1 00:00:08,582 --> 00:00:10,812 Algo devastou toda essa área. 2 00:00:10,884 --> 00:00:13,478 Talvez aqueles rumores sobre monstros na selva de Wakanda 3 00:00:13,553 --> 00:00:15,680 não fossem apenas histórias antigas. 4 00:00:17,591 --> 00:00:20,424 Seja lá o que fez essas pegadas, era enorme. 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:35,175 --> 00:00:37,803 Inacreditável! Nossas balas só ricocheteiam de volta! 7 00:00:48,088 --> 00:00:51,421 Ele... ele simplesmente desapareceu! 8 00:00:51,491 --> 00:00:54,051 Era um gorila gigante e assustador, poderoso, 9 00:00:54,127 --> 00:00:56,322 cuja pelagem tinha uma cor vermelha sobrenatural. 10 00:00:56,396 --> 00:00:58,330 A fera era imune às nossas lanças. 11 00:00:58,398 --> 00:01:01,367 Nunca se viu algo assim na selva antes. 12 00:01:03,170 --> 00:01:07,231 Então, finalmente começou. 13 00:01:21,621 --> 00:01:23,714 Qual é o problema, garotão? 14 00:01:23,790 --> 00:01:25,724 Não consegue dormir? 15 00:01:28,795 --> 00:01:30,786 Aqui, toma um pouco de leite. 16 00:01:30,864 --> 00:01:34,322 Alguns galões de suco de vaca sempre resolvem pra mim. 17 00:01:36,002 --> 00:01:38,493 É aquela tal de Crystal, né? 18 00:01:39,906 --> 00:01:41,305 Não sei, Ben. 19 00:01:41,374 --> 00:01:43,672 Simplesmente não consigo tirar ela da cabeça. 20 00:01:43,743 --> 00:01:46,143 Acho que só me resta esperar e rezar 21 00:01:46,213 --> 00:01:48,807 pra que Reed encontre um jeito de quebrar a Barreira Negativa 22 00:01:48,882 --> 00:01:51,146 que mantém ela e os outros Inumanos prisioneiros 23 00:01:51,218 --> 00:01:54,881 e longe de mim. 24 00:01:54,955 --> 00:01:57,651 É, bom, não se preocupe, garoto. 25 00:01:57,724 --> 00:01:59,919 O cérebro grande vai pensar em algo. 26 00:01:59,993 --> 00:02:02,461 Ele sempre pensa. 27 00:02:06,066 --> 00:02:07,761 Eu estava certo. 28 00:02:07,834 --> 00:02:10,166 O Estica tem virado noites 29 00:02:10,237 --> 00:02:12,865 tentando quebrar aquela maldita Barreira Negativa. 30 00:02:15,342 --> 00:02:17,401 Bom, não é Natal, 31 00:02:17,477 --> 00:02:20,742 então não pode ser o Papai Noel e seus ajudantes no telhado. 32 00:02:22,148 --> 00:02:25,140 Sem necessidade de estragar seu sono de beleza, professor. 33 00:02:27,387 --> 00:02:30,515 Dar umas pancadas em um ou dois invasores é o arremate perfeito 34 00:02:30,590 --> 00:02:34,048 pra ajudar este Coisa de olhos azuis a dormir como um bebê. 35 00:02:40,033 --> 00:02:42,729 Certo, Sr. Sortudo, ta na hora do... 36 00:02:42,802 --> 00:02:44,633 Mas o quê...? 37 00:02:45,605 --> 00:02:47,470 Não tem ninguém aqui. 38 00:02:47,540 --> 00:02:49,269 O quê...? 39 00:03:57,277 --> 00:04:01,509 Então quer brincar de pega-pega, é? Minha vez! 40 00:04:03,683 --> 00:04:08,450 Acha que é rápido? Tenho uns movimentos laranjas também! 41 00:04:09,222 --> 00:04:10,883 Uou! 42 00:04:13,626 --> 00:04:16,288 O quê? Alarme de incêndio no hangar. 43 00:04:16,363 --> 00:04:20,459 Você é desertor do elenco de Cats? 44 00:04:21,368 --> 00:04:22,960 Te peguei! 45 00:04:24,938 --> 00:04:28,135 Não tão rápido! Ainda não pedi arrego! 46 00:04:35,315 --> 00:04:38,443 — Ben! O que está acontecendo? — Ah, desculpa, Estica. 47 00:04:38,518 --> 00:04:42,318 — Não queria te acordar! — Agora estamos todos acordados, Ben. 48 00:04:42,389 --> 00:04:45,187 Bom, vamos lá. Ou nossa nova política é deixar qualquer um... 49 00:04:45,258 --> 00:04:47,749 invadir nossa nova sede e sair impune? 50 00:04:47,827 --> 00:04:51,456 Ah, ah, ah. Garota, você é como eu, Susie. 51 00:04:51,531 --> 00:04:53,931 Chega para lá, deixa eu dirigir. 52 00:04:58,972 --> 00:05:01,338 Segurem-se, criançada! 53 00:05:07,580 --> 00:05:09,070 Incrível. 54 00:05:09,149 --> 00:05:12,016 Ondas magnéticas parecem alimentar a nave que estamos perseguindo. 55 00:05:12,085 --> 00:05:15,020 É melhor dizer a nave que estávamos perseguindo, querido. 56 00:05:15,088 --> 00:05:16,612 - Ah. - Já foi há muito tempo. 57 00:05:16,689 --> 00:05:18,919 Descubra o porquê depois de uma boa noite de sono. 58 00:05:18,992 --> 00:05:21,620 Você tem razão, querida. Podemos ir para casa, Ben. 59 00:05:25,632 --> 00:05:28,226 Eu faria se pudesse, parceiro, mas... 60 00:05:28,301 --> 00:05:31,532 O velho Fantasticar aqui parece ter outras ideias. 61 00:05:31,604 --> 00:05:35,904 Hmm. Aquela nave travou um feixe de atração magnética 62 00:05:35,975 --> 00:05:39,274 em nós, fazendo o Fantasticar a seguir. 63 00:05:39,345 --> 00:05:42,280 - Segui-la para onde? - Eu não sei para onde. 64 00:05:42,348 --> 00:05:45,340 Mas tenho certeza de que descobriremos em breve. 65 00:05:46,953 --> 00:05:50,116 Por mim, tudo bem. Estou ansioso por uma revanche. 66 00:05:55,862 --> 00:05:58,160 África Equatorial. 67 00:05:58,231 --> 00:06:00,631 Meus instrumentos nos mostram sobre 68 00:06:00,700 --> 00:06:04,431 uma região inexplorada conhecida como Wakanda. 69 00:06:04,504 --> 00:06:07,905 A nave está se aproximando, assim como T'Challa disse. 70 00:06:07,974 --> 00:06:10,169 Agora o Pantera Negra vai caçar mais uma vez. 71 00:06:13,813 --> 00:06:16,748 Parece que a parte de 'sobrevoo' está no fim. 72 00:06:16,816 --> 00:06:18,977 Essa coisa vai pousar. 73 00:06:19,052 --> 00:06:22,419 - Apertem os cintos, turma. - Não há nada lá embaixo. 74 00:06:22,489 --> 00:06:24,286 Exceto selva. 75 00:06:26,626 --> 00:06:29,652 Incrível. A folhagem real está escondendo 76 00:06:29,729 --> 00:06:32,926 uma selva artificial de aço e fios. 77 00:06:36,636 --> 00:06:39,503 Até as pedras zumbem como dínamos de computador. 78 00:06:39,572 --> 00:06:42,939 Quem poderia ter criado este pesadelo eletrônico? 79 00:06:44,110 --> 00:06:48,513 Por que não perguntamos... a ele? 80 00:06:48,581 --> 00:06:51,573 Hã? Ah, droga. 81 00:06:51,651 --> 00:06:56,281 Finalmente. A presa do Pantera Negra chegou. 82 00:06:56,356 --> 00:06:58,517 Ah, é? A presa do Gato de Botas! 83 00:06:58,591 --> 00:07:01,719 Bem, é melhor você começar a rezar para eu não te pegar! 84 00:07:05,798 --> 00:07:07,766 Obrigado, Susie! 85 00:07:17,710 --> 00:07:19,302 Por que você está nos atacando? 86 00:07:19,379 --> 00:07:23,247 É tão difícil para um guerreiro como eu encontrar uma presa desafiadora. 87 00:07:23,316 --> 00:07:26,547 E agora... que a caçada comece! 88 00:07:31,824 --> 00:07:35,123 Ele deve estar brincando! Feixes de luz não vão parar 89 00:07:35,195 --> 00:07:37,322 o galã laranja de milhões! 90 00:07:37,397 --> 00:07:41,060 Não são feixes de luz, Ben! Você não sente essa vibração? 91 00:07:41,134 --> 00:07:45,901 Estamos sendo bombardeados por feixes magnéticos de anti-polaridade! 92 00:07:45,972 --> 00:07:47,735 Anti-o quê? 93 00:07:47,807 --> 00:07:51,299 Eles nos fazem repelir uns aos outros, nos separando à força! 94 00:07:51,377 --> 00:07:54,175 Até que eles percam o efeito! 95 00:07:54,247 --> 00:07:56,681 Reed! Ele está tentando nos separar! 96 00:07:56,749 --> 00:07:58,614 Talvez eu não possa ficar com os outros. 97 00:07:58,685 --> 00:08:00,676 Mas eu ainda posso pegar fogo! 98 00:08:02,222 --> 00:08:04,156 - Você! - Venha... 99 00:08:04,224 --> 00:08:08,752 Compare o poder da sua chama com a minha agilidade. 100 00:08:15,668 --> 00:08:17,898 Você reagiu exatamente como eu sabia que faria. 101 00:08:17,971 --> 00:08:21,668 Em sua honra, eu projetei minha armadilha para ser à prova de fogo 102 00:08:21,741 --> 00:08:23,265 e à prova de fuga. 103 00:08:26,646 --> 00:08:29,171 Jatos de vácuo apagando minha chama! 104 00:08:31,584 --> 00:08:33,449 Sua irmã é a próxima. 105 00:08:34,721 --> 00:08:36,382 Finalmente desacelerando! 106 00:08:36,456 --> 00:08:39,254 A polaridade deve enfraquecer quanto mais longe eu estiver dos outros. 107 00:08:39,325 --> 00:08:42,658 Sua suposição está correta, Susan Richards. 108 00:08:42,729 --> 00:08:45,220 Mas os outros não podem te ajudar agora! 109 00:08:51,971 --> 00:08:53,836 Huh! 110 00:09:01,648 --> 00:09:05,982 Todos os meus sentidos são tão aguçados quanto os de qualquer felino da selva. 111 00:09:06,052 --> 00:09:09,954 Eu ouço até mesmo o passo mais suave. 112 00:09:10,023 --> 00:09:12,423 Minha única chance é ficar imóvel 113 00:09:12,492 --> 00:09:15,222 e torcer para que este gerador abafa minha respiração. 114 00:09:15,295 --> 00:09:17,957 Eu aplaudo sua esperteza, Sra. Richards. 115 00:09:18,031 --> 00:09:20,727 Mas mesmo quando um Pantera não consegue ouvir sua vítima, 116 00:09:20,800 --> 00:09:23,098 ele sempre pode detectar o cheiro! 117 00:09:23,169 --> 00:09:24,932 Não! Como você...? 118 00:09:25,004 --> 00:09:27,302 Eu estudei bem seus poderes. 119 00:09:27,373 --> 00:09:28,806 Minha velocidade me permitiu entrar 120 00:09:28,875 --> 00:09:31,343 no seu campo de força antes que você pudesse selá-lo! 121 00:09:31,411 --> 00:09:35,711 E agora o gás do sono vai acabar com sua luta inútil. 122 00:09:35,782 --> 00:09:39,274 Quando você acordar, a caçada terá acabado 123 00:09:39,352 --> 00:09:42,185 e o Pantera Negra terá vencido sua maior batalha. 124 00:09:46,859 --> 00:09:49,851 Devo ter pousado bem longe de Reed e Susie, 125 00:09:49,929 --> 00:09:54,167 porque não sinto mais aquela vibração maluca. 126 00:09:54,167 --> 00:09:56,032 Que calor! 127 00:09:56,102 --> 00:09:59,902 Eu não sou burro o bastante pra beber essa tal água da selva. 128 00:09:59,972 --> 00:10:03,567 Você não precisa. Apenas tocar meu fluido desvitalizante já basta. 129 00:10:03,643 --> 00:10:05,736 O líquido drenou sua força, 130 00:10:05,812 --> 00:10:07,746 permitindo que eu lute com você de igual pra igual. 131 00:10:07,814 --> 00:10:11,215 Bom pra você, Félix. 132 00:10:14,987 --> 00:10:19,822 Preciso respirar. Essa água falsa sua realmente... 133 00:10:21,361 --> 00:10:23,192 Te enganou! 134 00:10:40,279 --> 00:10:43,146 Sua força superou minhas expectativas, 135 00:10:43,216 --> 00:10:45,776 mas estou sempre preparado! 136 00:10:48,121 --> 00:10:49,952 Você vai se descongelar eventualmente, 137 00:10:50,022 --> 00:10:53,116 mas não antes de eu derrotar o inimigo mais perigoso de todos. 138 00:10:53,192 --> 00:10:56,491 Assim que eu vencer Reed Richards, a caçada estará encerrada. 139 00:10:56,562 --> 00:10:59,429 Vamos terminar agora, Pantera! 140 00:10:59,499 --> 00:11:01,660 Se você fez mal à minha esposa, juro que... 141 00:11:01,734 --> 00:11:05,295 Ela está segura por enquanto. Você, no entanto... 142 00:11:08,975 --> 00:11:10,772 Nós felinos da selva conseguimos ver no escuro. 143 00:11:10,843 --> 00:11:13,368 Infelizmente, meros humanos não! 144 00:11:13,446 --> 00:11:16,108 Nem conseguem escapar das minhas algemas de titânio. 145 00:11:16,182 --> 00:11:19,276 Eu não entendo seus motivos, Pantera Negra. 146 00:11:19,352 --> 00:11:23,618 Mas você vai aprender da maneira mais difícil que ninguém ataca o Quarteto Fantástico. 147 00:11:23,689 --> 00:11:25,714 Hmm. Palavras vazias. 148 00:11:25,792 --> 00:11:29,694 A caçada acabou. O Pantera Negra é vitorioso! 149 00:11:29,762 --> 00:11:31,787 – Acha mesmo, mascarado? – Quem disse isso? 150 00:11:31,864 --> 00:11:34,856 Aqui vai uma dica. Rima com "tocha"! 151 00:11:34,934 --> 00:11:38,870 Desculpe o atraso, cunhado. Tive que descongelar o Coisa-laranja gigante. 152 00:11:38,938 --> 00:11:41,839 – Mas como...? – Lembra de mim, Félix? 153 00:11:45,044 --> 00:11:47,638 – Sue, você está bem? – Nem um arranhão, querido. 154 00:11:47,713 --> 00:11:50,204 Sou seu prisioneiro, Quarteto Fantástico. 155 00:11:50,283 --> 00:11:53,582 – Como a Tocha conseguiu... – Se libertar? Eu não consegui. 156 00:11:53,653 --> 00:11:55,484 Enquanto vocês caçavam Ben e Sue, 157 00:11:55,555 --> 00:11:58,786 eu estava rastreando Johnny e libertando-o. 158 00:11:58,858 --> 00:12:03,659 Superestimei a mim mesmo e subestimei minha presa. 159 00:12:03,729 --> 00:12:06,493 Talvez eu ainda não tenha 160 00:12:06,566 --> 00:12:08,727 a habilidade necessária para salvar meu povo. 161 00:12:08,801 --> 00:12:11,668 Salvar seu... Mas quem é você? 162 00:12:11,737 --> 00:12:14,331 Remova seu campo de força, Sra. Richards. 163 00:12:14,407 --> 00:12:18,138 Dou minha palavra de que não atacarei nenhum de vocês novamente. 164 00:12:18,211 --> 00:12:22,170 T'Challa, o líder hereditário do povo de Wakanda. 165 00:12:22,248 --> 00:12:24,182 não dá sua palavra levianamente. 166 00:12:24,250 --> 00:12:26,013 – Sim, mas... – Está tudo bem, querida. 167 00:12:26,085 --> 00:12:30,317 Chefe? Quer dizer que eu estava socando o Rei Leão? 168 00:12:33,793 --> 00:12:36,762 – Ei. Aqui. – Oi, garotão. 169 00:12:36,829 --> 00:12:40,390 Parece que você pode abrir uma filial Wakanda do seu fã-clube, Benjy. 170 00:12:40,466 --> 00:12:43,867 Não é todo dia que um garoto vê o adorável Coisa de olhos azuis. 171 00:12:43,936 --> 00:12:45,927 É verdade. 172 00:12:52,812 --> 00:12:56,111 Então passamos de presas a convidados de honra. 173 00:12:56,182 --> 00:12:58,673 T'Challa, o que você achou que conseguiria 174 00:12:58,751 --> 00:13:01,515 – lutando contra o Quarteto Fantástico? – Ah, por favor, Susan. 175 00:13:01,587 --> 00:13:03,885 Sua esposa está certa. 176 00:13:03,956 --> 00:13:06,151 Tenho muito a explicar. 177 00:13:07,693 --> 00:13:10,287 Tudo começou há dez anos, 178 00:13:10,363 --> 00:13:13,093 quando um cientista chegou a Wakanda. 179 00:13:13,165 --> 00:13:16,259 Chamava-se Ulysses Klaw, o Mestre do Som, 180 00:13:16,335 --> 00:13:19,532 e exigiu nosso monte sagrado da rocha eterna preciosa 181 00:13:19,605 --> 00:13:23,234 de meu pai, T'Chaka, que recusou. 182 00:13:23,309 --> 00:13:26,437 Vá embora! Esta terra é nossa! 183 00:13:26,512 --> 00:13:30,004 Durante anos, o mundo me chamou de louco por caçar 184 00:13:30,082 --> 00:13:34,212 o que esse monte de vocês contém. Puro vibranium! 185 00:13:34,287 --> 00:13:38,223 O único elemento necessário para alimentar meu transformador de som! 186 00:13:38,291 --> 00:13:40,782 Não vê? Com o vibranium, 187 00:13:40,860 --> 00:13:45,388 posso transformar som puro em qualquer forma viva que eu quiser! 188 00:13:46,532 --> 00:13:49,160 Oh, como o mundo irá se curvar diante de Klaw! 189 00:13:49,235 --> 00:13:51,294 Ordeno que saia de Wakanda! 190 00:13:51,370 --> 00:13:53,338 Assim fala T'Chaka, o Chefe. 191 00:13:53,406 --> 00:13:56,967 Então por que se dar ao trabalho de falar? 192 00:13:57,043 --> 00:13:59,534 Foi quando ouvi um som... 193 00:13:59,612 --> 00:14:01,239 ...que lembraria por toda a vida. 194 00:14:01,314 --> 00:14:04,078 – Pai! – Mataram T'Chaka! 195 00:14:04,150 --> 00:14:07,415 Mas sua morte não ficará impune! 196 00:14:07,486 --> 00:14:10,046 Mas não foi possível. 197 00:14:10,122 --> 00:14:13,956 Os guerreiros de meu pai não foram páreo para a estranha arma de Klaw 198 00:14:14,026 --> 00:14:16,859 que convertia som em pura energia. 199 00:14:20,366 --> 00:14:25,394 A partir deste momento, pai, viverei apenas para vingar este ato maligno. 200 00:14:26,839 --> 00:14:30,707 Serei tão forte e destemido 201 00:14:30,776 --> 00:14:32,767 quanto o sagrado Pantera Negra. 202 00:14:32,845 --> 00:14:38,511 Expulsem-nos! O vibranium deve ser meu! Todo meu! 203 00:14:42,455 --> 00:14:44,514 Você matou meu pai! 204 00:14:44,590 --> 00:14:48,720 Ah, e posso providenciar para que se junte a ele. 205 00:14:50,630 --> 00:14:52,598 Minha mão! 206 00:14:52,665 --> 00:14:56,726 Eu não tinha força para controlar o dispositivo maligno de Klaw. 207 00:14:56,802 --> 00:15:00,602 Do contrário, ele nunca teria escapado de nossa aldeia naquele dia. 208 00:15:00,673 --> 00:15:03,039 Eu voltarei! Está me ouvindo? 209 00:15:04,644 --> 00:15:08,307 Vocês, selvagens patéticos, acham que podem deter Klaw? 210 00:15:09,448 --> 00:15:12,713 O vibranium ainda será meu! Ha, ha, ha! 211 00:15:16,522 --> 00:15:19,491 Como novo líder de Wakanda, 212 00:15:19,558 --> 00:15:24,086 percebi que precisava me preparar para seu eventual retorno. 213 00:15:24,163 --> 00:15:27,189 Vendendo pequenas quantidades de nosso vibranium, consegui 214 00:15:27,266 --> 00:15:31,066 acumular uma fortuna e frequentar as melhores escolas. 215 00:15:31,137 --> 00:15:33,765 Usando meu conhecimento em física avançada, 216 00:15:33,839 --> 00:15:38,401 desenvolvi invenções complexas para testar e aprimorar minhas habilidades, 217 00:15:38,477 --> 00:15:42,937 enquanto treinava para minha prova suprema. 218 00:15:43,015 --> 00:15:45,745 Caçar o Quarteto Fantástico. 219 00:15:46,686 --> 00:15:49,018 Você parece um pouco confuso, amigo. 220 00:15:49,088 --> 00:15:53,252 Por que nos enfrentar se é aquele palhaço do Klaw que você quer? 221 00:15:53,325 --> 00:15:56,351 Ah, é simples, Ben. T'Challa achou que precisava de um desafio 222 00:15:56,429 --> 00:15:58,761 para testar suas habilidades de combate. 223 00:15:58,831 --> 00:16:01,095 Se conseguisse derrotar o Quarteto Fantástico, 224 00:16:01,167 --> 00:16:03,397 saberia que estava pronto para Klaw. 225 00:16:03,469 --> 00:16:07,997 Você não é apenas inteligente, Reed Richards, mas também sábio. 226 00:16:08,074 --> 00:16:11,237 Você percebe que todos poderíamos ter morrido nessa sua caçada. 227 00:16:11,310 --> 00:16:14,905 – Inclusive você. – Sim, eu estava errado. 228 00:16:14,980 --> 00:16:18,245 A vingança me cegou. Peço seu perdão. 229 00:16:19,585 --> 00:16:22,520 Elas... Elas são lindas. 230 00:16:22,588 --> 00:16:25,751 São esculpidas de nossa rocha sagrada. 231 00:16:25,825 --> 00:16:27,850 Puro vibranium. 232 00:16:32,064 --> 00:16:34,931 O Sensor. Algo se aproxima de Wakanda. 233 00:16:35,000 --> 00:16:36,797 Klaw voltou! 234 00:16:46,812 --> 00:16:49,337 – Minhas chamas não o afetam! – Johnny! 235 00:16:49,415 --> 00:16:51,280 Afaste-se, mana! 236 00:16:51,350 --> 00:16:54,911 Tenho que usar o Calor Nova pra escapar desse Kong carmesim. 237 00:16:54,987 --> 00:16:56,579 Johnny, não! 238 00:17:08,033 --> 00:17:12,197 – Boa reação, Sra. Richards. – Johnny! Ele está bem? 239 00:17:12,271 --> 00:17:15,001 Ele vai ficar bem. Foi apenas atingido pela onda de choque 240 00:17:15,074 --> 00:17:17,474 quando sua própria Chama Nova recuou contra ele. 241 00:17:17,543 --> 00:17:21,775 Klaw se gabava de poder transformar energia sônica em matéria viva. 242 00:17:21,847 --> 00:17:26,079 Criar monstros como aquele gorila exige maquinario complexo. 243 00:17:28,854 --> 00:17:30,913 Só há um lugar onde isso pode estar escondido. 244 00:17:30,990 --> 00:17:33,823 Pantera! Klaw é perigoso demais pra enfrentar sozinho. Espere! 245 00:17:33,893 --> 00:17:35,793 Querido! 246 00:17:35,861 --> 00:17:39,058 Tome cuidado. Ah, Johnny. 247 00:17:52,011 --> 00:17:55,469 Minhas criações sônicas vão esmagar Wakanda até virar pó! 248 00:17:55,548 --> 00:17:58,881 Então o vibranium será meu. 249 00:17:58,951 --> 00:18:01,078 Com certeza. 250 00:18:01,153 --> 00:18:04,179 Meu pai deu a vida para detê-lo, Klaw. 251 00:18:04,256 --> 00:18:07,157 Agora o filho está preparado para fazer o mesmo. 252 00:18:07,226 --> 00:18:10,525 Você foi esperto o suficiente pra me encontrar, príncipezinho, 253 00:18:10,596 --> 00:18:14,760 mas burro demais pra perceber que entrou direto numa armadilha! 254 00:18:41,594 --> 00:18:45,121 Tolo! Você não pode deter Klaw. 255 00:18:46,732 --> 00:18:50,361 Espero que não se importe se eu usar um pouco do seu isolamento acústico! 256 00:18:50,903 --> 00:18:54,430 Não! 257 00:18:54,506 --> 00:18:57,805 A própria luva de força de Klaw está sobrecarregando o conversor. 258 00:18:57,877 --> 00:19:00,675 – Uma explosão sônica é iminente! – Então temos que ser rápidos. 259 00:19:07,753 --> 00:19:11,712 Neste dia, meu pai, T'Chaka, foi vingado. 260 00:19:11,790 --> 00:19:14,725 Graças a vocês, meus nobres amigos, 261 00:19:14,793 --> 00:19:18,923 o Pantera Negra não precisa mais caçar. Klaw foi... 262 00:19:18,998 --> 00:19:22,058 Renascido. 263 00:19:22,134 --> 00:19:26,468 Renascido como o ser mais poderoso da Terra. 264 00:19:26,538 --> 00:19:29,996 Sou som vivo e solidificado. 265 00:19:30,075 --> 00:19:33,306 Nada pode me deter. 266 00:19:34,647 --> 00:19:36,512 Em chamas! 267 00:19:40,386 --> 00:19:44,288 Tá, tá, tá. Ei, seu canalha sônico! 268 00:19:44,356 --> 00:19:47,723 Aqui está uma Coisa que está bem na sua frente. 269 00:19:49,094 --> 00:19:52,257 Tolos! Meu poder sônico é ilimitado! 270 00:19:52,331 --> 00:19:56,734 Vejam os monstros que posso criar à vontade. 271 00:20:03,342 --> 00:20:07,278 As braçadeiras! Claro! Vibranium! 272 00:20:07,346 --> 00:20:09,644 Se não se importar, querida, vou pegar isso emprestado. 273 00:20:11,283 --> 00:20:14,650 Você quer me enfrentar, Klaw? Aqui estou. 274 00:20:19,024 --> 00:20:21,083 Não! Meus feixes sônicos estão... 275 00:20:21,160 --> 00:20:24,186 Inúteis contra vibranium puro, Klaw. 276 00:20:24,263 --> 00:20:28,097 O único elemento capaz de absorver energia sônica. 277 00:20:29,301 --> 00:20:32,896 Klaw não será derrotado tão facilmente. 278 00:20:32,972 --> 00:20:36,908 Você queria todo o nosso vibranium, Klaw. Aproveite. 279 00:20:36,976 --> 00:20:39,740 Não! Não! 280 00:20:39,812 --> 00:20:42,178 A energia sônica de Klaw está sendo totalmente absorvida. 281 00:20:42,247 --> 00:20:45,444 Não! 282 00:20:45,517 --> 00:20:48,680 Bem, tem que admitir uma coisa sobre esse supervilão. 283 00:20:48,754 --> 00:20:51,587 Ele deu um baita show. Ha! 284 00:20:51,657 --> 00:20:55,753 E vocês fizeram um ótimo trabalho nas minhas novas pulseiras. 285 00:20:55,828 --> 00:20:59,696 Será uma honra substituí-las, mas antes... 286 00:20:59,765 --> 00:21:03,963 O manto do Pantera Negra pode agora ser posto em descanso. 287 00:21:05,371 --> 00:21:07,134 Sua missão está cumprida. 288 00:21:08,440 --> 00:21:11,500 T'Challa, o mundo tem muitos perigos. 289 00:21:11,577 --> 00:21:14,569 Pelo bem do seu povo e do mundo inteiro, 290 00:21:14,646 --> 00:21:17,342 um homem com seus poderes nunca pode descansar. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,680 Então, o que me diz? 292 00:21:19,752 --> 00:21:24,746 Então... que o monumento do Pantera permaneça firme. 293 00:21:24,823 --> 00:21:28,156 O Pantera Negra está pronto para caçar novamente. 294 00:21:29,661 --> 00:21:32,095 Agora sim, Shere Khan. 295 00:21:32,164 --> 00:21:34,792 Cara, que visão! 296 00:21:34,867 --> 00:21:36,698 E aposto que os pombos vão fazer 297 00:21:36,769 --> 00:21:39,795 um pouco de caça própria nesse monumento! 297 00:21:40,305 --> 00:22:40,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm