1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:48,849 --> 00:00:50,518 albshare 7 gusht 2025 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,398 (VAJZA QË BËRTITET) 4 00:01:08,001 --> 00:01:09,103 (DUKE BËRTITUR) Ndihmë! 5 00:01:16,210 --> 00:01:18,346 (DUKE BËRTITUR) Ndihmë! Dikush! 6 00:01:25,453 --> 00:01:26,820 (DUKE BËRTITUR) 7 00:01:26,887 --> 00:01:28,156 (Publiku që bërtet) 8 00:01:34,195 --> 00:01:35,563 (DUKE FORMUAR TELEFONIN) 9 00:01:35,629 --> 00:01:37,665 (VAJZA NË FILM QË BËRTIT) 10 00:01:38,466 --> 00:01:40,434 (VAJZAT QESHIN) 11 00:01:45,473 --> 00:01:47,808 Kjo më tmerroi shumë. 12 00:01:47,875 --> 00:01:51,445 Meryl Streep, ajo vajzë nuk ishte. Kush është Meryl Streep? 13 00:01:51,512 --> 00:01:54,815 Oh, Zoe, ajo është si Katie Holmes për prindërit tanë, në rregull? 14 00:01:54,882 --> 00:01:57,451 Pra, çfarë vjen më pas, zonja? 15 00:01:57,518 --> 00:01:59,086 Më duhet të shkoj në shtëpi. 16 00:01:59,153 --> 00:02:00,721 Jo. Po, bëje atë një bllok larg shtëpisë. 17 00:02:00,788 --> 00:02:02,823 Nuk mund të kem një takim tjetër të ngushtë me prindërit e mi. 18 00:02:02,890 --> 00:02:04,225 Ata mendojnë se jam në shtëpi në shtrat. 19 00:02:04,292 --> 00:02:06,527 DEJV: A ishit ju fëmijë në shtrat në një orar të arsyeshëm? 20 00:02:06,594 --> 00:02:08,061 Qëndrova zgjuar deri në orën 10:00. 21 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Pas orës 9:00, Reti kishte rënë në gjumë të thellë. 22 00:02:10,198 --> 00:02:11,865 DEJVI: Kush po i drejton këto përbindësha? 23 00:02:11,932 --> 00:02:14,868 Do ta bëj. Niki po shet kafe në shkollë dhe unë i premtova se do ta ndihmoja. 24 00:02:15,869 --> 00:02:16,870 Hëm. 25 00:02:16,937 --> 00:02:18,706 E di, është e tmerrshme. 26 00:02:18,772 --> 00:02:21,275 Mos thuaj "është i keq". Thuaj "zhgënjen" ose "kafshon". 27 00:02:25,078 --> 00:02:27,981 Nuk kam nevojë për drekë. Mund të kaloj rrugën me Tashin. 28 00:02:28,048 --> 00:02:31,018 Dhe të ha pica tre ditë rresht? Mendoj se jo. 29 00:02:31,084 --> 00:02:32,520 Kjo është vërtet mirë. 30 00:02:33,421 --> 00:02:35,823 Proporcionet janë perfekte, 31 00:02:35,889 --> 00:02:37,991 por a po vizaton atë që po sheh në të vërtetë? 32 00:02:39,059 --> 00:02:40,861 Gjëja më e thjeshtë është më e vështira. 33 00:02:40,928 --> 00:02:43,297 Për të parë se çfarë është vërtet përpara jush. 34 00:02:56,310 --> 00:02:58,279 Hej, çfarë argëtimi të çmendur ka për sonte? 35 00:02:58,346 --> 00:02:59,847 Oh, jam kaq i fiksuar pas meje. 36 00:02:59,913 --> 00:03:02,650 Më kapën qiratë e mia që u futën fshehurazi brenda mbrëmë. 37 00:03:02,716 --> 00:03:04,852 Dreq, vajzë, si ia dole kësaj? 38 00:03:04,918 --> 00:03:06,887 Babi im e vendosi detektorin e lëvizjes. 39 00:03:06,954 --> 00:03:10,324 Duket sikur prindërit tanë po bëhen paranojakë për ne në pleqërinë e tyre. 40 00:03:10,391 --> 00:03:11,825 Të mitë ende më besojnë. 41 00:03:12,893 --> 00:03:13,961 (TË GJITHË DUKE QESHUR) 42 00:03:15,763 --> 00:03:18,432 GREJSI: Është e bukur. 43 00:03:18,499 --> 00:03:22,135 Epo, nuk kanë qenë keq disa dekada, duke marrë parasysh këtë. 44 00:03:22,202 --> 00:03:25,138 Për mua? Më mirë se dy të parat pa ty. 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Për 20 vjet me ty dhe mua. 46 00:03:31,745 --> 00:03:34,315 Dhe për fëmijët tanë, të sigurt në shtëpi. 47 00:03:34,382 --> 00:03:36,284 (GOMAT QË BËRTISIN) 48 00:03:40,488 --> 00:03:41,522 (PËRBLYERJE) 49 00:03:41,589 --> 00:03:42,990 (TË GJITHË DUKE BROHOJTUR) 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,625 Bukur, i ke humbur! 51 00:03:44,692 --> 00:03:46,627 Djem Mustangë krejtësisht macho, gjithashtu. 52 00:03:46,694 --> 00:03:47,761 (PËRBLYERJE) 53 00:03:47,828 --> 00:03:49,597 Uau! I dhamë një goditje të fortë vëllazërisë. 54 00:03:49,663 --> 00:03:51,265 Kjo është e vetmja "goditje" që di ti, motër. 55 00:03:51,332 --> 00:03:52,333 Diss. 56 00:03:52,400 --> 00:03:53,701 (VAJZAT QË BËJNË) 57 00:03:53,767 --> 00:03:55,303 Pra, cila është skena rave këtë fundjavë? 58 00:03:55,369 --> 00:03:56,770 Hëna e plotë nëntokësore. 59 00:03:56,837 --> 00:03:59,273 Kam dëgjuar për San Bernardino. Ndoshta të shtunën. 60 00:03:59,340 --> 00:04:01,909 Do t'i them mamit tim që do të rri në shtëpinë tënde, në rregull, Tash? 61 00:04:01,975 --> 00:04:04,778 Nuk mund ta besoj që ende mund ta përdorësh atë mashtrim të vjetër. 62 00:04:04,845 --> 00:04:07,848 Çfarë mund të them? Qiratë e mia janë thjesht çuditërisht të pakuptimta. 63 00:04:07,915 --> 00:04:09,317 (VAJZAT QESHIN) 64 00:04:10,884 --> 00:04:13,387 Pra, do të sjell shkopinjtë ndriçues nëse dikush tjetër blen benzinën. 65 00:04:13,454 --> 00:04:17,157 TASH: Oh, kjo është një ide shumë e mirë. Përpjekje e mirë, drite. 66 00:04:17,224 --> 00:04:21,329 Pusho, do të jetë një fundjavë e tmerrshme. Mirupafshim, Tasha. 67 00:04:21,395 --> 00:04:23,163 Mos i lejo pleshtat e shtratit të të kafshojnë. 68 00:04:24,798 --> 00:04:25,966 Derisa. 69 00:04:26,534 --> 00:04:27,635 Në rregull. 70 00:04:28,068 --> 00:04:29,236 Derisa. 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 (TË PËRQEHET) Tani ata thërrasin policinë për mua. 72 00:04:54,328 --> 00:04:57,097 (ZËRA QË BËJNË ME SHUMË SHUMË NË RADION E POLICISË) 73 00:04:58,932 --> 00:05:00,100 Përshëndetje? 74 00:05:05,839 --> 00:05:07,007 Përshëndetje? 75 00:05:08,576 --> 00:05:10,110 Më vjen keq që jam vonë. 76 00:05:11,379 --> 00:05:12,613 Rubi Bejker? 77 00:05:15,048 --> 00:05:17,317 Po, unë jam Rubi. 78 00:05:17,385 --> 00:05:21,589 Dhe, e di, çfarëdo që të kenë thënë, unë nuk mungoj. 79 00:05:21,655 --> 00:05:23,256 Sapo dola jashtë. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,727 Prindërit tuaj patën një aksident me makinë. 81 00:05:27,828 --> 00:05:30,564 A janë në rregull? 82 00:05:30,631 --> 00:05:32,866 Rubi, pse nuk ulesh, e dashur? 83 00:05:33,367 --> 00:05:34,602 A janë në rregull? 84 00:05:34,668 --> 00:05:37,204 Partneri im do të të ndihmojë të ulesh. 85 00:05:37,270 --> 00:05:39,106 Rubi. Mund të ulem vetë! 86 00:05:39,172 --> 00:05:40,908 E kuptoj. Thashë, a janë mirë? 87 00:05:40,974 --> 00:05:42,676 Qetësohu. Dua që të qetësohesh. Pse nuk më përgjigjesh? 88 00:05:42,743 --> 00:05:44,011 Ne jemi këtu për t'ju ndihmuar. 89 00:05:44,077 --> 00:05:46,680 Do të jesh mirë. Qetësohu. 90 00:05:47,515 --> 00:05:48,649 Rubi? 91 00:05:53,186 --> 00:05:55,423 Rubi! Rubi! 92 00:05:55,489 --> 00:05:56,990 OFICERI 1: Ajo do të jetë mirë. Matni pulsin e saj. 93 00:05:57,057 --> 00:05:58,792 ZYRTARI 2: Më dëgjon, Rubi? 94 00:06:03,931 --> 00:06:05,733 MINISTRI: Ata janë si në gjumë. 95 00:06:05,799 --> 00:06:08,936 Në mëngjes ato janë si bari që rritet. 96 00:06:09,002 --> 00:06:11,939 Në mëngjes, ajo lulëzon dhe rritet. 97 00:06:12,005 --> 00:06:15,909 Në mbrëmje, ajo pritet dhe vyshket. 98 00:06:15,976 --> 00:06:18,779 Sepse jemi konsumuar nga zemërimi yt, 99 00:06:18,846 --> 00:06:21,549 dhe nga zemërimi yt ne jemi të shqetësuar. 100 00:06:21,615 --> 00:06:24,317 Ti i ke vënë paudhësitë tona para teje, 101 00:06:24,384 --> 00:06:28,221 mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate. 102 00:06:28,288 --> 00:06:31,492 Sepse të gjitha ditët tona kanë kaluar në zemërimin tënd. 103 00:06:31,559 --> 00:06:35,162 Ne i kalojmë vitet tona si një përrallë që tregohet, 104 00:06:35,228 --> 00:06:38,065 kështu na mëso të numërojmë ditët tona. 105 00:06:38,131 --> 00:06:42,035 Që të mund t’i përkushtojmë zemrat tona mençurisë. 106 00:06:42,102 --> 00:06:44,705 Mendoj se Rhett Baker dëshiron të dalë dhe të thotë diçka. 107 00:06:45,205 --> 00:06:46,206 Reti? 108 00:07:03,423 --> 00:07:04,758 (BELBËM) Unë thjesht... 109 00:07:06,059 --> 00:07:07,995 Unë... 110 00:07:08,061 --> 00:07:10,163 (ZËRI I THYER) Dua vetëm të them... 111 00:07:12,199 --> 00:07:13,300 Unë... 112 00:07:20,240 --> 00:07:21,308 Unë thjesht... 113 00:07:21,374 --> 00:07:22,442 Është në rregull. 114 00:07:29,349 --> 00:07:33,420 Nuk punova me Dave dhe Grace dhe as nuk i shihja çdo ditë, 115 00:07:33,487 --> 00:07:35,989 por i njihja të dy për dhjetë vjet, 116 00:07:36,056 --> 00:07:38,859 dhe jam i sigurt nëse do të mund t'i dëgjonin të gjitha këto... 117 00:07:41,294 --> 00:07:45,298 Epo, Grace do të qeshte lehtë me përçmim. 118 00:07:47,434 --> 00:07:49,236 Ti e di atë. 119 00:07:49,302 --> 00:07:52,840 Dhe Dejvi do të murmëritte një fjalë të pahijshme të fshirë. 120 00:07:52,906 --> 00:07:54,575 (TURMA QESHET) 121 00:07:57,845 --> 00:08:01,915 Ata thjesht do të urrenin të mbaheshin mend si çdo gjë tjetër përveç të zakonshëm. 122 00:08:04,284 --> 00:08:06,219 Gjë që është pikërisht ajo që ishin. 123 00:08:07,855 --> 00:08:09,557 Çdo gjë përveçse e zakonshme. 124 00:08:12,292 --> 00:08:14,995 Por ata do të jetojnë 125 00:08:15,062 --> 00:08:18,699 nëpërmjet fëmijëve të tyre dhe në të gjitha zemrat tona. 126 00:08:19,499 --> 00:08:21,201 (NJERËZIT QË BËJNË FLAMUES) 127 00:08:24,638 --> 00:08:25,739 Rubi? 128 00:08:27,107 --> 00:08:28,676 A më kujton? 129 00:08:29,777 --> 00:08:32,345 Unë jam xhaxhai yt Xheku, vëllai i mamasë sate. 130 00:08:32,412 --> 00:08:34,615 Do të shkoj të pres te makina, në rregull? 131 00:08:38,418 --> 00:08:41,555 Dëgjo, dua vetëm të dish nëse ke nevojë për ndonjë gjë, 132 00:08:41,622 --> 00:08:43,857 çdo gjë që mund të bëj... 133 00:08:43,924 --> 00:08:47,861 Nuk dua të them në javët ose muajt e ardhshëm, dua të them në çdo kohë. 134 00:08:49,597 --> 00:08:53,934 Si ka mundësi që nuk të kam parë prej, si, nuk e di, dhjetë vjetësh? 135 00:08:54,001 --> 00:08:56,403 A e ke takuar ndonjëherë vëllain tim, Rhettin? 136 00:08:57,270 --> 00:08:59,472 Sigurisht që kam. 137 00:08:59,539 --> 00:09:02,009 Nuk ju kam parë asnjërin prej jush prej vitesh, por... 138 00:09:02,075 --> 00:09:06,313 Para së gjithash, unë jetoj mjaft larg, në Çikago. 139 00:09:06,379 --> 00:09:09,016 Atëherë, si do të na ndihmoni? 140 00:09:09,082 --> 00:09:10,317 Nuk e di. 141 00:09:10,383 --> 00:09:13,053 Ja ku është telefoni, ka edhe email-i. 142 00:09:13,120 --> 00:09:15,455 Ti dhe mami im nuk i keni shkruar kurrë njëri-tjetrit. 143 00:09:15,522 --> 00:09:17,157 Kjo është e vërtetë. 144 00:09:17,224 --> 00:09:20,393 E di, Rubi, ndërsa vëllezërit e motrat rriten, ndonjëherë ata ndjekin rrugë të ndryshme. 145 00:09:20,460 --> 00:09:22,495 E di që ti dhe Reti jeni afër tani. 146 00:09:22,562 --> 00:09:24,264 Jo, nuk jemi. 147 00:09:24,331 --> 00:09:26,634 Duke mos marrë parasysh ADN-në, ne nuk kemi asgjë të përbashkët. 148 00:09:28,068 --> 00:09:29,870 Edhe unë ndihesha kështu për mamin tënd. 149 00:09:30,838 --> 00:09:32,305 Nuk është e vërtetë. 150 00:09:32,372 --> 00:09:34,574 Më parë mendoja se kur gjërat ngadalësoheshin, 151 00:09:34,642 --> 00:09:36,610 Do të merrja një muaj pushim dhe do të vija këtu, 152 00:09:36,677 --> 00:09:38,478 dhe të njihemi ty dhe vëllain tënd 153 00:09:39,613 --> 00:09:41,949 dhe përsëri Grace. 154 00:09:42,015 --> 00:09:45,753 Është kënaqësi të të shoh përsëri. Më vjen keq që gjërat nuk shkuan mirë. 155 00:09:53,794 --> 00:09:55,663 Do të të telefonoj më vonë, në rregull? 156 00:09:56,263 --> 00:09:57,397 Në rregull. 157 00:10:18,151 --> 00:10:19,486 Rubi? 158 00:10:19,552 --> 00:10:20,553 Përshëndetje. 159 00:10:21,855 --> 00:10:23,857 Unë jam Alvin Companion. 160 00:10:23,924 --> 00:10:25,492 Përshëndetje. 161 00:10:25,558 --> 00:10:27,127 Më vjen shumë keq. 162 00:10:28,428 --> 00:10:29,562 Unë jam i juaji... 163 00:10:29,629 --> 00:10:32,232 Ishte avokati i pasurisë së prindërve të tu. 164 00:10:33,767 --> 00:10:36,036 I ndihmova të planifikonin testamentet e tyre, 165 00:10:36,103 --> 00:10:39,940 Çfarë donin të bënin me paratë e tyre dhe... 166 00:10:40,007 --> 00:10:44,544 Epo, në fakt çështja më e rëndësishme tani, 167 00:10:44,611 --> 00:10:48,415 është kush do të kujdeset për ty. Ti dhe Reti. 168 00:10:48,481 --> 00:10:51,819 Po supozoj se i njeh Syzet, apo jo? 169 00:10:51,885 --> 00:10:54,654 Ata ishin fqinjët e mi. I kam njohur gjithë jetën time. 170 00:10:54,722 --> 00:10:57,457 Kjo është mirë, sepse e di që prindërit e tu 171 00:10:57,524 --> 00:11:01,094 i zgjodhën pas një shqyrtimi të gjatë. 172 00:11:01,161 --> 00:11:04,164 E di, ka edhe diçka tjetër. 173 00:11:04,231 --> 00:11:06,867 Prindërit tuaj ishin jashtëzakonisht kursimtarë, 174 00:11:06,934 --> 00:11:09,269 dhe me pjesën e trashëgimisë së nënës sate, 175 00:11:09,336 --> 00:11:13,673 sigurimi i jetës së babait tënd, 176 00:11:13,741 --> 00:11:18,846 Ka më shumë se mjaftueshëm për ty dhe Retin për pjesën tjetër të jetës suaj. 177 00:11:18,912 --> 00:11:21,749 Epo, atëherë, padyshim që nuk e njeh Rethin. 178 00:11:23,917 --> 00:11:25,986 Kjo është mirë. Më pëlqen. 179 00:11:26,053 --> 00:11:29,757 Do të të jap një nga kartat e mia. Nuk pres ndonjë problem. 180 00:11:29,823 --> 00:11:32,559 Por nëse keni ndonjë shqetësim, 181 00:11:33,326 --> 00:11:35,095 çdo problem, 182 00:11:35,162 --> 00:11:38,799 Unë jam avokat i pasurive të paluajtshme, por jam edhe ajo që e quajnë avokat i trusteve. 183 00:11:38,866 --> 00:11:42,202 Dhe dua të jem dikush që mund t'i besosh. 184 00:11:47,975 --> 00:11:50,043 Më telefono ti, në rregull? 185 00:11:50,110 --> 00:11:51,478 Në rregull. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,880 SHOQËRUES: Z. Glass. 187 00:11:57,250 --> 00:11:58,786 Rubi. 188 00:11:58,852 --> 00:12:01,421 Faleminderit. 189 00:12:01,488 --> 00:12:04,224 Mami dhe babi im do ta kishin pëlqyer shumë atë fjalim. 190 00:12:06,159 --> 00:12:08,661 Do ta kishin adhuruar. Ejani këtu. 191 00:12:12,099 --> 00:12:13,300 Kjo është mirë. 192 00:12:14,968 --> 00:12:17,070 Do ta kalojmë këtë. 193 00:12:17,137 --> 00:12:19,940 Do ta kalojmë bashkë, në rregull? 194 00:12:23,376 --> 00:12:25,045 (Psherëtimë) 195 00:12:25,112 --> 00:12:26,814 Oh, Rubi. 196 00:12:26,880 --> 00:12:28,916 Je në duar të mira. 197 00:12:58,946 --> 00:13:00,013 Hej! 198 00:13:01,214 --> 00:13:03,683 A jeni gati për Malibu? 199 00:13:03,750 --> 00:13:05,785 Do të jetë një ndryshim i madh, nuk do të gënjejmë. 200 00:13:05,853 --> 00:13:07,454 TERRI: Por nuk është as vendi më i keq. 201 00:13:07,520 --> 00:13:09,122 RHETT: Bukur! A është kjo makina juaj? 202 00:13:09,189 --> 00:13:10,323 Je atje brenda tashmë? 203 00:13:10,390 --> 00:13:12,225 Kompania ime është huazuar për sot. 204 00:14:00,807 --> 00:14:01,909 RHETT: Shumë mirë. 205 00:14:04,945 --> 00:14:06,679 Ky vend është gjigant. 206 00:14:11,184 --> 00:14:13,887 Hej, Rubes, shiko këtë pamje. 207 00:14:13,954 --> 00:14:16,489 RUBY: Po, është mjaft e mrekullueshme. 208 00:14:22,129 --> 00:14:23,596 Bukur! Një meteorit. 209 00:14:23,663 --> 00:14:25,765 Është art. Është art, Rhett. 210 00:14:27,067 --> 00:14:28,401 Terry, bëju atyre turneun e madh. 211 00:14:28,468 --> 00:14:30,637 Lërini të ndalen ndërsa unë porosis darkë. 212 00:14:30,703 --> 00:14:32,405 Le të marrim pamjen e tokës. 213 00:14:37,377 --> 00:14:39,312 Pra, suita kryesore. 214 00:14:41,614 --> 00:14:42,983 Palestër në shtëpi. 215 00:14:45,285 --> 00:14:46,819 Kinema në shtëpi. 216 00:14:46,886 --> 00:14:48,055 E ëmbël. 217 00:14:48,121 --> 00:14:49,856 Është sikur nuk ke pse të dalësh kurrë nga shtëpia. 218 00:14:49,923 --> 00:14:52,159 Oh, sikur të ishte e vërtetë. 219 00:14:52,225 --> 00:14:54,594 Kjo është Vicki. Ajo vjen shumicën e ditëve. 220 00:14:54,661 --> 00:14:56,396 (TË DYJËT FLASIN SPANJISHT) 221 00:14:56,463 --> 00:14:57,664 Përshëndetje. 222 00:15:00,233 --> 00:15:01,568 Kjo është dhoma juaj. 223 00:15:04,004 --> 00:15:07,407 Sigurisht, janë vetëm banesa të përkohshme. 224 00:15:07,474 --> 00:15:10,577 Epo, ti shpaket, sistemohu, 225 00:15:10,643 --> 00:15:12,645 dhe do të takohemi në kuzhinë. 226 00:15:15,615 --> 00:15:17,417 Do të ndajmë një dhomë? 227 00:15:22,522 --> 00:15:26,159 Nëse më shikon edhe kur po ndërroj rrobat për në shtrat, je shumë e zënë në befasi. 228 00:15:27,027 --> 00:15:28,895 Në rregull, kemi pak kallamar, 229 00:15:28,962 --> 00:15:33,200 Kemi pak rizoto me kërpudha portabella. Mmm! 230 00:15:33,266 --> 00:15:36,503 Dhe pak sallatë jeshile me pak panxhar zviceran. 231 00:15:43,410 --> 00:15:46,346 A ke ndonjë Garfield? 232 00:15:46,413 --> 00:15:47,580 Çfarë është ajo? 233 00:15:47,647 --> 00:15:49,249 Është mbeturinë në kanaçe. 234 00:15:49,316 --> 00:15:51,651 Nëse është e keqe, si ka mundësi që e ha? 235 00:15:51,718 --> 00:15:54,221 Ejani, fëmijë. Provoni kallamarët. 236 00:15:55,422 --> 00:15:56,589 A nuk është ai kallamar? 237 00:15:58,025 --> 00:15:59,426 (QESH ME PADURIM) 238 00:16:02,329 --> 00:16:03,530 Zemër, sonte... 239 00:16:04,264 --> 00:16:05,532 Do të telefonoj Domino's. 240 00:16:06,766 --> 00:16:08,101 Faleminderit. 241 00:16:16,943 --> 00:16:19,812 (RETHET DUKE BËRË ZËRA BIPËL) 242 00:16:19,879 --> 00:16:22,349 (DUKE BËRTITUR) 243 00:16:23,916 --> 00:16:26,219 A nuk mund të kthehesh dhe të kthehesh me fytyrë nga muri? 244 00:16:28,088 --> 00:16:29,889 Kush je ti, Shtriga Blair? 245 00:16:29,956 --> 00:16:32,292 Jo, unë jam më keq. A mund të përballesh me murin e mallkuar? 246 00:16:33,726 --> 00:16:35,362 Fike atë gjënë budallaqe. 247 00:17:27,747 --> 00:17:30,583 ERIN: Zemër, ka shkollë publike, dhe pastaj ka shkollë publike. 248 00:17:30,650 --> 00:17:33,586 Më beso, nuk do të ketë Bloods ose Crips. 249 00:17:34,954 --> 00:17:37,056 Nuk kam frikë se do të më qëllojnë me armë. 250 00:17:37,124 --> 00:17:39,192 Rubi, je një fëmijë i mrekullueshëm. Do të kesh... 251 00:17:39,259 --> 00:17:42,695 Nuk ka të bëjë me të qenit i shkëlqyer apo jo i shkëlqyer. Ka të bëjë me të qenit... 252 00:17:42,762 --> 00:17:44,063 E re? 253 00:17:44,131 --> 00:17:46,899 I ri në mes të vitit. 254 00:17:46,966 --> 00:17:50,137 Dëgjo, ka një shprehje të vogël që ua mësojmë pacientëve në repartin e dhimbjes. 255 00:17:51,171 --> 00:17:52,939 Edhe kjo do të kalojë. 256 00:17:54,541 --> 00:17:56,476 Edhe kjo do të kalojë. 257 00:17:56,543 --> 00:17:57,877 Edhe kjo do të kalojë. 258 00:17:57,944 --> 00:17:59,146 (ZILJA E ZILËS) 259 00:17:59,212 --> 00:18:02,048 (STUDENTËT DUKE BËRËSITUR) 260 00:18:02,115 --> 00:18:05,185 Përshëndetje. Pse nuk ulesh në sediljen e pasme? 261 00:18:15,762 --> 00:18:18,365 Kemi një shtesë të re. 262 00:18:18,431 --> 00:18:21,168 A mund të prezantoheni, zonjushë Baker? 263 00:18:23,436 --> 00:18:24,904 Sapo e bëre. 264 00:18:31,544 --> 00:18:32,579 Përshëndetje. 265 00:18:34,947 --> 00:18:36,483 Unë jam Rubi Bejker. 266 00:18:39,586 --> 00:18:42,622 Shkoja në Shady Lane. Ajo është në Luginë. 267 00:18:44,524 --> 00:18:47,160 Kjo nuk është zgjedhja ime, ishte thjesht një aksident lindjeje. 268 00:18:47,227 --> 00:18:49,396 (STUDENTËT QESHIN) 269 00:18:49,462 --> 00:18:51,130 Atëherë, si ndodhi që u zhvendosët këtu tani? 270 00:18:52,665 --> 00:18:54,634 Ky është një aksident tjetër. 271 00:18:57,837 --> 00:18:59,739 Le ta bëjmë të gjithë Rubin të ndihet e mirëpritur. 272 00:19:15,855 --> 00:19:17,056 Faleminderit që më çove, Viki. 273 00:19:20,159 --> 00:19:21,328 E ëmbël! E ëmbël! 274 00:19:25,965 --> 00:19:28,568 Nuk mund ta besoj. Nuk mund ta besoj! 275 00:19:28,635 --> 00:19:31,838 As unë nuk mundem. Sikur një nga ato të mos jetë mjaftueshëm i zhurmshëm dhe i bezdisshëm. 276 00:19:31,904 --> 00:19:36,008 Jo, Rubes, sepse nuk mund të luash Pokemon Snap në PlayStation. 277 00:19:36,075 --> 00:19:39,846 Por mund të luash Ape Escape, por jo në N-64. 278 00:19:39,912 --> 00:19:42,649 Mami dhe babi do të çmendeshin plotësisht. 279 00:19:44,384 --> 00:19:46,152 Mos fol për mamin dhe babin. 280 00:19:55,862 --> 00:19:57,764 (BIPI I PLAYSTATION) 281 00:20:00,199 --> 00:20:02,469 (MUZIKË LOJE VIDEO DUKE LUAJTUR) 282 00:20:08,441 --> 00:20:11,411 RUBY: Nuk kam parë asnjë vajzë me flokë blu-të zinj. 283 00:20:11,478 --> 00:20:13,780 Dhe të gjithë djemtë e kalojnë gjithë ditën duke bërë surf dhe not, 284 00:20:13,846 --> 00:20:16,683 gjithë ajo kulturë e çuditshme fizike e adhurimit të diellit. 285 00:20:16,749 --> 00:20:18,485 Epo, kjo tingëllon mjaft e nxehtë. 286 00:20:18,551 --> 00:20:21,254 Pra, sidoqoftë, isha i çmendur duke kontrolluar pagerin tim gjithë ditën, 287 00:20:21,321 --> 00:20:23,523 Sepse mendova se do të telefonoje, por nuk telefonove. 288 00:20:23,590 --> 00:20:26,493 Doja shumë të të telefonoja në drekë, por celularët janë të ndaluar në shkollë. 289 00:20:26,559 --> 00:20:28,060 Dhe, si p.sh., fëmijëve thjesht nuk u intereson. 290 00:20:28,127 --> 00:20:30,697 E dini, ata thjesht nuk mund ta shohin që kanë humbur liritë e tyre civile. 291 00:20:30,763 --> 00:20:32,365 Ndoshta sepse kanë shumë goditje nga dielli, 292 00:20:32,432 --> 00:20:34,000 ato janë, si të thuash, të dërrmuara përgjithmonë. 293 00:20:34,767 --> 00:20:35,868 ERIN: Rubi? 294 00:20:40,139 --> 00:20:44,076 Këtë herë na solla një shumëllojshmëri gjërash të ndryshme. 295 00:20:44,143 --> 00:20:46,346 Disa makarona të ftohta, disa sallata. 296 00:20:52,319 --> 00:20:56,889 Rubi, mendoj vërtet se do të të shërbente më mirë një qëndrim më i mirë. 297 00:21:03,062 --> 00:21:04,797 Është... 298 00:21:04,864 --> 00:21:06,633 Nuk ka problem. Nuk më shqetëson të marr me vete. 299 00:21:06,699 --> 00:21:08,801 E di që jeni të zënë. Nuk është sikur të jetë nga Wendy's apo diçka e tillë. 300 00:21:08,868 --> 00:21:11,804 Po flas për qëndrimin tënd ndaj shkollës tënde të re. 301 00:21:14,841 --> 00:21:16,576 Qëndrimi im? 302 00:21:16,643 --> 00:21:18,511 E dëgjova bisedën tuaj. 303 00:21:20,079 --> 00:21:21,948 Po e dëgjoje telefonatën time? 304 00:21:22,014 --> 00:21:26,486 Jo, po përpiqesha të nxirrja një replikë, por kjo është jashtë thelbit. 305 00:21:26,553 --> 00:21:30,357 Çështja është se ke nevojë që ata fëmijë të të pëlqejnë. 306 00:21:30,423 --> 00:21:33,292 Përndryshe thjesht do të izolohesh, do ta sabotosh veten. 307 00:21:33,360 --> 00:21:35,395 Do të kalosh një kohë të mjerueshme. 308 00:21:36,128 --> 00:21:37,697 Në rregull, e kuptoj. 309 00:21:43,470 --> 00:21:45,037 Mësova diçka. 310 00:21:53,446 --> 00:21:54,814 GREJSI: Rubi? 311 00:21:55,314 --> 00:21:56,516 Rubi. 312 00:21:57,316 --> 00:21:59,018 Zgjohu. 313 00:21:59,085 --> 00:22:00,420 Jam zgjuar. 314 00:22:02,622 --> 00:22:04,657 Zgjohu. 315 00:22:04,724 --> 00:22:06,058 Mami? 316 00:22:08,428 --> 00:22:09,596 Mami? 317 00:23:17,096 --> 00:23:18,465 (DUKE PËLQYER) 318 00:23:20,266 --> 00:23:23,235 Zot, më tmerrove shumë. 319 00:23:23,302 --> 00:23:24,571 Epo, dëgjova zhurma. 320 00:23:24,637 --> 00:23:27,574 Mendova se ishte ndonjë hajdut ose ndonjë kojot. 321 00:23:27,640 --> 00:23:29,976 Nuk jam mësuar të kem fëmijë në shtëpi. 322 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Eja këtu. 323 00:23:39,218 --> 00:23:40,553 Faleminderit. 324 00:23:51,964 --> 00:23:53,833 Duhet të jesh duke ngrirë. 325 00:23:54,767 --> 00:23:56,903 Pra, s'ka më not në orën 3:00 të mëngjesit, në rregull? 326 00:23:56,969 --> 00:23:59,438 Me gjithë xhamin, mund të dëgjosh gjithçka. 327 00:23:59,506 --> 00:24:01,808 Duhet të filloj ta vendos alarmin natën. 328 00:24:03,242 --> 00:24:04,477 Po vjen? 329 00:24:13,252 --> 00:24:15,387 BURRË: Edhe pse drejtonte makinën në gjendje të dehur midis adoleshentëve të Kalifornisë 330 00:24:15,454 --> 00:24:19,291 ka qenë në rënie të vazhdueshme, ne ende mund të bëjmë më mirë. 331 00:24:19,358 --> 00:24:21,994 Siç dëshmojnë qartë këto imazhe, 332 00:24:22,061 --> 00:24:26,065 Alkooli mbetet problemi numër një i drogës tek të rinjtë sot. 333 00:24:26,132 --> 00:24:29,435 Këtë vit, më shumë se 20% e shoferëve adoleshentë... 334 00:24:32,038 --> 00:24:33,640 (DUKE QESHUR) 335 00:24:39,779 --> 00:24:41,280 (GOMAT QË BËJNË KËRCITJE) 336 00:24:45,585 --> 00:24:47,086 (GOMAT QË BËJNË KËRCITJE) 337 00:24:48,555 --> 00:24:49,956 (THYERJA E XHAMAVE) 338 00:24:50,022 --> 00:24:51,490 (DUKE BËRTITUR) 339 00:24:55,595 --> 00:24:58,130 Pra, si ishte dita juaj e parë e edukimit për shofer? 340 00:24:59,999 --> 00:25:01,934 Mirë, mendoj. 341 00:25:02,001 --> 00:25:04,571 Ata ende shfaqin ato filma të tmerrshëm? 342 00:25:04,637 --> 00:25:06,773 Zemër, ato ishin epokat e errëta. 343 00:25:06,839 --> 00:25:10,242 Jam i sigurt që ata kanë mënyra më të ndriçuara për t'i mësuar fëmijët sot, apo jo? 344 00:25:10,309 --> 00:25:12,278 A mund të më falet? 345 00:25:22,288 --> 00:25:26,392 Një copë mut idiote e sigurt për fëmijë. 346 00:25:28,427 --> 00:25:29,528 Rubi? 347 00:25:32,498 --> 00:25:34,400 A ishte e tmerrshme? 348 00:25:34,466 --> 00:25:36,936 Dua të them, klasa e drejtimit të automjeteve? 349 00:25:37,003 --> 00:25:38,771 Mund ta imagjinoj vetëm. 350 00:25:38,838 --> 00:25:40,072 Jo, është... 351 00:25:42,775 --> 00:25:45,311 Kam ciklin tim. 352 00:25:45,945 --> 00:25:46,979 Oh. 353 00:25:49,148 --> 00:25:51,450 Epo, eja me mua. 354 00:26:04,130 --> 00:26:05,464 Faleminderit. 355 00:26:15,374 --> 00:26:17,443 Katër nga pesë mjekë rekomandojnë. 356 00:26:18,811 --> 00:26:21,147 Edhe kjo ngërç do të kalojë. 357 00:26:21,213 --> 00:26:22,882 (MOTORI NË RROTULLIM) 358 00:26:25,317 --> 00:26:28,254 Do ta fik sapo të arrij në një pikë të sigurt. 359 00:26:30,256 --> 00:26:33,559 (DUKE SHPËRTHYER) Është në rregull. Nuk më intereson. 360 00:26:34,927 --> 00:26:36,796 Është një lloj relaksuese. 361 00:26:39,098 --> 00:26:41,067 (DUKE LUAJTUR MUZIKË ROK) 362 00:26:48,775 --> 00:26:50,176 (DUKE rënkuar) 363 00:27:00,687 --> 00:27:01,988 (MUZIKA NDALET) 364 00:27:02,054 --> 00:27:03,756 TERRI: (PËRMJET MURIT) Erin! Dil që andej! 365 00:27:03,823 --> 00:27:05,291 (DUKE TROKUAR NË DERË) 366 00:27:05,357 --> 00:27:08,494 Çfarë po bëje në banjo? Më thuaj të vërtetën! 367 00:27:08,560 --> 00:27:10,162 ERIN: Çfarë do të thuash me këtë pyetje? 368 00:27:10,229 --> 00:27:11,698 Më trego ti. 369 00:27:11,764 --> 00:27:14,200 Jo, nuk do të të përgjigjem. Natën e mirë. 370 00:27:14,266 --> 00:27:15,702 Çfarë dreqin po bëje? 371 00:27:15,768 --> 00:27:18,070 Po bëhem gati për shtrat. Jam i lodhur. 372 00:27:18,137 --> 00:27:20,673 Kujdes me gjuhën. Ka fëmijë në shtëpi. 373 00:27:20,740 --> 00:27:22,474 Mos luaj lojëra me mua, Erin. 374 00:27:22,541 --> 00:27:25,611 Mos luaj lojëra me mua. E di saktësisht për çfarë po flas. 375 00:27:25,678 --> 00:27:27,714 Jam shumë i lodhur as për të hamendësuar se çfarë po përqesh. 376 00:27:27,780 --> 00:27:29,281 Jam i lodhur nga akuzat e tua. 377 00:27:29,348 --> 00:27:31,617 I lodhur? Kështu e quan tani? 378 00:27:31,684 --> 00:27:33,085 Sa herë e kam pyetur... 379 00:27:33,152 --> 00:27:34,754 Kam bërë gjithçka që më ke kërkuar të bëj. 380 00:27:34,821 --> 00:27:35,988 (DUKE BËRTITUR) Pra, më ndihmoni... 381 00:27:48,334 --> 00:27:51,203 Rubi? Përshëndetje, unë jam Hana. 382 00:27:51,270 --> 00:27:54,206 Hehe. 383 00:27:54,273 --> 00:27:59,045 Pra, ka një thashethem që ishe në provë akademike në shkollën tënde të vjetër. 384 00:27:59,111 --> 00:28:00,412 Të flasim për temën, apo jo? 385 00:28:00,479 --> 00:28:02,381 (QESHJE) 386 00:28:02,448 --> 00:28:05,484 Isha, dhe pastaj bëra seks me dekanin e studentëve, dhe ai e hoqi nga të dhënat e mia. 387 00:28:07,119 --> 00:28:08,120 Oh, jo vërtet. 388 00:28:08,187 --> 00:28:09,822 (QESH) 389 00:28:09,889 --> 00:28:12,524 Duhej të isha në shtëpinë e shoqes sime Tasha një të shtunë në mbrëmje 390 00:28:12,591 --> 00:28:15,928 duke shkruar një ese mbi konferencën e Jaltës dhe në vend të kësaj shkova në këtë rave festë. 391 00:28:15,995 --> 00:28:20,666 Të dielën, u skuqa shumë dhe e shkarkova këtë gjë nga interneti. 392 00:28:20,733 --> 00:28:22,134 Të martën, më arrestuan. 393 00:28:22,201 --> 00:28:23,836 Hana! 394 00:28:23,903 --> 00:28:26,572 Hej! Duhet të iki. 395 00:28:26,638 --> 00:28:27,673 Mirupafshim. 396 00:28:28,574 --> 00:28:30,342 Hej, çfarë po bën? 397 00:28:40,286 --> 00:28:41,854 Hej, Rubi. 398 00:28:41,921 --> 00:28:43,155 Ka një premierë në Westwood, 399 00:28:43,222 --> 00:28:45,057 dhe kompania ime po transporton një grup njerëzish. 400 00:28:45,124 --> 00:28:49,295 Duhet të ndalem dhe të sigurohem që gjithçka po shkon mirë. Do të vish? 401 00:28:49,361 --> 00:28:52,965 Epo, kam detyra shtëpie sonte. Ndoshta edhe tre orë të tjera. Mjaft e rëndë, kështu që... 402 00:28:54,767 --> 00:28:55,935 Kjo është perfekte. 403 00:29:04,076 --> 00:29:07,279 Pra, do ta shohim fundin e filmit apo do të shkojmë direkt në festë? 404 00:29:09,248 --> 00:29:11,217 (GOMAT QË BËRTISIN) 405 00:29:16,388 --> 00:29:18,690 Në fakt, çfarë djalli qoftë me Westwood-in. 406 00:29:18,757 --> 00:29:21,560 Nëse shoferët e mi nuk mund ta përballojnë një premierë të keqe... 407 00:29:21,627 --> 00:29:23,562 SHËRBYESI: Mirëmëngjes, zotëri. 408 00:29:23,629 --> 00:29:26,498 Byrek me baltë për zonjën, Ketel One, shumë i mirë, për mua. 409 00:29:26,565 --> 00:29:27,699 Shkëlqyeshëm. 410 00:29:28,767 --> 00:29:30,169 Faleminderit. 411 00:29:30,236 --> 00:29:32,238 Ajo festë do të ishte një skenë turme. 412 00:29:32,304 --> 00:29:35,507 Ajo që dua vërtet të bëj është të flas me ty. 413 00:29:35,574 --> 00:29:38,577 KAMARIERE: Ja ku jeni. TERRI: Faleminderit. 414 00:29:38,644 --> 00:29:40,779 Më kujtohet kur ju u zhvendosët në fund të bllokut, 415 00:29:40,847 --> 00:29:43,649 Çfarë, 11 vjet më parë? 416 00:29:43,715 --> 00:29:45,151 Ishte qesharake. 417 00:29:45,217 --> 00:29:48,354 Vura re mobiljet ndërsa i sollën brenda. 418 00:29:48,420 --> 00:29:50,522 Erin vuri re se kishte një vajzë të vogël. 419 00:29:51,323 --> 00:29:53,392 Por ti ishe i mërzitur. 420 00:29:53,459 --> 00:29:55,895 Mendoj për lëvizjen jashtë vendit. 421 00:29:56,896 --> 00:29:59,065 Nuk do të thoshe asnjë fjalë. 422 00:29:59,131 --> 00:30:02,201 Sapo e përqafova këtë kukull plastike pranë gjoksit tënd të vogël. 423 00:30:03,602 --> 00:30:05,337 Malibu Barbie, mendoj se ishte. 424 00:30:05,938 --> 00:30:07,506 Profetike, apo jo? 425 00:30:07,573 --> 00:30:09,175 Mendoj se do të thuash "patetike". 426 00:30:09,241 --> 00:30:11,210 (DUKE QESHUR) 427 00:30:11,277 --> 00:30:12,644 Jo, jo, jo. 428 00:30:17,116 --> 00:30:19,818 Mendoj se ke ndërruar jetë vite më parë. 429 00:30:20,552 --> 00:30:21,888 Nga çfarë? 430 00:30:22,955 --> 00:30:25,057 Nga përqafimi i kukullave plastike. 431 00:30:29,195 --> 00:30:30,829 Duhet të shpresoj kështu. 432 00:30:37,103 --> 00:30:39,271 Mbrëmë, kur ju të dy po ziheshit, 433 00:30:40,639 --> 00:30:42,108 Nuk kishte të bënte fare me ne, apo jo? 434 00:30:42,174 --> 00:30:43,675 Jo, jo, jo, jo, jo. 435 00:30:43,742 --> 00:30:46,578 Të martuarve ndonjëherë u pëlqen të 436 00:30:46,645 --> 00:30:49,315 ia shtypin butonat njëri-tjetrit vetëm sepse munden. 437 00:30:49,381 --> 00:30:53,352 Është një formë tjetër intimiteti. Një formë më e ulët, por asgjë serioze. 438 00:30:55,254 --> 00:30:57,623 Ka një gjë që nuk ta kam thënë për Erinin. 439 00:31:00,359 --> 00:31:03,462 Mund të jetë e vetmuar të jetosh me të. 440 00:31:08,367 --> 00:31:11,803 Por ky është kryqi im për të mbajtur. Jo i yti. 441 00:31:19,078 --> 00:31:21,247 Mendoj se ka kaluar koha ime e gjumit, Teri. 442 00:31:22,481 --> 00:31:24,183 Sigurisht që është. 443 00:31:25,451 --> 00:31:26,852 Le të të çojmë në shtrat. 444 00:31:37,829 --> 00:31:41,033 (GOMAT QË BËRTISIN) 445 00:31:49,308 --> 00:31:53,980 (BRIRAT BËJNË BORI) 446 00:32:03,289 --> 00:32:04,456 Teri. 447 00:32:07,960 --> 00:32:09,895 Nuk e ke veshur rripin e shpatullave. 448 00:32:33,119 --> 00:32:37,189 Hej. Mundohu të mos bësh shumë zhurmë. 449 00:32:37,256 --> 00:32:39,091 Jam i sigurt që Reti dhe Erini janë duke fjetur. 450 00:32:40,659 --> 00:32:41,960 Dakord? 451 00:33:18,264 --> 00:33:21,800 Hamleti ndjen se diçka nuk shkon nën hundën e tij, 452 00:33:21,867 --> 00:33:24,436 që vetëm ai mund ta rregullojë. 453 00:33:24,503 --> 00:33:29,041 Dua dy faqe të premten tjetër për atë që ai do të thotë, 454 00:33:29,108 --> 00:33:30,876 dhe nëse ai do të ketë sukses. 455 00:33:30,942 --> 00:33:32,344 (ZILJA E ZILËS) 456 00:33:47,493 --> 00:33:49,895 Z. Begleiter, përpara se prindërit e mi... 457 00:33:50,496 --> 00:33:52,331 Një... 458 00:33:52,398 --> 00:33:55,934 A të kanë folur ndonjëherë për gjetjen e kujdestarëve të ndryshëm për mua dhe Rethin? 459 00:33:57,203 --> 00:33:59,605 Ndryshe nga Syzet? 460 00:34:00,472 --> 00:34:01,573 Mmm-mmm. 461 00:34:01,640 --> 00:34:03,609 Epo, mendoj se ata donin. 462 00:34:03,675 --> 00:34:05,577 Ata folën për këtë me ju? 463 00:34:05,644 --> 00:34:07,346 Jo. 464 00:34:07,413 --> 00:34:09,848 Por prindërit e mi nuk ishin aq miqësorë me ta pasi u zhvendosën. 465 00:34:09,915 --> 00:34:12,751 Epo, Rubi, Syzet nuk janë prindërit e tu. 466 00:34:12,818 --> 00:34:15,387 Ata kurrë nuk do të jenë prindërit tuaj. 467 00:34:15,454 --> 00:34:18,257 Por nëse Erin ose Terry kanë bërë diçka... 468 00:34:18,324 --> 00:34:20,592 Ne flemë në një dhomë, unë dhe Reti. 469 00:34:21,293 --> 00:34:22,994 Epo, kjo nuk është ideale. 470 00:34:23,061 --> 00:34:27,266 Dhe pastaj, natën tjetër, ishim vetëm në makinën e Terry-t, dhe ai... 471 00:34:27,333 --> 00:34:29,535 Çfarë? Çfarë bëri ai? 472 00:34:30,736 --> 00:34:32,871 Ai sapo më vuri rripin e sigurimit. 473 00:34:35,174 --> 00:34:38,277 Por mënyra se si ai u përkul mbi mua, nuk ishte... Ishte thjesht... 474 00:34:38,344 --> 00:34:39,745 Dhe ndjeva... 475 00:34:41,213 --> 00:34:43,982 E di që tingëllon budallallëk. 476 00:34:44,049 --> 00:34:47,919 Por... Dhe pastaj hyra brenda dhe Erin po qëllonte lart. 477 00:34:47,986 --> 00:34:50,289 E pashë duke mbajtur një gjilpërë. 478 00:34:50,356 --> 00:34:52,191 Gjithsesi, ajo dukej vërtet e pjekur. 479 00:34:54,025 --> 00:34:55,127 Rubi. 480 00:34:59,465 --> 00:35:04,102 Rubi, përpiqu ta kuptosh këtë. 481 00:35:05,971 --> 00:35:09,441 Aksidenti, në fakt, 482 00:35:09,508 --> 00:35:12,077 të la ty dhe vëllain tënd jetimë. 483 00:35:12,144 --> 00:35:16,748 Pra, nëse kjo nuk funksionon me Syzet, 484 00:35:16,815 --> 00:35:19,017 nuk ke ku të shkosh. 485 00:35:19,084 --> 00:35:21,720 Do të bëheni të varur nga shteti. 486 00:35:23,289 --> 00:35:26,658 Dhe nuk po përpiqem t'ju tremb. 487 00:35:26,725 --> 00:35:29,761 Po të tregoj vetëm faktet e jetës. 488 00:35:33,265 --> 00:35:36,368 Kam udhëtuar me makinë deri këtu në gjysmë të rrugës nga Malibu me pastruesen e shtëpisë, 489 00:35:36,435 --> 00:35:39,671 dhe pastaj bëra autostop për pjesën tjetër të rrugës, dhe isha shumë i frikësuar. 490 00:35:39,738 --> 00:35:43,809 Por vazhdoja t'i thoja vetes, sapo t'ia dilja, do të më ndihmoje mua dhe Retin. 491 00:35:54,953 --> 00:35:58,324 Kur u takuam, the se ishe dikush të cilit mund t'i besoja. 492 00:36:03,695 --> 00:36:05,231 Në rregull. 493 00:36:06,232 --> 00:36:07,699 Në rregull. 494 00:36:11,303 --> 00:36:15,374 Unë të besoj ty dhe e di me kë të kontaktoj. 495 00:36:17,042 --> 00:36:20,479 Nuk do të jetë e lehtë. Nuk mund të të premtoj ndonjë rezultat. 496 00:36:22,013 --> 00:36:25,217 Por mund t'ju premtoj se do ta shqyrtoj këtë çështje. 497 00:36:25,284 --> 00:36:27,286 Ke fjalën time për këtë. 498 00:36:28,520 --> 00:36:29,855 Faleminderit. 499 00:36:32,123 --> 00:36:33,759 Kur folëm pas funeralit... 500 00:36:33,825 --> 00:36:35,227 Hmm-hmm? Ëh... 501 00:36:36,995 --> 00:36:41,333 Kishe thënë se... Kishim më shumë se sa duhej. 502 00:36:41,400 --> 00:36:42,701 Mmm-hmm. 503 00:36:42,768 --> 00:36:44,603 Sa do të ishte kjo, saktësisht? 504 00:36:44,670 --> 00:36:48,307 Epo, kjo është vërtet një pyetje për oficerin e besimit 505 00:36:48,374 --> 00:36:50,342 në Bankën Federale të Los Anxhelosit. 506 00:36:51,277 --> 00:36:52,878 Por midis nesh? 507 00:36:53,712 --> 00:36:55,013 Katër milionë dollarë. 508 00:36:58,216 --> 00:37:01,953 Pra, mund ta shihni, jeni shumë të sigurt financiarisht. 509 00:37:03,855 --> 00:37:04,956 Po. 510 00:37:06,758 --> 00:37:10,228 Tani pse nuk vrapon në shtëpi dhe të më bësh edhe një nder? 511 00:37:10,996 --> 00:37:13,098 Nuk lejohet autostopimi. 512 00:37:13,164 --> 00:37:16,468 Kjo është jashtë, në rregull? Po, zotëri. 513 00:37:36,388 --> 00:37:38,590 Po, Alvin Begleiter po thërret. 514 00:37:41,693 --> 00:37:45,163 Sapo pata një vizitë vërtet shqetësuese nga Ruby Baker. 515 00:37:52,538 --> 00:37:55,407 Rhett, pse nuk e lë atë tani? 516 00:37:56,207 --> 00:37:58,710 Shko dhe bëj disa detyra shtëpie. 517 00:37:58,777 --> 00:38:01,246 RUBY: Kam edhe një mori detyrash shtëpie për të bërë. 518 00:38:02,814 --> 00:38:04,282 Qëndro një minutë, apo jo? 519 00:38:06,818 --> 00:38:10,055 TERRI: Ajo që hyre mbrëmë nuk është ajo që mendon. 520 00:38:11,122 --> 00:38:13,024 Erin vuan nga diabeti. 521 00:38:14,826 --> 00:38:16,795 E kam mbajtur private atë. 522 00:38:16,862 --> 00:38:20,198 Nuk është diçka për të cilën dua të të shqetësoj ty ose Rhettin. 523 00:38:20,265 --> 00:38:21,667 Sëmundja është nën kontroll. 524 00:38:21,733 --> 00:38:23,168 Pra, çfarë patë mbrëmë 525 00:38:23,234 --> 00:38:26,838 A po i bënte vetes Erin injeksionin e insulinës çdo natë. 526 00:38:26,905 --> 00:38:28,974 Duhet të ketë qenë një tronditje të hyja brenda. 527 00:38:32,911 --> 00:38:34,279 Edhe një gjë. 528 00:38:35,213 --> 00:38:37,649 Teri më thotë se... 529 00:38:37,716 --> 00:38:40,719 U nervozove pak me të mbrëmë. 530 00:38:43,655 --> 00:38:46,157 Kjo na bën të ndihemi të trishtuar. 531 00:38:46,224 --> 00:38:48,293 Duam që të na besosh, Rubi. 532 00:38:48,360 --> 00:38:50,095 Na duhet besimi juaj. 533 00:38:52,230 --> 00:38:55,934 E di që e teprova reagimin. Më vjen keq. 534 00:38:56,001 --> 00:38:59,137 Ka ende disa gjëra me të cilat duhet të mësohem këtu përreth. 535 00:38:59,638 --> 00:39:01,139 Ne të gjithë e bëjmë këtë. 536 00:39:02,040 --> 00:39:03,509 Jemi të gjithë nën stres. 537 00:39:08,213 --> 00:39:10,549 Do të filloj punimin tim për Hamletin. 538 00:39:11,950 --> 00:39:14,586 Epo, hej, nëse ke nevojë për ndonjë ndihmë, më lajmëro. 539 00:39:17,589 --> 00:39:19,190 Kjo do të ishte shumë mirë. 540 00:39:27,733 --> 00:39:31,369 Kjo është në rregull, dhe tani do ta vendosësh makinën në park... 541 00:39:31,437 --> 00:39:33,038 Dhe dil jashtë. Mmm-hmm. 542 00:39:33,104 --> 00:39:36,207 Dhe Rubi, ti do të ulesh pas timonit më pas. 543 00:39:43,449 --> 00:39:45,651 Mund të përdorësh pak më shumë benzinë, Ruby. 544 00:39:45,717 --> 00:39:47,285 (MOTORI NË PËRSHPEJTIM) 545 00:39:48,286 --> 00:39:50,088 (FRENAT QË BËJNË KËRCITJE) 546 00:39:53,925 --> 00:39:56,094 Më vjen keq, jam një shofer shumë i keq. 547 00:39:56,161 --> 00:39:59,665 Nuk ka shoferë të këqij, vetëm shoferë pa përvojë. 548 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 Tani merr frymë thellë, Rubi. Le të fillojmë të kthehemi përsëri. 549 00:40:16,414 --> 00:40:18,450 (NJERËZIT QË BËJNË FLAMUES) 550 00:40:32,263 --> 00:40:34,533 SEKRETARI: Jo, z. Robinson, më vjen keq, ai nuk është këtu tani, 551 00:40:34,600 --> 00:40:36,735 por do ta bëj të të telefonojë sa më shpejt të jetë e mundur. 552 00:40:38,637 --> 00:40:40,706 Përshëndetje. Ëëë... 553 00:40:40,772 --> 00:40:43,475 Unë jam Ruby Baker. Unë jam, ëm, familja e Terry-t... 554 00:40:43,542 --> 00:40:45,477 E di kush je, Rubi. 555 00:40:45,544 --> 00:40:47,012 Në rregull, në rregull. 556 00:40:47,078 --> 00:40:48,413 Ëh... 557 00:40:48,480 --> 00:40:51,082 Ndalova për të marrë një makinë nga Terry për në shtëpi kur të ishte gati. 558 00:40:51,149 --> 00:40:54,486 Ai po bën një takim me disa njerëz tani, 559 00:40:54,553 --> 00:40:56,988 por nëse doni të prisni, ka një sallë pritjeje shumë të këndshme pas meje. 560 00:40:57,055 --> 00:40:58,657 (ZILJA E TELEFONIT) Në rregull, faleminderit. 561 00:40:58,724 --> 00:41:00,325 SEKRETARE: Tranziti i Qelqtë. Si mund t'ju ndihmoj? 562 00:41:00,391 --> 00:41:02,761 BURRI NË PA: Çdo teknik shërbimi i disponueshëm, ju lutemi të vijë në zyrë. 563 00:41:02,828 --> 00:41:04,395 SEKRETARI: A mund ta kem numrin e telefonit, ju lutem? 564 00:41:06,798 --> 00:41:09,234 Në rregull, a po mbërrin ai në orën 8:00 të mbrëmjes... 565 00:41:11,903 --> 00:41:13,539 BURRI: Pra, çfarë po ndodh, Terry? 566 00:41:13,605 --> 00:41:15,741 TERRI: Oh, zakonisht. 567 00:41:15,807 --> 00:41:18,910 Por mos u shqetësoni, djema. Nuk është asgjë që nuk mund të trajtohet. 568 00:41:20,311 --> 00:41:22,247 Z. Glass, ne kishim një plan pagese. 569 00:41:22,313 --> 00:41:24,683 Datat vijnë, paratë jo. 570 00:41:24,750 --> 00:41:28,920 TERRY: Rreth atij plani pagese, në dritën e ftohtë të ditës, 571 00:41:28,987 --> 00:41:31,356 Do ta quaja jorealiste. 572 00:41:31,422 --> 00:41:34,025 Ti e propozove atë plan. Po, e di. E di. 573 00:41:34,092 --> 00:41:36,995 Nuk është pandershmëri. Duhet të ma tregosh këtë. 574 00:41:37,062 --> 00:41:38,396 Çfarë është, Terry, nëse jo pandershmëri? 575 00:41:38,463 --> 00:41:40,231 Optimizëm naiv. 576 00:41:40,298 --> 00:41:42,701 (BURRI QESH) 577 00:41:42,768 --> 00:41:45,470 Por nga ana tjetër, unë jam optimist nga natyra. 578 00:41:45,537 --> 00:41:48,974 Kështu ia arrij unë suksesit në biznes, duke vënë bast me veten time. 579 00:41:51,977 --> 00:41:53,579 Do të jem dakord me ty. 580 00:41:58,316 --> 00:42:00,619 (BISED I MBYTUR) 581 00:42:09,127 --> 00:42:11,496 BURRI: Ku janë paratë që ju dhamë hua, z. Glass? 582 00:42:11,563 --> 00:42:13,231 TERRI: Nuk po dëgjon. Paratë do të jenë... 583 00:42:13,298 --> 00:42:14,833 (GRUNT) 584 00:42:14,900 --> 00:42:18,003 Mos thuaj "do të jetë", thuaj gjithmonë "është", si në "paratë janë..." 585 00:42:18,069 --> 00:42:19,170 Po. 586 00:42:50,368 --> 00:42:51,903 A mund të të ndihmoj? 587 00:42:51,970 --> 00:42:53,504 E kujt është kjo makinë? 588 00:42:53,571 --> 00:42:55,807 Sikur ta dija. Sapo u shfaqa një ditë. 589 00:42:56,507 --> 00:42:58,276 Një ditë, kur? 590 00:42:58,343 --> 00:43:01,046 Nuk e di, disa muaj më parë. 591 00:43:01,112 --> 00:43:03,649 Ne dikur kishim një makinë të tillë. 592 00:43:03,715 --> 00:43:06,484 E di, nuk duhet të ishe përsëri këtu. 593 00:43:06,551 --> 00:43:08,086 TERI: Rubi! 594 00:43:09,320 --> 00:43:10,722 Rubin! 595 00:43:12,858 --> 00:43:16,762 Ajo që ndodhi më parë nuk ishte asgjë. Ishte thjesht një problem biznesi. 596 00:43:18,029 --> 00:43:20,198 Shpresoj se nuk u trembët. 597 00:43:20,265 --> 00:43:22,768 Njerëzit bëhen shumë të çuditshëm me paratë. 598 00:43:24,269 --> 00:43:27,105 Nuk kisha ndërmend të, ëm, shfaqesha kështu. 599 00:43:27,172 --> 00:43:30,008 E di, e prita Vikin, dhe ajo nuk erdhi kurrë. 600 00:43:30,075 --> 00:43:31,609 Po, na u desh ta linim Vickin të shkonte. 601 00:43:31,677 --> 00:43:33,979 Erin po vinte për ty, por e penguan në spital. 602 00:43:34,045 --> 00:43:36,848 Prit, kthehu. Duhej ta lije Vikin të shkonte? 603 00:43:36,915 --> 00:43:41,052 Po, na u desh. Ajo të çoi diku me makinë pa lejen e askujt. 604 00:43:41,119 --> 00:43:44,856 Vetëm për në Santa Monikë, në shëtitore, për të kaluar kohë me disa fëmijë. 605 00:43:44,923 --> 00:43:46,191 Mmm-hmm. 606 00:43:47,458 --> 00:43:49,360 Si e dije që ajo më çoi me makinë? 607 00:43:49,427 --> 00:43:51,663 (DUKE QESHUR) Si e kuptuam? 608 00:43:52,798 --> 00:43:54,499 Është detyra jonë ta dimë. 609 00:44:00,839 --> 00:44:02,540 (BUMBULLIMË) 610 00:44:25,731 --> 00:44:28,033 A pate një ditë të vështirë në punë, Erin? 611 00:44:28,099 --> 00:44:29,901 Oh, ishte mirë, Rubi, faleminderit. 612 00:44:45,350 --> 00:44:47,218 (BUMBULLIMË) 613 00:45:18,750 --> 00:45:20,285 (DUKE QESHUR) Hamleti. 614 00:45:22,320 --> 00:45:24,956 A nuk të vjen keq që ai nuk mund të vendosë? 615 00:45:25,390 --> 00:45:26,491 Mmm-hmm. 616 00:45:27,826 --> 00:45:32,330 Të jesh, të mos jesh, jo, të mos jesh, të jesh, të jesh, jo. 617 00:45:32,397 --> 00:45:34,432 (TERRI QESH) 618 00:46:13,271 --> 00:46:15,273 (DUKE PËLQYER) 619 00:46:15,340 --> 00:46:16,975 Babai im ngiste një Saab. 620 00:47:48,900 --> 00:47:50,301 (DUKE rënkuar) 621 00:48:11,256 --> 00:48:12,657 Teri! 622 00:48:15,360 --> 00:48:16,527 Faleminderit. 623 00:48:18,696 --> 00:48:20,565 E di, po e mbaroj punimin tim. 624 00:48:21,532 --> 00:48:23,534 Ah, kjo do të ishte gabim. 625 00:48:33,744 --> 00:48:35,446 (DUKE BËRTHYRË) 626 00:48:38,349 --> 00:48:40,651 Rubi? Po? 627 00:48:40,718 --> 00:48:42,620 A do të kishe problem të vije me mua? 628 00:48:44,322 --> 00:48:45,390 Sigurisht. 629 00:48:56,201 --> 00:48:58,103 NENSY: Ruby Baker? 630 00:48:58,169 --> 00:49:02,773 Unë jam Nancy Ryan. Jam inspektore në Departamentin e Shërbimeve Sociale. 631 00:49:10,715 --> 00:49:14,419 Avokati juaj i pasurive të paluajtshme na njoftoi se mund të keni disa probleme me kujdestarët tuaj. 632 00:49:14,485 --> 00:49:15,720 A është e vërtetë kjo? 633 00:49:17,888 --> 00:49:20,625 Rubi, të lutem qetësohu dhe ji e hapur me mua. 634 00:49:20,691 --> 00:49:23,428 Çdo gjë që thuhet këtu mbetet private, në rregull? 635 00:49:24,529 --> 00:49:26,297 Pra, 636 00:49:26,364 --> 00:49:30,801 Ti je 16 vjeç, dhe vëllai yt është 11. 637 00:49:30,868 --> 00:49:33,038 Dhe aktualisht po ndani një dhomë gjumi. 638 00:49:33,104 --> 00:49:34,405 Po, për momentin. 639 00:49:34,772 --> 00:49:36,007 Dhe, 640 00:49:37,008 --> 00:49:42,013 E pe Erin Glass duke i bërë injeksion vetes? 641 00:49:42,080 --> 00:49:43,681 Ata thanë se ajo ka diabet. 642 00:49:43,748 --> 00:49:47,285 Diabeti? Në rregull, do ta verifikoj dy herë. 643 00:49:49,520 --> 00:49:51,156 Ti po shkruan gjithçka që them unë, 644 00:49:51,222 --> 00:49:53,224 kështu që tani do të jetë me shkrim dy herë. 645 00:49:53,291 --> 00:49:54,759 Fjala ime ende nuk do të vlejë për asgjë 646 00:49:54,825 --> 00:49:56,861 pranë Terry Glass dhe Dr. Glass, apo jo? 647 00:49:56,927 --> 00:49:59,497 Kjo është arsyeja pse, kur të mbarojmë, do t'i telefonoj Syzet 648 00:49:59,564 --> 00:50:02,200 dhe t'u kërkoj të më takojnë në shtëpinë e tyre në mënyrë që të verifikoj gjithçka 649 00:50:02,267 --> 00:50:03,901 me sytë e mi. 650 00:50:03,968 --> 00:50:06,537 Dakord? Por... 651 00:50:06,604 --> 00:50:10,075 Atëherë, si do të jetoj me ta nëse e dinë që u kam treguar? 652 00:50:10,141 --> 00:50:12,077 A doni të jetoni me ta? 653 00:50:12,143 --> 00:50:15,113 Ndonjëherë gjërat janë mirë. 654 00:50:15,180 --> 00:50:17,148 Mbrëmë, Terry më ndihmoi me diçka, 655 00:50:17,215 --> 00:50:21,152 por ndoshta kjo ishte vetëm për të më mbajtur të lumtur, për të mbajtur gojën mbyllur. 656 00:50:22,920 --> 00:50:26,291 E di që kjo është e frikshme për ty, por nuk ke pse të shqetësohesh. 657 00:50:26,357 --> 00:50:28,526 Në një situatë të tillë, ne u themi kujdestarëve 658 00:50:28,593 --> 00:50:31,696 se po kryejmë një inspektim rutinë të vendit. 659 00:50:31,762 --> 00:50:34,265 Nëse është ende në proces kur të mbërrini në shtëpi, 660 00:50:34,332 --> 00:50:38,869 Ti thjesht sillesh sikur nuk jemi takuar dhe nuk kemi folur kurrë. 661 00:50:38,936 --> 00:50:42,006 Nuk ke idenë pse jam aty. Dakord? 662 00:50:55,320 --> 00:50:57,822 Znj. Ryan, ky është burri im, Terry Glass. 663 00:50:57,888 --> 00:50:59,590 Përshëndetje. Përshëndetje. 664 00:50:59,657 --> 00:51:02,227 A është vërtet e nevojshme kjo në mes të një dite pune? 665 00:51:02,293 --> 00:51:04,028 Dua të them, 15 minuta njoftim? 666 00:51:04,095 --> 00:51:06,831 Do ta përfundojmë këtë sa më shpejt të jetë e mundur, z. Glass. 667 00:51:06,897 --> 00:51:09,700 Ndihet si një ndërhyrje. Le ta mbarojmë këtë. 668 00:51:16,907 --> 00:51:18,943 A mundem... TERRI: Sigurisht. 669 00:51:34,625 --> 00:51:37,695 Duket sikur vetëm një fëmijë fle këtu. 670 00:51:37,762 --> 00:51:39,397 Po, Ret. Ret, po. 671 00:51:39,464 --> 00:51:42,667 Dhe vajza, Rubi, ka dhomën e saj? 672 00:51:42,733 --> 00:51:44,635 Sigurisht. Ajo është 16 vjeç. 673 00:51:56,881 --> 00:51:58,383 Akomodime të këndshme. 674 00:52:00,084 --> 00:52:01,686 (DUKE BËRTHYRË) 675 00:52:03,588 --> 00:52:06,457 Mendoj se fëmijët janë në shtëpi. A do të doje t'i takoje? 676 00:52:06,524 --> 00:52:10,695 Po, do ta bëja. Vetëm për të të përshëndetur. 677 00:52:10,761 --> 00:52:13,764 Oh, por më parë, Dr. Glass, a mund të shikoj lart? 678 00:52:19,937 --> 00:52:22,740 E di që kjo është e sikletshme, por është gjithashtu e rëndësishme. 679 00:52:22,807 --> 00:52:26,010 Është çështje sigurie për fëmijët, thjesht duhet të sigurohemi që nuk ka asgjë të rrezikshme. 680 00:52:26,076 --> 00:52:28,379 në një vend të arritshëm lehtësisht nga një 11-vjeçar. 681 00:52:48,266 --> 00:52:50,401 "Humulin L dhe U." 682 00:52:50,468 --> 00:52:53,271 Diabeti. Jam i tipit një, i varur nga insulina. 683 00:52:55,005 --> 00:52:57,007 Dhe e kemi plotësisht nën kontroll. 684 00:52:59,377 --> 00:53:01,111 Do të duket se po. 685 00:53:04,048 --> 00:53:06,684 Ja dy fëmijët më të mirë në botë. 686 00:53:08,953 --> 00:53:11,656 Përshëndetje. Ti duhet të jesh Rhett. Unë jam Nancy Ryan. 687 00:53:11,722 --> 00:53:13,491 Gëzohem që të njoh. NENSY: Gëzohem që të njoh. 688 00:53:13,558 --> 00:53:17,262 Pra, Rhett, si i kalon mbrëmjet? 689 00:53:17,328 --> 00:53:20,698 Epo, kur mbaroj detyrat e shtëpisë, lexoj. 690 00:53:25,570 --> 00:53:29,907 Dhe ti duhet të jesh Rubi. Ke një dhomë shumë të bukur. 691 00:53:34,345 --> 00:53:35,513 Na vjen keq për shqetësimin. 692 00:53:35,580 --> 00:53:38,082 Ju keni krijuar një shtëpi të mrekullueshme për këta fëmijë. 693 00:53:38,148 --> 00:53:40,451 Faleminderit, Dr. Glass. Faleminderit. 694 00:53:41,151 --> 00:53:42,420 NENSY: Oh. 695 00:53:44,422 --> 00:53:45,823 ERIN: Do të të shohim. 696 00:53:45,890 --> 00:53:47,992 (BISEDA VAZHDON) 697 00:53:48,058 --> 00:53:49,360 Lexove? 698 00:53:50,628 --> 00:53:52,062 Ti gënjen. 699 00:53:52,129 --> 00:53:53,864 Gjej nga kush mësova? 700 00:54:27,131 --> 00:54:28,198 Mirupafshim tani. 701 00:54:49,954 --> 00:54:51,456 (DUKE BËRTHYRË) 702 00:54:57,695 --> 00:55:00,197 Pse të mos porosisim darkë, zemër? 703 00:55:01,165 --> 00:55:03,468 (BUMBULLIMË) 704 00:55:14,278 --> 00:55:16,681 Pra, si ju duket dhoma juaj e re? 705 00:55:18,483 --> 00:55:21,118 Nuk mund të kishte ardhur në një kohë më të mirë. 706 00:55:27,492 --> 00:55:29,259 (BUMBULLIMË) 707 00:55:34,064 --> 00:55:37,201 (CILËRIM ELEKTRONIK) 708 00:55:45,142 --> 00:55:47,044 Hajde, z. Shoqërues. 709 00:56:01,659 --> 00:56:04,094 (TELEFI BIEN) 710 00:56:09,099 --> 00:56:10,901 Përshëndetje? 711 00:56:10,968 --> 00:56:13,370 BURRI: Më vjen shumë keq që të shqetësova në shtëpinë tënde në këtë orë të vonë. 712 00:56:13,438 --> 00:56:18,008 Por e gjeta veten zgjuar plotësisht dhe duke menduar: "Ku janë paratë?" 713 00:56:23,147 --> 00:56:26,451 TERRI: Epo, mund ta dish edhe ti. Gjashtë muaj më parë, mora një partner, 714 00:56:26,517 --> 00:56:29,654 një partner i heshtur. Dhe, 715 00:56:29,720 --> 00:56:31,355 më ra në sy vetëm kohët e fundit 716 00:56:31,422 --> 00:56:35,092 se djali i vogël i kurvës po përvetësonte para të thata. 717 00:56:35,159 --> 00:56:39,697 BURRI: Më humbe. Çfarë lidhje ka e gjithë kjo me kredinë tonë të vogël? 718 00:56:41,198 --> 00:56:44,034 Po pres, z. Glass. 719 00:56:44,101 --> 00:56:47,071 Z. Glass, jeni ende aty? 720 00:56:47,137 --> 00:56:49,139 Po. 721 00:56:49,206 --> 00:56:53,944 TERRY: Ai po i ngarkonte kompanisë një mori shpenzimesh personale. 722 00:56:54,011 --> 00:56:56,080 Di çfarë, Teri. 723 00:56:56,146 --> 00:56:58,449 Sa herë që dua të dëgjoj një histori interesante njerëzore që të thyen zemrën, 724 00:56:58,516 --> 00:57:01,285 Mund të shikoj lajmet lokale. 725 00:57:01,351 --> 00:57:06,156 Ndërkohë, pagesa juaj e radhës duhet të bëhet nesër, në mbyllje të orarit të punës. 726 00:57:06,223 --> 00:57:08,626 A më kuptoni plotësisht, z. Glass? 727 00:57:14,632 --> 00:57:15,966 Z. Glass? 728 00:57:17,167 --> 00:57:19,837 Po, jam këtu. 729 00:57:19,904 --> 00:57:24,374 Dhe po kërkoj dëmshpërblim të plotë nga partneri im i heshtur. 730 00:57:24,441 --> 00:57:27,111 Plus, gjeta një burim krejt të ri kapitali. 731 00:57:27,177 --> 00:57:29,880 Derrkuci im i ri dhe i madh personal. 732 00:57:29,947 --> 00:57:32,850 Kështu që mund të presësh edhe 30 mijë dollarë të tjerë nga unë që në fillim. 733 00:57:32,917 --> 00:57:35,185 Kjo mezi mbulon interesin. 734 00:57:35,252 --> 00:57:37,622 Duhet të fillosh të paguash principalin, miku im. 735 00:57:37,688 --> 00:57:42,292 Sigurisht, por çështja është se më duhet edhe pak kohë. Jo shumë më tepër kohë. 736 00:57:42,359 --> 00:57:44,729 Një javë më së shumti. Një javë më së shumti? 737 00:57:44,795 --> 00:57:47,998 Do të të japim dy ditë, si një nder, sepse na pëlqen, 738 00:57:48,065 --> 00:57:50,200 dhe sepse do të na vinte keq që të vinit në shtëpi nesër në mbrëmje 739 00:57:50,267 --> 00:57:54,739 dhe e gjen shtëpinë tënde të bukur të djegur me gruan tënde brenda. 740 00:57:54,805 --> 00:57:56,306 (MBYL TELEFONIN) 741 00:58:25,936 --> 00:58:27,271 (BIPI I RITHILLIMIT) 742 00:58:27,337 --> 00:58:29,874 (ZILJA E LINJËS) 743 00:58:29,940 --> 00:58:31,075 BURRI: Po? 744 00:58:37,414 --> 00:58:41,786 "Mund të shpalosja një histori, fjala më e lehtë e së cilës do të të shkatërronte shpirtin," 745 00:58:41,852 --> 00:58:43,654 "ngrije gjakun tënd të ri, 746 00:58:43,721 --> 00:58:47,257 "Bëj që dy sytë e tu, si yje, të nisen nga sferat e tyre" 747 00:58:47,324 --> 00:58:50,294 "dhe çdo fije floku të ngrihet përpjetë." 748 00:58:50,360 --> 00:58:53,030 "Nëse e ke dashur ndonjëherë babanë tënd të dashur, 749 00:58:53,097 --> 00:58:56,801 "të hakmerret për vrasjen e tij të ndyrë dhe më të panatyrshme." 750 00:58:56,867 --> 00:58:58,535 "Vrasja më e shëmtuar..." 751 00:58:58,603 --> 00:59:01,806 "Por kjo është shumë e ndyrë, e çuditshme dhe e panatyrshme." 752 00:59:08,012 --> 00:59:09,780 GRUAJA: Begleiter, Tepper dhe Brice. 753 00:59:09,847 --> 00:59:11,916 Përshëndetje, kjo është Ruby Baker për z. Begleiter, ju lutem. 754 00:59:11,982 --> 00:59:13,450 Një moment, ju lutem. 755 00:59:17,521 --> 00:59:19,857 BEGLEITER: Përshëndetje, Ruby. A e more email-in tim? 756 00:59:19,924 --> 00:59:22,693 Jo, sepse Terry ma shkatërroi llogarinë AOL. 757 00:59:22,760 --> 00:59:25,996 Ose ndoshta fatura thjesht nuk u pagua për shkak të konfuzionit të lëvizjes suaj. 758 00:59:26,063 --> 00:59:28,833 Sido që të jetë. A e mësove për BMW-në? 759 00:59:28,899 --> 00:59:31,501 Dakord, BMW-ja. 760 00:59:31,568 --> 00:59:34,705 Po, ishte regjistruar në emër të një biznesi, GTI. 761 00:59:34,772 --> 00:59:36,674 Glass Transit, i Inkorporuar. 762 00:59:37,775 --> 00:59:39,543 Kompania e Territ. 763 00:59:39,610 --> 00:59:41,178 Pra, tani nuk e kupton? 764 00:59:42,713 --> 00:59:44,915 Rubi, të lutem eja me mua. 765 00:59:46,383 --> 00:59:49,419 Mendoj se duhet të të telefonoj më vonë. 766 00:59:49,486 --> 00:59:50,587 Mirupafshim. 767 00:59:52,189 --> 00:59:54,692 Kjo është zonjusha Bassett, zëvendësdrejtoresha jonë. 768 00:59:56,661 --> 01:00:00,631 Rubi, letra që ia dorëzove z. Kim, 769 01:00:00,698 --> 01:00:02,900 Kjo ishte puna jote, askush nuk të ndihmoi? 770 01:00:02,967 --> 01:00:04,101 Jo. 771 01:00:04,168 --> 01:00:07,004 As Harold Bloom? 772 01:00:07,071 --> 01:00:09,373 Fraza "Vallja e të kundërtave e Hamletit" 773 01:00:09,439 --> 01:00:10,941 nuk tingëllonte si një nga studentët e mi. 774 01:00:11,008 --> 01:00:14,779 E gjeta atë dhe fjali e fraza të tjera në librin e fundit të Z. Bloom, 775 01:00:14,845 --> 01:00:17,748 Shekspiri: Shpikja e Njeriut. 776 01:00:17,815 --> 01:00:22,820 Na thanë se ka tashmë një rast plagjiature në të dhënat tuaja shkollore. 777 01:00:22,887 --> 01:00:26,824 A e kuptoni pse duhet të ndërmarrim veprime vendimtare në një situatë të tillë? 778 01:00:26,891 --> 01:00:28,793 Të thanë? 779 01:00:28,859 --> 01:00:30,094 Nga kush? 780 01:00:30,160 --> 01:00:32,429 Vështirë se është ky problemi këtu, zonjushë e re. 781 01:00:32,496 --> 01:00:36,466 Ky lloj mashtrimi duhet të ketë pasoja të vërteta. 782 01:00:36,533 --> 01:00:38,535 Ne kemi folur tashmë me kujdestarët tuaj. 783 01:00:40,270 --> 01:00:41,972 Sigurisht që e ke bërë. 784 01:00:42,039 --> 01:00:46,176 Dhe sinqerisht, nuk jemi të sigurt nëse mund të vazhdoni në këtë shkollë. 785 01:00:59,189 --> 01:01:00,991 Epo? 786 01:01:01,058 --> 01:01:02,793 Pse nuk e pyet Terrin? 787 01:01:05,429 --> 01:01:09,266 Ose ndoshta është koha të fillosh të marrësh përgjegjësi personale, Rubi. 788 01:01:11,135 --> 01:01:13,003 Po, ndoshta është koha. 789 01:01:21,979 --> 01:01:23,748 (BUMBULLIMË) 790 01:01:51,075 --> 01:01:52,777 (ZILJA E LINJËS) 791 01:01:56,981 --> 01:01:58,783 XHEKU NË SERIALEINË: Përshëndetje, keni kontaktuar Xhek Averin. 792 01:01:58,849 --> 01:02:01,118 Jam jashtë vendit, por do ta kontrolloj pajisjen time herë pas here, 793 01:02:01,185 --> 01:02:03,087 prandaj lini një mesazh. 794 01:02:17,301 --> 01:02:18,702 (DUKE KËRCITUR) 795 01:02:35,552 --> 01:02:36,921 (DUKE PËLQYER) 796 01:03:28,072 --> 01:03:30,274 Hajde, Ret. Zgjohu. Oh... 797 01:03:33,377 --> 01:03:36,613 Hësh, mos bëj zë, në rregull? Do të të vesh. Do të ikim. 798 01:03:36,680 --> 01:03:40,384 Ku? Me kë? Larg meje. 799 01:03:40,450 --> 01:03:42,819 Hej, lëre më. Po shikon. 800 01:03:42,887 --> 01:03:45,890 Sikur ka diçka për të parë. 801 01:03:45,956 --> 01:03:49,326 Po bie shi. Isha duke fjetur. Nuk dua të iki. 802 01:03:49,393 --> 01:03:51,595 Po, po, do të jetë shumë argëtuese. 803 01:03:53,797 --> 01:03:57,701 Po dhurojnë kaseta falas të Dragon Ball Z në Blockbuster 804 01:03:57,767 --> 01:04:00,938 dhe mund të futemi në radhë shumë herët dhe të shmangim nxitimin. 805 01:04:01,939 --> 01:04:03,273 Vërtet? 806 01:04:10,114 --> 01:04:11,215 Uau! 807 01:04:16,987 --> 01:04:18,522 Mbyll derën. 808 01:04:24,328 --> 01:04:26,096 (BUMBULLIMË) 809 01:04:28,865 --> 01:04:31,735 Po sikur ta zbulojnë? 810 01:04:31,801 --> 01:04:34,404 Do ta marr fajin unë, në rregull? Thjesht hip në makinë. 811 01:04:35,005 --> 01:04:36,740 (NDEZJA E MOTORIT) 812 01:04:50,454 --> 01:04:52,789 Nuk e di çfarë po bën, apo jo? 813 01:05:11,375 --> 01:05:13,177 Do të ngadalësosh pak? 814 01:05:13,243 --> 01:05:16,413 Një gjë që mësova nga Terry, lidhi rripat e sigurimit. 815 01:05:35,432 --> 01:05:38,335 Uau! Rubes, Terry do të të vrasë! 816 01:05:38,969 --> 01:05:40,237 Ndoshta kështu. 817 01:05:46,977 --> 01:05:48,979 (PO LUHET MUZIKË ROK) Fike atë. 818 01:05:52,016 --> 01:05:53,750 Fike atë mut! 819 01:05:57,154 --> 01:05:59,389 (BORIA I BIE BORISË) RHETT: Kujdes! 820 01:06:06,263 --> 01:06:08,398 Gati sa nuk e shkatërrove atë djalë. 821 01:06:09,899 --> 01:06:11,868 Pikërisht. Tani fike! 822 01:06:14,838 --> 01:06:16,240 (MUZIKA NDALET) 823 01:06:26,283 --> 01:06:27,351 Dua të kthehem. 824 01:06:27,417 --> 01:06:28,818 Ne nuk do të kthehemi prapa. 825 01:06:28,885 --> 01:06:30,154 Çfarë do të thuash me "Nuk do të kthehemi"? 826 01:06:30,220 --> 01:06:32,089 Këtë thashë edhe unë, gjeni. Zgjidhe. 827 01:06:32,156 --> 01:06:35,592 Duhet të kthehemi! Më mashtrove në këtë, dhe tani do të futem në telashe. 828 01:06:35,659 --> 01:06:37,661 Jo, ata ju mashtruan ju, Syzet. 829 01:06:37,727 --> 01:06:40,530 Çfarë do të thuash? Jo. Ata po flinin. 830 01:06:45,069 --> 01:06:46,836 (BORIA E MAKINËS BIEJË) 831 01:06:57,147 --> 01:06:59,649 Ajo që dua të them është se do të më dërgonin në mes të asgjësë së mallkuar, 832 01:06:59,716 --> 01:07:02,752 kështu që nuk mund të bëhesha më problem, dhe ti thjesht do të qëndroje në shtëpi me Terrin dhe Erinin. 833 01:07:02,819 --> 01:07:05,322 Më pëlqen Terry. Më pëlqen Erin. 834 01:07:05,389 --> 01:07:07,357 Jo, ty të pëlqejnë të gjitha ato mutacionet e shndritshme me të cilat të verbuan, 835 01:07:07,424 --> 01:07:09,193 kështu që nuk mund të shihje çfarë kishe nën hundën tënde. 836 01:07:09,259 --> 01:07:11,695 Të bënë të gënjeje atë punonjësen sociale. Ajo mund të na kishte ndihmuar. 837 01:07:11,761 --> 01:07:14,664 Nuk e dija që ajo ishte punonjëse sociale, në rregull? E vetmja gjë që dija ishte... 838 01:07:14,731 --> 01:07:17,567 Se nuk doje të ndaheshe nga Nintendo-ja jote e dashur. 839 01:07:19,936 --> 01:07:21,305 Të blenë. 840 01:07:23,207 --> 01:07:25,109 Ku po na çoni? 841 01:07:25,175 --> 01:07:27,244 Nuk e di ende. Qëllimi ishte thjesht të largohesha. 842 01:07:32,282 --> 01:07:33,783 RUBY: Mjegull. 843 01:07:46,863 --> 01:07:48,532 Thjesht mos thuaj asgjë budallallëk. 844 01:07:52,802 --> 01:07:54,538 Autostrada është e mbyllur nga këtu deri në perëndim të diellit. 845 01:07:54,604 --> 01:07:57,674 Ka një rrëshqitje balte. Do të duhet të përdorësh Kanionin Malibu ose... 846 01:08:03,247 --> 01:08:05,115 A mund ta shoh patentën tuaj të shoferit, zonjushë? 847 01:08:05,182 --> 01:08:06,583 Patenta ime e shoferit? 848 01:08:06,650 --> 01:08:08,518 Dhe regjistrimin tuaj, gjithashtu, ju lutem. 849 01:08:09,853 --> 01:08:13,790 Është aty, në të gjitha gjërat e mia. 850 01:08:16,693 --> 01:08:19,729 Mendoj se e pashë këtu. 851 01:08:23,733 --> 01:08:25,502 Do të të kërkoj të mbështetesh mbi shpatull 852 01:08:25,569 --> 01:08:27,471 dhe dil nga makina, të lutem. 853 01:08:33,443 --> 01:08:35,011 TERRI: Oficer! 854 01:08:38,014 --> 01:08:40,417 Këta janë fëmijët e mi. 855 01:08:40,484 --> 01:08:42,152 Terry Glass, Transiti i Qelqit. 856 01:08:42,219 --> 01:08:45,054 Limuzinat që të huazuam për paradën e vitit të kaluar? Oh, po! 857 01:08:45,121 --> 01:08:46,523 OFICERI: Si jeni? 858 01:08:46,590 --> 01:08:48,392 (BISEDA VAZHDON) 859 01:08:48,458 --> 01:08:50,960 Rhett, ti foshnjë e varfër, eja me mua. S'ka problem. 860 01:08:51,027 --> 01:08:53,830 Kemi një problem të vogël sjelljeje në shtëpinë e vjetër. 861 01:08:53,897 --> 01:08:56,233 Ajo po kalon një periudhë shumë të vështirë tani, zemër. 862 01:08:56,300 --> 01:08:57,967 ERIN: Vetëm Zoti e di se çfarë po ndodh në mendjen e saj. 863 01:08:58,034 --> 01:09:00,270 TERRY: Epo, e di, gjëra për vajza adoleshente. 864 01:09:00,337 --> 01:09:02,906 E kuptova. Paç fat. 865 01:09:13,583 --> 01:09:15,118 Lëviz tutje, i dashur. 866 01:09:17,321 --> 01:09:19,489 Mund të kthehesh këtu. Faleminderit. 867 01:09:38,174 --> 01:09:40,710 Nuk ke asgjë për të më thënë? 868 01:09:44,047 --> 01:09:45,349 Ti vrave prindërit e mi. 869 01:09:47,217 --> 01:09:49,919 Kjo nuk është vetëm çmenduri, është e dhimbshme. 870 01:09:49,986 --> 01:09:53,690 Me sa duket, ju u kërcënuat nga bashkëpunëtorët tuaj të biznesit. 871 01:09:53,757 --> 01:09:55,292 E pashë. 872 01:09:55,359 --> 01:09:58,695 Siç më tha Erin ditën tjetër, "Na duhet besimi yt, Ruby." 873 01:09:58,762 --> 01:10:01,698 Ke nevojë për besimin tim, me siguri. Katër milionë dollarë. 874 01:10:01,765 --> 01:10:05,435 Kam një biznes të suksesshëm. Gruaja ime është një mjeke e suksesshme. 875 01:10:05,502 --> 01:10:07,771 Kam një kuti derrkucësh të madhe, të re... të re personale! 876 01:10:11,441 --> 01:10:14,778 Këto janë thjesht fjalë jashtë kontekstit. Vetëm fjalë. 877 01:10:14,844 --> 01:10:17,381 Po BMW-në tënde që po e ngiste babai im atë natë? 878 01:10:17,447 --> 01:10:18,948 Dhe çfarë lidhje ka kjo? 879 01:10:21,084 --> 01:10:25,289 Për përvjetorin e prindërve të tu, u dhashë hua një projektor 880 01:10:25,355 --> 01:10:28,325 që Dave të mos kishte nevojë ta ngiste Grace-in me atë Saab-in e vjetër e të shëmtuar, 881 01:10:28,392 --> 01:10:30,927 të cilën e rrafshova me çekiç dhe e lyeva përsëri. 882 01:10:30,994 --> 01:10:32,996 Asnjë vepër e mirë nuk mbetet pa u ndëshkuar, apo jo? 883 01:10:33,062 --> 01:10:37,100 Sepse në mendjen tënde të ndyrë adoleshente, e shtrembërove atë në... 884 01:10:37,166 --> 01:10:41,905 Çfarë mendon? Çfarë? E preva lidhjen e drejtimit? I hoqa frenat? 885 01:10:41,971 --> 01:10:43,273 Po. 886 01:10:43,340 --> 01:10:46,476 Është e kuptueshme. Është psikologji bazë, e kupton? 887 01:10:46,543 --> 01:10:49,279 Sepse nuk do ta fajësosh babanë tënd për atë që ndodhi. 888 01:10:49,346 --> 01:10:51,981 Fakti që ai kishte pirë shumë alkool atë natë. 889 01:10:52,048 --> 01:10:55,552 Atëherë do të duhet të pyesësh veten pse mami dhe babi yt 890 01:10:55,619 --> 01:10:57,153 po e godisnin shishen aq fort. 891 01:10:57,220 --> 01:10:59,623 Sjellja e keqe e kujt i kishte shtyrë ata të pinin? 892 01:11:18,908 --> 01:11:20,877 Kuptoje këtë, Rubi. 893 01:11:21,945 --> 01:11:24,013 Ti dhe Reti jeni të mitë. 894 01:11:38,528 --> 01:11:43,367 Tani të sugjeroj të harrosh fantazitë e tua të zymta, adoleshente femërore dhe të fillosh... 895 01:11:43,433 --> 01:11:44,801 (BËRTIT) 896 01:11:48,472 --> 01:11:51,240 Ndihmë! Ndihmë! 897 01:11:51,307 --> 01:11:54,210 Lëre të shkojë, kopil! Më mirë qetësohu, vajzë e vogël. 898 01:11:55,445 --> 01:11:56,546 Ndihmë! 899 01:11:57,146 --> 01:11:58,181 Au! 900 01:12:01,451 --> 01:12:04,020 Çfarë po ndodh atje jashtë? 901 01:12:04,087 --> 01:12:07,657 Motra jote po bën një tërbim, zemër. Hajde. 902 01:12:07,724 --> 01:12:09,025 Kthehu në shtrat. 903 01:12:09,693 --> 01:12:12,529 Jo! Më lër të shkoj! 904 01:12:13,363 --> 01:12:14,598 Zbrit! 905 01:12:15,264 --> 01:12:16,466 Lësho! Lësho! 906 01:12:17,100 --> 01:12:18,334 (GRUNT) 907 01:12:28,311 --> 01:12:30,714 (DUKE PSHYER) Tani dëgjo me vëmendje, Rubi. 908 01:12:30,780 --> 01:12:34,183 Çfarëdo që të ndodhë me ty, e kemi Rhettin për shtatë vjet të tjera. 909 01:12:34,250 --> 01:12:36,886 dhe e tëra çfarë na duhet është një fëmijë mbijetues. 910 01:12:36,953 --> 01:12:38,922 Erin! 911 01:12:38,988 --> 01:12:41,591 Erin, ndaloje, të lutem! Të lutem! 912 01:12:41,658 --> 01:12:42,759 Erin! 913 01:12:45,762 --> 01:12:48,064 Erin, të lutem eja më ndihmo. Të lutem! 914 01:12:48,131 --> 01:12:50,600 Ai nuk do të të lëndojë, të premtoj. Të lutem! Hësht. 915 01:12:50,667 --> 01:12:54,303 Jo! Erin, të lutem, jo! Erin, jo! Jo! 916 01:12:59,275 --> 01:13:01,611 (PËSHTYJ) 917 01:13:01,678 --> 01:13:04,347 Faleminderit që je një dëgjues kaq i mirë. 918 01:13:05,882 --> 01:13:07,784 ERIN: Do të ndihesh më mirë tani, Rubi. 919 01:13:08,351 --> 01:13:10,620 Pushoni, relaksohuni. 920 01:13:29,205 --> 01:13:31,475 Tani, ku të shkojmë, zonja? Unë votoj për qendrën tregtare. 921 01:13:31,541 --> 01:13:34,077 Hej, prit, kohëzgjatje. A ka dëgjuar ndokush nga Ruby? 922 01:13:34,143 --> 01:13:36,546 Unë? Jo për një muaj. 923 01:13:36,613 --> 01:13:38,582 Njësoj. As nuk më përgjigjet email-eve. 924 01:13:38,648 --> 01:13:40,216 Çfarë po ndodh me zonjushën e vogël Malibu? 925 01:13:40,283 --> 01:13:43,152 Shumë e zënë duke bërë surfing në trup për shoqet e saj të vjetra? 926 01:13:43,219 --> 01:13:45,622 Epo, atëherë, ne jemi shumë të zënë për të. 927 01:13:50,760 --> 01:13:52,796 (TELEFI BIEN) 928 01:13:54,631 --> 01:13:55,932 Përshëndetje? 929 01:13:55,999 --> 01:13:58,902 BURRI: Ku është pjesa tjetër e parave tona, z. Glass? 930 01:13:58,968 --> 01:14:00,570 Thjesht nuk do ta besosh këtë. 931 01:14:00,637 --> 01:14:03,006 Banka më dërgoi një çek, por me kod postar të gabuar. 932 01:14:03,072 --> 01:14:07,210 Ndonjë idiot i paaftë në bankë i përmbysi dy shifrat e fundit. 933 01:14:07,276 --> 01:14:09,178 Pra, në thelb do të më duhet një tjetër... 934 01:14:09,245 --> 01:14:10,747 (MBYL TELEFONIN) 935 01:14:12,616 --> 01:14:14,017 GRUAJA: E radhës. 936 01:14:14,083 --> 01:14:16,953 (DUKE BËRTHYRË) 937 01:14:17,020 --> 01:14:19,756 Duhet ta zgjerojmë shtëpinë. Një krah për fëmijët. 938 01:14:19,823 --> 01:14:21,124 Zotëri. 939 01:14:21,190 --> 01:14:24,728 Djali ynë i vogël po bëhet gjithnjë e më i madh çdo ditë. 940 01:14:24,794 --> 01:14:28,998 Sigurisht, vajza është adoleshente. Nuk e di nëse ke ndonjë fëmijë tëndin... 941 01:14:30,934 --> 01:14:35,038 Sidoqoftë, kostot e ndërtimit në Malibu janë jashtë limiteve, 942 01:14:35,104 --> 01:14:39,475 dhe po vlerësoj të paktën një çerek milioni. 943 01:14:39,543 --> 01:14:44,648 Epo, do të na duhet të shohim skicat, z. Glass. Ka një proces miratimi. 944 01:14:44,714 --> 01:14:47,817 Epo, nuk mund të marrësh plane pa një arkitekt, 945 01:14:47,884 --> 01:14:51,588 dhe arkitekti im po kërkon një pagesë paraprake në para të gatshme. Ai është shumë i kërkuar. 946 01:14:52,355 --> 01:14:55,191 Unë besoj se ju kemi avancuar 947 01:14:56,893 --> 01:15:01,064 30,000 dollarë për këtë qëllim vetëm muajin e kaluar. 948 01:15:01,130 --> 01:15:02,966 Por kjo ishte për një dhomë, Ted. 949 01:15:03,032 --> 01:15:05,401 Para se të kuptoja se më duhej një krah. 950 01:15:05,468 --> 01:15:07,737 Dhe a nuk është ky një parim i përgjithshëm i kujdestarisë? 951 01:15:07,804 --> 01:15:10,106 për t'i mbajtur fëmijët të ndihen rehat? 952 01:15:11,507 --> 01:15:13,176 Ja dokumenti i besimit. 953 01:15:13,242 --> 01:15:17,547 Më autorizon të përdor paratë e besimit për të zgjeruar shtëpinë. 954 01:15:17,614 --> 01:15:19,816 Dhe a nuk është edhe një parim i përgjithshëm? 955 01:15:19,883 --> 01:15:21,951 që kujdestarët nuk supozohet të vuajnë ekonomikisht 956 01:15:22,018 --> 01:15:23,319 në përmbushjen e detyrimeve të tyre? 957 01:15:23,386 --> 01:15:25,088 TED: Z. Glass... 958 01:15:25,154 --> 01:15:26,590 Po paguaj dy tarifa mësimi në Shkollën Westcott. 959 01:15:26,656 --> 01:15:28,558 Po punësoj një dado me kohë të plotë. 960 01:15:28,625 --> 01:15:31,828 Këta fëmijë po takohen me terapistë të shkëlqyer për t'i ndihmuar të përballojnë një tragjedi. 961 01:15:31,895 --> 01:15:35,331 Po planifikoj udhëtime familjare për të zgjeruar horizontet e tyre, 962 01:15:35,398 --> 01:15:39,102 dhe është si një trajtim rrënjor sa herë që kam nevojë për rimbursim. 963 01:15:46,509 --> 01:15:47,877 Ku e morët atë? 964 01:15:47,944 --> 01:15:50,479 Mendova se na e dërgove me faks javën e kaluar. 965 01:15:50,546 --> 01:15:52,015 Kjo është arsyeja pse jam i befasuar që të dëgjoj të thuash 966 01:15:52,081 --> 01:15:54,550 Të dy fëmijët i ke të regjistruar në Westcott. 967 01:15:58,354 --> 01:15:59,756 A thashë Westcott? 968 01:15:59,823 --> 01:16:02,659 Ndërruam mendje për Westcott-in. Është shumë i shndritshëm. 969 01:16:04,427 --> 01:16:06,963 Dëgjo, duhet të bëjmë atë që është më e mira për fëmijët. 970 01:16:07,731 --> 01:16:10,133 A nuk është kjo e vërteta? 971 01:16:10,199 --> 01:16:13,402 BURRI: Faleminderit që pritët, Doktor. Mund ta marr porosinë tuaj tani. 972 01:16:13,469 --> 01:16:17,506 Po, më duhen pesë duzina shiringa 10 cc me fentanil, 973 01:16:17,573 --> 01:16:20,744 dhe më duhen dy duzina shiringa Demerol 20 cc. 974 01:16:20,810 --> 01:16:24,080 Ne dërguam 60 doza fentanili të hënën, Doktor. 975 01:16:24,147 --> 01:16:25,682 Po, por siç e vura re në tabelë, 976 01:16:25,749 --> 01:16:28,752 Më është dashur të dyfishoj shkallën e infuzionit të Demerolit me PC te gjashtë pacientë. 977 01:16:28,818 --> 01:16:30,720 Dr. Glass? 978 01:16:30,787 --> 01:16:32,021 Deidre, do të jem dakord me ty. 979 01:16:32,088 --> 01:16:33,522 Jam në telefon me farmacinë. 980 01:16:33,589 --> 01:16:35,892 Dr. Wise dëshiron të të shohë në zyrën e tij. 981 01:16:36,793 --> 01:16:38,594 Drejtori mjekësor. 982 01:16:58,948 --> 01:17:00,449 Zgjohu, Rubi. 983 01:17:01,851 --> 01:17:03,452 Bukuroshja e fjetur. 984 01:17:13,329 --> 01:17:15,098 E tëra çfarë bën është të flesh. 985 01:17:15,899 --> 01:17:17,366 Më tremb. 986 01:17:21,337 --> 01:17:23,973 Pra, po humbisni licencën tuaj mjekësore. 987 01:17:24,040 --> 01:17:26,442 Kjo është e mrekullueshme. 988 01:17:26,509 --> 01:17:28,411 Kam një sëmundje. Po. 989 01:17:29,145 --> 01:17:32,148 Quhet vetëmëshirë. 990 01:17:32,215 --> 01:17:36,185 E komplikuar nga lindja pa një shtyllë kurrizore të tmerrshme. 991 01:17:36,252 --> 01:17:37,921 Pra, jam i dobët, apo jo? 992 01:17:39,288 --> 01:17:41,691 Ndoshta jam. 993 01:17:41,758 --> 01:17:44,527 Por të paktën nuk jam pa shpresë lakmitar dhe i pamatur, 994 01:17:44,593 --> 01:17:47,630 duke marrë hua një milion dollarë nga disa fajdexhinj dhe Tarzana dhe... 995 01:17:47,697 --> 01:17:50,133 Të cilën do ta kisha shlyer deri tani! 996 01:17:50,199 --> 01:17:54,603 Ne ia kalonim mirë derisa ti fute dorën në kavanozin e biskotave. 997 01:17:54,670 --> 01:17:57,073 Një gjë e mirë? Bir kurve! 998 01:17:57,941 --> 01:17:59,542 Unë isha mjek. 999 01:17:59,608 --> 01:18:01,945 Po, por e shndërrove veten në një të narkomani. 1000 01:18:02,011 --> 01:18:06,682 Jo derisa të bësh atë që bëre. 1001 01:18:06,750 --> 01:18:08,952 Ku ishe kur e bëra unë? 1002 01:18:12,621 --> 01:18:13,790 E drejtë. 1003 01:18:15,458 --> 01:18:17,894 Pashë një mundësi, Erin. 1004 01:18:17,961 --> 01:18:20,764 Pashë një mundësi dhe e shfrytëzova 1005 01:18:20,830 --> 01:18:22,932 sepse unë kisha atë që ti nuk e kishe. 1006 01:18:22,999 --> 01:18:25,434 Kisha guximin, vullnetin. 1007 01:18:25,501 --> 01:18:29,005 Meqenëse askush nuk më jepte një shans të dytë, unë thjesht e shfrytëzova. 1008 01:18:29,072 --> 01:18:31,307 Nuk po e bëj më këtë. 1009 01:18:32,241 --> 01:18:36,813 Dëgjo, është bërë tashmë. 1010 01:18:36,880 --> 01:18:40,583 Kjo ka të bëjë me përmbajtjen e dëmit, e kupton? 1011 01:18:43,119 --> 01:18:44,387 Mirë. 1012 01:18:46,756 --> 01:18:49,625 E di që do të na duhet ta heqim qafe vajzën. 1013 01:18:49,692 --> 01:18:52,962 Duke folur për këtë, jemi të thatë, apo jo? 1014 01:18:53,029 --> 01:18:55,464 Nuk kemi me çfarë të merremi me Rubin, 1015 01:18:55,531 --> 01:18:58,534 kështu që mendoj se duhet të dal dhe të marr diçka. 1016 01:19:00,236 --> 01:19:02,671 Dhe nëse nuk mund të gjej drogë në Los Anxhelos... 1017 01:19:10,413 --> 01:19:12,281 (GOMAT QË BËRTISIN) 1018 01:19:38,707 --> 01:19:40,643 Përshëndetje. 1019 01:19:40,709 --> 01:19:44,213 ERIN: Përshëndetje kamerës, Rubi. Përshëndetje kamerës. 1020 01:19:44,280 --> 01:19:45,982 Ata nuk mund të më kapin. 1021 01:19:47,550 --> 01:19:48,952 Eja në ujë, Erin! 1022 01:19:49,018 --> 01:19:51,287 ERIN: Më prit! Po vij edhe unë! 1023 01:19:53,356 --> 01:19:54,457 Në rregull. 1024 01:20:00,029 --> 01:20:03,166 Më rrotullo, Erin! Më shpejt! Uau! 1025 01:20:28,691 --> 01:20:31,027 (DUKE MARRË FRYMË ME RËNDËSI) 1026 01:21:02,959 --> 01:21:06,062 Ret. Ret, largohu. 1027 01:21:11,935 --> 01:21:13,169 (BËRTIT) 1028 01:21:28,784 --> 01:21:30,853 Erin! 1029 01:21:30,920 --> 01:21:34,557 Më duhej pak punë, por më në fund gjeta pak morfinë farmaceutike. 1030 01:21:37,927 --> 01:21:38,995 Erin? 1031 01:22:02,818 --> 01:22:04,287 Zot, jo tani. 1032 01:22:07,123 --> 01:22:08,491 Erin. 1033 01:22:09,825 --> 01:22:10,960 Erin! 1034 01:22:15,564 --> 01:22:18,834 RUBY: (PËSHËRIMË) 1875 Kanioni Montego. 1035 01:22:18,901 --> 01:22:20,469 Epo, mendova se do të doje ta dije. 1036 01:22:29,012 --> 01:22:30,246 Rubi? 1037 01:22:34,483 --> 01:22:35,851 Mjaltë? 1038 01:22:43,292 --> 01:22:46,229 Territ i duhet të ulet dhe të flasë me ju fëmijë. 1039 01:23:13,956 --> 01:23:15,924 (BRITMJE E MBYTUR) Hëshh! 1040 01:24:21,424 --> 01:24:22,558 (DUKE BËRTITUR) 1041 01:24:22,625 --> 01:24:24,827 Ju fëmijët jeni një grusht njerëzish, e dini këtë? 1042 01:24:26,795 --> 01:24:29,532 Ku është motra jote, ë? Ku është motra jote e mallkuar? 1043 01:24:29,598 --> 01:24:31,100 (DUKE BËRTITUR) Lërmëni të largohem! 1044 01:24:44,313 --> 01:24:46,949 Këtu duhet të të kisha vendosur që në ditën e parë. 1045 01:25:48,244 --> 01:25:49,512 Ah. 1046 01:25:54,317 --> 01:25:56,018 (NDEZJA E MOTORIT) Çfarë po ndodh? 1047 01:26:05,694 --> 01:26:07,930 Ai sapo nxori Jagun. 1048 01:26:23,546 --> 01:26:25,281 Ai sapo u kthye në shtëpi. 1049 01:26:25,348 --> 01:26:27,082 Në rregull, thjesht vazhdo të punosh. 1050 01:26:47,636 --> 01:26:49,305 (GËRHITHJE) 1051 01:26:57,380 --> 01:26:58,581 Ai po fle. 1052 01:27:05,421 --> 01:27:09,124 Ai ra në gjumë. Do të ketë një ndryshim planesh, në rregull? 1053 01:27:59,207 --> 01:28:00,576 (GËRHITHJE) 1054 01:28:13,221 --> 01:28:16,058 Pse do ta bënte këtë? 1055 01:28:16,124 --> 01:28:19,628 Ai është i tmerruar! Ka pirë një shishe vodka. 1056 01:28:19,695 --> 01:28:21,364 Shiko, është pikërisht aty në dysheme. 1057 01:28:25,133 --> 01:28:27,936 Më duket se shoh atë që është vërtet përpara meje. 1058 01:28:28,003 --> 01:28:29,672 (ZILJA E DERËS BIE) 1059 01:28:46,288 --> 01:28:48,424 Begleiter, çfarë po ndodh? 1060 01:28:48,491 --> 01:28:51,927 Z. Glass, duhet t'i kërkoni gruas suaj ta shohë këtë. 1061 01:28:52,695 --> 01:28:54,329 Ajo nuk është në shtëpi. 1062 01:28:54,397 --> 01:28:57,533 E di, të telefonova në zyrë dhe thanë që do të ishe në shtëpi. 1063 01:28:57,600 --> 01:29:00,969 Vazhdova të telefonoja këtu dhe askush nuk u përgjigj, kështu që ja ku jam. 1064 01:29:02,705 --> 01:29:05,307 Banka ka bllokuar llogarinë tuaj të kujdestarisë, 1065 01:29:05,374 --> 01:29:06,909 në pritje të një hetimi. 1066 01:29:06,975 --> 01:29:08,477 Zyrtari i besimit, 1067 01:29:08,544 --> 01:29:10,579 Ai beson se ka keqpërdorim detyre. 1068 01:29:10,646 --> 01:29:12,581 Bijtë e kurvave. Z. Glass, 1069 01:29:12,648 --> 01:29:14,917 Dola në një rrezik të madh për ty. 1070 01:29:14,983 --> 01:29:18,086 Të paralajmërova për pretendimet e vajzës, për email-et e saj, 1071 01:29:18,153 --> 01:29:22,591 për akuzat e saj sepse unë të besoja ty dhe Baker-at të besonin ty. 1072 01:29:22,658 --> 01:29:26,328 Por nëse keni gënjyer, atëherë gjykatat do të ndërhyjnë, 1073 01:29:26,395 --> 01:29:31,033 dhe nëse këta fëmijë merren prej teje, ata nuk kanë ku të shkojnë. 1074 01:29:33,436 --> 01:29:35,070 Ai mendoi se po na ndihmonte. 1075 01:29:50,486 --> 01:29:53,055 Z. Glass, ku janë fëmijët? 1076 01:29:54,957 --> 01:29:58,761 Në mësimet e tyre të muzikës. Mësimet e tyre të pianos. 1077 01:29:58,827 --> 01:30:01,564 Ti vetëm shiko. Më pas, do të duhet t'u blej një Steinway, 1078 01:30:01,630 --> 01:30:06,268 dhe bastardët e shëmtuar në bankë do të thonë, "A nuk mund të mësojnë të luajnë kazoo?" 1079 01:30:12,007 --> 01:30:13,075 Jo. 1080 01:30:16,712 --> 01:30:18,346 Kjo është Testarossa ime. 1081 01:30:18,413 --> 01:30:19,815 Jo, ajo është Testarossa jonë. 1082 01:30:19,882 --> 01:30:22,451 E shikon, derisa të marrim paratë mbrapsht, është Testarossa jonë, Terry. 1083 01:30:22,518 --> 01:30:25,488 Pra, ke planifikuar të largohesh nga qyteti këtë mëngjes? Na le në baltë, shoku im? 1084 01:30:25,554 --> 01:30:27,856 Kjo është çmenduri. Ku e morët një ide të tillë? 1085 01:30:27,923 --> 01:30:29,525 Epo, gruaja juaj ishte aq e sjellshme sa të na telefononte këtë mëngjes, 1086 01:30:29,592 --> 01:30:30,926 Na jepni pak informacion paraprak. 1087 01:30:30,993 --> 01:30:33,596 Gruaja ime? Ëhëë. 1088 01:30:33,662 --> 01:30:36,264 Pra, para se të largoheni nga qyteti, çfarë mendoni për shlyerjen e të gjithë kredisë? 1089 01:30:36,331 --> 01:30:38,400 në një shumë të vetme parash? 1090 01:30:39,802 --> 01:30:41,870 Ai bir kurve nuk i ka paratë tona. 1091 01:30:41,937 --> 01:30:43,438 Çfarë po ndodh, Teri? 1092 01:30:44,172 --> 01:30:45,207 Pyete atë. 1093 01:30:45,273 --> 01:30:46,742 Partneri juaj i heshtur? 1094 01:30:46,809 --> 01:30:49,612 Bastard më grabiti verbërisht. 1095 01:30:49,678 --> 01:30:54,116 O Zot i madh. Po iki. Jo, jo, jo, jo, jo. 1096 01:30:54,182 --> 01:30:56,018 Nuk do të shkosh askund. Vërtet? 1097 01:30:56,084 --> 01:30:57,920 Po, mendoj se kemi të drejtë për një shpjegim. 1098 01:30:57,986 --> 01:30:59,221 Nga unë? Hmm-hmm. 1099 01:30:59,287 --> 01:31:01,156 Unë nuk kam absolutisht asnjë lidhje me këtë. 1100 01:31:10,999 --> 01:31:12,434 (SHOKËT QË GRUNTOJNË) 1101 01:31:12,501 --> 01:31:13,936 (GASPS) 1102 01:31:17,540 --> 01:31:19,041 Askush nuk dëgjon më. 1103 01:31:19,107 --> 01:31:22,945 Je i lumtur, Terry? Ndihesh mirë për këtë? 1104 01:31:23,011 --> 01:31:25,714 Mallkuar qoftë, Terry, je një njeri problematik. 1105 01:31:25,781 --> 01:31:27,750 Mendoj se kjo e zgjidhi problemin. 1106 01:31:27,816 --> 01:31:30,653 Jo, jo, jo, hajde. Do ta diskutojmë këtë në makinë. Hajde. 1107 01:31:30,719 --> 01:31:34,056 Nuk ka asgjë për të diskutuar. 1108 01:31:34,122 --> 01:31:36,959 Terry, eja si burrë te Jag, në rregull? 1109 01:31:37,025 --> 01:31:40,428 Ky ishte i gjithë problemi, e zgjidhe ti. 1110 01:31:40,495 --> 01:31:42,097 Pjesa tjetër është fitim i pastër. 1111 01:31:44,366 --> 01:31:46,902 Thjesht jo Jag, në rregull? Volvo. 1112 01:31:48,203 --> 01:31:50,038 Prit këtu një minutë, në rregull? 1113 01:31:55,644 --> 01:31:59,414 Një udhëtim i këndshëm me makinën tonë. Jo, jo atje brenda! 1114 01:31:59,481 --> 01:32:03,085 Jo, jo atje brenda! Jo! Jo atje brenda! 1115 01:32:03,151 --> 01:32:05,120 Unë nuk kam as çelësat e makinës së mallkuar. 1116 01:32:05,187 --> 01:32:08,056 Mos u shqetëso, Terry, kemi të gjitha çelësat e të gjitha makinave. 1117 01:32:08,123 --> 01:32:10,058 Merrni Volvo-n, jo Jag-in, a? 1118 01:32:10,125 --> 01:32:11,760 Le të shkojmë! Hej, le të shkojmë! 1119 01:32:11,827 --> 01:32:13,662 Në rregull! Ti fiton, ti fiton, ti fiton! 1120 01:32:13,729 --> 01:32:16,264 Fitove? Ka mbaruar, në rregull? 1121 01:32:16,331 --> 01:32:19,034 Por të lutem merr Volvon. Dakord? 1122 01:32:19,101 --> 01:32:22,304 Po e bën të vështirë këtë, Terry. Çfarëdo qoftë. 1123 01:32:22,370 --> 01:32:26,174 Merr Volvon. Besnikëria ndaj markës. Më pëlqen kjo, Ter. 1124 01:32:37,319 --> 01:32:39,121 Oh, ajo kurvë e vogël. 1125 01:32:39,187 --> 01:32:41,590 E di, je një lloj shakaxhiu. 1126 01:32:41,657 --> 01:32:43,826 Do të marrim Jaguar-in. Jo! 1127 01:32:51,667 --> 01:32:52,868 (GRUNT) 1128 01:32:59,808 --> 01:33:01,509 (NDEZJA E MOTORËVE) 1129 01:33:43,251 --> 01:33:46,789 Hej, nuk ke qenë në zyrën tonë të Tarzanës, apo jo, z. Glass? 1130 01:33:46,855 --> 01:33:49,758 Madje morëm edhe një fushë hendbolli dhe një sauna. 1131 01:33:49,825 --> 01:33:53,295 Dhe shumë prapa kemi këtë, ëm, dhomë të veçantë. 1132 01:33:55,030 --> 01:33:56,765 Plotësisht i papërshkueshëm nga zëri. 1133 01:34:11,613 --> 01:34:12,948 Çfarë... 1134 01:34:22,390 --> 01:34:23,892 Çfarë dreqin! 1135 01:34:41,877 --> 01:34:43,746 (BORIA E KAMIONIT BIEN) 1136 01:35:11,573 --> 01:35:14,943 Çfarë i bëre kësaj makine? Çfarë i bëre kësaj makine? 1137 01:35:26,688 --> 01:35:28,156 (DUKE BËRTITUR) 1138 01:36:03,758 --> 01:36:05,861 Përshëndetje. Keni nevojë për ndihmë? 1139 01:36:07,963 --> 01:36:09,364 Po. 1140 01:36:37,259 --> 01:36:38,560 A e ke gjithçka nën kontroll? 1141 01:36:38,626 --> 01:36:40,829 Po, e sqaruam, faleminderit. 1142 01:37:00,382 --> 01:37:01,549 Teri. 1143 01:37:05,620 --> 01:37:07,255 Ju dy fëmijë qëndroni në makinë. 1144 01:37:09,757 --> 01:37:13,628 5-L-1-10, kam një TC të mundshme anash. Në drejtim të jugut, Kanioni Malibu. 1145 01:37:13,695 --> 01:37:16,298 Do të jem jashtë për të hetuar. GRUAJA: Kopjoje atë. 1146 01:38:02,610 --> 01:38:05,480 5-L-1-10, kam një TC përmbysëse me një viktimë. 1147 01:38:05,547 --> 01:38:07,649 Do të më duhen dy njësi rezervë. 10-4. 1148 01:38:07,715 --> 01:38:09,217 (DËRGIMI DËRGUES PËRGJIGJE) 1149 01:38:13,888 --> 01:38:15,223 Rubin! 1150 01:38:28,103 --> 01:38:30,005 Është në rregull. 1151 01:38:30,072 --> 01:38:31,506 RETI: Rubi, shko! 1152 01:38:31,940 --> 01:38:32,941 Ngisni! 1153 01:38:35,877 --> 01:38:37,745 Ku është çelësi idiot? 1154 01:38:37,812 --> 01:38:39,881 Është në rregull. 1155 01:38:39,948 --> 01:38:42,350 Shpejt, na nxirrni që këtej! Le të ikim! 1156 01:38:42,417 --> 01:38:43,751 Hajde, gjeji ata! 1157 01:38:45,120 --> 01:38:46,354 RETI: Rubi! 1158 01:38:47,822 --> 01:38:50,392 TERRI: Kam nevojë për ndihmën tënde. 1159 01:38:50,458 --> 01:38:52,327 Ai po afrohet, Rubi! I kap! 1160 01:38:52,394 --> 01:38:54,329 Ai po afrohet! 1161 01:38:54,396 --> 01:38:56,831 (MOTORI NDIZET) 1162 01:38:56,898 --> 01:38:58,633 Ngarko, ngarko, ngarko! 1163 01:39:03,938 --> 01:39:05,707 Pse po ndaloni? Na nxirrni që këtej! 1164 01:39:10,145 --> 01:39:12,014 Është në rregull, zemër! 1165 01:39:12,080 --> 01:39:14,016 Lidh rripin! Çfarë po bën? 1166 01:39:14,082 --> 01:39:15,383 Lidhni rripin! 1167 01:39:16,684 --> 01:39:17,852 Është falur gjithçka. 1168 01:39:17,919 --> 01:39:19,754 RETH: Rubi, çfarë po bën? 1169 01:39:21,856 --> 01:39:23,491 (DUKE BËRTITUR) 1170 01:40:04,032 --> 01:40:06,768 Ju të dy jeni mirë? Kthehuni dhe prisni te makina ime. 1171 01:40:52,580 --> 01:40:54,482 Gjërat do të bëhen më të lehta nga këtu e tutje. 1172 01:40:57,152 --> 01:40:58,553 Ata tashmë e kanë bërë. 1173 01:41:00,988 --> 01:41:02,257 Le të shkojmë në shtëpi. 1174 01:42:00,988 --> 01:43:02,257 albshare 7 gusht 2025 1175 01:43:03,305 --> 01:44:03,760 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm