1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:25,905 --> 00:01:28,777 SPALITI POSLE ÈITANJA 3 00:01:36,385 --> 00:01:37,745 ŠTAB CIA Lengli, Virdžinija 4 00:01:43,991 --> 00:01:48,787 Ozi, uði. - Palmeru, šta se dešava? 5 00:01:49,288 --> 00:01:55,252 Znaš Peka i Olsona? - Peka znam. Kako si? Za Olsona sam èuo. 6 00:01:57,421 --> 00:02:00,757 Ozborn Koks. - Da, znam. 7 00:02:01,383 --> 00:02:06,221 Zar ti nisi sa...?Je l' on?... - Da, tako je. Sedi. 8 00:02:07,014 --> 00:02:11,727 Èuj, Oz. Ne postoji lak naèin da ti ovo saopštim. 9 00:02:12,269 --> 00:02:15,564 Premeštamo te iz odseka za Balkan. 10 00:02:15,564 --> 00:02:18,358 Molim? Zašto? 11 00:02:18,358 --> 00:02:22,154 U stvari, premeštamo te iz CIA-e na neko vreme. 12 00:02:22,195 --> 00:02:28,285 Bez diskusije, samo tako? Izbaèen si. - Pa, sada diskutujemo. 13 00:02:28,827 --> 00:02:34,874 Slušaj, Oz, ovo ne mora da bude neprijatno... 14 00:02:34,874 --> 00:02:41,256 Palmeru, uz dužno poštovanje, o èemu, jebote, prièaš? 15 00:02:41,297 --> 00:02:44,259 I šta æe Olsen ovde? 16 00:02:44,300 --> 00:02:45,635 Ozi, slušaj ... 17 00:02:45,635 --> 00:02:48,805 Šta je, bre, ovo, jebote? Znam da razlog nije moj rad. 18 00:02:48,762 --> 00:02:50,765 Ja sam sjajan analitièar. 19 00:02:50,807 --> 00:02:52,809 Ozi! Ozi! - Je li... Je l' on? 20 00:02:52,809 --> 00:02:56,479 Stvari ne idu kako treba, kao što znaš. 21 00:02:56,479 --> 00:02:59,482 Imaš problem sa piæem. 22 00:03:05,655 --> 00:03:07,907 Ja imam problem sa piæem? 23 00:03:07,907 --> 00:03:13,663 Ovo ne mora da bude neprijatno. Našli smo ti nešto u vladi. 24 00:03:13,663 --> 00:03:19,001 To je... Pa, to je mesto nižeg ranga, da. 25 00:03:19,001 --> 00:03:24,715 Ali to nije... Slušaj, ne odbacujemo te. 26 00:03:25,675 --> 00:03:30,680 To je... to je uvreda... Ja imam problem sa piæem? 27 00:03:30,680 --> 00:03:33,057 Jebi se, Pek, ti si mormon! - Ozi! 28 00:03:33,057 --> 00:03:35,810 Pored tebe, svi smo pijandure! 29 00:03:35,810 --> 00:03:40,940 Šta je ovo, do ðavola?! Kome se nisam uvukao u dupe?! 30 00:03:40,981 --> 00:03:43,025 Hajde, kaži pošteno! - Ok, Oz... 31 00:03:43,025 --> 00:03:46,153 Mislim, hajde da malo budemo iskreni. 32 00:03:46,153 --> 00:03:52,701 Ovo je razapinjanje. Ovo je politièki i nemojte mi prièati da nije! 33 00:03:54,203 --> 00:03:57,456 Ja imam problema sa piæem! 34 00:04:09,635 --> 00:04:11,887 Kod kuæe si? 35 00:04:12,096 --> 00:04:14,515 Dušo, raspremi se. Imam vesti za tebe. 36 00:04:14,515 --> 00:04:17,309 Jesi li uzeo sir? - A? 37 00:04:17,309 --> 00:04:19,770 Sir, jesi ga uzeo? - Kakav sir? 38 00:04:19,812 --> 00:04:22,106 Nisam znala da æeš se vratiti tako rano. 39 00:04:22,106 --> 00:04:24,900 Da, ostavila sam ti poruku... Da svratiš do prodavnice... 40 00:04:24,900 --> 00:04:27,110 Veèeras nam dolaze Mekgragerovi i Farerovi. 41 00:04:27,110 --> 00:04:30,739 Farerovi, uh... Šta ti je Ketlin rekla? 42 00:04:30,781 --> 00:04:34,368 Molim? - Kad si ostavila poruku? 43 00:04:34,368 --> 00:04:37,037 Da æe ti preneti poruku. - Pa, ne znam... 44 00:04:37,037 --> 00:04:40,207 Èini mi se da danas imamo važnije vesti. Nisam baš dan proveo tako što sam... 45 00:04:40,207 --> 00:04:41,917 Znaèi, nisi uzeo sir? 46 00:04:41,917 --> 00:04:44,378 Pa, pošto nisam dobio poruku, znaèi da nisam uzeo sir. 47 00:04:44,419 --> 00:04:46,630 Jebi ga! Sad treba... - Ali dušo, raspremi se... 48 00:04:46,630 --> 00:04:48,590 Sad moram ja da idem! - Imam nešto važno.... 49 00:04:48,590 --> 00:04:51,843 Ostani ovde i obuci se. - Dušo, moramo da razgovaramo. 50 00:04:51,843 --> 00:04:56,348 Pa, ne možemo sad. Dolaze nam za sat! 51 00:04:58,058 --> 00:05:02,312 Je l' to kozji sir? - Ševr. Da, to je kozji sir. 52 00:05:02,312 --> 00:05:05,273 Pošto ja imam... reakciju na laktozu, i ne mogu... 53 00:05:05,273 --> 00:05:06,942 Alergièan si na laktozu? 54 00:05:06,942 --> 00:05:08,944 Da, ali mogu... - Ili od nje imaš kiselinu? 55 00:05:08,944 --> 00:05:11,112 To su 2. razlièite stvari. - Znam da nije isto. 56 00:05:11,112 --> 00:05:14,240 Pogrešno si rekao. - Hvala što si me ispravio. 57 00:05:14,240 --> 00:05:16,493 Treba da probaš ševr, Heri... Jako je dobar. 58 00:05:16,493 --> 00:05:19,412 Ah, da... smem da jedem kozji sir. Baš prièam tvom mužu da... 59 00:05:19,412 --> 00:05:23,333 padam u anafilaktièki šok kad... 60 00:05:23,333 --> 00:05:25,502 Heri radi u policiji, Dag. 61 00:05:25,502 --> 00:05:28,922 Ja sam u zakonodavstvu. Radim za senatora Hobija. 62 00:05:28,922 --> 00:05:31,841 Ja sam radio u Trezoru, u Odseku za bezbednost. 63 00:05:31,841 --> 00:05:33,176 Sad sam u policiji. 64 00:05:33,176 --> 00:05:37,013 Ako hoæete, pokazaæe vam svoj veliki pištolj. 65 00:05:37,055 --> 00:05:40,141 Nije smešno. Pištolj, jaka stvar. 66 00:05:40,141 --> 00:05:42,644 Za 20 godina u policiji ni 1. ga nisam upotrebio. 67 00:05:42,644 --> 00:05:46,022 To zvuèi kao nešto što se prièa psihijatru. 68 00:05:46,022 --> 00:05:49,108 Ja nemam psihijatra. 69 00:05:49,108 --> 00:05:52,070 Èoveèe, moj posao nije tako uzbudljiv... 70 00:05:52,070 --> 00:05:54,363 Ja se bavim zakonodavstvom. 71 00:05:54,363 --> 00:05:57,950 Gðo Farer, èime se vi bavite? Je l' i vi nosite veliki pištolj? 72 00:05:57,992 --> 00:06:01,162 Ne, ja pišem. - Ona piše knjige za decu. 73 00:06:01,162 --> 00:06:04,582 Znate, "Maèak Oliver koji živi u Rotundi". 74 00:06:04,582 --> 00:06:07,251 Te prièe su divne. Moji sestriæi i bratanci ih prosto obožavaju! 75 00:06:07,251 --> 00:06:09,962 Da, deca ih vole, baš vole. Vole tu ediciju. 76 00:06:09,962 --> 00:06:12,048 Da vidite samo koliko pošte dobija od obožavaoca. 77 00:06:12,048 --> 00:06:13,966 Jeste li sigurni da je ovo kozji sir? 78 00:06:13,966 --> 00:06:16,218 Zašto ne pustiš ženu da prièa o svojim knjigama, Heri? 79 00:06:16,218 --> 00:06:21,140 A ti doði sa mnom u kuhinju da mi pomogneš. 80 00:06:23,267 --> 00:06:26,937 Do ðavola, on zna, zar ne? Ovo je baš lep pod. 81 00:06:26,937 --> 00:06:27,980 Šta on to zna? 82 00:06:27,980 --> 00:06:30,357 Za nas... Zna za nas, taj drkadžija. 83 00:06:30,357 --> 00:06:34,028 Ne budi kreten. Nema pojma. 84 00:06:34,904 --> 00:06:37,281 Šta je to? Orahovina? 85 00:06:43,370 --> 00:06:47,624 Kakav je to kreten. - Ne znam zašto se družimo sa njima. 86 00:06:48,125 --> 00:06:52,755 Ona je Ok. - Ona je hladna, uštogljena kuèka. 87 00:06:59,136 --> 00:07:01,763 Dao si otkaz?! - Aha. 88 00:07:01,763 --> 00:07:04,600 Što mi to nisi rekao? - Pa pokušao sam, pre... 89 00:07:04,600 --> 00:07:07,686 Pokušao si? Pokušao si? I šta se desilo? Onda si onemeo? 90 00:07:07,728 --> 00:07:11,898 Ne, onda su došli gosti i... - Zašto, pobogu, Ozi? 91 00:07:11,898 --> 00:07:14,901 Ne znam. Umorio sam se od svega. 92 00:07:14,901 --> 00:07:16,111 Umorio si se? 93 00:07:16,111 --> 00:07:18,530 To je kao da plivaš uzvodno. 94 00:07:20,866 --> 00:07:23,577 Tamo se ne ceni nezavisno mišljenje. 95 00:07:23,577 --> 00:07:26,872 Mrze ga, bore se protiv njega... ta birokratija... 96 00:07:26,913 --> 00:07:30,000 Pa, jesi li ti dali penziju, otpremninu, bilo šta? 97 00:07:30,000 --> 00:07:33,837 Nisam se penzionisao, dao sam otkaz. Ništa mi ne treba od njih. 98 00:07:33,837 --> 00:07:36,339 Jer su tu, kao i uvek, moja primanja? Je l' tako? 99 00:07:36,339 --> 00:07:39,009 To si mislio? 100 00:07:39,050 --> 00:07:41,678 Pa, nije to jedini naèin da zaradim novac. 101 00:07:41,678 --> 00:07:46,683 Stvarno? Pa, šta æeš da radiš? - Radiæu konsalting. 102 00:07:46,850 --> 00:07:49,394 Konsalting? - Da. 103 00:07:49,394 --> 00:07:55,024 Da pomažem...hm... pa oduvek sam želeo da pišem. 104 00:07:55,859 --> 00:07:59,028 Da pišeš? Šta? 105 00:07:59,946 --> 00:08:04,576 Mislio sam da napišem... knjigu... 106 00:08:04,576 --> 00:08:08,746 ili... znaš... neku vrstu memoara. 107 00:08:21,968 --> 00:08:24,971 Jesi li dobro, tata? 108 00:08:34,230 --> 00:08:37,650 Tata, dao sam otkaz u agenciji. 109 00:08:40,862 --> 00:08:43,239 Izvini, tata. 110 00:08:46,534 --> 00:08:52,331 Posao u vladi nije isti kao u tvoje vreme. 111 00:08:52,832 --> 00:09:00,047 Sada je drugaèije. Ne znam, možda je tako zbog završetka Hladnog rata. 112 00:09:02,007 --> 00:09:07,179 Sada se sve svodi na birokratiju. Nema zadataka. 113 00:09:08,848 --> 00:09:16,897 Pišem memoare... Mislim da æe biti prilièno eksplozivni. 114 00:09:16,897 --> 00:09:21,944 Mislim da æe ti se dopasti. 115 00:09:21,944 --> 00:09:23,862 Kejti to teško prihvata... 116 00:09:23,904 --> 00:09:27,908 Ali ponekad postoji viši patriotizam, tata. 117 00:09:43,924 --> 00:09:47,678 Znam tu vrstu ljudi. Viðali smo to i ranije. 118 00:09:47,678 --> 00:09:51,264 Gðo Koks, ne smete dozvoliti da vas taj èovek iskorišæava. 119 00:09:51,264 --> 00:09:54,309 A on æe to uraditi. Hoæe... 120 00:09:54,309 --> 00:09:55,977 Da, toga se i plašim. 121 00:09:55,977 --> 00:09:59,981 Bez obzira što pokušava, kako kaže, da se sredi, ja... 122 00:09:59,981 --> 00:10:05,654 Vidite, moja je dužnost da vam kažem da treba da pokušate da spasete brak. 123 00:10:05,779 --> 00:10:11,576 Stvarno bi trebali. Ne bi bilo 1. put da se èovek promeni. 124 00:10:11,576 --> 00:10:16,831 Ali, vi još niste ni spomenuli moguænost razvoda, zar ne? 125 00:10:16,831 --> 00:10:18,833 Nisam. - Dobro je. 126 00:10:18,833 --> 00:10:23,129 Jer bi 1. morali da mu uzmete finansije, dok ih još ima. 127 00:10:23,129 --> 00:10:28,593 Jer, to je èovek... koji je iskusan u prevarama. 128 00:10:28,593 --> 00:10:31,012 Može se reæi da mu je to posao. 129 00:10:31,012 --> 00:10:34,182 I nema razloga... nije to ništa nekorektno... 130 00:10:34,182 --> 00:10:39,312 Nema razloga da vi nemate uvid u kuæne finansije. 131 00:10:39,312 --> 00:10:44,192 Papirologija, raèunarski fajlovi, sve. To nek' vam bude prioritet. 132 00:10:44,734 --> 00:10:48,446 I vi možete biti špijun, gðo. 133 00:10:48,988 --> 00:10:51,616 Uradite to dok još nije spreman. 134 00:10:51,616 --> 00:10:56,871 Pre nego što kornjaèa promoli glavu i... i... 135 00:10:57,413 --> 00:10:59,540 Noge! - Noge, da. 136 00:10:59,540 --> 00:11:03,795 Ipak, nadajmo se da æe sve biti Ok, i da æe se on popraviti. 137 00:11:03,795 --> 00:11:10,301 Ali, ako se ne popravi, biæete spremni. 138 00:11:17,391 --> 00:11:23,105 Bili smo mladi i predani... nije bilo toga što nismo mogli da uradimo. 139 00:11:24,190 --> 00:11:28,319 Mislili smo da je CIA manje ... 140 00:11:28,319 --> 00:11:31,781 ... manje ... 141 00:11:33,491 --> 00:11:40,581 Principi Džordža Kenona, mog liènog heroja ... 142 00:11:41,415 --> 00:11:46,378 Kao èuveni Marouz momci ... 143 00:11:47,421 --> 00:11:52,009 U vreme ... 144 00:12:01,852 --> 00:12:06,231 "Dobili ste stan Koksovih. Ne možemo da vam se javimo..." 145 00:12:06,231 --> 00:12:07,608 Halo. 146 00:12:07,608 --> 00:12:10,152 "Mogu li da dobijem gðu Koks, molim." 147 00:12:10,152 --> 00:12:15,157 Ne, ona nije... Njen broj je 5719. 148 00:12:15,157 --> 00:12:21,079 Ovo je stan Koksovih. Možete je nazvati na mobilni ili na posao. 149 00:13:15,508 --> 00:13:18,845 Mislim da bi trebalo da te u'apsim. 150 00:13:32,692 --> 00:13:36,529 Dušo, na okupu sam moje generacije na Prinstonu. Vidimo se. 151 00:14:33,043 --> 00:14:38,424 Biblioteka je zatvorena zbog privatne proslave 152 00:15:09,037 --> 00:15:12,749 Skinuæemo salo sa vaše zadnjice, ovde... 153 00:15:16,503 --> 00:15:19,756 Ovde gore, sa ruku... 154 00:15:19,756 --> 00:15:23,218 I malo sa stomaka. - Dobro, to je super. 155 00:15:23,218 --> 00:15:29,391 Mogli bismo da poveæamo grudi. Mali rez ovde... 156 00:15:29,391 --> 00:15:32,352 Uh, taj marker baš golica. - I ovde. 157 00:15:32,352 --> 00:15:35,397 A šta æemo sa butinama? 158 00:15:35,397 --> 00:15:40,193 Pa, mogli bi da uradimo liposukciju, ali taj deo može da se sredi vežbama. 159 00:15:40,235 --> 00:15:43,238 Guza i gornji deo ruku poèinju da gomilaju višak sala. 160 00:15:43,238 --> 00:15:47,659 Kad uðete u... èetrdesete, telo prosto tu usmerava salo. 161 00:15:47,659 --> 00:15:50,578 Ali butine æe reagovati na vežbe. 162 00:15:50,578 --> 00:15:52,705 Da, mogla bih da vežbam dok mi se ne smuèi, ali... 163 00:15:52,747 --> 00:15:56,417 Naravno, tu postoji i faktor genetike. 164 00:15:56,417 --> 00:15:58,878 Lidskeovi su uvek bili ogromni. - Pa, svi mi imamo nekog... 165 00:15:58,878 --> 00:16:03,049 Mama je mogla dupetom da vuèe autobus. - Uh, pa to je prilièno... 166 00:16:03,049 --> 00:16:06,636 Da, èak i sa tatine strane... Mada je tata teret imao spreda. 167 00:16:06,636 --> 00:16:08,971 U predelu stomaka, a pozadi nije bilo tako strašno. 168 00:16:08,971 --> 00:16:10,056 Dobro... 169 00:16:10,056 --> 00:16:13,184 A šta æemo sa licem? Sa ogledalom duše? 170 00:16:13,184 --> 00:16:16,229 Aha, aha... To ste baš lepo rekli. 171 00:16:16,270 --> 00:16:21,567 Pa, vaše oèi... one su vam najbolja karakteristika. 172 00:16:21,609 --> 00:16:25,738 Mada... mogli bi nešto da uradimo sa ovim zaèetkom svraèijih nogu. 173 00:16:25,738 --> 00:16:29,492 Male svraèije nožice. Pileæe nožice. Mislim, piiii-pi-pi-pi... 174 00:16:29,492 --> 00:16:33,871 Aha, da... opet ste lepo rekli. Baš umete sa reèima. 175 00:16:33,871 --> 00:16:37,166 Napravimo mali rez, i zategnuæemo kožu. 176 00:16:37,166 --> 00:16:40,503 To je kao zatezanje kože preko bubnja, ne previše, ali... 177 00:16:40,503 --> 00:16:42,630 Ne želimo onaj "predoteran izgled". 178 00:16:42,630 --> 00:16:45,174 Treba vam malo zatezanje da bi lice zadržalo svoju izražajnost. 179 00:16:45,174 --> 00:16:47,468 Naravno, neæu da izgledam kao Boris Karlof. 180 00:16:47,468 --> 00:16:51,722 Znaèi, ne želite promenu pola. - Oh, ne. Ja sam skroz žensko. 181 00:16:51,722 --> 00:16:56,977 Pa, Linda, mi ovde govorimo o 4 razlièite operacije. 182 00:16:57,228 --> 00:17:01,023 Liposukcija, mioplastika, zatezanje lica, 183 00:17:01,023 --> 00:17:04,109 koje vam toplo preporuèujem umesto hemijskih tretmana. 184 00:17:04,109 --> 00:17:05,819 Svakako, ne bih želela da spalim nešto. 185 00:17:05,819 --> 00:17:10,616 I zašto bi? Sa tom divnom kožom? I na kraju poveæanje grudi. 186 00:17:10,616 --> 00:17:15,537 Osim toga, možemo da sredimo i ožiljak od vakcine. 187 00:17:16,205 --> 00:17:19,041 Ne znam nosite li haljine bez rukava? 188 00:17:19,041 --> 00:17:21,877 Sa ovim šunkama? Ne. - Pa, dobro. 189 00:17:21,877 --> 00:17:27,132 Nekad su bile lepe i vitke, ali posle operacije, drukèije æete misliti. 190 00:17:27,174 --> 00:17:30,552 A oko te vakcine? Mislim, savetujete li mi to? 191 00:17:30,594 --> 00:17:34,223 Je li to stvarno tako ružno? Ja vidim... Znam mnogo ljudi koji ih imaju. 192 00:17:34,264 --> 00:17:39,186 Apsolutno! Nekim ženama to ne smeta. To je stvar liènog ukusa. 193 00:17:45,108 --> 00:17:50,238 Èed! - Izdahnite... Duboko udahnite! Izdahnite! 194 00:17:50,238 --> 00:17:54,785 Držite tako!... Držite, pa opustite. - Èed! 195 00:17:54,785 --> 00:17:57,454 Opustite... 196 00:17:57,454 --> 00:17:59,122 Uh! - Je l' to previše? 197 00:17:59,122 --> 00:18:02,959 Osetio sam neko naprezanje, zatezanje pod guzicom. 198 00:18:03,001 --> 00:18:05,253 Pa, prilièno ste zategnuti tu. Imate... 199 00:18:05,295 --> 00:18:07,422 Nešto mi je kvrcnulo u guzici! 200 00:18:07,422 --> 00:18:09,382 Èed Feldhajmer da se javi u ofis. 201 00:18:09,382 --> 00:18:10,571 Zovu me u ofis. 202 00:18:10,571 --> 00:18:14,220 Odmah se vraæam, pa æemo da razmrdamo te kukove. 203 00:18:17,766 --> 00:18:20,268 Upravo sam dobila odgovor na sajtu "budi/sa/mnom/dc.com" 204 00:18:20,268 --> 00:18:23,104 Nisi valjda! Je l' neko dobar? - Ne znam, baš sad gledam. 205 00:18:24,272 --> 00:18:26,858 Stani tu, klikni na njega... Klikni na tog! 206 00:18:26,858 --> 00:18:33,740 Oh, Bože! Ok, luzer... luzer... luzer! 207 00:18:33,740 --> 00:18:36,034 Trebalo bi da nazovu sajt "mr/luzer.com" 208 00:18:36,075 --> 00:18:38,703 Jesi li poslala sliku? - Ne, samo momci šalju. 209 00:18:38,703 --> 00:18:41,789 Morala sam da popunim upitnik. "Šta me pali", "šta me smara"... 210 00:18:41,789 --> 00:18:45,251 Ja zaista tražim dasu sa smislom za humor. 211 00:18:45,251 --> 00:18:47,003 Taj dasa... èekaj... Taj nije loš. 212 00:18:47,003 --> 00:18:48,838 Ovaj? - Ne, pre njega. 213 00:18:48,880 --> 00:18:51,549 Ovaj? - Da, ne izgleda k'o luzer. 214 00:18:51,549 --> 00:18:53,760 Po èemu? - Nosi "Brajoni" odelo. 215 00:18:53,760 --> 00:18:55,970 Stvarno? - Naravno, jebote! 216 00:18:55,970 --> 00:18:58,306 Je l' ti izgleda kao neko ko ima smisao za humor? 217 00:18:58,306 --> 00:19:00,558 Mislim da njegov oftamolog ima smisao za humor. 218 00:19:00,558 --> 00:19:04,228 Èime se bavi? - Opa... Stejt Department. 219 00:19:04,270 --> 00:19:06,689 Oh, to je kul. 220 00:19:07,023 --> 00:19:10,109 Vidi mu kosu... Šta je to? 221 00:19:12,778 --> 00:19:14,697 Umetak? 222 00:19:15,698 --> 00:19:18,534 Ovo je kardio zona. Imamo tu dosta mašina, 223 00:19:18,534 --> 00:19:21,162 i verujte mi, nikad se ne èeka. Kao što sad vidite... 224 00:19:21,162 --> 00:19:23,956 tako je i u špicu, a vidite koliko je slobodnih mašina. 225 00:19:23,956 --> 00:19:26,000 Æao, Èed! - Æao, Linda. 226 00:19:26,000 --> 00:19:28,043 Jesi li zvala onog tipa? - Ne, nisam još. 227 00:19:28,043 --> 00:19:30,004 Èed Feldhajmer, 1 od naših trenera. 228 00:19:30,004 --> 00:19:32,464 Išla sam na neki sajt za upoznavanje... i onda... 229 00:19:32,464 --> 00:19:35,175 Na koji? - Na "budi/sa/mnom/dc. com". 230 00:19:35,175 --> 00:19:36,886 Lepo... - Jeste li ga i vi koristili? 231 00:19:36,886 --> 00:19:42,391 Ja nisam, ali su se 2. moje prijateljice preko njih spetljale sa 2 super tipa. 232 00:19:42,391 --> 00:19:44,435 To je fantastièno. 233 00:19:44,435 --> 00:19:46,562 "Ako govorite engleski, molim vas recite "da" or "engleski"." 234 00:19:46,562 --> 00:19:47,646 Da. 235 00:19:47,646 --> 00:19:50,441 "Izvinite, nisam razumela šta ste rekli, ako govorite engleski..." 236 00:19:50,441 --> 00:19:51,400 Engleski. 237 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 "Želite li raèunovodstvo ili agenta?" 238 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 Agenta 239 00:19:54,695 --> 00:19:56,363 "Izvinite, nisam razumela šta ste rekli." 240 00:19:56,363 --> 00:19:59,450 Agenta. Agenta. 241 00:20:00,784 --> 00:20:01,827 Halo. Izvolite? 242 00:20:01,827 --> 00:20:05,539 Æao, ovde Linda Lidski, je l' vam moj broj raèuna? 243 00:20:05,539 --> 00:20:07,124 "Veæ ga imamo." - Imate? Ok. 244 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Ovde mi je. 245 00:20:08,375 --> 00:20:11,086 Reèeno mi je da mi treba odobrenje za te operacije, ali... 246 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 "Da, ali vam operacija nije odobrena." 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Da, odbijena sam. 248 00:20:15,424 --> 00:20:18,260 "Ova operacija ne spada u neophodne, pa nije pokrivena ..." 249 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 Ne, èujte, to su èetiri operacije... Vrlo je komplikovano. 250 00:20:21,972 --> 00:20:25,475 Stvaram novu sebe, potpuno novi izgled, tako da to nije samo... 251 00:20:25,475 --> 00:20:27,436 I sve je odobreno od mog lekara. 252 00:20:27,436 --> 00:20:29,312 Nije u pitanju odobrenje vašeg lekara, gðo. 253 00:20:29,312 --> 00:20:30,439 Ali to je... to nije... 254 00:20:30,439 --> 00:20:32,440 Mi imamo pravilnik za operacije koji... - Gðo! 255 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 Moj posao zahteva rad sa ljudima.... 256 00:20:34,734 --> 00:20:37,112 "Mislim da me ne razumete..." - Ovo nije... 257 00:20:37,112 --> 00:20:39,531 "Naš pravilnik je potpuno jasan..." - Ma, razumem ja. 258 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 Dajte mi vašeg šefa! 259 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 "Ostanite na vezi." 260 00:21:29,455 --> 00:21:31,290 Alan? 261 00:21:31,749 --> 00:21:33,668 Linda? 262 00:21:34,836 --> 00:21:38,548 Penjaèica Dejzi 263 00:21:38,548 --> 00:21:40,132 Nisam ja odložio... 264 00:21:40,132 --> 00:21:43,052 Ovo smo prolazili veæ 100 puta. 265 00:21:43,052 --> 00:21:46,013 Prvo si ti rekla da ne možeš, a onda... 266 00:21:46,013 --> 00:21:49,183 Hoæeš li da siðeš, bre, odatle! 267 00:23:11,014 --> 00:23:16,353 Molim te, uzmi med sa orasima Æao 268 00:23:32,118 --> 00:23:35,872 Venèali smo se kad sam bio u srednjim 20-tim. 269 00:23:35,872 --> 00:23:39,542 Dete, bili smo deca. Dvadesetak godina. 270 00:23:39,918 --> 00:23:43,004 I... misliš tada - to je zauvek. 271 00:23:43,922 --> 00:23:47,217 Onda omatoriš, shvatiš da si smrtan... 272 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 i kažeš sebi, nema više vremena za nepoštenje. 273 00:23:49,969 --> 00:23:54,515 Vrdanje - kažeš nema više toga. Odluke koje donosiš ... 274 00:23:54,515 --> 00:23:57,810 Razmišljam o razvodu s Ozijem. 275 00:24:00,229 --> 00:24:02,273 Bože... 276 00:24:02,523 --> 00:24:05,818 Da budem iskren, ja mislim... 277 00:24:08,070 --> 00:24:13,034 Mislim da je to nešto o èemu bih trebao i ja da razmislim... sa Sendi. 278 00:24:13,534 --> 00:24:17,663 Pa, upravo si o tome i prièao. - Apsolutno, da. 279 00:24:17,830 --> 00:24:22,627 U pravu si. Treba da otkaèiš tog kretena, nema dileme... Slažem se. 280 00:24:22,627 --> 00:24:26,005 Znaèi, kad bih se ja razvela ... - Da. 281 00:24:26,047 --> 00:24:29,884 I ja bih sredio stvari sa Sendi. Zbog tebe i mene. 282 00:24:33,804 --> 00:24:36,348 To je.. znaš... 283 00:24:37,600 --> 00:24:41,312 Teško je nekom naneti takav bol... 284 00:24:41,312 --> 00:24:44,857 Naravno, tebi je to, možda, lako. 285 00:24:45,357 --> 00:24:48,152 A zašto? Ne vidim zašto? 286 00:24:48,152 --> 00:24:52,990 Zato što je on takav kreten.... A Sendi je jedna fina dama. 287 00:24:53,532 --> 00:24:57,453 Izuzetna dama. - Ona je hladna, uštogljena kuèka. 288 00:24:57,453 --> 00:25:00,748 Pa, to je malo... - Znaš, trebali bi da sredimo stvari. 289 00:25:00,789 --> 00:25:03,125 Pa uvek sam ti i govorila da to nije samo frivolnost. 290 00:25:03,125 --> 00:25:05,669 Tako je... Razumljivo. Bila si vrlo direktna. 291 00:25:05,669 --> 00:25:09,673 Mislim da sam bila jasna i glasna. - Apsolutno. 292 00:25:11,633 --> 00:25:14,553 Nije to igrarija i zezanje. 293 00:25:17,055 --> 00:25:19,182 Apsolutno. 294 00:25:38,326 --> 00:25:39,536 Agenta. 295 00:25:39,536 --> 00:25:41,746 "Izvinite, nisam vas razumela." 296 00:25:41,746 --> 00:25:43,665 Agenta! 297 00:25:46,793 --> 00:25:48,461 "Vaš poziv nam je važan." 298 00:25:48,461 --> 00:25:51,381 "Molim vas, saèekajte slobodnog agenta." 299 00:26:01,766 --> 00:26:04,644 Tede, možemo li da poprièamo o našem Miki Maus zdravstvenom osiguranju? 300 00:26:04,644 --> 00:26:07,313 Uh, prekini. - Ovo je neko teško sranje. 301 00:26:07,313 --> 00:26:09,816 Je l' to moj rokovnik? - Ne... jebi ga. 302 00:26:09,816 --> 00:26:12,152 Slušaj, mislila sam da poradim na sebi i te operacije... 303 00:26:12,152 --> 00:26:14,487 Nisu baš mnogo jeftine... Šta je to? 304 00:26:14,487 --> 00:26:17,699 Ne mogu da verujem, ovo kao da je... - Neko špijunsko sranje. 305 00:26:17,699 --> 00:26:19,617 To mi se ne dopada. - Ovo kao da je... 306 00:26:19,617 --> 00:26:22,078 ... kao da je... ne mogu da verujem roðenim oèima! 307 00:26:22,078 --> 00:26:23,663 Manolo je to našao. - Tamo, na patosu. 308 00:26:23,705 --> 00:26:26,207 Da, Manolo je našao taj CD. Bio je u kaseti... 309 00:26:26,207 --> 00:26:28,251 Na podu kasete u ženskoj garderobi... 310 00:26:28,293 --> 00:26:30,878 Mislio sam da je to neka... muzika ili šta ja znam... Došao sam ovde i... 311 00:26:30,878 --> 00:26:33,339 Kad ono fajlovi, èoveèe! - To mi se ne dopada. 312 00:26:33,339 --> 00:26:37,677 Tu su neki signali... i neka... sranja... 313 00:26:37,677 --> 00:26:39,929 Signali, mislim šifre, shvataš? - Samo tako je tamo ležalo. 314 00:26:39,971 --> 00:26:43,307 Ovde govori o šefovima odseka, njihova imena i sranje... 315 00:26:43,307 --> 00:26:47,603 A ovi drugi fajlovi su, kao, neki brojevi... po kolonama. 316 00:26:47,645 --> 00:26:51,065 Brojevi i datumi... pa brojevi i brojevi... 317 00:26:51,065 --> 00:26:53,985 Pa datumi i brojevi, pa... 318 00:26:55,861 --> 00:27:01,909 Èoveèe, mislim to je ono... ljuta špijunaža! 319 00:27:01,909 --> 00:27:05,079 Ja to ne diram, hoæu da to nestane odavde. 320 00:27:05,079 --> 00:27:06,872 Da ga bacimo? - Ne, taman posla. 321 00:27:06,872 --> 00:27:08,916 Trebali bi da ostavimo poruku u ženskoj garderobi. 322 00:27:08,916 --> 00:27:12,753 Da ostavimo poruku? "Pronaðena strogo poverljiva sranja". 323 00:27:12,753 --> 00:27:15,798 Signali, špijunska sranja... CIA sranja... 324 00:27:15,798 --> 00:27:18,926 Alo, bre, jel' neko tek tako gubi tajna CIA sranja? Sumnjam! 325 00:27:18,926 --> 00:27:21,554 Ne znam kako vama, ali meni se to ne dopada... 326 00:27:21,595 --> 00:27:25,766 I hoæu da to nosite odavde. Ove je, bre, teretana... 327 00:27:25,808 --> 00:27:26,934 Bože! 328 00:27:28,477 --> 00:27:30,896 Manolo... ovo nisi našao! 329 00:27:30,896 --> 00:27:34,525 Jesam, tamo na podu. - Ma znam, uh, nego... 330 00:27:34,525 --> 00:27:38,779 Baš tamo, eno tamo na podu... Samo je ležalo tu. 331 00:28:04,638 --> 00:28:07,265 Heri? - Da, ja sam. 332 00:28:27,953 --> 00:28:29,037 Hoze! 333 00:28:29,037 --> 00:28:31,373 Absolut martini, molim. - Donesite raèun. 334 00:28:31,373 --> 00:28:33,083 Ali, kad bi mi ti dao platu unapred... 335 00:28:33,083 --> 00:28:34,751 Možda bih mogla da krenem sa operacijama. 336 00:28:34,751 --> 00:28:37,295 Uh, znaš kako ova kompanija plaæa? 337 00:28:37,295 --> 00:28:41,132 Znaš da ne daju pare unapred! Jednostavno, ne daju! 338 00:28:41,132 --> 00:28:43,218 Mislim, naravno, ja to mogu da kažem, da potpišem, ali... 339 00:28:43,259 --> 00:28:45,762 Ali to njima ništa neæe znaèiti. 340 00:28:45,762 --> 00:28:47,889 Pa što nas drže, onda, na tom kuku-lele zdravstvenom? 341 00:28:47,889 --> 00:28:49,516 Trebaju mi te operacije, Tede. 342 00:28:49,516 --> 00:28:51,267 Ti si lepa žena. Šta æe ti? 343 00:28:51,267 --> 00:28:53,811 Uradila sam koliko sam mogla sa ovim telom... 344 00:28:53,853 --> 00:28:58,274 Mislim da si baš lepa... Nije to ono holivudsko idi-mi-doði-mi telo. 345 00:28:58,274 --> 00:29:01,653 Tako je, Tede! Mene bi najurili iz Holivuda. 346 00:29:01,653 --> 00:29:04,530 Imam male sise, ogromno dupe, a tek stomak... 347 00:29:04,530 --> 00:29:05,823 ljulja se na sve strane... 348 00:29:05,823 --> 00:29:08,576 kao kolica sa pokvarenim toèkom u supermarketu... 349 00:29:09,327 --> 00:29:11,579 Znaš, ima mnogo muškaraca kojima se dopadaš takva kakva si. 350 00:29:11,579 --> 00:29:13,956 Da... luzerima! 351 00:29:15,708 --> 00:29:17,668 Ne znam, jesam li ja luzer? - Oh, Tede. 352 00:29:17,710 --> 00:29:22,673 Znaš, nisam uvek bio upravnik teretane... 353 00:29:24,675 --> 00:29:27,553 Da ti pokažem nešto. 354 00:29:32,892 --> 00:29:35,061 Jesi li to ti? 355 00:29:35,061 --> 00:29:40,024 14 godina u Grèkoj pravoslavnoj crkvi, parohija u Èevi Èejsu. 356 00:29:40,066 --> 00:29:41,859 To je lep posao. 357 00:29:41,859 --> 00:29:43,319 Šta se desilo? 358 00:29:44,570 --> 00:29:47,073 Duga je to prièa. 359 00:29:48,699 --> 00:29:53,621 Bilo kako bilo... sada sam mnogo sreæniji. 360 00:29:55,122 --> 00:29:58,584 Moj moto je... moj moto je - treba stalno putovati. 361 00:29:58,584 --> 00:30:00,628 I moj! Neæu da ostanem tu gde jesam! 362 00:30:00,628 --> 00:30:02,588 Hoæu da pronaðem nekoga sa kim æu deliti taj put. 363 00:30:02,588 --> 00:30:05,591 Pa, znaš, nekad... ako ne pogledaš prvo u svoje dvorište... 364 00:30:05,591 --> 00:30:06,759 Znam... - ...ti nikad... 365 00:30:06,759 --> 00:30:08,844 Zato sam i krenula sa upoznavanjem preko interneta. 366 00:30:08,844 --> 00:30:12,264 Hoæu da ti kažem da, možda... znaš, možda ne treba... 367 00:30:12,264 --> 00:30:15,267 Èuj, Tede, znam da ne možeš da odobriš poveaanje moje plate... 368 00:30:15,267 --> 00:30:18,937 ali možeš da pošalješ zahtev, zar ne? 369 00:30:19,521 --> 00:30:21,398 Neæe to proæi, Linda. 370 00:30:21,440 --> 00:30:26,111 Oh, Tede, jesi li èuo nekad za pozitivno razmišljanje? 371 00:30:35,287 --> 00:30:37,247 Heri? 372 00:30:38,248 --> 00:30:40,459 Ja sam Monika. 373 00:30:40,667 --> 00:30:42,878 Pa, zdravo. 374 00:30:50,343 --> 00:30:53,221 Možda bih trebao da krenem. 375 00:31:01,646 --> 00:31:02,606 Halo. 376 00:31:02,606 --> 00:31:04,733 O, moj Bože! 377 00:31:08,653 --> 00:31:11,406 O, moj Bože! 378 00:31:12,574 --> 00:31:17,662 O, moj Bože! O, moj Bože! - Znaš ll ti koliko je sati? 379 00:31:17,662 --> 00:31:21,207 Pa, možda nisam trebao da te zovem na taj nesiguran telefon, 380 00:31:21,207 --> 00:31:24,252 ali znam ko je tip. 381 00:31:24,461 --> 00:31:29,090 Koji tip? - Pa, tip... tajanstveni tip. 382 00:31:30,216 --> 00:31:32,051 Pa... je l' neki budža? 383 00:31:32,051 --> 00:31:35,805 Ne znam... verovatno. Znam mu ime, ali ne i rang. 384 00:31:35,847 --> 00:31:40,685 Pa, kako se zove. - Ozborn Koks. 385 00:31:41,227 --> 00:31:42,520 Nikad èula. 386 00:31:42,520 --> 00:31:45,398 Pa, šta? Ti, kao, poznaješ to špijunsko društvo. 387 00:31:45,398 --> 00:31:46,816 Samo kažem, kao laik ... 388 00:31:46,816 --> 00:31:50,278 Mislim da kvalitet informacija diktira njegov položaj. 389 00:31:50,278 --> 00:31:51,904 Ok. - Ne ono što znamo. 390 00:31:51,904 --> 00:31:56,701 Je l' imaš vode? Dehidrirao sam. 391 00:31:56,701 --> 00:31:59,287 Samo sa èesme. - Zezaš? 392 00:31:59,287 --> 00:32:02,331 Otkud znaš ko je on? - Od mojih izvora. 393 00:32:02,373 --> 00:32:04,876 Kako to misliš, od tvojih izvora? - Imaš li Gatorade? Ili... 394 00:32:04,876 --> 00:32:07,003 Bilo šta sem te moèvarne merilendske vode? 395 00:32:07,003 --> 00:32:10,006 Znaš li ti koliko je ovo daleko od... - Odakle ti njegovo ime? 396 00:32:10,006 --> 00:32:13,175 Imam nekog druga, Erni Galjegos. Radi s kompjuterima... 397 00:32:13,175 --> 00:32:16,512 Hakuje ljudima raèunare, programira videorekordere i ta sranja. 398 00:32:16,512 --> 00:32:19,432 On je, dakle, ispitao te fajlove i otkrio digitalni vodeni žig, 399 00:32:19,473 --> 00:32:21,976 koji otkriva na kom je kompjuteru napravljen. 400 00:32:21,976 --> 00:32:24,437 Deèija igra za Ernija. - Aha. 401 00:32:24,437 --> 00:32:26,397 I... 402 00:32:26,439 --> 00:32:30,568 Imam njegov broj! Imam njegov broj! - Oh, Bože! 403 00:32:30,568 --> 00:32:33,988 To je bio teži deo. Hoæemo li da ga pozovemo? 404 00:32:33,988 --> 00:32:37,241 O, Bože... Zašto? 405 00:32:37,658 --> 00:32:40,953 Jer sigurno želi da zna da mu je disk na sigurnom. 406 00:32:41,996 --> 00:32:47,668 Biae mu lakše, možda toliko lakše da æe nas nagraditi. 407 00:32:47,668 --> 00:32:49,878 Bio bih veoma iznenaðen, kad to ne bi uradio. 408 00:32:49,920 --> 00:32:51,672 Veoma iznenaðen! 409 00:32:51,672 --> 00:32:54,091 Kao taksu za dobrog Samariæanina. 410 00:32:54,091 --> 00:32:58,220 To èak i nije taksa, pošto je dobrovoljno. 411 00:33:18,156 --> 00:33:21,118 Ozborn? Ozborn Koks? 412 00:33:21,118 --> 00:33:24,955 Da... Ko je to? 413 00:33:25,622 --> 00:33:31,378 Ovde.. jel' to Ozborn Koks? 414 00:33:31,378 --> 00:33:34,798 Ko je to? Koliko je sati? Ko si ti? 415 00:33:34,798 --> 00:33:38,093 Ja sam dobri Samariæanin. 416 00:33:39,135 --> 00:33:45,767 Izvinite što zovem u ovo doba, ali mislio sam da ste možda zabrinuti ... 417 00:33:46,476 --> 00:33:47,477 Zabrinut? 418 00:33:47,477 --> 00:33:52,440 Za bezbednost... vašeg sranja. 419 00:33:56,820 --> 00:34:02,117 O èemu to, pobogu, prièaš? Sa kim razgovaram? 420 00:34:02,117 --> 00:34:07,664 Kod mene su vaši fajlovi... dokumenti. 421 00:34:07,789 --> 00:34:12,585 Znam da su ta dokumenta... osetljiva... 422 00:34:12,585 --> 00:34:17,548 ali ja sam veoma raspoložen da vam vratim vaša osetljiva sranja. 423 00:34:18,049 --> 00:34:20,968 U vreme kad vama odgovara. 424 00:34:20,968 --> 00:34:24,472 Kakva, bre, dokumenta? 425 00:34:25,348 --> 00:34:26,432 Ozborn Koks? 426 00:34:26,432 --> 00:34:30,186 Da, da, ovde je... Halo! Ovde Ozborn Koks! 427 00:34:30,186 --> 00:34:31,729 Koji su ti kurac? 428 00:34:31,729 --> 00:34:34,941 O kakvim dokumentima prièaš? 429 00:34:34,941 --> 00:34:36,776 Okej. 430 00:34:38,236 --> 00:34:41,948 Šef Biroa u Beogradu koga svi zovemo Slovak Kasapin ... 431 00:34:41,948 --> 00:34:45,159 imao je veoma loše izveštaje sa svojim osobljem, a njegove depeše... 432 00:34:45,159 --> 00:34:50,956 Izveštaje?! Veoma loše odnose sa svojim osobljem, jebeni moronu! 433 00:34:50,956 --> 00:34:52,458 Odakle ti to?! 434 00:34:52,458 --> 00:34:55,795 Nemojte da besnite, Ozborne, ja... - Ko si bre ti, jebote? Slušaj... 435 00:34:55,795 --> 00:34:59,507 Mi imamo... Nije važno gde... - Upetljao si se preko glave! 436 00:34:59,507 --> 00:35:03,677 Ne znam ko si, ali ti nemaš pojma u šta si se uvalio! 437 00:35:03,677 --> 00:35:07,223 Zašto ste tako nervozni, Ozborne Koks? 438 00:35:07,223 --> 00:35:10,476 Ja sam... ja sam samo dobri Samariæanin, koji ide putem... 439 00:35:10,476 --> 00:35:13,354 Reci da æemo mu vratiti, samo smo mislili da bi voleo da zna... 440 00:35:13,354 --> 00:35:15,731 Znam, baš hoæu da ga pitam za nagradu dobrom Samariæaninu. 441 00:35:15,731 --> 00:35:16,982 Ko je to?! Halo! Halo! 442 00:35:16,982 --> 00:35:20,444 Kaži mu da nas stavlja u neprijatnu situaciju. 443 00:35:20,444 --> 00:35:22,863 Ko je to, do ðavola? - Ozi, šta se dešava? 444 00:35:22,863 --> 00:35:29,745 Doveli ste nas u vrlo nezgodan položaj, a samo smo hteli nagradu... 445 00:35:29,745 --> 00:35:32,539 Znaèi, pare su u pitanju? Znaèi, pare? 446 00:35:32,539 --> 00:35:33,999 Hoæeš pare, je l'.... 447 00:35:33,999 --> 00:35:35,959 Da, što da ne? 448 00:35:35,959 --> 00:35:40,130 Jesam li ja na vezi? - Slušajte me, vas 2 klovna... 449 00:35:40,130 --> 00:35:45,552 Slušajte me vrlo, vrlo pažljivo. Pojma nemate šta radite. 450 00:35:45,552 --> 00:35:47,971 Najoštrije vas upozoravam... - Ti nas upozoravaš?! 451 00:35:47,971 --> 00:35:49,389 Ti nas upozoravaš?! - Da. 452 00:35:49,389 --> 00:35:50,766 Ti nas?! - Da, i ja... 453 00:35:50,766 --> 00:35:52,726 Da ti kažem nešto, gdine Pametnjakoviæu! 454 00:35:52,768 --> 00:35:54,478 Da vam... - Mi upozoravamo tebe! 455 00:35:54,519 --> 00:35:56,730 - Slušajte me... - Pozvaæemo te kasnije sa našim zahtevima! 456 00:35:56,730 --> 00:35:57,814 Halo? - Halo. 457 00:35:57,814 --> 00:35:59,316 Èed, ne, ne! Nemoj... - Slušajte me vi... 458 00:35:59,316 --> 00:36:02,652 Spusti slušalicu! Ne igraj njegovu igru! - Samo da vam objasnim kako æe ovo... 459 00:36:02,652 --> 00:36:04,112 Izvinite. 460 00:36:05,781 --> 00:36:09,075 Pobogu! - Kakav odvratan èovek! 461 00:36:10,869 --> 00:36:15,457 Jebeno sam iznenaðen što nije hteo da nas nagradi. 462 00:36:15,707 --> 00:36:17,375 Šta se ovo dešava, pobogu? 463 00:36:17,375 --> 00:36:22,547 Neki klovn... 2 klovna... došli su do mojih memoara. 464 00:36:22,547 --> 00:36:24,591 Do èega? 465 00:36:25,008 --> 00:36:27,135 Maznuli su ih ili... pojma nemam kako su... - Šta? 466 00:36:27,135 --> 00:36:30,472 Pa, moje memoare, knjigu koju pišem. 467 00:36:30,472 --> 00:36:34,976 Zašto bi neko, za ime Boga, pomislio da to nešto vredi? 468 00:36:39,355 --> 00:36:41,649 Nije baš zvuèalo kao da hoæe da se igra. 469 00:36:41,649 --> 00:36:44,611 Ma igraæe on! Tek æemo mu pokazati ko je glavni! 470 00:36:44,611 --> 00:36:48,781 Zvuèao je baš matoro. 471 00:36:48,781 --> 00:36:52,201 Mislim da je to neki matorac koji je debelo zasrao. 472 00:36:52,243 --> 00:36:54,412 Pa da, zato smo ga i uhvatili. 473 00:36:54,412 --> 00:36:56,664 Stisli smo mu jajca u mengele s ovim njegovim sranjem ... 474 00:36:56,664 --> 00:36:58,708 A mi vodimo igru. 475 00:36:59,876 --> 00:37:02,712 Ovo je naša šansa, a nemaš mnogo takvih šansi. 476 00:37:02,712 --> 00:37:05,965 Oklizneš se na led ispred skupog restorana... 477 00:37:05,965 --> 00:37:07,758 Ovo je nešto slièno. - Baš tako. 478 00:37:07,758 --> 00:37:14,182 Upravo sada... to se dogodilo! - Da... naravno. 479 00:37:17,101 --> 00:37:20,521 To bi moglo da pokrije moje operacije. 480 00:37:22,607 --> 00:37:24,692 Krupna stvar. 481 00:37:26,777 --> 00:37:29,405 Dušo! Dušo! 482 00:37:30,865 --> 00:37:34,910 Stigao mi je auto, kreæem... misteriozni èoveèe. 483 00:37:35,077 --> 00:37:36,871 Šta ti je to? 484 00:37:36,871 --> 00:37:39,957 Strogo poverljivo, dušo. - Koliko gradova? 485 00:37:39,999 --> 00:37:43,502 Sijetl, San Francisko, Los Anðeles, Èikago. 486 00:37:43,544 --> 00:37:46,463 Zašto te uvek šalju u Sijetl? Nije veliko tržište. 487 00:37:46,463 --> 00:37:48,465 Pa znaš, ima puno malih knjižara, 488 00:37:48,465 --> 00:37:50,801 a stalno pada kiša. Šta æe drugo ljudi da rade? 489 00:37:50,801 --> 00:37:53,971 Ja bih znao. - Ti samo na to i misliš. 490 00:37:53,971 --> 00:37:56,140 Gde æe da te smeste? - Bolje bi im bilo da to bude Peninsula. 491 00:37:56,140 --> 00:37:58,851 S obzirom koliko im zaraðujem. 492 00:37:58,851 --> 00:38:01,687 Hoæeš ti biti Ok? - Biæu tužan, ali biæu dobro. 493 00:38:01,729 --> 00:38:05,357 Ne previše tužan... - Taèno koliko treba. 494 00:38:06,900 --> 00:38:09,903 Lud sam za tobom, dušo. 495 00:38:44,813 --> 00:38:51,736 Tomi Benet, Toni Morison, Zoi Koldvel, bilo je sjajno. 496 00:38:51,736 --> 00:38:54,823 Prvi put sam bio na Kenedijevoj fondaciji... 497 00:38:54,823 --> 00:38:58,910 Džejn Aleksander je klijent, stara Zoina prijateljica. 498 00:38:58,910 --> 00:39:00,954 U svakom sluèaju ... 499 00:39:02,539 --> 00:39:04,416 Koni? - Da, ser. 500 00:39:04,416 --> 00:39:08,837 Donesite mi finansije Koksovih? 501 00:39:10,422 --> 00:39:14,509 Toni je pevao: "Najbolje tek dolazi." 502 00:39:15,051 --> 00:39:17,428 Toni Benet... 503 00:39:20,098 --> 00:39:23,768 Mislila sam da mi je na stolu. Izvinite, ne mogu da naðem CD. 504 00:39:23,768 --> 00:39:27,605 Moraæu da pogledam na hard disku. - Dobro, Ok. 505 00:39:27,605 --> 00:39:32,902 Dakle, sredili smo papire i spremni smo da tužimo Ozborna... 506 00:39:32,902 --> 00:39:38,199 ako vi tako rešite, gðo Koks, ali onda više nema povratka. 507 00:39:38,199 --> 00:39:46,165 Zato uvek svoje klijente nagovaram da razmisle još 1 dan. 508 00:40:17,613 --> 00:40:19,532 Heri? 509 00:40:20,658 --> 00:40:22,535 Ja sam Linda. 510 00:40:23,536 --> 00:40:25,704 Pa, zdravo. 511 00:40:25,829 --> 00:40:30,668 Godinama sam radio kao telohranitelj. Èuvao sam èoveka iz vlade... 512 00:40:30,668 --> 00:40:34,004 u stvari, sekretara, tako da sam puno putovao. 513 00:40:34,046 --> 00:40:37,216 "Ajronsajd upravo napušta zgradu." Zvali smo ga Gvozdena guzica. 514 00:40:37,216 --> 00:40:40,803 Ne zbog lica, naravno... ali, ne ni zbog dupeta! 515 00:40:40,803 --> 00:40:43,388 Ali, bio je Ok... telohraniteljski posao je za mlaðe ljude. 516 00:40:43,388 --> 00:40:46,266 Ovo je baš dobro... Hoæeš da probaš? 517 00:40:46,266 --> 00:40:48,727 Je l' to sa školjkama? - Sa školjkama? 518 00:40:48,727 --> 00:40:51,355 Osetljiv sam na njih, padam u anafilaktièki šok. 519 00:40:51,355 --> 00:40:56,568 Noge mi oteknu i skoro... Ma nek' ide do ðavola, živimo opasno! 520 00:40:56,818 --> 00:41:01,698 Ne možeš uvek koristiti kondom, je l' da? - Tako je! Ne uvek! 521 00:41:03,367 --> 00:41:07,371 Sad se uglavnom bavim administracijom. Ne toliko liènom zaštitom. 522 00:41:07,371 --> 00:41:09,706 Mada, još uvek nosim pištolj! - O, Bože! 523 00:41:09,706 --> 00:41:13,210 Jaka stvar, nisam ga upotrebio za 20 godina službe. 524 00:41:13,251 --> 00:41:15,462 Služi da zaplaši. Ne razmišljam o tome... 525 00:41:15,504 --> 00:41:17,714 Naravno, nema mnogo razmišljanja 526 00:41:17,756 --> 00:41:21,551 u situaciji kad je tvoj èovek ugrožen, utrenirani potezi urezani u memoriju... 527 00:41:21,551 --> 00:41:24,804 Reaguješ instinktivno... Ovo je sjajno. 528 00:41:24,804 --> 00:41:26,056 Hoæeš da se menjamo? - Nema šanse. 529 00:41:26,056 --> 00:41:27,432 Ma, 'ajde. - Nema šanse. 530 00:41:27,432 --> 00:41:29,601 Samo da pipnem? - Ne može, beži! 531 00:41:29,601 --> 00:41:31,394 Sake? 532 00:41:31,436 --> 00:41:34,606 Meðutim, tamo se isuviše umešala politika. 533 00:41:34,606 --> 00:41:38,526 Sitna sranja, a ja omatorio, pa sam pobegao iz Trezora. 534 00:41:38,526 --> 00:41:42,697 Lepo, je l' ovo bela borovina? - Da, mislim da jeste. 535 00:41:43,281 --> 00:41:47,118 Èuj, Linda, biæu skroz otvoren. 536 00:41:47,118 --> 00:41:50,830 Jeste, ja ne nosim burmu, ali sam oženjen. 537 00:41:50,830 --> 00:41:54,292 Skinuo sam je pre 18 meseci kad smo se složili da se razdvojimo. 538 00:41:54,292 --> 00:41:58,922 Složili smo se da se ne slažemo, i to je jedino što smo se ikad složili. 539 00:41:58,963 --> 00:42:01,674 Hvala ti što si mi rekao to, Heri. Stvarno to cenim. 540 00:42:01,674 --> 00:42:07,055 Potpuna otvorenost, to je moj moto. - Je l' taj pištolj napunjen? 541 00:42:07,055 --> 00:42:11,809 Neæe valjda da opali? - Da odemo u drugu sobu i vidimo? 542 00:42:22,904 --> 00:42:24,864 To je super, baš je uzbudljivo. 543 00:42:24,864 --> 00:42:28,993 Da, vrlo je komunikativan. Vrlo pristupaèan. Ima smisao za humor. 544 00:42:28,993 --> 00:42:31,245 I 100 % se slaže sa mojim operacijama. 545 00:42:31,245 --> 00:42:33,539 Pa, ja... - Slaže se da bi guzica trebala da mi bude manja. 546 00:42:33,539 --> 00:42:36,876 Mislim, ne direktno, nego onako kroz šalu. 547 00:42:36,876 --> 00:42:41,922 To je lepo, ali Linda, šta stvarno znaš o tom tipu? 548 00:42:41,922 --> 00:42:44,091 Rekla sam ti. Radi u policiji, u obezbeðenju. 549 00:42:44,091 --> 00:42:49,513 Ma ne to, nego znaš, mogao bi biti od onih što surfuju po internetu. 550 00:42:49,680 --> 00:42:52,516 Pa šta? I ja to radim. 551 00:42:52,975 --> 00:42:55,144 Šta fali ovome? 552 00:42:55,144 --> 00:42:58,022 Ne, ne možeš u tome, moraš da obuèeš odelo. 553 00:42:58,022 --> 00:43:01,859 Misliš da idem kuæi da se presvuèem? - Da. 554 00:43:02,985 --> 00:43:05,946 Došao sam biciklom. 555 00:43:51,116 --> 00:43:53,326 Ozborn Koks? 556 00:43:55,787 --> 00:44:01,001 A ti si, pretpostavljam, gdin Blek? - Jesam. 557 00:44:02,252 --> 00:44:07,674 Imate li novac? - 50.000 $. 558 00:44:08,258 --> 00:44:12,053 Tako smo se dogovorili, Ozborne Koks. 559 00:44:13,179 --> 00:44:17,392 Dobro.. da ti nešto objasnim, gdine Blek? 560 00:44:17,434 --> 00:44:21,563 Ti znaš ko sam ja, ja znam ko si ti. - Možda. 561 00:44:21,771 --> 00:44:27,402 Da, ali izgled može da vara. - Da. 562 00:44:27,402 --> 00:44:33,658 Ti ste umešan u ucenu. To je zloèin, kao prvo. 563 00:44:33,658 --> 00:44:39,497 Izgled može da vara. Ja sam samo dobri Samariæanin koji... 564 00:44:39,497 --> 00:44:47,422 Kao drugo, neovlašæeno širenje poverljivog materijala je federalni zloèin. 565 00:44:47,422 --> 00:44:50,216 Ako ga ikada izvršiš predstavljaš pretnju 566 00:44:50,216 --> 00:44:55,805 pa æeš iskusiti tako jebene posledice, moj prijatelju... 567 00:44:55,847 --> 00:45:00,560 da æe se tvoja mala prazna glava okretati brže od toèkova... 568 00:45:00,560 --> 00:45:04,313 tvog "Švin" bicikla tamo nazad. - Misliš da je to "Švin"? 569 00:45:04,313 --> 00:45:10,736 A sad mi daj taj jebeni flopi ili CD ili šta god to sranje bilo! 570 00:45:10,736 --> 00:45:14,532 Èim nam daš pare, seronjo! 571 00:45:19,995 --> 00:45:22,456 Jebi se! - Daj mi to, majku ti! 572 00:45:22,456 --> 00:45:26,293 Drkadžijo! - Znam ja ko si ti, kretenu! 573 00:45:26,293 --> 00:45:28,838 Ti si kretan! 574 00:45:31,757 --> 00:45:34,093 Gde su pare? - Udario me. 575 00:45:34,093 --> 00:45:37,763 Gde su pare?! - Nije mi dao! 576 00:45:37,763 --> 00:45:40,683 Ulazi u auto! Ulazi u auto! 577 00:45:49,316 --> 00:45:51,068 Šta to radiš? 578 00:45:51,777 --> 00:45:53,195 Sranje! 579 00:45:55,406 --> 00:45:59,326 Jebem ti ...! Jebem ti! 580 00:45:59,326 --> 00:46:01,620 Jebeni ludaci! 581 00:46:02,454 --> 00:46:06,124 Jebote... Jebeni moroni! - Seronjo! 582 00:46:07,125 --> 00:46:08,752 Sad æe malo da porazmisli. 583 00:46:08,794 --> 00:46:10,212 Da. - Znala sam da æe ovo da se desi. 584 00:46:10,212 --> 00:46:12,589 Saèekaj, saèekaj! Moramo nazad. Ostao mi je bicikl! 585 00:46:12,589 --> 00:46:14,132 Prelazimo na plan B. 586 00:46:14,132 --> 00:46:18,011 Imam najobièniju bravicu, može da se otvori hemijskom olovkom. 587 00:46:18,011 --> 00:46:20,472 Neki ljudi... 588 00:46:25,102 --> 00:46:28,396 Šta je... Šta je, bre, ovo? - Ruska ambasada! 589 00:46:30,106 --> 00:46:33,819 Javila sam gdinu Krapotkinu da æu svratiti. 590 00:46:33,819 --> 00:46:36,571 Gde je muški toalet? 591 00:46:44,079 --> 00:46:49,959 Gðo, vi grešite. Ja sam pomoænik atašea za kulturu. 592 00:46:50,794 --> 00:46:53,296 Organi državne bezbednosti ne smeju da funkcionišu... 593 00:46:53,296 --> 00:46:55,715 unutar granica vaše zemlje. 594 00:46:55,757 --> 00:46:59,636 Organi? - Da. 595 00:47:01,429 --> 00:47:05,934 A šta ako ja imam strogo poverljiva dokumenta... 596 00:47:05,934 --> 00:47:10,063 koja bi mogla zanimati te organe? 597 00:47:10,813 --> 00:47:12,565 Da? 598 00:47:17,904 --> 00:47:20,615 To je samo za probu. 599 00:47:31,209 --> 00:47:33,252 Mogu li da pitam za izvor ovog materijala? 600 00:47:33,252 --> 00:47:34,420 Ne možete. 601 00:47:34,420 --> 00:47:36,380 Na visokom je položaju. - Èede! 602 00:47:36,380 --> 00:47:39,508 Samo kažem da je na visokom položaju! 603 00:47:43,679 --> 00:47:47,475 PC ili Mek? - PC. 604 00:47:48,476 --> 00:47:52,480 Možete li da saèekate, molim vas? - Gdine, imam važan sastanak. 605 00:48:03,073 --> 00:48:05,993 Riba je zagrizla. 606 00:48:07,745 --> 00:48:10,497 Ah, da, izgleda da je on kul. 607 00:48:12,541 --> 00:48:14,376 Èede. 608 00:48:21,675 --> 00:48:24,720 Poðite za mnom, molim vas! 609 00:48:37,107 --> 00:48:40,068 Ima li još materijala? - Ima još puno. 610 00:48:40,110 --> 00:48:43,155 Ali hoæemo da nam se prvo plati. 611 00:48:43,363 --> 00:48:46,742 Vi niste ideološki? 612 00:48:48,160 --> 00:48:52,372 Mislim da... nismo. - Slušajte, imam sastanak, pa ... 613 00:48:56,168 --> 00:48:58,003 Sastanak. 614 00:49:02,632 --> 00:49:05,760 Red za prijavljivanje, gomila peškira. - Izvini, Tede. 615 00:49:05,760 --> 00:49:09,890 Manolo trèi okolo kao lud. Šta ti je sa nosom? 616 00:49:09,890 --> 00:49:13,351 Ovo je neprihvatljivo! Vas dvoje znate pravila. 617 00:49:13,351 --> 00:49:16,187 Znamo, Tede. Stvarno mi je žao... - Ovo nema smisla. 618 00:49:16,187 --> 00:49:18,607 Bilo je neizbežno, Tedi. Neæe se ponoviti. 619 00:49:18,607 --> 00:49:21,484 Ali mi neæete reæi o èemu se radi? - Ne možemo. 620 00:49:21,484 --> 00:49:24,404 Znam da je ovo stvarno užasno, Tede. 621 00:49:24,487 --> 00:49:28,575 Ali ja moram da izaðem. Imam sastanak. 622 00:49:30,869 --> 00:49:33,413 Menjaš se, Linda. 623 00:49:34,038 --> 00:49:35,999 To je jako tužno. 624 00:49:45,592 --> 00:49:49,345 Što je, po meni, sve veæi razlog da uništim Ozija. 625 00:49:49,345 --> 00:49:53,099 Aha. - Je l' to sve? Aha? 626 00:49:53,099 --> 00:49:55,268 Pa, samo se pitam... 627 00:49:55,268 --> 00:49:57,437 Je li pravi trenutak, mislim? 628 00:49:57,437 --> 00:50:01,274 Pa, naravno da je pravi trenutak. Zašto ne bi bio? 629 00:50:01,274 --> 00:50:04,777 Je l' tebe ovo plaši? - Ma ne, ti i ja smo èvrsti k'o stena. 630 00:50:04,777 --> 00:50:08,781 Zato mislim da sebi možemo priuštiti da budemo veliki. 631 00:50:08,781 --> 00:50:11,159 Da mislimo i na Ozija, i da mu pružimo priliku... 632 00:50:11,159 --> 00:50:13,578 da se malo sabere pre nego što ga zakucaš u pakao. 633 00:50:13,578 --> 00:50:15,746 Je l' ti mene tako vidiš? Kao nekog ko ga zakucava? 634 00:50:15,746 --> 00:50:17,331 Ne, naravno. - Ali, tako si rekao... 635 00:50:17,331 --> 00:50:18,791 Pa... - Ja ne zakucavam! 636 00:50:18,791 --> 00:50:20,793 Ne, naravno, slušaj... 637 00:50:20,793 --> 00:50:24,380 Ja se njega ne plašim. Znaš da mislim da je arogantni kreten. 638 00:50:24,380 --> 00:50:28,551 Ali mi imamo svo vreme ovog sveta, a on je upravo izgubio posao. 639 00:50:28,551 --> 00:50:30,636 Nije izgubio, nego je dao otkaz! 640 00:50:30,636 --> 00:50:34,390 Veæina onih koji u ovom gradu daju otkaz, u stvari su otpušteni! 641 00:50:34,390 --> 00:50:36,684 Meni ga je žao. 642 00:50:36,684 --> 00:50:41,939 Mislim da æe mu biti lakše ako ga i mi ne sateramo u æošak. 643 00:50:44,400 --> 00:50:48,070 Možda... Ali prièamo li ovde o Oziju, ili o tebi? 644 00:50:48,070 --> 00:50:50,739 Naravno da prièamo o Oziju. 645 00:50:50,739 --> 00:50:54,618 Ja æu uraditi šta god hoæeš, dušo. Ja te obožavam. 646 00:50:58,038 --> 00:50:59,873 Traži raèun. 647 00:51:03,043 --> 00:51:07,381 Ima li krvi u stolici? Dobro, odmah dolazim. 648 00:51:10,384 --> 00:51:12,845 Volim te, dušo. 649 00:51:21,186 --> 00:51:23,021 Ozi! 650 00:51:25,023 --> 00:51:29,069 Do ðavola, Ozi! Šta si uradio sa autom? 651 00:51:33,115 --> 00:51:35,075 Dobro. 652 00:51:42,541 --> 00:51:45,794 Keti poziva 653 00:51:51,299 --> 00:51:53,093 O, Bože, izvini... Je l' mnogo kasnim? 654 00:51:53,093 --> 00:51:55,887 Ma ne, poèinje za 5'. 655 00:51:57,097 --> 00:52:00,475 Jesi gledala ovaj film? - Ovaj? Ne, ovaj nisam. 656 00:52:00,475 --> 00:52:03,603 Èuo sam da je sjajan. - Super. 657 00:52:03,645 --> 00:52:06,523 Ovo smo prolazili veæ 100 puta. 658 00:52:06,523 --> 00:52:09,442 Prvo si ti rekla da ne možeš, a onda... 659 00:52:09,484 --> 00:52:12,654 Hoæeš li da siðeš, bre, odatle! 660 00:52:18,660 --> 00:52:21,162 Kad... - Izvini zbog prašine. 661 00:52:21,162 --> 00:52:25,583 Moja bivša je u fazi selidbe. Rekao sam joj da nosi svoje stvari. 662 00:52:26,376 --> 00:52:28,753 Pa, znaš, pokušavam da se ponašam zrelo. 663 00:52:28,753 --> 00:52:31,464 Znam, nije to lako. 664 00:52:31,881 --> 00:52:34,592 Hoæeš da siðemo dole? Voliš iznenaðenja? 665 00:52:34,592 --> 00:52:37,136 Pa, uvek sam otvorena za nova iskustva. 666 00:52:37,136 --> 00:52:40,389 Da ti kažem... Video sam 1 oglas u reviji za muškarce. 667 00:52:40,389 --> 00:52:42,767 1.200 $... 1.200!?! 668 00:52:42,767 --> 00:52:46,020 Gledam to i mislim se, Isuse Hriste, mora da se zezate! 669 00:52:46,020 --> 00:52:50,107 Bavim se hobijima. Ovo, u suštini, nije ništa drugo do brza pruga... 670 00:52:50,107 --> 00:52:55,446 Mislim se, otiæi æu u "Uradi sam" i to skarabudžiti za... 100 $. 671 00:52:55,446 --> 00:52:58,282 Šta je to? - Šta je to? 672 00:52:58,699 --> 00:53:02,620 Sedneš ovde, rasakomotiš se... 673 00:53:02,620 --> 00:53:06,290 podigneš noge na stepenik, i... 674 00:53:11,128 --> 00:53:13,214 Gospode! 675 00:53:18,052 --> 00:53:20,387 Pa to je fantastièno! - Baš je dobro, a? 676 00:53:20,387 --> 00:53:24,391 Sve za samo 100 $, bez mog rada i cene... sprave. 677 00:53:24,391 --> 00:53:26,143 Koja uopšte nije jeftina. 678 00:53:26,143 --> 00:53:30,230 Inaèe, nisam imao... nije predviðeno za tvrdu gumu. 679 00:53:31,106 --> 00:53:33,567 Rusi? - Aha. 680 00:53:33,567 --> 00:53:36,070 Rusi? - Aha. 681 00:53:36,445 --> 00:53:38,614 Ruska ambasada, da. 682 00:53:38,655 --> 00:53:40,783 Jesi li siguran? - Hej! 683 00:53:40,783 --> 00:53:43,410 Nije bilo teško pratiti tipa, kao što i sam znaš. 684 00:53:43,410 --> 00:53:46,830 Zašto bi, jebote, išli kod Rusa? 685 00:53:46,830 --> 00:53:49,166 Zašto, jebote? 686 00:53:51,585 --> 00:53:55,923 Uh, izvini. Hvala ti, Hal. - Hej, no problemo. 687 00:53:59,593 --> 00:54:02,679 Èuj, Ozi, ne bih hteo da zvuèim paranoièno, ali... 688 00:54:02,679 --> 00:54:06,433 to dvoje se, izgleda, jako interesuju za tebe. 689 00:54:08,226 --> 00:54:11,980 Nemaš razloga da sumnjaš u mene, zar ne, Ozi? 690 00:54:14,066 --> 00:54:15,609 Je l' vam treba nešto? 691 00:54:15,609 --> 00:54:18,653 Izvinite što blenemo u vas, ali ste nam odnekud poznati. 692 00:54:18,695 --> 00:54:22,365 Da niste... Prinston, '73? - Jesam. 693 00:54:22,449 --> 00:54:25,243 Ne mogu da se setim vašeg imena. - Ozborn Koks. 694 00:54:25,243 --> 00:54:29,122 Tako sam i mislio. Poziv vam je uruèen pred svedocima. 695 00:54:29,664 --> 00:54:32,709 Želimo vam prijatno veèe. 696 00:54:34,169 --> 00:54:36,254 Jao! 697 00:54:48,475 --> 00:54:52,228 Šta je ovo... jebote? 698 00:54:57,066 --> 00:55:01,321 Jebote! Šta je ovo, do ðavola? 699 00:55:12,790 --> 00:55:15,752 Jebi ga! Jebi ga! 700 00:55:20,006 --> 00:55:22,216 Zašto si mu rekla da imamo još materijala? 701 00:55:22,258 --> 00:55:23,926 Pa, možda i imamo. 702 00:55:23,926 --> 00:55:26,846 To je sve što je Manolo našao. Nema više ništa! 703 00:55:26,846 --> 00:55:28,848 Šta æemo da kažemo Manolu? 704 00:55:28,848 --> 00:55:31,225 Idi i naði nam još materijala u garderobi? 705 00:55:31,225 --> 00:55:32,768 Hej! - Šta je? 706 00:55:32,768 --> 00:55:35,521 Nemoj da si sarkastièan... i negativan. 707 00:55:35,521 --> 00:55:37,940 Izvini. - Samo pokušavam da nam ovo uspe. 708 00:55:37,940 --> 00:55:39,859 Ako mislim da se promenim, moram da se operišem. 709 00:55:39,859 --> 00:55:42,319 A te opreracije koštaju! Nije to neko zezanje. 710 00:55:42,319 --> 00:55:45,030 Izvini. - Hajde da smislimo kako æemo, važi? 711 00:55:45,030 --> 00:55:47,283 Èed, èeka te Beri Blast. 712 00:55:47,283 --> 00:55:50,536 Znamo ko je on. - Naravno, Ozborn Koks. 713 00:55:50,536 --> 00:55:54,540 Znaèi, možemo da saznamo gde živi, je l' tako? - Pa, pretpostavljam. 714 00:55:54,540 --> 00:55:56,750 Treba da obuèeš odelo. - Zašto? 715 00:55:56,792 --> 00:55:59,086 Pa da ne bi odudarao od njegovog komšiluka. 716 00:55:59,086 --> 00:56:01,171 To su neke elementarne stvari. - Od njegovih komšija? 717 00:56:01,171 --> 00:56:04,091 Da, treba da skinemo sve etikete sa odeæe. 718 00:56:04,133 --> 00:56:07,344 Etikete s odeæe? - Obavezno. 719 00:58:38,410 --> 00:58:42,081 Šta kaže kilometar-sat? - 5. 720 00:58:42,122 --> 00:58:44,375 Oko 5 ili taèno 5? 721 00:58:44,375 --> 00:58:48,170 Pobogu, Heri, 5 milja... 5,2 milje. 722 00:58:48,212 --> 00:58:52,132 Ok, moram da istrèim bar 5... 5,2 je Ok. 723 00:58:52,132 --> 00:58:54,176 Èudi me da još imaš snage. 724 00:58:54,176 --> 00:58:56,553 Šališ se? Stani iza æoška i odradiæemo to otpozadi. 725 00:58:56,553 --> 00:58:58,388 Prostaèino! 726 00:58:58,388 --> 00:59:00,974 Ma ne tako otpozadi, mislio sam na zadnjem sedištu! 727 00:59:00,974 --> 00:59:03,977 Jebi se! Kasnim! 728 01:03:18,145 --> 01:03:19,981 Halo! 729 01:04:10,364 --> 01:04:14,076 O, Bože! O, Bože! 730 01:04:38,266 --> 01:04:41,645 O, Bože! Koje sranje! 731 01:04:47,275 --> 01:04:49,402 Koje sranje! 732 01:04:56,576 --> 01:05:00,622 Koje sranje! Jebem ti... 733 01:05:01,831 --> 01:05:05,043 Uh... Jebem ti... 734 01:05:06,086 --> 01:05:09,089 Ubio sam jebenog govnara! 735 01:05:09,756 --> 01:05:13,009 Šta si, koj moj, tražio ovde?! 736 01:05:13,009 --> 01:05:14,803 Ti... 737 01:05:32,987 --> 01:05:35,865 Olsone, šta je bilo? 738 01:05:48,294 --> 01:05:50,254 Palmeru, šta je bilo? 739 01:05:50,254 --> 01:05:55,676 Pa, nisam baš siguran, ser, ali je komplikovano. 740 01:05:56,010 --> 01:05:58,554 Kolima-2 nam javlja da imaju kompjuterske fajlove 741 01:05:58,554 --> 01:06:01,932 1. mog bivšeg analitièara, Ozborna Koksa. 742 01:06:01,932 --> 01:06:05,394 Kolima-2? - Naš èovek u Ruskoj ambasadi. 743 01:06:05,394 --> 01:06:07,772 Donela ih je neka žena ... 744 01:06:07,772 --> 01:06:09,315 Rusima? - Da! 745 01:06:09,315 --> 01:06:13,652 Donela im je žena koja se zove Linda Lidski... 746 01:06:13,652 --> 01:06:16,489 koja je u vezi sa tipom po imenu Heri Farer. 747 01:06:16,489 --> 01:06:18,574 Njena slika je u dosijeu... sa Farerovom. 748 01:06:18,574 --> 01:06:21,327 Kažeš Rusima? - Da. 749 01:06:22,578 --> 01:06:26,123 A ko je taj Farer? - Èovek iz obezbeðenja... 750 01:06:26,123 --> 01:06:30,628 koji je... kresao Koksovu gðu. 751 01:06:30,669 --> 01:06:32,296 Sigurno su tako i došli do fajlova. 752 01:06:32,338 --> 01:06:34,423 A možda je i Ozi umešan? 753 01:06:34,423 --> 01:06:36,508 Izgleda da svi spavaju meðusobno. 754 01:06:36,508 --> 01:06:37,634 Dobro, poštedi me! 755 01:06:37,634 --> 01:06:41,138 Da, ser, ali taj tip iz obezbeðenja ... 756 01:06:41,138 --> 01:06:45,392 Tu se stvari komplikuju. 757 01:06:47,603 --> 01:06:52,107 On je upravo upucao nekoga u Ozijevoj kuæi. 758 01:06:52,608 --> 01:06:56,528 Upucao? Tvog analitièara? - Ne, Ozi nije bio tamo... 759 01:06:56,695 --> 01:06:59,990 Naš èovek za prismotru je èuo pucanj. 760 01:07:00,032 --> 01:07:04,328 Video je tipa kako trpa nešto u auto, pa ga je pratio... 761 01:07:04,369 --> 01:07:07,456 Bacio je telo u Èezapik zaliv. 762 01:07:07,456 --> 01:07:10,292 Pa, što je to uradio? - Ne znam, ser. 763 01:07:10,292 --> 01:07:12,169 Pobogu, je l' neko izvukao telo? 764 01:07:12,169 --> 01:07:13,170 Aha. 765 01:07:13,211 --> 01:07:17,215 Pa, je l' Rus ili Amerikanac? - Nemam pojma. Uništena su mu dokumenta. 766 01:07:18,049 --> 01:07:21,011 A ta Linda ... - Linda Lidski. - Da. 767 01:07:21,011 --> 01:07:28,560 Je l' i ona u obezbeðenju? - Ne. Ona nam je skroz nejasna. 768 01:07:29,311 --> 01:07:32,939 Znaèi, mi u stvari pojma nemamo ko šta tu hoæe? 769 01:07:32,939 --> 01:07:35,108 Tako je, ser. 770 01:07:35,108 --> 01:07:39,362 A taj analitièar, bivši analitièar ... - Koks. 771 01:07:39,738 --> 01:07:43,700 Da, na kom je nivou poverljivosti? - Nivo 3. 772 01:07:44,826 --> 01:07:47,245 Ok, nije strašno... 773 01:07:47,245 --> 01:07:50,665 Bar za sad... Ali motri na sve i vidi šta æe da rade. 774 01:07:50,665 --> 01:07:55,336 Dobro, ser. I povezaæemo se sa FBI-jem zbog tog leša. 775 01:07:55,336 --> 01:07:58,590 Ne! Pobogu, ne! Ne želimo da nam ti idiote ovde njuškaju po tome. 776 01:07:58,590 --> 01:08:00,466 Spalite telo, rešite ga se. 777 01:08:00,466 --> 01:08:04,470 I... motri na sve. Vidi šta æe da rade. 778 01:08:04,971 --> 01:08:07,807 Izvesti me kad... 779 01:08:09,475 --> 01:08:12,770 Šta znam kad? Kad sve dobije neki smisao. 780 01:08:23,906 --> 01:08:27,994 Veæi sam nego ikad... Još sam veæi, vratio sam se... 781 01:08:28,077 --> 01:08:32,206 Bolji sam... nego ikad... Vratio sam se... vratio sam se... 782 01:08:32,206 --> 01:08:36,711 Drkadžije... vratio sam se... Hej, drkadžije... Vratio sam se... 783 01:08:48,431 --> 01:08:53,144 Linda? Dobro si? - Da, Tede, dobro sam. Izvini. 784 01:08:53,144 --> 01:08:56,730 Ne mi izgledaš baš najbolje? - Ne, ne, samo sam ... 785 01:08:56,730 --> 01:09:00,901 Ali mi neæeš reæi o èemu se radi? Ne daš mi da ti se približim, Linda. 786 01:09:00,901 --> 01:09:05,614 Znam da si od poverenja, samo.. Ne želim da upliæem i druge. 787 01:09:05,614 --> 01:09:09,702 Mislim, sama sam odabrala ovaj put i to nije... 788 01:09:09,743 --> 01:09:13,622 Moraš da se izoluješ, razumeš... zaštitni zid. 789 01:09:15,249 --> 01:09:17,709 Pa, ne znam šta da mislim. 790 01:09:17,709 --> 01:09:21,171 Oboje ste zakasnili u petak i danas... Èed se nije ni pojavio. 791 01:09:21,171 --> 01:09:23,298 Znam, Tede. - Ne mogu ovako da vodim teretanu. 792 01:09:23,340 --> 01:09:25,300 Znam, Tede! - Moraæu da ga otpustim. 793 01:09:25,300 --> 01:09:28,095 Nemoj! Ne, ne, ne! Samo, samo... - Šta? 794 01:09:28,095 --> 01:09:30,764 Daj mi 24 sata. - Za šta? 795 01:09:30,764 --> 01:09:33,684 Ne znam, samo mi ih daj! - Linda! 796 01:09:33,684 --> 01:09:37,938 Samo mi daj 24 sata da ovo rešim! 797 01:09:38,897 --> 01:09:43,568 Linda, moram da ti kažem. Dolazio je danas neki èovek i pitao za tebe. 798 01:09:43,568 --> 01:09:45,487 Jesi li... Jesi li u nekoj nevolji? 799 01:09:45,487 --> 01:09:47,572 Je l' Èed beži od neèega? 800 01:09:47,572 --> 01:09:50,033 Znamo šta radimo, Tede. Da te pitam nešto? 801 01:09:50,033 --> 01:09:54,079 Je l' taj znao moje ime? - Pa jeste, raspitivao se o tebi. 802 01:09:54,121 --> 01:09:57,624 Gde si sve radila itd... Pravi gad. Rekao sam mu da se gubi. 803 01:09:57,624 --> 01:10:00,168 Oh, hvala ti Tede. 804 01:10:01,378 --> 01:10:05,131 Pa, neæemo valda da cinkarimo ljude iz teretane. 805 01:10:05,131 --> 01:10:07,008 Linda, gdin Kropotkin je na liniji 2. 806 01:10:07,050 --> 01:10:09,135 O, moj Bože! 807 01:10:11,888 --> 01:10:13,014 Gdine Kropkin? 808 01:10:13,014 --> 01:10:15,016 Linda? - Da? 809 01:10:15,016 --> 01:10:17,977 Ovde Ivan Krapotkin iz uske ambasade. 810 01:10:17,977 --> 01:10:19,229 Javljam se na vaš poziv. 811 01:10:19,229 --> 01:10:23,608 Da, da? Saèekajte... Izvini, Tede, ovo je privatno. 812 01:10:29,531 --> 01:10:30,865 Gdine Kropkin? - Da? 813 01:10:30,865 --> 01:10:33,493 Je li ova linija bezbedna? 814 01:10:34,661 --> 01:10:36,579 Gdine Kropkin? Je li ova linija bezbedna? 815 01:10:36,579 --> 01:10:38,456 Šalite se? - Ne. 816 01:10:38,498 --> 01:10:42,835 Veoma sam zabrinuta zbog mog saradnika Èeda. 817 01:10:43,795 --> 01:10:46,589 Da li ga vi držite? - Da li ga mi držimo? 818 01:10:46,589 --> 01:10:50,218 Da nije, pa, ne znam kako bih rekla, "prebegao"? 819 01:10:50,218 --> 01:10:54,055 Ne razumem. Zar nije u teretani? 820 01:10:54,055 --> 01:11:00,102 Ne... mogu li da doðem do vas da porazgovaramo o tome? 821 01:11:02,063 --> 01:11:06,192 Veoma sam zauzet, trenutno... - Dolazim u svakom sluèaju. 822 01:11:21,874 --> 01:11:26,504 Izgledaš rastrojeno. - Molim? 823 01:11:26,879 --> 01:11:29,798 Izgledaš veoma rastrojeno poslednjih par dana. 824 01:11:30,216 --> 01:11:32,092 Posao... 825 01:11:34,845 --> 01:11:38,474 Zar ne mislišda je to dosta šargarepe? 826 01:11:39,558 --> 01:11:42,478 Molim? - Za salatu. 827 01:11:46,732 --> 01:11:49,568 Znaš da si stvarno negativna osoba? 828 01:11:50,903 --> 01:11:52,071 Molim? 829 01:11:52,071 --> 01:11:55,741 Pokušao sam da to zanemarim, da ostanem optimistièan! 830 01:11:55,741 --> 01:11:58,786 Heri, prekini sa budalaštinama! - Da prekinem? 831 01:11:58,786 --> 01:12:00,454 Da, i ponašaj se... 832 01:12:00,454 --> 01:12:04,416 Nisam ti ja jedan od tvojih prijatelja šupaka! 833 01:12:59,345 --> 01:13:00,930 Halo? 834 01:13:00,930 --> 01:13:04,225 Dušo? Tako mi je drago što ti èujem glas. 835 01:13:04,225 --> 01:13:07,896 Nešto nije u redu? - Nije... Jeste. 836 01:13:08,271 --> 01:13:12,984 Možeš li da se vratiš kuæi? Trebaš tvojoj bebici. Vrati se kuæi, molim te! 837 01:13:12,984 --> 01:13:16,946 Heri, znaš da ne mogu tek tako da napustim promotivnu turneju. 838 01:13:16,946 --> 01:13:18,698 Imam poklon za tebe. Završio sam ga. 839 01:13:18,698 --> 01:13:20,908 Oh, Heri... ne mogu tek tako da odem. 840 01:13:20,950 --> 01:13:24,579 Ostala su još 2 dana... još smo u Sijetlu. 841 01:13:27,623 --> 01:13:30,126 Volim te, Heri. 842 01:13:30,126 --> 01:13:33,921 Volim i ja tebe. 843 01:13:41,762 --> 01:13:43,514 Hej, seronjo! 844 01:13:50,354 --> 01:13:52,440 Seronja! 845 01:13:59,488 --> 01:14:02,700 Seronjo! Za koga radiš, a?! 846 01:14:02,700 --> 01:14:04,660 Za koga radiš? 847 01:14:09,498 --> 01:14:12,042 Ko si ti? Ko si ti? 848 01:14:12,042 --> 01:14:14,003 Za koga radiš, za CIA-u, NSC? 849 01:14:14,003 --> 01:14:15,671 Takmen Marš! 850 01:14:15,671 --> 01:14:17,339 Molim? - Takmen Marš. 851 01:14:17,339 --> 01:14:19,091 Takmen Marš? - Da. 852 01:14:19,133 --> 01:14:20,259 Tako se zoveš, Takmen Marš? 853 01:14:20,259 --> 01:14:23,303 Takmen Marš i Hauptman Rodino! Radim za njih. 854 01:14:23,303 --> 01:14:26,098 Radiš za Takmen Marša? - Da. 855 01:14:26,098 --> 01:14:27,975 Je l' to advokatska firma? 856 01:14:27,975 --> 01:14:30,394 Jok, rok bend! Pa, advokatska firma, naravno. 857 01:14:30,394 --> 01:14:34,064 Zašto me pratiš? - Zbog razvoda. 858 01:14:36,942 --> 01:14:40,070 Moja žena te angažovala? - Ne, tvoja žena je angažovala Takmen Marša. 859 01:14:40,070 --> 01:14:42,990 A Takmen Marš je angažovao mene. Ja radim Takmen Marša. 860 01:14:42,990 --> 01:14:45,242 Ti si... 861 01:14:50,289 --> 01:14:52,374 Šta ... 862 01:14:54,626 --> 01:14:56,461 Sendi... 863 01:14:56,461 --> 01:15:00,424 Pobogu? Odrasti, èoveèe? To se svima dešava. 864 01:15:04,511 --> 01:15:07,347 A u ponoæ 3. dana... 865 01:15:07,347 --> 01:15:11,810 èak je i narednik zaspao. 866 01:15:12,310 --> 01:15:18,900 I baš tada, u tom trenutku, Oliver je kinuo! 867 01:15:18,942 --> 01:15:20,068 Dozvolite... 868 01:15:20,068 --> 01:15:23,196 Izvinite što vas prekidam, samo da pokažemo gledaocima ilustracije. 869 01:15:23,196 --> 01:15:26,116 Možete li da uhvatite ovo? Tako... i ovo. 870 01:15:26,116 --> 01:15:29,411 Ovde Oliver prekida Filbasterove... 871 01:15:29,452 --> 01:15:31,704 To je divno. - Sjajno! 872 01:15:31,704 --> 01:15:37,377 Knjiga se zove "Po pravilima, Olivere", a napisala je talentovana Sandra Farer. 873 01:15:37,377 --> 01:15:41,005 Ostanite sa nama i u nastavku emisije kada æemo upoznati Sultana od Salate. 874 01:15:41,005 --> 01:15:44,717 A onda idemo na 2. deo ekskluzivnog intervjua sa Dermotom Malrunijem. 875 01:15:44,717 --> 01:15:47,387 Zato ne menjajte kanal! 876 01:15:48,346 --> 01:15:51,391 Nismo se tako dogovorili, bili smo potpuno jasni... 877 01:15:51,391 --> 01:15:53,643 Bio je to samo segment sa Oliverom, Del i... - Koni, u redu je... 878 01:15:53,643 --> 01:15:57,522 Koni, hvala ti, u redu je... - Ok. Super... 879 01:15:57,522 --> 01:16:02,026 Mislila sam da se to nikada neæe završiti. - I ja. 880 01:16:05,029 --> 01:16:08,407 Èekaj da skinem ovo sranje s lica. 881 01:16:25,758 --> 01:16:29,845 Obaveštenje o nedostatku sredstava Šta je, bre, ovo? 882 01:16:38,270 --> 01:16:40,815 Izvolite, gðo! Mogu li da vam pomognem? 883 01:16:40,815 --> 01:16:43,025 Kakva vam je ovo Miki Maus ambasada? 884 01:16:43,067 --> 01:16:45,277 Èekam veæ 45'! 885 01:16:45,277 --> 01:16:49,281 Izvinite, imali smo hitan posao. - Možda je i ovo hitan sluèaj. 886 01:16:49,281 --> 01:16:52,242 Kao što znate, Èeda nema veæ 48 sati! 887 01:16:52,284 --> 01:16:55,955 Ja ne znam gde je gdin Èed, madam. 888 01:16:55,955 --> 01:17:00,334 Skupljao je informacije za vas kad su ga oteli. 889 01:17:00,334 --> 01:17:02,961 Mi nismo zainteresovani za te "informacije". 890 01:17:02,961 --> 01:17:07,091 To su bile baljezgarije! - Baljezgarije? 891 01:17:08,342 --> 01:17:12,179 Hoæete da vam vratimo CD, madam? - Baljezgarije? 892 01:17:12,179 --> 01:17:14,598 Daæu vam ja baljezgarije! Slušajte vi mene, gdine Krapkin! 893 01:17:14,640 --> 01:17:19,353 Ja sam graðanin SAD i ne dozvoljavam takvo ponašanje! 894 01:17:23,690 --> 01:17:27,986 Vraæen mi je èek, jer nemam dovoljno novca. 895 01:17:28,403 --> 01:17:30,405 Ne! Ne, ne, madam, nije... 896 01:17:30,405 --> 01:17:35,452 Na tom raèunu ima 40.000 $. Nisam prekoraèio raèun. 897 01:17:36,995 --> 01:17:43,001 Kada? Ali kako je ona imala pristup? Ne, nikad... 898 01:17:43,084 --> 01:17:47,797 A šta je sa našom... sa našom štednjom? Šta je sa mojim štednim raèunom? 899 01:17:49,424 --> 01:17:54,846 Ne, na žalost, ne znam broj... mog štednog raèuna... 900 01:17:54,846 --> 01:17:58,808 pošto, verovali ili ne, ne provodim svoje dane sedeæi ovde... 901 01:17:58,808 --> 01:18:03,855 i pokušavajuæi da zapamtim jebeni broj mog jebenog raèuna! 902 01:18:03,855 --> 01:18:05,774 Moroni! 903 01:18:16,451 --> 01:18:21,039 Nema šanse. Nema šanse, Linda! 904 01:18:21,456 --> 01:18:23,708 Ne! - Ja to ne mogu sama, Tede. 905 01:18:23,708 --> 01:18:26,586 Nemam pojma oko raèunara. - Linda, cela ta stvar je suluda! 906 01:18:26,586 --> 01:18:28,921 Bilo je suludo i 1. put, a ti hoæeš opet! 907 01:18:28,921 --> 01:18:32,091 Da provališ èoveku u kuæu?! 908 01:18:32,133 --> 01:18:34,302 Rekla si da Rusi to èak i ne žele! 909 01:18:34,302 --> 01:18:35,970 Svet je veæi od toga, Tede 910 01:18:35,970 --> 01:18:38,473 Postoje i drugi ljudi... Tu su Kinezi! 911 01:18:38,473 --> 01:18:40,808 Linda, te tvoje operacije... - Ne, nije to zbog operacija, Tede. 912 01:18:40,808 --> 01:18:43,519 Možemo to da iskoristimo kao polugu da vratimo Èeda! 913 01:18:43,519 --> 01:18:46,397 Kako to misliš "da ga vratimo"? - Informacija je moæ, Tede! Halo! 914 01:18:46,397 --> 01:18:50,109 Kako to misliš "da ga vratimo"? Pa ti ne znaš gde je on! Oh... 915 01:18:50,109 --> 01:18:52,236 Neko ga drži, Tede. Možemo da iskoristimo ... 916 01:18:52,236 --> 01:18:54,989 Pozovi policiju ako hoæeš da naðeš nestalu osobu... i onda... 917 01:18:54,989 --> 01:18:57,408 Neæu to da prihvatim! Ne mogu ovo! Neæu ono! 918 01:18:57,408 --> 01:19:00,244 Mi radimo u podzemlju, Tede! Ovo je jaèe od policije! 919 01:19:00,244 --> 01:19:01,829 Ovo je iznad toga! - Linda... 920 01:19:01,829 --> 01:19:05,041 Sve što mi treba je osoba-koja-to-može, Tede! Mrzim tvoj pesimizam! 921 01:19:05,041 --> 01:19:08,544 Mrzim tvoje razloge, što da ne! Mrzim te! Mrzim te! 922 01:19:19,096 --> 01:19:23,642 Šta želite? - 7 & 7. 923 01:19:29,690 --> 01:19:32,151 Halo! - Ovde Heri. 924 01:19:32,359 --> 01:19:36,280 Misliš da ti je brak... a onda sve... 925 01:19:39,867 --> 01:19:43,162 Ali to se dugo spremalo! 926 01:19:43,912 --> 01:19:45,831 Zar jeste? 927 01:19:46,206 --> 01:19:50,169 Pa, da... jeste. Samo sam pao u depresiju, pa... 928 01:19:52,629 --> 01:19:55,132 Treba da vežbam. Nisam trèao 3 dana. 929 01:19:55,132 --> 01:19:58,051 Noge mi škripe... sve je... 930 01:19:58,677 --> 01:20:00,887 Šta misliš, da možda malo ostanem kod tebe? 931 01:20:00,887 --> 01:20:02,055 Zaboga, ne, ne, ne! 932 01:20:02,055 --> 01:20:06,059 Ne mogu ni ja sve! Nisam baš toliko jaka! 933 01:20:06,184 --> 01:20:08,603 Ti nisi ovde zbog mene, Heri! 934 01:20:08,603 --> 01:20:12,357 Meni treba sposoban èovek... A vi svi ste... poraženi! 935 01:20:12,357 --> 01:20:16,403 Èed je jedini sposoban èovek koga znam, a on je nestao! Prosto nestao! 936 01:20:16,403 --> 01:20:19,531 Biæu dobar, popraviæu se. Samo treba da vežbam. 937 01:20:19,531 --> 01:20:21,825 Imaš li ovde pokretnu traku ili tako nešto? 938 01:20:21,825 --> 01:20:23,076 Ko je, do ðavola, Èed? 939 01:20:23,076 --> 01:20:26,162 Moj kolega sa posla. Možeš li da mi pomogneš da ga naðem? 940 01:20:26,204 --> 01:20:28,999 Ti znaš ljude u policiji, mogao bi da ih pozoveš, onako neslužbeno! 941 01:20:28,999 --> 01:20:31,042 Èekaj... Šta se desilo? Kako se zove? 942 01:20:31,042 --> 01:20:33,169 Èed Feldhajmer. Nestao je. 943 01:20:33,169 --> 01:20:35,213 Nije bio ni na poslu, ni kod kuæe veæ 2 dana! 944 01:20:35,213 --> 01:20:37,632 Znaš li njegov broj socijalnog? 945 01:20:37,632 --> 01:20:39,342 Ne znam. 946 01:20:39,342 --> 01:20:42,387 Ok, gde si ga poslednji put videla? - Ne znam, samo je nestao! 947 01:20:42,387 --> 01:20:45,932 U Džamba Ðusu u Kej ulici... A sad ga nema! 948 01:20:45,932 --> 01:20:50,103 Ok, Ok, naæi æemo ga! 949 01:20:50,145 --> 01:20:54,274 Smiri se, sve æe biti Ok... U redu je. 950 01:20:54,440 --> 01:20:57,193 Ok. - Imaš ti tvog Herija! 951 01:20:57,527 --> 01:21:00,613 Otvori usta! Otvori! Poslušaj doktora, hajde! 952 01:21:00,613 --> 01:21:03,449 Otvori usta, hajde! Zini! 953 01:21:03,449 --> 01:21:05,785 Pogledaj ovamo, mladiæu! Ima da radiš šta ti kažem... 954 01:21:05,827 --> 01:21:07,954 ili æu zamoliti tvoju majku da izaðe iz ordinacije, 955 01:21:07,954 --> 01:21:11,958 pa æemo nas dvoje to sami rešiti izmeðu sebe! 956 01:21:15,253 --> 01:21:17,213 Halo? 957 01:21:18,548 --> 01:21:19,715 Sa pacijentom sam. 958 01:21:19,715 --> 01:21:23,845 I to je onaj isti jebeni pacijent sa kojim je od juèe! 959 01:21:23,845 --> 01:21:27,431 Reci doktorki Koks da imam nove kljuèeve! 960 01:21:44,323 --> 01:21:46,742 Æao, sunce! 961 01:21:47,410 --> 01:21:48,744 Bolje izgledaš. 962 01:21:48,744 --> 01:21:52,581 Jutros sam se malo odšunjao do teretane, a ni vežba od sinoæ mi nije škodila! 963 01:21:52,581 --> 01:21:54,208 Oh, Heri! 964 01:21:54,208 --> 01:21:57,294 Èoveèe, kažem ti... Neæu više glavom kroz zid. 965 01:21:57,294 --> 01:21:59,088 Poèeæu da radim ono što je dobro za mene. 966 01:21:59,088 --> 01:22:01,173 I ja verujem u to. Treba da radiš ono što valja za tebe. 967 01:22:01,173 --> 01:22:03,259 Tako je, jebote! Znaš da sam imao šok nedavno... 968 01:22:03,259 --> 01:22:06,470 Tad sam shvatio da život nije veèan i da niko nije besmrtan! 969 01:22:06,512 --> 01:22:08,764 Mislim da je to jako važno, održati pozitivan stav! 970 01:22:08,764 --> 01:22:11,725 Uvek napred, uvek žestoko... - Male stvari... 971 01:22:11,725 --> 01:22:14,019 Sve su to male stvari. - I sve su to male stvari. 972 01:22:32,621 --> 01:22:36,208 Ovo za poèetak ... 973 01:22:37,292 --> 01:22:38,919 Hej, èoveèe! 974 01:22:41,922 --> 01:22:45,884 Ovde smo se upoznali, seæaš se? - Naravno. 975 01:22:45,884 --> 01:22:49,846 Teško je znati koji dani su važni, i... 976 01:22:51,473 --> 01:22:54,437 Rekao sam sebi da neæu da paranoišem, 977 01:22:54,461 --> 01:22:57,103 ali zar onaj tip ne bulji u nas? 978 01:22:58,396 --> 01:23:01,816 Ma, ne... Jesi li saznao nešto o Èedu? 979 01:23:01,816 --> 01:23:04,402 Ne, još uvek ništa. Obavio sam nekoliko poziva. 980 01:23:04,402 --> 01:23:07,238 Ne bi trebalo da potraje dugo? - Stvarno? 981 01:23:07,280 --> 01:23:10,158 Pa da, danas ima toliko baza podataka da je to šala. 982 01:23:10,158 --> 01:23:13,578 Kad sam ja radio kao telohranitelj, bila je umetnost naæi nekog. 983 01:23:13,578 --> 01:23:16,790 Ali više nije... A tek sa mobilnim? Mislim... 984 01:23:16,831 --> 01:23:19,709 Uskoro æe svako moæi da zna gde si u bilo kom trenutku. 985 01:23:19,709 --> 01:23:21,044 U bilo kom trenutku. 986 01:23:21,086 --> 01:23:25,173 Nego da li ti je, kad ste napuštali Džamba Ðus... 987 01:23:25,173 --> 01:23:28,593 Da li ti je Èed, možda, spomenuo gde ide? 988 01:23:28,635 --> 01:23:30,929 Znam gde je pošao? - Znaš? 989 01:23:30,929 --> 01:23:36,601 U Džordžtaun, ulica Oliv, broj 160. 990 01:23:37,101 --> 01:23:41,064 To je stan tog tipa, Ozborna Koksa. 991 01:23:48,571 --> 01:23:50,865 Ko si ti? 992 01:23:53,326 --> 01:23:55,161 Molim? 993 01:23:55,286 --> 01:23:59,624 Ko si ti? CIA, NSA, vojska? 994 01:24:00,458 --> 01:24:04,712 Za koga radiš? Za koga radiš? 995 01:24:06,047 --> 01:24:08,299 Ko si ti? 996 01:24:08,507 --> 01:24:13,137 Ja sam samo... Linda Lidski. 997 01:24:13,346 --> 01:24:15,222 Ti... 998 01:24:24,815 --> 01:24:26,734 Ti... 999 01:24:28,944 --> 01:24:30,863 Heri! 1000 01:26:17,176 --> 01:26:19,679 Pobogu! 1001 01:26:51,794 --> 01:26:55,172 Jesi ti ljubavnik moje žene? 1002 01:26:57,383 --> 01:27:01,345 Ne. - Pa, šta onda radiš ovde? 1003 01:27:02,221 --> 01:27:06,559 Ja tebe znam. Ti si tip iz teretane. 1004 01:27:07,351 --> 01:27:09,270 Ja ovde ne predstavljam teretanu. 1005 01:27:09,270 --> 01:27:13,148 A je l'? Znam ja odlièno šta ti ovde predstavljaš. 1006 01:27:13,190 --> 01:27:16,610 Ti predstavljaš idiotizam dana! 1007 01:27:18,279 --> 01:27:19,822 Ne predstavljam ni to. 1008 01:27:19,822 --> 01:27:23,742 Da, ti si tip iz teretane, kad sam se raspitivao za onu moronku? 1009 01:27:23,742 --> 01:27:26,036 Ona nije moronka! 1010 01:27:26,036 --> 01:27:28,747 Ti si u savezu sa tom moronkom. 1011 01:27:28,747 --> 01:27:30,958 Ti si èlan lige morona. 1012 01:27:30,958 --> 01:27:33,585 Nisam, ne. - O, da, jesi. 1013 01:27:33,585 --> 01:27:38,257 Vidi, ti si jedan od morona protiv kojih se borim celog života. 1014 01:27:38,257 --> 01:27:46,682 Celog mog jebenog života, ali pogodi šta! Danas pobeðujem! 1015 01:27:56,441 --> 01:28:00,529 Stani! Uljez! 1016 01:28:00,529 --> 01:28:02,614 Stani! - Ne! 1017 01:28:02,614 --> 01:28:05,200 Uljez! Stani! 1018 01:28:08,662 --> 01:28:11,248 Saèekaj... saèekaj malo! 1019 01:28:13,667 --> 01:28:16,586 A gde je taj tip iz obezbeðenja? Farer? 1020 01:28:16,586 --> 01:28:18,588 Sada? - Da, sada. 1021 01:28:18,588 --> 01:28:21,591 On je u pritvoru u Vašington Dalasu. 1022 01:28:21,633 --> 01:28:22,842 Zašto? 1023 01:28:22,884 --> 01:28:25,553 Hteo je da se ukrca na let za Venecuelu. 1024 01:28:25,553 --> 01:28:29,432 Ime mu je na crnoj listi, pa su ga zadržali na carinskoj kontroli. 1025 01:28:29,682 --> 01:28:33,853 Ne znam zašto je pokušao da ode u Venecuelu. 1026 01:28:33,853 --> 01:28:36,773 Ne znaš zašto? - Ne, ser. 1027 01:28:37,273 --> 01:28:40,401 Nemamo sa Venecuelom ugovor o ekstradiciji. 1028 01:28:40,401 --> 01:28:43,863 Pa šta onda da radimo sa njim? 1029 01:28:43,988 --> 01:28:46,032 Pobogu, pa ubacite ga na sledeæi let za Venecuelu! 1030 01:28:46,032 --> 01:28:48,284 Dobro, ser... važi. 1031 01:28:48,743 --> 01:28:51,996 Ok, znaèi, upravnik teretane je mrtav? - Jeste, ser. 1032 01:28:51,996 --> 01:28:55,583 Telo je ... - Predpostavljam, uklonjeno, ser. 1033 01:28:56,167 --> 01:28:57,418 Ok. 1034 01:28:57,418 --> 01:29:02,215 Ali imali smo mali problem. 1035 01:29:02,465 --> 01:29:04,217 Kakav? 1036 01:29:04,217 --> 01:29:11,182 Pa, taj analitièar Koks je napadao tipa iz teretane. 1037 01:29:11,182 --> 01:29:13,559 I to usred bela dana, na sred ulice. 1038 01:29:13,601 --> 01:29:17,939 Naš èovek nije znao šta æe, pa je pomislio da treba da uskoèi. 1039 01:29:17,939 --> 01:29:19,273 Da, i? 1040 01:29:19,273 --> 01:29:26,238 Pucao je u analitièara, pucao je u Koksa. 1041 01:29:28,449 --> 01:29:33,120 Dobro! Super! Je l' mrtav? - Nije, ser, u komi je. 1042 01:29:33,370 --> 01:29:37,166 Misle da se neæe izvuæi. Misle da neæe... 1043 01:29:37,166 --> 01:29:41,545 Skoro su sigurni da mu mozak više ne funkcioniše. 1044 01:29:41,712 --> 01:29:44,882 Ok, Ok. Ako se probudi, onda æemo brinuti o tome. 1045 01:29:44,882 --> 01:29:46,967 Isuse, kakva zbrka! 1046 01:29:46,967 --> 01:29:49,386 Znaèi, to je to. 1047 01:29:49,386 --> 01:29:52,723 Niko više ništa ne zna? 1048 01:29:53,807 --> 01:29:57,436 Pa, ser, tu je... - Šta? 1049 01:29:57,811 --> 01:30:00,105 Pa... - Šta? 1050 01:30:00,356 --> 01:30:04,026 Tu je i žena, žena iz teretane... Linda Lidski. 1051 01:30:04,068 --> 01:30:07,404 Uh, jebem ti... Pobogu! Gde je ona? 1052 01:30:07,404 --> 01:30:11,909 Pokupili smo je... Kod nas je. - Zadržali smo je? Zbog èega? 1053 01:30:11,909 --> 01:30:18,415 Kaže da æe saraðivati, ako joj platimo za... 1054 01:30:18,457 --> 01:30:23,295 Znam da zvuèi malo èudno, ali za neke operacije. 1055 01:30:23,295 --> 01:30:27,924 Kozmetièke operacije. Kaže da æe na sve pristati. 1056 01:30:28,633 --> 01:30:29,801 Koliko? 1057 01:30:29,843 --> 01:30:31,845 Ima nekoliko operacija, sve zajedno oko... 1058 01:30:31,845 --> 01:30:35,474 Plati! - Dobro, ser. Ok. 1059 01:30:38,101 --> 01:30:41,188 Isuse jebeni Hriste! - Da. 1060 01:30:42,606 --> 01:30:46,359 Šta smo nauèili, Palmeru? - Ne znam, ser. 1061 01:30:46,776 --> 01:30:49,362 Jebi ga, ne znam ni ja. 1062 01:30:49,362 --> 01:30:52,407 Pretpostavljam da smo nauèili da se ovo ne sme ponoviti. - Da, ser. 1063 01:30:52,407 --> 01:30:57,454 Jebi me, ako znam šta smo uradili. - Da, ser, teško je reæi. 1064 01:30:58,121 --> 01:31:00,790 Isuse jebeni Hriste! 1065 01:31:03,790 --> 01:31:08,790 Obrada: suadnovic 1066 01:31:09,305 --> 01:32:09,150 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org