1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,426 --> 00:00:20,859 O quê? Hã? 3 00:00:26,166 --> 00:00:31,194 O quê? O cachorro da Crystal?! Dentinho, é mesmo você, garoto? 4 00:00:31,271 --> 00:00:34,263 Você escapou da Barreira Negativa! 5 00:00:34,341 --> 00:00:39,574 Então me teleporte até a Crystal sem escalas no expresso canino! 6 00:00:42,115 --> 00:00:44,606 Me põe num vestido e me chama de Klinger! 7 00:00:44,685 --> 00:00:46,915 Lá está. O Plaza das Quatro Liberdades! 8 00:00:50,857 --> 00:00:54,384 Onde, nesta terra de leite, mel e os melhores programas de TV do universo, 9 00:00:54,461 --> 00:00:57,487 um fugitivo impecável pode encontrar o Quarteto Fantástico? 10 00:00:57,564 --> 00:01:00,260 Yow! Voltamos depois do intervalo comercial! 11 00:02:12,939 --> 00:02:15,134 Ufa! Isso foi por pouco! 12 00:02:21,214 --> 00:02:22,203 Ooh! 13 00:02:22,282 --> 00:02:24,750 Ah, sim! Agora isso é incrível! 14 00:02:26,052 --> 00:02:29,544 Ora, ora, ora! Olly olly oxen free! 15 00:02:29,623 --> 00:02:33,559 "Querido Johnny. Voltamos mais tarde. Ben, Reed e eu saímos." 16 00:02:33,627 --> 00:02:35,891 "Saíram"? Eles saíram?! 17 00:02:35,962 --> 00:02:37,896 Que ótimo! 18 00:02:37,964 --> 00:02:42,025 ¶ Aqui está a história, yeah! Do Coisa e do Johnny, ooh! 19 00:02:42,102 --> 00:02:45,594 ¶ Que estavam enfrentando uns monstros bem feios, oh, yeah! ¶ 20 00:03:04,825 --> 00:03:07,089 Vamos, seu verme metálico sarnento! 21 00:03:22,442 --> 00:03:23,966 Aargh! 22 00:03:25,612 --> 00:03:26,943 Não! 23 00:03:27,013 --> 00:03:29,846 Sua monstruosidade repulsiva! 24 00:03:29,916 --> 00:03:32,544 Você ainda não é páreo para minhas luvas de poder. 25 00:03:32,619 --> 00:03:35,315 Alguém falou em "páreo"? 26 00:03:37,424 --> 00:03:40,825 Parece que as luvas caíram, Mago! 27 00:03:42,462 --> 00:03:44,020 Precisamos fugir enquanto podemos. 28 00:03:44,097 --> 00:03:46,327 Ainda não é hora de sair da festa. 29 00:03:48,401 --> 00:03:50,164 Não se preocupe. Eu cuido dela, mana. 30 00:04:11,291 --> 00:04:13,350 Ooh, bem brutal! 31 00:04:13,426 --> 00:04:16,623 Reed Richards, Sr. Fantástico e Entediante. 32 00:04:18,932 --> 00:04:22,561 — Pare! É uma armadilha! — E eu sou o Ardiloso. 33 00:04:22,636 --> 00:04:24,263 Em Chamas! 34 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Isso aqui vai apagar seu fogo, garoto! 35 00:04:32,612 --> 00:04:34,079 Boa! 36 00:04:34,147 --> 00:04:37,014 Poderes impressionantes, Susan Richards! 37 00:04:37,083 --> 00:04:41,179 Mas nada comparado à Madame Medusa! 38 00:04:53,567 --> 00:04:55,194 Você deve ser destruída! 39 00:04:55,268 --> 00:04:58,101 Essa batalha vai revelar nossa localização ao Investigador. 40 00:04:58,171 --> 00:05:01,140 O Investigador? Eu não sei... do que você está falando! 41 00:05:01,207 --> 00:05:02,572 Mas não posso deixar você... 42 00:05:02,642 --> 00:05:05,577 Esse capuz! É um saco de umidade selado! 43 00:05:05,645 --> 00:05:08,079 Você descobriu meu segredo. 44 00:05:08,148 --> 00:05:09,547 Humano! 45 00:05:12,519 --> 00:05:13,918 Preciso chegar à água! 46 00:05:17,157 --> 00:05:20,957 Uh-oh! Esse periquito não faz parte da família! 47 00:05:26,433 --> 00:05:28,367 Ufa! Cara... 48 00:05:30,837 --> 00:05:33,863 Alerta Baywatch! Sue Richards! 49 00:05:33,940 --> 00:05:36,932 Isso tá bem sem graça. 50 00:05:37,010 --> 00:05:39,308 O grande e mau Doutor Destino me sequestrando 51 00:05:39,379 --> 00:05:41,779 só pra nos atrair pra sua ilhota miserável. 52 00:05:41,848 --> 00:05:43,941 Sim, mil desculpas por envolver vocês 53 00:05:44,017 --> 00:05:48,886 no velho clichê da donzela em perigo. 54 00:05:48,955 --> 00:05:52,288 Temo que só falta o trem desgovernado. 55 00:05:52,359 --> 00:05:56,125 Porém, às vezes a praticidade vence a originalidade. 56 00:05:56,196 --> 00:05:58,187 Agora, com sua permissão... 57 00:05:59,766 --> 00:06:02,792 Droga! Essa coisa neutralizou meu campo de força! 58 00:06:02,869 --> 00:06:06,270 Mas se eu ainda puder projetar invisibilidade... 59 00:06:08,708 --> 00:06:13,168 — Ei, Elástico! Achei a Susie! — O quê? Onde, Ben? 60 00:06:13,246 --> 00:06:15,237 No porão! 61 00:06:22,122 --> 00:06:24,750 Ora, um neuroestimulador! 62 00:06:28,561 --> 00:06:29,550 Sue! Querida! 63 00:06:29,629 --> 00:06:31,654 Temos que sair dessa ilha! 64 00:06:31,731 --> 00:06:34,791 Destino programou aquela bomba nuclear para explodir a qualquer segundo. 65 00:06:34,868 --> 00:06:37,336 Hm. Se eu conseguir desativar o detonador... 66 00:06:37,404 --> 00:06:40,339 Você ouviu a moça. O tempo tá correndo. 67 00:06:40,407 --> 00:06:43,968 Então vamos mexer nossos traseiros azulados! 68 00:06:47,113 --> 00:06:49,581 — Táxi! — Me dá esse recipiente. 69 00:06:49,649 --> 00:06:52,049 Ou você enfrentará sua derrota final. 70 00:06:52,118 --> 00:06:55,781 Pelas mãos de Malícia, a Senhora do Ódio! 71 00:07:03,630 --> 00:07:05,723 Ah! Droga! Argh! 72 00:07:12,272 --> 00:07:16,003 É. Sabe, depois de refletir um pouco, 73 00:07:16,076 --> 00:07:20,570 decidi... você não é nenhuma dama! 74 00:07:30,423 --> 00:07:32,084 Ai! 75 00:07:36,796 --> 00:07:39,594 Sem... ar. 76 00:07:40,366 --> 00:07:42,800 Eu... não consigo respirar! 77 00:07:42,869 --> 00:07:45,997 Ah, pobrezinho do Coisa! Sem fôlego? 78 00:07:48,241 --> 00:07:50,675 Cai fora, querida. 79 00:07:51,611 --> 00:07:54,580 Bom garoto super-herói. 80 00:07:56,082 --> 00:08:00,519 Como prometido, Reed Richards será sua presa. 81 00:08:00,587 --> 00:08:05,752 Mas antes, voltamos ao meu mundo pra preparar uma armadilha. 82 00:08:05,825 --> 00:08:08,293 Para o resto da minha família! 83 00:08:13,066 --> 00:08:15,967 Essa é pra você, seu monstro! 84 00:08:16,970 --> 00:08:18,232 O quê? 85 00:08:18,304 --> 00:08:20,932 Não! 86 00:08:22,342 --> 00:08:23,775 Você! 87 00:08:23,843 --> 00:08:25,970 — Sim! Recuperamos ela! — Isso! 88 00:08:26,045 --> 00:08:31,142 A explosão psíquica libertou ela do controle do Homem-Psíquico. 89 00:08:34,721 --> 00:08:38,054 Por que garotas bonitas sempre ajudam criatura feia de pedra? 90 00:08:38,124 --> 00:08:40,217 Porque eu uso fio dental, Boca de Musgo! 91 00:08:40,293 --> 00:08:44,423 Desculpa, Ben. Ele... é forte demais. Oh! 92 00:08:47,167 --> 00:08:50,398 Hah! Criatura feia de pedra ficando fraca! 93 00:08:50,470 --> 00:08:52,062 Hulk nunca fica fraco! 94 00:08:57,310 --> 00:08:59,369 Hã? Onde criatura de pedra foi? 95 00:09:02,649 --> 00:09:04,514 Valeu, Suse. 96 00:09:06,219 --> 00:09:07,652 Garota esperta! 97 00:09:07,720 --> 00:09:10,712 Peguei você! O Coisa te achou! 98 00:09:13,493 --> 00:09:17,691 Hm. Mas qual é nosso histórico em derrotar os valentões? 99 00:09:18,731 --> 00:09:21,256 Galactus! 100 00:09:21,334 --> 00:09:26,704 Finalmente minha busca acabou. Minha vingança está próxima! 101 00:09:26,773 --> 00:09:30,539 Que este, então, seja seu fim. 102 00:09:30,610 --> 00:09:33,670 Desta vez, o triunfo será meu. 103 00:09:33,746 --> 00:09:37,705 Você fala loucuras. É apenas um ser simples! 104 00:09:38,718 --> 00:09:41,812 Eu sou um planeta inteiro! 105 00:09:41,888 --> 00:09:47,087 Suas palavras são verdadeiras. Mas em todo o espaço, estou sozinho. 106 00:09:47,160 --> 00:09:49,025 Eu sou Galactus! 107 00:09:52,465 --> 00:09:54,456 Lá vem o arremesso. 108 00:09:54,534 --> 00:09:56,297 E o lançamento! 109 00:09:57,303 --> 00:09:59,897 Strike! 110 00:10:29,736 --> 00:10:33,695 Se eu reduzir minha coesão molecular ao mínimo... 111 00:10:35,742 --> 00:10:39,405 Beleza! É o Doutor Geleia! 112 00:10:39,479 --> 00:10:42,505 Ah, não, Deus, não! 113 00:10:42,582 --> 00:10:44,379 O quê... 114 00:10:53,993 --> 00:10:58,521 Uau! Aguenta pancada e continua firme! 115 00:11:03,870 --> 00:11:05,269 Em chamas! 116 00:11:20,420 --> 00:11:21,853 Hã? Ei! 117 00:11:21,921 --> 00:11:23,684 Mas o quê... Ele encolheu! 118 00:11:23,756 --> 00:11:27,157 Não. Ele nunca foi maior do que isso que você vê. 119 00:11:27,226 --> 00:11:29,251 O resto era só uma ilusão. 120 00:11:29,329 --> 00:11:32,730 Bom, talvez agora ele se dedique a mímica! 121 00:11:34,300 --> 00:11:36,200 Hora do quebra-pau! 122 00:12:10,803 --> 00:12:12,327 Ah-ha! 123 00:12:12,405 --> 00:12:17,138 Teleportamos por todos os países, menos Attilan. 124 00:12:24,183 --> 00:12:26,481 Eurgh. Podia ser pior. 125 00:12:26,552 --> 00:12:28,315 Pelo menos saí do jeito que entrei! 126 00:12:31,524 --> 00:12:32,855 Quem diabos é você? 127 00:12:32,925 --> 00:12:34,950 Um Poppupiano do planeta Poppup. 128 00:12:35,028 --> 00:12:36,518 Me chamam de Homem Impossível, 129 00:12:36,596 --> 00:12:39,064 porque o que eu faço é... impossível. 130 00:12:42,168 --> 00:12:45,296 Uou! Pra trás, Scooby! 131 00:12:45,371 --> 00:12:48,704 Tem um tal de Super Skrull no meu encalço... 132 00:12:48,775 --> 00:12:50,538 Super Skrull?! 133 00:12:50,610 --> 00:12:54,876 Aquele mutante verde com cara de Spock não tem senso de humor. 134 00:12:54,947 --> 00:12:57,313 Bom, tá certo, vou te dizer. 135 00:12:57,383 --> 00:13:00,546 Se você conseguir fazer esse cachorro me levar ao Grande Refúgio... 136 00:13:00,620 --> 00:13:03,851 Vamos fazer um trato, sortudo concorrente! 137 00:13:10,296 --> 00:13:12,389 Pronto, negociações concluídas. 138 00:13:12,465 --> 00:13:16,629 Beleza. Você conseguiu um guarda-costas bombado. 139 00:13:23,976 --> 00:13:26,877 Então... você tem o número do Homem-Aranha? 140 00:13:40,026 --> 00:13:41,994 Oh! Onde estou? 141 00:13:43,796 --> 00:13:45,696 Lá está! Attilan! 142 00:13:45,765 --> 00:13:47,232 E Crystal... 143 00:13:48,434 --> 00:13:52,336 Quem está lá dentro. Por quê? E será que vão te vender pra mim? 144 00:14:02,849 --> 00:14:04,840 Uou! Uma garota. 145 00:14:04,917 --> 00:14:06,942 E bem gata, por sinal. 146 00:14:07,019 --> 00:14:11,012 — Olá. Você está perdida? — Não! Fique longe. 147 00:14:11,090 --> 00:14:15,151 Ei, calma. Só quero conversar. Não vou te machucar. 148 00:14:15,228 --> 00:14:16,718 Ei! 149 00:14:17,630 --> 00:14:19,257 O que aconteceu? 150 00:14:19,332 --> 00:14:20,799 Ei... 151 00:14:20,867 --> 00:14:22,630 Onde você foi? 152 00:14:24,704 --> 00:14:26,171 Não! Vá embora! 153 00:14:26,239 --> 00:14:28,833 — Eles não podem te encontrar! — "Eles" quem? 154 00:14:28,908 --> 00:14:30,000 Adeus! 155 00:14:30,076 --> 00:14:33,671 Ei! Você é algum tipo de piromaníaca? 156 00:14:33,746 --> 00:14:38,183 Fogo não é o jeito recomendado de se livrar de mim. 157 00:14:38,251 --> 00:14:40,742 — Mas como você... — Você tem poderes ocultos! 158 00:14:40,820 --> 00:14:44,187 — Você é um de nós! — Certo. Eu sou um de vocês. 159 00:14:44,257 --> 00:14:46,088 Era isso que eu estava tentando dizer. 160 00:14:46,159 --> 00:14:50,289 Que maravilhoso! Meu nome é Crystal. Qual é o seu? 161 00:14:50,363 --> 00:14:53,924 Sou o Tocha Humana. Mas meus amigos me chamam de Johnny. 162 00:14:54,000 --> 00:14:57,265 — Johnny Storm. — Eu gostaria de ser sua amiga. 163 00:14:58,371 --> 00:15:00,100 Sem problema! 164 00:15:00,173 --> 00:15:04,701 Me diz, o que você está fazendo sozinha nesse lugar caindo aos pedaços? 165 00:15:04,777 --> 00:15:08,440 Mas eu não estou sozinha. Dentinho está comigo. 166 00:15:08,514 --> 00:15:10,379 Dentinho, é? 167 00:15:10,449 --> 00:15:12,644 Isso é tipo sarampo? 168 00:15:13,553 --> 00:15:17,887 Não seja bobo. Todo mundo conhece o Dentinho. 169 00:15:17,957 --> 00:15:20,983 Ele não é um doce? 170 00:15:21,060 --> 00:15:23,290 É. Doce como açúcar! 171 00:15:24,163 --> 00:15:25,596 Mas o quê...? 172 00:15:29,602 --> 00:15:32,127 Dentinho acha que é hora de eu voltar pra casa. 173 00:15:32,205 --> 00:15:34,002 "Dentinho acha"! 174 00:15:34,073 --> 00:15:36,166 Ei! Onde ele foi? 175 00:15:36,242 --> 00:15:38,904 Ele sempre faz isso! 176 00:15:38,978 --> 00:15:41,776 Vamos! Quero que você conheça minha família. 177 00:15:41,847 --> 00:15:46,250 Tenho a sensação de que não estou mais no Kansas. 178 00:15:48,120 --> 00:15:52,523 — Nem me diga. Aquele é o Raio Negro. — Não. É meu primo Karnak. 179 00:15:52,592 --> 00:15:55,493 Este é Johnny Storm. Ele também tem um poder oculto. 180 00:15:55,561 --> 00:15:57,119 - Ele também tem um poder oculto. - Prazer, Karnak. 181 00:15:57,196 --> 00:16:01,223 Hm. Seu centro de gravidade é mais ou menos... aqui! 182 00:16:05,238 --> 00:16:08,867 Por favor, perdoe meu primo. Ele gosta de se exibir. 183 00:16:08,941 --> 00:16:10,374 Ah. Aqui estão os outros! 184 00:16:10,443 --> 00:16:12,274 Gorgon! Medusa. 185 00:16:12,345 --> 00:16:15,872 — Seu tolo intrometido! — Por que não pode nos deixar em paz? 186 00:16:15,948 --> 00:16:20,783 — Johnny! Você conhece minha irmã Medusa?! — Irmã?! Eu devia ter imaginado. 187 00:16:20,853 --> 00:16:23,253 — Johnny! — Ei! 188 00:16:23,322 --> 00:16:25,654 Não importa. Ele não pode escapar! 189 00:16:25,725 --> 00:16:27,352 Em Chamas! 190 00:16:28,995 --> 00:16:31,429 Ele... se foi. 191 00:16:31,497 --> 00:16:34,557 Quando Raio Negro souber disso, sua fúria será inimaginável. 192 00:16:38,671 --> 00:16:41,765 Raio Negro, é? Ah, que chique. 193 00:16:41,841 --> 00:16:44,901 Vamos ver se ele aguenta um raio laranja! 194 00:16:50,850 --> 00:16:53,648 Oh! Ele derrubou o Ben com um soco só! 195 00:16:53,719 --> 00:16:57,450 Isso é impossível. O Coisa é o humano mais forte que existe. 196 00:16:57,523 --> 00:17:01,323 Talvez ele tenha acabado de conhecer o novo número um. 197 00:17:07,466 --> 00:17:11,527 Alguma ideia, querido? Não posso manter isso pra sempre. 198 00:17:11,604 --> 00:17:15,802 Esses Inumanos parecem mais guiados pelo medo do que pela raiva. 199 00:17:15,875 --> 00:17:19,242 — Ben! Pare de lutar! — Tá bom, beleza! 200 00:17:19,312 --> 00:17:22,509 Assim que eu acertar um bom soco cruzado! 201 00:17:22,581 --> 00:17:25,880 Além disso, a Florzinha aqui não tá dizendo nada! 202 00:17:30,556 --> 00:17:31,989 Crystal! 203 00:17:32,058 --> 00:17:34,754 Não! Johnny! 204 00:17:34,827 --> 00:17:37,819 — Eu quero ficar aqui com você! — Ei! 205 00:17:37,897 --> 00:17:39,990 Não, minha irmã. Somos família. 206 00:17:40,066 --> 00:17:42,159 Devemos sempre estar com os nossos. 207 00:17:42,234 --> 00:17:44,668 — Johnny! — Crystal! 208 00:17:44,737 --> 00:17:48,400 Não! Eles estão prestes a sumir! Em Chamas! 209 00:17:48,474 --> 00:17:50,772 — Ai! Tocha?! — Reed! 210 00:17:50,843 --> 00:17:53,403 Johnny Storm! Não quero te deixar! 211 00:17:53,479 --> 00:17:55,344 Crystal, espere por mim! 212 00:17:55,414 --> 00:17:56,642 Crystal, eu... Oh! 213 00:17:58,684 --> 00:18:00,618 Johnny! 214 00:18:00,686 --> 00:18:02,779 Onde eles foram agora? 215 00:18:02,855 --> 00:18:05,346 Pegar o finalzinho do teletransporte do Dentinho 216 00:18:05,424 --> 00:18:07,688 deve ter me jogado longe dos outros. 217 00:18:07,760 --> 00:18:10,524 Só espero que eu e a Crystal estejamos no mesmo fuso horário! 218 00:18:17,236 --> 00:18:18,362 Não! 219 00:18:18,437 --> 00:18:20,371 Crystal! Em Chamas! 220 00:18:22,842 --> 00:18:24,537 Tá esquentando! 221 00:18:24,610 --> 00:18:25,702 Johnny! 222 00:18:35,454 --> 00:18:37,945 — Oh, Johnny! — Ei, calma! 223 00:18:38,023 --> 00:18:40,082 Posso ser quente demais pra lidar. 224 00:18:40,159 --> 00:18:41,990 Você me salvou. 225 00:18:42,061 --> 00:18:43,460 Você voltou por mim. 226 00:18:43,529 --> 00:18:45,793 Bom... esse é meu trabalho. 227 00:18:45,865 --> 00:18:48,390 Raio Negro está agradecido! 228 00:18:48,467 --> 00:18:51,027 Ele permitirá que vocês humanos partam agora. 229 00:18:51,103 --> 00:18:55,005 Com a condição de que jurem não revelar o que viram. 230 00:18:56,575 --> 00:19:01,376 Permitir que humanos deixem o Grande Refúgio! 231 00:19:01,447 --> 00:19:03,745 E ainda me chamam de louco! 232 00:19:03,816 --> 00:19:06,876 Revertendo a carga iônica, 233 00:19:06,952 --> 00:19:10,718 posso criar uma barreira negativa. 234 00:19:10,790 --> 00:19:14,988 Para manter vocês prisioneiros do Grande Refúgio para sempre! 235 00:19:16,429 --> 00:19:19,421 — Se despeçam! Estamos caindo fora! — Não sem a Crystal! 236 00:19:19,498 --> 00:19:22,934 — Eu não vou sem a Crystal! — Johnny, não me deixe! 237 00:19:23,002 --> 00:19:26,301 Ben, rápido! Não consigo manter o campo de força por muito tempo. 238 00:19:26,372 --> 00:19:28,033 — Odeio fazer isso, garoto. — Crystal! 239 00:19:28,107 --> 00:19:30,473 Johnny... 240 00:19:47,626 --> 00:19:49,890 Me chame de Rosebud! 241 00:19:54,433 --> 00:19:58,893 — Ih, rapaz... — Oof! Péssimo plano. 242 00:19:58,971 --> 00:20:01,098 Me teleporta, Scotty! 243 00:20:06,645 --> 00:20:10,046 Não fica aí parado. Fica bravo com isso! 244 00:20:10,115 --> 00:20:11,742 Bravo? Eu? 245 00:20:11,817 --> 00:20:15,913 Escuta, se não for divertido, não é coisa pro Homem Impossível. 246 00:20:15,988 --> 00:20:18,388 Mas pode me chamar de curioso. 247 00:20:26,799 --> 00:20:28,096 Legal! 248 00:20:28,167 --> 00:20:29,998 Tô me divertindo pra valer com isso. 249 00:20:30,069 --> 00:20:33,004 E você, Super Bowl Super Skrull? 250 00:20:37,977 --> 00:20:41,435 É melhor eu me mandar antes que o Sr. Verde volte à cena. 251 00:20:41,514 --> 00:20:44,950 Direto da Zona do Crepúsculo! 252 00:20:45,017 --> 00:20:47,281 Ei, qual é o problema, Fagulha? 253 00:20:47,353 --> 00:20:49,947 — A Lassie foi embora sem você? — Acho que sim. 254 00:20:50,022 --> 00:20:51,455 Vamos lá, anima! 255 00:20:51,524 --> 00:20:54,220 Que tal uma carona rápida pra casa, classe executiva? 256 00:20:54,293 --> 00:20:57,456 Tem lugares pra ir, gente pra irritar, né? 257 00:20:57,530 --> 00:21:00,328 Ei, é meu trabalho. É o que eu faço. 258 00:21:02,535 --> 00:21:05,732 Então você carrega mesmo uma tocha por aquela garota. 259 00:21:05,804 --> 00:21:08,932 Você tava morrendo de vontade de dizer isso, né? 259 00:21:09,305 --> 00:22:09,320 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm