1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 ANTERIORMENTE EN CUENTA REGRESIVA 2 00:00:02,500 --> 00:00:06,460 Hace seis meses, VKN compró tierras al norte de Santa Barbara, en Goleta. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,710 Se acaban de ir. 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,680 Todos han mostrado cuán fuertes son una y otra vez. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,020 Merecen saber que hay una bomba que explotará... 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,310 a su lado si se están arriesgando. 7 00:00:18,510 --> 00:00:20,730 Volchek hará explotar una bomba sucia. 8 00:00:20,930 --> 00:00:23,570 Si lo logra, nadie sobrevivirá. 9 00:00:23,770 --> 00:00:26,270 Lo veo en el callejón. Le daré todo. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:00,930 --> 00:01:01,770 No. 12 00:02:00,490 --> 00:02:02,120 Necesito un 10-33. 13 00:02:05,620 --> 00:02:06,790 En la esquina de... 14 00:02:07,290 --> 00:02:08,120 De... 15 00:02:21,180 --> 00:02:27,480 CUENTA REGRESIVA 16 00:03:18,740 --> 00:03:19,570 ¿Qué? 17 00:03:37,130 --> 00:03:38,010 Habla Meachum. 18 00:03:49,310 --> 00:03:51,350 - ¿Dónde estás? - Llego en cinco minutos. 19 00:03:59,860 --> 00:04:02,660 HOSPITAL DIGNITY MEDICAL 20 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 ¿Ya saben algo? 21 00:04:12,290 --> 00:04:15,510 ¿Podría informarme de Nathan Blythe? Es un oficial federal... 22 00:04:15,710 --> 00:04:18,300 Como le dije al otro, no tengo novedades. 23 00:04:18,500 --> 00:04:19,510 Soy Detective de... 24 00:04:19,710 --> 00:04:21,350 No me importa si eres el Rey. 25 00:04:21,550 --> 00:04:24,300 El jefe de cirujanos le informará cuando pueda. 26 00:04:26,760 --> 00:04:27,600 Eso fue... 27 00:04:30,430 --> 00:04:32,020 - ¿Qué mierda fue eso? - Sí. 28 00:04:41,280 --> 00:04:42,280 Gracias por tratar. 29 00:04:46,660 --> 00:04:47,490 ¿Julio? 30 00:04:48,200 --> 00:04:49,240 Sí. 31 00:04:51,410 --> 00:04:52,250 ¡No puede ser! 32 00:04:53,160 --> 00:04:55,170 Más bien, doctor Beltrán. 33 00:04:55,370 --> 00:04:57,210 No, dime Julio. 34 00:04:57,710 --> 00:04:59,050 No sabía que estabas en LA. 35 00:04:59,250 --> 00:05:01,890 Sí, hui del invierno de Chicago tras nueve años. 36 00:05:02,090 --> 00:05:03,810 Si no vuelvo a ver nieve, mejor. 37 00:05:04,010 --> 00:05:04,890 Ya lo creo. 38 00:05:05,090 --> 00:05:08,180 ¿Y tú? Mi mamá dice que eres una Agente secreta. 39 00:05:09,720 --> 00:05:11,810 - De la DEA. - ¿En serio? 40 00:05:12,390 --> 00:05:13,560 Vaya. 41 00:05:14,020 --> 00:05:17,700 Sabía qué harías algo épico. Siempre fuiste genial. 42 00:05:17,900 --> 00:05:18,730 No. 43 00:05:19,900 --> 00:05:22,370 Oye, estoy trabajando en un caso federal... 44 00:05:22,570 --> 00:05:25,290 y esta mañana trajeron a nuestro jefe, Nathan Blythe. 45 00:05:25,490 --> 00:05:27,360 La enfermera no nos dice nada. 46 00:05:29,370 --> 00:05:31,920 - Blythe. ¿Cómo se deletrea? - B, L, Y, T, H, E. 47 00:05:32,120 --> 00:05:33,420 - Dame un momento. - Sí. 48 00:05:33,620 --> 00:05:35,160 - Iré a ver. - Gracias. 49 00:05:45,550 --> 00:05:49,050 Mi amigo de Homicidios dice que la escena está a unas calles. 50 00:05:49,930 --> 00:05:51,850 El callejón de la Tercera y Hill. 51 00:05:53,140 --> 00:05:54,930 - Deberíamos ir a ver. - Sí. 52 00:05:55,520 --> 00:05:57,530 Supongo que vienen por Nathan Blythe. 53 00:05:57,730 --> 00:05:58,610 - Sí. - Bien. 54 00:05:58,810 --> 00:06:00,490 Le sacaron un objeto incrustado... 55 00:06:00,690 --> 00:06:02,440 un cuchillo en la caja torácica. 56 00:06:02,900 --> 00:06:04,950 Según el diagnóstico, el arma blanca no dañó... 57 00:06:05,150 --> 00:06:06,250 pulmones ni riñones. 58 00:06:06,450 --> 00:06:09,290 Sigue en cirugía por si hay heridas o sangrado interno. 59 00:06:09,490 --> 00:06:10,370 ¿Tardará mucho? 60 00:06:10,570 --> 00:06:11,660 Como una hora. 61 00:06:12,240 --> 00:06:13,990 Bien. Gracias, Julio. 62 00:06:15,160 --> 00:06:16,050 Qué gusto verte. 63 00:06:16,250 --> 00:06:17,500 - Igual. - Nos vemos. 64 00:06:19,040 --> 00:06:21,040 No tiene sentido quedarnos todos. 65 00:06:21,960 --> 00:06:24,600 Finau, Oliveras y yo revisaremos el lugar. 66 00:06:24,800 --> 00:06:27,770 Regresaremos a ver por qué Blythe estaba en ese callejón. 67 00:06:27,970 --> 00:06:30,050 - Le dejaré mi número al médico. - Sí. 68 00:06:36,980 --> 00:06:38,520 Bien, primero... 69 00:06:39,350 --> 00:06:41,990 Pidamos apoyo, quiero a todos entrevistando. 70 00:06:42,190 --> 00:06:44,320 Si tenemos suerte, habrá testigos. 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,320 Flagler, Clausen. 72 00:06:47,650 --> 00:06:48,490 Meachum. 73 00:06:49,860 --> 00:06:52,080 - ¿No estabas con el FBI? - Por eso vine. 74 00:06:52,280 --> 00:06:54,830 - ¿Tú también? - Voy adonde me dicen, viejo. 75 00:06:58,870 --> 00:07:00,870 Ella es Oliveras, de la DEA. 76 00:07:01,880 --> 00:07:03,840 Lo conozco, es el Cónsul general. 77 00:07:04,040 --> 00:07:05,010 Así es. 78 00:07:05,210 --> 00:07:07,420 Losif Astapov, ciudadano bielorruso. 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Con un collar ruso. 80 00:07:10,380 --> 00:07:12,640 - El arma no está. - Está en el Hospital. 81 00:07:13,600 --> 00:07:15,230 El cirujano se la sacó al jefe. 82 00:07:15,430 --> 00:07:16,820 Nathan Blythe del FBI. 83 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 Pero no fue él. Alguien más estuvo involucrado. 84 00:07:21,100 --> 00:07:23,660 Supongo que Blythe vino a ver a Astapov... 85 00:07:23,860 --> 00:07:26,020 pero Volchek, o uno de sus hombres... 86 00:07:26,530 --> 00:07:30,240 ya estaba siguiendo al diplomático, lo acuchilló y lo dejó aquí. 87 00:07:30,820 --> 00:07:32,920 Blythe se acercó de pronto. 88 00:07:33,120 --> 00:07:35,170 El atacante pensó: "Dos por uno". 89 00:07:35,370 --> 00:07:36,380 Atacó a Blythe... 90 00:07:36,580 --> 00:07:39,510 se largó por alguna razón, y Blythe se arrastró a su auto... 91 00:07:39,710 --> 00:07:40,960 y pidió un 10-33. 92 00:07:41,540 --> 00:07:42,880 Esa es mi teoría. 93 00:07:43,670 --> 00:07:45,540 Sí, me gusta. 94 00:07:46,550 --> 00:07:48,510 - ¿Ya llegaron los forenses? - Aún no. 95 00:07:48,710 --> 00:07:49,550 Oigan. 96 00:07:51,380 --> 00:07:53,140 Si Blythe venía a ver a Astapov... 97 00:07:53,340 --> 00:07:54,650 ¿por qué en un callejón? 98 00:07:54,850 --> 00:07:56,860 ¿Por qué no en el consulado? 99 00:07:57,060 --> 00:07:58,430 ¿El Cónsul quiso ser cauto? 100 00:07:58,970 --> 00:08:01,110 Cualquier asunto oficial es público. 101 00:08:01,310 --> 00:08:04,350 Querría mantener en secreto la información para Blythe. 102 00:08:06,060 --> 00:08:08,230 - Quiero ver el interior del auto. - ¿Este? 103 00:08:09,690 --> 00:08:12,200 - ¿Fotografiaron todo? - Aún no. 104 00:08:13,740 --> 00:08:16,450 Quiero mostrarles algo en el auto del jefe, vengan. 105 00:08:23,580 --> 00:08:24,800 ¿Tienes guantes? 106 00:08:25,000 --> 00:08:26,420 ¿Podrías abrir el maletero? 107 00:09:00,620 --> 00:09:02,580 - Meachum, debemos irnos. - Sí. 108 00:09:03,370 --> 00:09:04,470 ¿Qué querías mostrarnos? 109 00:09:04,670 --> 00:09:08,000 Creí que habría armas que trataba de alcanzar, pero... 110 00:09:08,710 --> 00:09:09,880 no, está vacío. 111 00:09:10,340 --> 00:09:13,010 Ya que está abierto, tómenle una foto. De nada. 112 00:09:25,770 --> 00:09:26,900 ¿Noticias de Blythe? 113 00:09:27,480 --> 00:09:29,230 - No. - ¿Encontraron algo? 114 00:09:29,940 --> 00:09:31,330 Lo llevaba Astapov. 115 00:09:31,530 --> 00:09:34,450 Debió ser para Blythe. Parecen informes oficiales. 116 00:09:34,650 --> 00:09:35,650 Están en bielorruso. 117 00:09:36,240 --> 00:09:38,410 - ¿Los tomaste de la escena? - Sí. 118 00:09:39,370 --> 00:09:41,290 Olvídate de la cadena de custodia. 119 00:09:41,740 --> 00:09:42,740 Bueno, dámelos. 120 00:09:44,290 --> 00:09:46,590 Shepherd, revisemos la traducción. 121 00:09:46,790 --> 00:09:47,620 Sí. 122 00:09:49,330 --> 00:09:50,050 Amina. 123 00:09:50,250 --> 00:09:52,430 Me preocupo cuando no llegas a dormir. 124 00:09:52,630 --> 00:09:55,760 Perdón, no me di cuenta. Esto es un caos. 125 00:09:57,220 --> 00:09:58,890 Escucha... 126 00:09:59,470 --> 00:10:02,150 vete con las niñas a ver a tus padres a Palm Springs. 127 00:10:02,350 --> 00:10:03,110 ¿Por qué? 128 00:10:03,310 --> 00:10:06,280 Creo que lo mejor es salir de Los Ángeles un rato. 129 00:10:06,480 --> 00:10:07,490 Ven con nosotras. 130 00:10:07,690 --> 00:10:09,440 Sí, las alcanzaré pronto. 131 00:10:12,360 --> 00:10:14,530 Las niñas ya están en la escuela. 132 00:10:15,280 --> 00:10:15,990 Claro. 133 00:10:16,190 --> 00:10:18,870 Hoy es el evento de Poesía en el Parque en el Vine. 134 00:10:19,070 --> 00:10:22,080 Sí, pero escúchame, tendrán que perdérselo. 135 00:10:22,280 --> 00:10:24,790 - Pero están muy emocionadas... - ¡En serio! 136 00:10:27,540 --> 00:10:29,550 Ve y recógelas, toma la carretera... 137 00:10:29,750 --> 00:10:30,630 y me llamas. 138 00:10:30,830 --> 00:10:31,840 ¿Entiendes? 139 00:10:33,800 --> 00:10:35,550 - Sí. - De acuerdo. 140 00:10:36,340 --> 00:10:39,300 Perdón. Me sentiré mejor cuando estén en camino. 141 00:10:40,930 --> 00:10:41,850 Lo entiendo. 142 00:10:42,050 --> 00:10:42,930 Gracias. 143 00:10:50,850 --> 00:10:51,730 Sí. 144 00:10:52,230 --> 00:10:55,740 Según el archivo de Astapov, entiendo que rastreaban a Volchek... 145 00:10:55,940 --> 00:10:57,860 mediante un ruso llamado... 146 00:10:59,320 --> 00:11:00,250 Sergei Belyaev. 147 00:11:00,450 --> 00:11:02,500 - Falsifica en Reseda. - ¿Dónde está? 148 00:11:02,700 --> 00:11:03,910 Te mando la dirección. 149 00:11:28,270 --> 00:11:29,520 Hola. 150 00:11:31,400 --> 00:11:32,820 ¿Qué? No, no. 151 00:11:33,020 --> 00:11:33,860 ¡Por favor! 152 00:11:34,820 --> 00:11:35,620 ¡Policía de LA! 153 00:11:35,820 --> 00:11:37,280 - ¡Somos oficiales! - ¡Oye! 154 00:11:40,780 --> 00:11:41,910 ¡Oye! Oliveras. 155 00:11:42,660 --> 00:11:43,490 Sí, ya voy. 156 00:11:44,070 --> 00:11:45,120 Vamos. 157 00:11:57,840 --> 00:11:59,390 - ¿No está? - ¿Adónde carajo fue? 158 00:11:59,590 --> 00:12:00,470 ¿De qué hablas? 159 00:12:04,140 --> 00:12:05,260 Esperen. 160 00:12:06,390 --> 00:12:07,720 Esto se mueve. 161 00:12:09,520 --> 00:12:10,350 Mierda. 162 00:12:11,980 --> 00:12:12,940 Mierda. Por aquí. 163 00:12:44,720 --> 00:12:45,680 - Por ahí. - Sí. 164 00:12:55,230 --> 00:12:56,230 ¡Oye! 165 00:13:00,480 --> 00:13:01,400 Te tengo. 166 00:13:04,360 --> 00:13:05,910 Oye, ¿estás bien? 167 00:13:09,830 --> 00:13:11,120 Me quedaré con él. Ve. 168 00:13:14,370 --> 00:13:15,330 ¿Estás bien? 169 00:13:15,870 --> 00:13:16,880 Carajo. 170 00:13:22,710 --> 00:13:23,670 ¿Qué haces? 171 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 ¡Alto! 172 00:13:26,050 --> 00:13:26,890 Ven acá. 173 00:13:28,260 --> 00:13:29,970 Baja, manos a la espalda. 174 00:13:31,350 --> 00:13:32,180 Apúrate. 175 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Maldito idiota. 176 00:13:41,190 --> 00:13:42,530 - ¿Todo bien? - Ya vamos. 177 00:13:44,280 --> 00:13:45,580 Te ayudo a bajar. 178 00:13:45,780 --> 00:13:47,710 Hoy no desayuné, así que estaba... 179 00:13:47,910 --> 00:13:51,200 Oye, miéntele a él, ¿de acuerdo? Yo sé lo que pasó. 180 00:13:54,580 --> 00:13:55,580 Vamos. 181 00:14:02,420 --> 00:14:03,260 No sé cómo... 182 00:14:03,460 --> 00:14:06,090 Sabemos que hablas español, no pierdas el tiempo. 183 00:14:07,260 --> 00:14:08,310 Boris Vusovich. 184 00:14:08,510 --> 00:14:09,730 Barry Vuso. 185 00:14:09,930 --> 00:14:11,260 Josip Horvat. 186 00:14:12,970 --> 00:14:14,810 Tres identidades, mismo hombre. 187 00:14:16,890 --> 00:14:18,770 Tú no nos importas, sino él. 188 00:14:20,980 --> 00:14:21,820 Bueno. 189 00:14:23,690 --> 00:14:25,820 ¿Le diste nombres y pasaportes nuevos? 190 00:14:26,400 --> 00:14:27,950 - Sí. - ¿Cuántos? 191 00:14:28,150 --> 00:14:29,740 Más de los que mencionaron. 192 00:14:30,320 --> 00:14:35,750 Si reducen los cargos Federales, revelaré todas sus identidades. 193 00:14:37,330 --> 00:14:39,380 Hablas como si te hubieras preparado. 194 00:14:39,580 --> 00:14:41,760 No quiero una condena mayor a dos años... 195 00:14:41,960 --> 00:14:45,420 y quiero estar en la prisión FCI Butner Low. 196 00:14:49,590 --> 00:14:50,470 Seguridad mínima. 197 00:14:51,140 --> 00:14:52,260 Sólo lo mejor, ¿no? 198 00:14:54,350 --> 00:14:55,470 Podemos concederlo. 199 00:14:56,140 --> 00:14:58,690 Lo quiero por escrito, entonces... 200 00:15:03,730 --> 00:15:05,150 Eso es lo que quería oír. 201 00:15:06,650 --> 00:15:08,450 Bien. Los que conocemos son: 202 00:15:08,950 --> 00:15:12,000 Boris Vusovich, Barry Vuso, VKN Limited... 203 00:15:12,200 --> 00:15:14,840 Josip Horvat y Yuri Volchek. 204 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 No sabíamos... 205 00:15:17,750 --> 00:15:18,630 de Karel Novak. 206 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 Si Josip Horvat es el Juan Pérez de Croacia... 207 00:15:21,120 --> 00:15:23,180 Karel Novak es el de República Checa. 208 00:15:23,380 --> 00:15:24,930 Debe haber mil sólo en LA. 209 00:15:25,130 --> 00:15:27,300 Como siempre, los revisamos todos. 210 00:15:28,090 --> 00:15:31,350 Usó los otros nombres para comprar propiedades y negocios... 211 00:15:31,550 --> 00:15:35,180 así opera. Busquemos la conexión entre Karel Novak y el caso... 212 00:15:35,680 --> 00:15:36,510 de ahí partimos. 213 00:15:46,400 --> 00:15:47,870 Molly, ahora no. 214 00:15:48,070 --> 00:15:49,790 Sólo llámame si estás muriendo. 215 00:15:49,990 --> 00:15:51,660 Quiero decirte algo... 216 00:15:51,860 --> 00:15:54,170 pero debe ser en persona. Podría verte... 217 00:15:54,370 --> 00:15:56,620 Dije que ahora no. Ya basta. 218 00:16:17,470 --> 00:16:20,600 - ¿Qué haces? - Estoy enloqueciendo, no lo soporto. 219 00:16:24,810 --> 00:16:25,650 Está bien. 220 00:16:27,730 --> 00:16:28,570 A ver. 221 00:16:30,780 --> 00:16:32,040 Oye. 222 00:16:32,240 --> 00:16:33,070 Oye. 223 00:16:34,320 --> 00:16:35,160 Tranquilo. 224 00:16:35,820 --> 00:16:37,580 Está bien, no pasa nada. 225 00:16:38,950 --> 00:16:39,910 Sólo respira. 226 00:16:41,660 --> 00:16:42,960 Estás bien, calma. 227 00:16:43,460 --> 00:16:44,500 Sólo... 228 00:16:45,580 --> 00:16:46,420 Mírame. 229 00:16:48,420 --> 00:16:49,590 Todo está bien. 230 00:16:50,260 --> 00:16:51,090 ¿De acuerdo? 231 00:16:51,720 --> 00:16:52,550 Respiremos. 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,510 Estoy contigo. 233 00:17:00,600 --> 00:17:01,440 Bien. 234 00:17:01,640 --> 00:17:02,480 Sí. 235 00:17:08,730 --> 00:17:09,570 Bien, gracias. 236 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 Blythe salió de cirugía. 237 00:17:15,200 --> 00:17:16,110 Vamos. 238 00:17:29,000 --> 00:17:29,840 ¿Sabe dónde... 239 00:17:30,040 --> 00:17:32,260 Puedo negarme a recibir asistencia médica... 240 00:17:32,460 --> 00:17:34,270 sí lo deseo, es mi derecho. 241 00:17:34,470 --> 00:17:35,430 - Jefe. - ¿Qué? 242 00:17:35,930 --> 00:17:38,810 - ¿Qué pasa? - Debo volver a la fuerza especial. 243 00:17:39,010 --> 00:17:41,360 - Necesita descansar. - No necesito eso. 244 00:17:41,560 --> 00:17:43,980 No hay hemorragia interna, los riñones están ilesos... 245 00:17:44,180 --> 00:17:45,240 - de milagro. - ¿Ven? 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,570 - Quédese al menos 48 horas. - Tonterías. 247 00:17:47,770 --> 00:17:49,110 Las 48 horas aseguran... 248 00:17:49,310 --> 00:17:51,280 - que sane bien. - Ya estoy sanando. 249 00:17:51,480 --> 00:17:53,660 - Lo ideal es una semana y no quiere. - No. 250 00:17:53,860 --> 00:17:56,410 - Debes hacerle caso. - A la mierda con eso. 251 00:17:56,610 --> 00:17:57,580 - Jefe. - Más bien... 252 00:17:57,780 --> 00:17:59,750 - debo irme porque estamos... - ¡Jefe! 253 00:17:59,950 --> 00:18:01,960 - ¿Qué? - ¡No le servirá a nadie... 254 00:18:02,160 --> 00:18:03,620 sí está incapacitado! 255 00:18:14,800 --> 00:18:15,720 Está bien. 256 00:18:16,470 --> 00:18:19,930 Me quedaré para observación, pero no las 48 horas. 257 00:18:21,600 --> 00:18:23,390 Eso es todo lo que pedimos. 258 00:18:26,770 --> 00:18:27,780 Por favor, actualízala... 259 00:18:27,980 --> 00:18:30,610 y haz seguimiento con Neurología en dos semanas. 260 00:18:31,110 --> 00:18:32,480 - Hola, Julio. - Hola. 261 00:18:33,530 --> 00:18:34,410 Gracias por todo. 262 00:18:34,610 --> 00:18:36,190 Claro, me alegra ayudar. 263 00:18:37,780 --> 00:18:40,370 Mi tía dijo que eres neurocirujano o algo. 264 00:18:40,570 --> 00:18:42,660 - Neurooncólogo, sí. - Ya veo. 265 00:18:45,160 --> 00:18:47,920 A un amigo, un colega... 266 00:18:48,120 --> 00:18:50,250 le diagnosticaron un tumor cerebral. 267 00:18:51,670 --> 00:18:53,970 - ¿Sabes qué tipo de tumor? - No. 268 00:18:54,170 --> 00:18:58,430 Pero ha tenido dolores de cabeza o, más bien, migrañas... 269 00:18:58,630 --> 00:19:00,800 mareos, vértigo y... 270 00:19:02,220 --> 00:19:03,050 él está... 271 00:19:04,350 --> 00:19:05,900 Definitivamente está empeorando. 272 00:19:06,100 --> 00:19:06,980 Y él no... 273 00:19:07,850 --> 00:19:11,270 Es como si se hubiera resignado a que es una sentencia de muerte. 274 00:19:11,730 --> 00:19:15,080 - ¿Supongo que no conoces a su oncólogo? - No. 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,160 Bueno, te diré qué haremos. 276 00:19:17,360 --> 00:19:18,910 Esta es mi tarjeta... 277 00:19:19,110 --> 00:19:21,740 y este es mi número personal. 278 00:19:22,740 --> 00:19:24,030 Que tu amigo me llame... 279 00:19:24,950 --> 00:19:26,290 y le daré una consulta. 280 00:19:26,870 --> 00:19:27,700 ¿En serio? 281 00:19:28,330 --> 00:19:29,170 Por supuesto. 282 00:19:29,370 --> 00:19:31,170 De hecho, enseño en la UCLA. 283 00:19:31,370 --> 00:19:34,010 Hago un estudio clínico de tratamientos urgentes... 284 00:19:34,210 --> 00:19:36,130 con linfocitos T y virus oncolíticos. 285 00:19:37,420 --> 00:19:38,220 En fin... 286 00:19:38,420 --> 00:19:39,180 será un placer. 287 00:19:39,380 --> 00:19:41,390 Que me llame. No prometo nada, pero... 288 00:19:41,590 --> 00:19:42,760 Claro, entiendo. 289 00:19:44,640 --> 00:19:47,100 - De verdad lo agradezco. - De nada. 290 00:19:48,270 --> 00:19:49,780 - Bueno. - Sí. 291 00:19:49,980 --> 00:19:54,360 Espero que nos sigamos encontrando, aunque en mejores circunstancias. 292 00:19:55,690 --> 00:19:56,520 Claro. 293 00:19:57,360 --> 00:19:58,280 Bien. Gracias. 294 00:20:03,700 --> 00:20:05,240 PRIMARIA NORTHFIELD 295 00:20:08,620 --> 00:20:10,800 ¿No puede esperar unas horas? 296 00:20:11,000 --> 00:20:13,380 Las niñas se esforzaron mucho en sus poemas... 297 00:20:13,580 --> 00:20:14,720 y están emocionadas. 298 00:20:14,920 --> 00:20:17,170 Además, dicen que saldrá el sol. 299 00:20:17,750 --> 00:20:20,720 Ellas pasarán primero y pueden irse directo de ahí. 300 00:20:23,470 --> 00:20:25,520 ¿Por qué me lo haces tan difícil? 301 00:20:25,720 --> 00:20:29,060 Creo que le alegrará permitir que lo hagan. 302 00:20:30,850 --> 00:20:32,940 Bueno. 303 00:20:33,140 --> 00:20:34,200 Sí. 304 00:20:34,400 --> 00:20:35,360 Gracias. 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,730 - Las veo ahí. - Bien. Gracias. 306 00:20:38,320 --> 00:20:42,330 Niños, tomen asiento y péguense a la ventana. 307 00:20:42,530 --> 00:20:45,040 Dos por asiento, sin excepciones. 308 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Augie, oye. 309 00:20:47,080 --> 00:20:49,830 No toques a los demás. Gracias. 310 00:20:56,500 --> 00:20:59,760 Investigaré los primeros 30 resultados de Karel Novak... 311 00:20:59,960 --> 00:21:01,810 - tú revisa los siguientes. - Sí. 312 00:21:02,010 --> 00:21:02,840 Súper. 313 00:21:03,630 --> 00:21:05,470 Oye, quería decirte algo. 314 00:21:08,890 --> 00:21:11,770 Cuando vi que te asignaron al grupo, yo... 315 00:21:13,100 --> 00:21:14,860 no sabía qué pensar de ti. 316 00:21:15,060 --> 00:21:18,740 Eres la más novata entre los novatos. 317 00:21:18,940 --> 00:21:20,900 - Vaya, gracias. - De nada. 318 00:21:21,690 --> 00:21:24,620 Ya en serio, la generación de mi papá decía: 319 00:21:24,820 --> 00:21:27,280 "No puedes investigar nada ahí sentado". 320 00:21:28,530 --> 00:21:33,540 Creí que era un buen consejo, hasta que te vi en acción. 321 00:21:35,210 --> 00:21:37,590 Hoy en día, debes tener más de una habilidad. 322 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 Y... 323 00:21:40,250 --> 00:21:42,560 vi lo que hiciste con lo poco que teníamos... 324 00:21:42,760 --> 00:21:45,470 y las pistas que has hallado en esta investigación. 325 00:21:47,470 --> 00:21:48,300 Me inspiras. 326 00:21:48,850 --> 00:21:50,510 Deberías sentirte orgullosa. 327 00:21:55,350 --> 00:21:56,520 Gracias. 328 00:21:59,230 --> 00:22:02,150 - También te sorprenderé afuera. - Seguro que sí. 329 00:22:04,860 --> 00:22:07,820 Habiendo dicho eso, iré a sacar más copias. 330 00:22:08,530 --> 00:22:09,490 Ya regreso. 331 00:22:26,470 --> 00:22:27,180 Oye... 332 00:22:27,380 --> 00:22:28,270 ¿Qué pasa? 333 00:22:28,470 --> 00:22:31,270 Escucha, lamento lo de antes. No quise... 334 00:22:31,470 --> 00:22:33,510 No te disculpes conmigo... 335 00:22:34,220 --> 00:22:36,180 sino con el baño. 336 00:22:36,890 --> 00:22:38,110 Sólo fue el bote... 337 00:22:38,310 --> 00:22:40,410 - no todo el baño. - Fue todo el baño. 338 00:22:40,610 --> 00:22:42,280 Intento disculparme. 339 00:22:42,480 --> 00:22:43,320 Yo sólo... 340 00:22:44,780 --> 00:22:46,110 Ya no seré un puto caos. 341 00:22:46,690 --> 00:22:47,790 No pasa nada. 342 00:22:47,990 --> 00:22:48,820 Tranquilo. 343 00:22:50,530 --> 00:22:52,030 Escucha, de hecho... 344 00:22:53,990 --> 00:22:56,670 me mudé de Chicago a Los Ángeles a los 17... 345 00:22:56,870 --> 00:22:58,420 - Aquí vamos... - Cállate. 346 00:22:58,620 --> 00:23:00,510 Un chico de mi vecindario estableció... 347 00:23:00,710 --> 00:23:03,470 todos los récords académicos de la escuela Claremont. 348 00:23:03,670 --> 00:23:04,550 Todos, en serio. 349 00:23:04,750 --> 00:23:07,140 Fue el mejor de la generación, becado nacional... 350 00:23:07,340 --> 00:23:08,270 fue a Yale... 351 00:23:08,470 --> 00:23:10,140 estudió medicina, ¿sabes? 352 00:23:10,340 --> 00:23:12,100 Era el orgullo del vecindario. 353 00:23:12,300 --> 00:23:13,970 - Sí. - Hoy lo vi. 354 00:23:15,060 --> 00:23:15,890 En el Hospital. 355 00:23:16,600 --> 00:23:18,940 Ahora es neurooncólogo. 356 00:23:20,140 --> 00:23:21,690 Dijo que lo fueras a ver. 357 00:23:23,610 --> 00:23:25,610 - Te dará una consulta. - Ya veo. 358 00:23:26,480 --> 00:23:28,620 No sé si tienes una segunda opinión. 359 00:23:28,820 --> 00:23:30,950 - ¿Qué es eso? - ¿Pueden venir? 360 00:23:32,990 --> 00:23:34,420 Es lo que suponíamos... 361 00:23:34,620 --> 00:23:37,550 hay cientos de Karel Novak en Los Ángeles. 362 00:23:37,750 --> 00:23:41,720 Hay uno en casi cada vecindario, algunos son dueños de negocios. 363 00:23:41,920 --> 00:23:44,260 Expandí la búsqueda al Condado de Orange... 364 00:23:44,460 --> 00:23:47,930 y al norte de Thousand Oaks, pero es abrumador. 365 00:23:48,130 --> 00:23:50,420 Creí que Bell y yo podríamos, pero... 366 00:23:51,090 --> 00:23:52,140 Espera. ¿Qué... 367 00:23:53,550 --> 00:23:54,390 ¿Qué es eso? 368 00:23:58,770 --> 00:24:00,980 KAREL NOVAK, PRODUCCIONES CERNÍCALO 369 00:24:01,560 --> 00:24:03,350 Parece una productora de cine. 370 00:24:05,020 --> 00:24:07,620 ¿Cómo se llamaba el estacionamiento de Barry Vuso? 371 00:24:07,820 --> 00:24:08,780 Cernícalo. 372 00:24:10,530 --> 00:24:12,320 Los cernícalos son de Bielorrusia. 373 00:24:12,780 --> 00:24:13,830 - Es él. - Sí. 374 00:24:14,030 --> 00:24:16,670 - ¿Dónde está la productora? - En Hollywood. 375 00:24:16,870 --> 00:24:18,240 - Está a 20 min. - Vamos. 376 00:24:52,320 --> 00:24:55,320 Policía y Agentes Federales. ¿Producciones Cernícalo? 377 00:24:56,280 --> 00:24:58,790 - Segundo piso, interior 205. - ¿Tienes llaves? 378 00:24:58,990 --> 00:25:00,240 - Sí. - Vamos. 379 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 PRODUCCIONES CERNÍCALO 380 00:25:22,770 --> 00:25:23,600 Despejado. 381 00:25:24,640 --> 00:25:25,850 - Despejado. - Despejado. 382 00:25:28,110 --> 00:25:28,940 Despejado. 383 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 ¿Eres la gerente del edificio? 384 00:25:36,610 --> 00:25:38,740 - Sí, soy Lydia. - ¿Quién lo alquila? 385 00:25:39,280 --> 00:25:41,630 No sé, me mudé aquí hace cuatro meses. 386 00:25:41,830 --> 00:25:44,160 Tenemos otros edificios en Culver. 387 00:25:44,660 --> 00:25:47,840 Soy directora de reparto. Estoy al lado y nunca he visto a nadie. 388 00:25:48,040 --> 00:25:49,260 Lo pagan indirectamente. 389 00:25:49,460 --> 00:25:51,600 Puedo revisar, pero seguro están al día. 390 00:25:51,800 --> 00:25:55,140 Rentamos a productoras, Agencias de reparto, podcasteros. 391 00:25:55,340 --> 00:25:57,300 No hay nada raro ni ilegal. 392 00:25:57,760 --> 00:25:58,480 Bien, gracias. 393 00:25:58,680 --> 00:26:00,480 Te aviso si tenemos más preguntas. 394 00:26:00,680 --> 00:26:01,850 - Voy a avisar. - Sí. 395 00:26:05,850 --> 00:26:07,200 Iría por el contador Geiger... 396 00:26:07,400 --> 00:26:10,240 pero es imposible que pusieran el material fisible aquí. 397 00:26:10,440 --> 00:26:12,410 Hay demasiadas cámaras y gente viendo. 398 00:26:12,610 --> 00:26:14,440 - Sí, coincido. - ¿Qué opinan? 399 00:26:15,070 --> 00:26:16,000 Esconde dinero. 400 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Ha de ser para lavado de dinero. 401 00:26:19,160 --> 00:26:22,040 Buscaré cuentas a nombre de Producciones Cernícalo... 402 00:26:22,240 --> 00:26:25,410 pero, la verdad, siento que esta pieza no encaja. 403 00:26:26,000 --> 00:26:27,790 - Sí. - Vamos. 404 00:26:34,050 --> 00:26:36,180 Odia al mundo y crea estas identidades... 405 00:26:36,380 --> 00:26:40,020 para su gran plan maestro, ¿para hacer putas películas? 406 00:26:40,220 --> 00:26:41,600 ¿No te parece absurdo? 407 00:26:41,800 --> 00:26:43,010 De hecho, sí. 408 00:26:43,640 --> 00:26:47,230 Siento que casi lo tenemos, pero no logro conectar los puntos. 409 00:26:47,810 --> 00:26:49,740 Quizá sí hablas con tu amigo. 410 00:26:49,940 --> 00:26:53,280 Ya sabes, el neuro... algo, el orgullo del vecindario. 411 00:26:53,480 --> 00:26:55,740 Quizá él pueda conectar tus puntos. 412 00:26:56,320 --> 00:26:58,000 Sí, lo haré. 413 00:26:58,200 --> 00:26:59,110 Después de ti. 414 00:27:00,450 --> 00:27:01,290 Por favor. 415 00:27:01,490 --> 00:27:04,420 Sólo habla con él. ¿Qué es lo peor que puede pasar? 416 00:27:04,620 --> 00:27:07,660 No eras exactamente el más listo, y mírate ahora. 417 00:27:08,250 --> 00:27:09,550 Ya me siento más animado. 418 00:27:09,750 --> 00:27:11,550 - Por eso Blythe me eligió. - Ya veo. 419 00:27:11,750 --> 00:27:12,670 Este es su número. 420 00:27:15,550 --> 00:27:16,590 ¿Lo llamarás? 421 00:27:17,380 --> 00:27:21,760 ¿Alguien puede ponerme al día sobre cómo carajo va la investigación? 422 00:27:22,720 --> 00:27:25,110 - ¿Qué hace aquí? - Descansaré cuando muera. 423 00:27:25,310 --> 00:27:28,940 Díganme todo lo que ha pasado desde que ese pendejo me acuchilló. 424 00:27:29,140 --> 00:27:30,770 - Jefe, ¿seguro... - Estoy bien. 425 00:27:31,400 --> 00:27:33,980 Si dicen algo más, los mandaré a El Paso. 426 00:27:34,860 --> 00:27:38,690 - Vamos, no... - Meachum, no me hagas enojar. 427 00:27:41,030 --> 00:27:43,790 Si pasa a la sala, le daremos un resumen. 428 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 Bien. 429 00:27:49,330 --> 00:27:51,840 No entendemos por qué Volchek compró una productora. 430 00:27:52,040 --> 00:27:53,930 Todo lo que hace con sus nombres falsos... 431 00:27:54,130 --> 00:27:55,260 es para esconderse. 432 00:27:55,460 --> 00:27:57,260 Sus camiones son como los demás... 433 00:27:57,460 --> 00:27:59,810 tiene una granja lejos y una casa en Sherman Oaks. 434 00:28:00,010 --> 00:28:01,850 Los estacionamientos eran empresuchas. 435 00:28:02,050 --> 00:28:03,940 No vende sus productos a nadie. 436 00:28:04,140 --> 00:28:05,400 Sólo busca mover el dinero. 437 00:28:05,600 --> 00:28:08,600 ¿Por qué llamar la atención con una compañía hollywoodense? 438 00:28:09,100 --> 00:28:12,650 Claro, hay muchas en toda la ciudad, pero llama la atención. 439 00:28:12,850 --> 00:28:15,410 Si ven, dicen: "Mira, están haciendo una película". 440 00:28:15,610 --> 00:28:16,820 Sí, no entiendo. 441 00:28:19,690 --> 00:28:20,530 Camiones. 442 00:28:22,660 --> 00:28:23,370 ¿Qué? 443 00:28:23,570 --> 00:28:26,000 Hace un mes, había camiones de cine en mi calle. 444 00:28:26,200 --> 00:28:27,000 Por todos lados. 445 00:28:27,200 --> 00:28:30,250 No les importó. Pusieron un letrero y tomaron media calle. 446 00:28:30,450 --> 00:28:32,420 Shepherd, ve si su productora solicitó... 447 00:28:32,620 --> 00:28:34,710 - un permiso de filmación. - Sí. 448 00:28:37,840 --> 00:28:38,600 Mierda. 449 00:28:38,800 --> 00:28:42,100 Sí, les dieron permiso para filmar en el Vine. 450 00:28:42,300 --> 00:28:44,220 - ¿Cuándo? - Ahora. Hoy. 451 00:28:56,360 --> 00:28:58,900 PRIMARIA NORTHFIELD POESÍA EN EL PARQUE 452 00:29:11,040 --> 00:29:15,580 PRODUCCIONES CERNÍCALO 453 00:29:45,820 --> 00:29:46,860 Mi familia está ahí. 454 00:29:48,200 --> 00:29:49,030 ¡Acelera! 455 00:30:53,140 --> 00:30:54,270 LISTO 456 00:30:58,850 --> 00:31:00,150 ARMADA 457 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 ¿La activaste? 458 00:31:36,390 --> 00:31:37,220 Sí. 459 00:31:48,070 --> 00:31:49,150 Es un día importante. 460 00:31:50,280 --> 00:31:51,110 Sí. 461 00:31:52,870 --> 00:31:55,030 Nuestro país nos desechó. 462 00:31:56,160 --> 00:31:58,370 Estados Unidos nos pisoteó. 463 00:31:58,750 --> 00:32:02,920 Ahora, Los Ángeles será sinónimo de Hiroshima y Chernóbil. 464 00:32:04,040 --> 00:32:05,920 Nuestro país será condenado... 465 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 avergonzado... 466 00:32:08,210 --> 00:32:09,090 en todo el mundo. 467 00:32:10,590 --> 00:32:11,680 Pero ¿nosotros? 468 00:32:12,890 --> 00:32:16,100 Nuestros nombres serán recordados por siempre. 469 00:32:17,680 --> 00:32:19,350 La última imagen que quiero ver... 470 00:32:20,430 --> 00:32:21,520 es de destrucción. 471 00:32:21,940 --> 00:32:24,650 Los últimos sonidos que deseo escuchar... 472 00:32:25,360 --> 00:32:28,150 son los gritos de los condenados. 473 00:32:44,830 --> 00:32:45,720 ¡Hola! 474 00:32:45,920 --> 00:32:50,970 Quiero agradecerles a todos los padres por venir en este precioso día... 475 00:32:51,170 --> 00:32:53,270 a oír lo que sus increíbles hijos... 476 00:32:53,470 --> 00:32:55,720 escribieron durante el último mes. 477 00:33:20,120 --> 00:33:21,160 ¡Muévanse! 478 00:33:21,870 --> 00:33:23,330 Quítense, carajo. 479 00:33:25,210 --> 00:33:26,210 Agárrate. 480 00:33:27,250 --> 00:33:28,960 Por Dios. ¡Ten cuidado! 481 00:33:31,210 --> 00:33:32,130 Mierda. 482 00:33:39,720 --> 00:33:41,060 Qué cuidadoso. 483 00:34:06,750 --> 00:34:08,380 Acá parece despejado. 484 00:34:11,920 --> 00:34:13,260 Nada del lado sur. 485 00:34:15,920 --> 00:34:19,140 Allá. Hay dos camiones en la curva, cerca de la entrada oeste. 486 00:34:20,850 --> 00:34:22,220 - Recibido. - Vamos. 487 00:34:45,080 --> 00:34:46,160 Son Gallagher. 488 00:34:47,500 --> 00:34:48,330 Lo sabía. 489 00:34:49,460 --> 00:34:50,290 ¡Oye! 490 00:34:51,000 --> 00:34:52,850 ¿Viste quién los estacionó? 491 00:34:53,050 --> 00:34:54,960 - Tienen permiso. - No pregunté eso. 492 00:34:55,550 --> 00:34:56,510 Vaya. 493 00:34:56,710 --> 00:34:59,850 Dos tipos normales, parecía que trabajan en el cine. 494 00:35:00,050 --> 00:35:01,220 ¿Este es uno de ellos? 495 00:35:01,760 --> 00:35:02,970 Sí, es él. 496 00:35:04,970 --> 00:35:06,060 Voy a entrar. 497 00:35:13,610 --> 00:35:14,820 Mierda. 498 00:35:21,240 --> 00:35:22,490 Santo... 499 00:35:25,910 --> 00:35:27,050 ¿Puedes desarmarla? 500 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Si muevo algo, explota. 501 00:35:29,210 --> 00:35:30,080 Descífralo. 502 00:35:32,670 --> 00:35:33,590 Está lleno, carajo. 503 00:35:33,790 --> 00:35:35,300 Se fue hace dos minutos. 504 00:35:35,500 --> 00:35:37,630 Se ve en la pantalla. Enlazó los equipos. 505 00:35:38,760 --> 00:35:40,390 La activará remotamente. 506 00:35:40,590 --> 00:35:42,690 ¿Se estará alejando de la explosión? 507 00:35:42,890 --> 00:35:45,010 O quiere ver morir a la gente. 508 00:35:45,680 --> 00:35:46,520 Mata y muere. 509 00:35:47,180 --> 00:35:48,110 Dispérsense. 510 00:35:48,310 --> 00:35:49,280 Encuéntrenlo. 511 00:35:49,480 --> 00:35:50,980 Eviten que oprima el botón. 512 00:35:54,980 --> 00:35:58,120 Encender el camión con los cables y alejarse no servirá... 513 00:35:58,320 --> 00:35:59,290 hay demasiada gente. 514 00:35:59,490 --> 00:36:02,210 Quizá el explosivo está conectado al motor. 515 00:36:02,410 --> 00:36:05,170 Quédate aquí, nos comunicaremos por laringófono. 516 00:36:05,370 --> 00:36:07,920 No enciendas la radio. Revisaré el otro camión... 517 00:36:08,120 --> 00:36:10,160 - podría haber diferencias. - Entendido. 518 00:36:11,290 --> 00:36:13,630 Si quieres alejarte, está bien. 519 00:36:13,830 --> 00:36:16,350 - No te culpo. - No, está bien. 520 00:36:16,550 --> 00:36:17,590 Bueno. 521 00:36:51,830 --> 00:36:54,220 Llamé a un escuadrón antibombas y a la Policía. 522 00:36:54,420 --> 00:36:56,550 Me arriesgaré a asustarlo, ni modo. 523 00:36:56,750 --> 00:36:59,180 Hay demasiada gente. Evacuemos a los que podamos. 524 00:36:59,380 --> 00:37:00,210 De acuerdo. 525 00:37:00,840 --> 00:37:03,430 Revisaré el otro camión, a ver si está igual. 526 00:37:22,860 --> 00:37:23,860 ¿Shepherd? 527 00:37:24,450 --> 00:37:25,250 Aquí estoy. 528 00:37:25,450 --> 00:37:27,660 - Se ve idéntico al otro. - Entiendo. 529 00:37:48,390 --> 00:37:51,060 No parece un sistema de encendido conectado a la radio. 530 00:37:51,260 --> 00:37:53,230 No veo la antena receptora. 531 00:37:55,730 --> 00:37:57,910 Blythe llamó al escuadrón antibombas. 532 00:37:58,110 --> 00:38:00,270 - ¿Qué tan lejos está? - No sé. 533 00:38:06,990 --> 00:38:08,620 - Ahí estás. - Hola. 534 00:38:27,550 --> 00:38:28,390 ¿Lo ven? 535 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 No por acá. 536 00:38:32,970 --> 00:38:35,030 - "El sol cosquillea mis ojos". - No veo... 537 00:38:35,230 --> 00:38:37,100 "El sol juega con las sombras. 538 00:38:37,600 --> 00:38:39,350 El sol calienta el cielo. 539 00:38:39,860 --> 00:38:41,150 El sol abre el día. 540 00:38:42,150 --> 00:38:44,370 - El sol cosquillea mis ojos". - ¡Salgan todos! 541 00:38:44,570 --> 00:38:47,240 ¡Despejen el área! 542 00:39:02,250 --> 00:39:05,840 Jerry, tenemos dos bombas sucias y son reales. 543 00:39:07,050 --> 00:39:09,800 Que todos se alejen 16 kilómetros. 544 00:39:11,010 --> 00:39:11,980 Llegó la Policía. 545 00:39:12,180 --> 00:39:13,690 Esto parece un... 546 00:39:13,890 --> 00:39:15,610 Un sistema de WiFi, como... 547 00:39:15,810 --> 00:39:18,490 Como un router casero automatizado, ¿entiendes? 548 00:39:18,690 --> 00:39:19,490 No, explícame. 549 00:39:19,690 --> 00:39:21,450 Es un router de tres bandas... 550 00:39:21,650 --> 00:39:23,410 con transmisor y dos receptores. 551 00:39:23,610 --> 00:39:26,870 Lo compras en una tienda para prender tus luces desde lejos. 552 00:39:27,070 --> 00:39:28,750 - ¿Con una aplicación? - Sí. 553 00:39:28,950 --> 00:39:30,580 ¿Sólo tenemos que interferirla? 554 00:39:30,780 --> 00:39:33,500 O desconectamos ambos receptores. 555 00:39:33,700 --> 00:39:36,870 - Dijiste que eso podría activar la bomba. - Sí, quizá. 556 00:39:37,700 --> 00:39:40,710 - Esperemos al técnico. - Podría tardar 15 minutos. 557 00:39:41,960 --> 00:39:43,260 ¡Todos afuera! 558 00:39:43,460 --> 00:39:45,380 ¡Muévanse! ¡Evacúen! 559 00:39:46,170 --> 00:39:47,590 ¡Muévanse! 560 00:39:50,300 --> 00:39:51,720 ¡De prisa! 561 00:39:56,850 --> 00:39:58,480 - Todos evacúen. - ¡Muévanse! 562 00:39:58,680 --> 00:40:00,100 ¡Rápido! ¡Evacúen! 563 00:40:01,390 --> 00:40:02,530 Ven, nena. 564 00:40:02,730 --> 00:40:04,940 - Te dije que te fueras. - ¡Las niñas! 565 00:40:05,520 --> 00:40:07,730 ¡Todos, muévanse! ¡Policía de LA! 566 00:40:37,260 --> 00:40:39,180 ENCENDER 567 00:40:49,320 --> 00:40:51,190 A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA 568 00:40:51,780 --> 00:40:53,530 ¡Muévanse! Hay una bomba. 569 00:41:00,500 --> 00:41:02,170 ¡Policía de LA! ¡Muévanse! 570 00:41:02,370 --> 00:41:03,870 ¡Todos al suelo! 571 00:41:04,305 --> 00:42:04,637 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy