1
00:00:11,261 --> 00:00:14,550
Sa arvad, et oled temast parem.
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,632
Aga ühel päeval sa näed,
kus te kohtute.
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,011
Sa veel näed.
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,218
Minu nimi on Alexander Pope.
5
00:00:20,312 --> 00:00:22,520
Mõned aastad tagasi
võtsin ma sinusuguse mehe
6
00:00:22,606 --> 00:00:25,394
ja tegin temast Howard Silki
sarnase mehe.
7
00:00:26,944 --> 00:00:28,856
See õnnetus... see oli Pope?!
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,006
Sellepärast ongi
ta haiglas?!
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,862
Ma igatsen oma naist.
10
00:00:31,949 --> 00:00:33,781
Ma pean koju minema.
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,530
Mõned kuud tagasi
hakkasin ma neid kirju saama.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,613
Teise Howardi naine...
tema oli mu kontaktisik.
13
00:00:39,706 --> 00:00:40,934
Kolm teadaolevat agenti
on üle tulnud
14
00:00:40,958 --> 00:00:43,200
viimase paari päeva jooksul.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,771
Ma arvan, et on aeg
su naisega rääkida.
16
00:00:44,795 --> 00:00:46,252
Ma annan su üles.
17
00:00:46,338 --> 00:00:47,749
Aga Spencer?
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,705
Oled sa selle läbi mõelnud?
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,041
Peter, mida sa teed?
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,879
Sa ei saa midagi teha.
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,214
Kõik on juba käimas.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,312
Me ei saa teda nüüd puutuda.
23
00:01:07,651 --> 00:01:09,062
Ta on piiri peal.
24
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:04:32,105 --> 00:04:34,017
Kas te teate
tulistajate motiivi?
26
00:04:34,107 --> 00:04:35,769
Üks tulistaja, oli ainult üks.
27
00:04:35,859 --> 00:04:38,351
Esialgsed teated rääkisid
mitmest relvastatud mehest.
28
00:04:38,445 --> 00:04:40,937
Eilse õhtu teated
olid ebatäpsed.
29
00:04:41,031 --> 00:04:43,614
Relvastatud mehi ei olnud mitu.
30
00:04:43,700 --> 00:04:45,783
See ei olnud vandenõu.
31
00:04:45,869 --> 00:04:49,658
See oli üksik,
traagiline juhtum
32
00:04:49,748 --> 00:04:51,330
seoses vägivallaga töökohal.
33
00:04:51,416 --> 00:04:53,157
Kas algatatakse uurimine?
34
00:04:53,251 --> 00:04:55,959
Meil pole hetkel rohkem
kommentaare.
35
00:04:56,046 --> 00:04:57,708
Ma paluksin, et me kõik
36
00:04:57,798 --> 00:05:01,291
austaksime oma töötajate
37
00:05:01,384 --> 00:05:03,671
ja nende perede privaatsust.
38
00:05:03,762 --> 00:05:05,298
Selge.
39
00:05:05,388 --> 00:05:09,223
Arst tahab teid enne väljakirjutamist
veel korra näha.
40
00:05:11,603 --> 00:05:13,811
Kuidas te end tunnete?
41
00:05:13,897 --> 00:05:16,139
Teie naine oli mures.
42
00:05:16,233 --> 00:05:18,475
Ma ütlesin talle, et rangluumurd
pole midagi.
43
00:05:18,568 --> 00:05:22,357
Ainult et te ei saa paar nädalat
oma last süles hoida.
44
00:05:22,447 --> 00:05:25,155
Jacqueline'il on ka tütar.
45
00:05:25,242 --> 00:05:26,653
16-kuune.
46
00:05:26,743 --> 00:05:28,325
Näitas pilte, imearmas.
47
00:05:29,788 --> 00:05:31,825
Politsei oli tulemas.
48
00:05:31,915 --> 00:05:34,157
Teie veres leitud
alkoholi pärast.
49
00:05:34,251 --> 00:05:37,164
Aga keegi teie töökohast
tühistas selle.
50
00:05:37,254 --> 00:05:38,836
Teil vedas väga.
51
00:05:58,650 --> 00:06:00,607
Nii et see kõik oli selle nimel.
52
00:06:04,322 --> 00:06:07,736
Viis aastat abielu, lihtsalt…
53
00:06:07,826 --> 00:06:10,910
ettevalmistus.
54
00:06:10,996 --> 00:06:13,113
Peter, see pole veel alanudki.
55
00:06:13,206 --> 00:06:16,950
Järgmised tunnid,
päevad, kuud
56
00:06:17,043 --> 00:06:19,080
muutuvad väga keeruliseks.
57
00:06:19,170 --> 00:06:21,127
Küll sa näed.
58
00:06:21,214 --> 00:06:23,456
Järgmine samm on diplomaatia
kaasamine.
59
00:06:27,220 --> 00:06:29,462
See polnud enesetapp.
60
00:06:29,556 --> 00:06:32,594
Sul oli turvavöö kinni.
61
00:06:34,644 --> 00:06:37,227
Sa üritasid meile
alibit luua, eks?
62
00:06:38,899 --> 00:06:42,108
Sest sa oled otsustanud
kaitsta meie perekonda
63
00:06:42,193 --> 00:06:43,775
üle kõige muu.
64
00:06:45,655 --> 00:06:49,399
Me vajame teineteist,
et sellest läbi tulla.
65
00:06:53,330 --> 00:06:55,447
Mine otse tööle,
kui nad su välja kirjutavad.
66
00:06:55,540 --> 00:06:57,247
Sind peaks niimoodi nähtama.
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,411
Kuhu sa lähed?
68
00:07:01,504 --> 00:07:03,917
Last vaatama.
69
00:07:04,007 --> 00:07:06,420
Ma ootan sind kodus.
70
00:07:14,184 --> 00:07:16,141
Ma pean sinuga rääkima.
71
00:07:16,227 --> 00:07:17,413
Mida kuradit tema siin teeb?
72
00:07:17,437 --> 00:07:18,677
Bob, sa pead teda kuulama.
73
00:07:18,730 --> 00:07:20,062
Pean alla minema.
74
00:07:20,148 --> 00:07:22,356
Diplomaatia koostab
kaastundeavaldust.
75
00:07:22,442 --> 00:07:23,728
Me teeme selle malbeks.
76
00:07:23,818 --> 00:07:25,810
See plahvatab
teil näkku.
77
00:07:25,904 --> 00:07:28,191
Nende bürood rünnati,
eks ole?
78
00:07:28,281 --> 00:07:31,024
Mitu tulistajat,
isikud teadmata.
79
00:07:35,789 --> 00:07:37,746
Kust sa seda tead?
80
00:07:37,832 --> 00:07:39,448
See büroo on kompromiteeritud.
81
00:07:39,542 --> 00:07:41,124
Me peame kokku koguma
inimesed, keda saame usaldada,
82
00:07:41,211 --> 00:07:43,189
ja koostama vastuse,
enne kui asi veel hullemaks läheb.
83
00:07:43,213 --> 00:07:45,296
Kuidas kurat te kaks
teate, mis siin toimub?
84
00:07:45,382 --> 00:07:48,375
Bob, meie pool oli selle taga.
85
00:07:49,928 --> 00:07:53,296
See, mis seal juhtus, sai alguse
siit, nendest kabinettidest,
86
00:07:53,390 --> 00:07:55,973
mille planeerisid ja viisid ellu
meie poole agendid.
87
00:07:56,059 --> 00:08:00,144
Praegu avastavad meie naabrid
seda kahtlemata.
88
00:08:00,230 --> 00:08:01,721
Mida sa arvad,
kuidas nad reageerivad
89
00:08:01,815 --> 00:08:05,399
teie malbetele
kaastundeavaldustele?
90
00:08:12,075 --> 00:08:14,533
Siis ma lihtsalt lähen kirikusse?
91
00:08:14,619 --> 00:08:17,453
Kell kolm. Ta on seal.
92
00:08:17,539 --> 00:08:19,656
Olgu.
93
00:08:19,749 --> 00:08:23,459
Lihtsalt, et sa teaksid…
Pope ei tee diile.
94
00:08:26,256 --> 00:08:28,669
Ma arvan, et mul
pole muud valikut.
95
00:08:38,476 --> 00:08:41,594
Kui tema oleks minu olukorras,
mida ta teeks?
96
00:08:41,688 --> 00:08:43,554
Tema põgeneks ka.
97
00:09:06,212 --> 00:09:07,703
Nagu need teised kaks.
98
00:09:07,797 --> 00:09:10,039
Jätsid oma teisikud
meile leida.
99
00:09:10,133 --> 00:09:12,295
Nad tahavad, et me teaksime,
et need olid nemad.
100
00:09:12,385 --> 00:09:15,753
Sa koristad selle ära,
enne kui politsei selle leiab.
101
00:09:15,847 --> 00:09:17,713
- Aga Quayle ja ta naine?
- Mitte praegu.
102
00:09:17,807 --> 00:09:19,799
Ma tean, mida sa tahad,
ja ma tahan seda ka.
103
00:09:19,893 --> 00:09:21,885
Aga ta on direktori tütar.
104
00:09:21,978 --> 00:09:23,765
Me peame olema ettevaatlikud.
105
00:09:26,399 --> 00:09:28,732
Mine Silki haiglasse.
106
00:09:30,737 --> 00:09:33,070
Käigu Silk ja ta naine persse.
107
00:09:33,156 --> 00:09:35,318
Kui ta teab, kes selle taga on,
on meil teda tagasi vaja.
108
00:09:38,078 --> 00:09:40,320
Mine nüüd.
109
00:11:17,302 --> 00:11:19,510
Meediaga on tegeletud.
110
00:11:19,596 --> 00:11:21,679
Ma eeldan, et sa tead katte-lugu.
111
00:11:21,764 --> 00:11:23,881
Jah. Ei, ma... ma nägin sind telekast.
112
00:11:23,975 --> 00:11:25,762
Üksik tulistaja.
113
00:11:25,852 --> 00:11:28,014
See ongi võti.
114
00:11:28,104 --> 00:11:30,721
Vaimuhaigus... see vaigistab kõik küsimused.
115
00:11:30,815 --> 00:11:33,228
Ma pakuksin sulle jooki, aga...
116
00:11:34,986 --> 00:11:36,898
Muide, Clare'iga on kõik korras.
117
00:11:36,988 --> 00:11:39,446
Ta... ta on juba haiglast välja kirjutatud.
118
00:11:41,034 --> 00:11:43,367
Noh, mul on hea meel kuulda, et temaga on kõik korras.
119
00:11:46,122 --> 00:11:49,615
M-Me tülitsesime...
120
00:11:49,709 --> 00:11:52,372
Aga... M-me rääkisime täna hommikul.
121
00:11:52,462 --> 00:11:55,045
Me lahendame oma asju ja me...
122
00:11:57,050 --> 00:11:58,712
Mul on nii kahju.
123
00:11:58,801 --> 00:12:01,885
Kõige juhtunu pärast.
124
00:12:01,971 --> 00:12:03,803
Ma ostsin talle salli.
125
00:12:03,890 --> 00:12:06,052
Cl-Clare'ile?
126
00:12:06,142 --> 00:12:08,225
Helenile, mu sekretärile.
127
00:12:10,230 --> 00:12:14,099
Ma ostsin talle salli. Tal oli sünnipäev.
128
00:12:14,192 --> 00:12:18,903
Ja siis see naine, kes iganes ta oli,
129
00:12:18,988 --> 00:12:23,483
vaatab mulle otse silma, poolautomaat käes...
130
00:12:23,576 --> 00:12:25,488
kõnnib minust otse mööda.
131
00:12:25,578 --> 00:12:29,618
Miks ta minust lihtsalt mööda kõndis?
132
00:12:29,707 --> 00:12:32,074
Mitu tulistajat seal oli?
133
00:12:32,168 --> 00:12:34,285
Kaks on surnud.
134
00:12:34,379 --> 00:12:38,669
Kolmandal õnnestus roomata poolele teele läbi Ülemineku.
135
00:12:38,758 --> 00:12:41,000
Kus ta siiani on.
136
00:12:41,094 --> 00:12:43,928
T-ta on... ta on... ta on ikka veel elus?
137
00:12:44,013 --> 00:12:45,925
Praegu veel.
138
00:12:46,015 --> 00:12:49,383
See noor mees, see palgamõrvar, ei kuulu meile.
139
00:12:49,477 --> 00:12:51,093
Nad peavad ta enda valdusesse võtma.
140
00:12:51,187 --> 00:12:54,100
Nad peavad tunnistama, et need mõrvarid
141
00:12:54,190 --> 00:12:55,852
on pärit nende poolelt.
142
00:12:57,694 --> 00:12:59,686
Ja sina teadsid sellest.
143
00:13:03,700 --> 00:13:06,033
See tehing, mida me üritasime teha.
144
00:13:06,119 --> 00:13:08,486
Lambertiga, saatkonnaga.
145
00:13:08,579 --> 00:13:10,571
Töövõtja.
146
00:13:13,209 --> 00:13:16,202
Sa üritasid mind veenda, et me ta kinni peaksime.
147
00:13:18,256 --> 00:13:20,339
Ja ma ei kuulanud.
148
00:13:29,309 --> 00:13:31,301
Ma ei kuulanud sõnagi.
149
00:13:37,066 --> 00:13:39,854
Neljas korrus tahab kohtuda.
150
00:13:39,944 --> 00:13:41,856
Nad tulevad kohe alla.
151
00:13:41,946 --> 00:13:43,403
Juhtkond?
152
00:13:43,489 --> 00:13:45,731
N-Nad tulevad siia alla?
153
00:13:45,825 --> 00:13:49,159
Ma tahan, et sa minuga oleksid.
154
00:13:49,245 --> 00:13:51,237
Kui see sulle sobib.
155
00:15:43,234 --> 00:15:46,648
Ülemised tänavad kõiki kogunemise eest.
156
00:15:48,239 --> 00:15:50,105
See on Juhtkond?
157
00:15:50,199 --> 00:15:52,191
See on kõige lähem vaste.
158
00:15:58,291 --> 00:16:00,658
Juhtkond soovib selgitust.
159
00:16:00,751 --> 00:16:03,994
Ee, ma annan sõna Emily Burtonile.
160
00:16:04,088 --> 00:16:06,000
Ta on sellega tegelenud vastuluure heaks
161
00:16:06,090 --> 00:16:08,002
ja tal on parem ülevaade toimuvast
162
00:16:08,092 --> 00:16:10,835
kui kellelgi teisel siin laua taga. Nii et, Emily?
163
00:16:12,221 --> 00:16:14,178
Härra Quayle,
164
00:16:14,265 --> 00:16:17,133
Ülemised küsivad, kas need vandenõulased
165
00:16:17,226 --> 00:16:19,138
on pärit meie naabermaailmast.
166
00:16:26,944 --> 00:16:29,357
Ee, jah.
167
00:16:29,447 --> 00:16:32,611
Nad olid teise maailma kodanikud, kes end meie omas varjasid.
168
00:16:32,700 --> 00:16:35,067
See oli illegaalne programm,
169
00:16:35,161 --> 00:16:36,948
koodnimega Indigo.
170
00:16:37,038 --> 00:16:39,951
mida rahastati salajastest allikatest, mida me pole suutnud jälitada.
171
00:16:40,041 --> 00:16:43,500
Aastaid on nad kasvatanud
172
00:16:43,586 --> 00:16:46,545
magavaid rakukesi, lapsi,
173
00:16:46,631 --> 00:16:50,500
keda on treenitud oma teisikuid asendama.
174
00:16:50,593 --> 00:16:54,086
Nad usuvad, et 96. aasta epideemia oli meie süü.
175
00:16:54,180 --> 00:16:57,218
Ja see oli nende kättemaks.
176
00:16:57,308 --> 00:17:00,551
Me usume, et Indigo on juba teisele poole agente paigutanud.
177
00:17:00,645 --> 00:17:02,307
Me ei tea, kes need agendid on,
178
00:17:02,396 --> 00:17:04,763
me ei tea, kui palju neid meie seas on,
179
00:17:04,857 --> 00:17:07,065
aga me kahtlustame,
180
00:17:07,151 --> 00:17:10,064
et see on alles algus.
181
00:17:10,154 --> 00:17:12,692
Ellujäänud tulistaja on nüüd kokku kukkunud
182
00:17:12,782 --> 00:17:15,445
neutraalsel diplomaatilisel territooriumil.
183
00:17:15,535 --> 00:17:20,075
On võimalik, et ta tegi seda meelega
184
00:17:20,164 --> 00:17:22,907
ja et Indigo loodab, et me võtame keha omaks
185
00:17:23,000 --> 00:17:25,117
ja seega tunnistame, et palgamõrvarid
186
00:17:25,211 --> 00:17:26,793
kuuluvad meie maailma.
187
00:17:26,879 --> 00:17:31,044
Kui me eitame oma osalust,
188
00:17:31,133 --> 00:17:34,467
võivad meie naabrid seda pidada avalikuks...
189
00:17:34,554 --> 00:17:37,297
sõjakuulutuseks.
190
00:17:40,017 --> 00:17:43,556
Strateegia soovitab minna eikellegimaale,
191
00:17:43,646 --> 00:17:45,137
tuua tulistaja ära ja teda küsitleda.
192
00:17:45,231 --> 00:17:46,722
Ma ei kiirustaks sellega.
193
00:17:46,816 --> 00:17:50,105
Diplomaatia sooviks oodata,
194
00:17:50,194 --> 00:17:53,107
oodata ja vaadata, mida meie naabrid tulistajaga teevad.
195
00:17:53,197 --> 00:17:55,610
Ta on seal all veel elus. Meil on vaja vastuseid.
196
00:17:55,700 --> 00:17:57,612
Me peame kätte maksma.
197
00:17:57,702 --> 00:17:59,182
Me hakkame nõudma reparatsioone.
198
00:17:59,245 --> 00:18:01,783
Selleks on parem oodata
199
00:18:01,872 --> 00:18:03,659
ja lasta teisel poolel keha omaks võtta,
200
00:18:03,749 --> 00:18:04,990
tunnistada oma rolli selles,
201
00:18:05,084 --> 00:18:06,575
ja siis see neile kurku toppida.
202
00:18:06,669 --> 00:18:07,910
Asi pole reparatsioonides.
203
00:18:08,004 --> 00:18:09,996
Need inimesed tapsid just 11 meie omadest...
204
00:18:12,341 --> 00:18:16,255
Juhtkond soovib, et härra Quayle teeks soovituse.
205
00:18:16,345 --> 00:18:19,429
Peter Quayle on noorem asedirektor.
206
00:18:19,515 --> 00:18:21,598
Juhtkond on aru saanud, et ta on
207
00:18:21,684 --> 00:18:23,971
ainus teie osakonnas, kes seda ette nägi.
208
00:18:24,061 --> 00:18:26,644
Härra Quayle, palun jätkake.
209
00:18:34,614 --> 00:18:36,606
Ma soovitan mitte midagi teha.
210
00:18:36,699 --> 00:18:38,656
Ärge keha puutuge.
211
00:18:38,743 --> 00:18:40,826
Las teine pool tegutseb esimesena.
212
00:18:46,375 --> 00:18:50,210
Ülemised nõuavad täielikku uurimist
213
00:18:50,296 --> 00:18:54,461
kõigi suhtes, kes selle kohutava teo eest vastutavad.
214
00:18:54,550 --> 00:18:57,634
Nad paluvad, et härra Dwyer asjaga alustaks.
215
00:18:57,720 --> 00:19:00,178
Arusaadav. Esimene prioriteet.
216
00:19:00,264 --> 00:19:05,225
Mis puudutab vandenõulast, kes on endiselt Ülekäigus...
217
00:19:06,771 --> 00:19:08,728
on Juhtkonna seisukoht,
218
00:19:08,814 --> 00:19:11,227
et me ei võta teda omaks.
219
00:19:11,317 --> 00:19:14,185
Juhtkond, kogu austuse juures,
220
00:19:14,278 --> 00:19:17,191
30 aasta jooksul, mil Ülekäik on eksisteerinud,
221
00:19:17,281 --> 00:19:19,022
on olnud spioonimänge,
222
00:19:19,116 --> 00:19:21,824
salajast luureinfo kogumist,
223
00:19:21,911 --> 00:19:24,745
aga me pole kunagi näinud otsest rünnakut
224
00:19:24,830 --> 00:19:26,992
- meie naabrite suveräänsuse vastu. - Emily...
225
00:19:27,083 --> 00:19:29,826
Ma palun teid, pange kaardid lauale.
226
00:19:29,919 --> 00:19:33,128
Võtke keha omaks ja tunnistage, et see on
227
00:19:33,214 --> 00:19:35,706
mässulise rühmituse kätetöö, et me vajame nende abi.
228
00:19:35,800 --> 00:19:39,259
Kui me seda ei tee, mängime selle rühmituse kätte.
229
00:19:39,345 --> 00:19:43,180
See võib tähendada meie maailmade vahelise diplomaatia lõppu.
230
00:19:48,771 --> 00:19:50,683
Juhtkond on nõu pidanud.
231
00:19:54,443 --> 00:19:56,526
Mees jääb sinna, kus ta on.
232
00:19:57,530 --> 00:19:59,522
Mees jääb sinna, kus ta on.
233
00:19:59,615 --> 00:20:02,198
Me ei saa oma osalust tunnistada.
234
00:20:02,284 --> 00:20:04,822
Lisaks on Juhtkond palunud,
235
00:20:04,912 --> 00:20:08,246
et kõik teised sisseimbujad kohe üles otsitaks.
236
00:20:08,332 --> 00:20:10,039
Määratakse spetsialist, kes töötab
237
00:20:10,126 --> 00:20:13,710
selles küsimuses koos asedirektor Quayle'iga.
238
00:20:13,796 --> 00:20:15,913
Härra Quayle,
239
00:20:16,006 --> 00:20:19,590
Juhtkond tänab teid suurepärase töö eest.
240
00:20:28,853 --> 00:20:32,972
Teisel pool ust võin ma olla teistsugune.
241
00:20:33,065 --> 00:20:36,399
Nii tark ja vapper,
242
00:20:36,485 --> 00:20:39,523
nii naljakas ja tugev,
243
00:20:39,613 --> 00:20:42,230
kui üks inimene olla sooviks.
244
00:20:42,324 --> 00:20:46,068
Teisel pool ust
245
00:20:46,162 --> 00:20:48,825
võin ma olla teistsugune.
246
00:20:48,914 --> 00:20:51,907
Nii tark ja vapper...
247
00:21:07,641 --> 00:21:10,224
- Kas sa räägiksid mulle? - Mida?
248
00:21:10,311 --> 00:21:13,270
Ükskord, enne kui ma küsima pean.
249
00:21:16,942 --> 00:21:19,275
Kes sa oled?
250
00:21:19,361 --> 00:21:21,819
Sa ju tead, kes ma olen.
251
00:21:21,906 --> 00:21:23,772
Nadia, jah.
252
00:21:23,866 --> 00:21:25,198
Seda ma teadsin.
253
00:21:25,284 --> 00:21:27,992
Aga sa ei öelnud mulle kunagi oma perekonnanime.
254
00:21:28,078 --> 00:21:30,491
Ma oleksin pidanud seda kõikjalt kuradi uudistest nägema.
255
00:21:35,377 --> 00:21:37,334
See ei ole mina.
256
00:21:37,421 --> 00:21:39,504
Ma kutsun politsei.
257
00:21:39,590 --> 00:21:41,798
- Ta oli õde. Kaksik. - Jäta järele.
258
00:21:41,884 --> 00:21:43,500
Sama nimega õde?
259
00:21:43,594 --> 00:21:45,631
Kas sa tõesti ootad, et ma seda usun?
260
00:21:45,721 --> 00:21:49,340
Ei, ära tee...
261
00:21:50,768 --> 00:21:53,226
Mida kuradit sa siin alati peidad?
262
00:22:07,910 --> 00:22:09,993
Kes sa oled?
263
00:22:11,956 --> 00:22:15,199
Palun, ära sunni mind niimoodi küsima.
264
00:22:17,920 --> 00:22:21,709
Ma... ma olen keegi, kes arvas, et võiks olla keegi teine.
265
00:22:25,511 --> 00:22:27,798
Tema on päris Nadia, vabandust.
266
00:22:29,849 --> 00:22:31,966
Mina olen see, kellest ei saanud asja.
267
00:22:41,443 --> 00:22:42,854
Mine välja.
268
00:22:44,280 --> 00:22:45,396
Ei.
269
00:22:45,489 --> 00:22:48,197
Kao siit.
270
00:22:48,284 --> 00:22:49,594
- Ei, palun. - Lihtsalt kao siit.
271
00:22:49,618 --> 00:22:51,178
- Ei, ei... - Kes kurat sa ka poleks.
272
00:22:51,203 --> 00:22:52,614
Lase käia, kao välja!
273
00:24:16,747 --> 00:24:18,363
Milline meeldiv üllatus.
274
00:24:18,457 --> 00:24:21,120
Ma pean rääkima.
275
00:24:21,210 --> 00:24:23,042
Muidugi.
276
00:24:48,988 --> 00:24:50,729
Oh. Mu armas tüdruk.
277
00:24:50,823 --> 00:24:52,735
Oh, mu vaene, armas tüdruk.
278
00:24:52,825 --> 00:24:54,737
- Oh. Oh!
- Tere, ema.
279
00:24:54,827 --> 00:24:56,659
Vaata sind.
See idioodist värdjas...
280
00:24:56,745 --> 00:24:57,906
vaata, mida ta tegi.
281
00:24:57,997 --> 00:25:00,489
Ei, see oli minu süü.
Me vaidlesime.
282
00:25:00,582 --> 00:25:03,120
Sa oleksid pidanud teda nägema,
kui ma talle järele läksin. Täielik vrakk.
283
00:25:03,210 --> 00:25:05,918
Ma vannun,
kui ma oleksin tema juures seda tundnud...
284
00:25:06,005 --> 00:25:07,416
Oled sa isast midagi kuulnud?
285
00:25:07,506 --> 00:25:09,372
Ei.
286
00:25:09,466 --> 00:25:11,753
Ta on seal terve öö olnud.
287
00:25:11,844 --> 00:25:15,508
See on lihtsalt mõeldamatu.
288
00:25:15,597 --> 00:25:19,557
Maria Friedrichi büroost...
on surnud.
289
00:25:19,643 --> 00:25:23,353
Mõelda vaid, nad läksid lihtsalt
tööle nagu igal teisel päeval.
290
00:25:26,900 --> 00:25:29,358
Tead, su isa muretseb
sinu pärast. Sa peaksid helistama.
291
00:25:36,118 --> 00:25:38,906
Mulle meenus äkki
Šveits.
292
00:25:38,996 --> 00:25:41,363
Sinu õnnetus,
su vaesed väikesed jalad.
293
00:25:41,457 --> 00:25:44,165
Ema ei lakka kunagi muretsemast.
294
00:25:44,251 --> 00:25:46,618
Oota, kuni su väike
pärdik on suureks kasvanud
295
00:25:46,712 --> 00:25:48,704
ja siis sa näed.
296
00:25:56,472 --> 00:25:59,055
On midagi,
millest me peaksime rääkima?
297
00:25:59,141 --> 00:26:01,724
Ema, asi on mu abielus.
298
00:26:04,146 --> 00:26:06,729
Igas abielus on probleeme.
299
00:26:09,276 --> 00:26:12,360
Sinu isa, ma armastan teda,
aga ta on kangekaelne mees.
300
00:26:14,239 --> 00:26:16,276
Ma jätsin ta kunagi peaaegu maha.
301
00:26:17,993 --> 00:26:20,280
See oli ammu.
302
00:26:20,370 --> 00:26:21,906
Inimesed ei abiellunud armastusest.
303
00:26:21,997 --> 00:26:24,330
Seda tehti, sest...
304
00:26:24,416 --> 00:26:26,533
nii lihtsalt tehti.
305
00:26:28,545 --> 00:26:30,457
Aga ma õppisin teda armastama.
306
00:26:33,383 --> 00:26:36,467
Kas sa tundsid kunagi,
et sa teeskled?
307
00:26:39,181 --> 00:26:41,013
Kogu aeg.
308
00:26:44,269 --> 00:26:46,761
Ma ei tea, mida teha.
309
00:26:46,855 --> 00:26:51,270
Mul on fantaasiad
ärajooksmisest.
310
00:26:54,988 --> 00:26:58,447
Kas ma võin sulle nõu anda?
311
00:26:58,534 --> 00:27:01,902
Kui asjad tunduvad
kõige raskemad
312
00:27:01,995 --> 00:27:04,988
ja sa tahad lihtsalt
kõigele käega lüüa,
313
00:27:05,082 --> 00:27:07,790
siis naeratad
ja valmistad hea eine,
314
00:27:07,876 --> 00:27:11,665
ja teeskled,
et kõik on korras.
315
00:27:11,755 --> 00:27:15,795
Ja lõpuks ongi.
316
00:29:00,447 --> 00:29:03,064
Raisad ei puutunudki teda.
317
00:29:03,158 --> 00:29:04,399
Ta on surnud?
318
00:29:07,996 --> 00:29:10,955
Mida sa arvad, kuidas meie pool vastab?
319
00:29:17,673 --> 00:29:18,789
Mis toimub?
320
00:29:18,882 --> 00:29:20,464
Sa peaksid seda nägema.
321
00:29:38,527 --> 00:29:40,439
Nad panevad oma uksed kinni.
322
00:29:53,834 --> 00:29:57,453
Ja sellega on diplomaatia läbi.
323
00:30:23,071 --> 00:30:24,403
Jah?
324
00:30:24,489 --> 00:30:26,822
Ma tahan, et sa teaksid, et ma kaon ära.
325
00:30:26,908 --> 00:30:30,447
Vabandust, et ma ei suutnud seda kõike ära hoida.
326
00:30:33,332 --> 00:30:37,167
Ma vajan, et sa... tagaksid, et Emily on kaitstud.
327
00:30:37,252 --> 00:30:39,665
Sa tead, et ta on Majapidamisest.
328
00:30:39,755 --> 00:30:41,997
Tema andis mulle kogu selle info.
329
00:30:42,090 --> 00:30:45,834
Tõenäoliselt teab ta rohkem sellest, mis veel juhtuma hakkab.
330
00:30:48,096 --> 00:30:51,214
Nii et ma palun sind...
331
00:30:51,308 --> 00:30:53,516
et sa teda palun kaitseksid.
332
00:30:53,602 --> 00:30:57,596
Huvitav, kes tema eest tulevikus hoolitseb,
333
00:30:57,689 --> 00:30:59,897
nüüd, kui su teisik enam kunagi tagasi ei tule.
334
00:30:59,983 --> 00:31:02,726
Ülepääs on suletud.
335
00:31:02,819 --> 00:31:05,027
Vastusena sellele, mida teie inimesed tegid.
336
00:31:05,113 --> 00:31:07,355
Ma ei usu, et see niipea avatakse.
337
00:31:07,449 --> 00:31:09,691
- Olgu, ma lõpetan kõne.
- Ei.
338
00:31:09,785 --> 00:31:12,448
Sa ei kao kuhugi,
339
00:31:12,537 --> 00:31:14,699
nüüd, kui tema elu kuulub sulle.
340
00:31:14,790 --> 00:31:18,955
Ma nägin, kuidas sa panid selga tema riided, käisid tema kingades.
341
00:31:19,044 --> 00:31:20,910
Sa ei loobu tema elust.
342
00:31:21,004 --> 00:31:23,291
Sa tahad seda.
343
00:31:23,382 --> 00:31:25,214
Luba, ma tõestan seda sulle.
344
00:31:25,300 --> 00:31:29,260
Ma olen praegu siin koos temaga.
345
00:31:29,346 --> 00:31:32,180
Ma kutsun oma mehed haiglast ära.
346
00:31:32,265 --> 00:31:34,222
Meie vaenlased tahavad teda endiselt kõrvaldada.
347
00:31:34,309 --> 00:31:37,677
Kui kaua sa arvad, et ta üksi vastu peab?
348
00:31:39,815 --> 00:31:41,772
Sinu valik.
349
00:31:50,242 --> 00:31:53,451
Mis meid siis lõpuks kokku toob?
350
00:31:53,537 --> 00:31:57,577
No, alates sellest, kui ma...
351
00:31:57,666 --> 00:31:59,953
siia poolele tulin...
352
00:32:02,254 --> 00:32:06,089
on nii paljud asjad... on minu jaoks selgeks saanud.
353
00:32:06,174 --> 00:32:09,417
Kuni viimase ajani olin ma Liidese mees.
354
00:32:09,511 --> 00:32:12,925
Ja nüüd, kui ma... kui ma olen näinud...
355
00:32:14,891 --> 00:32:19,010
kõike, mida ma olen näinud, ee...
356
00:32:19,104 --> 00:32:23,815
on nii suur osa mu elust minu jaoks nüüd mõistetav...
357
00:32:23,900 --> 00:32:26,608
nii paljud asjad, mille üle ma... mille üle ma pead murdsin.
358
00:32:26,695 --> 00:32:31,110
Ja... ja osa minust hakkas uskuma, et ehk ma saaksin
359
00:32:31,199 --> 00:32:34,818
siia kuuluda.
360
00:32:34,911 --> 00:32:38,120
Või... või et miski siin võiks kuuluda mulle.
361
00:32:38,206 --> 00:32:41,825
Aga mida kauem ma siin olen...
362
00:32:42,836 --> 00:32:44,043
seda enam ma... ma...
363
00:32:44,129 --> 00:32:48,043
avastan end... muutumas...
364
00:32:50,093 --> 00:32:52,130
Temaks.
365
00:32:57,893 --> 00:33:01,477
Ma tean, et sina kontrollid, kes tuleb ja läheb.
366
00:33:01,563 --> 00:33:05,898
Ma vajan, et sa aitaksid mul koju tagasi saada.
367
00:33:05,984 --> 00:33:10,024
Ma olen su vaenlane, Howard.
368
00:33:10,113 --> 00:33:12,275
Mina üritasin su naist tappa.
369
00:33:12,365 --> 00:33:13,651
Jah, ma tean.
370
00:33:13,742 --> 00:33:17,031
Ja kui sa aitad mul tema juurde tagasi pääseda,
371
00:33:17,120 --> 00:33:19,157
viin ma ta kaugele ära.
372
00:33:19,247 --> 00:33:22,081
Ma... ma saan temaga rääkida.
373
00:33:22,167 --> 00:33:26,958
Ja kui ta üldse ärkab...
374
00:33:29,382 --> 00:33:32,625
Ma vannun sulle, me ei tülita sind enam kunagi.
375
00:33:35,430 --> 00:33:38,889
Nii sa tahtsidki mind enda poole võita?
376
00:33:40,936 --> 00:33:43,770
See oligi su plaan?
377
00:33:43,855 --> 00:33:46,188
Uskumatu...
378
00:33:46,274 --> 00:33:49,187
mida aastad võivad teha, et murda inimese vaimu.
379
00:33:54,032 --> 00:33:55,568
Kui su teisik oli noor
380
00:33:55,659 --> 00:33:58,868
ja sai teada, kes ta naine tegelikult oli,
381
00:33:58,954 --> 00:34:02,197
heitis ta selle Liidese elu kõrvale
382
00:34:02,290 --> 00:34:04,532
ja valis selle.
383
00:34:08,630 --> 00:34:11,338
Mu kallis poiss.
384
00:34:11,424 --> 00:34:14,792
Ma olen täiesti võimeline andma sulle, mida sa tahad.
385
00:34:14,886 --> 00:34:16,969
Aga et see juhtuks,
386
00:34:17,055 --> 00:34:21,800
see kurb, lömitav lubadus neutraalsusest...
387
00:34:21,893 --> 00:34:25,227
ei, ei, sellest lihtsalt ei piisa.
388
00:34:31,987 --> 00:34:35,697
Kui sa tahad oma elu tagasi,
389
00:34:35,782 --> 00:34:38,616
on mul vaja enamat.
390
00:34:48,837 --> 00:34:52,922
Ma kaotasin hiljuti su teisiku lojaalsuse.
391
00:34:53,008 --> 00:34:57,423
Tundub, et see alatu naine on ta lõpuks minu vastu pööranud.
392
00:34:57,512 --> 00:35:01,176
Mis tähendab, et mul on vaja teisele poole uut meest.
393
00:35:01,266 --> 00:35:04,009
Sa tahad, et ma sinu heaks töötaksin?
394
00:35:06,688 --> 00:35:08,600
Ma...
395
00:35:08,690 --> 00:35:10,852
Ta ei andestaks mulle kunagi.
396
00:35:10,942 --> 00:35:13,855
Jah, aga sa ju tegelikult ei tunne teda,
397
00:35:13,945 --> 00:35:15,937
eks ole, Howard?
398
00:35:16,031 --> 00:35:18,489
Tule siia.
399
00:35:18,575 --> 00:35:21,283
Ma tahan sulle midagi näidata.
400
00:35:22,871 --> 00:35:26,785
K-kas sa tooksid mulle kaminasimsilt mu prillid?
401
00:35:26,875 --> 00:35:29,288
Mõned mu inimesed leidsid selle
402
00:35:29,377 --> 00:35:32,836
Emily Burtoni juurest tema õnnetuse ööl.
403
00:35:34,049 --> 00:35:35,881
Oled sa kunagi mõelnud,
404
00:35:35,967 --> 00:35:38,880
miks su teisik just siis sinu juurde tuli?
405
00:35:41,389 --> 00:35:45,508
"Howard, ma usun, et mu viimased kirjad on turvaliselt sinuni jõudnud.
406
00:35:45,602 --> 00:35:48,970
"Nad on mul nüüd jälil.
Sina oled ainus, keda ma usaldada saan.
407
00:35:49,064 --> 00:35:53,308
"Ma vajan, et sa võtaksid ühendust
teise Howardiga.
408
00:35:53,401 --> 00:35:56,314
"Ta ei tea sellest kõigest ega minust midagi.
409
00:35:56,404 --> 00:36:00,318
Ma anun sind, et ta ei saaks kunagi teada, kes ma tegelikult olin..."
410
00:36:00,408 --> 00:36:01,899
Mida? Mis see on?
411
00:36:01,993 --> 00:36:04,235
Neid on kuskil veel, ma olen kindel.
412
00:36:04,329 --> 00:36:06,821
Ta pidas kirjavahetust
413
00:36:06,915 --> 00:36:10,750
sinu naisega üsna pikka aega.
414
00:36:10,835 --> 00:36:12,997
Paneb mõtlema, mida ta seal teeb,
415
00:36:13,088 --> 00:36:15,501
nüüd, kui ta on temaga kahekesi.
416
00:36:18,468 --> 00:36:21,427
Sa hale mehike.
417
00:36:21,513 --> 00:36:25,006
Kas sa ei taipa, millises võitluses sa oled?
418
00:36:25,100 --> 00:36:27,137
See on darvinistlik.
419
00:36:27,227 --> 00:36:30,345
Siin on ruumi vaid ühele teist.
420
00:36:30,438 --> 00:36:33,181
Kui sina ei muutu temaks, muutub tema sinuks.
421
00:36:33,274 --> 00:36:34,515
Ei.
422
00:36:34,609 --> 00:36:37,727
Ma... ma tean, mida sa tahad, et ma ütleksin.
423
00:36:37,821 --> 00:36:40,609
Aga ma ei ütle.
424
00:36:40,699 --> 00:36:44,113
Ma ei ole tema.
425
00:36:44,202 --> 00:36:48,446
Ma ei tee selliseid vigu, nagu tema on teinud.
426
00:36:50,458 --> 00:36:52,871
Jah, ma arvan, et sul on õigus.
427
00:36:55,964 --> 00:36:59,548
Sel juhul pole sinust mulle kasu, Howard.
428
00:37:01,177 --> 00:37:04,420
Sel juhul pole meil mõtet isegi seda vestlust pidada.
429
00:37:04,514 --> 00:37:08,633
Pärast kõike, mis on juhtunud, oled sa nii kuradi loll...
430
00:37:32,667 --> 00:37:34,579
Howard?
431
00:38:28,223 --> 00:38:29,634
Kõik on korras.
432
00:38:36,356 --> 00:38:37,813
Meil pole palju aega.
433
00:38:37,899 --> 00:38:39,231
See on lõks.
434
00:38:39,317 --> 00:38:41,980
Nad tapavad meid mõlemaid.
435
00:39:18,648 --> 00:39:20,685
Isegi kui sa oleksid suutnud
sellega hakkama saada,
436
00:39:20,775 --> 00:39:22,516
ei lõpetaks nad iial su jahtimist.
437
00:39:22,610 --> 00:39:24,226
Mida sa tahad?
438
00:39:31,953 --> 00:39:33,569
Ma tahan, et sa selle võtaksid.
439
00:39:38,126 --> 00:39:40,437
Seal peaks olema piisavalt,
et korvata seda, mida nemad sulle maksavad.
440
00:39:40,461 --> 00:39:42,874
Ja ma tahan, et sa minema kõnniksid.
441
00:39:42,964 --> 00:39:45,627
Kao ära.
442
00:39:45,717 --> 00:39:47,379
Unusta ta ära.
443
00:39:49,888 --> 00:39:52,722
Ta ei ole sinu naine.
Ta on tema oma.
444
00:39:55,977 --> 00:39:58,264
Nii et siin te siis kohtute.
445
00:39:58,354 --> 00:40:00,641
Kas meil on kokkulepe?
446
00:40:19,083 --> 00:40:21,450
Toas ei ole kedagi.
447
00:41:17,058 --> 00:41:19,175
Viska relv maha.
448
00:41:19,268 --> 00:41:21,351
Viska maha.
449
00:41:29,570 --> 00:41:32,563
Sa oled veidi sentimentaalsem, kui sa arvad.
450
00:41:45,294 --> 00:41:48,082
See siin oli minu jaoks.
451
00:42:34,510 --> 00:42:37,924
Mul... mul... mul ei olnud valikut.
452
00:42:42,727 --> 00:42:44,719
Muidugi ei olnud.
453
00:42:51,527 --> 00:42:55,237
Ma tahan lihtsalt koju minna.
454
00:42:55,323 --> 00:42:59,408
Ma... ma ei...
tahtnud siia tulla.
455
00:42:59,494 --> 00:43:01,986
Ma... ma...
456
00:43:02,080 --> 00:43:05,494
Ma tulin, sest... ma arvasin,
et teen õiget asja.
457
00:43:07,835 --> 00:43:12,626
Ja... ja siis ma nägin, mis tal oli,
ja ma lihtsalt...
458
00:43:20,181 --> 00:43:22,548
Ma ei ole tema.
459
00:43:24,769 --> 00:43:26,977
Ma tean, Howard.
460
00:43:33,569 --> 00:43:35,151
Aga asi on selles.
461
00:43:38,407 --> 00:43:40,490
Minu vaatepunktist...
462
00:43:43,287 --> 00:43:45,279
olete te kaks täiesti sarnased.
463
00:44:00,805 --> 00:44:03,343
Viige ta ECHOsse.
464
00:44:03,432 --> 00:44:06,391
Oled sa kindel,
et tahad seda teha?
465
00:44:09,438 --> 00:44:14,229
Ütle talle... ma ei taha
seda värdjat enam kunagi näha.
466
00:44:36,632 --> 00:44:37,964
Clare?
467
00:44:44,849 --> 00:44:46,465
Clare?
468
00:44:50,479 --> 00:44:52,471
Clare!
469
00:45:03,492 --> 00:45:05,779
Ma tahtsin selle ära koristada.
470
00:45:05,870 --> 00:45:08,203
Vabandust, et sa seda nägema pidid.
471
00:45:11,667 --> 00:45:14,535
Ta tahtis...
472
00:45:14,629 --> 00:45:17,372
Ta kavatses mu tappa.
473
00:45:45,117 --> 00:45:46,949
On sinuga kõik korras?
474
00:45:50,456 --> 00:45:52,448
Kuidas ma aidata saan?
475
00:46:06,347 --> 00:46:07,963
Ian?
476
00:46:15,147 --> 00:46:19,061
Tulin just Pope'i juurest.
477
00:46:19,151 --> 00:46:21,518
Su eks on seal päris suure
segaduse korraldanud.
478
00:46:21,612 --> 00:46:24,776
Kui teda saab su eksiks nimetada.
479
00:46:27,618 --> 00:46:30,611
- Kus ta siis on?
- Kus ta on?
480
00:46:32,164 --> 00:46:34,451
See on esimene küsimus,
mis su suust tuleb?
481
00:46:39,255 --> 00:46:41,497
Ian, sa poleks iial
aru saanud.
482
00:46:51,183 --> 00:46:53,425
Kas sa tundsid tema vastu midagi?
483
00:47:01,736 --> 00:47:04,649
Kui tundsingi, siis see oli lihtsalt...
484
00:47:04,739 --> 00:47:07,231
fantoomjäse.
485
00:47:18,544 --> 00:47:21,207
Ma hoian su nime sellest eemal.
486
00:47:48,949 --> 00:47:50,565
On see koht vaba?
487
00:47:54,955 --> 00:47:56,537
Viskit.
488
00:48:10,262 --> 00:48:12,345
Mis kurat sinuga juhtus?
489
00:48:14,475 --> 00:48:16,467
Aldrich otsib sind.
490
00:48:18,020 --> 00:48:20,228
Jah.
491
00:48:20,314 --> 00:48:23,432
Aldrich ei ole enam kummalegi
meist probleemiks.
492
00:48:31,033 --> 00:48:33,400
Me peame kokkuleppele
jõudma.
493
00:48:35,413 --> 00:48:38,622
Usu mind, ma kaoks
siit põrgusse, kui saaksin.
494
00:48:38,707 --> 00:48:42,121
Aga tundub, et asjaolud
495
00:48:42,211 --> 00:48:44,123
sunnivad mind jääma.
496
00:48:46,674 --> 00:48:51,089
Ma eeldan, et see mutijaht
jätkub, eskaleerub...
497
00:48:51,178 --> 00:48:54,091
Jah.
498
00:48:54,181 --> 00:48:56,514
Mind pandi seda juhtima.
499
00:48:56,600 --> 00:48:58,182
Tõesti?
500
00:48:59,395 --> 00:49:00,977
Jah.
501
00:49:01,063 --> 00:49:04,181
Jah.
502
00:49:04,275 --> 00:49:07,643
Hea küll, kuula.
503
00:49:07,736 --> 00:49:11,104
Me peame vaherahu sõlmima.
504
00:49:11,198 --> 00:49:13,690
Haiglas on üks naine.
505
00:49:13,784 --> 00:49:16,697
Ta tähendab mulle väga palju.
506
00:49:16,787 --> 00:49:18,949
Nii et ma annan sulle oma sõna:
507
00:49:19,039 --> 00:49:23,158
keegi ei saa su naise kohta teada,
508
00:49:23,252 --> 00:49:26,120
senikaua kui minu omaga
midagi ei juhtu.
509
00:49:26,213 --> 00:49:28,546
Sinu naine?
510
00:49:30,259 --> 00:49:31,966
Sa tead, keda ma mõtlen.
511
00:49:42,563 --> 00:49:44,805
Eks näeme siis kontoris.
512
00:50:08,380 --> 00:50:10,872
Näljane?
513
00:50:14,428 --> 00:50:16,420
Hirmus näljane.
514
00:52:33,734 --> 00:52:37,478
"Sina, ainult sina, oled olemas."
515
00:52:39,948 --> 00:52:41,735
"Meie möödume,"
516
00:52:41,825 --> 00:52:46,411
"kuni lõpuks meie möödumine on nii tohutu,"
517
00:52:46,497 --> 00:52:49,410
"et sina tõused,
kaunis hetk..."
518
00:53:11,647 --> 00:53:15,140
"tõustes armastuses..."
519
00:53:19,697 --> 00:53:23,065
"või lummatud
töö vaevas."
520
00:53:24,660 --> 00:53:28,904
"Sinule ma kuulun."
521
00:53:31,792 --> 00:53:35,786
"Ükskõik, kuidas aeg mind ka ei kulutaks."
522
00:53:37,923 --> 00:53:41,963
"Sinust sinusse..."
523
00:53:42,305 --> 00:54:42,581
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm