --> 00:21:00,235 Hyr brenda. 197 00:21:09,453 --> 00:21:11,246 Është bukur. 198 00:21:11,413 --> 00:21:14,916 Vendi duket më mirë se më parë. 199 00:21:15,083 --> 00:21:18,962 Mos shiko shumë me kujdes. Po shkatërrohet. 200 00:21:19,129 --> 00:21:21,757 E di që nuk jam sjellë mirë me ty dhe Zooey-n. 201 00:21:24,051 --> 00:21:26,261 Dua ta shoh para se të iki. 202 00:21:31,266 --> 00:21:33,310 Duhet të më bësh një premtim. 203 00:21:37,064 --> 00:21:39,566 Do të të lejoj ta shohësh me një kusht. 204 00:21:41,818 --> 00:21:42,986 A keni mbaruar? 205 00:21:44,571 --> 00:21:46,239 A ke mbaruar vërtet punën për ta? 206 00:21:46,406 --> 00:21:49,326 - Po. - Më premto. 207 00:21:50,869 --> 00:21:54,373 Po. Më ka munguar shumë. 208 00:21:59,336 --> 00:22:01,546 Duhet të kisha ikur shumë kohë më parë. 209 00:22:01,713 --> 00:22:03,423 Do të jem mirë. 210 00:22:03,590 --> 00:22:05,192 E kam planifikuar gjithë ditën. Së pari... 211 00:22:05,258 --> 00:22:07,969 Oh, jo, jo, zemër, jo. Ajo ka planet e veta. 212 00:22:08,136 --> 00:22:10,389 Do të duhet vetëm ta kapësh. Përshëndetje, zemër! 213 00:22:10,555 --> 00:22:12,265 Përshëndetje. 214 00:22:16,061 --> 00:22:17,354 Përshëndetje, Zooey. 215 00:22:20,107 --> 00:22:21,316 Si je? 216 00:22:23,485 --> 00:22:25,570 Jam mirë, ti si je? 217 00:22:25,737 --> 00:22:27,531 Jam mirë, faleminderit. 218 00:22:28,281 --> 00:22:31,410 - Në rregull. - Mami, të lutem mos qaj. Jam mirë. 219 00:22:31,576 --> 00:22:34,913 Jo, thjesht... do të kthehem në shtëpi në orën 8:30. Po? 220 00:22:35,080 --> 00:22:36,540 Çfarë duhet të bëjmë? 221 00:22:36,707 --> 00:22:38,375 Në rregull, po sikur të gatuaj unë? 222 00:22:39,334 --> 00:22:40,544 Je në punë. 223 00:22:42,796 --> 00:22:45,966 Pra, do që të të quaj baba, apo duhet të të quaj vetëm Ethan? 224 00:22:47,050 --> 00:22:48,552 Mendoj se më pëlqen babi. 225 00:22:50,762 --> 00:22:52,347 Vendi i preferuar për të shkuar pas shkolle? 226 00:22:52,514 --> 00:22:54,224 Nuk e dija që kishim një vend të preferuar. 227 00:22:54,391 --> 00:22:56,768 Karriget fluturuese, a ju kujtohet? 228 00:22:56,935 --> 00:22:59,896 Dëgjo, Ethan, nuk kemi nevojë ta bëjmë këtë, në rregull? 229 00:23:00,063 --> 00:23:02,524 E di që ndoshta doni të flisni dhe të njiheni me njëri-tjetrin. 230 00:23:02,691 --> 00:23:04,943 Kjo është arsyeja pse u transferova përsëri këtu në Paris. 231 00:23:05,110 --> 00:23:07,195 Dëgjo, nuk jam i zemëruar me ty, në rregull? 232 00:23:07,362 --> 00:23:10,907 Nuk kam nevojë të më shpjegosh asgjë nga këto, në rregull? Nuk është ndonjë gjë e madhe. 233 00:23:11,074 --> 00:23:13,660 Hajde, Zoe, le të shkojmë në kafene. 234 00:23:13,827 --> 00:23:16,496 Hju, dua që të takosh Etanin. 235 00:23:16,663 --> 00:23:17,956 OBSH? 236 00:23:18,123 --> 00:23:20,834 - Unë jam babai i Zooey-t. - Oh! Përshëndetje. 237 00:23:24,296 --> 00:23:25,589 Jo. 238 00:23:26,548 --> 00:23:31,011 Mirë që u njohëm, Ethan... Z. Renner. 239 00:23:31,178 --> 00:23:34,681 Më fal, ndonjëherë thjesht bëhem pak nervoz 240 00:23:34,848 --> 00:23:37,142 kur shoh kauboj amerikanë. 241 00:23:38,602 --> 00:23:39,603 Po-haw! 242 00:23:39,770 --> 00:23:41,104 Në rregull. 243 00:23:43,690 --> 00:23:45,025 Ai është më i vjetër se ti. 244 00:23:45,192 --> 00:23:46,651 Po, ai është maturant. 245 00:23:46,818 --> 00:23:47,986 A ka ndonjë gjë të gabuar me këtë? 246 00:23:48,153 --> 00:23:50,197 Kur unë po rritesha, nëse ti... 247 00:23:50,363 --> 00:23:52,032 Hugh është shumë ndryshe nga ti. 248 00:23:52,199 --> 00:23:55,035 Dëgjo, e di që po e shkatërroj, Zooey. 249 00:23:55,202 --> 00:23:58,997 Dëgjo, mendova se do të doje të shkoje me makinë në shtëpi. 250 00:24:00,791 --> 00:24:02,834 - Uau, kjo është për mua? - Po. 251 00:24:03,001 --> 00:24:06,630 Është... kaq vjollcë. 252 00:24:06,797 --> 00:24:08,256 Po, është ngjyra juaj e preferuar. 253 00:24:08,423 --> 00:24:09,674 Epo, kur isha rreth nëntë vjeç. 254 00:24:09,841 --> 00:24:12,928 Do të marr metronë me miqtë e mi. 255 00:24:13,094 --> 00:24:15,096 Në rregull, pra do të shihemi në shtëpi për darkë? 256 00:24:18,642 --> 00:24:22,145 Zooey, do të të shoh në shtëpi për darkë? 257 00:25:08,525 --> 00:25:10,819 - Si janë këto? - Të freskëta. 258 00:25:10,986 --> 00:25:13,154 Janë të freskëta? Vetëm duhet t'i ziej me avull, apo jo? 259 00:25:13,321 --> 00:25:14,656 Mos harroni ta zhytni në qumësht. 260 00:25:16,783 --> 00:25:18,034 Qumësht? 261 00:25:18,201 --> 00:25:20,078 Vetëm nëse planifikoni ta skuqni. 262 00:25:20,704 --> 00:25:23,665 Nuk kam arritur aq larg. 263 00:25:25,292 --> 00:25:28,420 Më pëlqen një burrë që nuk pretendon se di të sillet mirë në kuzhinë. 264 00:25:28,587 --> 00:25:31,006 Po, mirë, po flet me djalin e duhur. 265 00:25:31,172 --> 00:25:32,173 Po... 266 00:25:34,509 --> 00:25:35,969 Unë mendoj se jam. 267 00:25:39,598 --> 00:25:42,350 Epo, po e zhyt tonin në qumësht dhe 268 00:25:42,517 --> 00:25:44,118 faleminderit ty, që e skuqa për vajzën time. 269 00:25:44,269 --> 00:25:47,564 Pra, sot është dita me fat e Zooey-t? 270 00:25:52,986 --> 00:25:56,531 - Si the se quheshe? - Mund të më thërrasësh Vivi. 271 00:25:56,698 --> 00:25:59,492 Më vjen mirë që të takova, Vivi, por nuk jam e interesuar. 272 00:26:07,375 --> 00:26:08,793 Ndoshta mund të flasim? 273 00:26:15,717 --> 00:26:17,552 Gruaja ime ma dha këtë. 274 00:26:21,848 --> 00:26:25,018 Hajde, cheri, le të shkojmë një xhiro me makinë. 275 00:26:29,064 --> 00:26:31,107 Në rregull, por biçikleta ime do të vijë me mua. 276 00:26:36,154 --> 00:26:37,822 Biçikleta po shkon me mua. 277 00:26:42,452 --> 00:26:44,287 Për kë punon saktësisht, Vivi? 278 00:26:44,454 --> 00:26:46,623 Unë punoj për drejtorin e CIA-s. 279 00:26:46,790 --> 00:26:48,708 Nuk do ta dija për raftin e sipërm. 280 00:26:48,875 --> 00:26:51,127 Serbia ishte operacioni im. 281 00:26:51,294 --> 00:26:52,629 Po kërkoja Ujkun. 282 00:26:53,838 --> 00:26:55,840 Ne besojmë se ai ishte në hotel atë ditë, 283 00:26:56,007 --> 00:26:57,342 dhe besoj se mund ta kesh parë. 284 00:26:57,509 --> 00:26:59,594 - Prit një minutë. - Dhe jam i gatshëm të vë bast 285 00:26:59,761 --> 00:27:02,472 që kur ta shihni përsëri, do ta njihni. 286 00:27:08,311 --> 00:27:09,854 Dua që të vish të punosh për mua. 287 00:27:10,021 --> 00:27:13,358 S’ka shans. Kam plane tashmë. 288 00:27:13,525 --> 00:27:15,777 A nuk mendon se Zooey e meriton ta ketë babanë pranë? 289 00:27:15,944 --> 00:27:18,279 për më shumë se vetëm disa muaj të mjerë? 290 00:27:22,158 --> 00:27:23,201 Jezus! 291 00:27:25,787 --> 00:27:26,788 Kjo ishte shumë afër. 292 00:27:27,664 --> 00:27:31,793 Në këmbim të shërbimeve të pastrimit, mund të të ofroja një ilaç eksperimental. 293 00:27:33,545 --> 00:27:35,338 Të interesuar? 294 00:27:35,505 --> 00:27:38,717 Kjo, Ethan, mund të të zgjasë jetën. 295 00:27:45,348 --> 00:27:46,558 Ku është letërsia? 296 00:27:47,934 --> 00:27:49,269 E dini, rezultatet e testit. 297 00:27:53,732 --> 00:27:55,608 Si ka mundësi që askush nuk më ka thënë për këtë më parë? 298 00:27:55,775 --> 00:27:58,319 Sepse nuk ia vlente koston e trajtimit. 299 00:27:58,486 --> 00:28:01,698 Uau. Më bën të ndihem kaq e veçantë. 300 00:28:01,865 --> 00:28:04,492 - Nuk ishe. Por tani je. - Pse? 301 00:28:06,536 --> 00:28:09,414 Sepse je i sëmurë dhe të vdekurit nuk kanë çfarë të humbasin. 302 00:28:09,581 --> 00:28:12,792 Unë kam qasje në shumë gjëra, Ethan, 303 00:28:12,959 --> 00:28:15,086 por vetëm ti mund të më japësh qasje te Ujku. 304 00:28:16,337 --> 00:28:17,756 Kam nevojë që ta gjesh atë... 305 00:28:18,631 --> 00:28:19,841 dhe kam nevojë që ti ta vrasësh atë. 306 00:28:20,008 --> 00:28:23,428 Pra, unë e blej jetën time duke vrarë për ty? 307 00:28:23,595 --> 00:28:25,597 Kur u bëre kaq i vetëkënaqur? 308 00:28:25,764 --> 00:28:28,558 Jezu Krisht, dua të jem i sigurt që po flasim për të njëjtën gjë këtu. 309 00:28:28,725 --> 00:28:30,001 E di, duke vrarë. 310 00:28:34,981 --> 00:28:38,276 Ka një burrë brenda që punon për kontabilistin e Ujkut. 311 00:28:38,443 --> 00:28:40,028 Do të më duhet që të fillosh menjëherë. 312 00:28:43,448 --> 00:28:45,825 Epo, kam një peshk për të skuqur dhe jam vonë. 313 00:28:45,992 --> 00:28:48,411 Mund të të sjell në shtëpi në kohë për darkë, Ethan. 314 00:28:49,788 --> 00:28:51,122 Pyetja është... 315 00:28:52,123 --> 00:28:54,209 A do të duash të kthesh biçikletën tënde? 316 00:29:04,260 --> 00:29:07,013 - Vend i bukur publik. - Domethënë? 317 00:29:07,180 --> 00:29:08,807 Domethënë, një silenciator do të... 318 00:29:10,266 --> 00:29:11,810 ji i dobishëm. 319 00:29:13,728 --> 00:29:15,355 Pra, për sa djem po flasim? 320 00:29:15,522 --> 00:29:16,606 Një. 321 00:29:18,858 --> 00:29:19,984 I godas me forcë. 322 00:29:20,151 --> 00:29:23,071 Po, kjo është çështja, apo jo? 323 00:29:53,643 --> 00:29:55,562 - Në? 324 00:30:25,174 --> 00:30:26,426 Granatë! 325 00:31:04,547 --> 00:31:06,049 Shumë mirë për një punëtor. 326 00:31:08,134 --> 00:31:11,387 The se do të ishte një djalë, jo pesë. 327 00:31:11,554 --> 00:31:12,972 Ups. 328 00:31:13,139 --> 00:31:16,684 Por unë thashë ta mbaja gjallë djalin e ri me mustaqe. 329 00:31:16,851 --> 00:31:18,478 Si mendoni se duket ky djalë? 330 00:31:20,229 --> 00:31:21,814 - Moshë e mesme. - S'ka shans. 331 00:31:21,981 --> 00:31:24,275 - Thuaji sa vjeç je. - Unë jam... 332 00:31:24,442 --> 00:31:27,111 Bëj një përpjekje, në rregull? Po përpiqem të të shpëtoj jetën. 333 00:31:27,278 --> 00:31:29,739 - Tani thuaji sa vjeç je. - Unë jam 32 vjeç. 334 00:31:32,450 --> 00:31:35,078 - Moshë e mesme. - Jezu Krishti! 335 00:31:37,205 --> 00:31:43,044 Ky... është një djalë i ri me mustaqe. 336 00:31:43,211 --> 00:31:45,421 Jo, ajo është një mjekër e butë. 337 00:31:45,588 --> 00:31:47,924 Ato janë mustaqe dhe pak kashtë. 338 00:31:48,508 --> 00:31:51,594 - Kjo është një mjekër e vogël. - Kjo është një mjekër e vogël? 339 00:31:51,761 --> 00:31:54,347 Këto janë mustaqe, në rregull? Këto janë mjekër. 340 00:31:54,514 --> 00:31:55,640 - Kjo është një hije. - Duket franceze. 341 00:31:55,807 --> 00:31:57,128 - Që kur? - Kjo është një mjekër e butë... 342 00:31:57,266 --> 00:31:58,768 Çfarë, nga shekulli yt, gjysh? 343 00:31:58,935 --> 00:32:00,311 Shikoje atë, ajo është mustaqe. 344 00:32:00,478 --> 00:32:02,358 Në rregull, po pjesa tjetër e këtyre djemve? 345 00:32:02,522 --> 00:32:03,982 Hëm? O Zot... 346 00:32:04,148 --> 00:32:05,858 Kush janë të gjithë këta djem të tjerë këtu? 347 00:32:06,025 --> 00:32:08,111 - Nuk e di. - Dhe kjo nuk të shqetëson? 348 00:32:08,277 --> 00:32:10,530 Jo. 349 00:32:10,697 --> 00:32:13,783 Sepse zakonisht më pëlqen të di që personi që po vras duhet të jetë i vdekur. 350 00:32:13,950 --> 00:32:16,350 Dhe kjo është arsyeja pse nuk arrite kurrë në raftin e sipërm, miku im. 351 00:32:17,412 --> 00:32:18,663 Mjek i vogël, je lart. 352 00:32:18,830 --> 00:32:22,041 Po kërkoj kontabilistin. Kur kthehet në Paris? 353 00:32:22,208 --> 00:32:24,335 Nuk e di, betohem. 354 00:32:27,255 --> 00:32:28,756 Vrite atë. 355 00:32:28,923 --> 00:32:31,175 Prit pak, mund ta bëj këtë djalë të flasë. 356 00:32:35,555 --> 00:32:36,597 Ai nuk e dinte. 357 00:32:37,890 --> 00:32:39,851 Mallkuar qoftë. 358 00:32:40,476 --> 00:32:42,812 A ke ndonjë vijë që nuk mund të kalohet? 359 00:32:48,985 --> 00:32:51,612 Do të më duhet një rritje e konsiderueshme page. 360 00:32:51,779 --> 00:32:54,782 Dua t'i lë vajzës sime më shumë sesa vetëm pensionin tim të mjerë. 361 00:32:54,949 --> 00:32:57,785 Dëgjo, do ta mbyll te 25, por do të të kufizoj në gjysmë duzine vrasjesh. 362 00:32:57,952 --> 00:32:59,412 Gjysmë duzine? 363 00:32:59,579 --> 00:33:01,414 Jam tashmë në gjysmë të rrugës. 364 00:33:01,581 --> 00:33:03,916 Të gjithëve na është kërkuar të shtrëngojmë rripat. 365 00:33:07,795 --> 00:33:11,215 Mos e merr gabim këtë, Viv, por ti nuk je tipi im. 366 00:33:13,092 --> 00:33:14,510 Jam tipi i të gjithëve. 367 00:33:19,015 --> 00:33:21,142 - Ti... Je i sigurt që kjo funksionon? - Jo. 368 00:33:21,309 --> 00:33:24,228 Por jam i sigurt se nëse nuk e provon, do të vdesësh brenda dy muajsh. 369 00:33:27,315 --> 00:33:30,151 Janë 50 mijë, jo 25. 370 00:33:30,318 --> 00:33:34,072 Dhe po më jep meritën për ata tre djemtë sipër. 371 00:33:36,407 --> 00:33:38,409 Dhe unë gjithashtu do të dua një... 372 00:33:38,576 --> 00:33:42,163 Do të më duhet një polisë sigurimi jete prej një milion dollarësh. 373 00:33:42,330 --> 00:33:44,499 Merre ose lëre. 374 00:33:44,665 --> 00:33:46,334 Do ta marr unë. 375 00:33:48,419 --> 00:33:49,879 Më pëlqen paketa. 376 00:33:51,547 --> 00:33:53,966 Në rregull, tani bëje. 377 00:33:59,597 --> 00:34:00,890 Merr frymë, Ethan. 378 00:34:02,642 --> 00:34:05,937 Do të të godasë si morfina shpejt. 379 00:34:14,320 --> 00:34:15,613 Në një mënyrë ose në një tjetër... 380 00:34:18,449 --> 00:34:20,159 Do të të bëj të ndihesh më mirë. 381 00:34:51,899 --> 00:34:53,985 Mos harroni të zhytni peshkun. 382 00:35:00,324 --> 00:35:02,660 Më premtove biçikletën time. 383 00:35:10,877 --> 00:35:11,878 Zooey! 384 00:35:15,965 --> 00:35:19,802 - Zooey! Je mirë? - Jo, nuk jam mirë. 385 00:35:26,893 --> 00:35:28,227 Shikoje këtë. 386 00:35:29,729 --> 00:35:31,397 Kjo duket e tmerrshme. 387 00:35:33,941 --> 00:35:36,152 Mendoj se... flokët e tua? 388 00:35:36,319 --> 00:35:40,114 Jo, jo. Po. Po, flokët e mi. 389 00:35:40,281 --> 00:35:42,909 Dukem si një Chia Pet e mallkuar. 390 00:35:43,075 --> 00:35:46,287 Duket, ëëë, fantastike. 391 00:35:46,454 --> 00:35:47,663 - Vërtet? - Po. 392 00:35:47,830 --> 00:35:49,373 Mendon se kjo mund të shkojë në mbrëmjen e maturës? 393 00:35:49,540 --> 00:35:51,500 Epo, nëse do të shkosh, mund ta marrësh me vete. 394 00:35:51,667 --> 00:35:54,128 - Oh, është ndonjë lloj shakaje kjo? - Jo, jo, dua të them... 395 00:35:54,295 --> 00:35:56,213 Gjatë gjithë këtyre kohërave, tani është koha për të thënë një shaka? 396 00:35:56,380 --> 00:35:57,840 Jo, dua të them, ndoshta... 397 00:35:58,716 --> 00:36:02,094 - Ndoshta mund t'ju rregullojmë flokët. - Ta rregullojmë? Mund ta rregullosh këtë? 398 00:36:02,261 --> 00:36:04,430 Jo, mundesh... Mund ta lash... 399 00:36:04,597 --> 00:36:08,184 Mund të flesh mbi të dhe, shiko, nesër do të jetë... 400 00:36:08,351 --> 00:36:11,604 Do të kthehet në normalitet, në rregull? Ndoshta? 401 00:36:11,771 --> 00:36:13,689 - Vërtet mendon kështu? - Po. 402 00:36:13,856 --> 00:36:15,775 Pse të mos marrim pak darkë? 403 00:36:19,403 --> 00:36:23,407 Hej. Mos u ofro të gatuash darkën nëse do të vonohesh tre orë. 404 00:36:25,576 --> 00:36:27,912 Dëgjo, më vjen keq, Tina, por unë isha... 405 00:36:28,079 --> 00:36:31,290 Ruaje. Isha i çmendur kur mendova se mund të mbështetesha tek ti. 406 00:36:32,375 --> 00:36:35,194 Doja të të kërkoja të kujdeseshe për Zoeyn ndërsa unë shkoj në Londër për punë. 407 00:36:35,261 --> 00:36:37,146 Pastaj, shko. 408 00:36:37,213 --> 00:36:39,131 Vërtet, duhet të shkosh, mund ta përballoj. 409 00:36:39,298 --> 00:36:42,134 Nuk e përballon dot darkën. Si do ta përballosh një adoleshent? 410 00:36:42,301 --> 00:36:46,973 Po sikur të kisha shuar një krizë të madhe. Flokët e saj, në rregull? 411 00:36:49,350 --> 00:36:51,602 Duhet të marr fluturimin e parë nesër në mëngjes. 412 00:36:51,769 --> 00:36:53,062 Po thërras një dado. 413 00:36:55,731 --> 00:36:58,859 Isha vonë sepse gjeta një mjek që mund të më ndihmojë. 414 00:37:00,069 --> 00:37:01,904 - Çfarë? - Ka, ëm... 415 00:37:02,071 --> 00:37:04,407 Ka një specialist këtu në Paris i cili ka 416 00:37:04,573 --> 00:37:07,284 një ilaç eksperimental që ajo është e gatshme ta testojë tek unë. 417 00:37:10,830 --> 00:37:13,290 Eksperimentale. 418 00:37:13,624 --> 00:37:15,001 Çfarë do të thotë saktësisht kjo? 419 00:37:15,167 --> 00:37:19,088 Do të thotë që mund të kaloj pak më shumë kohë me ty dhe Zooey-n. 420 00:37:19,922 --> 00:37:23,718 Duhet të më kishe telefonuar, Ethan, sepse doja të të vrisja. 421 00:37:28,014 --> 00:37:31,017 A mund të ndalojmë së luftuari për një sekondë, si p.sh. 422 00:37:31,183 --> 00:37:35,271 Ndoshta të mos flasësh për vrasjen e dikujt? Unë. 423 00:37:35,438 --> 00:37:39,442 Mund të na pjek pak nga ky ton në skarë. 424 00:37:39,608 --> 00:37:41,193 - Ton? - Po. 425 00:37:41,360 --> 00:37:43,487 - Ton. - Me gjithë atë merkur? 426 00:37:44,238 --> 00:37:45,322 Asnjë mënyrë! 427 00:37:50,619 --> 00:37:52,246 Do ta rregullosh atë derë, apo jo? 428 00:37:52,413 --> 00:37:54,457 Oh. Ëëë... 429 00:37:55,374 --> 00:37:58,002 Po, kjo ishte një gabim. 430 00:37:58,169 --> 00:38:00,171 Nuk ke qenë këtu për 24 orë. 431 00:38:02,506 --> 00:38:04,383 Shpresoj që divani të jetë i rehatshëm. 432 00:38:06,260 --> 00:38:09,346 Po. Më mirë se një krevat fëmijësh në Karaçi. 433 00:38:14,351 --> 00:38:16,437 Keni nevojë për diçka që t'ju ndihmojë të flini? 434 00:38:18,314 --> 00:38:20,191 Po, do të më duhet tani. 435 00:38:24,987 --> 00:38:26,072 Je i tmerrshëm. 436 00:38:59,730 --> 00:39:01,398 E dija që do të telefonoje. 437 00:39:01,565 --> 00:39:03,025 Çfarë dreqin më dhe? 438 00:39:03,192 --> 00:39:05,820 - Nuk do të vish këtu? - Jo. Më merren mendtë. 439 00:39:05,986 --> 00:39:09,198 Koka ime... Më vjen marramendje në kokë. 440 00:39:10,574 --> 00:39:11,575 Ti jeton. 441 00:39:16,038 --> 00:39:19,708 - Lexo manualin. - Prit! Po kam halucinacione. 442 00:39:20,543 --> 00:39:21,794 Po kam halucinacione. 443 00:39:21,961 --> 00:39:23,712 - Pi një gotë vodka. - Çfarë? 444 00:39:23,879 --> 00:39:26,382 Vodkë. Do ta lehtësojë paksa efektin. 445 00:40:13,179 --> 00:40:14,305 A është gjithçka në rregull? 446 00:40:16,724 --> 00:40:17,850 Po. 447 00:40:23,731 --> 00:40:27,067 - Pata pak vështirësi për të gjetur vodkën. - Hëm. 448 00:40:30,487 --> 00:40:32,531 Dëgjo, mund të më telefonosh kur të duash. 449 00:40:32,698 --> 00:40:35,201 Është vetëm një orë diferencë midis Parisit dhe Londrës. 450 00:40:35,367 --> 00:40:38,495 - Ja ku je. - Dhe mund të më telefonosh edhe mua. 451 00:40:38,662 --> 00:40:40,289 - Të dua. - Në rregull. 452 00:40:40,456 --> 00:40:42,666 Do të kthehem pas disa ditësh, jam vonë. 453 00:40:42,833 --> 00:40:44,835 - Babi yt ka një listë. - Një listë pak a shumë e madhe. 454 00:40:45,002 --> 00:40:46,563 - Pluhur larës... - Do të shihemi djema! 455 00:40:46,670 --> 00:40:48,464 - Argëtohuni! - ...për rroba të zeza. 456 00:40:48,631 --> 00:40:51,008 Zooey, hajde, mëngjes. 457 00:40:55,846 --> 00:40:58,682 Më shiko. Hajde. 458 00:40:58,849 --> 00:41:02,061 Vetëm një herë këtu lart. Një herë. 459 00:41:05,731 --> 00:41:06,815 Vajza Atta. 460 00:41:07,942 --> 00:41:09,026 Zooey! 461 00:41:15,741 --> 00:41:16,909 Oh. 462 00:41:17,076 --> 00:41:18,285 Çfarë? 463 00:41:18,452 --> 00:41:20,454 Uau, është... 464 00:41:20,621 --> 00:41:22,373 - Çfarë është? - Zot. 465 00:41:22,539 --> 00:41:25,125 - Pra, çfarë, Ethan? - Është... 466 00:41:25,626 --> 00:41:28,128 Është kaq e kuqe. 467 00:41:28,295 --> 00:41:29,838 Ti jeton? 468 00:41:31,257 --> 00:41:32,883 A do ta marrësh atë? 469 00:41:33,050 --> 00:41:35,844 Më fal. Askush i rëndësishëm, vetëm shefja ime, Vivi. 470 00:41:36,011 --> 00:41:38,238 Ishte ajo që të telefonoi në mes të natës? 471 00:41:38,305 --> 00:41:42,142 Ne flasim shumë sepse shesim ndërkombëtarisht. 472 00:41:42,309 --> 00:41:44,603 Diku është gjithmonë ditë. 473 00:41:44,770 --> 00:41:47,856 Në rregull, tani kemi tre ditë për të vrarë. 474 00:41:48,023 --> 00:41:49,108 Çfarë po bën? 475 00:41:49,275 --> 00:41:50,818 Quhet zile, Ethan. 476 00:41:50,985 --> 00:41:52,486 Po të jap timen. 477 00:41:52,653 --> 00:41:54,530 Ndoshta mund të flasim më shumë se një herë në vit. 478 00:41:57,950 --> 00:42:01,287 Atje. Mirë se vini në këtë shekull. 479 00:42:03,605 --> 00:42:06,667 Zoi. Zoi. 480 00:42:09,178 --> 00:42:11,046 Nuk do të shkosh në shkollë me biçikletë? 481 00:42:12,965 --> 00:42:14,717 Mendon se Hugh-ut do t'i pëlqejë ngjyra ime e flokëve? 482 00:42:14,883 --> 00:42:16,343 Po, e bëj. 483 00:42:16,510 --> 00:42:17,678 - Vërtet? - Po. 484 00:42:17,845 --> 00:42:20,781 - Mendon se do t'i pëlqejë vërtet? - Epo, nëse interesohet për ty, do ta pëlqejë. 485 00:42:20,848 --> 00:42:22,558 Pra, nuk e do atë? 486 00:42:22,725 --> 00:42:23,851 Jo. 487 00:42:24,018 --> 00:42:26,186 Jo, dua të them, po, Zooey. 488 00:42:26,353 --> 00:42:29,106 Zooey, më pëlqen shumë. 489 00:42:30,399 --> 00:42:32,151 Mrekullueshëm. 490 00:42:48,083 --> 00:42:50,169 Po shoh që nuk beson në zakonet 491 00:42:50,336 --> 00:42:52,671 dritare dyzet e tetë orëshe midis vrasjeve. 492 00:42:52,838 --> 00:42:55,299 Epo, ke vetëm tre ditë kohë. 493 00:42:55,466 --> 00:42:58,010 Nuk do të hip në makinën tënde, Vivi. 494 00:42:58,177 --> 00:43:03,057 Jo derisa të marr një mendim të dytë për atë që më dhe, çfarëdo që të jetë ajo që më dhe. 495 00:43:03,223 --> 00:43:06,810 - Të thashë që është kosher. - Jo, nuk është. 496 00:43:06,977 --> 00:43:08,395 - Oh. - Manuali thotë, 497 00:43:08,562 --> 00:43:10,522 nëse do të kishe marrë mundimin ta lexoje, 498 00:43:10,689 --> 00:43:12,900 do ta zbuloje nëse nuk mund ta mbaj rrahjet e zemrës më të ulëta, 499 00:43:13,067 --> 00:43:14,943 Kjo gjë do të veprojë si halucinogjen. 500 00:43:15,110 --> 00:43:16,904 Pra, mbani rrahjet e zemrës të ulëta. 501 00:43:17,071 --> 00:43:19,615 Po, është pak e vështirë me punën që më dhe të bëj. 502 00:43:26,914 --> 00:43:28,123 Hyr në makinë tashmë. 503 00:43:32,920 --> 00:43:34,671 Më duhet të gjesh kontabilistin italian. 504 00:43:34,838 --> 00:43:37,049 Kush i gatuan librat mikut tënd të vjetër, Albinos. 505 00:43:39,593 --> 00:43:42,346 Si duhet ta gjej këtë djalë? 506 00:43:42,513 --> 00:43:46,016 Me ndihmën e këtij burri. Emri i tij është Mitat Yilmaz. 507 00:43:46,183 --> 00:43:48,894 Ai drejton një shërbim limuzinash që u shërben albinove. 508 00:43:52,022 --> 00:43:54,358 Njihuni me të, ai do t'ju çojë direkt te kontabilisti. 509 00:43:54,525 --> 00:43:56,360 Në rregull. 510 00:43:56,527 --> 00:43:58,028 - Dhe, Ethan? - Po? 511 00:43:58,195 --> 00:43:59,613 Humbni biçikletën. 512 00:43:59,780 --> 00:44:02,908 - Bli një kostum. - Pse? 513 00:44:16,880 --> 00:44:20,884 Pra, e kuptoni që ne jemi një shërbim makinash luksoze, apo jo? 514 00:44:21,051 --> 00:44:23,095 - Po. - Si dëgjuat për ne? 515 00:44:23,262 --> 00:44:24,429 Një albino më tha. 516 00:44:26,223 --> 00:44:29,643 A të tha ai gjithashtu se ne ofrojmë luks diskret? 517 00:44:29,810 --> 00:44:34,773 Ai më tha të mos flisja me ndihmësen e punësuar, por me shefin. 518 00:44:34,940 --> 00:44:37,901 Ne nuk jemi ndihmësi, në rregull? Ne jemi nënkryetari ekzekutiv i shitjeve. 519 00:44:38,068 --> 00:44:39,862 Ooohh! 520 00:44:40,779 --> 00:44:42,197 Jeni disa budallenj. 521 00:44:50,539 --> 00:44:52,499 Dëgjo, idiot... 522 00:44:52,666 --> 00:44:56,378 Copë e vogël plehrash, ti je askush për ne. 523 00:44:56,545 --> 00:44:58,380 Dhe nuk do ta takosh kurrë shefin. Kupton? 524 00:44:58,547 --> 00:44:59,548 Në rregull, më vjen keq. 525 00:44:59,965 --> 00:45:00,507 Po. 526 00:45:00,674 --> 00:45:02,926 Pata një natë vërtet të çuditshme, e di... 527 00:45:03,093 --> 00:45:05,220 disa netë të çuditshme. Jetlag. 528 00:45:05,387 --> 00:45:07,639 Mendoj se ndoshta nisëm gabim. Faji im. 529 00:45:07,806 --> 00:45:09,391 Po. 530 00:45:09,558 --> 00:45:11,143 A mund të fillojmë përsëri? 531 00:45:13,770 --> 00:45:15,439 Le të fillojmë përsëri. 532 00:45:15,606 --> 00:45:17,983 Jezu Krisht, po filloj të mendoj se mund ta shohësh Kullën Eiffel nga 533 00:45:18,150 --> 00:45:19,693 kudo në këtë qytet. 534 00:45:52,142 --> 00:45:55,103 Je një njeri shumë i paedukatë që ulesh pas tavolinës sime 535 00:45:55,270 --> 00:45:58,315 pa ftesë, z....? 536 00:45:58,482 --> 00:46:00,317 Pse janë të rëndësishëm emrat tani? 537 00:46:00,484 --> 00:46:02,027 Sepse nuk dua të vras një të panjohur. 538 00:46:02,194 --> 00:46:03,987 Për çfarë do të më vrasësh, Mitat? 539 00:46:06,531 --> 00:46:08,408 Ti je ulur në karrigen time. 540 00:46:08,575 --> 00:46:10,035 Unë vetëm po të pres. 541 00:46:21,546 --> 00:46:24,049 Albino të dërgoi, ë? Kopil! 542 00:46:24,216 --> 00:46:26,677 Gjithmonë kam qenë besnik. Të lutem... 543 00:46:30,347 --> 00:46:33,475 - Këto janë vajzat e tua në foto? - Si guxon t'i shikosh?! 544 00:46:33,642 --> 00:46:37,437 Ulu. Kam edhe një vajzë adoleshente të bukur. 545 00:46:37,604 --> 00:46:40,649 Baba për baba, vajzat tuaja përgjithmonë 546 00:46:40,816 --> 00:46:43,527 mbyllin veten në dhomën e tyre, e kupton? 547 00:46:43,694 --> 00:46:46,613 Pritini flokët, lyejini të kuqe, e dini? 548 00:46:46,780 --> 00:46:48,991 Të vësh paruke e gjëra të tilla? 549 00:46:50,117 --> 00:46:51,368 Jo. Kurrë. 550 00:46:52,953 --> 00:46:55,372 E dija! Jam në telashe. 551 00:46:59,292 --> 00:47:02,838 - Pra, Albino nuk të dërgoi të më vriste? - Jo. 552 00:47:06,008 --> 00:47:07,300 Atëherë kush je ti? 553 00:47:09,970 --> 00:47:12,014 Ethan. Hajde. 554 00:47:30,532 --> 00:47:32,993 Do të bëj një bisedë me këtë burrin në banjo. 555 00:47:33,160 --> 00:47:35,662 Nuk dua të më shqetësojnë. 556 00:47:35,829 --> 00:47:39,958 Po. Rregulli numër 2: Bëj çfarë të thuash. 557 00:47:40,125 --> 00:47:41,501 Ashtu është, Rregulli numër 2. 558 00:47:41,668 --> 00:47:44,004 - Është djalë i keq? - Diçka e tillë. 559 00:47:44,171 --> 00:47:46,214 Dhe je djalë i mirë? 560 00:47:52,637 --> 00:47:54,431 Je profesionist, apo jo? 561 00:47:54,598 --> 00:47:56,892 Pse nuk të kam parë kurrë më parë në Paris? 562 00:47:57,059 --> 00:47:59,227 Kam qenë larg për punë për rreth pesë vjet. 563 00:47:59,394 --> 00:48:03,023 Çfarë është kaq e rëndësishme që e latë vajzën tuaj kaq gjatë? 564 00:48:06,109 --> 00:48:09,821 Epo, nuk kam qenë kurrë i mirë në balancimin e punës dhe familjes. 565 00:48:13,450 --> 00:48:15,243 E di, kur të shkoj në shtëpi, 566 00:48:15,410 --> 00:48:19,581 Kjo jetë, vrasja, pjesa tjetër, të gjitha zhduken. 567 00:48:22,125 --> 00:48:23,960 Bëra zgjedhjen e gabuar që u largova. 568 00:48:26,171 --> 00:48:29,925 Çdo ditë i çoj vajzat e mia në shkollë dhe ha darkë me familjen time. 569 00:48:30,092 --> 00:48:30,926 Ky është çelësi. 570 00:48:31,468 --> 00:48:33,595 Oh, të bëftë mirë, Mitat. 571 00:48:33,762 --> 00:48:35,806 Pra, le të mos e humbasim darkën sonte, hëm? 572 00:48:35,972 --> 00:48:41,394 Kur do të mbërrin kontabilisti në Paris? 573 00:48:43,230 --> 00:48:46,274 Më kujto, të lutem, kush është ai përsëri? 574 00:48:57,786 --> 00:49:00,497 - Përshëndetje? - Përshëndetje, këtu është znj. Driskal. 575 00:49:00,664 --> 00:49:02,666 Do të doja të bisedoja me babain e Zooey-t. 576 00:49:07,295 --> 00:49:08,922 Unë jam babai i Zooey-t. A është mirë ajo? 577 00:49:09,089 --> 00:49:11,174 Zooey është mirë, por duhet të takohemi. 578 00:49:11,341 --> 00:49:14,136 Duhet të bisedojmë për sjelljen e Zooey-t. 579 00:49:16,805 --> 00:49:19,099 - Mund të jem atje menjëherë. - Epo, nxito. 580 00:49:23,395 --> 00:49:24,604 Ne do të shkojmë në shkollë. 581 00:49:24,938 --> 00:49:26,523 Siç i thashë Zooey-t, 582 00:49:26,690 --> 00:49:29,067 studim pas studimi ka treguar se 583 00:49:29,234 --> 00:49:33,655 Agresioni përkeqësohet nga imazhet e dhunshme në kulturën popullore. 584 00:49:33,822 --> 00:49:36,074 Epo, nëna e Zooey-t e rriti atë si pacifiste. 585 00:49:36,241 --> 00:49:37,409 Hëm. 586 00:49:37,576 --> 00:49:41,705 Të godasësh një shok klase në fytyrë vështirë se është një reagim pasiv. 587 00:49:47,377 --> 00:49:50,589 Me dorë të hapur apo me grusht të shtrënguar? 588 00:49:51,506 --> 00:49:54,718 - Çfarë ndryshimi bën kjo? - Epo, nga përvoja ime, 589 00:49:54,885 --> 00:49:58,263 zemërim, frustrim, fyerje, të gjitha kërkojnë... 590 00:49:58,430 --> 00:50:00,182 të gjitha kërkojnë përgjigje të ndryshme. 591 00:50:02,184 --> 00:50:04,519 Z. Renner, është jashtëzakonisht e rëndësishme 592 00:50:04,686 --> 00:50:07,355 që t’i dërgosh vajzës tënde një mesazh të qartë 593 00:50:07,522 --> 00:50:11,193 që pavarësisht se me çfarë duhet të përballet në jetë 594 00:50:11,359 --> 00:50:15,488 dhuna nuk është një përgjigje e pranueshme. 595 00:50:15,655 --> 00:50:16,948 Do të përpiqem. 596 00:50:22,913 --> 00:50:25,807 Nëse kjo nuk do të ishte kaq e çuditshme, do të kishte qenë shumë e sikletshme, Ethan. 597 00:50:25,874 --> 00:50:27,584 - Më lër të shoh dorën tënde. - Çfarë? 598 00:50:27,751 --> 00:50:29,377 Më lejo të shoh dorën tënde, Zooey. 599 00:50:31,213 --> 00:50:32,964 Oh, gishti im i madh. 600 00:50:33,131 --> 00:50:35,133 Nëse do të godasësh dikë me grusht të shtrënguar 601 00:50:35,300 --> 00:50:38,511 sigurohuni që të mos e futni gishtin e madh brenda. 602 00:50:38,678 --> 00:50:42,098 Ke pesë vjet që je larguar dhe kjo është ajo që më thua? 603 00:50:46,436 --> 00:50:48,855 O Zot! 604 00:50:54,653 --> 00:50:56,154 - A je mysliman? - Jo. 605 00:50:56,321 --> 00:50:57,864 Të thashë që kjo është makina e shefit tim. 606 00:50:58,031 --> 00:51:00,408 - Oh, pra Vivi është myslimane? - Jo. 607 00:51:00,575 --> 00:51:03,870 - Po e lidh telefonin. Kjo është e tmerrshme. - E di. 608 00:51:05,789 --> 00:51:08,625 Më pëlqen kjo, kush janë këta djem? 609 00:51:08,792 --> 00:51:11,753 - A të intereson fare pse u grinda? - Më lër të dal! 610 00:51:13,463 --> 00:51:16,132 Pse nuk mund të më dëgjosh dhe të përpiqesh të më kuptosh? 611 00:51:16,299 --> 00:51:18,134 Në rregull, pse nuk më tregon të gjitha për këtë? 612 00:51:19,928 --> 00:51:22,264 Kam një mik të ri nga Pakistani, 613 00:51:22,430 --> 00:51:25,767 dhe ja një vajzë britanike që vazhdon ta thërrasë Paki. 614 00:51:25,934 --> 00:51:28,728 Sot ajo futi proshutë në dollapin e saj, kështu që e godita në fytyrë. 615 00:51:28,895 --> 00:51:30,814 Epo, ajo nuk do ta bëjë më këtë, apo jo? 616 00:51:33,858 --> 00:51:37,946 Vetëm një sekondë, zemër, duket sikur pjesa rezervë është e lirshme në bagazh. 617 00:51:39,197 --> 00:51:40,407 Hej! 618 00:51:42,367 --> 00:51:44,619 Po përpiqem të bëj një bisedë me vajzën time. 619 00:51:47,205 --> 00:51:50,583 Unë... Më vjen keq, zemër, ku ishim tani? 620 00:51:50,750 --> 00:51:53,962 - Po e grushtoj vajzën, apo jo? - Ndihem shumë keq. 621 00:51:54,129 --> 00:51:58,216 Epo, mos e bëj, sepse ndonjëherë është e vetmja mënyrë për të ndaluar një djalë të keq. 622 00:51:58,383 --> 00:52:01,094 - Pra, nuk je i zemëruar me mua? - Jo, nuk jam i zemëruar me ty. 623 00:52:01,261 --> 00:52:03,102 Jam krenar për ty, i qëndrove besnik shokut tënd. 624 00:52:04,139 --> 00:52:05,890 Sido që të jetë. Do të marr metronë. 625 00:52:07,183 --> 00:52:08,685 - Dhe, Ethan? - Po. 626 00:52:08,852 --> 00:52:11,980 Ndoshta do të duash të marrësh diçka për atë kollë. Është shumë bezdisëse. 627 00:52:14,566 --> 00:52:15,692 Jezu Krishti! 628 00:52:19,154 --> 00:52:21,489 Le të shohim nëse mund ta rigjallërojmë kujtesën tënde, Mitat. 629 00:52:30,540 --> 00:52:33,118 Është vajza ime. 630 00:52:34,085 --> 00:52:36,713 - Zooey? - Hej. Më fal për më parë. 631 00:52:36,880 --> 00:52:39,841 S'ka problem, zemër. Edhe mua më vjen keq. 632 00:52:41,134 --> 00:52:43,303 Vendi i preferuar për të kaluar kohën pas shkolle? 633 00:52:45,555 --> 00:52:49,601 Do ta përfundoj takimin tim të shitjeve dhe do të të takoj në orën 3:30, zemër. 634 00:52:52,437 --> 00:52:55,106 Ajo më ftoi vetëm të dilnim bashkë. Çfarë mendon për këtë? 635 00:52:55,857 --> 00:52:58,610 Një vajzë si kjo do të të bëjë të rrotullohesh nëpër rrathë. 636 00:52:58,777 --> 00:53:01,863 Duhet të vizatosh vijën, jo të jesh kaq i butë. 637 00:53:04,616 --> 00:53:06,326 Ke të drejtë, Mitat. 638 00:53:08,411 --> 00:53:09,996 Kam qenë tepër i butë. 639 00:53:12,499 --> 00:53:15,251 Tani, ku ta gjej kontabilistin e Albinos, hmm? 640 00:54:25,989 --> 00:54:27,115 Përshëndetje, Zooey. 641 00:54:27,282 --> 00:54:29,325 Është ora 3:40, Ethan. Ku je? 642 00:54:29,492 --> 00:54:31,578 Jam me biçikletë, zemër. 643 00:54:31,744 --> 00:54:33,454 Harroje, je gjithmonë vonë. Unë po iki. 644 00:54:33,621 --> 00:54:35,915 Jo, jo, jo, pothuajse arrita, sinqerisht, Zooey. 645 00:54:36,082 --> 00:54:37,542 Më jep... 646 00:54:38,793 --> 00:54:40,253 Më jepni pesë minuta. 647 00:54:40,420 --> 00:54:43,173 Në rregull, pesë minuta. Kam detyra shtëpie. 648 00:54:44,924 --> 00:54:46,009 Uau. 649 00:54:48,219 --> 00:54:49,262 Fëmijë. 650 00:55:18,166 --> 00:55:20,043 Më fal që u tremba më parë. 651 00:55:20,210 --> 00:55:24,547 Është vetëm Hugh, mbrëmja e maturës dhe ti erdhe në qytet. 652 00:55:24,714 --> 00:55:27,383 Kjo është vërtet e re për të dy ne. E kuptoj. 653 00:55:27,550 --> 00:55:31,304 Pra, vendi i preferuar për të shkuar pas Flying Chairs, e mbani mend? 654 00:55:31,471 --> 00:55:32,722 - Më kujtohet. - Pak a shumë? 655 00:55:32,889 --> 00:55:34,390 - Po. - Në rregull. 656 00:55:35,216 --> 00:55:37,685 Zot i madh, biçikleta. 657 00:56:02,085 --> 00:56:03,711 Çfarë po ndodh, Ethan? 658 00:56:06,256 --> 00:56:09,008 Është thjesht një grip që më ka kapur. 659 00:56:09,175 --> 00:56:11,177 Me sa duket nuk mund ta heq qafe. 660 00:56:11,344 --> 00:56:12,570 Po sikur të jetë diçka më e keqe? 661 00:56:13,721 --> 00:56:15,598 Jo, është, ëëë... 662 00:56:15,765 --> 00:56:18,601 Nuk është asgjë më e keqe. 663 00:56:20,311 --> 00:56:22,981 Të kujtohet kur pinim çokollatë të nxehtë në shtëpinë në plazh? 664 00:56:23,147 --> 00:56:24,482 Pak a shumë. 665 00:56:24,649 --> 00:56:26,626 Është i vetmi vend që nuk do të më vinte keq ta quaja shtëpi. 666 00:56:26,693 --> 00:56:29,345 - Më shumë se Pitsburgu, vërtet? - Po, më shumë se Pitsburgu. 667 00:56:30,655 --> 00:56:33,908 E di, i mbaja të gjitha filmat tanë shtëpiakë në një kuti. 668 00:56:35,493 --> 00:56:38,788 Po sikur të bëjmë darkë dhe t'i shohim sonte? 669 00:56:38,955 --> 00:56:42,125 - Po, kjo do të ishte fantastike. - Mirë. 670 00:56:43,751 --> 00:56:46,921 Oh, qëllo, harrova. Duhet të shkoj te Karina sonte. 671 00:56:47,088 --> 00:56:49,132 - Kush? - Karina, ajo është partnerja ime në laborator. 672 00:56:49,299 --> 00:56:52,802 Po bëjmë një projekt shkencor së bashku. Do ta kaloj natën këtu. 673 00:56:52,969 --> 00:56:55,805 - Në një natë shkolle? - Po. Më vjen keq, Ethan, më vjen shumë keq. 674 00:56:55,972 --> 00:56:58,516 Jo, është në rregull. Është thjesht... 675 00:56:58,683 --> 00:57:00,560 A nuk duhet t'i telefonoj më parë prindërit e saj? 676 00:57:00,727 --> 00:57:02,645 Po, nëse flet rusisht. 677 00:57:02,812 --> 00:57:05,231 Kjo është e gjitha që prindërit e saj kuptojnë. 678 00:57:05,398 --> 00:57:07,083 Shiko, telefono mamin. Ajo do të të thotë se është në rregull. 679 00:57:07,150 --> 00:57:09,861 Nuk kam nevojë të telefonoj mamin tënd. 680 00:57:11,362 --> 00:57:13,531 - A mund t'i shohim ato filma nesër? - Po, sigurisht. 681 00:57:14,699 --> 00:57:16,284 Shihemi më vonë. 682 00:57:18,870 --> 00:57:21,431 Përshëndetje, jam Kristina, nuk jam këtu, kështu që ju lutem lini një mesazh. 683 00:57:21,497 --> 00:57:23,124 Tina, jam unë. 684 00:57:24,792 --> 00:57:28,171 A mund ta besosh që unë dhe Zooey kaluam kohë të lirë në karrige fluturuese? 685 00:57:28,338 --> 00:57:32,383 dhe ne hëngrëm çokollatë të nxehtë dhe ishte ideja e saj? 686 00:57:32,550 --> 00:57:38,139 Faleminderit për të gjitha këto, Tina. Je një nënë vërtet e shkëlqyer. 687 00:59:55,151 --> 00:59:57,612 Përshëndetje, jam shumë i lumtur që gjithçka po shkon kaq mirë. 688 00:59:57,778 --> 00:59:59,363 Por, kush është ky shoku? 689 00:59:59,530 --> 01:00:01,949 Epo, unë nuk kam dëgjuar kurrë për të dhe as për prindërit e saj rusë. 690 01:00:02,116 --> 01:00:03,618 Gjithsesi, më telefono. 691 01:00:28,392 --> 01:00:30,061 Zooey! 692 01:01:01,968 --> 01:01:03,636 Jo, jo. 693 01:01:44,468 --> 01:01:46,262 Bir kurve! 694 01:02:03,029 --> 01:02:04,405 A është kjo makina juaj? 695 01:02:07,950 --> 01:02:10,953 Më fal... A është kjo makina juaj? 696 01:02:11,120 --> 01:02:12,371 - Uau. - Jo. 697 01:02:50,034 --> 01:02:52,912 Hej! Ti e di rregullin. 698 01:02:53,079 --> 01:02:54,413 Mos e përfshi kurrë familjen. 699 01:02:54,580 --> 01:02:56,791 Ky nuk është një takim pune, Mitat, ky është... 700 01:02:59,919 --> 01:03:03,464 Kjo është më shumë një lloj vizite baba me baba. 701 01:03:03,631 --> 01:03:05,216 - Është koha e darkës. - Mitat? 702 01:03:11,263 --> 01:03:14,016 - E njeh këtë burrë, Mitat? - Po, ne punojmë bashkë. 703 01:03:15,518 --> 01:03:18,104 - Nuk e kam parë kurrë më parë. - Është një amerikan. 704 01:03:23,526 --> 01:03:26,529 Në rregull. Eja, eja me ne. 705 01:03:26,696 --> 01:03:27,738 Faleminderit për këtë. 706 01:03:27,905 --> 01:03:30,282 Kjo është Rashelë, Sara. 707 01:03:30,449 --> 01:03:32,827 Kam një problem serioz me vajzën time, Zooey. 708 01:03:32,993 --> 01:03:35,788 Ke pesë vjet që je larg dhe nuk prisje telashe? 709 01:03:35,955 --> 01:03:38,196 - Nuk mund të të ndihmojmë. - Po, ndoshta nuk mundesh. 710 01:03:38,249 --> 01:03:39,834 Por vajzat tuaja mund të më tregojnë se ku 711 01:03:40,000 --> 01:03:43,295 Një 16-vjeçar do të shkonte në festë një natë shkolle. 712 01:03:45,047 --> 01:03:47,675 Çfarë do të thotë kjo "merimangë"? 713 01:03:50,511 --> 01:03:53,347 Ato janë vajza të mira, nuk bëjnë festa. 714 01:03:53,514 --> 01:03:54,974 Çfarë do të thotë kjo "merimangë"? 715 01:03:58,477 --> 01:03:59,687 Shtëpia e Soiree-s. 716 01:03:59,854 --> 01:04:02,022 - Si e di këtë? - Faleminderit. 717 01:04:06,635 --> 01:04:09,488 Kam një vajzë atje brenda. 718 01:04:26,246 --> 01:04:27,923 Zooey. 719 01:04:28,758 --> 01:04:29,675 Po. 720 01:04:54,283 --> 01:04:55,284 Zooey! 721 01:05:09,298 --> 01:05:10,925 Ndalo, të lutem, të lutem. 722 01:05:23,521 --> 01:05:24,647 Ndalo, të lutem. 723 01:05:34,281 --> 01:05:35,449 Ethan! 724 01:05:38,911 --> 01:05:39,995 Ethan! 725 01:05:45,876 --> 01:05:47,336 Ethan! Të lutem! 726 01:06:09,942 --> 01:06:11,777 Hajde, Zooey. Hajde. 727 01:06:13,779 --> 01:06:14,863 Të kuptoj, zemër. 728 01:06:39,013 --> 01:06:40,222 Çfarë po bën këtu? 729 01:06:42,266 --> 01:06:45,102 Pyetje më e mirë, Zooey, është, çfarë po bëje mbrëmë? 730 01:06:48,689 --> 01:06:52,067 Zot, kjo është kaq e turpshme. Nuk do të më lejojnë më kurrë të hyj atje. 731 01:06:53,736 --> 01:06:56,989 Pse do të doje të ktheheshe ndonjëherë në një vend të tillë? 732 01:06:57,156 --> 01:06:59,408 Sepse më pëlqen të rri me miqtë e mi. 733 01:06:59,575 --> 01:07:00,868 Miqtë tuaj? 734 01:07:01,035 --> 01:07:03,329 A e mbani mend fare çfarë ndodhi? 735 01:07:06,040 --> 01:07:07,499 Në banjo? 736 01:07:11,211 --> 01:07:12,504 - Zooey! - Çfarë? 737 01:07:12,671 --> 01:07:15,132 Në banjo, a të kujtohet çfarë ndodhi? 738 01:07:15,299 --> 01:07:17,885 Dëgjo, unë dhe Karina e kaluam testin e praktikës me sukses, në rregull? 739 01:07:19,762 --> 01:07:21,555 - Jo, nuk e bëre. - Po, e bëmë. 740 01:07:21,722 --> 01:07:23,932 Kështu që vendosëm të dilnim për një festë me disa miq. 741 01:07:25,476 --> 01:07:27,478 Duhet të shkoj të marr metronë, do të vonohem për në shkollë. 742 01:07:27,645 --> 01:07:30,189 - Nuk do të shkosh në metro. - Çfarë? 743 01:07:30,356 --> 01:07:33,150 Nuk do të shkosh në shkollë sot. Jo i veshur kështu. 744 01:07:34,443 --> 01:07:37,613 Do ta veshësh këtë dhe ne do të shkojmë në shtëpi. 745 01:07:37,780 --> 01:07:40,616 - Do të flasim. - Si duhet të shkoj në shtëpi? 746 01:07:40,783 --> 01:07:42,826 - Do ta ngas këtë biçikletë. - Nuk mendoj kështu, Ethan. 747 01:07:42,993 --> 01:07:45,371 Do të hipësh në këtë biçikletë dhe unë do të të ndjek në çdo hap të rrugës. 748 01:07:45,537 --> 01:07:48,707 - Jo, nuk je. - Mjaft fol dhe hip në biçikletë. 749 01:07:48,874 --> 01:07:51,210 Mendova se këtë doje të bëje, Ethan, fol! 750 01:07:51,377 --> 01:07:53,253 Hip mbi këtë biçikletë. 751 01:07:53,420 --> 01:07:55,297 - Apo çfarë? - Tani! 752 01:07:58,676 --> 01:08:00,969 Unë as nuk di të ngas biçikletë, në rregull? 753 01:08:09,395 --> 01:08:12,147 Çfarë lloj fëmije nuk di të ngasë biçikletë? 754 01:08:16,819 --> 01:08:20,280 Lloji i fëmijës që nuk pati kurrë një baba për ta mësuar. 755 01:08:26,662 --> 01:08:28,205 Mallkuar qoftë. 756 01:08:29,623 --> 01:08:31,750 Ky është vendi më i sheshtë, kështu që le ta provojmë këtu. 757 01:08:31,917 --> 01:08:33,837 Zot, a duhej të merrje biçikletën më të madhe atje? 758 01:08:33,877 --> 01:08:37,881 Nuk është biçikleta më e madhe, Zooey, është biçikletë për vajza. 759 01:08:38,048 --> 01:08:40,259 Dakord, e zgjodhe sepse kishte harkun e madh sipër. 760 01:08:40,426 --> 01:08:44,513 Jo. Mund ta shpjegoj harkun e madh, e kuptova. Vazhdo. 761 01:08:44,680 --> 01:08:47,683 Ka shumë njerëz. Dëgjo, a mund të shkojmë diku privatisht? 762 01:08:47,850 --> 01:08:49,518 - Zot i madh. - Nuk ka shumë njerëz. 763 01:08:51,186 --> 01:08:52,438 Por është vjollcë. 764 01:08:54,440 --> 01:08:56,942 Është vjollcë. Hajde. 765 01:08:57,109 --> 01:09:00,738 - Si ia del mbanë? - Thjesht hip. 766 01:09:00,988 --> 01:09:03,866 Uau, ia dolëm. Jemi në gjysmë të rrugës. Jemi duke e bërë. 767 01:09:05,200 --> 01:09:08,746 Jepi vetes kohë të shtysh këtu, në rregull? Është pikërisht këtu atëherë. Në rregull? 768 01:09:08,912 --> 01:09:10,038 Zooey, në rregull. 769 01:09:10,205 --> 01:09:11,623 - Uau. Dakord? - Dakord. 770 01:09:13,333 --> 01:09:14,710 - Mirë. - Qetë, të lutem. 771 01:09:14,877 --> 01:09:16,879 Në rregull, të kam. Tani, pak a shumë, ti di si të pedalosh. 772 01:09:17,045 --> 01:09:19,214 - Po. Jam këtu. - Pse është kaq lart? 773 01:09:20,424 --> 01:09:22,301 Mos më lësho. Do të... 774 01:09:27,514 --> 01:09:29,933 Pse na la, Ethan? 775 01:09:31,143 --> 01:09:32,644 Pse më latë mua dhe mamin? 776 01:09:34,646 --> 01:09:37,524 Shiko, kam udhëtuar shumë, zemër, dhe unë me nënën tënde... 777 01:09:37,691 --> 01:09:39,401 Çfarë? 778 01:09:40,444 --> 01:09:42,196 Nuk ka asnjë të lehtë... 779 01:09:44,573 --> 01:09:46,241 Nuk ka përgjigje të mirë, zemër. 780 01:09:50,412 --> 01:09:51,413 Në rregull. 781 01:09:51,580 --> 01:09:55,375 - A ke familje tjetër? - Jo. Jo, zemër. Nuk kisha. Hajde. 782 01:09:55,542 --> 01:09:56,710 A keni familje tjetër? 783 01:09:56,877 --> 01:09:57,978 - Kështu është? - Jo. 784 01:09:58,045 --> 01:09:59,980 A ke ndonjë vajzë tjetër të përsosur diku? 785 01:10:00,047 --> 01:10:01,924 Më pe dhe nuk më deshe? 786 01:10:02,090 --> 01:10:04,510 - A nuk më do? - Jo, zemër, jo, nuk është kjo. 787 01:10:08,972 --> 01:10:11,099 Epo, pse të mori kaq shumë kohë për t'u kthyer? 788 01:10:12,434 --> 01:10:13,644 Shiko! 789 01:10:13,811 --> 01:10:15,395 Sa më gjatë që isha larg... 790 01:10:15,562 --> 01:10:18,524 ndihej sikur aq më e vështirë ishte të kthehesha. 791 01:10:29,785 --> 01:10:31,954 Në rregull, në rregull, në rregull. 792 01:10:33,831 --> 01:10:37,334 Kaq është. Nuk ka të bëjë fare me ty. 793 01:10:39,628 --> 01:10:42,256 A do të kujdeseshe ende për mua nëse do të bëja gjëra të tmerrshme? 794 01:10:42,422 --> 01:10:43,715 Po, sigurisht. 795 01:10:45,008 --> 01:10:47,386 Absolutisht. 796 01:10:47,553 --> 01:10:50,973 Gënjej shumë. Si p.sh., gjatë gjithë kohës për gjithçka. 797 01:10:51,139 --> 01:10:53,600 Edhe kur nuk kam nevojë. Nuk e di pse. 798 01:10:53,767 --> 01:10:58,689 Epo, e di, ndonjëherë kjo është më e lehtë sesa të thuash të vërtetën. 799 01:10:58,856 --> 01:11:02,192 Ajo vajzë që godita në shkollë nuk po ngacmonte një shoqe pakistaneze. 800 01:11:02,359 --> 01:11:04,278 Ajo po e godiste Hughin. 801 01:11:04,444 --> 01:11:06,488 - Është në rregull, ai preferon futbollin. - Po. 802 01:11:06,655 --> 01:11:07,781 Hju! 803 01:11:10,242 --> 01:11:12,286 Këto janë kaq të bukura, faleminderit! 804 01:11:12,452 --> 01:11:14,413 Më jep një sekondë, do të kthehem menjëherë. 805 01:11:14,580 --> 01:11:16,790 Ethan, mos thuaj asgjë të çuditshme. 806 01:11:21,587 --> 01:11:24,423 - Je i çmendur, Hugh? - Çfarë? 807 01:11:24,590 --> 01:11:28,010 - Je entuziast? - Jo, në asnjë mënyrë, z. Zoe. 808 01:11:28,176 --> 01:11:31,054 Unë jam atlet. Unë jam sulmues. 809 01:11:31,221 --> 01:11:33,390 Në ndeshjen e fundit shënova dy gola, meqë ra fjala. 810 01:11:34,641 --> 01:11:38,103 - Pra, të pëlqen të shënosh? - Po, po, patjetër, po. 811 01:11:38,937 --> 01:11:42,357 Jo! Epo, unë... dua të them në fushë. 812 01:11:42,524 --> 01:11:44,234 - Po. - Vetëm në fushë, po. 813 01:11:44,401 --> 01:11:46,987 - Futboll? - Po. 814 01:11:47,154 --> 01:11:50,741 Nuk jam tifoz. Jam nga Pitsburgu, ku luajmë futboll të vërtetë. 815 01:11:50,908 --> 01:11:53,994 - Oh po, futboll amerikan. - Jo. 816 01:11:54,870 --> 01:11:56,204 Futboll i vërtetë. 817 01:11:58,582 --> 01:11:59,583 Në rregull. 818 01:12:03,545 --> 01:12:04,796 Biçikletë e bukur. 819 01:12:04,963 --> 01:12:06,757 - Të pëlqen biçikleta? - Po. 820 01:12:06,924 --> 01:12:08,258 Ti je i vetmi. 821 01:12:11,345 --> 01:12:13,972 Nuk do të kthehem vonë në shtëpi, Ethan. 822 01:12:14,139 --> 01:12:17,476 - Ku po shkoni ju të dy? - Në shkollë. 823 01:12:17,643 --> 01:12:19,686 Shkëlqyeshëm, edhe unë po shkoj në atë drejtim. 824 01:12:19,853 --> 01:12:21,188 Jo, nuk je. 825 01:12:21,355 --> 01:12:23,398 Po, mund të jem. Do të shkoj në treg. 826 01:12:23,565 --> 01:12:25,651 Oh, në rregull, unë do të... 827 01:12:25,817 --> 01:12:28,278 Në rregull, shihemi më vonë, z. Zooey. 828 01:12:29,947 --> 01:12:31,657 Nuk më pëlqen të më thërrasin kështu. 829 01:12:31,823 --> 01:12:33,116 Nuk të pëlqen Hugh? 830 01:12:33,583 --> 01:12:37,037 Jam në shitje, ëm, zemër. 831 01:12:37,204 --> 01:12:40,749 Është puna ime të lexoj njerëzit. 832 01:12:40,916 --> 01:12:43,210 E di, shumë nga baballarët e miqve të mi punojnë në shitje, Ethan, 833 01:12:43,377 --> 01:12:45,921 dhe asnjëri prej tyre nuk vishet si ti. 834 01:12:46,088 --> 01:12:49,132 Çfarë po thua? 835 01:12:49,299 --> 01:12:52,386 Po them që veshin kostume. Këto janë ato që veshin në punë. 836 01:12:59,685 --> 01:13:01,603 Hej, të dua! 837 01:13:04,898 --> 01:13:08,819 - A nuk të kam ndihmuar mjaftueshëm? - E di si funksionon. 838 01:13:09,319 --> 01:13:12,072 Kontabilisti e kontrolloi. Dua të më tregosh se ku është tani. 839 01:13:12,239 --> 01:13:14,282 - Ta dhashë dje. - E di që ta dhatë. 840 01:13:14,449 --> 01:13:16,743 Dhe tani je kthyer. Mendova se ishe profesionist. 841 01:13:16,910 --> 01:13:20,372 Papritmas u bëra baba beqar. Po bëhet më e ndërlikuar. 842 01:13:20,539 --> 01:13:23,583 A është faji im nëse vajza juaj është jashtë kontrollit? 843 01:13:23,750 --> 01:13:25,335 dhe që ndikojnë në punën dhe gjykimin tuaj? 844 01:13:25,502 --> 01:13:27,713 Ke të drejtë, Mitat. Po më ndikon në gjykim. 845 01:13:27,879 --> 01:13:30,132 Sepse duhet të kishe vdekur shumë kohë më parë. 846 01:13:30,298 --> 01:13:34,428 Hej, gruaja ime punon deri vonë. Duhet të marr vajzat e mia në orën 4:30. 847 01:13:34,594 --> 01:13:36,847 Nuk mund të premtoj, por do të bëj një përpjekje. 848 01:14:24,936 --> 01:14:25,937 Hape. 849 01:14:27,814 --> 01:14:29,524 Nuk mund të shmang pasqyrën tënde. 850 01:14:31,902 --> 01:14:33,695 Mirë, idiot. 851 01:15:41,596 --> 01:15:42,597 Po! 852 01:15:47,185 --> 01:15:49,187 Ethan! Ethan! 853 01:16:02,868 --> 01:16:06,371 Ajo çantë ka kodet e rrugëzimit për në llogaritë e Albinos, apo jo? 854 01:16:06,538 --> 01:16:07,622 Po. 855 01:16:09,958 --> 01:16:13,128 Mos e hapni! Kyçi ka një shkrepëse shpërthyese. 856 01:16:13,295 --> 01:16:17,215 I mora kodet për çantën. Më jep kodet për këmbëzën, Guido. 857 01:16:17,382 --> 01:16:20,218 Por pasi ta ta jap, do të më vrasësh. 858 01:16:20,385 --> 01:16:22,637 Jo, por betohem në Zot, do të të torturoj vërtet 859 01:16:22,804 --> 01:16:24,639 - Nëse më bën të numëroj deri në tre. - Jo. 860 01:16:24,806 --> 01:16:26,433 - Në rregull, një... - Oh, jo. 861 01:16:26,600 --> 01:16:28,727 - ...dy - Jo. 862 01:16:28,894 --> 01:16:30,738 Jo. 863 01:16:33,481 --> 01:16:35,692 - Zooey? - Ethan, pra dëgjo, 864 01:16:35,859 --> 01:16:37,043 Po mendoja për sonte. 865 01:16:37,110 --> 01:16:40,822 Zemër, do të kthehem në shtëpi në kohë për darkë, në rregull? Të premtoj. Tani, a mund të... 866 01:16:43,533 --> 01:16:46,119 - A mund të të telefonoj përsëri? - Dua të përgatis darkë për Hughin sonte. 867 01:16:46,286 --> 01:16:48,330 Vetëm ju të dy, si një... 868 01:16:50,540 --> 01:16:52,309 - ...darkë romantike? - Diçka e tillë. 869 01:16:52,375 --> 01:16:54,102 Dhe dua t'i bëj salcë të vërtetë spageti 870 01:16:54,169 --> 01:16:55,970 por nuk e di çfarë më duhet përveç domateve. 871 01:16:56,004 --> 01:16:57,555 Nuk mund ta gjej mamin, kështu që kam nevojë për ndihmën tënde. 872 01:17:03,136 --> 01:17:04,471 Vetëm një sekondë, zemër. 873 01:17:06,223 --> 01:17:07,849 Guido, je italian i vërtetë? 874 01:17:09,476 --> 01:17:11,186 Çfarë? 875 01:17:11,353 --> 01:17:14,689 Dua të them, a je italian i vërtetë? Dua të them, a ke lindur atje? 876 01:17:14,856 --> 01:17:17,859 Po. Katania, Siçili. 877 01:17:18,026 --> 01:17:20,028 A mund të ketë ajo një recetë për salcë? 878 01:17:21,947 --> 01:17:23,198 Salcë? 879 01:17:23,365 --> 01:17:25,325 Po, salcë, e di, salcë. 880 01:17:25,492 --> 01:17:28,370 - A është ky kod? - Jo, nuk është kod. 881 01:17:28,536 --> 01:17:30,536 - Sapo the që je një italian i vërtetë, apo jo? - Si. 882 01:17:30,580 --> 01:17:33,917 Po, kështu që duhet të dish pak për salcën e spagetit! 883 01:17:34,084 --> 01:17:37,754 Ah! Salcë spageti! E kuqe apo e bardhë? 884 01:17:41,216 --> 01:17:43,885 - E kuqe apo e bardhë? - E kuqe, me perime, jo shumë pikante. 885 01:17:44,052 --> 01:17:45,971 Vegjetarian, jo shumë pikant. 886 01:17:46,137 --> 01:17:48,306 Në rregull, e di çfarë t'i them. 887 01:17:48,473 --> 01:17:52,644 Zemër, rastësisht jam në një takim këtu me një italian të vërtetë. 888 01:17:52,811 --> 01:17:54,938 Mami i tij ka një recetë të shkëlqyer. 889 01:17:55,105 --> 01:17:57,941 Ai do të ta japë ty. Emri i tij është Guido. 890 01:17:58,108 --> 01:18:01,111 Pse nuk e përshëndet vajzën time? 891 01:18:02,487 --> 01:18:05,073 Përshëndetje. Unë jam Guido. 892 01:18:05,240 --> 01:18:06,841 Përshëndetje, Guido, kjo do të zgjasë vetëm një sekondë. 893 01:18:06,908 --> 01:18:07,909 Jo jo! 894 01:18:08,076 --> 01:18:10,954 - Të lutem merr sa të duash kohë. - Kush është Guido? 895 01:18:11,121 --> 01:18:13,456 Jo, jo, jo. 896 01:18:13,623 --> 01:18:18,169 Pra, kjo është salca e preferuar e reduktuesit të mamasë sime. 897 01:18:18,336 --> 01:18:23,508 Do t'ju duhen domate, kapar dhe hudhër. 898 01:18:23,675 --> 01:18:26,720 Ajo gjithmonë përdor domate nga kopshti i saj. 899 01:18:26,886 --> 01:18:29,014 Mami jot ka kopsht? Kjo është shumë bukur. 900 01:18:29,180 --> 01:18:33,226 Po, ajo punoi gjithë jetën që unë të shkoja në shkollë, 901 01:18:33,393 --> 01:18:37,772 dhe tani jam i vetmi që kam mbetur për t'u kujdesur për të. 902 01:18:41,401 --> 01:18:42,694 Çfarë tjetër, Guido? 903 01:18:44,321 --> 01:18:49,326 Ngrohni vajin e ullirit, shtypni hudhrën. 904 01:18:49,492 --> 01:18:51,995 Pastaj i qëroni domatet. 905 01:18:52,162 --> 01:18:54,456 Pas dhjetë minutash, jo më, 906 01:18:54,622 --> 01:18:57,751 shtoni kaperin dhe majdanozin. 907 01:18:57,917 --> 01:19:01,963 Dhe sekreti i mamasë sime është një filxhan verë e kuqe 908 01:19:02,130 --> 01:19:04,215 dhe një lugë çaji sheqer. 909 01:19:05,759 --> 01:19:09,012 Djalë, ai Guido është vërtet djalë mamaje, apo jo? 910 01:19:09,179 --> 01:19:12,265 Mendoj se është e ëmbël që ai e do nënën e tij. Faleminderit, Ethan. 911 01:19:12,432 --> 01:19:16,311 - Mbaje mend, mos u kthe në shtëpi shumë herët. - Në rregull. 912 01:19:17,479 --> 01:19:19,731 Jo, prit! 913 01:19:19,898 --> 01:19:22,233 Oh, të lutem telefonoje përsëri. 914 01:19:22,400 --> 01:19:26,696 Doja t'i jepja recetën e preferuar të mamasë sime për kanoli. 915 01:19:28,406 --> 01:19:29,783 A dini si ta dalloni kohën? 916 01:19:31,368 --> 01:19:32,452 Ku është ai? 917 01:19:34,662 --> 01:19:35,747 Ku janë të tre? 918 01:19:37,248 --> 01:19:39,000 Janë dy orë. 919 01:19:39,167 --> 01:19:41,544 E lirove këtë djalë brenda dy orësh. 920 01:19:41,711 --> 01:19:45,006 Guido, më kujto ku do të shkosh pasi ky djalë të të lërë të shkosh. 921 01:19:45,173 --> 01:19:48,176 Do të kthehem në shtëpi për të jetuar me mamin! 922 01:20:26,339 --> 01:20:28,049 Je vonë. 923 01:20:30,552 --> 01:20:32,345 Jam në mes të një seance stërvitore. 924 01:20:33,138 --> 01:20:36,766 Po, unë... mund ta shoh këtë. 925 01:20:46,276 --> 01:20:47,652 Puna mbaroi. 926 01:20:51,281 --> 01:20:53,366 - Nuk je aspak argëtues. - Jo tamam. 927 01:20:53,533 --> 01:20:54,951 Ulu. 928 01:20:56,244 --> 01:20:57,912 Apo harrove pse erdhe? 929 01:21:03,460 --> 01:21:06,254 - Shampanjë? - Nuk mendoj kështu. 930 01:21:07,380 --> 01:21:11,092 Je thjesht një vajzë amerikane që po kalon mirë në Paris, apo jo? 931 01:21:11,259 --> 01:21:13,303 Kush nuk e do Parisin? 932 01:21:13,470 --> 01:21:15,263 Tani që e kemi falimentuar Albinon, 933 01:21:15,430 --> 01:21:18,349 Ai do të kthehet me vrap në Paris me bishtin ndër këmbë, 934 01:21:18,516 --> 01:21:21,394 duke na çuar drejt e te Ujku. 935 01:21:21,561 --> 01:21:23,146 Kur? 936 01:21:24,522 --> 01:21:25,982 Shumë shpejt. 937 01:22:10,401 --> 01:22:11,945 Nuk mund të shkosh i veshur kështu. 938 01:22:17,158 --> 01:22:19,619 Çfarë nuk shkon me mënyrën se si vishem? 939 01:22:19,786 --> 01:22:22,497 Sa vjeç je, Cheri, 42 vjeç? 940 01:22:24,040 --> 01:22:25,083 Po. 941 01:22:25,250 --> 01:22:27,418 - Hiqe. - Më fal? 942 01:22:29,504 --> 01:22:31,214 Këpucë, gjithçka. Le të shkojmë. 943 01:22:53,653 --> 01:22:56,531 - Çfarë po ndodh? - Zemër. 944 01:22:56,698 --> 01:22:57,907 Foshnjë? 945 01:23:01,035 --> 01:23:04,330 E latë të shkonte atë djalë, apo jo? Nuk e lënduat? 946 01:23:06,207 --> 01:23:10,169 Jo, mbaje atë, është e jotja tani. 947 01:23:43,828 --> 01:23:45,455 Zoti im. 948 01:23:45,622 --> 01:23:47,515 Në fund të fundit, kjo nuk është hera e parë për ty. 949 01:23:49,292 --> 01:23:51,127 Në fakt, është. 950 01:23:51,294 --> 01:23:52,754 Po vajza juaj? 951 01:23:55,173 --> 01:23:57,842 Unë nuk isha aty. 952 01:23:58,009 --> 01:24:03,306 Unë punoja larg, për të qenë i saktë në Afrikë. 953 01:24:06,309 --> 01:24:07,852 Po ia dilje mbanë? 954 01:24:10,563 --> 01:24:11,981 As nuk më kujtohet. 955 01:24:16,694 --> 01:24:18,880 Foshnja po vjen! 956 01:24:26,371 --> 01:24:27,789 Është një vajzë. 957 01:24:38,758 --> 01:24:41,511 Para se foshnja të dalë nga shtëpia për herë të parë, 958 01:24:41,678 --> 01:24:46,182 Është zakon që familja të ofrojë një bekim. 959 01:24:47,934 --> 01:24:50,645 - Të largohem? - Po. 960 01:24:50,812 --> 01:24:55,358 - Po e mbajmë fjalën që të dhamë. - Fjalë? 961 01:24:55,525 --> 01:24:58,069 Çfarë fjale? Dua të them, sapo solla gjuhën kineze, në rregull? 962 01:24:58,236 --> 01:25:00,279 Kam 100 biskota fati. 963 01:25:00,446 --> 01:25:03,908 Është në rregull. Gjithçka është ashtu siç duhet të jetë. 964 01:25:06,744 --> 01:25:09,806 Dëgjo, nuk doja që ti të largoheshe menjëherë pasi të lindte fëmija. 965 01:25:09,872 --> 01:25:12,500 Dua të them, ka vend të mjaftueshëm për të gjithë. 966 01:25:13,751 --> 01:25:15,586 Ndoshta është shumë hapësirë. 967 01:25:15,753 --> 01:25:20,591 Gruaja ime dëshiron një vend më të vogël, larg qytetit. Asnjë mysafir. 968 01:25:20,758 --> 01:25:22,677 Vetëm ne dhe fëmijët. 969 01:25:22,844 --> 01:25:26,556 Është mirë për sa kohë që jemi bashkë. 970 01:25:26,723 --> 01:25:29,767 Sumia dëshiron ta quajë foshnjën Ethan. 971 01:25:37,608 --> 01:25:41,487 - Është emër djali. - Jo. 972 01:25:41,654 --> 01:25:44,699 Është emri i një njeriu të madh që nuk na qëlloi kur mundi. 973 01:25:44,866 --> 01:25:46,826 Dhe në vend të kësaj na dha shtëpinë e tij. 974 01:25:46,993 --> 01:25:48,870 Ajo ka zgjedhur me kujdes. 975 01:25:50,496 --> 01:25:52,123 Emri është perfekt. 976 01:26:47,178 --> 01:26:49,555 Hej, si shkoi? 977 01:26:49,722 --> 01:26:51,265 Hugh më kërkoi të shkoja në mbrëmjen e maturës. 978 01:26:51,432 --> 01:26:53,518 Mirë. 979 01:26:53,684 --> 01:26:55,645 Kështu që darka ishte një sukses. 980 01:26:57,772 --> 01:27:01,359 Uau. Dukesh bukur. 981 01:27:02,693 --> 01:27:04,103 A ma veshe këtë sot? 982 01:27:05,947 --> 01:27:08,366 Ëh... jo. Më është dashur të... 983 01:27:08,533 --> 01:27:09,909 Më duhej të mbaja një fjalim. 984 01:27:10,076 --> 01:27:12,078 Do të vish në para-festë nesër? 985 01:27:12,245 --> 01:27:14,956 Epo, jam nëse po pyet. 986 01:27:15,122 --> 01:27:17,166 Është në çatinë e babait të Hugh-ut. 987 01:27:17,333 --> 01:27:20,086 E di që Hugh vjen nga një familje shumë e kulturuar. 988 01:27:20,253 --> 01:27:21,087 Po. 989 01:27:23,714 --> 01:27:27,260 Mos harro se ke gjak si lojtar i Steelers që rrjedh në venat e tua. 990 01:27:32,390 --> 01:27:36,602 Ata e dërguan Hughin në një shkollë speciale për të mësuar të kërcente kur ishte rreth tetë vjeç. 991 01:27:37,270 --> 01:27:38,896 Pra? 992 01:27:39,063 --> 01:27:41,566 Kjo do të thotë që ai ndoshta është një balerin shumë i mirë. 993 01:27:41,732 --> 01:27:43,317 Pra? 994 01:27:43,484 --> 01:27:46,988 Kështu që unë nuk di si të kërcej kështu, Ethan. 995 01:28:01,002 --> 01:28:03,087 - Jo. - Hajde. 996 01:28:03,254 --> 01:28:05,631 - Nuk do të kërcej. - Mund të qëndrosh në këmbët e mia. 997 01:28:07,300 --> 01:28:09,093 - Unë jam shumë i madh për këtë. - Ti nuk je shumë i madh. 998 01:28:09,260 --> 01:28:11,554 Tani, qëndro në këmbë. 999 01:28:12,930 --> 01:28:15,558 Do të të mësoj si të kërcesh me këngën e preferuar të mamasë sate. 1000 01:28:15,725 --> 01:28:17,351 Në rregull. 1001 01:28:17,518 --> 01:28:20,313 Atje dhe mbrapa. 1002 01:28:22,064 --> 01:28:24,817 - Shumë e lehtë, apo jo? - Jo keq. 1003 01:28:24,984 --> 01:28:28,738 Tani zbrit. 1004 01:28:38,956 --> 01:28:42,418 A do ta veshësh këtë kostum nesër për mua? 1005 01:28:44,045 --> 01:28:46,130 Sigurisht që do ta bëja. 1006 01:29:08,194 --> 01:29:09,570 Mami. 1007 01:29:16,118 --> 01:29:17,870 Zemër. 1008 01:29:20,873 --> 01:29:24,543 Nuk je kollosur. Jo që kur jam kthyer. 1009 01:29:24,710 --> 01:29:26,629 Si ndiheni? 1010 01:29:26,796 --> 01:29:29,965 Të kujtohet kur e sillja Zoein në shkollë në klasën e parë? 1011 01:29:30,132 --> 01:29:31,967 Ajo kishte atë lepurushin prej pelushi. 1012 01:29:32,134 --> 01:29:33,427 Qengji Qengj. 1013 01:29:35,012 --> 01:29:37,223 Dakord, Lamby qengji. 1014 01:29:38,766 --> 01:29:41,227 Më kujtohet dita kur ajo nuk e çoi më kurrë në shkollë. 1015 01:29:41,394 --> 01:29:46,607 Më dhembi barku atë ditë. Kështu ndihem edhe tani. 1016 01:29:46,774 --> 01:29:49,610 - Sikur ke humbur diçka. - Po. 1017 01:29:49,777 --> 01:29:53,239 - Ia ke thënë ende? - Jo. 1018 01:29:55,533 --> 01:29:59,078 - Do të duhet. - E di. 1019 01:30:00,162 --> 01:30:01,997 Thjesht thuaji asaj se e do. 1020 01:30:02,164 --> 01:30:04,250 Ajo e di. 1021 01:30:04,417 --> 01:30:07,878 Ajo ka nevojë ta dëgjojë nga ti. 1022 01:30:08,045 --> 01:30:12,133 Sigurisht që e dua. Dua të them, e dua në të njëjtën mënyrë... 1023 01:30:14,176 --> 01:30:15,803 në të njëjtën mënyrë që të dua unë. 1024 01:31:08,939 --> 01:31:10,107 Mirëmëngjes. 1025 01:31:10,274 --> 01:31:11,484 O Zot! 1026 01:31:12,902 --> 01:31:16,030 - Nuk je në divan. - Jo, Tina, unë nuk jam në divan. 1027 01:31:16,197 --> 01:31:17,823 Mirëmëngjes, prindër. 1028 01:31:19,241 --> 01:31:21,660 Uau, zemër. Çfarë ideje e mirë. Ja ku është. 1029 01:31:21,827 --> 01:31:24,121 Sillni atë lëng portokalli këtu. 1030 01:31:24,288 --> 01:31:27,041 Zemër, thjesht lëre tabakanë, do të të takoj në kuzhinë. Dakord? 1031 01:31:27,208 --> 01:31:29,376 Hajde, i shtrydha portokallet vetë. 1032 01:31:29,543 --> 01:31:30,586 Tani, të lutem. 1033 01:31:33,380 --> 01:31:35,466 Çfarë ke, mami? Po sillesh shumë çuditshëm. 1034 01:31:35,633 --> 01:31:39,303 Asgjë, zemër. Thjesht shko mbaro së veshuri dhe unë do të të çoj në shkollë. 1035 01:31:39,470 --> 01:31:41,931 Hajde, le të shkojmë. Shkojmë. 1036 01:31:42,097 --> 01:31:43,516 Të dua, mami. 1037 01:31:43,682 --> 01:31:45,184 Të dua, zemër. 1038 01:31:47,728 --> 01:31:50,481 Çfarë nuk shkon me të që na sheh ajo? 1039 01:31:50,648 --> 01:31:52,691 Vërtet. 1040 01:31:57,154 --> 01:31:58,447 Çfarë ndodh kur ti ikën? 1041 01:32:07,289 --> 01:32:08,332 Po? 1042 01:32:08,499 --> 01:32:10,668 Albino po qëndron në Grand Hotel. 1043 01:32:13,170 --> 01:32:14,255 Në rregull. 1044 01:32:18,759 --> 01:32:23,013 Hej. Nuk do të shkoj askund. 1045 01:33:04,305 --> 01:33:06,307 - Përshëndetje. - Më patë. 1046 01:33:06,473 --> 01:33:09,435 - Do të duhej të isha i verbër që të mos e kuptoja. - Mos bëj asnjë budallallëk, Mitat. 1047 01:33:09,602 --> 01:33:11,478 Vajzat e tua po të presin në shtëpi sonte. 1048 01:33:11,645 --> 01:33:13,814 Kështu është edhe gruaja jote e bukur. 1049 01:33:16,025 --> 01:33:17,693 Me kë po flisje? 1050 01:33:37,838 --> 01:33:38,881 Ejani, shpejtoni! 1051 01:33:45,220 --> 01:33:46,305 Hajde! 1052 01:34:03,364 --> 01:34:04,615 Hajde, më shpejt! 1053 01:35:13,517 --> 01:35:14,768 A e kemi humbur atë? 1054 01:35:22,067 --> 01:35:24,111 Ky lloj djali, nuk do të dorëzohej kurrë. 1055 01:36:01,065 --> 01:36:02,733 Pse nuk më vret që tani? 1056 01:36:04,943 --> 01:36:07,988 Sepse ti je babai që e di më mirë. 1057 01:38:17,534 --> 01:38:18,827 Thjesht vrite atë! 1058 01:38:47,189 --> 01:38:48,190 Ti jeton... 1059 01:39:27,813 --> 01:39:29,189 Mirë se erdhe përsëri. 1060 01:39:42,119 --> 01:39:44,288 E le Ujkun të të rrëshqasë përsëri nga duart. 1061 01:39:45,789 --> 01:39:46,832 Ku jam unë? 1062 01:39:47,791 --> 01:39:49,126 Një vend i sigurt. 1063 01:39:52,004 --> 01:39:54,506 I morëm rezultatet e analizave sot, Ethan. 1064 01:39:54,673 --> 01:39:58,343 Në fakt, edhe unë vetë isha mjaft kurioz. Dhe siç doli, 1065 01:39:58,510 --> 01:40:01,555 Duket sikur trajtimi po ka një efekt pozitiv tek ty. 1066 01:40:09,521 --> 01:40:12,107 Është gruaja ime. Alo? 1067 01:40:12,274 --> 01:40:14,151 Përshëndetje. Ku je? 1068 01:40:14,317 --> 01:40:15,485 Një... 1069 01:40:16,611 --> 01:40:18,196 Po dal nga zyra e mjekut tani. 1070 01:40:18,363 --> 01:40:21,867 Shpejto dhe kthehu në shtëpi. Do të vonohemi për festën e Zooey-t. 1071 01:40:22,034 --> 01:40:23,493 Në rregull. 1072 01:40:26,204 --> 01:40:30,417 Nuk dua ta kaloj pjesën tjetër të jetës sime duke vrarë për ty, Vivi. 1073 01:40:30,584 --> 01:40:32,377 Je pothuajse atje, Ethan. 1074 01:40:34,588 --> 01:40:35,672 Vrit Ujkun. 1075 01:40:38,800 --> 01:40:40,427 Do të më duhet një kostum i ri. 1076 01:40:43,180 --> 01:40:44,848 E dëgjove. 1077 01:40:51,813 --> 01:40:55,734 Ka pasur një ndryshim në plane. Do të nisemi sonte. 1078 01:40:55,901 --> 01:40:58,403 Më ço në shtëpinë e partnerit tim. 1079 01:40:58,570 --> 01:41:00,739 Ai do të më ndihmojë të largohem nga Parisi. 1080 01:41:03,742 --> 01:41:06,578 - Mami, mos ma prish natën. - Pse nuk i provon? 1081 01:41:06,745 --> 01:41:08,622 Jo! 1082 01:41:09,915 --> 01:41:12,501 - Dëgjo, të paktën t'i provosh? - Jo! 1083 01:41:21,134 --> 01:41:22,135 Uau! 1084 01:41:26,681 --> 01:41:29,392 Thjesht buzëqesh dhe argëtohu. 1085 01:41:29,559 --> 01:41:33,063 Pse? I urrej këto këpucë. Dukem si Zonjusha e Vogël Sunshine. 1086 01:41:39,486 --> 01:41:41,321 - Dukesh shumë bukur, zemër. - Jo, nuk dukem. 1087 01:41:51,540 --> 01:41:53,875 - Zoe. - Hugh. 1088 01:41:54,042 --> 01:41:56,086 - Dukesh shumë mirë. - Vërtet, po? 1089 01:41:56,253 --> 01:41:57,295 Po, sigurisht. 1090 01:41:59,965 --> 01:42:02,592 Oh, z. Renner, znj. Renner, 1091 01:42:03,009 --> 01:42:04,177 këta janë prindërit e mi. 1092 01:42:04,344 --> 01:42:06,346 Gëzohem që të shoh përsëri. Faleminderit që na ftuat. 1093 01:42:06,513 --> 01:42:08,014 Je i/e mirëseardhur/e. 1094 01:42:08,181 --> 01:42:10,058 Ky është Ethan, babai i Zooey-t. 1095 01:42:10,225 --> 01:42:12,227 Përshëndetje. Dhe ky është partneri im. 1096 01:42:16,690 --> 01:42:18,191 Kënaqësi që të takoj. 1097 01:42:21,069 --> 01:42:22,237 Dhe ti. 1098 01:42:23,071 --> 01:42:25,615 Po të mos ishte për këtë festë, ndoshta nuk do të ishim takuar kurrë. 1099 01:42:29,244 --> 01:42:30,245 Si ia del? 1100 01:42:37,544 --> 01:42:38,461 Uau. 1101 01:42:38,628 --> 01:42:39,838 Po, uau. 1102 01:42:40,005 --> 01:42:42,424 Fëmijë. 1103 01:42:58,857 --> 01:43:00,233 Uau. 1104 01:43:01,776 --> 01:43:03,445 - A mund ta marr këtë? Faleminderit, zotëri. - Po. 1105 01:43:16,499 --> 01:43:18,126 A nuk është kjo shumë mirë? 1106 01:43:18,293 --> 01:43:19,544 Po. 1107 01:43:21,296 --> 01:43:22,923 Zooey, më bëj një nder. 1108 01:43:24,090 --> 01:43:26,301 Mundohu të përdorësh gjykimin tënd më të mirë me Hjugun sonte. 1109 01:43:36,561 --> 01:43:37,562 Gëzuar. 1110 01:43:52,035 --> 01:43:53,453 Po punoni përsëri! 1111 01:43:55,330 --> 01:43:58,333 Po. Ka një problem këtu. 1112 01:44:00,460 --> 01:44:03,213 Prandaj u kthyet në Paris? 1113 01:44:03,380 --> 01:44:06,675 Jo. U ktheva të të takoj ty dhe Zooey-n. 1114 01:44:06,841 --> 01:44:08,468 Ishte e gjitha një gënjeshtër. 1115 01:44:08,635 --> 01:44:10,929 Më premtove se do ta mbaje punën tënde larg nesh. 1116 01:44:11,096 --> 01:44:14,140 - Ndoshta nuk je as e sëmurë. - Nuk është gënjeshtër, Tina. 1117 01:44:14,307 --> 01:44:16,476 Tani për tani nuk kam kohë të shpjegoj. 1118 01:44:36,454 --> 01:44:38,957 Sa djem kemi? 1119 01:44:42,794 --> 01:44:45,588 Policia do të jetë këtu për dhjetë minuta. 1120 01:44:45,755 --> 01:44:47,799 - Je mirë? - Jo. 1121 01:44:47,966 --> 01:44:50,927 Jo, nuk jam aq i mirë. Duhet të iki... 1122 01:44:52,137 --> 01:44:54,764 Nëse shkojmë tani, ka kohë të mjaftueshme. 1123 01:44:57,976 --> 01:45:00,979 Në rregull. Kjo festë mbaroi. 1124 01:45:05,358 --> 01:45:07,444 - Na përdore të dyve! - Jo, unë nuk do ta bëja kurrë këtë. 1125 01:45:07,610 --> 01:45:09,529 Do të mbledh fondet e mia, do t'i sjell të gjithë brenda. 1126 01:45:09,696 --> 01:45:11,656 Sigurohuni që rruga është e bllokuar. 1127 01:45:13,116 --> 01:45:15,243 Të paktën ki mirësjelljen të më shikosh. 1128 01:45:25,545 --> 01:45:26,713 Vrite atë. 1129 01:45:28,590 --> 01:45:29,591 Është thjesht fat i keq. 1130 01:45:31,134 --> 01:45:32,302 Je i sëmurë, Ethan. 1131 01:45:40,560 --> 01:45:43,480 Uau, kjo është e pabesueshme. 1132 01:45:43,646 --> 01:45:45,690 Po. E di. Është çmenduri. 1133 01:45:55,742 --> 01:45:57,160 Do të sëmurem. 1134 01:45:58,161 --> 01:45:59,746 Eja me mua. 1135 01:46:17,222 --> 01:46:18,848 A e gërvish veten? 1136 01:46:23,144 --> 01:46:24,704 Jo, të lutem mos shko. Eja në shtëpi me mua. 1137 01:46:24,771 --> 01:46:26,014 Thjesht ia lë dikujt tjetër. 1138 01:46:27,899 --> 01:46:29,901 Vetëm të lutem qëndro këtu. 1139 01:46:43,248 --> 01:46:44,457 - Zooey! - Çfarë? 1140 01:46:44,624 --> 01:46:45,750 Zbrit poshtë! 1141 01:47:16,447 --> 01:47:18,032 Më dëgjon aty brenda? 1142 01:47:19,325 --> 01:47:20,869 Po të dërgoj poshtë. 1143 01:48:32,941 --> 01:48:34,359 O, dreq. 1144 01:48:43,117 --> 01:48:44,202 Rrota po rrotullohet. 1145 01:48:48,414 --> 01:48:50,583 Jo, qëndroni, ju të çmendur! 1146 01:48:50,750 --> 01:48:52,669 Mos! 1147 01:49:06,849 --> 01:49:08,643 Më duhet... 1148 01:49:09,560 --> 01:49:11,271 Mos e bëj. 1149 01:49:12,188 --> 01:49:13,856 Nuk do të më vinte keq të të vrisja. 1150 01:49:16,776 --> 01:49:18,778 Ke frikësuar shumë njerëz atje lart. 1151 01:49:21,656 --> 01:49:23,616 Kjo është festa e vajzës sime. 1152 01:49:35,044 --> 01:49:36,379 Po. 1153 01:49:40,591 --> 01:49:41,467 Po, hajde. 1154 01:49:54,897 --> 01:49:56,190 Jetë. 1155 01:49:58,985 --> 01:50:00,778 O Zot i madh! 1156 01:50:04,032 --> 01:50:06,284 A jam në ferr? 1157 01:50:06,451 --> 01:50:09,454 Kështu të duket ty, Ethan. 1158 01:50:09,620 --> 01:50:12,790 Figura. 1159 01:50:14,625 --> 01:50:17,378 - Përfundoje. - Çfarë? - Çfarë? 1160 01:50:20,048 --> 01:50:22,383 Do të bësh atë që të them unë. 1161 01:50:22,550 --> 01:50:25,720 - Jo. - Përfundoje. 1162 01:50:26,637 --> 01:50:29,474 E kalova kuotën time, Vivi. 1163 01:50:30,641 --> 01:50:31,642 Ethan... 1164 01:50:31,809 --> 01:50:34,854 Jezu Krishti! 1165 01:50:42,820 --> 01:50:45,239 A ke mbaruar vërtet punën për ta? 1166 01:50:45,865 --> 01:50:48,493 Një vrasës është një vrasës. Ai nuk do të ndryshojë kurrë. 1167 01:50:48,659 --> 01:50:50,553 E di që nuk jam sjellë mirë me ty dhe Zooey-n. 1168 01:50:50,620 --> 01:50:52,372 Vrite atë. 1169 01:50:52,538 --> 01:50:53,915 Duhet të kisha ikur shumë kohë më parë. 1170 01:50:54,082 --> 01:50:56,209 - Po vajza jote? - Unë nuk isha aty. 1171 01:50:56,376 --> 01:50:58,878 Bëje. 1172 01:51:01,089 --> 01:51:03,674 Çfarë lloj fëmije nuk di të ngasë biçikletë? 1173 01:51:03,841 --> 01:51:06,427 Lloji i fëmijës që nuk pati kurrë një baba për ta mësuar. 1174 01:51:08,721 --> 01:51:09,722 - Ethan. - Ethan! 1175 01:51:11,265 --> 01:51:12,392 Bëje! 1176 01:51:12,558 --> 01:51:14,060 Më premto se nuk do të më gënjesh më kurrë. 1177 01:51:15,353 --> 01:51:16,396 Nuk ke zgjidhje tjetër. 1178 01:51:19,482 --> 01:51:21,401 Nuk mendoj kështu. 1179 01:51:24,278 --> 01:51:27,824 Gruaja do që unë të heq dorë nga kjo. 1180 01:52:07,321 --> 01:52:08,573 A mund të flas me të? 1181 01:52:08,739 --> 01:52:11,534 Jo, ajo është poshtë në plazh tani duke hedhur gurë. 1182 01:52:11,701 --> 01:52:14,078 - Çfarë? - Po, ne jemi... 1183 01:52:14,245 --> 01:52:15,913 Po bëjmë një pushim nga njëri-tjetri tani. 1184 01:52:16,080 --> 01:52:18,124 Të paktën nuk po m'i hedh ato mua. 1185 01:52:18,291 --> 01:52:20,376 A është gjithçka në rregull? 1186 01:52:20,543 --> 01:52:24,630 Po, ka qenë mirë. Ka pasur ditë të mira dhe të këqija. 1187 01:52:24,797 --> 01:52:26,883 Ajo tha gjëra, unë kam thënë gjëra. 1188 01:52:27,049 --> 01:52:29,469 Ka pasur disa lot, 1189 01:52:29,635 --> 01:52:31,679 por në përgjithësi java ia vlejti vërtet. 1190 01:53:05,213 --> 01:53:06,214 Hej. 1191 01:53:07,673 --> 01:53:09,884 Këto janë disa dhurata nga unë dhe, ëm... 1192 01:53:10,051 --> 01:53:12,220 një pako që ra në shtëpi. 1193 01:53:12,386 --> 01:53:15,264 Mund ta dëgjoj makinën tënde duke ecur. Do të kthehesh? 1194 01:53:21,229 --> 01:53:22,980 Të dua, Tina. 1195 01:53:25,483 --> 01:53:27,276 Nuk mjafton vetëm për të hequr dorë. 1196 01:53:28,319 --> 01:53:31,739 Mendoj se je gabim, por të kuptoj. 1197 01:53:34,450 --> 01:53:39,956 Nëse do të mund të të thoja një fjalë që të të ndryshonte mendjen, 1198 01:53:40,122 --> 01:53:42,166 A do të më jepje atë mundësi? 1199 01:53:42,333 --> 01:53:43,793 Kjo nuk është një lojë. 1200 01:53:45,127 --> 01:53:47,755 Nuk kemi pse të rrimë në të njëjtën dhomë, nuk kemi pse të flemë bashkë, 1201 01:53:47,922 --> 01:53:49,924 nuk është kjo ajo që po kërkoj. 1202 01:53:50,091 --> 01:53:53,594 Nëse kjo bëhet e rëndësishme, do të jesh ti ai që do të vendosësh. 1203 01:53:53,761 --> 01:53:55,429 Do ta dëgjoj muzikën, dhe pastaj do ta di. 1204 01:53:55,596 --> 01:53:57,265 Dhe nëse nuk e dëgjoj kurrë... 1205 01:53:58,891 --> 01:54:00,893 Unë kam marrë tashmë më shumë sesa meritoj. 1206 01:54:03,604 --> 01:54:08,693 Dua vetëm të rri sa më gjatë që të mundem me vajzën dhe gruan time. 1207 01:54:10,820 --> 01:54:13,614 - Cila është fjala? - Çfarë? 1208 01:54:13,781 --> 01:54:15,283 Cila është fjala e vetme që më bën të ndryshoj mendje? 1209 01:54:15,449 --> 01:54:19,537 Është, ëh... është Krishtlindje. 1210 01:54:22,415 --> 01:54:24,125 Janë dy, Ethan. 1211 01:54:24,292 --> 01:54:26,586 - Hej, mami! - Përshëndetje, zemër. 1212 01:54:26,752 --> 01:54:27,962 Jam shumë i lumtur që erdhe! 1213 01:54:31,465 --> 01:54:32,967 Hajde, le të hyjmë brenda. 1214 01:54:34,093 --> 01:54:35,803 Babi do të na bëjë kakao të nxehtë. 1215 01:54:40,725 --> 01:54:41,809 Hajde pra. 1216 01:55:02,997 --> 01:55:04,415 A është babi një njeri i keq? 1217 01:55:06,417 --> 01:55:10,254 Epo, ai është, ëm... Ai ka bërë disa gjëra. 1218 01:55:15,801 --> 01:55:19,221 Mendon se babi do të qëndrojë? 1219 01:55:19,388 --> 01:55:20,890 Për aq kohë sa të mundet, zemër. 1220 01:55:23,392 --> 01:55:25,019 Ai të do shumë. 1221 01:55:26,392 --> 01:55:30,019 albshare 7 gusht 2025 1222 01:55:31,305 --> 01:56:31,424 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm