1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,407
Kuule, meil on väike olukord,
millesse peame sind pühendama.
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,672
- Mind?
- Tere, Howard.
4
00:00:16,767 --> 00:00:20,726
- Ta on täpselt minu nägu.
- Ta ongi sina, Howard.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,725
30 aastat tagasi avasid teadlased
läbipääsu,
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,977
Ülemineku.
Kui sa sellest uksest läbi lähed,
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,854
oled sa teises maailmas,
mis on meie omaga identne.
8
00:00:27,945 --> 00:00:31,233
Minu poolelt anti välja tapmiskäsk
teie poole inimeste vastu.
9
00:00:31,323 --> 00:00:34,111
Ta nimi on Baldwin.
Ta on palgamõrvar.
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,863
Sinu naine võib olla ta järgmine sihtmärk.
Millal sa teda külastad?
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,115
Iga öö.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,412
Ma pean sind teesklema.
13
00:00:42,960 --> 00:00:44,701
Miks nad tahavad Emilyle viga teha?
14
00:00:44,795 --> 00:00:45,956
Et mulle sõnum saata.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,128
Ähvardades minu naist? Miks mitte sinu oma?
16
00:00:48,215 --> 00:00:50,377
Minu Emily on surnud.
17
00:00:50,467 --> 00:00:52,629
Mida paganat sa seal teisel pool
teinud oled?
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,460
Sa ei taha teada.
19
00:01:19,580 --> 00:01:21,015
Viimasel ajal on midagi kummalist
toimumas.
20
00:01:21,039 --> 00:01:22,684
Ma kontrollisin su tunde.
Sa oled hinganud palju
21
00:01:22,708 --> 00:01:24,915
teise poole õhku
ja ma tahan teada, miks.
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,242
Sa tead, et see vestlus
23
00:01:26,336 --> 00:01:28,623
on sinu ja minu
aja raiskamine.
24
00:01:28,714 --> 00:01:31,046
Jah, tuleta mulle meelde, et su
pääsutase on kõrgem kui minul.
25
00:01:31,133 --> 00:01:32,919
See on alati nii erutav.
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,805
Sa teed minuga
kuradi nalja.
27
00:01:39,891 --> 00:01:41,973
- Mida?
- Kaks bulgaarlast käituvad,
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,550
nagu nad poleks äsja
koos sisse tulnud.
29
00:01:43,645 --> 00:01:44,851
Nad on sinuga.
30
00:01:44,938 --> 00:01:47,179
Kesköö Jaam
helistas mulle kaks tundi tagasi.
31
00:01:47,274 --> 00:01:51,108
Sinu nimele on väljaandmiskäsk.
32
00:01:51,194 --> 00:01:52,275
Jeesus, Emily.
33
00:01:52,362 --> 00:01:54,103
Ma ei taha sulle su tööd õpetada,
Howard,
34
00:01:54,197 --> 00:01:56,188
aga kui sa arvasid, et ma tulin siia
su kätt hoidma,
35
00:01:56,283 --> 00:01:57,944
oled sa unustanud, millega ma tegelen.
36
00:01:58,035 --> 00:01:59,867
Sul pole aimugi.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,389
Miks on sinu nimel
väljaandmiskäsk?
38
00:02:01,413 --> 00:02:02,778
See pole see.
39
00:02:02,873 --> 00:02:04,489
Sinu mehed siin
võtavad mu kinni,
40
00:02:04,583 --> 00:02:06,165
mõtlevad välja ükskõik mis loo,
mis neile sobib,
41
00:02:06,251 --> 00:02:07,833
ja sa ei näe mind enam kunagi.
42
00:02:07,919 --> 00:02:09,876
Olgem kordki
teineteise vastu ausad.
43
00:02:09,963 --> 00:02:12,955
Ütle mulle, miks
sa oled üle käinud,
44
00:02:13,050 --> 00:02:15,508
ja ma kutsun
tagasitoomismeeskonna tagasi.
45
00:02:15,594 --> 00:02:17,255
Ma ei saa.
46
00:02:19,097 --> 00:02:22,180
Sel juhul on mul kahju,
et ma sind aidata ei saa.
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,429
Tänan, et tulid.
48
00:02:24,519 --> 00:02:27,261
Palun lahku vaikselt
koos kenade härrasmeestega.
49
00:02:43,538 --> 00:02:45,449
Et sa teaksid...
50
00:02:45,540 --> 00:02:46,905
Ma olen relvastamata.
51
00:05:28,078 --> 00:05:29,910
Hei, semu.
52
00:05:32,249 --> 00:05:34,160
Kas see on tema veri või sinu?
53
00:05:34,251 --> 00:05:35,707
Naabri oma. Naabri koera.
54
00:05:35,794 --> 00:05:37,330
Pole probleemi.
55
00:05:37,420 --> 00:05:39,002
Tubli poiss.
56
00:05:39,089 --> 00:05:40,625
Kas sa magasid ka?
57
00:05:40,715 --> 00:05:43,127
Pikk jutt.
58
00:05:46,096 --> 00:05:47,712
Mis sa said?
59
00:05:47,806 --> 00:05:49,388
Nimi.
60
00:05:50,350 --> 00:05:51,932
Nimi?
61
00:05:52,018 --> 00:05:54,885
Baldwini pärisnimi.
62
00:05:54,980 --> 00:05:56,391
Ainult see?
63
00:05:56,481 --> 00:05:59,348
Ma küsisin talt võrgustiku, eluloo,
64
00:05:59,442 --> 00:06:01,604
võimalike peidupaikade kohta nende poolel.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,732
Ütle sellele poisile, et ta lõpetaks jamamise, selge?
66
00:06:03,822 --> 00:06:05,859
Millal sa tagasi lähed?
67
00:06:05,949 --> 00:06:07,235
Varsti.
68
00:06:07,325 --> 00:06:09,532
Mul on vaja, et sa teda veel natuke hoiaksid.
69
00:06:09,619 --> 00:06:11,235
Olgu. Jah.
70
00:06:11,329 --> 00:06:13,912
Pope tahab sind näha.
71
00:06:16,084 --> 00:06:18,041
Olgu.
72
00:06:18,128 --> 00:06:20,210
Hoia teda naabri koerast eemal, selge?
73
00:06:53,371 --> 00:06:54,782
Vaata teda.
74
00:06:54,873 --> 00:06:57,740
Tema soolestiku järgi võiks kella õigeks panna.
75
00:06:57,834 --> 00:07:00,496
Ma kadestan koera.
76
00:07:02,255 --> 00:07:05,043
Kas arst ütles midagi uut?
77
00:07:05,133 --> 00:07:06,965
Eesnääre.
78
00:07:07,052 --> 00:07:09,384
Seda me juba teame.
79
00:07:09,471 --> 00:07:10,757
On sul midagi vaja?
80
00:07:10,847 --> 00:07:12,929
Kas mul on midagi vaja?
81
00:07:13,016 --> 00:07:14,598
Sa oled nii lahke, kallis poiss.
82
00:07:14,684 --> 00:07:16,049
Ei, tänan.
83
00:07:16,144 --> 00:07:18,226
Ei, minu eest on hästi hoolitsetud.
84
00:07:21,024 --> 00:07:22,514
Mäletad, kui neid kohti
85
00:07:22,609 --> 00:07:25,101
kasutati peamiselt jumalateenistusteks?
86
00:07:25,195 --> 00:07:26,811
Nüüd on need reserveeritud
87
00:07:26,905 --> 00:07:29,943
vist kummitustele.
88
00:07:30,033 --> 00:07:33,867
Kurb tõesti, mis meie maailmast on saanud.
89
00:07:33,954 --> 00:07:36,446
Mul oli ebameeldiv kohtumine
90
00:07:36,539 --> 00:07:38,951
kolme bulgaarlasega eile õhtul, kui saabusin.
91
00:07:39,042 --> 00:07:41,830
Jah, ma kuulsin. Kolja mehed.
92
00:07:41,920 --> 00:07:44,036
Kui paljastatud ma olen?
93
00:07:46,216 --> 00:07:48,958
Kui ma täna sinna hoonesse lähen,
94
00:07:49,052 --> 00:07:51,134
tahaksin teada, kas keegi paneb mu luku taha
95
00:07:51,221 --> 00:07:52,962
kolme alltöövõtja tapmise eest.
96
00:07:53,056 --> 00:07:55,343
Tee nii. Mine kontorisse...
97
00:07:55,433 --> 00:07:56,798
on kaks võimalikku tulemust.
98
00:07:56,893 --> 00:07:58,634
Kas sind võetakse kinni mõrva eest
99
00:07:58,728 --> 00:08:01,140
kolme mehe tapmise eest rutiinse üleandmise käigus,
100
00:08:01,231 --> 00:08:04,974
või ei juhtu midagi.
101
00:08:05,068 --> 00:08:08,686
Sel juhul ei toimunud eile õhtul mingit üleandmist.
102
00:08:08,780 --> 00:08:10,987
Keegi üritas sind tappa,
103
00:08:11,074 --> 00:08:13,190
ja nüüd nad üritavad oma jälgi peita.
104
00:08:15,245 --> 00:08:16,576
Mõlemal juhul
105
00:08:16,663 --> 00:08:19,576
soovitan sul seljatagust valvata.
106
00:08:21,292 --> 00:08:23,704
Mul õnnestus sulle seekord 36-tunnine viisa hankida.
107
00:08:23,795 --> 00:08:25,706
Ära küsi, kuidas.
108
00:08:50,196 --> 00:08:52,187
See on kõik.
109
00:08:53,283 --> 00:08:55,866
44C12.
110
00:09:20,977 --> 00:09:23,685
36 tundi. Head reisi.
111
00:09:36,326 --> 00:09:39,034
Täname, et meiega liitusid, Emily.
112
00:09:41,414 --> 00:09:43,246
Tundub, et on toimunud intsident,
113
00:09:43,333 --> 00:09:44,949
mida peame arutama.
114
00:09:45,043 --> 00:09:47,535
Miks personaliosakond sellel koosolekul on?
115
00:09:53,343 --> 00:09:55,630
Kolm meest on surnud.
116
00:09:55,720 --> 00:09:57,085
Bulgaaria alltöövõtjad,
117
00:09:57,180 --> 00:10:00,263
kes olid määratud sinu operatsioonide meeskonda.
118
00:10:00,350 --> 00:10:03,968
Bob, kas see on ülevaade või inkvisitsioon?
119
00:10:04,062 --> 00:10:05,848
Sina olid seal.
120
00:10:05,939 --> 00:10:09,057
Ma sain üleandmiskutse.
121
00:10:09,150 --> 00:10:11,437
2330.
122
00:10:11,528 --> 00:10:14,441
Sõnum, et agent on tagasi kutsutud
123
00:10:14,531 --> 00:10:16,647
ja ma peaksin ta sisse tooma.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,357
Kes see agent oli?
125
00:10:23,248 --> 00:10:25,455
Miks mulle tundub, et see on sulle uudis?
126
00:10:28,419 --> 00:10:30,786
Emily...
127
00:10:30,880 --> 00:10:33,872
eile õhtul ei antud ühegi agendi kohta üleandmiskäsku.
128
00:10:35,552 --> 00:10:38,294
Midagi ei läinud Keskööjaama.
129
00:10:38,388 --> 00:10:40,675
Meie register on tühi.
130
00:10:40,765 --> 00:10:43,598
Nii et ehk tahaksid sa mulle selgitada,
131
00:10:43,685 --> 00:10:46,302
miks kolm meest sinu meeskonnast surnuna leiti.
132
00:10:46,396 --> 00:10:48,307
On sul raskusi, Emily?
133
00:10:48,398 --> 00:10:50,184
Raskusi?
134
00:10:50,275 --> 00:10:52,482
On su isiklikus elus kõik korras?
135
00:10:52,569 --> 00:10:55,652
Kas sa ei näe, et ma üritan temaga vestelda?
136
00:10:55,738 --> 00:10:58,150
Meil on vaja vere- ja uriiniproovi.
137
00:10:58,241 --> 00:11:02,030
Ühe vusserduse puhul saame testida.
138
00:11:02,120 --> 00:11:03,827
Me ei saa endale lubada teist Istanbuli,
139
00:11:03,913 --> 00:11:04,913
ja sina samuti mitte.
140
00:11:04,998 --> 00:11:07,035
Vabandust.
141
00:11:07,125 --> 00:11:09,207
Millelgi pole mingit mõtet.
142
00:11:11,462 --> 00:11:13,829
Võta paar päeva vabaks. Me võtame ühendust.
143
00:11:16,092 --> 00:11:17,878
Ma olen olemas, kui sa rääkida tahad.
144
00:11:17,969 --> 00:11:19,425
Käi persse.
145
00:11:47,999 --> 00:11:49,740
Kas sa hoolitsesid ta naise eest?
146
00:11:49,834 --> 00:11:52,792
Ta on teises haiglas, registreerimata ja valve all.
147
00:11:52,879 --> 00:11:54,620
Aga tema?
148
00:11:54,714 --> 00:11:57,046
Jah, ta teeb koostööd. Ta edutati analüüsiosakonda.
149
00:11:57,133 --> 00:11:59,545
Ma tahan, et ta oleks meiega.
150
00:11:59,636 --> 00:12:01,627
Vabandust, sa ei saa lihtsalt siia marssida
151
00:12:01,721 --> 00:12:03,883
ja selle koostöö tingimusi dikteerida, selge?
152
00:12:03,973 --> 00:12:06,089
Mul on Baldwini pärisnimi.
153
00:12:06,184 --> 00:12:08,926
Mis on oletatavasti rohkem, kui sinul on.
154
00:12:09,020 --> 00:12:11,682
Las ma teen selle selgeks.
155
00:12:11,773 --> 00:12:14,435
Mõnikord ma hakkan asju küsima.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,607
Tahad nime?
157
00:12:16,694 --> 00:12:19,311
Ma tahan, et teine Howard oleks meiega. See on diil.
158
00:12:25,036 --> 00:12:27,198
Enne seda olid sa Liideses?
159
00:12:27,288 --> 00:12:28,995
- Jah. - Siis sa tead, mis need on.
160
00:12:29,082 --> 00:12:30,948
- Jah. - Võta vestlustest kood,
161
00:12:31,042 --> 00:12:32,908
leia sõna šifrifraaside raamatust.
162
00:12:33,002 --> 00:12:35,084
Me tõlgime sissetulevaid sõnu, mitte väljaminevaid.
163
00:12:35,171 --> 00:12:37,208
See läheb väljaminevate osakonda.
164
00:12:37,298 --> 00:12:39,255
Välja... Vabandust. Ee, me, ee...
165
00:12:39,342 --> 00:12:41,299
me... me tõlgime need vestlused
166
00:12:41,386 --> 00:12:43,047
milleks täpsemalt?
167
00:12:43,137 --> 00:12:46,095
Tööta kiiresti. Pärastlõunal tuleb kaustu juurde.
168
00:12:56,859 --> 00:12:58,099
Silk.
169
00:13:04,242 --> 00:13:07,360
Meie ühine sõber palus su kohalolekut.
170
00:13:07,453 --> 00:13:08,943
Teeme nüüd ühe asja selgeks.
171
00:13:09,038 --> 00:13:10,266
Sa oled osa sellest kokkuleppest
172
00:13:10,290 --> 00:13:11,371
ainult tänu temale.
173
00:13:11,457 --> 00:13:14,040
Sa ei sekku vahele,
174
00:13:14,127 --> 00:13:16,459
ja sa ei jaga temaga midagi
175
00:13:16,546 --> 00:13:18,662
meie töö olemuse kohta.
176
00:13:18,756 --> 00:13:22,294
Ma ei tea tegelikult midagi meie töö olemusest.
177
00:13:22,385 --> 00:13:25,298
Täpselt nii.
178
00:13:25,388 --> 00:13:27,675
Mida me siis teeme?
179
00:13:31,060 --> 00:13:33,643
Sa leiad naise, kes üritas su naist tappa.
180
00:14:56,521 --> 00:15:00,310
Ta on üleval, eraldatud,
valve all.
181
00:15:00,400 --> 00:15:01,481
Pange nad kokku.
182
00:15:01,567 --> 00:15:03,808
Keegi sisse, keegi välja ei saa.
183
00:15:22,672 --> 00:15:24,663
Oota siin.
184
00:15:28,428 --> 00:15:30,294
Kuulsin, et sind edutati.
185
00:15:31,806 --> 00:15:34,423
Just nii. Analüüsiosakonda.
186
00:15:34,517 --> 00:15:38,260
Nii et 30 aastat rügamist tundmatuses
187
00:15:38,354 --> 00:15:40,595
ja nüüd äkitselt selline tõus.
188
00:15:40,690 --> 00:15:43,352
Vabandust. M-miks...
189
00:15:43,443 --> 00:15:46,777
Miks me täpselt kontserdisaalis oleme?
190
00:15:46,863 --> 00:15:49,730
On üks viiuldaja, Nadia Fierro.
191
00:15:49,824 --> 00:15:52,737
Sündinud Itaalias,
immigreerus siia 94-ndal.
192
00:15:52,827 --> 00:15:55,034
Teda oodatakse siia proovi.
193
00:15:55,121 --> 00:15:57,533
- Oled temast kuulnud?
- Ei.
194
00:15:57,623 --> 00:16:01,617
Minu poolel ei ole Nadia viiuldaja.
195
00:16:01,711 --> 00:16:05,124
Ta on palgamõrvar, keda tuntakse nime all Baldwin.
196
00:16:09,385 --> 00:16:13,128
Ta on... see teine tema.
197
00:16:14,682 --> 00:16:16,673
Sa teed nalja, eks?
198
00:16:20,688 --> 00:16:23,305
Uskumatu, et meil on isegi sama särk.
199
00:16:23,399 --> 00:16:26,812
Kas sa kannad alati seda läikivat valget alussärki?
200
00:16:26,903 --> 00:16:29,520
See on... see on Thompson Tee.
201
00:16:29,614 --> 00:16:32,982
Emily ostis need mulle.
Tead küll, need...
202
00:16:33,075 --> 00:16:35,487
Neil on... kaenlaaluste kaitsmed,
203
00:16:35,578 --> 00:16:37,660
higistamise... vastu.
204
00:16:39,582 --> 00:16:41,198
Igatahes, matemaatika põhjal
205
00:16:41,292 --> 00:16:44,330
me teame, et neil kahel naisel on ühine minevik.
206
00:16:44,420 --> 00:16:47,253
Üheksa, kümme aastat enne ajajoonte lahknevust.
207
00:16:47,340 --> 00:16:49,672
Sama lapsepõlv, traumad,
208
00:16:49,759 --> 00:16:52,421
käitumuslik ja muu säärane.
209
00:16:52,512 --> 00:16:54,128
Hetkel on Baldwin haavatud.
210
00:16:54,222 --> 00:16:55,929
Ta on linnas, mis pole tema oma.
211
00:16:56,015 --> 00:16:57,801
Ta peab tegutsema impulsiivselt.
212
00:16:57,892 --> 00:16:59,745
Kui ta tegutseb impulsiivselt, käitub ta nagu tema ise.
213
00:16:59,769 --> 00:17:01,726
Mida rohkem me Nadia kohta teada saame, seda rohkem õpime
214
00:17:01,812 --> 00:17:03,348
selle kohta, kuhu Baldwin minna võiks.
215
00:17:03,439 --> 00:17:06,181
Olgu, m-mis...
216
00:17:06,275 --> 00:17:09,768
m-millega sa täpselt tegeled?
217
00:17:09,862 --> 00:17:13,355
Ma teen paljusid asju,
sealhulgas tagasitoomist.
218
00:17:13,449 --> 00:17:15,861
Tulen siia, kiired reisid,
219
00:17:15,952 --> 00:17:18,444
leian ülejooksikud ja toon nad koju.
220
00:17:18,538 --> 00:17:22,156
Ma lihtsalt... ma... ma ei mõista, kuidas me saame olla...
221
00:17:23,876 --> 00:17:26,834
Ma mõtlen, kas sinu maailm on minu omast tõesti nii erinev?
222
00:17:26,921 --> 00:17:29,583
See pole tõesti vestlus, mida sa pidada tahad.
223
00:17:29,674 --> 00:17:32,462
Olgu, aga umbes
30 aastat tagasi, kui see...
224
00:17:32,552 --> 00:17:35,920
kui see uks,
see portaal avastati...
225
00:17:36,013 --> 00:17:38,755
Mitte avastatud.
See on... ebatäpne.
226
00:17:38,849 --> 00:17:42,308
"Avastatud" viitab, et need kaks reaalsust olid alati olemas.
227
00:17:42,395 --> 00:17:44,352
Oli üks reaalsus,
228
00:17:44,438 --> 00:17:47,055
ja siis... see dubleerus.
229
00:17:47,149 --> 00:17:49,891
Keegi ei tea, kuidas.
230
00:17:49,986 --> 00:17:52,444
Või noh, võib-olla keegi teab, aga nad ei räägi.
231
00:17:52,530 --> 00:17:54,487
Vaata, mõtle sellest nii.
232
00:17:54,574 --> 00:17:56,941
Kuni 30 aastat tagasi
233
00:17:57,034 --> 00:17:59,492
oli ainult see.
234
00:17:59,579 --> 00:18:01,991
Siis juhtus see.
235
00:18:02,081 --> 00:18:04,118
Siis see.
236
00:18:04,208 --> 00:18:07,746
Nüüd me oleme nagu...
237
00:18:07,837 --> 00:18:10,750
Kaks inimest,
kaks täiesti erinevat teed.
238
00:18:26,647 --> 00:18:28,058
Ja, hallo?
239
00:18:55,259 --> 00:18:57,296
Oh.
240
00:20:21,595 --> 00:20:23,632
Ta mängib kaunilt.
241
00:21:12,855 --> 00:21:14,846
Issand.
242
00:21:24,909 --> 00:21:28,118
Nad küsisid, kuidas sul läheb.
243
00:21:28,204 --> 00:21:30,366
Minuga on kõik korras.
244
00:21:45,179 --> 00:21:47,170
Ületaja on siia tulnud.
245
00:21:48,891 --> 00:21:51,132
Ta nimi on Howard Silk.
246
00:21:51,227 --> 00:21:54,686
Ta on meilt pärit agent. On juba mõnda aega probleemiks olnud.
247
00:21:58,901 --> 00:22:00,733
Ja tal on sinu nimi.
248
00:22:15,751 --> 00:22:19,085
Tavapärane tegevuskäik on...
249
00:22:24,260 --> 00:22:26,171
Ma tean, mida see tähendab.
250
00:22:39,275 --> 00:22:42,688
See on tema aadress.
251
00:22:42,778 --> 00:22:44,860
Sa pead ta tapma.
252
00:22:46,657 --> 00:22:48,864
Enne kui nad teda kasutavad, et sinuni jõuda.
253
00:22:57,835 --> 00:22:59,371
See ei saa kerge olema.
254
00:22:59,461 --> 00:23:01,452
- Minu jaoks saab. - Nadia...
255
00:23:01,547 --> 00:23:03,959
Ära kutsu mind nii.
256
00:23:05,342 --> 00:23:06,878
Sul on temaga ühine minevik.
257
00:23:06,969 --> 00:23:08,755
Meil pole midagi ühist.
258
00:23:24,820 --> 00:23:26,402
Ma saan sellega hakkama.
259
00:25:05,587 --> 00:25:07,248
Nadia on kõrvalbaaris.
260
00:25:07,339 --> 00:25:10,172
- Kas sul on ta kodune aadress? - On.
261
00:25:10,259 --> 00:25:13,672
Hea küll. Mine vaata see üle,
võta teine mina kaasa.
262
00:25:13,762 --> 00:25:15,173
Ja sina... kuhu sina lähed?
263
00:25:15,264 --> 00:25:17,301
Baari, vaatan, mis ma temalt
kätte saan.
264
00:25:17,391 --> 00:25:18,506
Uinutit on?
265
00:25:20,019 --> 00:25:21,885
Rahusti? Ketamiin?
266
00:25:21,979 --> 00:25:23,790
Jeesus, te kuradi vennad
olete ju Majapidamisest, eks?
267
00:25:23,814 --> 00:25:25,100
Anna see talle.
268
00:25:36,618 --> 00:25:39,076
Jennifer Wilcox.
269
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Okei.
270
00:25:43,292 --> 00:25:45,374
Need pole sinu jaoks.
271
00:25:47,963 --> 00:25:50,421
Ära teda silmist lase.
272
00:26:31,006 --> 00:26:33,794
Kust sa selle said?
273
00:26:33,884 --> 00:26:36,046
Konfiskeeritud asjadest.
274
00:26:46,396 --> 00:26:50,230
Tead, nad ei vaadanud isegi mu kõnelogi.
275
00:26:50,317 --> 00:26:52,729
Nad lihtsalt ei tahtnud teada.
276
00:26:52,820 --> 00:26:54,606
Asi pole sinus.
277
00:26:54,696 --> 00:26:56,858
Asi on Howardis.
278
00:26:56,949 --> 00:26:59,316
Mis iganes jamasse ta segatud on.
279
00:26:59,409 --> 00:27:00,945
Jäta see.
280
00:27:07,042 --> 00:27:09,283
On midagi uut sellest töövõtjast, kes üle lipsas?
281
00:27:09,378 --> 00:27:11,289
- Baldwin.
- Em...
282
00:27:11,380 --> 00:27:13,121
Ei mingit uurimist, kelle heaks ta töötab?
283
00:27:13,215 --> 00:27:14,626
Kuidas ta oma paberid sai?
284
00:27:14,716 --> 00:27:16,457
Mis iganes operatsioon see ka poleks, keegi on
285
00:27:16,552 --> 00:27:18,793
selgeks teinud, et nad ei taha, et seda uuritaks.
286
00:27:18,887 --> 00:27:21,595
Nii et jätame selle rahule.
287
00:27:22,891 --> 00:27:25,883
- Persse.
- Persse.
288
00:27:46,456 --> 00:27:49,164
Vabandage. Tere. Ee...
289
00:27:49,251 --> 00:27:50,457
Mul on vaja, ee...
290
00:27:50,544 --> 00:27:52,160
Kas te räägite üldse inglise keelt?
291
00:27:52,254 --> 00:27:53,540
Ei? Ee...
292
00:27:53,630 --> 00:27:54,916
Olgu, vabandust. Mul on vaja...
293
00:27:55,007 --> 00:27:56,247
Ma pean helistama.
294
00:27:56,341 --> 00:27:58,252
On teil lauatelefoni, mida ma saaksin, ee...
295
00:27:58,343 --> 00:27:59,833
Vabandust. Ma ei...
296
00:27:59,928 --> 00:28:01,965
Ma ei räägi üldse saksa keelt.
297
00:28:07,186 --> 00:28:09,177
Jah. Tänan teid. Tänan teid.
298
00:28:21,116 --> 00:28:23,027
Tere, Jen.
299
00:28:23,118 --> 00:28:24,779
Tere, siin on su...
300
00:28:24,870 --> 00:28:27,282
Jah, muidugi. Sa tead, kes helistab.
301
00:28:27,372 --> 00:28:29,158
Jenny, palun ära toru ära pane.
302
00:28:29,249 --> 00:28:31,365
Ma, ee...
303
00:28:31,460 --> 00:28:32,871
Ma-ma olen siin.
304
00:28:32,961 --> 00:28:34,872
Ma-ma... ma olen Berliinis.
305
00:28:34,963 --> 00:28:38,081
Ja, ee, ma olen tegelikult otse üle tee.
306
00:28:38,175 --> 00:28:39,461
Palun ära toru ära pane.
307
00:28:39,551 --> 00:28:41,792
Jenny, kullake, ma... ma tulin...
308
00:28:51,438 --> 00:28:54,430
Kas ma saaksin... viskit?
309
00:28:59,655 --> 00:29:02,272
Tänan teid...
310
00:29:02,366 --> 00:29:05,825
Mul oli siin kaasas USA mobiiltelefon ja...
311
00:29:05,911 --> 00:29:08,198
Kõlbmatu.
312
00:29:08,288 --> 00:29:09,699
Ta on teie tütar?
313
00:29:11,124 --> 00:29:12,910
Jah.
314
00:29:13,001 --> 00:29:14,992
Ta, ee, ta mängib orkestris,
315
00:29:15,087 --> 00:29:17,078
mis üle tee proovi teeb.
316
00:29:18,799 --> 00:29:20,039
Jennifer Wilcox.
317
00:29:20,133 --> 00:29:21,294
Kas te tunnete teda?
318
00:29:22,678 --> 00:29:25,966
Ei.
319
00:29:26,056 --> 00:29:28,593
Ma ei tea, mida ma siin teen. Ma...
320
00:29:28,684 --> 00:29:31,096
kasutasin ära kõik oma lennumiilid.
321
00:29:31,186 --> 00:29:33,678
Ma... mõtlesin teda üllatada.
322
00:29:37,609 --> 00:29:38,815
Vabandust, ma...
323
00:29:38,902 --> 00:29:42,315
Lavaisa pihtimused.
324
00:29:42,406 --> 00:29:45,990
Võib-olla olete selle tüübiga tuttav.
325
00:29:48,245 --> 00:29:49,610
Noh...
326
00:29:49,705 --> 00:29:51,912
kõikide äpardunud isade nimel kõikjal,
327
00:29:51,999 --> 00:29:53,364
palun ma alandlikult vabandust.
328
00:30:59,358 --> 00:31:03,192
Ma arvan, et murdepunkt
saabus viiendas klassis.
329
00:31:03,278 --> 00:31:07,192
Ma ajasin teda kõvasti tagant,
valmistudes selleks kontserdiks.
330
00:31:07,282 --> 00:31:08,842
See oli ju kõigest algkool,
teate,
331
00:31:08,867 --> 00:31:11,279
aga ma survestasin teda tõesti.
332
00:31:12,788 --> 00:31:14,745
Kas ta nautis mängimist?
333
00:31:14,831 --> 00:31:16,413
Ma arvasin küll.
334
00:31:16,500 --> 00:31:19,834
Tähendab, kui sul on millegi peale annet,
siis sa...
335
00:31:19,920 --> 00:31:21,706
naudid seda, eks?
336
00:31:23,173 --> 00:31:24,709
Igatahes.
337
00:31:24,800 --> 00:31:26,962
Teil pole lapsi, ma saan aru.
338
00:31:27,052 --> 00:31:28,052
Ei.
339
00:31:31,723 --> 00:31:34,465
Mu isa ei olnud hea mees.
340
00:31:36,061 --> 00:31:37,347
Oli?
341
00:31:37,437 --> 00:31:39,553
Ta on surnud.
342
00:31:39,648 --> 00:31:40,888
Kui vana te olite?
343
00:31:40,982 --> 00:31:42,097
Kümme.
344
00:31:43,527 --> 00:31:45,234
Läbikukkunud kunstnik.
345
00:31:45,320 --> 00:31:48,278
Ei midagi muud kui joomine ja viha.
346
00:31:48,365 --> 00:31:50,697
Jättis mulle oma võlad.
347
00:31:50,784 --> 00:31:52,400
Maja Köpenickis.
348
00:31:52,494 --> 00:31:54,280
Väike, sitt eksistents.
349
00:31:54,371 --> 00:31:56,112
Ma ei müünud seda kunagi maha.
350
00:31:56,206 --> 00:31:58,743
Võib-olla kunagi põleb see maha.
351
00:32:06,716 --> 00:32:10,129
See on kortikosteroidid. See pole midagi.
352
00:32:10,220 --> 00:32:11,739
- Mitte antidepressant?
- Ei, see on kätele.
353
00:32:11,763 --> 00:32:13,128
See on karpaalkanali sündroom.
354
00:32:13,223 --> 00:32:15,089
Pole midagi. Pane need lihtsalt tagasi.
355
00:32:15,183 --> 00:32:17,766
Vabandust, mis täpselt
on meie eesmärk siin?
356
00:32:17,853 --> 00:32:19,455
Kuidas selle naise aluspesus sobrimine
357
00:32:19,479 --> 00:32:20,935
annab meile mingit kasulikku teavet?
358
00:32:21,022 --> 00:32:22,763
Ta ei tea
sellest kõigest midagi.
359
00:32:22,858 --> 00:32:25,065
Täpselt nagu sina, Howard.
360
00:32:25,152 --> 00:32:27,189
Ma ei ole tema.
361
00:32:27,279 --> 00:32:29,111
Sa võid teda tunda.
362
00:32:29,197 --> 00:32:31,529
Sa ei tunne mind.
363
00:32:31,616 --> 00:32:33,052
Kas sa tõesti arvad,
et oled nii erinev?
364
00:32:33,076 --> 00:32:36,785
Kas sa arvad, et ma ei või sulle otsa vaadata
ja teada tema kohta kõike?
365
00:32:36,872 --> 00:32:40,160
Talle otsa vaadata ja teada
sinu kohta kõike?
366
00:32:40,250 --> 00:32:43,834
Teil on rohkem ühist, kui sa arvad.
367
00:32:43,920 --> 00:32:45,456
Ma näen kõike.
368
00:32:49,134 --> 00:32:50,134
See on tema.
369
00:32:52,345 --> 00:32:53,631
Mida?
370
00:32:53,722 --> 00:32:56,805
Kuskil peaks olema aadress...
Ma ei tea, maksuandmetes.
371
00:32:56,892 --> 00:32:59,133
Maja Köpenickis
kuulus ta isale.
372
00:32:59,227 --> 00:33:00,638
Ta ütleb, et see on tühi.
373
00:33:00,729 --> 00:33:02,970
On suur tõenäosus,
et leiate Baldwini sealt.
374
00:33:03,064 --> 00:33:05,180
Ma vaatan, mida ma siit
veel teada saan.
375
00:33:06,735 --> 00:33:09,022
Otsi maksuandmeid.
376
00:33:10,780 --> 00:33:13,818
Siin on kõik, jah?
377
00:33:14,701 --> 00:33:15,701
Ei.
378
00:33:32,385 --> 00:33:33,716
See on maja,
kus ta üles kasvas.
379
00:33:33,803 --> 00:33:35,714
Kui kaugel see on?
380
00:33:35,805 --> 00:33:36,840
20 minutit.
381
00:33:36,932 --> 00:33:38,514
Sõida kiiresti.
382
00:36:06,247 --> 00:36:08,830
Kas ta kasvas siin üles?
383
00:36:08,917 --> 00:36:10,828
Nad mõlemad kasvasid siin üles.
384
00:36:10,919 --> 00:36:14,002
See oli minevik, mida nad jagasid.
385
00:36:41,783 --> 00:36:43,990
Ta oli just siin.
386
00:37:02,637 --> 00:37:05,095
See on Nadia Fierro aadress.
387
00:37:05,181 --> 00:37:08,094
Me peame kontserdisaali tagasi minema.
388
00:37:26,035 --> 00:37:27,400
Ta otsis Nadiat.
389
00:37:27,495 --> 00:37:29,782
Ta võib sinu poole teel olla.
390
00:38:07,202 --> 00:38:11,196
Mul on
väike ülestunnistus.
391
00:38:11,289 --> 00:38:12,825
Ma olin...
392
00:38:12,916 --> 00:38:15,283
Ma olin varem kontserdisaalis,
393
00:38:15,376 --> 00:38:17,083
otsisin Jeni,
394
00:38:17,170 --> 00:38:20,379
ja, ee... ma nägin sind mängimas.
395
00:38:20,465 --> 00:38:23,378
Kaunilt. Miks...
396
00:38:23,468 --> 00:38:25,505
miks sa kingad jalast võtad?
397
00:38:30,391 --> 00:38:34,555
Noh, pärast isa surma ma, ee,
398
00:38:34,646 --> 00:38:37,809
mul ei olnud... asju.
399
00:38:37,899 --> 00:38:41,108
Aga sa jäid viiuli juurde.
400
00:38:41,194 --> 00:38:43,401
Isegi pärast tema lahkumist.
401
00:38:43,488 --> 00:38:45,695
Ma olin selles hea.
402
00:38:48,117 --> 00:38:50,279
Kas sa kunagi mõtled...
403
00:38:50,370 --> 00:38:53,579
kes sa oleksid, kui sa ei oleks?
404
00:38:57,836 --> 00:39:00,419
Ma mõtlen, sa võisid olla kes iganes.
Sa olid vaba.
405
00:39:06,594 --> 00:39:08,005
Ma olin eksinud.
406
00:39:08,096 --> 00:39:10,713
Ma käisin kasuperest
kasuperre.
407
00:39:10,807 --> 00:39:13,674
Ja ma proovisin elusid selga
nagu kleite.
408
00:39:13,768 --> 00:39:16,009
Igal aastal oli uus kodu.
409
00:39:16,104 --> 00:39:19,142
Uus pere.
410
00:39:19,232 --> 00:39:21,189
Uus jõulukink,
411
00:39:21,276 --> 00:39:23,734
mis oli adresseeritud uuele nimele.
412
00:39:23,820 --> 00:39:26,653
Sinust saab see,
keda nemad tahavad, et sa oleksid.
413
00:39:26,739 --> 00:39:28,730
Ja sa kaotad iseenda.
414
00:39:32,829 --> 00:39:35,241
Sul oli ikkagi viiul.
415
00:39:42,630 --> 00:39:44,246
Noh...
416
00:39:44,340 --> 00:39:47,128
me ei pääse selle eest, kes me oleme.
417
00:40:26,382 --> 00:40:28,123
Papa?
418
00:41:04,379 --> 00:41:06,916
Nadia! Nadia!
419
00:42:34,552 --> 00:42:35,552
Nadia!
420
00:43:42,203 --> 00:43:43,568
Jää autosse.
421
00:43:43,663 --> 00:43:45,404
Jäta see meie hooleks.
422
00:43:48,751 --> 00:43:50,162
Kus Silk on?
423
00:43:50,253 --> 00:43:51,789
Ta väljus enne mind.
424
00:43:51,879 --> 00:43:53,415
Leidke ta enne politseid.
425
00:44:10,231 --> 00:44:11,642
Ta on kuskil siin.
426
00:44:11,732 --> 00:44:13,188
Meil pole palju aega.
427
00:44:15,862 --> 00:44:19,150
Hei. Hei. Minust pole ilma relvata eriti kasu.
428
00:44:21,284 --> 00:44:23,116
Anna talle oma teenistusrelv.
429
00:45:12,835 --> 00:45:15,748
Kui ta sellest uksest välja tuleb,
laske.
430
00:45:15,838 --> 00:45:18,205
- Mul on teda elusalt vaja.
- Teie poole mured
431
00:45:18,299 --> 00:45:20,040
pole meie poole mured.
432
00:45:20,134 --> 00:45:21,966
Aeg oleks aru saada.
433
00:47:34,101 --> 00:47:36,559
- Mida me teeme?
- Politsei on siin.
434
00:47:36,645 --> 00:47:40,058
- Tehke kiiresti.
- Mul pole selget sihtmärki.
435
00:47:40,149 --> 00:47:42,436
- Luba tulistada.
- Laske.
436
00:47:42,526 --> 00:47:43,766
Ei, ei, lõpetage!
437
00:47:49,700 --> 00:47:51,941
Kaduge.
438
00:48:34,912 --> 00:48:37,244
Howard, peame minema.
439
00:48:37,331 --> 00:48:38,742
Kohe!
440
00:49:31,051 --> 00:49:33,042
- Kas ta jääb ellu?
- Ta on politsei käes.
441
00:49:33,137 --> 00:49:35,299
Teine on surnud.
442
00:49:51,280 --> 00:49:53,191
Ta oli süütu.
443
00:49:57,620 --> 00:49:59,486
Istu autosse.
444
00:49:59,580 --> 00:50:01,196
Me paigutame su kuhugi.
445
00:50:01,290 --> 00:50:02,655
Ma magan täna öösel siin.
446
00:50:02,750 --> 00:50:04,661
Ei, sa ei maga.
447
00:50:04,752 --> 00:50:07,164
Las ma küsin sult midagi,
sa lohakas munn.
448
00:50:07,254 --> 00:50:09,232
On sul vähimatki aimu,
kui palju sa seda asja eskaleerisid?
449
00:50:09,256 --> 00:50:11,497
Sa lasid ületajal
politsei kätte sattuda.
450
00:50:11,592 --> 00:50:13,048
Oleme hullematki näinud.
451
00:50:13,135 --> 00:50:14,796
No, see pole vist üllatav,
452
00:50:14,887 --> 00:50:16,252
arvestades seda kuradi amatööride tundi.
453
00:50:16,347 --> 00:50:18,133
- Istu autosse.
- Ei. Käi persse.
454
00:50:18,224 --> 00:50:20,056
Ma ei allu sulle.
455
00:50:23,812 --> 00:50:26,224
See, et Quayle on nõus seda mängu kaasa mängima,
456
00:50:26,315 --> 00:50:28,306
ei tähenda, et mina seda teen.
457
00:50:31,028 --> 00:50:33,360
Ma tean, mis sa oled.
458
00:50:33,447 --> 00:50:35,859
Said aru?
459
00:50:43,958 --> 00:50:45,540
Pange mehed ta ukse taha valvama.
460
00:50:45,626 --> 00:50:48,709
Ja veel kord, suurepärane töö
täna, kutid.
461
00:50:48,796 --> 00:50:50,833
Tõesti kuradi puhas.
462
00:51:01,433 --> 00:51:04,095
See pole magamistuba.
463
00:51:04,186 --> 00:51:06,769
Ma teen sulle diivanile aseme.
464
00:51:17,908 --> 00:51:20,866
Asjad läksid täna käest ära.
465
00:51:24,873 --> 00:51:28,241
Siin on liiga palju, mida ma kontrollida ei suuda.
466
00:51:28,335 --> 00:51:30,042
Näiteks Aldrich, ilmselgelt.
467
00:51:30,129 --> 00:51:31,995
Ta on kuradi nuhtlus.
468
00:51:33,674 --> 00:51:35,665
Kui ma tahan seda õigesti teha,
469
00:51:35,759 --> 00:51:38,000
on mul su abi vaja.
470
00:51:40,055 --> 00:51:42,422
Minu abi?
471
00:51:42,516 --> 00:51:44,132
Jah. Ma räägin Quayle'iga.
472
00:51:44,226 --> 00:51:46,513
Laseb su strateegiaosakonda üle viia,
473
00:51:46,604 --> 00:51:48,561
kus sinust kasu on.
474
00:51:51,066 --> 00:51:53,182
Sa tahad, et ma sinu heaks nuhiksin.
475
00:51:53,277 --> 00:51:55,234
Jah.
476
00:51:57,823 --> 00:52:00,690
Miks ma siia segatud olen?
477
00:52:00,784 --> 00:52:03,776
Sa nõudsid, et ma täna seal oleksin.
478
00:52:03,871 --> 00:52:06,112
Ma... ma ei mõista, miks ma üldse siia segatud olen.
479
00:52:06,206 --> 00:52:08,322
Ma ei tea, Howard.
Võib-olla ma üritan sind aidata.
480
00:52:08,417 --> 00:52:11,125
Ja miks on minu arvatav
heaolu sulle nii tähtis?
481
00:52:11,211 --> 00:52:13,168
Mõne päeva eest
polnud sa keegi.
482
00:52:13,255 --> 00:52:15,337
Elutu, unes kõndija.
483
00:52:17,718 --> 00:52:19,834
Vaata ennast nüüd.
484
00:52:22,640 --> 00:52:26,053
Tee mulle teene, ära ürita
minust oma näo järgi kedagi teha.
485
00:52:28,062 --> 00:52:29,803
Kuhu sa lähed?
486
00:52:29,897 --> 00:52:31,854
Ma lähen sinna, kuhu ma olen läinud
igal õhtul
487
00:52:31,940 --> 00:52:34,432
viimased kuus nädalat.
488
00:52:34,526 --> 00:52:36,858
Haiglasse oma naist vaatama.
489
00:53:07,685 --> 00:53:11,394
Kui kaua olete teadnud
oma eksabikaasa signaalplaanist?
490
00:53:22,658 --> 00:53:25,776
Võib-olla peaksime leidma
omaenda signaalplaani.
491
00:53:25,869 --> 00:53:28,236
Olen alati arvanud,
et peaksime sagedamini rääkima.
492
00:53:33,419 --> 00:53:35,831
Kas Howard töötab praegu
teie heaks?
493
00:53:35,921 --> 00:53:37,958
Sest ta oleks peaaegu
surma saanud.
494
00:53:39,967 --> 00:53:42,129
Tavaliselt see mind ei huvitaks,
495
00:53:42,219 --> 00:53:44,711
aga kes iganes selle tellis,
üritab seda minu kaela ajada,
496
00:53:44,805 --> 00:53:47,263
nii et nad üritavad
ka mind endast välja viia.
497
00:53:47,349 --> 00:53:49,340
Ma pean teadma, millega ta seotud on.
498
00:53:53,021 --> 00:53:56,355
Kas tohin teile nõu anda?
499
00:53:58,485 --> 00:54:00,476
Parem jätke see asi rahule.
500
00:54:03,323 --> 00:54:05,280
Ma tean sellest agendist.
501
00:54:05,367 --> 00:54:08,530
Sellest, kes läks teisele poole üle.
502
00:54:08,620 --> 00:54:10,952
Ma tean, et ta on korraldanud
ebaseaduslikke operatsioone,
503
00:54:11,039 --> 00:54:13,656
ja ma tean, et
keegi ei räägi sellest.
504
00:54:13,751 --> 00:54:16,459
Olen ka ise kuulujutte kuulnud.
505
00:54:16,545 --> 00:54:18,161
Majapidamisosakonna agendi kohta,
506
00:54:18,255 --> 00:54:21,088
keda kahtlustatakse
ainete kuritarvitamises.
507
00:54:23,761 --> 00:54:27,345
Kuidas teie isiklikus elus läheb, Emily?
508
00:54:35,105 --> 00:54:37,221
Miks te hoolite nii väga
509
00:54:37,316 --> 00:54:41,059
mingitest vaestest tõpratest teisel pool?
510
00:54:41,153 --> 00:54:44,362
Sest see on mu töö.
511
00:54:44,448 --> 00:54:46,940
Rahu hoidmine.
512
00:54:47,034 --> 00:54:49,241
Rahu?
513
00:54:49,328 --> 00:54:51,569
Huvitav, millal meil
üldse rahu on olnud.
514
00:54:55,042 --> 00:54:57,659
Huvitav, kas kunagi saabub
kättemaksu tund...
515
00:55:00,047 --> 00:55:02,129
selle eest, mida nad meile tegid.
516
00:55:04,843 --> 00:55:07,210
Ajad muutuvad.
517
00:55:07,304 --> 00:55:11,263
Hirmus on mõelda, kui habras
see rahu tegelikult on.
518
00:55:13,811 --> 00:55:16,303
Aga kuidas teil läheb, Pope?
519
00:55:16,396 --> 00:55:18,137
Kuidas te end tundnud olete?
520
00:55:18,232 --> 00:55:20,564
Oh, tänapäeval palju paremini,
521
00:55:20,651 --> 00:55:22,233
tänan küsimast.
522
00:55:24,404 --> 00:55:26,065
On see vast kahju.
523
00:55:27,305 --> 00:56:27,425
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-