1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,040 --> 00:00:16,841 Mrs. Elliot Tollger, telefon. 3 00:00:34,929 --> 00:00:38,330 Wilma Kay, kérjük jöjjön a recepcióhoz. 4 00:01:01,756 --> 00:01:03,553 - Megfognád a szemüvegem? - Tessék? 5 00:01:03,758 --> 00:01:06,318 - Megfognád a szemüvegem? - Persze. 6 00:01:10,431 --> 00:01:13,366 - Vedd le a szemüvegem. - Nem akarom. 7 00:01:13,568 --> 00:01:16,162 - Vettem neked sajátot. - Az nem tetszik! 8 00:01:16,371 --> 00:01:18,703 - Ez nagy rád. - Akkor sem! 9 00:02:58,639 --> 00:03:00,733 Menjünk, Brenda. Elkésünk. 10 00:03:01,943 --> 00:03:03,036 Megyek. 11 00:03:09,350 --> 00:03:12,650 Hé, ne hagyd itt a szemüveged. 12 00:03:13,855 --> 00:03:15,050 Brenda, gyerünk már. 13 00:03:16,257 --> 00:03:17,020 Jövök. 14 00:03:32,340 --> 00:03:36,002 Mrs. Sidney Cohen, telefon. 15 00:03:44,419 --> 00:03:45,887 Doris, ismered ezt a lányt? 16 00:03:47,088 --> 00:03:49,318 - Miért? - Becsületszavamra, ígérem, 17 00:03:49,524 --> 00:03:51,721 nem foglak kellemetlen helyzetbe hozni. 18 00:03:56,297 --> 00:03:59,994 Ha felhívod, soha többé nem hívlak meg ide. 19 00:04:00,201 --> 00:04:02,830 Esküszöm, soha! 20 00:04:27,361 --> 00:04:30,626 - Szia. - Megjött a golfklub playboya. 21 00:04:30,832 --> 00:04:35,327 - Ínycsiklandó. - Ne hagyd a törölközőt a bútoron. 22 00:04:37,772 --> 00:04:39,534 - Hol van a telefonkönyv? - Melyik? 23 00:04:39,640 --> 00:04:44,000 - A külvárosi. - A kredenc lába alatt. 24 00:04:47,682 --> 00:04:49,877 - Kit hívsz? - Egy lányt, akivel ma találkoztam. 25 00:04:50,084 --> 00:04:51,984 Doris mutatta be? 26 00:04:52,186 --> 00:04:55,019 Ő még a medencetakarítót sem mutatná be nekem. 27 00:04:55,223 --> 00:04:59,125 Hát szép, ahogy az unokatestvéredről beszélsz. Nézd mennyi az idő. 28 00:04:59,327 --> 00:05:02,763 A bácsikád mindjárt hazaér, és még nem is ettél. 29 00:05:02,964 --> 00:05:05,455 Miért nem eszünk egyszer együtt? 30 00:05:05,666 --> 00:05:08,033 Négy különféle ételt kellene felszolgálnom. 31 00:05:08,736 --> 00:05:12,331 Te zsidó marhasültet eszel, Susan túrót, 32 00:05:12,540 --> 00:05:16,504 Max bácsi sztéket. Pénteken mindig sztéket eszik, azt nem tagadnám meg tőle. 33 00:05:16,911 --> 00:05:19,101 Én meg csak egy kis hideg csirkét eszem. 34 00:05:19,514 --> 00:05:23,211 Nem ugrálhatok fel-le, fel-le. 35 00:05:23,417 --> 00:05:24,645 Mi vagyok én, igásló? 36 00:05:24,852 --> 00:05:27,514 Lehet, hogy meglepő, de néhány családban 37 00:05:27,722 --> 00:05:30,748 mindenki egyszerre ül le, és ugyanazt eszi. 38 00:05:30,958 --> 00:05:33,552 Nagyokos. Húsz éve én vezetem ezt a háztartást. 39 00:05:35,461 --> 00:05:36,530 Csendet. 40 00:05:36,931 --> 00:05:38,495 Brenda otthon van? 41 00:05:39,400 --> 00:05:41,096 - Kész a vacsora. - Jövök. 42 00:05:43,571 --> 00:05:47,132 Mikorra várható haza? Senki. Brenda nem ismer. 43 00:05:47,341 --> 00:05:49,504 - Ki fog hűlni. - Máris megyek, na. 44 00:05:51,412 --> 00:05:55,280 Nincs üzenet. Elnézést. 45 00:05:57,919 --> 00:06:00,444 Na gyere, egyél. 46 00:06:10,064 --> 00:06:11,691 - Sziasztok. - Szia. 47 00:06:11,899 --> 00:06:15,528 - Azt hittem golfozni voltál. - Megvolt az is. 48 00:06:21,275 --> 00:06:24,005 - Azt hittem, golfozni voltál. - Már túl vagyok rajta. 49 00:06:24,212 --> 00:06:26,271 - Velünk vacsorázol? - Később eszem. 50 00:06:26,480 --> 00:06:28,380 Simppel teniszezem. 51 00:06:28,583 --> 00:06:30,949 Az én telefonom csörög vagy a tiéd vagy Roné? 52 00:06:31,152 --> 00:06:34,186 - A tiéd. - Mind egyformán szól. 53 00:06:35,690 --> 00:06:36,654 Halló. 54 00:06:38,159 --> 00:06:39,184 Ki keresi? 55 00:06:40,394 --> 00:06:42,319 Egy pillanat. Brenda. 56 00:06:43,130 --> 00:06:46,297 - Ismersz valami Klugmant? - Klugman? 57 00:06:46,701 --> 00:06:48,170 Hacsak nem értettem félre. 58 00:06:49,870 --> 00:06:51,200 - Halló? - Carlotta! 59 00:06:51,572 --> 00:06:54,234 Szia, még nem ismerjük egymást, vagyis nem tudod a nevemet. 60 00:06:54,442 --> 00:06:57,605 Ma a klubban fogtam a szemüveged, de nem vagyok tag. 61 00:06:57,812 --> 00:07:00,303 Megkértél, hogy fogjam. Az unokatestvérem Doris Klugman. 62 00:07:00,414 --> 00:07:03,642 - Doris? - Mindig a "Háború és békét" olvassa. 63 00:07:03,851 --> 00:07:06,752 Onnan tudjuk, hogy nyár van, hogy a "Háború és békét" olvassa. 64 00:07:06,954 --> 00:07:09,388 - Hogy is hívnak? - Neil Klugman. 65 00:07:09,590 --> 00:07:12,157 Ma megkértél, hogy fogjam a szemüveged, emlékszel? 66 00:07:12,660 --> 00:07:16,060 - Hogy nézel ki? - Hát, sötét hajam van. 67 00:07:16,664 --> 00:07:19,123 - Néger vagy? - Nem, nyilas vagyok. 68 00:07:23,604 --> 00:07:25,004 Komolyan, hogy nézel ki? 69 00:07:25,706 --> 00:07:27,604 Tudod mit, találkozzunk ma este, és majd meglátod. 70 00:07:28,209 --> 00:07:31,167 - Ma este teniszezem. - És utána? 71 00:07:31,879 --> 00:07:34,143 - Izzadni fogok. - Nem számít. 72 00:07:34,348 --> 00:07:36,373 - Átmehetek? - Oké. 73 00:07:37,018 --> 00:07:40,385 Briarpath Hills. Tudod, hol van? 8:15 körül. 74 00:07:40,508 --> 00:07:44,615 Egy kék kabrióval leszek, arról megismersz. Én miről ismerlek meg? 75 00:07:45,092 --> 00:07:46,083 Izzadni fogok. 76 00:07:48,095 --> 00:07:50,086 - Ne maradj soká el. - Hova mész? 77 00:07:50,298 --> 00:07:52,266 - El. - Zárd be a kocsit. 78 00:07:52,466 --> 00:07:54,297 Rendben. 79 00:07:56,570 --> 00:08:00,336 - Hova megy? - Zárd be a kocsit. 80 00:08:00,541 --> 00:08:02,669 Ne maradj soká. 81 00:08:57,164 --> 00:09:00,000 - Eredmény: 5-4. - Brenda, Brenda! 82 00:09:00,434 --> 00:09:03,301 Neil? Még egy játszma van, aztán jövök. 83 00:09:03,504 --> 00:09:05,201 Én adogatok. 84 00:09:26,260 --> 00:09:28,751 15 : semmi. 85 00:09:36,437 --> 00:09:39,634 - Vonal volt. - Nem, kint volt. 86 00:09:39,840 --> 00:09:43,004 - Tévedsz. - Komolyan? 87 00:09:43,878 --> 00:09:45,306 Mindegy, folytassuk. 88 00:09:53,888 --> 00:09:55,448 Megnyertem. 89 00:09:57,892 --> 00:09:59,826 Egyenlő. 90 00:10:00,027 --> 00:10:02,087 Gyerünk, Simp, mozogj. 91 00:10:05,599 --> 00:10:06,794 Előny itt. 92 00:10:16,076 --> 00:10:18,004 Játszma. Én nyertem. 93 00:10:19,480 --> 00:10:20,845 - Neil? - Helló. 94 00:10:21,048 --> 00:10:25,280 - Ő itt Simp. Neil Klugman. - Szia. Jó játék volt. 95 00:10:25,486 --> 00:10:27,317 - Elvihetünk? - Nem, kösz. 96 00:10:27,421 --> 00:10:29,989 Egyedül is hazatalálok. 97 00:10:30,191 --> 00:10:32,682 - Ki volt ez a helyes lány? - Miss Laura Simpson Sokolov. 98 00:10:32,893 --> 00:10:35,293 - Más néven "Simp". - Miért nem "Socko"? 99 00:10:35,496 --> 00:10:38,005 Mert a Bennington suliban Simp lett a neve. 100 00:10:39,300 --> 00:10:41,791 - Oda jársz suliba? - Nem, ő jár oda. 101 00:10:42,002 --> 00:10:43,970 - És te? - Bostonba. 102 00:10:44,171 --> 00:10:46,001 - Egyetem? - Radcliffe. 103 00:10:48,409 --> 00:10:52,778 - Hogy néz ki az unokatestvéred? - Fekete hajú, és... 104 00:10:52,980 --> 00:10:55,006 - Néger? - Nem tudjuk. 105 00:11:02,957 --> 00:11:06,188 Szerintem nem ismerem. Új tag? 106 00:11:06,393 --> 00:11:10,193 Igen. Nemrég költöztek ide. 107 00:11:10,397 --> 00:11:13,130 Pontosabban Westchesterbe. 108 00:11:15,836 --> 00:11:18,669 Most már emlékszel, hogy nekem adtad oda a szemüveged? 109 00:11:18,873 --> 00:11:20,370 Igen, azt hiszem. 110 00:11:20,875 --> 00:11:23,069 - Te is Westchesterben laksz? - Bronxban. 111 00:11:24,178 --> 00:11:29,010 - Mi is ott laktunk kisbaba koromban. - Figyelj csak. 112 00:11:30,518 --> 00:11:33,000 Miért mentél mindig a hálóhoz, miután besötétedett? 113 00:11:33,420 --> 00:11:36,787 Észrevetted? Simp, a szimpla nem vette észre. 114 00:11:36,991 --> 00:11:38,086 Ezt nem értem. 115 00:11:38,893 --> 00:11:41,919 Nem szeretek túl közel menni, csak ha tudom, hogy biztosan nem üti vissza. 116 00:11:42,129 --> 00:11:45,828 - Miért? - Mert féltem az orrom. 117 00:11:47,868 --> 00:11:50,336 - Tessék? - Megcsináltattam. 118 00:11:50,538 --> 00:11:53,132 - Igen? Mi bajod volt vele? - Hegyes volt. 119 00:11:53,340 --> 00:11:55,173 - Nagyon? - Nem. 120 00:11:56,377 --> 00:12:00,404 Csinos voltam, de most még szebb vagyok. A bátyám is megcsináltatja az övét. 121 00:12:00,614 --> 00:12:02,208 Ő is csinosabb akar lenni? 122 00:12:03,417 --> 00:12:07,877 Bocsi. Nem gúnyolódom, csak érdekel, miért csináltatja meg. 123 00:12:08,088 --> 00:12:10,020 Mert ezt akarja. 124 00:12:10,624 --> 00:12:13,650 Hacsak nem dönt úgy, hogy tornatanár lesz. De nem fog. 125 00:12:13,861 --> 00:12:15,351 Mindketten apára hasonlítunk. 126 00:12:15,563 --> 00:12:18,093 Apád is meg akarja csináltatni az orrát? 127 00:12:18,499 --> 00:12:21,662 - Miért vagy ilyen gonosz? - Nem vagyok gonosz. Te jó ég. 128 00:12:21,869 --> 00:12:24,667 Sármos és kifinomult vagyok. Gonosznak tűnök? 129 00:12:26,240 --> 00:12:31,473 És mennyibe került az orrod? 130 00:12:31,679 --> 00:12:35,480 Ezer dollár, ha nem akarod, hogy egy hentes csinálja. Miért? 131 00:12:36,684 --> 00:12:40,176 Meg kell néznem, hogy megért-e annyit. 132 00:12:43,490 --> 00:12:46,016 Ha hagyom, hogy megcsókolj, nem leszel ilyen gonosz? 133 00:13:06,947 --> 00:13:09,940 - Nem szoktam ilyet csinálni. - Akkor most miért tetted? 134 00:13:11,151 --> 00:13:12,243 Ehhez volt kedvem. 135 00:13:15,522 --> 00:13:17,000 Van hozzá kedved megint? 136 00:13:18,292 --> 00:13:19,003 Nincs. 137 00:13:23,831 --> 00:13:25,264 Vége van a randinknak? 138 00:13:25,666 --> 00:13:28,931 Ma este nincs kedvem randizni. Ott lakom. 139 00:13:29,470 --> 00:13:31,836 - Gyere el holnap a klubba. - Nem vagyok tag. 140 00:13:32,039 --> 00:13:33,067 Meghívlak. 141 00:13:33,474 --> 00:13:35,042 - Hánykor? - Kettőkor. 142 00:13:38,612 --> 00:13:40,606 Mrs. Jerome Lorry, telefon. 143 00:13:49,723 --> 00:13:52,124 Doris, ez már a negyedik réteg, ugye? Még hány van? 144 00:13:52,826 --> 00:13:55,420 - Mit keresel itt? - Látogatóban vagyok. 145 00:13:55,529 --> 00:13:56,553 Kivel? 146 00:14:01,035 --> 00:14:03,902 - Szégyellhetnéd magad. - Szégyellem is. 147 00:14:04,104 --> 00:14:06,800 Régebben is hülye voltál, de legalább nem tolakodó. 148 00:14:06,941 --> 00:14:09,601 Ez az új karrierem. Társasági törtető. 149 00:14:13,881 --> 00:14:16,315 - Szia, gyere be. - Add ide a szemüveged. 150 00:14:17,418 --> 00:14:19,682 Legszívesebben eltörném, úgy utálom. 151 00:14:19,887 --> 00:14:21,946 Kontaktlencsét kellett volna betennem. 152 00:14:22,156 --> 00:14:24,000 Megműttethetnéd a szemed. 153 00:14:24,358 --> 00:14:27,021 - Megint kezded? - Már elkezdtem. 154 00:14:30,564 --> 00:14:32,558 Hé, Doris, vigyáznál Brenda szemüvegére? 155 00:14:33,367 --> 00:14:34,591 Nem vagyok a szolgája. 156 00:14:36,336 --> 00:14:40,239 Doris, már rég el akartam mondani valamit. 157 00:14:41,442 --> 00:14:42,534 Kibírhatatlan vagy. 158 00:14:43,510 --> 00:14:47,537 Hát ez kedves, főleg azután, hogy meghívtalak ide. 159 00:14:47,748 --> 00:14:49,000 Az tegnap volt. 160 00:14:50,350 --> 00:14:51,977 És mi van a tavalyi évvel? 161 00:14:52,186 --> 00:14:54,248 - Az ott Doris? - Igen. Hámlik. 162 00:14:55,055 --> 00:14:58,082 - Észrevettem. - Meg fogja csináltatni a bőrét. 163 00:14:59,293 --> 00:15:01,000 Ne csináld ezt... 164 00:15:16,744 --> 00:15:19,144 Doris évente egyszer meghív ide, 165 00:15:19,346 --> 00:15:22,214 így a szüleim elmondhatják, hogy a szülei törődnek velem. 166 00:15:23,417 --> 00:15:25,344 Azt akarod mondani, hogy nem a szüleiddel élsz? 167 00:15:25,753 --> 00:15:27,321 Ők Arizonába költöztek. 168 00:15:28,422 --> 00:15:33,224 Arizonába? Azt hittem ott nem laknak. Mármint zsidók. 169 00:15:34,428 --> 00:15:35,555 Csak cowboyok? 170 00:15:36,764 --> 00:15:38,895 Igen, meg asztmások. 171 00:15:40,200 --> 00:15:41,891 Ezért is költöztek oda. 172 00:15:43,470 --> 00:15:45,439 Hogy asztmás cowboyok legyenek. 173 00:15:46,673 --> 00:15:48,100 Olyan hülye vagy. 174 00:15:58,585 --> 00:16:00,645 - Ez nagyszerű. - Miért? 175 00:16:03,290 --> 00:16:06,021 Talán azért, mert így van bennük valami közös. 176 00:16:07,227 --> 00:16:08,558 Csak az asztmájuk. 177 00:16:09,730 --> 00:16:12,294 Az több, mint ami a legtöbb házaspárnak van. 178 00:16:12,599 --> 00:16:14,000 Miért foglalkoztat ez ennyire? 179 00:16:14,434 --> 00:16:16,834 - Micsoda? - A házasság témája. 180 00:16:17,037 --> 00:16:18,470 Te mindent észreveszel. 181 00:16:18,672 --> 00:16:21,903 Van valaki akivel házasságot tervezel, de komolyan? 182 00:16:22,109 --> 00:16:25,203 El voltam jegyezve, egy évig. A múlt hétig. 183 00:16:25,412 --> 00:16:26,536 Mi történt? 184 00:16:45,365 --> 00:16:47,629 - Szia, Bren. - Miért vagy ilyen boldog? 185 00:16:47,735 --> 00:16:48,832 Nyert a Red Sox. 186 00:16:49,336 --> 00:16:51,167 Meghívjuk vacsorára Carl Yastrzemskit? 187 00:16:51,451 --> 00:16:52,463 Persze. 188 00:16:53,173 --> 00:16:57,000 Minden alkalommal amikor nyer a Red Sox, meghívjuk Yastrzemskit. 189 00:16:57,411 --> 00:17:00,003 - Akarsz versenyezni? - Nem. 190 00:17:00,614 --> 00:17:02,205 Miért nem versenyzel egyedül? 191 00:17:02,983 --> 00:17:04,776 - Versenyzel vele? - Nem, kösz. 192 00:17:05,285 --> 00:17:07,753 Ő itt Neil Klugman, a bátyám, Ronald Patimkin. 193 00:17:07,955 --> 00:17:09,213 - Szevasz? - Szia. 194 00:17:10,791 --> 00:17:12,383 - Figyelj oda. - Jó. 195 00:17:12,893 --> 00:17:14,724 - Vigyázni kell. - Ahogy mondod. 196 00:17:14,928 --> 00:17:17,156 - Versenyzünk? - Most nem, kösz. 197 00:17:17,764 --> 00:17:20,802 Versenyezzetek. Én hazaszólok, hogy nálunk vacsorázol. 198 00:17:21,101 --> 00:17:24,434 Tényleg? Akkor szólnom kell a nagynénémnek. Most megleptél... 199 00:17:24,638 --> 00:17:27,402 - Úgy értem, át kell öltöznöm. - Mi meztelenül vacsorázunk. 200 00:17:27,608 --> 00:17:30,305 - Tessék? - Ússzál. 201 00:18:08,448 --> 00:18:09,440 Julie. 202 00:18:10,250 --> 00:18:12,117 Ne könyökölj az asztalra. 203 00:18:13,320 --> 00:18:18,156 És egyél! Gyerekek milliói éheznek szerte a világon. 204 00:18:21,395 --> 00:18:23,727 - Mikor hív Harriette? - Ötkor. 205 00:18:23,931 --> 00:18:28,197 - Már elmúlt öt. - Az ő idejük szerint. 206 00:18:28,402 --> 00:18:30,666 Miért van előrébb az idő Columbus-ban? 207 00:18:30,871 --> 00:18:33,897 Ha repülővel ingáznál oda-vissza, 208 00:18:34,107 --> 00:18:35,940 sose öregednél meg. 209 00:18:37,744 --> 00:18:41,305 - Így van, drágám. - Miért eteted ilyen hülyeségekkel? 210 00:18:41,515 --> 00:18:45,349 - Ezért jár iskolába? - Nem tudom, miért jár oda. 211 00:18:45,552 --> 00:18:47,520 Te is egyetemista vagy már. 212 00:18:47,721 --> 00:18:48,621 Carlotta? 213 00:18:51,425 --> 00:18:53,552 Carlotta, Ronald még kér! 214 00:18:53,760 --> 00:18:55,591 - Mit? - Csirkét. 215 00:18:55,796 --> 00:18:59,288 - Én is, Carlotta. - Gurulni fogtok a golfpályán. 216 00:18:59,499 --> 00:19:02,730 Te miről beszélsz? Ezt nézd, mennyit fogytam. 217 00:19:02,936 --> 00:19:05,008 - Anya, ezt nézd. - Ronald. 218 00:19:05,472 --> 00:19:08,805 - Te is fel akarod húzni a pólódat? - Nem, kösz. 219 00:19:09,009 --> 00:19:12,501 Örülök, hogy valaki tudja, hogy kell viselkedni az asztalnál. 220 00:19:12,713 --> 00:19:14,237 - Köszönöm. - Csirkét? 221 00:19:14,448 --> 00:19:17,009 - Nem kérek. - Annyit eszik, mint egy madár. 222 00:19:19,386 --> 00:19:22,051 Igyekezz, Carlotta. Meccsem van ma este. 223 00:19:24,925 --> 00:19:28,588 - Ne felejtsd el bekötni a csuklódat. - Jó, de alig tudom mozgatni... 224 00:19:28,795 --> 00:19:31,127 Csak tekerd be fáslival és melegíts be. 225 00:19:31,331 --> 00:19:34,323 Ez nem egy fontos meccs. A döntőre legyél formában. 226 00:19:34,534 --> 00:19:37,002 Tavaly sem hallgattál rám, és ugyanez történt. 227 00:19:37,204 --> 00:19:40,132 - Merrefelé lakik, Bill? - Neil. 228 00:19:41,541 --> 00:19:44,446 - Nem azt mondtam? - Azt mondtad, "Merrefelé lakik, Bill?" 229 00:19:44,644 --> 00:19:46,874 Utálom a fáslit. Hogy a fenébe játsszak bekötözve? 230 00:19:47,080 --> 00:19:49,014 - Ne káromkodj! - Így van. 231 00:19:49,783 --> 00:19:51,281 - Látod? - Micsodát? 232 00:19:52,285 --> 00:19:55,186 - Billhez beszéltem. - Neil. 233 00:19:55,389 --> 00:19:56,822 Te csak egyél. 234 00:19:57,024 --> 00:20:00,755 - Beszélj kevesebbet az asztalnál. - Nem mondtam semmit. 235 00:20:00,961 --> 00:20:04,453 - Ő hozzám beszélt. - Mi az, hogy "Ő"? 236 00:20:04,664 --> 00:20:07,030 Így nevezitek az anyátok manapság? Ő? 237 00:20:07,234 --> 00:20:10,260 Ha én így hívtam volna anyámat, apám lekevert volna egyet. 238 00:20:10,470 --> 00:20:15,067 - Hús ment a fogszabályzómba. - Egyél, majd később kipiszkálod. 239 00:20:17,744 --> 00:20:19,440 Egyetemre jár? 240 00:20:21,014 --> 00:20:22,107 Tessék? 241 00:20:23,650 --> 00:20:25,014 Egyetem. 242 00:20:26,753 --> 00:20:30,046 Jártam, mielőtt bevonultam a seregbe. 243 00:20:31,957 --> 00:20:35,792 - Mit tanult? - Angol szakos voltam. 244 00:20:35,996 --> 00:20:38,692 - Angol? - Irodalom. 245 00:20:38,899 --> 00:20:43,598 - Kicsit szokatlan, nem? Egy fiúnak. - Tanár szeretne lenni. 246 00:20:44,304 --> 00:20:47,165 Nem... nem feltétlenül. 247 00:20:48,108 --> 00:20:50,008 Carlotta, el fogok késni. 248 00:20:51,378 --> 00:20:54,000 Ez Harriette! Harriette telefonál! 249 00:20:54,448 --> 00:20:57,440 Carlotta? Még mindig a vécében van a szódabikarbóna? 250 00:20:57,551 --> 00:21:00,178 - Igen, ott. - A retek kikészít. 251 00:21:05,125 --> 00:21:08,023 Miért nem megyünk ki kávézni? 252 00:21:09,529 --> 00:21:10,860 - Carlotta! - Igen. 253 00:21:11,064 --> 00:21:13,666 - Hozd ki a csokitortát. - Oké. 254 00:21:21,942 --> 00:21:24,877 A vacsora fantasztikus volt. 255 00:21:30,183 --> 00:21:31,281 Nem kapok levegőt. 256 00:21:32,686 --> 00:21:34,177 Fuss, hozd a labdát. 257 00:21:36,289 --> 00:21:37,849 Ne állj túl messze. 258 00:21:40,293 --> 00:21:41,254 Majdnem. 259 00:21:43,964 --> 00:21:46,025 Mivel foglalkozik? 260 00:21:48,235 --> 00:21:50,030 Könyvtárban dolgozom. 261 00:21:51,138 --> 00:21:52,263 A városi könyvtárban? 262 00:21:54,374 --> 00:21:57,535 Egy éve dolgozom ott. Mióta leszereltem. 263 00:22:00,345 --> 00:22:05,774 Biztos nagyon érdekes lehet. Könyvtárosnak lenni. 264 00:22:06,887 --> 00:22:10,081 Nem is tudom. Azt hiszem. 265 00:22:11,591 --> 00:22:13,424 Vagyis nem igazán. 266 00:22:14,661 --> 00:22:18,188 Valaki arrébb állna az autóval, amelyik a kabrió előtt áll? 267 00:22:18,398 --> 00:22:20,229 - Az enyém? - Nem tudom. 268 00:22:20,433 --> 00:22:21,900 Én álltam a kabrió elé. 269 00:22:22,102 --> 00:22:24,868 Én álltam a kabrió elé, te meg én elém. 270 00:22:43,056 --> 00:22:45,018 Finom. 271 00:22:45,926 --> 00:22:48,326 - Te nem használod a "köszönöm" szót? - Köszönöm. 272 00:22:48,528 --> 00:22:50,000 Kis tündér. 273 00:22:58,972 --> 00:23:00,837 Hol ismerkedtek meg? 274 00:23:01,041 --> 00:23:02,536 Ki tudja? Talán a klubban. 275 00:23:08,548 --> 00:23:10,579 Annyit eszik, mint egy madár. Gyere, játsszunk. 276 00:23:13,787 --> 00:23:14,982 Lehetséges. 277 00:23:18,058 --> 00:23:19,150 Biztos azért tettem. 278 00:23:21,261 --> 00:23:24,594 - Akarsz játszani? Apa fáradt. - Ugorj be helyettem, jó? 279 00:23:25,898 --> 00:23:27,030 Menj csak. 280 00:23:27,234 --> 00:23:30,634 Nem kosaraztam a középiskola óta. 281 00:23:32,706 --> 00:23:34,833 Légy jó apához, öregszik már. 282 00:23:35,041 --> 00:23:37,942 - Ez nem igaz. - Szia, gyönyörűm. 283 00:23:38,144 --> 00:23:40,237 Helló. 284 00:23:41,615 --> 00:23:44,482 Apa, mellé ment. Dobhatok még egyet? 285 00:23:44,684 --> 00:23:47,517 Persze, ha még egyet akarsz dobni, akkor dobj. 286 00:23:48,154 --> 00:23:50,317 - Nem hagyom nyerni a vendégeket. - Értem. 287 00:23:52,926 --> 00:23:53,791 Végre. 288 00:23:58,932 --> 00:24:01,162 - Megpróbálhatom még egyszer? - Nem. 289 00:24:01,368 --> 00:24:03,394 - Apa? - Hagyd abba. 290 00:24:04,604 --> 00:24:06,500 Mit dolgozik a barátod a könyvtárban? 291 00:24:07,507 --> 00:24:08,974 Halványlila gőzöm sincs. 292 00:24:15,415 --> 00:24:17,282 Tetszik neki ez a munka? 293 00:24:18,485 --> 00:24:19,449 Miért? 294 00:24:20,954 --> 00:24:22,581 - Nyertem! - Ügyes vagy. 295 00:24:22,789 --> 00:24:25,622 Nyertem, nyertem! 296 00:24:25,825 --> 00:24:28,419 - Miért hagytad nyerni? - Nem hagytam, tényleg nyert. 297 00:24:28,628 --> 00:24:31,428 Ron is hagyja nyerni, pedig ő majdnem profi. 298 00:24:32,632 --> 00:24:36,227 - Ez az én lányom. - Ideje fogat mosni. 299 00:24:36,436 --> 00:24:37,913 - Még tíz perc. - Késő van. 300 00:24:38,104 --> 00:24:42,302 - Kérlek, csak tíz perc. - Késő van. Tudod, hány óra? 301 00:24:42,509 --> 00:24:45,842 - És akkor mi van, tíz perccel tovább alszik. - Ben. 302 00:24:46,046 --> 00:24:47,775 Az én kis cukikám. 303 00:24:48,415 --> 00:24:50,906 Kocsikázzunk vagy menjünk moziba, mi legyen? 304 00:24:51,117 --> 00:24:52,548 Nem tudom. 305 00:24:53,033 --> 00:24:54,847 - Légy jó és mosd meg a fogad. - Oké. 306 00:25:04,064 --> 00:25:06,591 Ne aggódj már, úgy is rá fog unni. 307 00:25:22,482 --> 00:25:24,781 Klugman? Beszélhetnék magával? 308 00:25:25,985 --> 00:25:27,976 Át tudná venni az információs pultot? 309 00:25:28,188 --> 00:25:30,816 Ericson most hívott, hogy az anyja beteg, és nem jön be ma. 310 00:25:31,024 --> 00:25:33,721 Mindig van valami. Mindig. 311 00:25:43,336 --> 00:25:45,296 Szia. Hogy vagy? 312 00:25:59,419 --> 00:26:01,616 Miszter, hol van a művészeti részleg? 313 00:26:02,822 --> 00:26:04,914 - Micsoda? - A művészeti részleg. 314 00:26:06,826 --> 00:26:09,124 - Betűzd. - M-Ű-V-É... 315 00:26:09,329 --> 00:26:13,060 Mármint művészet, reprodukciók? 316 00:26:13,266 --> 00:26:16,963 - Igen, azok. - Sok helyen vannak ilyen könyvek. 317 00:26:17,170 --> 00:26:19,731 - Melyik művész érdekel? - Mindegyik. 318 00:26:21,608 --> 00:26:25,874 Oké. Na figyelj. Menj végig a termen. 319 00:26:26,079 --> 00:26:28,912 - Látod azt a lépcsőt? - Igen. 320 00:26:29,115 --> 00:26:31,948 Menj fel azon a lépcsőn, 321 00:26:32,152 --> 00:26:35,212 kövesd a nyilat, amire az van írva, hogy "raktár". 322 00:26:35,422 --> 00:26:37,318 Meg tudod jegyezni? Raktár. 323 00:26:38,324 --> 00:26:40,220 Ott majd valaki megmutatja az utat. 324 00:26:42,562 --> 00:26:43,689 Na menjél. Rajta. 325 00:26:49,102 --> 00:26:52,299 - Miért engedted be? - Ez egy nyilvános könyvtár. 326 00:26:52,505 --> 00:26:55,906 Tudod, mit csinált a múltkor? Aktképeket nézegetett. 327 00:26:56,109 --> 00:26:58,004 Egész délelőtt ott bujkált. 328 00:26:58,511 --> 00:27:00,646 - Kidobtad? - Természetesen. 329 00:27:01,648 --> 00:27:05,482 - Tudod, mit művelnek ott a fiúk? - Szerintem nem ott csinálják. 330 00:27:05,685 --> 00:27:08,620 Dehogynem, láttam is őket. Nem egyértelműen, 331 00:27:08,822 --> 00:27:12,383 - de elég valószínű. - Hagyd békén. 332 00:27:12,792 --> 00:27:16,258 Szólok Mr. Scapellónak, hogy küldjön valakit, aki fülön csípi. 333 00:27:17,263 --> 00:27:21,291 John... Gloria, figyelnél egy kicsit a pultra? 334 00:27:22,502 --> 00:27:23,595 John, John. 335 00:27:24,804 --> 00:27:28,600 Azt akarod, hogy Mr. Scapello gyomorfekélyt kapjon? 336 00:27:29,108 --> 00:27:33,043 - Majd én elküldöm, úgy is odamegyek. - Undorító, amit csinálnak. 337 00:27:34,147 --> 00:27:35,444 Ne foglalkozz vele. 338 00:27:35,648 --> 00:27:38,800 Nekik lesz szemölcs a mocskos kis kezükön. 339 00:27:57,504 --> 00:28:00,000 Miszter, hol van ez a hely? 340 00:28:09,400 --> 00:28:12,346 Ez Tahiti. Egy sziget a Csendes-óceánban. 341 00:28:13,853 --> 00:28:17,050 Oda nem lehet csak úgy elmenni, igaz? Mint egy üdülőhelyre. 342 00:28:18,124 --> 00:28:23,092 Elvileg el lehet menni, bár nagyon messze van. Ott is emberek laknak. 343 00:28:28,701 --> 00:28:31,898 Ezt nézd! Ez aztán az élet. 344 00:28:32,105 --> 00:28:33,998 Ki csinálta ezeket a képeket? 345 00:28:34,407 --> 00:28:37,001 Ezek nem fényképek, hanem festmények. 346 00:28:37,710 --> 00:28:40,008 Paul Gauguin. Egy francia. 347 00:28:40,547 --> 00:28:42,812 Fehér bőrű vagy színes? 348 00:28:44,551 --> 00:28:45,382 Fehér. 349 00:28:46,786 --> 00:28:48,113 Tudtam én. 350 00:28:51,791 --> 00:28:53,760 Hé, ezt nézd. 351 00:28:54,961 --> 00:28:57,006 Ez aztán az élet. 352 00:28:58,397 --> 00:29:00,197 Az bizony. 353 00:29:04,871 --> 00:29:06,102 Meg is jött. 354 00:29:08,308 --> 00:29:10,176 - Siess, mert lekéssük a gépet. - Oké. 355 00:29:10,476 --> 00:29:13,206 Te itt maradsz Julie-val, mert Carlotta szabadnapos. Jó? 356 00:29:13,413 --> 00:29:14,812 Hogy érted? 357 00:29:15,014 --> 00:29:17,615 Kivisszük Ront a reptérre, és Julie nem akar jönni. 358 00:29:18,007 --> 00:29:19,347 - Na ne. - Mindjárt jövünk. 359 00:29:20,553 --> 00:29:21,603 Pár perc. 360 00:29:27,760 --> 00:29:29,695 Annyi tortát ehetek, amennyit akarok? 361 00:29:42,075 --> 00:29:44,772 Csukd be az ajtót, megy a légkondi. 362 00:30:02,295 --> 00:30:05,024 Örülök, hogy itt maradtál velem. 363 00:30:06,132 --> 00:30:08,360 - Én is. - Huszonegyezünk? 364 00:30:09,469 --> 00:30:11,700 - Nem. - Miért? 365 00:30:16,376 --> 00:30:20,643 - Elolvasod a könyvajánlómat? - Most nem. 366 00:30:21,848 --> 00:30:24,476 - Mit akarsz csinálni? - Fontos bármit is csinálnunk? 367 00:30:24,684 --> 00:30:28,621 - Miért nem nézel tévét? - Hát jó. 368 00:32:11,023 --> 00:32:13,386 Jobb, ha megmosod, különben hasmenésed lesz. 369 00:32:15,361 --> 00:32:17,222 Még nincs megmosva. 370 00:32:23,436 --> 00:32:25,566 - Hová ment Ron? - Columbus-ba. 371 00:32:26,506 --> 00:32:29,237 - Miért? - Harriette-hez. Szerelmesek. 372 00:32:30,543 --> 00:32:33,171 - Mit csináltál a cseresznyével? - Milyen cseresznyével? 373 00:32:33,546 --> 00:32:35,507 Amit a zsebedbe tettél. 374 00:32:37,250 --> 00:32:39,445 - Pingpongozunk? - Szerválhatok? 375 00:32:39,652 --> 00:32:41,313 Igen, ha te jössz. 376 00:32:54,000 --> 00:32:56,628 Kezdhetem elölről? Tegnap megsérült az ujjam! 377 00:32:56,836 --> 00:32:58,703 Nem. Add ide a labdát. Rajta. 378 00:33:03,376 --> 00:33:07,574 Kérlek. Kikötődött a cipőfűzöm. Adhatok egy újat? 379 00:33:07,780 --> 00:33:09,475 Semmiképp. Folytasd! 380 00:33:18,558 --> 00:33:21,254 Ráhajoltál az asztalra. Ez nem szabályos! 381 00:33:21,460 --> 00:33:24,759 - Három-null, én jövök! - Csalsz, utállak! 382 00:33:24,964 --> 00:33:27,192 Meg fogom mondani, hogy cseresznyét loptál! 383 00:33:49,155 --> 00:33:51,715 - Ki akarja kölcsönözni? - Mi? 384 00:33:59,863 --> 00:34:02,393 Sajnálom, de előjegyzés van erre a Gauguin könyvre... 385 00:34:02,602 --> 00:34:04,934 - Tessék? - Félrerak... 386 00:34:07,406 --> 00:34:11,238 Valaki felhívott, hogy tegyük félre neki ezt a könyvet. 387 00:34:11,844 --> 00:34:14,176 Írja rá a nevét és a címét erre a kártyára, 388 00:34:14,380 --> 00:34:17,349 és ha visszahozzák, értesítjük. 389 00:34:17,850 --> 00:34:19,243 - Mi van? - Csendet! 390 00:34:21,554 --> 00:34:24,455 - Küldök majd értesítőt. - Valami gond van? 391 00:34:24,657 --> 00:34:26,318 Tessék? 392 00:34:26,726 --> 00:34:28,250 Nincs. 393 00:34:28,461 --> 00:34:31,396 Holnap szabadságra megy, igaz? 394 00:34:31,597 --> 00:34:34,027 - Igen. - Magára fér. 395 00:34:36,469 --> 00:34:40,096 Natasha, figyelnél a pultra? Mindjárt jövök. 396 00:34:45,544 --> 00:34:49,344 - Hé, kell ez a könyv? - Nem csináltam semmi rosszat. 397 00:34:49,548 --> 00:34:52,240 Nem irkáltam bele a könyvbe. Át is kutathatsz. 398 00:34:52,752 --> 00:34:55,000 Tudom, hogy nem csináltál semmit. Gyere ide. 399 00:35:05,031 --> 00:35:06,092 Na gyere. 400 00:35:07,199 --> 00:35:09,569 Ha ennyire kell ez a könyv, miért nem viszed haza? 401 00:35:10,036 --> 00:35:12,468 - Van olvasójegyed? - Nincs. 402 00:35:12,672 --> 00:35:15,539 - Nem csináltam semmi rosszat. - Nem hát. 403 00:35:16,842 --> 00:35:19,504 Ha van olvasójegyed, akkor kikölcsönözheted a könyveket. 404 00:35:19,712 --> 00:35:21,680 Nem kell minden nap bejönnöd. 405 00:35:21,881 --> 00:35:23,515 Elviheted, és otthon olvashatod. 406 00:35:24,517 --> 00:35:26,000 Nem akarod, hogy itt legyek? 407 00:35:26,852 --> 00:35:29,615 - Én nem ezt mondtam. - Szeretek itt lenni. 408 00:35:31,257 --> 00:35:34,055 Tudom. A gond az, ha valaki szeretné kivenni, 409 00:35:34,260 --> 00:35:37,491 akkor haza fogja vinni. 410 00:35:37,697 --> 00:35:39,000 Az nem lesz baj? 411 00:35:39,565 --> 00:35:42,100 Miért lenne baj? Eddig sem vette ki senki. 412 00:35:46,038 --> 00:35:48,000 Minden reggel megjelenik. 413 00:35:48,474 --> 00:35:50,500 És mindig ugyanazt a könyvet olvasgatja. 414 00:35:51,711 --> 00:35:55,648 Leül a földre, és mindig ugyanazokat a képeket nézegeti. 415 00:35:57,283 --> 00:36:00,078 - Degeszre ettem magam. - Annyit eszel, mint egy madár. 416 00:36:02,388 --> 00:36:05,055 - Apád mivel foglalkozik? - Hogy miből él? 417 00:36:06,192 --> 00:36:09,000 - Anyám kíváncsi rá. - Besurranó tolvaj. 418 00:36:09,795 --> 00:36:12,286 - Komolyan? - Tényleg besurranó tolvaj. 419 00:36:12,498 --> 00:36:14,325 Nem tudom, mondj neki, amit akarsz. 420 00:36:14,834 --> 00:36:17,200 Kereskedő. Mondd, hogy van egy boltja. 421 00:36:17,403 --> 00:36:19,642 Miért nem élsz a családoddal Arizonában? 422 00:36:19,705 --> 00:36:22,469 Mert már felnőtt vagyok, 423 00:36:22,675 --> 00:36:24,800 és nem ugrálhatok ide-oda, ahova éppen költöznek. 424 00:36:25,144 --> 00:36:27,000 Akkor miért a nagybátyádékkal élsz? 425 00:36:27,713 --> 00:36:30,944 Tényleg el kell magyaráznom anyukádnak, miért ott lakom, ahol? 426 00:36:31,150 --> 00:36:33,347 Nem csak anyám kíváncsi, hanem én is. 427 00:36:35,321 --> 00:36:36,216 Fázol? 428 00:36:37,656 --> 00:36:39,086 - Nem. - Hazamenjünk? 429 00:36:40,092 --> 00:36:41,489 Csak ha te is akarsz. 430 00:36:42,995 --> 00:36:44,758 Neil, mi a helyzet a könyvtárral? 431 00:36:44,964 --> 00:36:46,489 Ki akarja tudni? 432 00:36:47,333 --> 00:36:49,131 - Az apám. - És te? 433 00:36:49,835 --> 00:36:51,000 Igen. 434 00:36:53,873 --> 00:36:56,933 Nem is tudom. Könyvtárosnak lenni nem álmaim állása, 435 00:36:57,143 --> 00:36:59,000 de egyelőre megteszi. 436 00:37:00,112 --> 00:37:01,455 Dolgoztam cipőboltban is. 437 00:37:03,049 --> 00:37:06,615 Amikor leszereltem a seregből, egy ideig a nagybátyám 438 00:37:06,669 --> 00:37:08,200 ingatlanirodájában voltam. 439 00:37:11,557 --> 00:37:15,492 Még a seregben is jobb volt annál, a könyvtárban meg főleg. 440 00:37:16,962 --> 00:37:18,100 Válaszoltam a kérdésedre? 441 00:37:18,531 --> 00:37:20,265 Nem értem, miért húzod fel magad ezen. 442 00:37:21,467 --> 00:37:23,060 Nem húztam fel magam. 443 00:37:24,303 --> 00:37:25,998 Hogy magyarázzam el neked? 444 00:37:26,205 --> 00:37:28,571 Tudni akarod, mik a terveim a jövőre nézve. 445 00:37:28,774 --> 00:37:30,639 De nincsenek terveim. 446 00:37:30,843 --> 00:37:34,176 Én nem az vagyok, aki tervez, hanem aki lép. 447 00:37:34,380 --> 00:37:36,000 Én meg máj vagyok. 448 00:38:32,404 --> 00:38:36,068 „A fák lombja már kezd vörösödni, az ősz megérkezett.” 449 00:38:37,409 --> 00:38:40,401 „A klubok utcáján füstölgő tűzrakások sora…” 450 00:38:40,613 --> 00:38:42,577 Ron hallgatja a Columbus lemezt. 451 00:38:43,582 --> 00:38:44,503 Nem mondod. 452 00:39:16,715 --> 00:39:19,845 „Ott élnek a legszebb lányok az országban – a helyi iparnak köszönhetően.” 453 00:39:21,654 --> 00:39:23,045 "Erre inni kell..." 454 00:39:29,228 --> 00:39:31,526 Akkor boldogabb leszel, ha szétválasztod őket? 455 00:39:31,764 --> 00:39:34,000 Abbahagynád az aggodalmaskodást? 456 00:39:36,936 --> 00:39:38,570 Hol van már? Hajnali 1 óra van. 457 00:39:39,071 --> 00:39:40,471 Mit akarsz tőle? 458 00:39:41,740 --> 00:39:44,369 Már főiskolás. Nagylány. Nem kisbaba. 459 00:39:47,513 --> 00:39:51,381 Direkt csinálja, hogy felhúzzon. Olyan sok rendes fiú van körülötte. 460 00:39:51,584 --> 00:39:53,800 Belehalna, ha egyszer egy olyat hozna haza? 461 00:39:54,186 --> 00:39:56,200 Honnan tudod, hogy ez a fiú nem rendes családból való? 462 00:39:57,456 --> 00:40:00,550 Miért véded mindig őt? Bármit mondok, az rossz. 463 00:40:00,759 --> 00:40:02,819 - Ő meg egy szent. - Mit mondtam? 464 00:40:02,829 --> 00:40:07,398 - Csak annyit, hogy honnan tudod, hogy rossz. - Ő ellenem van, te pedig az ő oldalán vagy. 465 00:40:09,201 --> 00:40:12,000 Hát jó, hadd tegye tönkre az életét. 466 00:40:12,938 --> 00:40:16,169 Kit érdekel mi lesz belőle? Legalább nem én leszek a hibás. 467 00:40:16,375 --> 00:40:20,209 Szeretném tudni, miért hoztad fel a témát, miért kezded mindig újra? 468 00:40:20,412 --> 00:40:22,880 Mit akarsz tőle? Én mondom, ha így folytatod, 469 00:40:23,082 --> 00:40:25,643 a végén még egy sírásóhoz megy hozzá. Hallod? 470 00:40:28,420 --> 00:40:30,000 Kapcsold ki a tévét. 471 00:40:33,525 --> 00:40:35,525 Kikapcsolnád végre? 472 00:40:45,771 --> 00:40:46,404 Jó éjt. 473 00:40:48,774 --> 00:40:50,000 Jó éjt. 474 00:40:54,913 --> 00:40:57,000 - Ne, Neil. - Miért? 475 00:40:58,584 --> 00:41:00,882 Beléd tudnék szeretni, de most nem akarok. 476 00:41:01,086 --> 00:41:02,010 Miért? 477 00:41:03,022 --> 00:41:06,124 - Miért nem akarok? - Miért tudnál belém szeretni? 478 00:41:08,961 --> 00:41:12,428 - Mert tetszik a megjelenésed. - Csak azért? 479 00:41:16,602 --> 00:41:19,229 - Tetszik a tested. - Nekem meg az eszed. 480 00:41:20,339 --> 00:41:22,398 - A testem nem tetszik? - Dehogynem. 481 00:41:22,608 --> 00:41:23,801 Mégsem mondtad. 482 00:41:33,352 --> 00:41:35,250 - Nem akarok most szerelmeskedni. - Miért? 483 00:41:37,856 --> 00:41:41,000 Nem tudom, nincs kedvem. 484 00:41:42,194 --> 00:41:43,118 Soha? 485 00:41:46,665 --> 00:41:47,655 Nem. 486 00:41:48,967 --> 00:41:50,662 De most nincs kedvem. 487 00:41:52,104 --> 00:41:53,262 Mikor lesz? 488 00:41:55,341 --> 00:41:57,000 Amikor majd úgy érzem. 489 00:42:01,780 --> 00:42:04,180 - Brenda. Brenda. - Mi az? 490 00:42:04,383 --> 00:42:06,577 Brenda, visszajönnél egy pillanatra? 491 00:42:07,653 --> 00:42:10,486 Beszélhetnénk? Gyere ide. 492 00:42:10,689 --> 00:42:13,658 - Csak egy másodpercre. - Mi az? 493 00:42:13,859 --> 00:42:15,257 Idejönnél az autóhoz? 494 00:42:16,362 --> 00:42:18,260 - Te gyere ide. - Nem tudok. 495 00:42:21,533 --> 00:42:23,301 Felhívnál, ha hazaérsz? 496 00:42:24,336 --> 00:42:27,102 - Hidegzuhany előtt vagy után? - Tessék? 497 00:42:30,275 --> 00:42:31,408 Gyere ide. 498 00:42:31,910 --> 00:42:34,208 Ez nem nyilvános szám, hanem a magánszámom. 499 00:42:34,413 --> 00:42:35,344 Brenda. 500 00:42:37,149 --> 00:42:40,116 - 242-9970. - Brenda! 501 00:43:59,131 --> 00:44:02,000 - Neil? - Brenda, már ágyban vagy? 502 00:44:02,835 --> 00:44:05,000 - Igen, és te? - Én is. 503 00:44:07,005 --> 00:44:08,563 Akkor együtt vagyunk az ágyban. 504 00:44:08,941 --> 00:44:10,000 Ahogy mondod. 505 00:44:10,876 --> 00:44:14,245 Lehúztam a sötétítőket, olyan sötét van, hogy nem látlak. 506 00:44:15,614 --> 00:44:17,000 Én sem látlak téged. 507 00:44:18,851 --> 00:44:21,000 Jó volt téged megcsókolni, Neil. 508 00:44:22,020 --> 00:44:23,388 Még most is csókollak. 509 00:44:25,724 --> 00:44:27,424 Álomba csókolsz majd? 510 00:44:28,026 --> 00:44:29,694 El sem fogok aludni. 511 00:44:30,195 --> 00:44:31,558 Ne köszönj el. 512 00:44:32,631 --> 00:44:33,555 Nem fogok. 513 00:44:35,000 --> 00:44:36,228 Szeretlek, Neil. 514 00:44:48,881 --> 00:44:51,782 Mit csinál? Bent telefonál a szekrényben. 515 00:44:51,984 --> 00:44:53,218 Azt csinálja. 516 00:45:05,864 --> 00:45:08,355 Nem szívesen jöttél el erre a bulira? 517 00:45:08,567 --> 00:45:09,495 Úgy valahogy. 518 00:45:10,002 --> 00:45:12,402 Azt hittem, meg akarod ismerni a barátaimat. 519 00:45:12,604 --> 00:45:13,832 Miért? 520 00:45:17,342 --> 00:45:19,110 - Nagyszerű! - Kösz, Josh. 521 00:45:26,151 --> 00:45:28,178 Kérnék egy viszkit vízzel. 522 00:45:36,395 --> 00:45:37,492 Phi Ep, ugye? 523 00:45:38,497 --> 00:45:40,293 Tessék? Add már azt az italt. 524 00:45:42,834 --> 00:45:45,101 - ZBT? - Nem. 525 00:45:54,112 --> 00:45:56,281 - Sammy! - Nem! 526 00:46:00,786 --> 00:46:03,000 - Dartmouth, igaz? - Nem, nem! 527 00:46:06,091 --> 00:46:08,559 Nem akarok még menni. Jól érzem magam. 528 00:46:08,760 --> 00:46:10,455 Akkor megyünk, amikor akarsz. 529 00:46:10,662 --> 00:46:12,857 De én nem akarok elmenni. 530 00:46:16,234 --> 00:46:20,432 - Hé! Elnézést. Phi Ep. - Neil... 531 00:46:20,639 --> 00:46:23,904 Egy pillanat, ez nagyon fontos. Várj csak. Sammy. 532 00:46:24,109 --> 00:46:26,543 - Nem. - Egy másodperc. 533 00:46:26,745 --> 00:46:28,542 - Dartmouth! - Talált. 534 00:46:28,747 --> 00:46:31,910 Hogy vagy? Tudod ki van itt? Nem találod ki... 535 00:46:32,117 --> 00:46:34,577 Soha nem jönnél rá, ki van itt. Gyere csak. Hé. 536 00:46:35,387 --> 00:46:38,015 - Ez nagyon fontos. - Ő az. Dartmouth! 537 00:46:38,223 --> 00:46:39,451 - Igen? - Dartmouth! 538 00:46:39,658 --> 00:46:42,093 - Dartmouth! - Hé, helló? 539 00:46:43,061 --> 00:46:44,653 - '66. - '64! 540 00:46:47,766 --> 00:46:50,496 Nem akarok elmenni. Azért jöttem, hogy tíz új barátot szerezzek. 541 00:46:50,702 --> 00:46:53,000 Eddig még csak hetet találtam. 542 00:46:55,140 --> 00:46:56,573 Majd bemutatlak. 543 00:46:56,775 --> 00:46:58,936 - Szia, Brenda. - Helló, Don. 544 00:46:59,144 --> 00:47:02,170 - Ez ki volt? - Don Farber. 545 00:47:02,381 --> 00:47:05,417 A srác, akivel el voltam jegyezve. Ronnal kosarazik. 546 00:47:07,052 --> 00:47:09,520 A híres Farber tesók közül az egyik! 547 00:47:09,721 --> 00:47:12,690 Fel sem ismertem a kis nadrágja, 548 00:47:12,891 --> 00:47:15,086 meg a másik négy srác nélkül... 549 00:47:15,627 --> 00:47:17,120 A szüleim imádják. 550 00:47:17,929 --> 00:47:20,121 Ez elég indok a szakításra. 551 00:47:21,133 --> 00:47:22,300 Elég is volt. 552 00:47:24,136 --> 00:47:27,172 És a kék zakós fickó? Vele is jegyben jártál? 553 00:47:27,773 --> 00:47:29,434 A tizedikben volt a barátom. 554 00:47:29,641 --> 00:47:32,872 - Tényleg? És a fehér nadrágos? - Ő tizenegyedikben. 555 00:47:33,078 --> 00:47:36,221 - Nyári iskolába nem jártál? - Neked nem voltak barátnőid? 556 00:47:36,415 --> 00:47:38,178 Nem. Csak használtam őket, aztán eldobtam. 557 00:47:38,383 --> 00:47:39,611 Én nem dobom el őket. 558 00:47:39,818 --> 00:47:41,911 Mint egy gyűjtemény. Bebalzsamozva. 559 00:47:42,120 --> 00:47:44,987 - Köszönöm szépen. - Megharagudtál? 560 00:47:46,224 --> 00:47:48,216 - Most tényleg haragszol? - Szerinted? 561 00:47:49,995 --> 00:47:52,293 Úgy beszélnek, mint az apám generációja. 562 00:47:52,497 --> 00:47:55,330 Örülnél, ha feleannyit elérnél, mint sokan közülük. 563 00:47:55,534 --> 00:47:56,863 Miben? Pénzkeresésben? 564 00:47:57,469 --> 00:47:59,237 Az nem szégyen. 565 00:48:00,138 --> 00:48:02,402 Ez készít ki, ugye? Hogy milyen munkám van. 566 00:48:03,108 --> 00:48:06,908 Azt várod, hogy büszke legyek rá? Hogy ilyen állásaid vannak? 567 00:48:07,112 --> 00:48:09,444 - Sokan megteszik. - Nagyszerű. 568 00:48:09,648 --> 00:48:11,710 - Ha tényleg ezt akarod. - Nem tudom, mit akarok. 569 00:48:12,517 --> 00:48:15,247 Azt tudom, hogy mit nem akarok. Nem akarok úgy élni, 570 00:48:15,454 --> 00:48:17,752 hogy hajtom a pénzt, mintha más nem számítana. 571 00:48:17,956 --> 00:48:19,000 Kire célzol? 572 00:48:19,925 --> 00:48:22,723 A barátaimra? Ezt akarod mondani? Vagy a családomra? 573 00:48:22,928 --> 00:48:25,658 Igen. A családod, a barátaid. 574 00:48:25,864 --> 00:48:28,196 Akkor mit szeretnél csinálni? A parkban aludni? 575 00:48:28,400 --> 00:48:29,997 Nem tudom. Talán igen. 576 00:48:30,402 --> 00:48:32,165 Akkor tedd azt. 577 00:48:32,370 --> 00:48:35,000 Ne csak állj ott, és nézz le mindenkit. 578 00:48:36,808 --> 00:48:38,576 Azt hiszed, nem vagyok tisztában vele? 579 00:48:39,111 --> 00:48:42,270 Nem tudom, melyik oldalra álljak. Mind a kettő nevetségesnek tűnik. 580 00:48:43,281 --> 00:48:44,310 Minden az. 581 00:48:46,852 --> 00:48:49,000 Semmit sem tudok komolyan venni. 582 00:49:00,799 --> 00:49:02,027 Szeretkezz velem. 583 00:49:05,737 --> 00:49:08,467 Szeretsz engem, ugye? Akkor is lefekszem veled, 584 00:49:08,673 --> 00:49:10,537 ha nem, csak mondd meg az igazat. 585 00:49:11,143 --> 00:49:12,872 - Hagyj magamra, kérlek. - Tessék? 586 00:49:13,078 --> 00:49:14,803 Hagyj magamra, jó? 587 00:49:17,015 --> 00:49:19,040 Nem értelek. 588 00:49:20,318 --> 00:49:22,000 Nem értek semmit. 589 00:49:23,688 --> 00:49:25,019 - Te igen? - Mit? 590 00:49:25,223 --> 00:49:26,891 - Szeretsz? - Nem. 591 00:49:27,692 --> 00:49:29,100 Azt akarom, hogy szeress. 592 00:49:29,895 --> 00:49:33,625 És mi lesz a munkámmal? És hogy nincs tervem a jövőre nézve? 593 00:49:35,100 --> 00:49:37,331 Ha szeretsz, nincs miért aggódni. 594 00:49:39,504 --> 00:49:42,137 Hát...akkor szeretlek. 595 00:49:56,288 --> 00:49:58,586 Szabaduljunk meg a ruháinktól és menjünk úszni. 596 00:49:58,790 --> 00:50:01,052 Megőrültél? Száznál is többen vannak itt. 597 00:50:01,660 --> 00:50:03,218 Pont az teszi izgalmassá. 598 00:50:03,428 --> 00:50:07,330 Menj be előbb te, én becsukom a szemem, és megvárlak. 599 00:50:07,532 --> 00:50:10,060 Amikor visszajössz, lehűtöd a testem a hideg vízzel. 600 00:50:10,869 --> 00:50:12,600 Te tényleg szeretsz játszadozni, ugye? 601 00:50:13,572 --> 00:50:16,302 - Indulj, becsukom a szemem. - Te menj először. 602 00:50:17,342 --> 00:50:19,110 - Becsukod a szemed? - Nem. 603 00:50:21,847 --> 00:50:24,475 - Menjünk mind a ketten. - Inkább csókolózzunk. 604 00:50:24,683 --> 00:50:27,813 - Én úszni akarok először. - Jó, akkor menj. 605 00:51:55,040 --> 00:51:57,201 - Ron megnősül! - Mikor? 606 00:51:57,409 --> 00:52:01,209 A munka ünnepén. Harriette-et veszi el. Sógornő leszek! 607 00:52:01,413 --> 00:52:03,813 - Tényleg? - Én is sógornő leszek. 608 00:52:04,015 --> 00:52:06,074 Igen, hallottam. Mikor derült ki? 609 00:52:06,284 --> 00:52:07,279 Ma délután. 610 00:52:08,219 --> 00:52:10,312 Fél órát beszéltek távolságin. 611 00:52:10,522 --> 00:52:13,821 Harriette a jövő héten repül ide, előkészíteni az esküvőt. 612 00:52:14,025 --> 00:52:16,858 A szüleim meg fognak őrülni. Virágokat kell rendelni, 613 00:52:17,062 --> 00:52:20,054 meghívókat küldeni, nem lesz rá elég idő. 614 00:52:20,265 --> 00:52:21,892 Az egész család izgatott. 615 00:52:22,100 --> 00:52:24,534 Ja, és apám beveszi Ront a cégbe. 616 00:52:24,736 --> 00:52:28,832 Heti 200 dollárral kezd, és onnan kell felküzdenie magát. 617 00:52:29,040 --> 00:52:30,690 Októberben már egész fizetést kaphat. 618 00:52:31,142 --> 00:52:32,810 Azt hittem tesitanár lesz. 619 00:52:33,311 --> 00:52:35,344 Már nem. Most már kötelezettségei vannak. 620 00:52:37,082 --> 00:52:39,116 Felmegyünk az emeletre, megmutatom a szobádat. 621 00:52:45,590 --> 00:52:47,785 - Inkább menjünk a te szobádba. - Jó, menjünk oda. 622 00:52:47,853 --> 00:52:50,292 Egész éjszakára. Majd korán felkelek és visszaosonok a szobámba. 623 00:52:50,303 --> 00:52:51,392 Beállítom az ébresztőt. 624 00:52:51,496 --> 00:52:53,794 - És mindenkit felébresztesz? - Csak magamat. 625 00:52:53,999 --> 00:52:56,000 Felébredek magamtól is, ha kell. 626 00:52:56,601 --> 00:52:59,195 - Menj előre, kérlek. - Gyere már. 627 00:53:06,011 --> 00:53:10,107 Ez nagyon szép, de a te szobád jobban tetszik. Merre van? 628 00:53:10,315 --> 00:53:12,579 A folyosó másik végén. 629 00:53:13,752 --> 00:53:14,444 Később. 630 00:53:15,553 --> 00:53:17,348 Mi van, ha nem tudok várni? 631 00:53:18,790 --> 00:53:20,085 Kezdd el nélkülem! 632 00:53:58,096 --> 00:53:59,791 Gladys néni, 633 00:54:00,198 --> 00:54:01,390 nem hiszem el. 634 00:54:04,335 --> 00:54:06,236 - Szia. - Szevasz. 635 00:54:07,739 --> 00:54:09,206 Gratulálok. 636 00:54:10,241 --> 00:54:11,572 Kösz. 637 00:54:13,211 --> 00:54:14,740 Beszélni akarok veled. 638 00:54:46,144 --> 00:54:49,875 - Ez aztán tényleg valami, ugye? - Ja. 639 00:54:51,850 --> 00:54:54,317 - Megnősülsz. - Ja. 640 00:54:57,222 --> 00:54:59,816 - És milyen érzés? - Jó, kösz. 641 00:55:00,024 --> 00:55:03,323 Farber a palánknak lökött, de a következő meccsen 642 00:55:03,528 --> 00:55:04,519 már játszhatok. 643 00:55:06,664 --> 00:55:07,531 Nem. 644 00:55:09,400 --> 00:55:11,563 A házasságra gondoltam. 645 00:55:13,271 --> 00:55:14,761 Azt hiszem, oké. 646 00:55:14,973 --> 00:55:17,106 Vagyis még nem tudom, még nem vagyok házas. 647 00:55:23,515 --> 00:55:25,244 Értesz a zenéhez? 648 00:55:25,450 --> 00:55:26,517 Igen, egy kicsit. 649 00:55:27,000 --> 00:55:29,153 Megvan az összes Andre Kostelanetz lemez. 650 00:55:30,255 --> 00:55:32,419 Szereted Mantovanit? Az is megvan mind. 651 00:55:32,724 --> 00:55:34,791 Szerintem a félig klasszikus zene nagyszerű. 652 00:55:36,494 --> 00:55:39,123 Ha akarod, bármikor meghallgathatod a Columbus lemezemet. 653 00:55:43,101 --> 00:55:44,068 Remek. 654 00:55:55,513 --> 00:56:00,173 Vendég! Ilyenkor? Pont ez hiányzott. 655 00:56:00,685 --> 00:56:04,112 - Két hétig! - Megkérdeztelek. 656 00:56:04,956 --> 00:56:06,446 Apádat kérdezted meg. 657 00:56:06,658 --> 00:56:10,150 Engem kellett volna. Ő nem tudja, mekkora plusz munka ez nekem. 658 00:56:10,361 --> 00:56:12,625 Carlotta és Jenny is itt van. 659 00:56:12,830 --> 00:56:15,326 Carlotta és Jenny nem tud megcsinálni mindent. 660 00:56:15,733 --> 00:56:19,464 - Ez nem a Vöröskereszt! - Mit akar ez jelenteni a fenébe is? 661 00:56:19,671 --> 00:56:21,605 Vigyázz a szádra. 662 00:56:22,307 --> 00:56:25,799 A főiskolás barátaiddal beszélhetsz így, de ebben a házban nem! 663 00:56:26,010 --> 00:56:29,070 - Abbahagynád? - Ne emeld fel a hangod. 664 00:56:29,814 --> 00:56:32,510 Mikor segítettél utoljára a ház körül? 665 00:56:32,717 --> 00:56:35,277 Nem rabszolga vagyok, hanem a lányod. 666 00:56:35,620 --> 00:56:38,953 Meg kellene tanulnod, mit jelent megélni valamiből. 667 00:56:39,157 --> 00:56:40,624 - Miért? - Hogy miért? 668 00:56:40,825 --> 00:56:42,292 Tényleg tudni akarod? 669 00:56:42,493 --> 00:56:44,961 Mert csak azon jár az eszed, hogy milyen szép vagy. 670 00:56:45,163 --> 00:56:48,496 Majd, ha rájössz, hogy a világ nem tartozik neked semmivel! 671 00:56:48,700 --> 00:56:50,361 Mit akar ez jelenteni? 672 00:56:50,568 --> 00:56:54,197 Azt hogy meg kéne tanulnod pénzt keresni és beosztani. 673 00:56:54,706 --> 00:56:56,640 Apa elég pénzt keres mindannyiunknak. 674 00:56:56,841 --> 00:56:59,469 - Az biztos. - Akkor miért panaszkodsz? 675 00:56:59,677 --> 00:57:02,145 Mikor mosogattál el utoljára? 676 00:57:02,347 --> 00:57:05,043 Uramisten! Carlotta szokott mosogatni! 677 00:57:05,250 --> 00:57:07,047 Ne "Uramistenezz" nekem! 678 00:57:07,452 --> 00:57:09,682 Mi a fenéért vagy ilyen? 679 00:57:09,887 --> 00:57:14,221 Egy fiút hozol a házba...egy idegent. Figyelsz rám egyáltalán? 680 00:57:14,626 --> 00:57:18,289 Két hétre, anélkül, hogy szóltál volna róla. 681 00:57:18,496 --> 00:57:20,589 Ne rohanj el, amikor hozzád beszélek! 682 00:57:20,798 --> 00:57:22,492 Brenda sír! 683 00:57:23,601 --> 00:57:26,001 - Megkaphatod, te kis szörnyeteg! - Brenda! 684 00:57:26,204 --> 00:57:29,435 Anya! Brenda csúfolt! 685 00:57:30,275 --> 00:57:32,539 Most megyünk Hellmanékhoz vagy sem? 686 00:57:35,179 --> 00:57:37,148 Gyerünk és csitt legyen. 687 00:57:38,483 --> 00:57:39,950 A francba vele. 688 00:57:40,151 --> 00:57:41,379 Jobb, ha elmegyek. 689 00:57:41,586 --> 00:57:45,000 - Végre elmennek. - Brenda. Nézz rám. 690 00:57:45,690 --> 00:57:48,016 - Remélem nem jönnek vissza. - Brenda. Brenda! 691 00:57:49,060 --> 00:57:51,460 - Ron még itthon van. - Az ajtaja zárva van. 692 00:57:51,663 --> 00:57:54,461 Itt nem hallani semmit, mert mindenki nesztelenül oson 693 00:57:54,666 --> 00:57:56,000 a tornacipőjében. 694 00:57:58,202 --> 00:58:00,598 Hihetetlen, hogy Ron házasodik meg előbb, és nem én. 695 00:58:00,772 --> 00:58:03,552 Ha Harriette családtag lesz, én meg fogok szűnni létezni! 696 00:58:03,708 --> 00:58:07,075 Minden oké? Mit csinálsz ott? Mi van itt? 697 00:58:07,278 --> 00:58:08,506 Pénz! 698 00:58:11,683 --> 00:58:12,873 Mi ez a hely? 699 00:58:14,118 --> 00:58:16,316 - A régi bútoraink. - Milyen régiek? 700 00:58:17,522 --> 00:58:19,000 Még a csóró korszakunkból. 701 00:58:21,225 --> 00:58:24,000 Gyere, menjünk innen, piszkos leszel. 702 00:58:29,067 --> 00:58:30,592 - Nincs itt. - Micsoda? 703 00:58:31,602 --> 00:58:34,299 - Mondom, a pénz. - Nem mondtad. Milyen pénz? 704 00:58:38,743 --> 00:58:39,504 Milyen pénz? 705 00:58:42,313 --> 00:58:47,148 Amikor kicsi voltam, és ideköltöztünk, az apám felhozott ide. 706 00:58:47,385 --> 00:58:51,000 Megmutatta ezt a helyet, és azt mondta, 707 00:58:52,924 --> 00:58:55,000 ha bármi történne vele, 708 00:58:55,893 --> 00:58:58,358 akkor tudnom kell, hogy van egy kis pénz itt eldugva. 709 00:58:59,364 --> 00:59:02,000 Az az enyém, senki másé. 710 00:59:03,234 --> 00:59:05,100 És soha senkinek ne szóljak róla. 711 00:59:06,170 --> 00:59:08,000 Még Ronnak vagy anyának se. 712 00:59:11,042 --> 00:59:12,270 Mennyi pénz volt? 713 00:59:13,244 --> 00:59:15,338 Három darab 100 dolláros. 714 00:59:17,348 --> 00:59:19,146 Soha nem láttam még annyi pénzt. 715 00:59:21,018 --> 00:59:23,000 Akkor hol van? Talán valaki ellopta. 716 00:59:23,521 --> 00:59:26,013 Nem tudom. Eddig azt sem tudtam, hogy eltűnt. 717 00:59:27,692 --> 00:59:29,100 Szerintem apám vette el. 718 00:59:32,303 --> 00:59:34,727 Mindig megvolt mindenem, ezért nem volt rá szükségem. 719 00:59:34,932 --> 00:59:38,000 Ő is rájött, hogy nem lesz rá szükségem, ezért eltette. 720 00:59:42,340 --> 00:59:43,337 Akkor mire kell most? 721 00:59:44,609 --> 00:59:46,000 Nem tudom. 722 00:59:49,900 --> 00:59:54,315 Szét akartam tépni ezer darabra és beletömni a táskájukba. 723 00:59:54,519 --> 00:59:57,180 És ha megtalálom, esküszöm megtettem volna! 724 00:59:59,724 --> 01:00:01,000 Nem hagytam volna. 725 01:00:42,567 --> 01:00:44,001 Szeretkezzünk. 726 01:00:45,303 --> 01:00:47,000 - Tessék? - Szeretkezzünk. 727 01:01:00,718 --> 01:01:03,814 Ezt nézd. A madárember ma meghal. 728 01:01:05,690 --> 01:01:06,920 Salátát, Ronald. 729 01:01:09,126 --> 01:01:10,187 Anya. 730 01:01:11,329 --> 01:01:13,157 Kaphatnék egy kis mártást? 731 01:01:14,232 --> 01:01:17,000 - A sót. - Elkérhetem a káposztát? 732 01:01:19,570 --> 01:01:22,336 - El fogsz hízni. - Dehogy. 733 01:01:27,178 --> 01:01:28,339 Nem kérek többet, köszönöm. 734 01:01:29,347 --> 01:01:31,380 Annyit eszik, mint egy madár. Mit csináljunk? 735 01:03:25,730 --> 01:03:27,298 Jó éjszakát, Brenda. 736 01:03:28,866 --> 01:03:30,696 - Jó éjt, Neil. - Reggel találkozunk. 737 01:03:34,672 --> 01:03:37,800 - Szia. - Szevasz. 738 01:03:40,778 --> 01:03:44,077 - Ma voltam először dolgozni. - És milyen volt? 739 01:03:44,281 --> 01:03:46,181 Elment. Egy kicsit olyan... 740 01:04:10,374 --> 01:04:13,000 Nem akarsz zenét hallgatni a szobámban? 741 01:04:13,611 --> 01:04:16,143 Most nem. Egy kicsit fáradt vagyok, de azért kösz. 742 01:04:18,049 --> 01:04:21,748 Anyád próbál aludni. Holnap dolgoznia kell. 743 01:04:24,622 --> 01:04:27,090 Melyiket kedveled jobban, Mantovanit vagy Kostelanetzet? 744 01:04:27,291 --> 01:04:29,000 Nem tudom. Mind a kettőt szeretem. 745 01:04:29,427 --> 01:04:31,000 Én is. Mást nem is hallgatok. 746 01:04:36,400 --> 01:04:39,302 - Akkor, jó éjt. - Jó éjt. 747 01:05:27,785 --> 01:05:29,000 Mire gondolsz? 748 01:05:31,455 --> 01:05:32,420 Nem is tudom. 749 01:05:35,326 --> 01:05:36,351 Rám? 750 01:05:38,963 --> 01:05:40,000 Nem. 751 01:05:40,564 --> 01:05:42,464 - Az apádra. - Mi van vele? 752 01:05:42,666 --> 01:05:43,759 Kedvelem. 753 01:05:45,903 --> 01:05:48,200 Megkérdezte már, hogy be akarsz-e szállni az üzletbe? 754 01:05:50,241 --> 01:05:52,039 Miért, neked említett valamit? 755 01:05:53,244 --> 01:05:57,040 Nem, de majd rákérdez. Minden fiúmat rá akarja venni. 756 01:05:58,449 --> 01:06:01,485 Jó érzés egy ilyen nem túl exkluzív klub tagjának lenni. 757 01:06:02,586 --> 01:06:04,486 Figyelj, jó szándék vezérli. 758 01:06:06,223 --> 01:06:07,418 Nincs erre időnk. 759 01:06:17,368 --> 01:06:20,702 Hé, milyen furcsák az ujjaid. 760 01:06:21,906 --> 01:06:25,104 - Mi furcsa van rajta? - Tudok egy orvost, aki helyre tudja hozni. 761 01:06:47,364 --> 01:06:50,767 - Jó reggelt, Mr. Patimkin. - Jó reggelt. 762 01:06:53,771 --> 01:06:57,002 Nem lehet. Millió dolgom van még ma. 763 01:06:57,208 --> 01:06:59,768 Fel kell hívnom az italboltot. 764 01:06:59,977 --> 01:07:02,343 A virágoshoz is el kell mennem, 765 01:07:02,546 --> 01:07:04,640 hogy eldöntsem, mi legyen az asztaldísz. 766 01:07:05,850 --> 01:07:07,112 Hogy kérhetném meg Brendát? 767 01:07:07,318 --> 01:07:10,014 Ő New Yorkba ment ruhát venni az esküvőre. 768 01:07:10,221 --> 01:07:13,247 Várj csak, megkérdezem Neilt. Brenda barátja. 769 01:07:13,457 --> 01:07:16,157 Neil! Később visszahívlak. 770 01:07:17,561 --> 01:07:19,052 Neil, drágám. 771 01:07:21,332 --> 01:07:23,192 Megkérhetnélek egy szívességre? 772 01:07:24,101 --> 01:07:29,164 A férjemnél vannak az ezüst étkészletek, amit át kell néznem. 773 01:07:29,373 --> 01:07:33,000 Elmennél az üzletbe és elhoznád. 774 01:07:38,682 --> 01:07:41,412 Gyerünk, rakjátok meg a teherautót. Órabérben dolgoztok, 775 01:07:41,619 --> 01:07:44,000 szóval igyekezzetek! 776 01:07:52,329 --> 01:07:54,229 - Hé. - Ron, hogy s mint? 777 01:07:54,431 --> 01:07:56,332 - Hol van apád? - Bent van. 778 01:07:59,870 --> 01:08:03,068 Gyerünk, dolgozzatok, nem érünk rá egész nap. 779 01:08:04,275 --> 01:08:06,573 Miről beszélsz? Megvan...várj. 780 01:08:06,777 --> 01:08:08,608 Mindjárt megvan. 781 01:08:08,812 --> 01:08:12,476 Meg is van. Igen, a "ledgeback 945-ös". 782 01:08:13,684 --> 01:08:16,183 Hogyhogy nem gyártják? Hat volt nálam a múlt héten! 783 01:08:17,187 --> 01:08:20,200 Grossman, mondom, hogy itt voltak, és még mindig gyártják őket. 784 01:08:22,459 --> 01:08:23,449 Ülj le. 785 01:08:23,861 --> 01:08:24,428 Ja. 786 01:08:26,196 --> 01:08:28,163 Holnapra? Hogy érted, hogy holnapra? 787 01:08:29,266 --> 01:08:32,363 Hagyjuk ezt. Holnapra felrobbanhat a világ. 788 01:08:34,772 --> 01:08:36,104 Grossman, hallgass ide. 789 01:08:38,208 --> 01:08:39,241 Francot! 790 01:08:39,843 --> 01:08:42,244 Nem te vagy az egyetlen a városban. 791 01:08:43,714 --> 01:08:45,682 Mindjárt más. 792 01:08:46,383 --> 01:08:49,480 Jó. Ötig itt leszünk. Ne késs! 793 01:08:50,287 --> 01:08:52,916 A fiam itt lesz. Igen, beszállt az üzletbe. 794 01:08:54,124 --> 01:08:56,059 Rendben, Marty. Viszhall. 795 01:08:57,895 --> 01:09:00,161 - Apa. - Elküldted őket ebédelni? 796 01:09:00,364 --> 01:09:02,659 Gondoltam a felét elengedem most, a másik felét később. 797 01:09:02,866 --> 01:09:05,357 - Miért? - Hogy mindig legyen itt valaki. 798 01:09:05,569 --> 01:09:08,800 Ne változtass. Mindannyian egyszerre megyünk enni. 799 01:09:09,006 --> 01:09:10,103 Rendben. 800 01:09:11,709 --> 01:09:12,902 Egyetemisták. 801 01:09:14,011 --> 01:09:16,309 Négy év egyetem után még egy teherautót sem tud berakodni. 802 01:09:16,513 --> 01:09:19,316 Már nem tanítanak teherautó pakolást az egyetemen. 803 01:09:22,286 --> 01:09:25,052 És mit tanítanak az egyetemen? Könyvekről? 804 01:09:26,256 --> 01:09:28,190 Sokat lehet tanulni a könyvekből. 805 01:09:28,392 --> 01:09:31,692 Elmondok valamit. A való világban rafkósnak kell lenni. 806 01:09:32,896 --> 01:09:35,392 - Tudod, mit jelent az, hogy rafkós? - Tolvaj. 807 01:09:38,669 --> 01:09:40,364 Azt hiszed, hülye vagyok, mi? 808 01:09:43,807 --> 01:09:46,270 - Dehogy hiszem. - Köszönöm. 809 01:09:47,277 --> 01:09:49,745 Ti fiatalok... ahogy ránk néztek, 810 01:09:49,947 --> 01:09:52,347 miközben mi szétdolgozzuk magunkat, hogy megéljünk. 811 01:09:52,549 --> 01:09:55,200 Mintha mi torzszülöttek lennénk, ti meg különlegesek. 812 01:09:55,352 --> 01:09:59,186 Mondok valamit. Amikor annyi idős voltam, mint te, én is így gondolkodtam. 813 01:09:59,390 --> 01:10:00,381 Meglep? 814 01:10:04,161 --> 01:10:06,000 Igen. Grossman. 815 01:10:06,663 --> 01:10:09,032 Ma ötig, vagy nincs üzlet. 816 01:10:35,192 --> 01:10:37,000 Itt szoktál aludni? 817 01:10:38,729 --> 01:10:41,424 - Mit csinálsz? - Kiveszem a kontaktlencsét. 818 01:10:48,505 --> 01:10:51,000 Minden a helyén van? 819 01:11:00,584 --> 01:11:03,212 Nem hiszem el, hogy ilyen gyorsan eltelt egy hét. 820 01:11:03,420 --> 01:11:04,911 Lassítsuk le a következőt. 821 01:11:07,191 --> 01:11:08,722 Nincs rá időnk. 822 01:11:09,226 --> 01:11:11,855 Az egész ház felébred öt percen belül. 823 01:11:13,330 --> 01:11:15,024 Nekem csak négy perc kell. 824 01:11:27,978 --> 01:11:29,206 Nem ér. Így nem ér. 825 01:11:32,549 --> 01:11:36,018 Tegnap mondtam apámnak, hogy te is jössz az esküvőre. 826 01:11:37,121 --> 01:11:39,813 Arról volt szó, hogy nem beszélünk az esküvőről. Megígérted. 827 01:11:40,324 --> 01:11:41,552 De szeretném, ha eljönnél. 828 01:11:41,758 --> 01:11:44,921 - Tudom, de anyád nem. - Annyira izgatott lesz, 829 01:11:45,129 --> 01:11:48,390 - hogy észre sem veszi, hogy ott vagy. - Nem akarok erről beszélni. 830 01:11:48,899 --> 01:11:51,164 Már megint kezded? 831 01:11:55,072 --> 01:11:58,000 Örülnöm kellene, hogy az esküvő utáni nap visszamész a suliba? 832 01:11:58,675 --> 01:12:02,611 - Ne hozd fel ötpercenként. - Nem tehetek róla, hogy zavar. 833 01:12:02,813 --> 01:12:04,000 Engem is. 834 01:12:04,515 --> 01:12:06,000 Nem úgy viselkedsz. 835 01:12:06,750 --> 01:12:10,000 - Mit akarsz, adjam írásba? - Igen. 836 01:12:10,687 --> 01:12:11,914 Hívd fel apám ügyvédjét. 837 01:12:13,023 --> 01:12:15,890 Mi olyan furcsa abban, hogy szeretnék valami biztosítékot? 838 01:12:16,093 --> 01:12:18,254 Hogy nem ér véget minden, 839 01:12:18,462 --> 01:12:20,222 amikor visszamész az iskolába? 840 01:12:23,867 --> 01:12:25,062 Megtudhatnám a nevét? 841 01:12:26,904 --> 01:12:29,473 Megkaptad az üzenetet? Megvan a terv is? 842 01:12:31,441 --> 01:12:34,205 Ki nem állhatom a kosztot ebben a börtönben. Ki kell törnünk innen. 843 01:12:34,411 --> 01:12:36,009 Hogy kerülsz a cellámba? 844 01:12:39,807 --> 01:12:42,750 - Milyen biztosítékra gondoltál? - Nem tudom. 845 01:12:42,953 --> 01:12:46,411 Valami áldozatfélére. Valami szimbolikus gesztusra. 846 01:12:46,623 --> 01:12:50,252 - Mi lenne, ha feláldoznám a húgomat? - Nem jó, túl fiatal. 847 01:12:50,460 --> 01:12:52,151 - Az anyám kell? - Nem. 848 01:12:53,163 --> 01:12:54,858 - Túl öreg. - Már csak egy lehetőség maradt, 849 01:12:55,065 --> 01:12:57,063 - a sógornőm szüzessége. - Hé. 850 01:12:58,068 --> 01:13:01,471 - Szerinted Ron és ő csinálták már? - Harriette? 851 01:13:03,574 --> 01:13:04,502 Ki van zárva. 852 01:13:05,008 --> 01:13:08,136 Most viccelsz? Amióta vannak ezek a tabletták, mindenki csinálja. 853 01:13:08,345 --> 01:13:10,939 De nem Harriette. Sosem tenne ilyet. Túl mocskos neki. 854 01:13:11,148 --> 01:13:13,446 A tablettákról jut eszembe, 855 01:13:13,650 --> 01:13:15,516 nem reggel kell bevenned? 856 01:13:16,220 --> 01:13:18,016 Számít egyáltalán mikor veszed be? 857 01:13:19,122 --> 01:13:20,315 Nem szedek tablettát. 858 01:13:37,674 --> 01:13:41,373 - Mit mondtál? - Törölj meg. 859 01:13:43,080 --> 01:13:44,075 Brenda. 860 01:13:44,982 --> 01:13:47,713 - Erősebben. - Akkor mit szedsz? 861 01:13:48,919 --> 01:13:51,753 - Semmit. Zárd el a vizet. - Semmit? 862 01:13:53,924 --> 01:13:56,722 Próbáltam a tablettát, de elhíztam tőle, 863 01:13:56,927 --> 01:14:00,090 meg különben is, mindig van valami róla az újságban. 864 01:14:00,797 --> 01:14:03,291 Szóval úgy döntöttem, jobban járok, ha nem szedek semmit. 865 01:14:06,370 --> 01:14:09,807 Brenda...Szeretnék veled beszélni erről a "semmiről". 866 01:14:11,642 --> 01:14:12,803 Komolyan semmit? 867 01:14:18,715 --> 01:14:21,479 - Ez Julie? Már felkelt? - Nem mondod komolyan ezt a semmit. 868 01:14:21,685 --> 01:14:23,118 Siess, tűnj el innen! 869 01:14:24,000 --> 01:14:26,814 Csak az érdekel, hogy valaki megláthat? 870 01:14:27,024 --> 01:14:29,322 Nem hallod, hogy valaki felébredt? 871 01:14:29,526 --> 01:14:33,018 Hogy képes egy középosztálybeli zsidó lány lefeküdni valakivel, 872 01:14:33,230 --> 01:14:34,891 bármilyen óvintézkedés nélkül? 873 01:14:35,098 --> 01:14:37,000 Nem tudtad, hogy így készülnek a gyerekek? 874 01:14:37,401 --> 01:14:40,165 Szerinted ez úgy működik, ahogy a könyvekben meg a filmekben van? 875 01:14:40,370 --> 01:14:43,567 Hogy egyszer lefekszel valakivel, és máris terhes leszel? 876 01:14:43,774 --> 01:14:45,237 Igen, előfordult már ilyen. 877 01:14:45,742 --> 01:14:49,178 Jól van, csak egyvalamit árulj el. 878 01:14:49,379 --> 01:14:52,871 Ismerd el, hogy elvileg lehetséges, 879 01:14:53,083 --> 01:14:56,985 hogy egyetlen alkalom is elég a teherbeeséshez. 880 01:14:57,187 --> 01:14:58,916 - Lehetséges, ugye? - Igen. 881 01:14:59,122 --> 01:15:01,454 - Amilyen szerencsém van, már terhes vagy. - Komolyan? 882 01:15:01,658 --> 01:15:04,126 Már ott tartok, hogy az öngyilkosságon gondolkodom. 883 01:15:04,328 --> 01:15:06,523 Hagyd már abba ezt. Annyira elkényeztettek, 884 01:15:06,730 --> 01:15:10,097 hogy el sem tudod képzelni, hogy valami rossz is történhet veled? Ne pisszegj le! 885 01:15:10,300 --> 01:15:13,297 El tudod képzelni, hogy valami rossz történhet veled? 886 01:15:14,204 --> 01:15:15,380 Nem akarok ebbe belemenni. 887 01:15:15,404 --> 01:15:16,416 Oké. 888 01:15:16,740 --> 01:15:19,641 Elmész szépen az orvoshoz, és kérsz valami gyógyszert. 889 01:15:20,344 --> 01:15:23,409 - Mondom, hogy kövér leszek tőle. - Mindegyiktől? 890 01:15:23,814 --> 01:15:25,873 - A legtöbbtől. - Jó, próbálkozz tovább. 891 01:15:26,083 --> 01:15:28,084 Rengetegféle van, százféle. 892 01:15:29,202 --> 01:15:31,650 Nem veszek be semmilyen gyógyszert és ez az utolsó szavam. 893 01:15:31,755 --> 01:15:33,450 És nemcsak be kell venni, 894 01:15:33,657 --> 01:15:36,000 hanem a megfelelő időpontban kell elkezdeni szedni. 895 01:15:38,428 --> 01:15:40,123 Használj pesszáriumot. 896 01:15:41,131 --> 01:15:42,224 Pesszáriumot? 897 01:15:43,700 --> 01:15:45,198 És ha nem akarok? 898 01:15:59,616 --> 01:16:01,107 Menj a pokolba. 899 01:17:04,915 --> 01:17:06,176 Megvetted? 900 01:17:08,552 --> 01:17:09,613 Hol van? 901 01:17:10,420 --> 01:17:13,151 - Bennem. - Tessék? 902 01:17:14,357 --> 01:17:20,000 Brenda Patimkin. Imádlak. 903 01:17:24,100 --> 01:17:26,000 Gyere, kiscicám! 904 01:17:30,000 --> 01:17:35,511 Most, hogy kimondtátok a szavakat és elvégeztétek a szertartást, 905 01:17:35,879 --> 01:17:40,077 mely összeköti életeteket, ezennel Izrael hitének megfelelően, 906 01:17:40,283 --> 01:17:42,012 és Isten színe előtt, 907 01:17:42,219 --> 01:17:45,245 valamint New York állam törvényei szerint, 908 01:17:45,455 --> 01:17:48,390 házasságotokat érvényesnek nyilvánítom, 909 01:17:48,592 --> 01:17:52,221 ezennel Ronald és Harriette 910 01:17:52,429 --> 01:17:57,025 férj és feleség vagytok Isten színe előtt. 911 01:18:38,909 --> 01:18:41,002 Mazel tov! 912 01:18:54,424 --> 01:18:56,357 - Gratulálok. - Köszönöm. 913 01:18:58,128 --> 01:19:00,062 Neked is drágám. 914 01:19:00,263 --> 01:19:02,322 - Gratulálok. - Köszönöm. 915 01:19:02,532 --> 01:19:04,329 Sok boldogságot kívánok. 916 01:19:04,534 --> 01:19:08,000 Tényleg összeházasodtak. Nagy lagzit csapunk. 917 01:19:10,340 --> 01:19:13,707 Amikor én házasodtam, nem voltak még ilyen nagy esküvők. Csak összeadtak és kész. 918 01:19:13,910 --> 01:19:16,000 Nagyon jól nézel ki. 919 01:19:17,013 --> 01:19:20,143 Minden tökéletes volt, és a fiadat is imádom. 920 01:19:21,918 --> 01:19:25,979 - Ki nem állhatom ezt a nőt. - Gratulálok. 921 01:19:26,189 --> 01:19:27,113 Neil. 922 01:19:36,932 --> 01:19:39,629 Ez az év legelegánsabb eseménye. 923 01:19:39,836 --> 01:19:41,827 Csakis a legjobbat a gyerekeinknek. 924 01:19:42,038 --> 01:19:45,037 Ron mesélte, hogy érdekes munkád van. 925 01:19:45,542 --> 01:19:48,477 - Egy könyvtárban dolgozom. - Csodás! 926 01:19:48,678 --> 01:19:50,842 Akkor elsőként jutsz a legjobb könyvekhez. 927 01:19:55,105 --> 01:19:57,278 - Néha. - Remélem, 928 01:19:57,487 --> 01:19:59,318 nem túl tapintatlan, amit mondok, 929 01:19:59,522 --> 01:20:02,889 de reméljük, hogy csinálhatunk valamit négyesben. 930 01:20:04,227 --> 01:20:05,326 Jól hangzik. 931 01:20:10,934 --> 01:20:12,000 Elnézést. 932 01:21:04,287 --> 01:21:05,380 Te jössz! 933 01:21:07,524 --> 01:21:10,960 Csak esküvőkön és bármicvókon szoktam berúgni. Táncoljunk. 934 01:21:11,161 --> 01:21:13,493 - Később, jó? - Hát jó. 935 01:21:13,697 --> 01:21:15,961 Később, később. 936 01:21:16,166 --> 01:21:18,760 Sonny, gyere, csinálj egy képet. Csak Mollyval ketten. 937 01:21:18,968 --> 01:21:20,629 Csak Mollyval. 938 01:21:20,837 --> 01:21:24,637 - Fotózz le. - Készen álltok? 939 01:21:24,841 --> 01:21:27,000 - Igen. - Mosolyogjatok. 940 01:21:27,377 --> 01:21:29,811 - Harry, mit csinálsz? - "Harry..." 941 01:21:30,013 --> 01:21:31,480 - Köszönöm. - Én köszi. 942 01:21:40,957 --> 01:21:44,125 Sziasztok, szerelmespár. Legközelebb ti jöttök. 943 01:21:45,028 --> 01:21:48,896 Egyébként, mit csináltál egész nyáron? 944 01:21:49,099 --> 01:21:50,533 Farkat növesztettem. 945 01:21:58,775 --> 01:22:00,202 - Jól szórakoztok? - Csodásan. 946 01:22:01,111 --> 01:22:02,039 Remek. 947 01:22:16,893 --> 01:22:20,991 Mondtam nekik, hogy költözzenek a környékre, hogy könnyen meglátogathassuk őket. 948 01:22:21,197 --> 01:22:24,358 Most összedugják a fejüket és megbeszélik. Mindent megbeszélnek. 949 01:22:42,685 --> 01:22:44,778 Te hülye vagy? Az több, mint 1000 yard. 950 01:22:44,988 --> 01:22:46,888 - Miért lennék hülye? - Mérjük le. 951 01:22:47,090 --> 01:22:48,183 Mérjük le. 952 01:22:52,896 --> 01:22:55,897 - Ezek mit csinálnak? - Az Max bácsi meg Manny bácsi. 953 01:22:56,099 --> 01:22:58,091 A szőnyegbizniszben vannak. 954 01:23:07,277 --> 01:23:09,177 Helló, Neil. Hogy s mint? 955 01:23:09,379 --> 01:23:12,100 - Nem baj, ha táncolok Brendával? - Persze, hogy nem, ha ő is akarja. 956 01:23:12,448 --> 01:23:14,008 - Oké? - Gyere. 957 01:23:39,475 --> 01:23:42,241 Szóval? Te vagy Brenda pasija? 958 01:23:43,646 --> 01:23:46,513 Jól fogsz járni, ha nem rontod el. 959 01:23:46,716 --> 01:23:49,376 - Kösz. Szép lány. - Szép vagy nem szép mindegy. 960 01:23:49,986 --> 01:23:52,318 Ha Onassis lennél, akkor aggódhatnál a filmsztárok miatt. 961 01:23:52,522 --> 01:23:55,889 Én gyakorlatias ember vagyok. Mindent az alapoknál kell kezdeni. 962 01:24:08,104 --> 01:24:10,095 Tudod, hány éves voltam, amikor megnősültem? 963 01:24:10,306 --> 01:24:12,536 35, és még most sem tudom, 964 01:24:12,742 --> 01:24:15,006 hogy mi a fenéért siettem el. 965 01:25:10,566 --> 01:25:14,134 Az a rohadék, aki feltalálta a fénycsövet, megérdemelné, hogy elpatkoljon. 966 01:25:14,637 --> 01:25:18,074 Tudtad, hogy soha nem égnek ki? Évekig világítanak. 967 01:25:19,475 --> 01:25:20,443 - Leo! - Ben! 968 01:25:23,313 --> 01:25:25,000 Fiatalok, jól érzitek magatokat? 969 01:25:25,448 --> 01:25:28,782 - Remek esküvő, Mr. Patimkin. - Köszönöm. 970 01:25:30,019 --> 01:25:31,247 - Na? - Mit szólsz ahhoz, 971 01:25:31,454 --> 01:25:34,514 - hogy a bátyád megnősült? - Szereted az esküvőket, ugye? 972 01:25:34,724 --> 01:25:36,158 A gyerekeim esküvőjét igen. 973 01:25:38,328 --> 01:25:41,661 Ő a testvérem és még autóm sincs. 974 01:25:41,864 --> 01:25:43,798 Vonattal járok mindenhova. 975 01:25:44,233 --> 01:25:49,364 Amit csak akarsz az egész világon, 976 01:25:49,572 --> 01:25:51,105 megkaphatod. 977 01:25:58,614 --> 01:26:00,082 Azért, Brenda... 978 01:26:02,952 --> 01:26:04,477 mert jó kislány voltál. 979 01:26:06,522 --> 01:26:08,184 Mert jó jegyeid vannak... 980 01:26:09,659 --> 01:26:10,422 és... 981 01:26:13,329 --> 01:26:17,025 sok örömet adtál nekem. Nagyon sokat. 982 01:26:19,736 --> 01:26:21,170 Mindegyik gyerekem. 983 01:26:22,739 --> 01:26:26,505 És hidd el, egymillió dollárért 984 01:26:26,709 --> 01:26:30,145 sem adnám el ezt a sok örömöt. 985 01:26:30,346 --> 01:26:31,315 Ne, ne. 986 01:26:34,317 --> 01:26:38,016 Figyelj, nem áltatom magam. 987 01:26:39,222 --> 01:26:42,955 Ron nem a legokosabb fiú. 988 01:26:45,194 --> 01:26:48,160 De rendes srác. Tényleg nagyon rendes. 989 01:26:49,165 --> 01:26:54,195 És hidd el, manapság ez különösen fontos. 990 01:26:56,305 --> 01:26:58,235 Igen, mert ahogy olvashatod az újságokban is, 991 01:26:59,475 --> 01:27:04,414 a mai fiúk bajba keverednek. 992 01:27:06,315 --> 01:27:09,479 Nincs bennük semmi erkölcsi érzék, tudod? 993 01:27:11,354 --> 01:27:13,284 Őszinte leszek. 994 01:27:14,557 --> 01:27:16,890 Nagyon sajnálom a szüleiket. 995 01:27:18,227 --> 01:27:19,024 Mert... 996 01:27:21,264 --> 01:27:23,630 tudom, mennyire boldogtalanok lennénk anyáddal, 997 01:27:23,833 --> 01:27:25,493 ha a helyükben lennénk. 998 01:27:27,403 --> 01:27:28,495 És... 999 01:27:29,338 --> 01:27:32,000 minden nap hálát adok Istennek, 1000 01:27:33,309 --> 01:27:34,470 minden egyes nap, 1001 01:27:35,678 --> 01:27:37,813 hogy olyan gyerekeim vannak, akikben megbízhatok. 1002 01:27:41,451 --> 01:27:44,478 Szóval, amikor visszamész az iskolába, 1003 01:27:45,688 --> 01:27:49,318 és fázol és mindent sötéten látsz, 1004 01:27:50,526 --> 01:27:52,324 menj be egy boltba, 1005 01:27:53,903 --> 01:27:58,492 és vegyél magadnak valami szép ruhát. 1006 01:28:01,070 --> 01:28:02,067 Na... 1007 01:28:05,274 --> 01:28:07,766 Mi a baj? Esküvőn vagyunk! 1008 01:28:33,870 --> 01:28:36,000 Amit a lányom akar, azt akarom én is. 1009 01:28:36,572 --> 01:28:39,269 Nincs olyan vállalkozás a világon, ahol ne lenne szükség még egy emberre. 1010 01:29:05,868 --> 01:29:07,599 - Ez volt ám az esküvő. - Úgy van. 1011 01:29:14,343 --> 01:29:15,333 Carlotta. 1012 01:29:16,045 --> 01:29:17,108 A virágok. 1013 01:29:18,014 --> 01:29:19,608 Ben, hívd ide Julie-t. 1014 01:29:22,451 --> 01:29:24,083 Harry. Harry. 1015 01:29:24,987 --> 01:29:27,354 - Harry, ébredj fel! - Mi az? 1016 01:29:28,724 --> 01:29:29,992 Elszundítottam. 1017 01:29:39,835 --> 01:29:43,034 Tudom, hogy fáradt vagy, drágám, tudom. 1018 01:29:45,241 --> 01:29:49,678 Több ész van a kisujjamban, 1019 01:29:49,879 --> 01:29:51,007 mint a bátyámnak... 1020 01:29:53,316 --> 01:29:55,545 az egész testében. 1021 01:30:00,456 --> 01:30:03,254 Miért? 1022 01:30:03,459 --> 01:30:07,327 Miért van ő a csúcson, én meg sehol nem vagyok? 1023 01:30:07,530 --> 01:30:08,357 Miért? 1024 01:30:09,365 --> 01:30:10,060 Miért? 1025 01:30:11,267 --> 01:30:13,129 A felesége és a gyereke ki van merülve. 1026 01:30:14,403 --> 01:30:15,530 Menjen haza. 1027 01:30:20,943 --> 01:30:21,934 Te majd... 1028 01:30:24,413 --> 01:30:25,711 sokra fogod vinni. 1029 01:30:29,352 --> 01:30:30,820 Okos fiú vagy. 1030 01:30:33,289 --> 01:30:34,450 De figyelj oda. 1031 01:30:36,058 --> 01:30:37,559 Ne rontsd el. 1032 01:30:39,662 --> 01:30:43,565 Legközelebb az esküvődön találkozunk. 1033 01:31:19,535 --> 01:31:21,469 - Hol voltál? - Te hol voltál? 1034 01:31:21,671 --> 01:31:23,498 Téged kerestelek. 1035 01:31:24,907 --> 01:31:28,241 Sétáltam Donnal. 1036 01:31:29,912 --> 01:31:34,372 Túl sokat ittam. Hánytam. Rosszul érzem magam. 1037 01:31:43,693 --> 01:31:47,130 Milyen kár, hogy így töltöttük el az utolsó esténket. 1038 01:33:06,675 --> 01:33:09,269 Neil, rossz hírem van. Nem tudok menni a jövő héten. 1039 01:33:09,478 --> 01:33:12,242 - Most kaptam meg a leveled. - Miért nem te jössz ide? 1040 01:33:12,448 --> 01:33:14,313 Nem tudok, tényleg. 1041 01:33:14,517 --> 01:33:15,848 Most vannak a zsidó ünnepek. 1042 01:33:16,051 --> 01:33:19,418 A nagynéném vacsorát ad az egész családnak. 1043 01:33:21,257 --> 01:33:22,625 Kiveszek egy hotelszobát. 1044 01:33:24,994 --> 01:33:26,594 Határozottan csábító ajánlat. 1045 01:33:45,681 --> 01:33:47,275 - Szia. - Szia. 1046 01:33:52,555 --> 01:33:55,184 - Megvan a bőröndöm? - Igen. 1047 01:34:12,842 --> 01:34:15,504 Van egy szobafoglalásom, Mr. és Mrs. Neil Klugman névre. 1048 01:34:15,845 --> 01:34:16,779 Arthur! 1049 01:34:25,721 --> 01:34:26,621 Kövessék. 1050 01:34:55,718 --> 01:34:58,482 - Kalapál a szíved. - Tudom. 1051 01:34:58,687 --> 01:35:00,281 - Ideges vagy? - Nem. 1052 01:35:11,901 --> 01:35:12,832 Mi a baj? 1053 01:35:15,538 --> 01:35:16,529 Valami baj van? 1054 01:35:20,943 --> 01:35:21,740 Igen. 1055 01:35:23,946 --> 01:35:27,000 Mi az? A telefonban nem mondtál semmit. 1056 01:35:27,449 --> 01:35:30,283 - Ma tudtam meg. - Mit? 1057 01:35:33,756 --> 01:35:35,000 Rájöttek. 1058 01:35:39,094 --> 01:35:41,393 Kiderült, hogy lefeküdtünk. 1059 01:35:44,767 --> 01:35:45,758 Nem értem. 1060 01:35:48,103 --> 01:35:51,039 - Anyám megtalálta. - A pesszáriumot? 1061 01:35:52,241 --> 01:35:54,506 - Igen. - Hol? 1062 01:35:55,945 --> 01:35:57,914 Pakolt a fiókomban. 1063 01:36:00,883 --> 01:36:04,445 - A fiókban, nálad, otthon? - Persze, hogy otthon. 1064 01:36:06,221 --> 01:36:08,851 - Oda dugtad el? - Mégis, hova rakhattam volna? 1065 01:36:11,627 --> 01:36:15,529 De mi van, ha eljövök? Mármint...most el is jöttem. 1066 01:36:15,731 --> 01:36:19,430 - Akkor mi lett volna? - Előbb, haza akartam menni. 1067 01:36:20,869 --> 01:36:23,000 Miért nem hoztad magaddal, mint a fogkefét? 1068 01:36:23,572 --> 01:36:26,598 - Vicces akarsz lenni? - Nem, de miért hagytad otthon? 1069 01:36:26,809 --> 01:36:30,536 Mondtam már, azt hittem, előbb hazamegyek. 1070 01:36:31,747 --> 01:36:33,000 Brenda, figyelj ide. 1071 01:36:34,183 --> 01:36:35,947 Ennek semmi értelme. 1072 01:36:38,120 --> 01:36:40,212 Tegyük fel, hazamész, aztán visszajössz? 1073 01:36:41,323 --> 01:36:44,453 Elhoztad volna? Nem hoztad volna el, ugye? 1074 01:36:45,661 --> 01:36:46,754 Nem tudom. 1075 01:36:53,268 --> 01:36:55,000 Mit csináltak? Anyád felhívott? 1076 01:36:56,372 --> 01:37:00,000 Nem. Levelet írtak. Nézd meg, ott van a táskámban. 1077 01:37:01,377 --> 01:37:02,368 Olvasd el. 1078 01:37:08,584 --> 01:37:10,280 Először apámét. 1079 01:37:28,037 --> 01:37:30,369 Azelőtt soha nem nézett bele a fiókodba? 1080 01:37:30,572 --> 01:37:32,972 Honnan tudjam? Lehet, hogy belenézett. 1081 01:37:33,175 --> 01:37:36,110 - Nem gondolhatok mindenre. - Várj, várj. 1082 01:37:36,311 --> 01:37:38,246 Miért kevered össze a dolgokat? 1083 01:37:39,448 --> 01:37:41,544 Úgy csinálsz, mintha szándékosan tettem volna. 1084 01:37:42,351 --> 01:37:44,286 - Tényleg ezt gondolod? - Nem tudom. 1085 01:37:45,554 --> 01:37:48,717 - Neil, megőrültél? - Brenda. 1086 01:37:48,924 --> 01:37:51,290 Mi nagyobb butaság annál, mint hogy oda rejtetted? 1087 01:37:51,493 --> 01:37:53,825 - Csak figyelmetlenség volt. - Most már figyelmetlenség. 1088 01:37:54,029 --> 01:37:57,192 - Azelőtt még szándékos volt. - Hogy ott hagytam a fiókban, 1089 01:37:57,399 --> 01:37:59,458 nem az, hogy nem hoztam el. 1090 01:37:59,668 --> 01:38:01,602 Brenda, drágám, 1091 01:38:01,804 --> 01:38:05,137 nem az lett volna a legokosabb, legbiztonságosabb, legegyszerűbb, 1092 01:38:05,340 --> 01:38:08,537 ha elhozod magaddal? Ez nem egyértelmű? 1093 01:38:08,744 --> 01:38:11,406 Úgy állítod be, mintha azt akartam volna, hogy anyám megtalálja. 1094 01:38:11,613 --> 01:38:14,013 Szerinted nekem ez jó? Még haza se mehetek. 1095 01:38:14,216 --> 01:38:15,808 - Tényleg? - Igen! 1096 01:38:16,018 --> 01:38:18,282 Nem, nem! 1097 01:38:18,487 --> 01:38:19,414 Ez nem igaz! 1098 01:38:20,322 --> 01:38:23,553 Apád ott fog várni egy csomó ruhával! 1099 01:38:23,759 --> 01:38:25,922 - És anyám? - Ugyanúgy fog várni! 1100 01:38:27,129 --> 01:38:30,294 Ne légy nevetséges. A szemükbe sem merek nézni. 1101 01:38:30,499 --> 01:38:32,499 Miért nem? Tettél valami rosszat? 1102 01:38:33,001 --> 01:38:36,938 - Nézz szembe a valósággal, jó? - Mi rosszat tettél? 1103 01:38:38,140 --> 01:38:41,166 Szerintük rosszat tettem. 1104 01:38:41,300 --> 01:38:45,073 - De te is azt hiszed? - Az nem számít. 1105 01:38:45,280 --> 01:38:48,511 - Nekem számít. - Most meg mivel vádolsz? 1106 01:38:48,617 --> 01:38:50,912 - Hibás vagy egy-két dologban. - Miben? 1107 01:38:51,120 --> 01:38:53,918 Abban, hogy otthon hagytad azt az átkozott pesszáriumot! 1108 01:38:54,423 --> 01:38:58,861 Ne kezd megint a pszichoanalitikus hülyeségeidet! 1109 01:39:01,764 --> 01:39:04,200 Miért hagytad otthon? Mert azt akartad, hogy megtalálják. 1110 01:39:04,600 --> 01:39:08,000 - Miért? - Nem tudom. Na miért? 1111 01:39:15,010 --> 01:39:17,374 Miért ír apád minden egyes szót nagy kezdőbetűvel? 1112 01:39:17,980 --> 01:39:20,575 Te jó ég, ezt nézd. 1113 01:39:22,851 --> 01:39:25,285 "Ami a Tévedést illeti - nagy T, 1114 01:39:25,487 --> 01:39:27,318 azt Ketten követtétek el - nagy K", 1115 01:39:27,523 --> 01:39:31,186 "és most, hogy távol leszel tőle, 1116 01:39:31,393 --> 01:39:35,386 "most már minden rendben lesz. Minden Bizalmam benned van." - nagy B. 1117 01:39:35,597 --> 01:39:38,089 "Apád." Apád...apád. 1118 01:39:39,301 --> 01:39:40,098 Az apád. 1119 01:39:44,873 --> 01:39:46,098 Mit akarsz csinálni? 1120 01:39:50,345 --> 01:39:53,100 Nézz szembe a valósággal. Hogy jöhetnél át ezek után hozzánk? 1121 01:39:53,482 --> 01:39:57,044 El tudod képzelni, hogy hálaadáskor együtt vacsorázunk? 1122 01:40:01,323 --> 01:40:04,349 Neil, te ezt nem érted, ők a szüleim. 1123 01:40:04,560 --> 01:40:07,690 Mindent megadtak nekem, nem? 1124 01:40:12,167 --> 01:40:13,860 Hogy tehetném meg, hogy nem megyek haza? 1125 01:40:15,404 --> 01:40:16,428 Haza kell mennem. 1126 01:40:20,742 --> 01:40:23,176 Neil, nem érted. 1127 01:40:27,449 --> 01:40:29,940 Te semmit sem értesz. 1128 01:40:30,152 --> 01:40:33,121 Mindig csak vádoltál és kritizáltál. 1129 01:40:33,322 --> 01:40:36,813 Állandóan analizáltál, hogy miért nem ezt vagy azt csinálom. 1130 01:40:38,160 --> 01:40:42,156 Mintha mindenért én lennék a hibás, mintha csak úgy meg lehetne oldani. 1131 01:41:09,730 --> 01:41:14,756 felirat: robagra 2025 (64) 1131 01:41:15,305 --> 01:42:15,832