1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,318 --> 00:00:29,904 Okay, lad mig spørge jer om noget. 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,452 Hvem vinder pengene? Vis mig det. 4 00:00:38,663 --> 00:00:42,750 Nu skal vi have det sjovt. Hvem skal spille bingo? 5 00:00:46,045 --> 00:00:50,174 Okay, lad os komme i gang. 6 00:00:52,719 --> 00:00:58,182 Her har vi den første bold, og det er... I-17, en dansedronning i hytten. 7 00:00:58,350 --> 00:01:01,269 Hvor mange dansedronninger har vi derude? 8 00:01:02,354 --> 00:01:05,022 Okay... 9 00:01:05,273 --> 00:01:10,236 Så har vi G-58, vent, til du er tilfreds. 10 00:01:39,391 --> 00:01:44,103 Så har vi B-4, tid til at lire. 11 00:01:44,729 --> 00:01:48,024 B-4, tid til at lire. 12 00:01:48,190 --> 00:01:51,611 - I position. - Hold øje. 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,283 Holder øje. 14 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 På vej mod gyden. 15 00:02:04,957 --> 00:02:07,710 - Er hun der? - Ja, det er hun. 16 00:02:09,045 --> 00:02:13,341 - Og King er stadig indenfor? - Ja. Som et lille lam. 17 00:02:14,717 --> 00:02:20,598 - Ryd bordet, Cobb. Begge to. Forstået? - Jeg afventer og melder tilbage, Burke. 18 00:02:23,393 --> 00:02:26,187 Måske er den næste din lykkebold. 19 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Det er G-56. Var hun det værd? 20 00:02:33,986 --> 00:02:36,698 G-56. Var hun det værd? 21 00:02:41,202 --> 00:02:44,330 N-41. Okay. 22 00:02:45,122 --> 00:02:47,124 Den næste bold... 23 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Uheldigt for nogle, men altid sjovt for mig. 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,302 G-46, hængt til tørre. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,473 De har masser derovre. 26 00:03:14,694 --> 00:03:19,991 N-41... N-41 si'r, morskaben bli'r større. 27 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 N-41. 28 00:03:30,835 --> 00:03:33,505 Goddag, Ray King. 29 00:03:33,671 --> 00:03:36,924 Anais. Tag plads. 30 00:03:47,268 --> 00:03:50,062 Du har en opgave til mig? 31 00:03:50,229 --> 00:03:53,691 Ja. Her. Lad mig lige... 32 00:03:55,818 --> 00:03:58,154 Det her er... 33 00:03:58,320 --> 00:04:02,659 ...Gino og Edith Sanchez og deres søn Alberto. 34 00:04:03,409 --> 00:04:06,245 De immigrerede fra El Salvador til USA. 35 00:04:06,412 --> 00:04:10,625 Alberto er 13 nu. Han er fem på det billede. 36 00:04:11,375 --> 00:04:13,795 Jeg dræber ikke børn. 37 00:04:13,961 --> 00:04:17,715 - Hvad? - Skru op for høreapparatet. Kun voksne. 38 00:04:17,882 --> 00:04:21,010 - Jeg dræber ikke børn. - Nej, de er forsvundet. 39 00:04:21,177 --> 00:04:25,807 Jeg blev hyret til at finde dem af hendes far. 40 00:04:28,476 --> 00:04:33,189 Jeg har brug for din hjælp. Ingen andre kan hjælpe mig. 41 00:04:33,397 --> 00:04:38,611 Jeg er halvvejs på pension og tager kun sager, der betyder noget for mig. 42 00:04:38,778 --> 00:04:41,614 Hvad er det, du vil, King? 43 00:04:44,283 --> 00:04:46,160 Anais... 44 00:04:48,162 --> 00:04:53,167 - Ved du, hvad tillært savant-syndrom er? - Nej. 45 00:04:55,252 --> 00:04:57,797 Men jeg ved, der er mænd udenfor. 46 00:04:57,964 --> 00:05:01,467 Den slags, som sover i lufthavne i Afrika og Mellemøsten. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 De fulgte ikke efter mig hertil. 48 00:05:13,855 --> 00:05:17,692 Okay, de kommer efter mig. Når de gør det, så kom væk herfra. 49 00:06:56,415 --> 00:06:58,751 For fanden... 50 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 Fuck! 51 00:08:21,208 --> 00:08:22,876 Vicedirektør Medinas kontor. 52 00:08:22,877 --> 00:08:25,003 CENTER FOR FINANSIELLE FORBRYDELSER VIENNA, VIRGINIA 53 00:08:25,004 --> 00:08:28,924 - Jeg har Los Angeles Politi i røret. - Okay. Stole? 54 00:08:28,925 --> 00:08:32,678 - Ja. To Herman Miller og en Steelcase. - Tak. 55 00:08:55,367 --> 00:08:57,829 Det er Marybeth Medina. 56 00:08:59,413 --> 00:09:01,540 Jep. 57 00:09:03,709 --> 00:09:06,670 Hvad? Gentag det lige. 58 00:09:09,757 --> 00:09:12,343 Vil du beskrive ham? 59 00:09:19,558 --> 00:09:24,271 Nej. Det er forstået. 60 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 LOS ANGELES, CALIFORNIEN 61 00:09:27,483 --> 00:09:32,529 - Han fortalte ikke om sin opgave? - Nej. Jeg vidste, han var detektiv nu. 62 00:09:32,696 --> 00:09:36,408 - Men vi havde ikke rigtigt kontakt. - Ingen pengeproblemer? 63 00:09:36,575 --> 00:09:38,369 Nej. 64 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Denne vej. 65 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 Raymond King. 66 00:10:06,605 --> 00:10:09,275 Han var vicedirektør for FinCEN. 67 00:10:10,943 --> 00:10:13,695 Min chef. 68 00:10:13,863 --> 00:10:16,908 Du sagde, de ikke fandt noget på ham. Ingen pung. 69 00:10:17,074 --> 00:10:21,120 Det havde han måske, men det tog os lidt tid at nå frem. 70 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 - Ting har det med at forsvinde. - Hvordan fandt I frem til mig? 71 00:10:25,207 --> 00:10:29,211 Hans mobil. Du stod opført som hans nødkontakt. 72 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Hvorfor spurgte du, om han havde pengeproblemer? 73 00:10:35,968 --> 00:10:40,973 FIND REVISOREN 74 00:10:46,228 --> 00:10:49,523 Hvad er forskellen på Casual og Business casual? 75 00:10:49,690 --> 00:10:53,861 Ingen shorts og klipklappere uanset hvad. 76 00:10:54,028 --> 00:10:56,948 Jeg har ingen shorts eller klipklappere. 77 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 Kan vi tale forretninger nu? 78 00:10:59,366 --> 00:11:02,744 - Eller skal du have flere datingråd? - Kør. 79 00:11:02,912 --> 00:11:06,999 Inagawa-kai beder dig tjekke en bank, inden de overtager den. 80 00:11:07,166 --> 00:11:09,793 - Analyse? - Du vækker opsigt i Tokyo. 81 00:11:09,961 --> 00:11:13,172 - Men... - Yakuzaen betaler til tiden. 82 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 - Næste. - Señor Obregon spørger om noget. 83 00:11:16,050 --> 00:11:19,636 - Betaling med kontanter eller kunst? - Hvilke værker har han? 84 00:11:19,803 --> 00:11:22,681 - En Rivera, han siger, du har beundret. - Hvad skylder han? 85 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 2,4 millioner. 86 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 - Riveraen selvfølgelig. - Dybt suk. 87 00:11:27,269 --> 00:11:30,898 - Og resten af pengene? - 1,35 millioner. 88 00:11:31,065 --> 00:11:35,361 Sæt resten ind på de newzealandske og franske konti og Harbor-fonden. 89 00:11:35,527 --> 00:11:40,366 Under hvilket navn? Gauss, Babbage eller Carroll? 90 00:11:40,532 --> 00:11:45,162 - Nash. Ellers andet? - Du skal ikke vælge det sorte jakkesæt. 91 00:11:45,329 --> 00:11:48,499 Du ligner en bedemand. 92 00:11:56,798 --> 00:12:01,678 Velkommen til den 13. årlige romantikfestival i Boise. 93 00:12:06,225 --> 00:12:09,436 I er her af en bestemt grund. I vil finde nogen, 94 00:12:09,603 --> 00:12:14,150 møde den eneste ene og finde kærligheden. Og P.S.: 95 00:12:14,441 --> 00:12:19,696 - Husk at hente jeres gratis T-shirt. - Den er 25 dollar værd. 96 00:12:19,863 --> 00:12:23,825 Siden de fleste af jer er nye, så lad os gennemgå processen. 97 00:12:23,993 --> 00:12:29,540 I besvarede en byge af spørgsmål, så I udtrykte jeres behov, håb og ønsker. 98 00:12:29,706 --> 00:12:35,587 Derefter brugte vi vores proprietære algoritme til at finde ti matches. 99 00:12:35,754 --> 00:12:41,260 Under de sidste 12 festivaler har algoritmen resulteret i... 100 00:12:41,427 --> 00:12:44,888 ...53 bryllupper! 101 00:12:45,222 --> 00:12:48,517 Ja, klap I bare. 102 00:12:50,769 --> 00:12:52,813 Ja da! 103 00:12:53,772 --> 00:12:57,609 I har ikke fået nogen navne, kun ID-numre og billeder, 104 00:12:57,776 --> 00:13:00,112 rangeret efter, hvor godt et match det er. 105 00:13:00,279 --> 00:13:02,698 I må ikke tjekke dem på nettet. 106 00:13:02,864 --> 00:13:07,203 I bruger fem minutter på hver date, og senere får I ubegrænset tid. 107 00:13:07,369 --> 00:13:10,539 De damer, det er ikke et væddeløb. 108 00:13:10,706 --> 00:13:14,876 Der er masser af tid til at nå hen til jeres første date. 109 00:13:16,295 --> 00:13:19,631 Værsgo. Ud at finde den eneste ene. 110 00:13:19,798 --> 00:13:22,926 Må Gud velsigne jer. Enhver af dem. 111 00:13:24,220 --> 00:13:26,430 - Hej. - Goddag. 112 00:13:26,597 --> 00:13:31,352 Jeg hedder Ann Renee, og jeg elsker bare revisorer. 113 00:13:32,228 --> 00:13:35,147 - Sikket tilfælde. - Ja. 114 00:13:35,897 --> 00:13:41,778 Tror du på kærlighed ved første blik? At skæbnen har udvalgt en til dig? 115 00:13:41,945 --> 00:13:47,826 - En sjæleven? - Det er en absurd, barnlig ide. 116 00:13:47,993 --> 00:13:49,786 Det findes selvfølgelig ikke. 117 00:13:49,953 --> 00:13:52,289 Du regnede vores algoritme ud? 118 00:13:52,456 --> 00:13:56,585 Jeg dataminede de største datingapps og sammenlignede jeres spørgsmål. 119 00:13:56,752 --> 00:13:59,546 - Og? - Så byggede jeg min egen datingalgoritme. 120 00:13:59,713 --> 00:14:05,261 Om kærligheden findes, eller om det er en elektrisk, neurokemisk proces, 121 00:14:05,427 --> 00:14:08,680 som finder sted i hjernen, diskuteres stadig. 122 00:14:10,266 --> 00:14:12,143 Hav en god dag. 123 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 Jeg scrapede dataene for date-producerende ord. 124 00:14:14,895 --> 00:14:17,523 - Date-producerende ord? - Ja. 125 00:14:17,689 --> 00:14:19,858 Kvinder siger, de værdsætter stabilitet, 126 00:14:20,025 --> 00:14:23,570 men de swiper på farlige og spændende fyre. Sexede bad boys. 127 00:14:23,737 --> 00:14:26,448 - Hej. - Hvordan går det? 128 00:14:26,615 --> 00:14:31,703 - Jeg har det fint. - Lori. Er det et kælenavn? 129 00:14:31,870 --> 00:14:34,081 Nej, jeg hedder bare Lori. 130 00:14:34,248 --> 00:14:40,629 Jeg gav jeres spørgsmål numeriske værdier, embeddede dem og skabte en LLM, 131 00:14:40,796 --> 00:14:44,716 som giver de mest effektive svar, som jeg gav videre. Uden at lyve. 132 00:14:44,883 --> 00:14:48,304 Min eks brugte alle weekender på golf med vennerne. 133 00:14:48,470 --> 00:14:52,516 - Tilbringer du meget tid med vennerne? - Nej, slet ikke. Nej. 134 00:14:53,142 --> 00:14:56,228 Jeg har ingen venner. Ingen venner. 135 00:14:58,063 --> 00:14:59,064 Kæledyr? 136 00:14:59,231 --> 00:15:03,277 Vildledende profilbilleder er det, flest klager over på alle appsene. 137 00:15:03,444 --> 00:15:06,738 Kvinder lyver om vægt og alder, mænd lyver om højde og alder, 138 00:15:06,905 --> 00:15:09,908 så jeg indrettede mit billede og smil derefter. 139 00:15:13,870 --> 00:15:15,872 Åh gud. 140 00:15:16,039 --> 00:15:18,792 - Jeg elsker at campere. - Det gør jeg også. 141 00:15:18,959 --> 00:15:21,753 Jeg så en Airstream-campingvogn på et af billederne. 142 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Ja, det er mit hjem. 143 00:15:24,840 --> 00:15:27,218 - Det er der, jeg bor. - Permanent? 144 00:15:28,093 --> 00:15:32,181 Ja, så længe jeg lever. Ingen bor noget sted permanent. 145 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Det her er bare et skrog. På et tidspunkt bliver min krop til et lig. 146 00:15:36,852 --> 00:15:41,857 Og du behøver ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 147 00:15:42,023 --> 00:15:45,277 Og det er ret betydningsfuldt. 148 00:15:45,444 --> 00:15:48,197 Ikke alene er der den utilsigtede fordel, 149 00:15:48,364 --> 00:15:52,951 men du behøver heller ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 150 00:15:53,118 --> 00:15:57,748 Jeg vil dele med dig, selv om det lidt er en hemmelighed... 151 00:15:57,914 --> 00:16:00,125 Men dog ikke specifikt min. 152 00:16:00,292 --> 00:16:05,130 Du behøver ikke ændre din selvangivelse i forhold til afskrivningen. 153 00:16:05,381 --> 00:16:09,801 - Hvad ellers? Børn? - Du er 44? 154 00:16:09,968 --> 00:16:12,846 45. 155 00:16:13,013 --> 00:16:17,142 - Tja, alt er vel teoretisk muligt. - Åh gud! 156 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 Jeg mener rent matematisk. 157 00:16:19,311 --> 00:16:22,856 - Du snød systemet? - Jeg optimerede min profil. 158 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Hele væggen var dækket. 159 00:16:34,910 --> 00:16:40,707 Jeg har aldrig set noget lignende. Kort, post-it-sedler, syge billeder. 160 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 Det er som i tv-programmer, hvor de fanger perverse typer. 161 00:17:03,021 --> 00:17:05,941 Han havde travlt, hvad? 162 00:17:07,108 --> 00:17:11,112 - Hvad gjorde du med hans ting? - Vi har ikke smidt dem væk. 163 00:17:11,822 --> 00:17:16,368 Vi kunne ikke leje det ud med alle de syge billeder. 164 00:17:30,549 --> 00:17:35,136 - Hvor længe boede han her? - To måneder. Huslejen forfaldt i går. 165 00:17:41,477 --> 00:17:43,061 KALENDER 2024 166 00:17:54,740 --> 00:17:56,783 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB DR. HARRIS MILLER. 167 00:18:02,205 --> 00:18:03,832 Hvor meget var huslejen på? 168 00:18:38,575 --> 00:18:40,743 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB HANOVER, NEW HAMPSHIRE 169 00:18:40,744 --> 00:18:45,916 - Harbor Institut for Neurovidenskab. - Vicedirektør Medina, Finansministeriet. 170 00:18:46,082 --> 00:18:51,129 - Har I en Christian Wolff ansat? - Desværre ikke. 171 00:18:51,296 --> 00:18:55,842 Okay. Hvad med en Carl Gauss? 172 00:18:56,009 --> 00:19:00,013 Eller Charles Babbage? Lewis Carroll? Måske Lou? 173 00:19:00,180 --> 00:19:04,768 - Det er Institut for Neurovidenskab. - Ja, det ved jeg godt. 174 00:19:04,935 --> 00:19:09,690 Har I en kvinde med en britisk accent ansat? 175 00:19:09,856 --> 00:19:11,232 Hvad drejer det sig om? 176 00:19:11,400 --> 00:19:13,818 En tidligere studerende, hvis far var i militæret. 177 00:19:13,819 --> 00:19:18,323 De papirer er fortrolige. Jeg er aftenreceptionisten. 178 00:19:18,490 --> 00:19:21,368 Ring i morgen, hvor der er nogen, der kan svare dig. 179 00:19:21,535 --> 00:19:25,121 Jeg skal tale med revisorens kontaktperson. Jeg ved, hun lytter med. 180 00:19:25,288 --> 00:19:28,417 - Og jeg ved, han lytter til hende. - Hvabehar? 181 00:19:28,584 --> 00:19:31,294 Mit navn er Marybeth Medina. Jeg stirrer på en bunke 182 00:19:31,462 --> 00:19:38,343 billeder af mord, kort over Centralamerika og Mexico og... 183 00:19:38,510 --> 00:19:42,055 Jeg tror, det her er et billede af hendes chef. 184 00:19:42,222 --> 00:19:44,307 Jeg har brug for hans hjælp. 185 00:19:44,475 --> 00:19:46,435 - Jeg lægger på nu. - Vent. 186 00:19:46,602 --> 00:19:47,603 TELEFON SPORET 187 00:19:47,811 --> 00:19:50,188 Ray King er blevet myrdet. 188 00:20:56,421 --> 00:20:59,633 Okay, lad os se. Ti, otte. Jeg vil give syv. 189 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 - Ti, otte og syv per pund? - Per pund. 190 00:21:02,177 --> 00:21:05,556 - Det er tun i sushikvalitet. - Det er det da ikke. 191 00:21:05,722 --> 00:21:10,977 Den har fået slag. Intet fedt. Det er ikke sushikvalitet. Sidste bud. 192 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 - Er Dickie indenfor? - Ja. 193 00:21:14,105 --> 00:21:17,943 Han giver dig pengene som sædvanlig, din nar. 194 00:21:30,539 --> 00:21:32,499 Sæt dig ned. 195 00:21:34,459 --> 00:21:36,878 Okay, okay. 196 00:21:38,463 --> 00:21:40,591 Fire proffer... 197 00:21:40,757 --> 00:21:43,301 ...kunne ikke nakke én kvinde. 198 00:21:43,468 --> 00:21:47,055 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Teknisk set to proffer. 199 00:21:47,222 --> 00:21:49,850 - To gik efter King, to efter hende. - Tre. 200 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 Hvis vi tæller dig med. 201 00:21:53,854 --> 00:21:56,022 Jeg havde ikke en fri skudlinje. 202 00:21:58,942 --> 00:22:01,444 Vidste hun, at vi var efter hende og ikke King? 203 00:22:01,612 --> 00:22:03,446 - Niks. - Hvor ved du det fra? 204 00:22:03,614 --> 00:22:06,658 - Vi ligger ikke i jorden. - Så er problemet løst. 205 00:22:06,825 --> 00:22:11,663 Hvis hun ville dræbe dig, var du død nu. Bare slap af, chef. 206 00:22:11,830 --> 00:22:14,374 - Hun kan ikke huske dig. - Endnu. 207 00:22:15,458 --> 00:22:19,588 - Hvad fanden skal det sige? - Hun kom for et par år siden. 208 00:22:20,463 --> 00:22:24,801 De tre mænd, jeg forhandlede med, havde pisset på de forkerte folk. 209 00:22:24,968 --> 00:22:31,266 Lad os tale om vores succes. Dine skibe, mine både... 210 00:22:31,432 --> 00:22:37,606 Langt ude på havet. Ingen havn i Los Angeles. 211 00:22:45,280 --> 00:22:49,325 - Og hun genkendte dig ikke? - Nej. 212 00:22:52,328 --> 00:22:55,749 Men en dag vil hun huske, hvem jeg er, og hvad jeg gjorde. 213 00:22:55,916 --> 00:23:00,086 Og så er min verden begravet i lort. 214 00:23:03,423 --> 00:23:06,426 Flyv til Fort Worth i aften. 215 00:23:07,510 --> 00:23:11,347 Ikke flere Ray King'er. Ikke flere privatdetektiver. 216 00:23:13,850 --> 00:23:19,189 Jeg vil ikke komme ud af badet en dag og se en menneskelig motorsav, 217 00:23:19,355 --> 00:23:21,191 der venter på mig. 218 00:23:21,357 --> 00:23:23,151 Okay. 219 00:24:43,064 --> 00:24:46,109 Jeg hostede højt to gange. 220 00:24:46,276 --> 00:24:48,945 Vær rar ikke at gøre det der. 221 00:24:53,283 --> 00:24:57,203 - Du er Christian Wolff. - Du er Marybeth Medina. 222 00:24:58,705 --> 00:25:01,291 Gør jeg dig nervøs? 223 00:25:02,292 --> 00:25:05,796 Du er en forbryder på flugt. Oplært af mafia-revisorer. 224 00:25:05,962 --> 00:25:11,592 Dine klienter er narkokarteller, pengehvidvaskere og krigsherrer. 225 00:25:12,385 --> 00:25:16,556 - Så ja? - Jeg så en video af dig, der dræber folk. 226 00:25:18,391 --> 00:25:21,311 Jeg var i Chicago for otte år siden. 227 00:25:21,477 --> 00:25:23,855 Sammen med Ray. 228 00:25:24,022 --> 00:25:27,984 Living Robotics. Jeg så ligene og hørte dig messe. 229 00:25:29,736 --> 00:25:35,075 - "Solomon Grundy. Født på en mandag." - Hvad kan jeg hjælpe med, frøken Medina? 230 00:25:39,245 --> 00:25:42,833 Kan du lide hovedbrud, Wolff? 231 00:25:45,001 --> 00:25:48,004 Jeg ved ikke, om det er én sag eller ti. 232 00:25:51,674 --> 00:25:54,510 Jeg ved, at Ray var på fallittens rand. 233 00:26:00,308 --> 00:26:05,730 Jeg fandt det billede mellem sædepuderne i baren den dag, Ray blev myrdet. 234 00:26:06,857 --> 00:26:11,527 Der blev også skudt tre mænd i baren. En blev ramt af en bil udenfor. 235 00:26:12,362 --> 00:26:15,824 Alle sammen chilenske eks-elitesoldater. 236 00:26:15,991 --> 00:26:19,744 - Kunne Ray have gjort det? - Nej. 237 00:26:24,332 --> 00:26:28,336 Dimitrij Josjenko fik skåret halsen over på et hotel i Moskva. 238 00:26:28,503 --> 00:26:33,091 Moshe Yeutz. En bilbombe i Jerusalem. Vi har ikke identificeret resten. 239 00:26:35,260 --> 00:26:38,638 Armando Reyes, Mexico City. Ozan Unal, Istanbul. 240 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 Santino Sanvieri, Napoli. 241 00:26:42,142 --> 00:26:45,603 - Noget af et fald. - Faldet dræbte ham ikke. 242 00:26:45,770 --> 00:26:48,899 Det var det pludselige stop. 243 00:26:50,901 --> 00:26:53,319 Det er en joke. 244 00:26:58,241 --> 00:27:02,453 - Hvorfor hjælper du mig? - Fordi du bad mig om det. 245 00:27:41,326 --> 00:27:45,872 Okay... Vi har fire døde lejemordere i lighuset. 246 00:27:47,332 --> 00:27:50,835 Mord. Selvangivelser. 247 00:27:51,794 --> 00:27:56,341 Et kort med ruten til Mexico. En togkøreplan. Pizza. 248 00:27:56,507 --> 00:27:59,385 Fisk. Et familiebillede. 249 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 Og en smadret Toyota. 250 00:28:06,101 --> 00:28:08,979 Hvordan hænger det her sammen? 251 00:28:18,238 --> 00:28:20,740 - Hvad laver du? - Venter. 252 00:28:21,992 --> 00:28:25,078 - På? - At du bliver færdig. 253 00:28:26,037 --> 00:28:28,831 - Færdig med hvad? - Det ved jeg ikke. 254 00:28:28,999 --> 00:28:33,794 Hvad end du er i gang med. 255 00:28:35,255 --> 00:28:38,674 - Så du kan...? - Gøre det nødvendige. 256 00:29:13,543 --> 00:29:17,922 Måske skulle du søge læge angående din snorken. Kaffe? 257 00:29:20,175 --> 00:29:22,927 Jeg snorker ikke. 258 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 Der er flyttet rundt på det hele. 259 00:29:32,187 --> 00:29:34,814 Når din hjerne, de fleste hjerner, står over for 260 00:29:34,981 --> 00:29:38,693 flertydige data, søger den at arrangere dem i et kendt mønster, 261 00:29:38,859 --> 00:29:42,113 men det er ikke det mønster, vi leder efter her. 262 00:29:42,280 --> 00:29:44,074 Okay. 263 00:29:44,865 --> 00:29:49,620 - Hvilket mønster leder vi efter? - Sandsynlighed for overlevelse. 264 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 De begyndte... 265 00:29:57,087 --> 00:29:59,880 ...her, i Centralamerika. 266 00:30:00,756 --> 00:30:02,550 Okay. 267 00:30:02,717 --> 00:30:05,845 - Hvor ved vi det fra? - Hans tatovering. Barrio 18. 268 00:30:06,012 --> 00:30:08,973 Izalco-fængslet, El Salvador. De er i krig med MS-13. 269 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 Da de nåede til Mexico, tog de dette tog. 270 00:30:13,186 --> 00:30:15,521 Nej, det er et godstog, ikke et passagertog. 271 00:30:15,688 --> 00:30:18,483 Det er dødstoget. Familierne sidder på taget. 272 00:30:18,649 --> 00:30:22,320 Så kan de lettest undgå immigrationstjek. Fra Mexico City 273 00:30:22,487 --> 00:30:26,032 tager man typisk til et af tre områder for at komme ind i Texas. 274 00:30:26,199 --> 00:30:30,911 El Paso, Del Rio, McAllen. I dette tilfælde krydsede de over ved McAllen. 275 00:30:31,079 --> 00:30:33,498 - Hvorfor McAllen? - En liter vand vejer et kilo. 276 00:30:33,664 --> 00:30:37,502 Et menneske har brug for mellem 6 og 8 liter vand hver dag i ørkenen. 277 00:30:37,668 --> 00:30:41,964 Det er mellem 18 og 24 kilo, som den, der ikke bærer et barn, skal slæbe. 278 00:30:42,132 --> 00:30:45,885 Her er hendes søn som femårig. Her er han vidst omkring 13. 279 00:30:46,052 --> 00:30:50,181 Edith ankom til Los Angeles og fik arbejde i Sudio's Pizza. 280 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 - Vent lidt. Edith? - Edith Sanchez. 281 00:30:57,105 --> 00:31:01,776 Nej, du kan umuligt vide, at kvinden fra billedet er den samme 282 00:31:01,942 --> 00:31:03,943 som Edith Sanchez fra selvangivelserne. 283 00:31:03,944 --> 00:31:05,237 Jo, det er helt sikkert. 284 00:31:05,238 --> 00:31:07,072 Hun har angivet, at hun har ét barn. 285 00:31:07,073 --> 00:31:12,536 To af hendes tre selvangivelser er på cirka 15.000. Den sidste er på 60.250. 286 00:31:12,537 --> 00:31:16,791 - Dobbelt så meget som de to andre år. - Og det er ikke det særeste. 287 00:31:16,957 --> 00:31:21,671 Hun var gift, men angav skat individuelt. Hun kunne have fået børnefradrag. 288 00:31:21,837 --> 00:31:26,342 Fire gange så mange penge det tredje år. Gift, men solo. Et barn, intet fradrag. 289 00:31:26,926 --> 00:31:30,721 Rays kunder de sidste 18 måneder. Seks navne, kun ét spanskklingende. 290 00:31:30,888 --> 00:31:33,766 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 291 00:31:40,231 --> 00:31:44,569 Så Emi var Ediths far... 292 00:31:46,362 --> 00:31:51,492 - Hvorfor bad hun ham ikke om hjælp? - Uvist. Har du kontakter i skattevæsnet? 293 00:32:00,876 --> 00:32:03,713 Hold øje med lasterampen. 294 00:32:05,590 --> 00:32:09,469 - Hvad sker der med vagterne? - Du er ikke meget i L.A., hvad? 295 00:32:10,470 --> 00:32:15,433 Jeg er ikke fan af pistoltæv og røverier. Nej, jeg kan ikke huske en Edith. 296 00:32:15,600 --> 00:32:19,770 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer. Jeanette, hvad så? 297 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 Det ser godt ud. Tak. 298 00:32:27,278 --> 00:32:31,282 Hvorfor skulle en ansat ikke udnytte sine fradrag? 299 00:32:32,700 --> 00:32:35,745 Fordi hun er dum? Fordi hun ikke ligner dig? 300 00:32:35,911 --> 00:32:39,457 - Ingen af delene. - Jeg ser ikke folk som illegale. 301 00:32:39,624 --> 00:32:44,212 Jeg ser dem som mennesker og giver dem en chance. Ellers andet? 302 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 - Nej. Tak for snakken. - Det var så lidt. 303 00:32:48,591 --> 00:32:52,220 To tredjedele af din forretning er takeout, ikke? 304 00:32:55,681 --> 00:32:59,059 I har mine skattepapirer, hvad? I er sgu for meget. 305 00:33:00,102 --> 00:33:05,024 Ja. To tredjedele. Du kan spørge om alt. Omkostninger, løn, reklamebudget. 306 00:33:05,191 --> 00:33:07,277 Jeg ved, hvor alle penge ender. 307 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 Sidste års indtægt før renter, skat, afskrivninger og amortisering. 308 00:33:10,363 --> 00:33:13,574 - 42,9 millioner. - Du angav 41,9 millioner. 309 00:33:13,741 --> 00:33:18,996 Læs videre, talknuser. En million i velgørenhed til hjemløseherberger. 310 00:33:19,163 --> 00:33:24,960 Hvis vi ser bort fra det amatøragtige i, at du kunne have trukket langt mere fra, 311 00:33:25,127 --> 00:33:27,087 hvad er så den mest bestilte størrelse pizza? 312 00:33:27,255 --> 00:33:30,925 - Stor. 90 %. - Den koster 17,35 dollar. 313 00:33:31,091 --> 00:33:35,346 - Det er 1.484.315 store pizzaer. - Hvor vil du hen med det? 314 00:33:35,513 --> 00:33:40,726 Du brugte 360.000 på papirvarer. Det er 900.000 store pizzabakker. 315 00:33:40,893 --> 00:33:47,024 - Jeg får ondt i hovedet. - Langt mindre end 1.484.315 pizzaer. 316 00:33:47,191 --> 00:33:50,528 - Fordi vi sælger slices. - Nej, det er umuligt. 317 00:33:50,695 --> 00:33:55,866 Du angiver for stor indkomst for at skjule en anden indtægtskilde. Hvilken? 318 00:33:58,160 --> 00:34:00,330 - Din lede rotte! - Hov, hov. 319 00:34:00,496 --> 00:34:05,960 Jeg besvarer dine spørgsmål pænt, og så beskylder du mig for hvidvaskning? 320 00:34:07,628 --> 00:34:09,589 Chris! 321 00:34:18,097 --> 00:34:20,433 Fuck! 322 00:34:27,940 --> 00:34:31,861 - Du hvidvasker penge. Hvor kommer de fra? - FBI. Stop der. 323 00:34:32,027 --> 00:34:36,491 Sig, hvor pengene kommer fra, eller jeg river din skulder af led. 324 00:34:36,657 --> 00:34:38,659 - Røvhul. - Så er det nok, Chris! 325 00:34:39,994 --> 00:34:44,206 - Jeg sagde det jo. - Fuck. Jeg smugler ikke pigerne ind! 326 00:34:44,374 --> 00:34:47,877 Jeg får bare et opkald, og så kommer pengene. 327 00:34:48,043 --> 00:34:51,797 - De bruger et par moteller. - Hvem er de? 328 00:34:51,964 --> 00:34:54,759 - Ved det ikke! Spørg en af pigerne! - Hvilket motel? 329 00:34:54,925 --> 00:34:56,677 - Hvilket motel? - City Center. 330 00:34:56,844 --> 00:35:00,014 - Hvem er din kontaktperson? - Nej, lad være! 331 00:35:00,180 --> 00:35:03,183 - Hvem er din kontaktperson? - Tomas! 332 00:35:05,811 --> 00:35:07,897 Vi må hellere gå. 333 00:35:12,151 --> 00:35:15,738 - Blev du tabt på hovedet som barn? - Det er ikke det, du spørger om. 334 00:35:15,905 --> 00:35:19,241 Jeg er lovhåndhæver. Jeg torturerer ikke folk. 335 00:35:19,409 --> 00:35:21,285 Det gjorde du heller ikke. 336 00:35:21,452 --> 00:35:25,039 - Jeg er vicedirektør i FinCEN. - Ja. Jeg placerede dig der. 337 00:35:25,205 --> 00:35:27,249 Dig og Ray King. 338 00:35:27,917 --> 00:35:30,878 En britisk kvinde ringer med et tip. 339 00:35:31,045 --> 00:35:37,009 Forbrydere som dig giver lovhåndhævere som mig tip hver dag. 340 00:35:37,176 --> 00:35:42,014 Med tip mener du navne, datoer, gerninger og kontonumre. Ja, jeg giver dig tip. 341 00:35:42,932 --> 00:35:47,937 Jeg er ikke ligesom dig. Jeg kan ikke bryde loven, når det passer mig. 342 00:35:48,521 --> 00:35:50,981 Ikke mere vold. 343 00:35:52,149 --> 00:35:57,029 Vi må tage, hvad han gav os, og arbejde videre derfra. Sådan gør man. 344 00:35:57,530 --> 00:36:00,950 Måske har bureauet en agent der, de kan undvære. 345 00:36:02,827 --> 00:36:05,245 Jeg kender nok en. 346 00:36:11,335 --> 00:36:15,840 BERLIN, TYSKLAND 347 00:36:50,916 --> 00:36:53,461 Hallo. Hej. 348 00:36:54,504 --> 00:36:57,047 Hej. Hej. 349 00:36:57,840 --> 00:37:00,050 Hej. Hallo. 350 00:37:00,551 --> 00:37:04,054 Hej. Margaret, det er... Margaret! 351 00:37:05,389 --> 00:37:08,392 Hey! Du... Tag dig nu sammen! 352 00:37:08,559 --> 00:37:11,687 Hej, Margaret, det er Braxton. Hallo. Hej. 353 00:37:15,608 --> 00:37:19,319 Hallo, Margaret, det er... Stop, for fanden. Okay. Hallo. 354 00:37:19,695 --> 00:37:22,114 Hallo. Hallo. 355 00:37:22,281 --> 00:37:25,826 Margaret, det er Braxton. Jeg... Forpulede lort! 356 00:37:26,201 --> 00:37:30,498 Pikfjæs! Gør det nu bare! Gør det så! 357 00:37:30,665 --> 00:37:33,876 Gør det så! Din forpulede kujon! 358 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Hej. Hej, Margaret. Det er... 359 00:37:38,130 --> 00:37:42,677 Hvad fanden er du så bange for, mand? 360 00:37:43,302 --> 00:37:45,888 Hvad snakker vi om her? Det er to uger. 361 00:37:49,391 --> 00:37:53,771 Det er 14... 14 dage, Margaret, ud af... 362 00:37:55,898 --> 00:37:58,984 Ud af hans liv. 363 00:37:59,151 --> 00:38:01,403 Ved du overhovedet, hvad han hedder? 364 00:38:02,237 --> 00:38:04,364 Greg. 365 00:38:07,076 --> 00:38:11,205 Han er min Greg. Han er min. 366 00:38:12,873 --> 00:38:15,710 Selvfølgelig skal han sove hos mig. 367 00:38:17,587 --> 00:38:23,008 Vil du have en sutteflaske? Jeg giver ham en sutteflaske. 368 00:38:24,885 --> 00:38:27,387 Jeg kan knytte mig til... 369 00:38:33,853 --> 00:38:36,063 Kom så. 370 00:38:36,230 --> 00:38:38,733 - Margaret, det er Braxton. - Du ringer igen. 371 00:38:38,899 --> 00:38:42,945 Ja, det er mig igen. Der fik du mig, Margaret. Hør... 372 00:38:43,487 --> 00:38:48,325 Jeg har tænkt over vores samtale, og jeg har besluttet, 373 00:38:48,492 --> 00:38:52,580 at jeg kommer forbi og henter hunden på torsdag. 374 00:38:53,539 --> 00:38:56,542 Ja. Vænnet fra efter otte uger. 375 00:38:56,709 --> 00:39:01,046 Det sagde du, Margaret, og jeg ved, at der kun er gået seks uger. 376 00:39:01,213 --> 00:39:05,175 Men en corgi er en enormt klog hund. 377 00:39:07,219 --> 00:39:12,099 Fair nok. Jeg forstår ikke logikken i, 378 00:39:12,266 --> 00:39:17,187 at der skal knyttes bånd mellem hvalpen og dens mor, som den aldrig vil se igen. 379 00:39:17,354 --> 00:39:20,691 Hvorfor ikke tage de to dyrebare uger 380 00:39:20,858 --> 00:39:26,488 og knytte bånd mellem ejeren og hvalpen, når de skal leve deres liv sammen? 381 00:39:26,656 --> 00:39:31,535 Men det er der, hvor sutteflasken kommer ind i billedet. 382 00:39:31,702 --> 00:39:37,249 I mine 30 år som hundeavler har jeg aldrig før stødt på nogen så egoistisk... 383 00:39:37,416 --> 00:39:42,546 Kors. Du behøver ikke... Du råber ad mig, Margaret. 384 00:39:45,925 --> 00:39:48,844 Ja. Okay. 385 00:39:49,011 --> 00:39:53,891 Ja. Vi ses om to uger. Perfekt. Hej. 386 00:40:01,691 --> 00:40:05,569 Fuck dig! Fuck dig, Margaret, din fucking bitch! 387 00:40:14,870 --> 00:40:19,875 Fortæl mig om dig. Hvad laver du, når du ikke laver det, du nu laver? 388 00:40:21,501 --> 00:40:23,337 Har du nogen hobbyer? 389 00:40:23,503 --> 00:40:27,591 Bager du, eller fisker du? 390 00:40:28,467 --> 00:40:30,845 Nej? Du fisker ikke? 391 00:40:31,011 --> 00:40:33,681 Nej? Kan du lide at læse? Måske... 392 00:40:35,140 --> 00:40:36,726 Er du et havemenneske? 393 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 - Film. - Film? 394 00:40:44,650 --> 00:40:46,736 Hvad er din yndlingsfilm? 395 00:40:53,659 --> 00:40:57,412 - "Troldmanden fra Oz"? - Oz? 396 00:40:59,248 --> 00:41:04,336 Vil du høre noget sjovt om Oz? Den lille hund, Toto. 397 00:41:04,503 --> 00:41:07,297 Den hed rigtigt Terry. Hunden Terry. 398 00:41:08,173 --> 00:41:11,761 Hunden Terry fik 125 dollar om ugen for at medvirke i Oz. 399 00:41:12,386 --> 00:41:14,722 Ved du, hvad dværgene fik? 400 00:41:14,889 --> 00:41:18,934 50 dollars. Er det ikke bare uretfærdigt? 401 00:41:19,101 --> 00:41:24,064 Jeg tænker nogle gange på de småfolk. Man skal sætte sig i deres sted. 402 00:41:24,231 --> 00:41:30,279 De sad med deres dværgevenner og så på Terry og sagde "den narrøv". 403 00:41:30,445 --> 00:41:36,076 "Han tjener dobbelt så meget som os. Og Terry synger og danser ikke." 404 00:41:49,715 --> 00:41:52,718 - Hvad vil du? - Braxton? Hej, det er mig, Chris. 405 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 - Din bror. - Det ved jeg godt. 406 00:41:54,469 --> 00:41:56,806 Kan du ikke høre på mig, at jeg godt ved, det er dig? 407 00:41:56,972 --> 00:42:00,475 - Du lyder fjendtlig. - Hvad vil du? 408 00:42:00,642 --> 00:42:02,937 - Jeg har brug for hjælp. - Farvel. 409 00:42:04,563 --> 00:42:06,565 Braxton? 410 00:42:11,028 --> 00:42:15,282 Fucking utroligt. Utroligt. Du kan... 411 00:42:15,449 --> 00:42:18,994 Pikfjæs. Kors, mand. 412 00:42:19,912 --> 00:42:24,917 Hvad fanden? Okay. Sidste gang jeg hjalp dig, 413 00:42:25,084 --> 00:42:27,419 havde det nær kostet min karriere. 414 00:42:27,586 --> 00:42:30,672 - Du lyder vred. Hvorfor? - Ja, jeg er fandeme vred. 415 00:42:30,840 --> 00:42:35,094 Jeg er vred, fordi jeg ringer år efter år. Det er altid mig, der ringer. 416 00:42:35,260 --> 00:42:39,974 Og så ringer du ud af det blå, fordi du har brug for hjælp. 417 00:42:41,600 --> 00:42:44,186 Hvad med bare at ringe for at snakke? 418 00:42:44,353 --> 00:42:49,942 "Hey, hvordan går det? Har du det godt?" "Glædelig jul. Tillykke med fødselsdagen." 419 00:42:50,109 --> 00:42:53,863 - Du har først fødselsdag 11. november. - Det ved jeg sgu da godt. 420 00:42:54,029 --> 00:42:56,573 Det er ikke det, der er pointen. 421 00:42:56,740 --> 00:43:00,202 - Hvad vil du? - Kan du være i L.A. om 24 timer? 422 00:43:03,080 --> 00:43:05,582 Braxton? Hallo? 423 00:43:09,169 --> 00:43:11,755 Braxton? 424 00:43:15,675 --> 00:43:18,971 - Du må ikke gøre mig noget. - Hvabehar? 425 00:43:21,681 --> 00:43:24,434 Du må ikke gøre mig noget. 426 00:43:24,601 --> 00:43:28,022 Hvorfor siger du det? Hvad har jeg gjort dig? 427 00:43:28,188 --> 00:43:32,860 Hvad får dig til at tro, at jeg vil gøre dig noget? 428 00:43:33,986 --> 00:43:36,822 Undskyld. Undskyld. 429 00:43:38,615 --> 00:43:42,995 Jeg prøver bare på at føre en samtale. 430 00:43:43,829 --> 00:43:47,917 Du er dårlig til at samtale. Jeg ved godt, der er en sprogbarriere, men... 431 00:43:48,083 --> 00:43:51,628 Så forvirrende er det, jeg siger til dig, ikke. 432 00:44:33,462 --> 00:44:37,382 Jeg kan ikke finde en kontorstol, jeg kan lide. 433 00:44:37,549 --> 00:44:40,552 De er ukomfortable. 434 00:44:44,764 --> 00:44:48,352 Det er faktisk ikke stolen. 435 00:44:48,518 --> 00:44:52,814 Det var det, du sagde om, at du placerede mig der. 436 00:44:56,026 --> 00:45:00,197 Jeg føler ikke, at jeg har fortjent jobbet. 437 00:45:00,364 --> 00:45:04,952 Måske skal du have bedre lændestøtte. Costco har gode stole. 438 00:45:05,119 --> 00:45:06,745 Glem det. 439 00:45:11,583 --> 00:45:15,045 - Ved din bror, hvad sagen går ud på? - Ja. 440 00:45:16,088 --> 00:45:19,133 - Hvornår så du ham sidst? - For otte år siden i Chicago. 441 00:45:22,636 --> 00:45:27,057 - Lillebror eller storebror? - Jeg er to år ældre end Braxton. Han... 442 00:45:29,851 --> 00:45:33,397 - Er der noget galt? - Han er tit vred på mig uden grund. 443 00:45:34,731 --> 00:45:37,234 Det er okay. 444 00:45:37,401 --> 00:45:41,113 - Han bliver sikkert glad for at se dig. - Tja... 445 00:45:42,156 --> 00:45:45,409 Jeg forstår det godt. Jeg er også nogens søster. 446 00:45:46,743 --> 00:45:51,040 Du kan måske takke ham for, at han kommer og hjælper. 447 00:45:51,206 --> 00:45:54,168 Sig, hvor glad du er for at se ham. 448 00:45:54,334 --> 00:45:59,464 Jeg har erfaret, at folk gerne vil føle, at man sætter pris på dem. 449 00:46:04,469 --> 00:46:06,805 Der er han. 450 00:46:19,359 --> 00:46:23,238 - Hej, Braxton. - Hvor kønt. 451 00:46:26,992 --> 00:46:29,411 - Hvem er du? - Marybeth Medina. 452 00:46:29,578 --> 00:46:32,998 Vicedirektør i Center for Finansielle Forbrydelser. 453 00:46:34,791 --> 00:46:37,836 En agent. Har du fået en hjerneblødning? 454 00:46:38,003 --> 00:46:40,589 - Du er vred. - Vi samarbejder. 455 00:46:41,298 --> 00:46:45,094 Jeg har ingen aktuel interesse i din profession. 456 00:46:45,260 --> 00:46:48,888 Aktuel? Det var søreme godt at høre. 457 00:46:49,806 --> 00:46:52,267 Kan vi snakke sammen? 458 00:47:03,862 --> 00:47:08,158 - Det er længe siden, hvad? - Otte år og to måneder. 459 00:47:08,325 --> 00:47:10,660 Ja. 460 00:47:10,827 --> 00:47:15,457 - Du ser godt ud, Chris. - Det synes jeg også. 461 00:47:19,044 --> 00:47:23,132 Tak, fordi du kom, Braxton. Jeg er glad for, at du er her. 462 00:47:24,924 --> 00:47:28,428 Bad hun dig sige det? 463 00:47:28,595 --> 00:47:31,098 Ja. 464 00:47:32,974 --> 00:47:35,685 Jeg skal strinte. 465 00:47:36,936 --> 00:47:40,107 Braxton... Kan vi gennemgå planen igen? 466 00:47:40,274 --> 00:47:44,986 - Hvad laver du? Må jeg godt lige pisse? - Okay, og så taler vi om planen. 467 00:47:57,416 --> 00:48:00,127 - Går du op i udseendet? - Næ. 468 00:48:00,294 --> 00:48:02,671 Hvor mange? 469 00:48:04,214 --> 00:48:06,591 - Jeg sender dem op. - Tak. 470 00:48:08,635 --> 00:48:10,720 Okay. 471 00:48:19,771 --> 00:48:23,733 - Min tid er penge, ikke? - Ja, det har jeg hørt. 472 00:48:24,734 --> 00:48:27,321 Jeg sender dig en faktura. 473 00:48:27,487 --> 00:48:30,157 Okay, det er fair. 474 00:48:30,324 --> 00:48:32,992 Det synes du måske ikke, når du får regningen. 475 00:48:33,160 --> 00:48:35,829 Jeg er sikker på, at jeg har råd til det. 476 00:48:36,871 --> 00:48:39,416 "Jeg er sikker på, at jeg har råd til det." 477 00:48:39,583 --> 00:48:41,710 - Braxton... - "Braxton." 478 00:48:41,876 --> 00:48:45,630 - Braxton, ikke efterabe. - "Braxton, ikke efterabe." 479 00:48:45,797 --> 00:48:49,301 Jeg kan ikke lide... Braxton, jeg beder dig pænt om det. 480 00:48:52,221 --> 00:48:56,433 Okay, stil dig derover, ikke? Du skal ikke være skræmmende. 481 00:48:58,143 --> 00:48:59,644 Jeg fører ordet. 482 00:49:01,980 --> 00:49:04,149 De damer. 483 00:49:06,151 --> 00:49:08,737 Lad, som om I er hjemme. 484 00:49:09,613 --> 00:49:11,656 Hej. 485 00:49:13,200 --> 00:49:15,577 Du må være den vilde type. 486 00:49:15,744 --> 00:49:19,164 Hvis du ikke flytter møblerne, så er han okay. 487 00:49:19,331 --> 00:49:23,877 Lad os bare... Okay. Lad os bare få det overstået. 488 00:49:24,043 --> 00:49:26,213 Værsgo. 489 00:49:29,299 --> 00:49:34,346 Tak, de damer. Min ven og jeg har talt om noget. 490 00:49:35,305 --> 00:49:41,186 Måske kan I hjælpe os. Hvad sker der, hvis I kommer ind i et rum, 491 00:49:41,353 --> 00:49:44,898 og der sidder to fyre og venter på jer. 492 00:49:45,064 --> 00:49:50,779 Hvad sker der, hvis det går galt? Sådan er vi ikke. Vi er fredelige. 493 00:49:50,945 --> 00:49:54,073 Men hvad sker der, hvis nogen lægger hånd på jer 494 00:49:54,241 --> 00:49:57,702 på en måde, I ikke kan lide? Hvis vi måske ikke ville lade jer gå. 495 00:49:57,869 --> 00:50:03,958 Så er der vel en, I kan ringe til. En, som skal dukke op 496 00:50:04,125 --> 00:50:07,462 og sørge for, at I er okay. Lad mig slå det her fast. 497 00:50:07,629 --> 00:50:10,882 Jeg er ikke ude efter hans navn. 498 00:50:11,800 --> 00:50:17,222 Hvad skal der til, for at han kommer her? 499 00:50:26,565 --> 00:50:29,984 Han hedder Tomas. Braxton, kan du huske det? Tomas. 500 00:50:36,408 --> 00:50:39,619 - Hvad? - Nej, nej, nej. 501 00:50:40,454 --> 00:50:42,789 Det er okay. 502 00:50:57,136 --> 00:50:59,431 Bland dig uden om Juarez. 503 00:51:16,865 --> 00:51:19,409 Det er jeres penge. Tag dem. 504 00:51:24,163 --> 00:51:26,165 Tak, de damer. 505 00:51:30,086 --> 00:51:34,173 Der skal meget mere til, for at vi kan komme væk fra dem. 506 00:51:34,341 --> 00:51:39,554 Okay. Okay. Hr. "jeg har råd til det", betal damen. 507 00:51:45,644 --> 00:51:48,438 Jeg sætter livet på spil. 508 00:51:49,564 --> 00:51:51,733 Kom nu. 509 00:51:53,276 --> 00:51:55,445 Sådan. 510 00:52:02,285 --> 00:52:05,622 Tomas er en led fyr. 511 00:52:05,789 --> 00:52:07,916 Forstået. 512 00:52:09,250 --> 00:52:11,252 Og I vil gøre ham noget? 513 00:52:13,922 --> 00:52:16,758 Vil du gerne have det? 514 00:52:19,636 --> 00:52:22,472 Ja tak. 515 00:52:22,639 --> 00:52:24,724 Okay. 516 00:52:47,497 --> 00:52:51,209 De vil ikke lade os gå. 517 00:52:54,045 --> 00:52:56,673 Okay. 518 00:52:57,757 --> 00:53:00,844 Værelse 235. 519 00:53:02,178 --> 00:53:04,389 Okay. 520 00:53:06,307 --> 00:53:08,852 Hvordan de ser ud? 521 00:53:10,186 --> 00:53:13,607 Revisorer. 522 00:53:17,318 --> 00:53:19,988 Okay, chef. 523 00:53:23,241 --> 00:53:25,702 Tak. 524 00:53:27,203 --> 00:53:29,539 Jeg har ingen børn. 525 00:53:48,558 --> 00:53:51,978 - Sorkis. - Det er Marybeth. Hvad har du til mig? 526 00:53:52,145 --> 00:53:53,522 En trafikvideo. 527 00:53:55,064 --> 00:53:59,528 Jeg deler min skærm med dig. Der er kun to kameraer i det område. 528 00:54:00,529 --> 00:54:03,031 King kommer ind. 529 00:54:03,782 --> 00:54:06,785 Han er derinde i 45 minutter. 530 00:54:07,368 --> 00:54:10,079 Våbenild her. 531 00:54:10,246 --> 00:54:12,457 Folk vælter ud. 532 00:54:13,124 --> 00:54:15,001 Intet. 533 00:54:15,168 --> 00:54:19,923 Hvem som helst kan have skudt. King kommer ud 90 sekunder senere. 534 00:54:21,257 --> 00:54:24,594 Fik du fat i Emiliano Gonzalez? Ham fra Rays liste? 535 00:54:24,761 --> 00:54:28,097 Ediths far? Ja og nej. 536 00:54:35,063 --> 00:54:38,441 - Familien Gonzalez' hjem. - Er Emiliano Gonzalez der? 537 00:54:41,402 --> 00:54:43,530 Både ja og nej. 538 00:54:43,697 --> 00:54:48,284 Han meldte sin datter og hendes familie savnet for syv år siden. 539 00:54:48,451 --> 00:54:49,911 Hvad skete der med ham? 540 00:54:51,580 --> 00:54:55,166 Kartellerne bortfører migranter for løsepenge eller videresalg. 541 00:54:55,333 --> 00:54:58,461 Og hvis de ikke får pengene? 542 00:55:00,630 --> 00:55:02,591 Så sker det her. 543 00:55:03,382 --> 00:55:06,052 Gino Sanchez. 544 00:55:09,180 --> 00:55:11,558 Jeg ringer senere. 545 00:55:24,362 --> 00:55:29,367 - Du har mine ludere, narrøv. - Narrøve, for nu at være ærlig. 546 00:55:29,784 --> 00:55:32,996 - Mariella. - Hun pudrer lige næsen. 547 00:55:33,788 --> 00:55:36,583 - Kom ind. Her er wi-fi. - Mariella. 548 00:55:47,426 --> 00:55:49,888 Jeg slog ham vist hårdere, end jeg troede. 549 00:55:50,054 --> 00:55:52,515 - Han er i live. - Ja. Snup mine ting. 550 00:55:54,350 --> 00:55:57,436 Er du blevet sindssyg? Bortfører vi folk nu? 551 00:55:57,604 --> 00:56:00,607 Bortfører er et barsk ord. Vi... 552 00:56:01,274 --> 00:56:05,862 - Vi tilbageholdt ham. - Det har vi ikke ret til. 553 00:56:06,487 --> 00:56:09,115 Han ved måske, hvem der dræbte Ray King. 554 00:56:09,282 --> 00:56:14,078 Hvis politiet stopper mig, og de kigger i bagagerummet, hvad så? 555 00:56:15,705 --> 00:56:19,333 - Hej, smukke. - Har du min position? 556 00:56:19,500 --> 00:56:22,170 Jeg skal bruge grønt lys herfra og til Victory Boulevard, og meld 557 00:56:22,336 --> 00:56:26,883 et falsk røveri ti gader syd herfor, så politiet er optaget. 558 00:56:27,133 --> 00:56:29,093 - Hold da op. - Ellers andet? 559 00:56:29,260 --> 00:56:31,971 Hvem mødtes Ray King med? 560 00:56:32,138 --> 00:56:34,390 - Okay? - Det var da ret godt. 561 00:56:37,351 --> 00:56:39,854 - Okay. - Skal vi finde noget at spise? 562 00:56:40,021 --> 00:56:41,856 - Taco Bell. - Sådan. 563 00:56:47,946 --> 00:56:49,656 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB JUSTINE 564 00:56:56,245 --> 00:57:01,584 Godmorgen. Hvem vil hacke ind i Los Angeles' systemer? 565 00:57:07,256 --> 00:57:13,805 Chris og hans ven er med via nettet. Vi skal finde en person. 566 00:57:14,513 --> 00:57:18,017 Lad os se på alle trafik- og sikkerhedskameraer. 567 00:57:20,186 --> 00:57:23,189 Jeg har kigget på videoen, som Homeland sendte. 568 00:57:23,356 --> 00:57:26,234 Ray går ind og kommer ud igen 45 minutter senere. 569 00:57:27,151 --> 00:57:30,113 Vi ved ikke, om han var der for at møde nogen. 570 00:57:31,197 --> 00:57:34,659 Hvorfor ikke få ham Tomas til at sige, hvor Cobbs er? 571 00:57:34,826 --> 00:57:38,997 - Hvordan gør vi det? - Man fjerner hans øje og viser ham det. 572 00:57:39,538 --> 00:57:44,252 Så truer man med at tage det andet øje. Det virker hver eneste gang. 573 00:57:44,418 --> 00:57:48,214 Ingen gider at være blind, vel? Viser man dem øjet, ved de, man mener det. 574 00:57:48,381 --> 00:57:53,136 Sikker forbindelse aktiv. Godmorgen. Jeg har varmet orkestret op. 575 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Vi leder efter personen nu. 576 00:57:56,305 --> 00:57:59,392 Finder video fra hændelsesdagen. 577 00:58:02,103 --> 00:58:04,814 Tilgår gadekameraer. 578 00:58:04,981 --> 00:58:09,110 Min kontakt i Homeland har en ph.d. i datalogi fra Caltech. 579 00:58:09,861 --> 00:58:14,866 Han kan tilgå enhver database. Kun to kameraer filmede situationen den aften. 580 00:58:15,033 --> 00:58:18,828 De unge på Harbor er sikkert skarpe, men vi spilder tiden. 581 00:58:19,871 --> 00:58:21,915 Se. 582 00:58:23,582 --> 00:58:27,253 Her er de andre kameraer, vicedirektør Medina. 583 00:58:27,420 --> 00:58:30,464 Du må gerne åbne for mikrofonen nu. 584 00:58:30,631 --> 00:58:34,135 Led efter mistænkelige hændelser mellem 20 og 22. 585 00:58:38,807 --> 00:58:41,935 Lane, lad os se indgangen efter skyderiet. 586 00:58:44,478 --> 00:58:47,523 Aidan, hvad sker der omme bagved? 587 00:58:50,068 --> 00:58:53,237 Kig efter adfærd, der ikke passer til situationen. 588 00:58:55,949 --> 00:58:59,368 Tilbage. Zoom ind på fordøren. 589 00:59:02,663 --> 00:59:05,416 Spol tilbage. 590 00:59:05,583 --> 00:59:10,588 - Det er hende. - Hun løber ikke. Hun er ikke bange. 591 00:59:10,922 --> 00:59:15,551 Find hende, før hun ankom. Tjek alle gyder og gader. 592 00:59:16,260 --> 00:59:19,222 Led fire gader væk. 593 00:59:23,684 --> 00:59:27,897 Hun skjuler sit ansigt. Hun ved, hvor kameraerne er. 594 00:59:29,523 --> 00:59:31,860 Miles, spol tilbage. 595 00:59:33,778 --> 00:59:36,239 Hende i pink tager en selfie. 596 00:59:42,996 --> 00:59:47,500 - Få fat i det billede. - De kan ikke se det fra den vinkel. 597 00:59:47,959 --> 00:59:52,922 De finder bare kvinden og hacker hendes telefon og snupper billedet. 598 00:59:53,506 --> 00:59:55,842 - Klart. - Dybt suk. 599 00:59:56,342 --> 01:00:01,890 - Kan du forklare det for normien, Chris? - Det var det, jeg ville gøre. 600 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 - Ansigtsgenkendelse, tak. - Jeg har det. 601 01:00:07,395 --> 01:00:10,231 Chris, Lane og Charles kappes om den her. 602 01:00:21,742 --> 01:00:24,370 Hej, Pam. Lad os lære hinanden at kende. 603 01:00:26,122 --> 01:00:31,627 Iowa, verdens første computers fødested. Lad os besøge Pam. 604 01:00:32,837 --> 01:00:36,715 Aidan, Midwest El og Varme servicerer adressen. 605 01:00:36,883 --> 01:00:41,637 De går ind via energiselskabet og finder en åben printer eller smart-termostat. 606 01:00:41,804 --> 01:00:43,139 TERMOSTAT 607 01:00:43,597 --> 01:00:46,017 Hvem er de unger? 608 01:00:46,642 --> 01:00:48,811 Mine folk. 609 01:00:48,978 --> 01:00:52,356 Der er flere af os, end du tror, vicedirektør Medina. 610 01:00:55,359 --> 01:00:58,487 Skye, find passwordet til Smart Home-netværket. 611 01:00:59,322 --> 01:01:01,324 SKRIV PASSWORD: 612 01:01:03,993 --> 01:01:04,994 PASSWORD FUNDET: CORN_FED 613 01:01:10,208 --> 01:01:13,086 - Godmorgen, Iowa. - Godmorgen, Pam. 614 01:01:14,795 --> 01:01:17,924 - Pam skal ikke slappe for meget af. - Det her går ikke. 615 01:01:19,842 --> 01:01:24,347 Lane, få hende op af stolen, og lad os finde det foto. 616 01:01:26,140 --> 01:01:27,058 PRINT TESTSIDE 617 01:01:32,688 --> 01:01:38,111 Miles, vær klar, når hun kommer tilbage. Charles, gå ind i hendes fotos. 618 01:01:41,572 --> 01:01:44,617 Vi kan ikke gøre det her. Bed hende om at stoppe. 619 01:01:44,951 --> 01:01:48,955 Chris, forklar normien, at vi skal gøre det færdigt. 620 01:01:49,122 --> 01:01:50,748 Der er rødt lys. 621 01:01:52,500 --> 01:01:54,085 Aidan, så er det din tur. 622 01:01:55,920 --> 01:01:57,546 DØRKLOKKE 623 01:02:01,634 --> 01:02:03,677 Grønt lys. 624 01:02:05,638 --> 01:02:09,058 - Sig, hun skal stoppe. - Nu kommer hun. Rødt lys. 625 01:02:14,147 --> 01:02:17,316 Lane, lad naboerne høre tv'et. 626 01:02:19,610 --> 01:02:21,404 SMART-TV, KØKKEN 627 01:02:22,989 --> 01:02:25,866 - Det er smørret. - Ja. 628 01:02:26,034 --> 01:02:28,286 - Alt smør. - Og lidt salt. 629 01:02:34,167 --> 01:02:36,877 Sig, at hun skal stoppe nu. 630 01:02:37,711 --> 01:02:40,673 Chris. Så er det nok. Stop. 631 01:02:42,175 --> 01:02:43,717 Sig, hun skal stoppe. 632 01:02:45,053 --> 01:02:46,679 Stop så! 633 01:02:49,473 --> 01:02:52,185 Her er hendes selfie. Aidan, send billedet. 634 01:02:52,351 --> 01:02:53,268 NY E-MAIL 635 01:02:53,269 --> 01:02:58,107 - Man kan smage, hvor sødt det er. - Jeg elsker det. 636 01:02:58,732 --> 01:03:01,319 Skye, få os ud. 637 01:03:13,622 --> 01:03:16,542 Miles, billedforbedring. 638 01:03:21,672 --> 01:03:25,009 Kører Interpols ansigtsgenkendelsesprogram. 639 01:03:27,303 --> 01:03:29,722 NSA MEXICO CITY OKT 2023 640 01:03:33,059 --> 01:03:36,145 INTERPOL ROM SEP 2022 641 01:03:42,901 --> 01:03:45,154 INTERPOL FIRENZE NOV 2023 642 01:03:47,156 --> 01:03:48,449 MI6 MOSKVA DEC 2021 643 01:03:48,616 --> 01:03:50,034 CIA BROOKLYN MAJ 2024 644 01:03:51,577 --> 01:03:53,954 NAVN UKENDT 645 01:03:54,455 --> 01:03:57,250 Hun var den sidste, der talte med Ray. 646 01:03:57,416 --> 01:04:00,211 Men hun vil ikke findes. 647 01:04:02,921 --> 01:04:05,341 Farvel, smukke. 648 01:04:12,181 --> 01:04:13,849 MOSKVA 649 01:04:22,650 --> 01:04:27,738 Hvorfor mødtes Ray med en morder for at finde en mor og et barn? 650 01:04:27,905 --> 01:04:30,824 Hun myrdede ikke dem alle sammen. 651 01:04:32,034 --> 01:04:35,329 Hun dræbte helt sikkert ikke ham her... 652 01:04:35,496 --> 01:04:37,665 ...eller ham der. 653 01:04:37,831 --> 01:04:42,378 - Hvor ved du det fra? - Jeg siger det bare. 654 01:04:44,297 --> 01:04:47,216 - Det er en fornemmelse. - Et kvalificeret gæt. 655 01:04:47,383 --> 01:04:51,011 - Ja, ikke andet. - Han kan ikke vide det. 656 01:04:51,179 --> 01:04:54,682 - Det er hypotetisk. Ikke mere snak. - Okay. 657 01:04:54,848 --> 01:04:57,560 - Uanset hvad... - Nej, for fanden. 658 01:05:01,189 --> 01:05:05,067 - Tilstår du ofte mord? - Jeg sagde ikke noget. 659 01:05:05,234 --> 01:05:08,612 - Min gestus generede hende. - Farvel. Det er slut. 660 01:05:08,779 --> 01:05:13,075 - Jeg er skredet. - Øjeblik, Marybeth. Overvej dette. 661 01:05:13,242 --> 01:05:17,663 Nogle af de mænd, der måske blev dræbt, var nok skumle typer. 662 01:05:17,955 --> 01:05:22,626 Det er lige meget, om de er skumle. Vi bestemmer ikke, hvem der skal dø. 663 01:05:22,793 --> 01:05:26,755 - Det gør jeg åbenbart. - Loven adskiller os fra typer som ham. 664 01:05:27,215 --> 01:05:33,011 Det var en fornøjelse og en ære. Pas på dig selv. 665 01:05:39,143 --> 01:05:41,687 Fuck. 666 01:05:49,945 --> 01:05:52,072 - Vi har et problem. - Manden bagi? 667 01:05:52,240 --> 01:05:53,574 - Ja. - Du har et problem. 668 01:05:53,741 --> 01:05:56,910 - Fjern ham, tak. - Hvad skal jeg gøre med ham? 669 01:05:57,911 --> 01:06:01,123 - Jeg går til den offentlige anklager. - Godt, det ikke er min bil. 670 01:06:01,290 --> 01:06:05,043 Det var en fejl at ringe til dig. Jeg gør det selv. Efter reglerne. 671 01:06:05,211 --> 01:06:09,507 Ingen løgne, ingen lovbrud. Bed briten stoppe med tippene. 672 01:06:09,673 --> 01:06:13,761 Smut, inden jeg kommer tilbage, ellers bliver I anholdt. 673 01:07:11,985 --> 01:07:15,448 Frøken Guttierez, jeg er forvirret. 674 01:07:15,656 --> 01:07:21,412 Min klient er kun skyldig i at hjælpe en ung dame i nød. 675 01:07:21,579 --> 01:07:25,333 Derefter blev han overfaldet og bortført. 676 01:07:25,499 --> 01:07:31,630 Men i stedet for at gå efter dem, så truer du min klient med denne Cobb? 677 01:07:31,797 --> 01:07:36,344 Du truede ham med fængselsstraf og anklagede ham for menneskesmugling? 678 01:07:36,510 --> 01:07:41,474 Hvordan kan du overhovedet forestille dig, at I kan stille ham for et nævningeting? 679 01:07:41,640 --> 01:07:44,435 Sjovt. 680 01:07:44,602 --> 01:07:49,106 Det er, hvad Ike Sudios advokat sagde, da jeg tilbød ham den samme aftale. 681 01:07:49,273 --> 01:07:53,319 - Jeg kender ikke denne hr. Sudio. - Det gør din klient. 682 01:07:53,486 --> 01:07:59,617 Det, du ikke kan se, er bidemærkerne på Sudios tunge og rotten. 683 01:08:00,451 --> 01:08:05,539 Den blev stoppet i munden, mens de begge var levende. Jeg har en fornemmelse. 684 01:08:05,706 --> 01:08:09,335 Jeg gætter på, at Ike ikke bare var en alfons. 685 01:08:10,336 --> 01:08:12,713 Hvad tror du, de vil gøre mod dig? 686 01:08:13,756 --> 01:08:16,091 Okay, vi stopper her. 687 01:08:16,258 --> 01:08:20,095 Jeg bør nævne, at hr. Sudios advokat er forsvundet. 688 01:08:20,262 --> 01:08:23,181 Ja. 689 01:08:30,188 --> 01:08:32,274 Ja eller nej? 690 01:08:42,326 --> 01:08:47,164 - Ike hvidvaskede pengene. - Penge fra menneskesmugling? 691 01:08:47,331 --> 01:08:52,252 De fleste kommer fra Centralamerika og Mexico. Det er som narko, bare bedre. 692 01:08:52,420 --> 01:08:57,215 En god en holder fem-seks år. Det er mest kvinder. 693 01:08:57,383 --> 01:09:00,636 På ryggen, i markerne, som toiletskrubbere. 694 01:09:00,803 --> 01:09:04,056 Nogle mænd, der plukker meloner og slår dyr ihjel. 695 01:09:04,222 --> 01:09:08,727 Ethvert job, amerikanere ikke gider have, og som en maskine ikke kan gøre. 696 01:09:11,439 --> 01:09:14,692 - Kan du genkende ham? - Nej. 697 01:09:17,820 --> 01:09:20,823 Det blev taget for otte år siden. 698 01:09:22,783 --> 01:09:24,993 Ja. 699 01:09:25,160 --> 01:09:27,663 Soen kunne sgu arbejde. 700 01:09:27,830 --> 01:09:33,168 Hun kneppede nogle få gange, men hun var for stille, så hun gjorde rent. 701 01:09:33,335 --> 01:09:40,217 - Hun hedder Edith. Hvor er hun? - Hun kørte ind i en bil for fem år siden. 702 01:09:40,384 --> 01:09:43,596 - Så hun er død? - Nej, men hun røg gennem forruden. 703 01:09:43,762 --> 01:09:46,474 - Så var hun for slidt. - Hvilket hospital? 704 01:09:46,640 --> 01:09:49,852 Hvad ved jeg? Måske er hun hos sin far i Texas. 705 01:09:50,018 --> 01:09:53,355 - Spørg ham. - Vi spørger dig. 706 01:09:53,522 --> 01:09:57,985 Kom med en officiel erklæring, så anklager vi ikke dig. 707 01:10:03,824 --> 01:10:06,118 Sidste chance. 708 01:10:07,661 --> 01:10:10,247 Giv mig den fucking kuglepen. 709 01:10:13,166 --> 01:10:15,836 Fuck! Ned! 710 01:10:26,304 --> 01:10:32,770 18 ulykker de sidste fem år. Men ikke nogen så alvorlige. 711 01:10:32,936 --> 01:10:38,316 - Hvor lå P-huset? - På Alvarado. 32 ulykker nær der. 712 01:10:38,484 --> 01:10:43,280 - Tre med alvorlige tilskadekomster. - Nogen ved udgangen til et P-hus? 713 01:10:43,447 --> 01:10:49,537 En. Med en alvorligt såret. En uidentificeret kvinde. 714 01:10:49,703 --> 01:10:52,247 - Hvilket hospital? - University Medical Center. 715 01:10:52,414 --> 01:10:55,208 - Køretøj? - En Toyota Camry. 716 01:10:55,375 --> 01:10:58,671 - Farve? - Blå. 717 01:10:59,129 --> 01:11:02,800 Kig i patientjournalerne. Tak. 718 01:11:07,930 --> 01:11:11,725 - "Jeg har ingen børn." - Gudskelov. 719 01:11:12,434 --> 01:11:16,063 - Hvad? - Det sagde kvinden på hotellet. 720 01:11:17,439 --> 01:11:21,109 Ja, det kan jeg godt huske. Drop det nu. 721 01:11:21,276 --> 01:11:25,155 Hvorfor er det vigtigt, om hun er mor? 722 01:11:25,322 --> 01:11:30,911 Jeg tror ikke, vi to er eksperter i moderlig kærlighed. Beklager. 723 01:11:34,540 --> 01:11:37,710 Så du bor i en madkasse? 724 01:11:38,544 --> 01:11:42,172 - Her er ret komfortabelt. - Det er der også på Four Seasons. 725 01:11:42,339 --> 01:11:47,010 Eller i et hus. Er du nærig som far? 726 01:11:47,177 --> 01:11:50,806 - Nej, han var bare sparsommelig. - Sparsommelig? Stop det pis. 727 01:11:50,973 --> 01:11:55,185 "Syv T-shirts og syv par underbukser og sokker. Andet behøver jeg ikke." 728 01:11:56,061 --> 01:12:00,941 En voksen mand med et Timex. Ynkeligt. Kan du se her? 729 01:12:01,108 --> 01:12:03,861 - Ja. - Det koster mere end hans årsløn. 730 01:12:04,027 --> 01:12:07,906 - Hvad ville han sige til det? - At hans ur også viste klokken. 731 01:12:09,491 --> 01:12:12,452 Ja, det ville han nok. 732 01:12:14,788 --> 01:12:19,126 - Er du lykkelig, Braxton? - Lykkelig? 733 01:12:20,502 --> 01:12:25,841 - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? - Du har ikke en partner. 734 01:12:26,008 --> 01:12:31,388 - Du er helt alene uden venner. - Taler vi om mig eller dig? 735 01:12:35,433 --> 01:12:42,065 - Ved du, hvorfor jeg er alene? - Du er grov, egoistisk og bander. 736 01:12:42,232 --> 01:12:46,444 Jeg er alene, fordi jeg vil være det. Jeg har valgt at være alene. 737 01:12:46,612 --> 01:12:50,908 Jeg har ikke nogen, der bestemmer over mig. 738 01:12:51,074 --> 01:12:54,953 Jeg rejser rundt på femstjernede hoteller. Jeg gør, hvad jeg vil. 739 01:12:55,120 --> 01:12:58,957 Haves: pistol. Kan rejse for jobbet. Ja, jeg er lykkelig. 740 01:12:59,124 --> 01:13:01,710 Jeg er pisselykkelig. 741 01:13:03,086 --> 01:13:06,173 - Jeg vil gerne have en i mit liv. - Vil du? 742 01:13:06,339 --> 01:13:08,383 Så køb en hund. 743 01:13:08,550 --> 01:13:11,344 - Har du en hund? - Jeg er ved at købe en. 744 01:13:12,638 --> 01:13:14,932 Prøv at se. 745 01:13:15,515 --> 01:13:18,351 Ja. Det er Greg. 746 01:13:18,518 --> 01:13:22,272 - Ikke overbevisende. - Hvad? Jeg er ved at købe Greg. 747 01:13:22,439 --> 01:13:28,111 - Du kan lide ideen om en hund. - Ja, det er derfor, folk køber hunde. 748 01:13:29,279 --> 01:13:31,364 - Har du en permanent bolig? - Nej. 749 01:13:31,531 --> 01:13:34,242 - En til at passe hunden, når du er væk? - Nej. 750 01:13:34,409 --> 01:13:37,037 - Har du en regelmæssig døgnrytme? - Nej. 751 01:13:37,204 --> 01:13:39,289 Du er et kattemenneske. 752 01:13:40,248 --> 01:13:45,420 - Det er der intet galt med. - I det mindste ville katten savne mig. 753 01:13:45,587 --> 01:13:48,632 Tvivlsomt. Muligvis. 754 01:13:48,799 --> 01:13:51,009 Nej. 755 01:14:03,731 --> 01:14:08,026 Chris, er det på grund af dig eller mig? At du... 756 01:14:08,193 --> 01:14:10,320 Hvad? 757 01:14:10,487 --> 01:14:13,323 - Jeg forstår det ikke. - At du ikke... 758 01:14:16,910 --> 01:14:20,538 At du bare ikke... 759 01:14:20,706 --> 01:14:24,501 Savner mig. Er det på grund af dig eller mig? 760 01:14:25,460 --> 01:14:28,380 Jeg ledte efter dig i årevis. 761 01:14:28,546 --> 01:14:32,009 Jeg prøvede at finde dig, men du ledte ikke efter mig. 762 01:14:32,175 --> 01:14:35,888 Endelig finder jeg dig. 763 01:14:36,054 --> 01:14:39,432 Jeg var der. Jeg reddede dit liv. 764 01:14:39,599 --> 01:14:43,729 Du sagde, du ville finde mig. At du ville finde mig snart. 765 01:14:43,896 --> 01:14:48,191 - Og så forsvandt du igen. - Du havde mit telefonnummer. 766 01:14:52,863 --> 01:14:55,741 Jeg spørger bare om... 767 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Savner du mig ikke på grund af, hvordan jeg er, eller... 768 01:15:04,582 --> 01:15:07,878 - Er det på grund af din... - Min hvad? 769 01:15:11,924 --> 01:15:15,302 Du ved, din lidelse. 770 01:15:18,596 --> 01:15:21,934 Jeg er bare mig. 771 01:15:35,864 --> 01:15:39,117 - Hvad laver du? - Smører solcreme på mine lemmer. 772 01:15:39,284 --> 01:15:43,413 Det er faktor 100. Jeg blev forbrændt mere end fire gange som barn. 773 01:15:43,580 --> 01:15:46,499 Derfor er risikoen for hudkræft dobbelt så høj. 774 01:15:46,666 --> 01:15:49,294 - Må jeg bede om lidt? - Ja. 775 01:15:59,805 --> 01:16:04,309 Det kan jeg ikke lide. Det er ikke sjovt, Braxton. 776 01:16:04,476 --> 01:16:08,271 - Det er så sjovt. - Jeg får lyst til at slå dig. 777 01:16:08,438 --> 01:16:12,650 Ved du, hvad jeg synes? Vi skal drikke os fulde. 778 01:16:12,818 --> 01:16:15,528 Kom. Nu skal vi være fulde. 779 01:16:17,155 --> 01:16:18,866 Okay. 780 01:16:34,965 --> 01:16:39,803 Jeg mente ikke det her. Vi er jo i L.A. 781 01:16:39,970 --> 01:16:43,640 For mig er det natklubber. Parkeringstjenere. Røde fløjlsreb. 782 01:16:43,807 --> 01:16:48,520 Narrøve overalt. Det her er ikke en cowboyby. 783 01:16:48,686 --> 01:16:53,901 Jeg troede ikke, du var country-typen, men okay. 784 01:16:54,067 --> 01:16:59,281 Du lader, som om du er en normal revisor. Så kan du også være en cowboy. 785 01:17:00,698 --> 01:17:04,536 - Nej. Ja. Okay. - Hvad mener du med "Nej. Ja. Okay."? 786 01:17:04,702 --> 01:17:08,248 Taler vi sammen, Chris? Hele den der cowboyting... 787 01:17:08,415 --> 01:17:11,960 Forrest Gump-skoene er en fejl. 788 01:17:12,127 --> 01:17:14,504 - Tja... - Hvad? 789 01:17:14,671 --> 01:17:16,131 - Hejsa. - Hej. 790 01:17:16,298 --> 01:17:19,551 Bandet tager imod ønsker. Har du en sang, du kan lide, smukke? 791 01:17:20,302 --> 01:17:25,223 Måske Alan Jackson. Sig, det ville være fint, skatter. 792 01:17:25,390 --> 01:17:29,144 Ro på, charmedreng. Det var ham, jeg spurgte. 793 01:17:31,104 --> 01:17:35,984 - Jeg hedder Angie. - Hej, Angie, jeg hedder Chris. 794 01:17:36,151 --> 01:17:41,073 - Hvad er din yndlingssang, Chris? - "Appalachian Spring" af Copland. 795 01:17:43,075 --> 01:17:46,286 - Og derefter? - I denne kontekst, ja. 796 01:17:47,745 --> 01:17:50,123 Metallica, "Enter Sandman". 797 01:17:51,749 --> 01:17:54,002 Det er vist ikke deres stil. 798 01:17:56,129 --> 01:18:00,675 Måske spørg en der er bedre bekendt med bandets formåen. 799 01:18:02,302 --> 01:18:04,179 Okay. 800 01:18:04,346 --> 01:18:07,015 - Nej. Nej. - Hvad? 801 01:18:07,182 --> 01:18:12,395 - Hvad laver du? Den var hjemme. - Hvad skulle jeg sige? 802 01:18:12,562 --> 01:18:17,525 - Du skulle sige "vælg du en". - Men hun bad om min yndlingssang. 803 01:18:17,692 --> 01:18:22,364 Hun spurgte ikke om det. Hun kom herover, fordi hun kunne lide dig. 804 01:18:22,530 --> 01:18:26,994 Derfor kom hun herhen. Det var som et parringskald. 805 01:18:27,160 --> 01:18:30,163 Sådan fungerer min hjerne ikke, Braxton. 806 01:18:34,292 --> 01:18:37,670 Hør her. Det var fint. 807 01:18:38,588 --> 01:18:42,467 Det var fint. Men det så ud, som om I så hinanden, 808 01:18:42,634 --> 01:18:45,095 og det var... Du fik hende til at smile. 809 01:18:45,262 --> 01:18:49,766 Den første sang kender jeg ikke, men Metallica, det var sjovt. 810 01:18:49,933 --> 01:18:54,104 Det var vel sødt, og det fik hende til at smile. 811 01:18:54,271 --> 01:18:57,983 Du er for hård ved dig selv. Du... 812 01:18:59,359 --> 01:19:02,362 Hvad gør du, mand? Skal du pisse? Hvor skal du hen? 813 01:19:24,384 --> 01:19:26,261 Åh nej. 814 01:19:34,561 --> 01:19:39,566 Du skal nok klare det. Klar? Ja, sådan. Hey. 815 01:19:44,821 --> 01:19:47,615 Så for satan! 816 01:20:35,705 --> 01:20:37,332 Kom så. 817 01:20:53,640 --> 01:20:57,144 Kan I se ham? Det er min bror. Det er min storebror. 818 01:21:04,109 --> 01:21:08,321 Du godeste. Det må du undskylde. Undskyld. 819 01:21:12,742 --> 01:21:15,870 Undskyld, det var ikke for at... 820 01:21:20,417 --> 01:21:23,795 - Tak. - Han danser. 821 01:21:23,961 --> 01:21:26,381 - Det må jeg fandeme nok sige. - Hej. 822 01:21:26,548 --> 01:21:31,636 - Du kan danse. Let på tå. - Tak. Jeg er begynder. 823 01:21:31,803 --> 01:21:35,473 - Det var ikke et kompliment. - Jerry, hold nu op. 824 01:21:35,640 --> 01:21:39,269 - Hey, kig her. - Det var ikke pænt gjort. 825 01:21:39,436 --> 01:21:42,772 Du hørte mig vist ikke. Se på mig, når jeg taler til dig. 826 01:21:42,939 --> 01:21:45,192 - Hey. - Hey, lad nu være. 827 01:21:45,358 --> 01:21:49,987 Du er i cowboyland. Man stjæler ikke en andens tøs her. 828 01:21:50,155 --> 01:21:52,824 Du er fra Glendale, Gerald, og jeg er ikke din tøs. 829 01:21:52,990 --> 01:21:57,245 Det er okay. Min bror morede sig ikke, men det kommer han til nu. Slå mig, Jerry. 830 01:21:57,412 --> 01:22:01,082 - Din bror kan også få på munden. - Fint. Dit ansigt ligner et anus. 831 01:22:01,249 --> 01:22:04,377 - Slå ud efter mig, Jerry. Åh nej. - Kakibukserne vil slås. 832 01:22:04,544 --> 01:22:07,088 - Du godeste. - Slå ham, for fanden. 833 01:22:07,255 --> 01:22:11,218 - Hold den her. Kom an, pikfjæs. - Jeg er beredt. 834 01:22:11,384 --> 01:22:14,304 - Kom an, pikfjæs. - Stop, Jerry. 835 01:22:14,929 --> 01:22:17,098 - Slap nu af. - Kom så, Jerry! 836 01:22:30,320 --> 01:22:36,117 Findes der noget bedre end at smadre en nar, der har fortjent det? 837 01:22:36,284 --> 01:22:40,497 - Tja... - Hvad? Nej! Hold nu kæver! 838 01:22:40,663 --> 01:22:45,293 - Dig! Hey! - Ja. Jeg er cool. 839 01:22:45,460 --> 01:22:47,128 Se lige dig! 840 01:22:47,795 --> 01:22:50,673 - Undskyld, frøken... - Vicedirektør Medina. 841 01:22:50,840 --> 01:22:53,760 Du skal have en kendelse for at få fat i journaler. 842 01:22:53,926 --> 01:22:57,764 - Det ved du godt. - Ja. En kvinde og et barn forsvandt. 843 01:22:57,930 --> 01:23:02,269 De er enten døde eller i en frygtelig situation. Vil du ikke hjælpe mig? 844 01:23:02,435 --> 01:23:06,814 - Jeg har brug for din hjælp. - Jeg har brug for en kendelse. Beklager. 845 01:23:19,869 --> 01:23:24,332 "Harbor Institut for Neurovidenskab". Selveste Harbor? 846 01:23:24,499 --> 01:23:27,502 Vi samarbejder med Harbor om at støtte sundhedspersonale, 847 01:23:27,669 --> 01:23:31,464 som arbejder med personer med unikke evner. 848 01:23:31,631 --> 01:23:33,550 Definér "støtter". 849 01:23:39,264 --> 01:23:41,349 Her. 850 01:23:42,559 --> 01:23:47,146 Ukendt kvinde, 636. Fem år siden. Kraniebrud. 851 01:23:47,314 --> 01:23:52,360 Brækket kæbe, brud på ribben, venstre arm. Svære ansigtsskader efter en bilulykke. 852 01:23:54,279 --> 01:23:57,490 Hun var konfus. Hun mistede bevidstheden flere gange. 853 01:23:58,908 --> 01:24:01,786 Hun sagde, hun var blevet angrebet. 854 01:24:05,206 --> 01:24:09,961 Før vi genskabte hendes ansigt, fik hun neurologisk terapi, som jeg skabte 855 01:24:10,127 --> 01:24:13,005 som behandling for omfattende hjernetrauma. 856 01:24:13,172 --> 01:24:17,093 - Hvor omfattende? - Et næsten totalt hukommelsestab. 857 01:24:17,260 --> 01:24:18,261 OBSERVATION DAG 4 858 01:24:18,428 --> 01:24:23,015 Jeg spillede skak på college. Havde hun spillet skak før, havde hun glemt det. 859 01:24:23,182 --> 01:24:27,895 - Det er tre dage senere? - Tillært savant-syndrom. 860 01:24:28,771 --> 01:24:30,940 Så sjældent, at visse neurologer betvivler det. 861 01:24:31,107 --> 01:24:32,567 Men det gør du ikke. 862 01:24:34,611 --> 01:24:40,408 Ofre for slag i hovedet kan i sjældne tilfælde udvise ekstraordinære evner. 863 01:24:41,618 --> 01:24:45,455 En kvinde, som aldrig har spillet klaver, får kraniebrud 864 01:24:45,622 --> 01:24:47,999 og lærer Rachmaninoff på en dag. 865 01:24:48,165 --> 01:24:54,171 En baseballfan får en bold i hovedet og kan lære et nyt sprog på en eftermiddag. 866 01:24:55,757 --> 01:25:01,095 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Deres hjerner er blevet omstillet. 867 01:25:01,262 --> 01:25:05,224 Det låser op for skjulte evner, som vi i teorien alle besidder. 868 01:25:05,392 --> 01:25:09,729 - Den ukendte kvindes talent var skak. - Nej. 869 01:25:10,355 --> 01:25:16,736 Ikke just. Hendes hjerneskade fyrede op for hendes frontale og parietale kortex. 870 01:25:16,903 --> 01:25:20,782 Områder, der står for mønstergenkendelse og problemløsning. 871 01:25:20,948 --> 01:25:27,288 De områder, skakstormestre udnytter. Men deres evner begrænser sig til skak. 872 01:25:27,455 --> 01:25:29,874 Det gjorde hendes ikke. 873 01:25:33,127 --> 01:25:38,425 Tillært savant-syndrom kan forklare forbedringen i hendes forståelsesevne 874 01:25:39,300 --> 01:25:45,306 og koordinationsevne. Men det forklarer ikke hendes hukommelsestab. 875 01:25:46,724 --> 01:25:50,770 Eller hendes forandrede personlighed. Min teori... 876 01:25:53,272 --> 01:25:59,070 ...er, at skaden slukkede for unødvendige neurale netværk. 877 01:26:00,196 --> 01:26:03,658 - Unødvendige for...? - Overlevelse. 878 01:26:04,784 --> 01:26:09,080 Frontallapperne er der, hvor vores flugt-og kamprespons foregår. 879 01:26:09,246 --> 01:26:12,500 Det var ikke strategi, der drog hende til skak. 880 01:26:15,044 --> 01:26:19,632 Det var kamp. Jeg kender ikke hendes liv før ulykken. 881 01:26:19,799 --> 01:26:23,678 Men den, hun var, da de kom med hende, 882 01:26:27,474 --> 01:26:30,477 var ikke den person, der tog herfra. 883 01:26:32,645 --> 01:26:38,317 De følgende måneder isolerede hun sig og blev aggressiv. 884 01:26:39,944 --> 01:26:44,532 Indtil hun en nat tævede en sikkerhedsvagt, 885 01:26:44,699 --> 01:26:48,453 tog hans pistol og forsvandt. 886 01:26:55,835 --> 01:27:00,882 Hun huskede næsten intet. Havde hun minder om sit gamle liv? 887 01:27:01,048 --> 01:27:04,844 - Familie? Børn? - Det spurgte jeg om flere gange. 888 01:27:05,011 --> 01:27:08,264 Kun én gang sagde hun noget. 889 01:27:08,431 --> 01:27:10,933 Lad os tale om familie igen. 890 01:27:11,100 --> 01:27:14,311 Kan du huske, om du har børn? 891 01:27:14,479 --> 01:27:16,898 Eller en mand? 892 01:27:24,321 --> 01:27:27,534 "Pop goes the weasel"? 893 01:27:29,619 --> 01:27:35,207 Skal vi bestille noget mad og diskutere forskningsbevillingen? 894 01:27:35,374 --> 01:27:39,754 Ansøgningspapirerne er i min bil. Jeg er straks tilbage. 895 01:27:48,888 --> 01:27:55,895 Du beder om identiteten på en kvinde, som måske arbejder for mig. 896 01:27:56,604 --> 01:28:01,108 - Jeg ved, hun arbejder for os. - Hvor ved du det fra? 897 01:28:02,109 --> 01:28:04,987 Halvdelen af de opgaver, jeg sagde nej til. 898 01:28:06,155 --> 01:28:11,202 - Jeg vil bare snakke med hende. - Snakke med hende? Hvorfor? 899 01:28:13,162 --> 01:28:16,624 - Det er noget med familien. - Sig det ikke. 900 01:28:16,791 --> 01:28:21,838 Den ene mand, jeg vil dræbe gratis, hvis ikke for et ubelejligt faktum. 901 01:28:22,630 --> 01:28:27,134 - Ja, han er min bror. - Nej. Så dræber han alle mine mordere. 902 01:28:31,681 --> 01:28:33,933 Jeg går i seng. 903 01:28:34,100 --> 01:28:38,896 Braxton, sig ikke, at den udsletter er sammen med dig nu. 904 01:28:39,063 --> 01:28:44,485 - Nej, det er han ikke. - Sidste gang var det nær ude med mig. 905 01:28:44,652 --> 01:28:46,863 Så er vi to. 906 01:28:47,864 --> 01:28:50,449 - Nu du er i Los Angeles... - Ja? 907 01:28:50,617 --> 01:28:54,954 Vi har en ny kunde. Deres egen dræber kan ikke klare opgaven. 908 01:28:55,121 --> 01:29:00,585 Jeg sender et billede nu. Du får instruktioner, hvis vi går ind i det. 909 01:29:01,628 --> 01:29:05,256 Du får snart at vide, om der bliver brug for dig. 910 01:29:40,082 --> 01:29:42,919 Juarez. 911 01:29:43,085 --> 01:29:46,422 "Juarez". Hvorfor "Juarez"? 912 01:29:48,716 --> 01:29:50,885 "Jeg har ingen børn." 913 01:29:51,886 --> 01:29:54,597 "Jeg har ingen børn." 914 01:29:58,267 --> 01:30:01,353 Hvorfor ringede Edith Sanchez ikke til faren? 915 01:30:02,146 --> 01:30:05,066 Negative konsekvenser. 916 01:30:05,232 --> 01:30:07,860 Udgør han en fare? 917 01:30:11,864 --> 01:30:14,325 En skole. 918 01:30:15,868 --> 01:30:18,537 Det er ikke en skole, vel? 919 01:30:20,581 --> 01:30:23,500 Det er... 920 01:30:23,668 --> 01:30:25,878 Det er et fængsel. 921 01:30:27,004 --> 01:30:29,006 Hvorfor? 922 01:30:30,758 --> 01:30:33,720 På grund af dig. 923 01:30:33,886 --> 01:30:37,098 Edith frygtede for din sikkerhed. 924 01:30:37,264 --> 01:30:40,727 Hun var bange for, at de ville gøre dig noget. 925 01:30:46,983 --> 01:30:48,442 KONTRAKT INDGÅET 926 01:30:48,609 --> 01:30:51,362 AFVENT 927 01:30:58,953 --> 01:31:02,749 - Medina er i Airbnb'en. - Ring til hende og så politiet. 928 01:31:02,915 --> 01:31:07,628 Er det klogt? Du er flugtfange. 929 01:31:09,046 --> 01:31:12,925 - Ellers andet? - Vi har fundet Edith Sanchez. 930 01:31:13,926 --> 01:31:17,471 Ray King blev ikke myrdet, fordi han ledte efter Edith. 931 01:31:18,055 --> 01:31:20,349 Han blev myrdet, fordi han fandt hende. 932 01:31:20,516 --> 01:31:23,770 Ring til Marybeth. Sig, jeg er på vej. 933 01:31:23,936 --> 01:31:28,816 Vi skal tale om Ediths søn Alberto. Han sidder fængslet i Juarez. 934 01:31:30,359 --> 01:31:32,361 Okay, Chris. Forstået. 935 01:32:00,723 --> 01:32:03,434 - Hallo? - Der kommer en for at myrde dig. 936 01:32:06,145 --> 01:32:07,939 Marybeth? 937 01:32:08,105 --> 01:32:10,441 Hallo? Hallo? 938 01:32:10,607 --> 01:32:12,777 Smid den. Smid den. 939 01:32:16,238 --> 01:32:19,241 Vend dig om. 940 01:32:20,159 --> 01:32:22,703 Jeg er føderal agent. Kæmpe fejl. 941 01:32:23,830 --> 01:32:26,582 Kun hvis dit navn ikke er Marybeth Medina. 942 01:32:32,046 --> 01:32:34,966 Op med hænderne. 943 01:32:35,132 --> 01:32:37,927 Ned på knæ. Nu. 944 01:36:34,580 --> 01:36:36,415 Du er Edith Sanchez. 945 01:36:37,916 --> 01:36:40,586 Ikke længere. 946 01:36:40,752 --> 01:36:45,049 Jeg tror, dit barn sidder fængslet i en lejr i Juarez. 947 01:37:01,982 --> 01:37:05,652 Det er okay, men jeg er nødt til at lægge pres på det. 948 01:37:11,242 --> 01:37:12,534 Hjælpen er på vej. 949 01:37:12,701 --> 01:37:17,373 Jeg betalte jer for at dræbe hende, ikke for at forsøge at dræbe hende. 950 01:37:17,539 --> 01:37:23,670 Nogen greb ind. En ekstraordinært dødbringende person. 951 01:37:23,837 --> 01:37:29,426 Vores kontrakter opretholdes, til målet eller kunden er gået bort. 952 01:37:29,593 --> 01:37:32,971 Hav en god aften. 953 01:38:04,128 --> 01:38:06,797 Tag til Juarez. 954 01:38:08,840 --> 01:38:12,052 Før børnene ud i ørkenen. 955 01:38:14,430 --> 01:38:18,016 De skal dræbes og begraves. 956 01:38:18,184 --> 01:38:22,396 Ikke et spor. Intet, der knytter mig til dem. 957 01:38:26,733 --> 01:38:29,778 Kan du klare det? 958 01:38:34,450 --> 01:38:36,577 Ja, Burke. 959 01:38:37,578 --> 01:38:40,664 Det kan jeg godt klare. 960 01:38:52,718 --> 01:38:55,679 Hvad så i Juarez? Hvordan finder du børnene? 961 01:38:55,846 --> 01:38:59,266 - Du kan tage af sted. - Hvor tit skal jeg sige det? 962 01:38:59,433 --> 01:39:03,812 Det, der skete med Medina, var ikke min skyld. Hun afviste os. 963 01:39:03,979 --> 01:39:07,191 - Jeg lod hende gå. - Hendes lunge er punkteret. 964 01:39:07,358 --> 01:39:11,570 - Milten er flækket, og kæben brækket. - Så sender du ikke en frugtkurv. 965 01:39:17,201 --> 01:39:20,496 Hvor mange gange skal jeg sige undskyld? 966 01:39:20,662 --> 01:39:23,207 - Du har ikke sagt undskyld endnu. - Mundlort! 967 01:39:23,374 --> 01:39:27,127 Det handler om ham fra billedet, ikke? Du tror, han er som dig. 968 01:39:27,294 --> 01:39:31,715 - Ja. Han er alene i Juarez. - Hvor ved du det fra? At han er som dig? 969 01:39:31,882 --> 01:39:35,927 Du er så underlig, Chris. Du får ideer i hovedet og bliver vred. 970 01:39:36,094 --> 01:39:40,682 Ved du, hvor opslidende det er? Hele mit liv har jeg ryddet op efter dig. 971 01:39:40,849 --> 01:39:47,356 - Jeg er ikke underlig. - Hver gang, vi flyttede, fik du anfald. 972 01:39:47,523 --> 01:39:49,941 Dit Solomon Grundy-pis. 973 01:39:50,108 --> 01:39:54,154 - Så skal jeg tæve en, der har rørt dig. - Nej, du kan godt lide at slås. 974 01:39:54,321 --> 01:39:58,867 Det er ikke pointen. Pointen er, at jeg altid passer på dig! 975 01:39:59,034 --> 01:40:02,538 Jeg passer på dig, og siger du tak? "Tak, Brax. 976 01:40:02,704 --> 01:40:06,292 Tak, fordi du hjælper mig. Du er fandeme verdens bedste bror." 977 01:40:06,458 --> 01:40:10,879 Hvad laver du? Skrider du bare? Fuck. Ved du hvad? 978 01:40:11,046 --> 01:40:17,177 Vil du til Juarez? Så tager vi til Juarez. Lad os få skudt knoppen af. 979 01:40:46,582 --> 01:40:50,961 TOLD OG GRÆNSEVAGT SIERRA VISTA, ARIZONA 980 01:40:52,421 --> 01:40:56,800 Min drone reagerer ikke. Jeg har mistet videofeedet. 981 01:41:12,941 --> 01:41:16,194 LEJREN I JUAREZ JUAREZ, MEXICO 982 01:41:16,362 --> 01:41:18,739 Op med dem. Fyld bussen op. 983 01:41:20,699 --> 01:41:24,370 I skal på ekskursion. Op i bussen. Op med dem! 984 01:41:25,036 --> 01:41:29,165 Kom så! Alle sammen, ud! I skal på ekskursion! 985 01:41:39,718 --> 01:41:43,389 KORTLÆGGER LEJREN I JUAREZ 986 01:41:51,397 --> 01:41:54,232 - Har I fundet den? - Ja. 987 01:41:54,400 --> 01:41:57,944 - Hvor langt væk? - 11 minutter. 988 01:41:58,111 --> 01:42:01,407 Vi går ind, når det bliver mørkt. Kan du slukke for lyset? 989 01:42:01,573 --> 01:42:04,576 - Det gør ingen forskel. - Hvorfor? 990 01:42:04,785 --> 01:42:07,203 Børnene er døde, inden det bliver mørkt. 991 01:43:06,304 --> 01:43:08,932 - Braxton. - Ja? 992 01:43:10,892 --> 01:43:13,061 Tak. 993 01:43:16,815 --> 01:43:20,902 Ud med dem! Alle børn på bussen! 994 01:43:23,029 --> 01:43:25,365 Ud med dem! Kom så! 995 01:44:03,529 --> 01:44:07,449 Ryk ud mod dem! Forsvar lejren! Jeg kommer om lidt! 996 01:44:38,689 --> 01:44:41,066 Hvor er du, knægt? 997 01:44:42,275 --> 01:44:44,778 Hvor fanden er du? 998 01:45:11,597 --> 01:45:14,641 Hvor er du henne, knægt? 999 01:45:15,726 --> 01:45:19,104 Hvad fanden har du gang i? Prøver du på at få mig dræbt? Op! 1000 01:45:19,270 --> 01:45:22,858 Vi rykker. Kom så! Denne vej! Af sted! 1001 01:45:28,113 --> 01:45:30,448 Skyd igen! Ned, din dumme nar! 1002 01:45:31,950 --> 01:45:34,160 Start bussen! 1003 01:45:34,745 --> 01:45:35,746 Af sted! 1004 01:46:27,422 --> 01:46:30,508 Af sted, Chris! 1005 01:48:01,099 --> 01:48:03,434 Væk, væk, væk! 1006 01:48:47,854 --> 01:48:50,273 - Er du ramt? - Jeg er okay. Af sted. 1007 01:48:52,317 --> 01:48:54,569 - Jeg er okay! Stop! - Du blev skudt. 1008 01:48:54,736 --> 01:48:59,908 Afslut missionen. Jeg ordner de svin. Af sted. Red børnene. 1009 01:49:59,175 --> 01:50:01,219 Vent. 1010 01:50:19,654 --> 01:50:20,780 Kom. 1011 01:50:49,100 --> 01:50:51,686 Det skal lukkes. 1012 01:51:00,653 --> 01:51:03,198 Hjælp dem af bussen. 1013 01:51:04,782 --> 01:51:08,203 Kom af bussen. Kom så! Af sted! 1014 01:51:12,207 --> 01:51:16,794 Ned i det fucking hul! Ned i hullet! Hurtigt! 1015 01:51:16,962 --> 01:51:22,133 Af sted! Af sted! Følg den, der går foran jer! Kom så! 1016 01:51:39,067 --> 01:51:41,402 Hurtigt! 1017 01:52:21,359 --> 01:52:23,903 Dig igen? Op! 1018 01:52:26,322 --> 01:52:28,783 Væk! Væk, for fanden! 1019 01:52:28,950 --> 01:52:31,911 - Solomon Grundy. Født på en mandag. - Jeg skyder. 1020 01:52:32,078 --> 01:52:38,168 - Døbt på en tirsdag. Gift på en onsdag. - Det er Burke, du er ude efter. 1021 01:52:38,334 --> 01:52:40,795 - Begravet på en søndag. - Det er Burke... 1022 01:52:48,094 --> 01:52:51,973 Det blev enden for Solomon Grundy. 1023 01:52:52,182 --> 01:52:54,809 Alberto Sanchez? 1024 01:52:59,814 --> 01:53:04,485 Det er okay. Det er okay. 1025 01:53:37,268 --> 01:53:40,688 I er i sikkerhed. 1026 01:53:43,066 --> 01:53:45,610 Det er okay. 1027 01:54:05,380 --> 01:54:07,882 Lad os komme væk, okay? 1028 01:54:17,308 --> 01:54:21,854 Det er okay. I skal ikke se på ham. Bare gå over til bussen. 1029 01:54:22,021 --> 01:54:24,107 Kom. Det er okay. 1030 01:54:39,038 --> 01:54:42,167 - Hvem er det? Stop bussen, Chris. - Hvad er der? 1031 01:54:42,333 --> 01:54:44,752 Stop bussen, mand. 1032 01:54:44,919 --> 01:54:47,963 Åbn døren. Åbn døren, fjolle. 1033 01:54:56,139 --> 01:55:01,769 Hej. Kom her. 1034 01:55:12,197 --> 01:55:15,575 Hej. Hvem er du? Hej. 1035 01:55:18,035 --> 01:55:20,205 Chris. 1036 01:55:20,413 --> 01:55:22,290 Hun kan godt lide mig. 1037 01:55:25,293 --> 01:55:28,588 Vil du med mig hjem? Chris. 1038 01:55:30,673 --> 01:55:35,178 Hej. Hej. Se hende lige. 1039 01:55:35,553 --> 01:55:40,683 - Skal du være min kat? - Det er, som jeg tænkte. 1040 01:55:42,059 --> 01:55:44,812 Hvad synes du, jeg skal kalde hende? 1041 01:55:46,606 --> 01:55:48,899 Det er en hankat. 1042 01:56:01,829 --> 01:56:06,209 DEN GAMLE BYDEL I PRAG TJEKKIET 1043 01:56:09,795 --> 01:56:14,342 Batu Donetsk, ejer af Europas største gruppe af lejemordere. 1044 01:56:15,801 --> 01:56:20,681 Beklager. Du har taget fejl af mig og en anden. 1045 01:56:20,848 --> 01:56:24,644 52 år gammel. Født i Nisjnij Novgorod. 1046 01:56:25,520 --> 01:56:28,439 Af russisk, rumænsk og mongolsk afstamning. 1047 01:56:28,606 --> 01:56:33,319 Syv år i fængslet kendt som Den Sorte Delfin. Gift fire gange. 1048 01:56:33,486 --> 01:56:36,364 Et barn med en elskerinde. 1049 01:56:36,531 --> 01:56:39,617 Skal jeg fortælle, hvor langt din Bentley kører på literen? 1050 01:56:39,784 --> 01:56:45,581 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Afblæs kontrakten på Marybeth Medina. 1051 01:56:46,582 --> 01:56:50,920 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Lad mig fortælle en historie. 1052 01:57:14,319 --> 01:57:16,362 HEMMELIGT NUMMER 1053 01:57:18,781 --> 01:57:22,785 - Sig frem. - Guanacaste-regionen, Costa Rica. 1054 01:57:24,370 --> 01:57:27,081 Skriv det ned. 1055 01:57:28,624 --> 01:57:29,791 GUANACASTE-PROVINSEN COSTA RICA 1056 01:57:29,792 --> 01:57:33,921 Gør dit arbejde, og hold dig til kontrakten. 1057 01:57:34,088 --> 01:57:38,551 Du sagde, kontrakten varede ved, til hende finans-bitchen var død. 1058 01:57:38,718 --> 01:57:44,181 - Eller indtil du falder bort. Ikke sandt? - Jeg er i live. 1059 01:57:44,349 --> 01:57:47,643 - Du kan betragte det som gjort. - Godt. 1060 01:57:47,810 --> 01:57:51,063 - Hvornår? - Om et øjeblik. 1061 01:57:52,315 --> 01:57:53,649 Farvel. 1062 01:59:24,824 --> 01:59:27,827 FISKEMARKED 1063 01:59:29,912 --> 01:59:31,914 Tak. 1064 01:59:32,081 --> 01:59:34,834 Hvordan går det, de herrer? 1065 01:59:35,000 --> 01:59:38,504 - Vicedirektør. Alt vel? - Ja, jeg har det ret godt. 1066 01:59:39,464 --> 01:59:41,256 Mange tak. 1067 01:59:47,638 --> 01:59:49,890 Vicedirektør. 1068 02:00:37,813 --> 02:00:42,693 - Harbor Institut for Neurovidenskab. - Vicedirektør Medina, Finansministeriet. 1069 02:00:42,860 --> 02:00:46,531 Jeg tror ikke, du ringer til den, du tror, du ringer til. 1070 02:00:46,697 --> 02:00:50,535 Det tror jeg. Jeg ved, du kan høre mig. 1071 02:00:50,701 --> 02:00:53,412 Jeg vil bare sige tak. 1072 02:00:53,579 --> 02:00:57,917 Ray fandt Edith, men du og Chris hjalp mig med at løse resten af gåden. 1073 02:00:58,793 --> 02:01:02,296 Ray ville have været taknemmelig. Det er jeg også. 1074 02:01:07,134 --> 02:01:12,807 - Fedt. - Okay. Kom, Miles. Kom. 1075 02:01:13,390 --> 02:01:16,393 BIENVENIDO ALBERTO VELKOMMEN 1076 02:02:08,070 --> 02:02:11,782 TIL MARYBETH MEDINA FINCEN 1077 02:02:15,077 --> 02:02:18,581 - Den unge er utrolig. - Braxton. 1078 02:02:18,748 --> 02:02:20,625 - Uretfærdigt. - Han er et barn. 1079 02:02:20,791 --> 02:02:25,129 Og? Jeg er en mand. Du er en mand. Han er et barn. Det er en kat. 1080 02:02:25,295 --> 02:02:29,967 Pointen er, at vi skulle skiftes. Han har holdt min kat i halvanden time. 1081 02:02:30,134 --> 02:02:33,262 Hvornår er det min tur? Hvor længe skal det vare? 1082 02:02:38,976 --> 02:02:41,687 - Kors. - 2000 kilometer. 1083 02:02:41,854 --> 02:02:46,441 Hvorfor kan han regne det ud, men ikke skiftes om en kat? 1084 02:02:46,609 --> 02:02:48,443 Han er sgu et geni. 1085 02:02:50,445 --> 02:02:56,661 Hvad er dine planer, efter vi har sat Alberto af på Harbor? 1086 02:02:56,827 --> 02:03:01,540 Mine planer? Det ved jeg ikke. 1087 02:03:01,707 --> 02:03:07,421 Jeg har booket plads på en campingplads ved Chattahoochee-floden. 1088 02:03:07,588 --> 02:03:10,174 Vi kunne tage en vandretur. 1089 02:03:12,134 --> 02:03:15,304 - Har du booket plads? - Det var bare en ide. 1090 02:03:16,764 --> 02:03:21,143 - Og så sover vi i Airstreamen? - Jeg tror, det kunne være sjovt. 1091 02:03:23,395 --> 02:03:26,816 Det tror jeg også. 1092 02:12:07,877 --> 02:12:09,879 Tekster af: Jesper Buhl 1092 02:12:10,305 --> 02:13:10,352 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org