1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 [music] 3 00:01:29,673 --> 00:01:30,673 [Eagle chirping] 4 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 [The sound of eagle] 5 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 Come here, my dear. 6 00:01:54,656 --> 00:01:55,841 May you live long and healthy! 7 00:01:55,865 --> 00:01:57,117 Don't rush. 8 00:01:58,034 --> 00:02:01,454 May you find what you want, and your life be content! 9 00:02:03,081 --> 00:02:05,248 Congratulations! 10 00:02:05,291 --> 00:02:06,624 My Dear, 11 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 walk in your own way! 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,213 Long time to live! 13 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Congratulations! 14 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 Come to me, sweetheart. 15 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Come on, my dear son. 16 00:02:16,428 --> 00:02:18,555 Well done, dear! 17 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 My sons, 18 00:02:20,515 --> 00:02:24,102 my pride, my eagles! 19 00:02:24,894 --> 00:02:26,978 Honoring people, 20 00:02:27,022 --> 00:02:33,862 will protect you from fire, water and other misfortune! 21 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Amen! 22 00:02:37,782 --> 00:02:40,785 [music] 23 00:02:40,910 --> 00:02:44,039 [music] Heaven on earth is right here, my dear son 24 00:02:48,626 --> 00:02:51,087 [Sighed] 25 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 [Eagle chirping] 26 00:03:39,928 --> 00:03:46,351 [Music playing] [wind blowing] 27 00:03:56,945 --> 00:03:58,321 [Door knocks] 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,082 [Door knocks] Quiet! 29 00:04:09,958 --> 00:04:11,374 Who is it? 30 00:04:11,418 --> 00:04:12,752 Turar, is that you? 31 00:04:16,047 --> 00:04:17,505 [Snowstorm] 32 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 [Snowstorm] Magzhan! 33 00:04:22,846 --> 00:04:24,973 [wind blowing] What's wrong, Magzhan? 34 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Alikhan, close the door. 35 00:04:32,439 --> 00:04:34,239 [fire crackling] Go and lie down. Don't look. 36 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 Magzhan! 37 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 [Magzhan's mumbling] Magzhan, say something! What's wrong? 38 00:04:43,783 --> 00:04:46,453 Say something, brother! 39 00:04:47,370 --> 00:04:52,250 What? What happened? Magzhan, at least say something! Magzhan! 40 00:04:52,584 --> 00:04:53,626 Magzhan! 41 00:04:56,004 --> 00:05:00,633 [Music playing] [wind blowing] 42 00:05:05,680 --> 00:05:07,766 [wind blowing] Is Zhebe's nest here? 43 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Yes. 44 00:05:09,351 --> 00:05:12,351 How did you manage to catch him and not fall, father? [Eagle chirping] 45 00:05:12,395 --> 00:05:16,773 A man is driven by his honour, my son. [The sound of hooves] Honour gives him perseverance. 46 00:05:16,816 --> 00:05:19,444 A man who perseveres overcomes whatever obstacle is in his way. 47 00:05:21,321 --> 00:05:25,448 I'll also have my own eagle. 48 00:05:25,492 --> 00:05:27,577 [Eagle chirping] 49 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 Father, look! 50 00:05:32,248 --> 00:05:33,667 [man moans] 51 00:05:37,837 --> 00:05:39,037 Son, stay here. [Wind blowing] 52 00:05:45,887 --> 00:05:48,390 Hey, are you okay? [Wolves howling] 53 00:05:50,517 --> 00:05:54,646 Why did you come here? It's all your fault! [Snowfall] 54 00:06:00,318 --> 00:06:02,070 Stand up. Let me help you. 55 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Zhanibekov! 56 00:06:16,334 --> 00:06:20,463 Where do you think they might be hiding, huh? [Wind blowing] 57 00:06:21,423 --> 00:06:23,067 Don't know, I don't know. [Heavy breathing] 58 00:06:23,091 --> 00:06:24,091 Damn it. 59 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 The wind is blowing me off my horse! 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 Oh, look at that. [Eagle flying] 61 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 An eagle. 62 00:06:34,728 --> 00:06:37,647 Is it a wild golden eagle? What do you think? I wonder... 63 00:06:38,481 --> 00:06:39,607 It is a beautiful bird... 64 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 I think comrade Goloshchyokin 65 00:06:43,528 --> 00:06:49,492 would love to get a stuffed eagle as a present. [Eagle chirping] 66 00:06:49,701 --> 00:06:53,621 Ah, no-no-no, don't! It's our sacred bird! 67 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Stop that non-sense! Sacred? 68 00:06:56,666 --> 00:06:59,794 To us, the Soviet government and comrade Stalin are sacred! Is that clear? 69 00:07:01,046 --> 00:07:02,297 Clear, comrade chief. 70 00:07:03,214 --> 00:07:07,052 [Eagle chirping] [Wolves howling] 71 00:07:08,595 --> 00:07:11,639 [Magzhan's groaning from pain] They've got some nerve! 72 00:07:12,766 --> 00:07:17,062 They have ransacked the entire village with their occupation program. 73 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 There are no cattle left at all. 74 00:07:26,988 --> 00:07:28,548 They keep taking it away, all the time. 75 00:07:28,865 --> 00:07:31,785 Where to? To whom are they taking it? 76 00:07:33,787 --> 00:07:35,121 Or it will get worse. 77 00:07:38,750 --> 00:07:40,168 Stand firm, brother. 78 00:07:46,591 --> 00:07:48,677 Magzhan, raise your head. 79 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Careful. 80 00:07:57,852 --> 00:08:03,400 I've heard that people in Russia are dying too. 81 00:08:05,443 --> 00:08:09,531 [The sound of the knife] Lay down. Slowly. Be careful. 82 00:08:10,407 --> 00:08:12,659 But it's probably not as bad as it is for us here. 83 00:08:13,576 --> 00:08:17,288 We stumble over corpses wherever we go. 84 00:08:19,624 --> 00:08:21,144 That is what is meant by “occupation”. 85 00:08:26,548 --> 00:08:27,799 [Magzhan's moaning] 86 00:08:31,052 --> 00:08:32,095 Here. 87 00:08:34,806 --> 00:08:38,558 [Paper rustles] Goloshchyokin wrote this in his own hand. 88 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 They've turned Kazakhs into livestock! 89 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 We shouldn't be sitting here comfortably, like you are. We should stir up the people. 90 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Otherwise it'll be too late. 91 00:08:46,860 --> 00:08:48,361 You know that people are afraid 92 00:08:49,821 --> 00:08:57,245 and don't want to fight anymore. [Wolves howling] You shouldn't have killed the commissioner. 93 00:08:58,288 --> 00:09:01,166 They'll send another one and nothing will change. 94 00:09:04,002 --> 00:09:08,965 Destroy this paper or there'll be trouble. 95 00:09:09,257 --> 00:09:10,592 We will see. 96 00:09:12,469 --> 00:09:14,629 You were supposed to help people get to the other side. 97 00:09:15,305 --> 00:09:17,638 But you weren't brave enough and didn't show up. 98 00:09:17,682 --> 00:09:20,852 People died because of you. 99 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 Where do you want abandon your home? 100 00:09:25,940 --> 00:09:27,776 You only think of yourself! 101 00:09:37,452 --> 00:09:39,496 [Wolves howling] 102 00:09:45,460 --> 00:09:47,671 Don't look! Don't look! 103 00:09:49,506 --> 00:09:50,379 [axe chopping] 104 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 [Magzhan's screaming] 105 00:09:55,387 --> 00:09:56,554 Mama! 106 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 I'm hungry. 107 00:10:03,561 --> 00:10:04,896 Where's father? 108 00:10:06,648 --> 00:10:09,317 Father has gone to bring us a lot of food. 109 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 Will he bring cottage cheese? 110 00:10:15,699 --> 00:10:18,993 Sure, my dear son, cottage cheese, too. 111 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 [Snow crunches] 112 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Stop here. 113 00:10:33,008 --> 00:10:34,008 [Snow crunches] 114 00:10:34,259 --> 00:10:35,259 [Horses galloping] 115 00:10:37,429 --> 00:10:39,597 [Deep breathing] 116 00:10:40,724 --> 00:10:41,724 Son, be careful. 117 00:10:46,021 --> 00:10:48,314 [Music playing] 118 00:10:51,818 --> 00:10:54,446 Maden! Wait! 119 00:10:57,198 --> 00:11:01,536 [Horses galloping] 120 00:11:07,042 --> 00:11:12,547 Ok, soldiers, drag those natives out of their tents... 121 00:11:16,092 --> 00:11:18,136 [People screaming] 122 00:11:18,803 --> 00:11:20,261 Take him away! 123 00:11:20,305 --> 00:11:23,139 [Old man moaning from pain] 124 00:11:23,183 --> 00:11:27,288 What else do you want from us? We can't bear it anymore... You've taken our cattle. Now you're taking our lives. 125 00:11:27,312 --> 00:11:29,562 We've given you freedom! 126 00:11:29,606 --> 00:11:35,987 We're building Communism, and we'll succeed, whatever the cost. 127 00:11:38,323 --> 00:11:41,783 [Villagers whispering] 128 00:11:41,826 --> 00:11:48,958 Аnd now I want you to prove your loyalty, 129 00:11:49,501 --> 00:11:53,171 and tell me, who killed the commissioner? 130 00:11:56,383 --> 00:12:02,013 I'm asking you again! Who killed the commissioner?! 131 00:12:07,185 --> 00:12:08,185 Let me go! 132 00:12:08,937 --> 00:12:11,147 Here, they were hiding. 133 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 Dear Lord! What do you want from us? 134 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 What have they done? Let them go! 135 00:12:19,739 --> 00:12:20,739 Hey! 136 00:12:21,282 --> 00:12:23,451 I'll teach you all a lesson, 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,911 so that none of you will ever want to cross me again. 138 00:12:26,955 --> 00:12:28,037 [Church bell] 139 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 What have they done? Please, I'm telling you… 140 00:12:31,334 --> 00:12:33,420 [Church bell] 141 00:12:34,921 --> 00:12:37,338 “The Party Executive Committee has sentenced you...” 142 00:12:37,382 --> 00:12:39,592 I beg you! 143 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 Hang them! 144 00:12:41,678 --> 00:12:43,013 Quick! Move it! 145 00:12:43,096 --> 00:12:45,032 Please, stop this! What are you doing? [Dramatic music is playing] 146 00:12:45,056 --> 00:12:46,456 [Dramatic music is playing] Granny! 147 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 [People screaming] 148 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 Don't touch my child! 149 00:12:53,815 --> 00:12:55,440 [People screaming] 150 00:12:55,483 --> 00:12:58,609 What are you doing? Damn you! 151 00:13:04,743 --> 00:13:05,743 Wait! 152 00:13:11,249 --> 00:13:13,793 [Kobyz playing] 153 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 [Yurt creaking] 154 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 No! Granny! 155 00:13:30,393 --> 00:13:32,270 Granny! 156 00:13:34,189 --> 00:13:36,066 Stop it, right now. 157 00:13:37,067 --> 00:13:40,693 [Child is crying] They are not guilty of anything. Let them go. 158 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 Come here, you! 159 00:13:43,073 --> 00:13:44,407 Closer! 160 00:13:45,116 --> 00:13:48,286 Maybe you killed the commissioner? 161 00:13:48,453 --> 00:13:51,039 Let them go, I beg you. [Child is crying] 162 00:13:51,414 --> 00:13:52,705 As a punishment for this crime, 163 00:13:52,749 --> 00:13:54,791 and to make sure no one ever wants to repeat it, 164 00:13:54,834 --> 00:13:58,920 there will be another confiscation of goods in the village. 165 00:13:58,963 --> 00:14:00,755 Free them. Arrest him! 166 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Yes, Sir. 167 00:14:03,885 --> 00:14:06,137 Mama, help me. 168 00:14:09,557 --> 00:14:10,934 Maden! 169 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 Father! 170 00:14:14,854 --> 00:14:15,895 Father! 171 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Go back, son! 172 00:14:19,275 --> 00:14:24,114 Go back! [Horse galloping] No, please! [Child is screaming] Stay there, son. 173 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 What? Don't like it much, eh? 174 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Let's go! 175 00:14:33,123 --> 00:14:33,768 Father! 176 00:14:33,812 --> 00:14:36,165 Why are we not helping them? Why are we hiding? 177 00:14:36,209 --> 00:14:38,793 If I go there now, they'll take me as well. 178 00:14:38,837 --> 00:14:41,131 What will happen to you all then? 179 00:14:41,881 --> 00:14:44,050 How will you live without me? 180 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Let's go! 181 00:14:46,886 --> 00:14:50,015 [Footsteps] 182 00:14:54,686 --> 00:14:57,814 [Clanking chains] 183 00:15:00,025 --> 00:15:02,193 [Footsteps] 184 00:15:06,865 --> 00:15:09,826 [Dramatic sound effect] 185 00:15:18,001 --> 00:15:21,129 [Clanking chains] 186 00:15:22,964 --> 00:15:26,092 [Pours water] 187 00:15:29,554 --> 00:15:31,765 [Dramatic music] 188 00:15:47,614 --> 00:15:50,200 [Church bell] 189 00:15:57,749 --> 00:16:00,291 Put that bastard over there! 190 00:16:00,335 --> 00:16:03,713 Tomorrow. We'll shoot them, tomorrow. 191 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 You bastard, you want to go over my head, huh? 192 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 I'm sorry. 193 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 Forgive me! 194 00:16:35,662 --> 00:16:42,419 I'll teach you to love the Soviet government! 195 00:16:43,712 --> 00:16:46,840 [Punch] 196 00:16:48,758 --> 00:16:53,346 Maybe your son and your wife can tell me something? 197 00:16:53,555 --> 00:16:54,971 [Punch] 198 00:16:55,015 --> 00:16:57,142 Bastard. 199 00:17:10,822 --> 00:17:13,950 [Heavy breathing] 200 00:17:15,326 --> 00:17:17,620 [Horses galloping] 201 00:17:18,663 --> 00:17:21,791 [Heavy breathing] 202 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 That's the house. 203 00:17:30,300 --> 00:17:31,593 Hey, you whore! Where is he? 204 00:17:32,719 --> 00:17:35,221 I don't know. He left somewhere. [Children crying] 205 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 [Children crying] 206 00:17:41,227 --> 00:17:43,313 You should fear God. 207 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 [Punch] 208 00:17:48,401 --> 00:17:52,612 [Earle chirping] The bird, the bird! Comrade chief. 209 00:17:52,655 --> 00:17:54,280 What's going on there? Go and find out. 210 00:17:54,324 --> 00:17:55,408 Mama! Mama! 211 00:17:56,368 --> 00:18:01,245 Maden! You know that Turar is not the murderer. 212 00:18:01,289 --> 00:18:04,376 Shame on you! 213 00:18:04,918 --> 00:18:07,295 Shoot, shoot. 214 00:18:09,589 --> 00:18:12,131 It will make a nice stuffed present for Goloshchyokin. 215 00:18:12,175 --> 00:18:13,259 Shoot, shoot. 216 00:18:22,686 --> 00:18:25,436 That means they also have a horse. 217 00:18:25,480 --> 00:18:27,065 Wait, hang on, let me. 218 00:18:27,357 --> 00:18:30,191 Yes, it's recent. 219 00:18:30,235 --> 00:18:32,570 So, they couldn't have gone far then, could they? 220 00:18:33,822 --> 00:18:39,826 Oh, yes. The eagle… the eagle flew… that way… 221 00:18:39,869 --> 00:18:40,869 Right… This way 222 00:18:41,162 --> 00:18:42,706 Show me which way. 223 00:18:43,039 --> 00:18:44,205 Goloshchyokin's stuffed gift. 224 00:18:44,249 --> 00:18:46,916 Goloshchyokin's stuffed gift, look who's talking... 225 00:18:46,960 --> 00:18:52,674 you best be careful… 226 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Mama. 227 00:18:54,968 --> 00:18:57,301 Ilyas, come here. 228 00:18:57,345 --> 00:18:59,178 Go and catch up with your father 229 00:18:59,222 --> 00:19:00,241 He couldn't have gone too far. 230 00:19:00,265 --> 00:19:02,265 Tell him the Reds are searching for him. 231 00:19:02,308 --> 00:19:05,603 Tell him to stay away from here until things quieten down. 232 00:19:06,104 --> 00:19:06,730 Yes, mama. 233 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 Run! 234 00:19:11,735 --> 00:19:13,028 Run! Quick! 235 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 I'm sorry, Nuria. 236 00:19:24,122 --> 00:19:26,249 They threatened to kill my family… 237 00:19:27,625 --> 00:19:30,879 What about my family? 238 00:19:31,713 --> 00:19:36,092 When they tied the nooses around the necks of my dear ones, 239 00:19:36,926 --> 00:19:39,888 I really don't know what happened next. 240 00:19:45,810 --> 00:19:47,937 Why are you looking at me like that? 241 00:19:48,688 --> 00:19:49,773 What? 242 00:19:49,898 --> 00:19:50,730 You're blaming me, right? 243 00:19:50,774 --> 00:19:51,501 You're blaming me, right? 244 00:19:51,545 --> 00:19:52,241 You're blaming me, right? 245 00:19:52,338 --> 00:19:55,966 Blame me, I don't care now. 246 00:19:56,196 --> 00:20:01,993 I want to live and save my family too. Is that clear? 247 00:20:04,079 --> 00:20:07,749 Turar saved your life! 248 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 And that's how you thank him? 249 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Scum… 250 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Shame on you! 251 00:20:17,425 --> 00:20:18,718 Coward! 252 00:20:18,927 --> 00:20:20,011 Wait! 253 00:20:20,762 --> 00:20:22,514 Say it to your husband. 254 00:20:23,348 --> 00:20:27,225 He's the one living a good life, while others are dying of hunger. 255 00:20:27,268 --> 00:20:28,559 He lives on eagle hunting. 256 00:20:28,603 --> 00:20:29,938 But whom has he helped? 257 00:20:48,873 --> 00:20:50,125 You, come here now… 258 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Here, I've found this… 259 00:20:54,170 --> 00:20:55,962 I see… 260 00:20:56,006 --> 00:21:02,385 “The commissioner's bag” 261 00:21:02,429 --> 00:21:05,763 Oh look! It's Goloshchyokin's own resolution! 262 00:21:05,807 --> 00:21:08,933 “Stage five: Instructions regarding the renewed Kazakh nation: 263 00:21:08,977 --> 00:21:13,646 Annihilate the remaining intellectuals and change the Kazakh alphabet once again, 264 00:21:13,690 --> 00:21:19,861 so that the young generation will not have the chance to read the story of their own people. 265 00:21:19,904 --> 00:21:22,574 They no longer have their own history apart from the Soviet one!” 266 00:21:24,117 --> 00:21:29,581 Yes, he's so, so clever, that Goloshchyokin! 267 00:21:29,873 --> 00:21:31,583 Bring her here. 268 00:21:37,630 --> 00:21:40,258 Where did you get this? Huh? 269 00:21:42,052 --> 00:21:45,597 [Punch] [Nuria is screaming] 270 00:21:48,391 --> 00:21:49,934 I can see you are quite committed. 271 00:21:50,352 --> 00:21:53,272 Would you like to work for me? For the Soviet government. What do you say? 272 00:22:00,487 --> 00:22:02,361 I know you wouldn't disappoint! 273 00:22:02,405 --> 00:22:05,450 Here, it's yours now. 274 00:22:10,372 --> 00:22:12,707 [Wolves howling] 275 00:22:12,874 --> 00:22:16,002 [Dramatic drums] 276 00:22:19,923 --> 00:22:23,051 [Fast paced music] 277 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 [Ilyas screaming] 278 00:22:28,723 --> 00:22:33,184 I should've gone myself. 279 00:22:33,228 --> 00:22:36,564 I let him go alone. 280 00:22:37,232 --> 00:22:39,273 [Wolves howling] 281 00:22:39,317 --> 00:22:41,192 Ilyas… Ilyas! 282 00:22:41,236 --> 00:22:46,241 Ilyas! Ilyas! [Wolves howling] Ilyas! Ilyas! 283 00:22:46,533 --> 00:22:48,326 Ilyas! 284 00:22:48,827 --> 00:22:50,912 [Wolves howling] 285 00:22:54,916 --> 00:22:58,044 [Fast paced music] 286 00:23:01,256 --> 00:23:02,966 [Ilyas screaming] 287 00:23:03,466 --> 00:23:07,846 [Wolves roaring] Ilyas! 288 00:23:08,847 --> 00:23:10,054 Help! 289 00:23:10,098 --> 00:23:12,017 Ilyas… Ilyas! 290 00:23:14,894 --> 00:23:16,062 [Ilyas screaming] 291 00:23:17,939 --> 00:23:18,939 Hey! 292 00:23:21,860 --> 00:23:24,654 [Knife stabbing] 293 00:23:26,406 --> 00:23:29,200 [Eagle chirping] 294 00:23:32,370 --> 00:23:33,371 Father! 295 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 Are you okay? 296 00:23:47,802 --> 00:23:49,512 [wind blowing] 297 00:23:52,682 --> 00:23:55,101 [Snowstorm] 298 00:23:55,602 --> 00:23:58,021 [Heavy breathing] 299 00:23:59,439 --> 00:24:01,858 [Heavy breathing] 300 00:24:04,861 --> 00:24:07,280 [Ilyas is falling down] 301 00:24:13,745 --> 00:24:16,164 [Heavy breathing] 302 00:24:20,585 --> 00:24:26,299 Please God, forgive all the sins of these people! [Dramatic music] 303 00:24:27,926 --> 00:24:31,346 Please God, forgive all the sins of these people! 304 00:25:02,460 --> 00:25:09,509 Just a couple of months ago, this place was full of life. 305 00:25:10,135 --> 00:25:15,263 The hungry don't riot: The dead even less so! [Door creaking] 306 00:25:15,306 --> 00:25:19,394 Will the truth ever be revealed? 307 00:25:20,812 --> 00:25:23,064 Slayers of souls... 308 00:25:27,777 --> 00:25:29,821 [The howl of the beast] 309 00:25:37,912 --> 00:25:39,956 [Disturbing music] 310 00:25:50,967 --> 00:25:52,302 [Wind blowing] 311 00:26:06,066 --> 00:26:07,692 Father! 312 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 Magzhan! 313 00:26:32,217 --> 00:26:34,302 Maden? 314 00:26:34,928 --> 00:26:37,095 [Tragic music] 315 00:26:37,138 --> 00:26:38,682 How did you find us? 316 00:26:38,807 --> 00:26:41,307 I was looking for you. 317 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Where's Turar? 318 00:26:43,144 --> 00:26:44,521 Here. 319 00:26:45,980 --> 00:26:49,357 He's going to help me get over to the other side 320 00:26:49,401 --> 00:26:50,860 To the other side? 321 00:26:53,780 --> 00:26:57,158 What about me? And my wife, my children? 322 00:26:57,784 --> 00:27:03,957 Come with us now. We'll take your family later. 323 00:27:05,583 --> 00:27:08,962 So you're just leaving me and running away? 324 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 Don't think ill about us, Maden. 325 00:27:21,016 --> 00:27:24,686 [Door creaking] 326 00:27:35,447 --> 00:27:37,615 [Howling noise] 327 00:27:42,537 --> 00:27:45,621 [Scream] 328 00:27:45,665 --> 00:27:47,459 Father! 329 00:27:48,543 --> 00:27:50,545 [Girl roaring] 330 00:27:51,755 --> 00:27:53,340 Son, quickly! 331 00:27:53,965 --> 00:27:57,802 [Heavy breathing] Ilyas! Ilyas! 332 00:27:59,262 --> 00:28:02,263 Her parents! She ate them! 333 00:28:02,307 --> 00:28:06,561 I'll never eat you. 334 00:28:06,728 --> 00:28:11,022 Eyes… Her eyes are horrible. [Snowstorm] 335 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 Those are the eyes of hunger. 336 00:28:14,569 --> 00:28:16,110 You're completely fearless. 337 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 Your hand didn't even shake when you shot the commissioner. 338 00:28:22,369 --> 00:28:25,038 Yes. Best to forget about it. 339 00:28:26,623 --> 00:28:27,789 Maden! 340 00:28:27,832 --> 00:28:33,505 Run! The Reds! 341 00:28:34,089 --> 00:28:35,296 [Heavy breathing] 342 00:28:35,340 --> 00:28:36,047 Father. 343 00:28:36,091 --> 00:28:37,550 Turar! 344 00:28:40,345 --> 00:28:41,345 Maden? 345 00:28:46,726 --> 00:28:47,934 Hey, Maden! 346 00:28:47,977 --> 00:28:49,102 You killed the comm… 347 00:28:49,145 --> 00:28:50,145 [Punch] 348 00:28:52,273 --> 00:28:53,648 Take them! 349 00:28:53,692 --> 00:28:54,734 To Yermakov! 350 00:28:56,152 --> 00:28:57,404 Let's go! 351 00:29:01,157 --> 00:29:04,327 [Dramatic music] 352 00:29:07,706 --> 00:29:08,621 [Children crying] 353 00:29:08,665 --> 00:29:11,918 Mama, I'm so hungry. 354 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 I want to eat too. 355 00:29:17,048 --> 00:29:21,092 Sweethearts, please wait. [Children crying] 356 00:29:21,136 --> 00:29:26,305 We'll go to the village now and find something to eat there. 357 00:29:26,349 --> 00:29:29,936 Meanwhile, eat this. 358 00:29:30,020 --> 00:29:32,854 Here, eat. Eat. 359 00:29:32,897 --> 00:29:34,897 [Children crying] 360 00:29:34,941 --> 00:29:36,943 Here, eat. Eat. 361 00:29:38,611 --> 00:29:40,238 Chew slowly. 362 00:29:45,869 --> 00:29:48,788 Eat, sweetheart. 363 00:29:50,665 --> 00:29:51,875 Eat. 364 00:30:00,425 --> 00:30:03,926 Mama, please, eat this too, it's tasty… 365 00:30:03,970 --> 00:30:06,262 Eat it yourself, sweety... 366 00:30:06,306 --> 00:30:09,059 If you're full, I'm full too. 367 00:30:09,267 --> 00:30:11,061 Eat, my dear love. 368 00:30:14,314 --> 00:30:19,778 Mama, I don't want to go there. I'll wait for father to come back. 369 00:30:22,364 --> 00:30:24,783 We can't go back now, son. 370 00:30:25,325 --> 00:30:27,325 We don't have any food. 371 00:30:27,369 --> 00:30:30,578 Your father will meet us there. 372 00:30:30,622 --> 00:30:33,792 The faster we go, the faster we'll get there. 373 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 [Wolves howling] 374 00:30:40,965 --> 00:30:46,513 Let's go, let's go, faster... 375 00:30:49,224 --> 00:30:53,645 Mama, wolves! 376 00:30:54,896 --> 00:30:58,066 [Heavy breathing] 377 00:30:58,817 --> 00:31:00,566 God, why?! 378 00:31:00,610 --> 00:31:07,367 [Children crying] [Dramatic music] 379 00:31:07,867 --> 00:31:08,952 God, why?! 380 00:31:19,004 --> 00:31:22,674 God, why! [Wolves howling] 381 00:31:23,508 --> 00:31:25,885 [Heavy breathing] 382 00:31:33,268 --> 00:31:34,436 Lord God! 383 00:31:37,272 --> 00:31:43,486 Stay here, my dear! I'll come back for you. 384 00:31:44,696 --> 00:31:46,781 I'll come back for you my sweetheart! 385 00:31:53,872 --> 00:31:54,954 My little one. 386 00:31:54,998 --> 00:31:56,789 Aikunim, wait for me here. [Aikunim crying] 387 00:31:56,833 --> 00:32:00,670 [Aikunim crying] I'll come back for you, my dear. 388 00:32:01,171 --> 00:32:03,340 [Aikunim crying] I'll come back for you, my dear. 389 00:32:03,715 --> 00:32:05,884 Mama, the wolves are approaching. 390 00:32:07,177 --> 00:32:08,762 Mama! 391 00:32:09,596 --> 00:32:14,309 [Aikunim is screaming] 392 00:32:19,939 --> 00:32:27,939 Mama! [Screaming] 393 00:32:28,531 --> 00:32:32,118 Mama! Don't leave me here! Mama! 394 00:32:32,202 --> 00:32:33,953 God why?! 395 00:32:34,829 --> 00:32:37,165 [Aikunim is screaming] 396 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 [Nuria crying] 397 00:32:50,804 --> 00:32:53,139 [Snow crunches] 398 00:32:58,311 --> 00:33:02,941 Turar… Turar, listen. 399 00:33:03,233 --> 00:33:06,027 If the future of your family matters to you, 400 00:33:07,987 --> 00:33:10,949 give up Magzhan. 401 00:33:12,075 --> 00:33:14,119 He's beyond help, anyway. 402 00:33:14,911 --> 00:33:18,832 He has no family, no children! 403 00:33:19,916 --> 00:33:25,005 Please, don't get me wrong. You and the child will survive. 404 00:33:28,675 --> 00:33:30,093 I'll help you. 405 00:33:32,429 --> 00:33:35,179 Fine. I've said what I wanted to say. 406 00:33:35,223 --> 00:33:36,806 But remember: 407 00:33:36,850 --> 00:33:39,185 No one gets out of here without getting themselves dirty. 408 00:33:54,492 --> 00:33:57,078 [Dramatic music] 409 00:34:18,558 --> 00:34:21,144 [Heavy breathing] 410 00:34:22,062 --> 00:34:24,647 [The sound of shovel] 411 00:34:33,907 --> 00:34:35,784 Son, get up. 412 00:34:46,044 --> 00:34:48,630 [Dramatic music] 413 00:35:00,975 --> 00:35:04,938 Don't, son, don't. 414 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 She'll freeze to death. 415 00:35:11,194 --> 00:35:13,029 She won't freeze anymore. 416 00:35:21,037 --> 00:35:26,710 No one is left here to bury people. 417 00:35:28,753 --> 00:35:30,714 Everyone's dead. 418 00:35:32,507 --> 00:35:35,135 Where are you now, my Ilyas? 419 00:35:38,888 --> 00:35:46,888 Aikunim, how can I walk this earth now? I left you to be eaten by the beasts… 420 00:35:47,522 --> 00:35:49,649 I'm so sorry! Oh God! 421 00:35:53,069 --> 00:35:56,322 We'll die too? And we'll be buried in the ground then, mama? 422 00:35:56,740 --> 00:35:59,021 The earth is too cold, mama. I don't want to be in there. 423 00:36:01,327 --> 00:36:09,327 Oh, my one and only son! My Alikhan. 424 00:36:13,673 --> 00:36:16,674 Don't cry Mama. 425 00:36:16,718 --> 00:36:20,764 I will never leave you, I'll stay with you forever. 426 00:36:23,391 --> 00:36:24,851 My only one. Alikhan. 427 00:36:28,229 --> 00:36:29,647 [The sound of shovel] 428 00:36:36,237 --> 00:36:37,447 Father! 429 00:36:38,156 --> 00:36:39,616 Will we die? 430 00:36:43,745 --> 00:36:46,456 No one lives forever, son. 431 00:36:48,333 --> 00:36:50,627 Is it scary? 432 00:36:52,045 --> 00:36:57,676 Death itself is not as scary as a life without meaning. 433 00:37:03,390 --> 00:37:06,267 I'm afraid to die and not be able to take care of you. 434 00:37:07,352 --> 00:37:10,438 I'm human, after all. 435 00:37:12,565 --> 00:37:15,694 I'm afraid to become like Maden. 436 00:37:16,111 --> 00:37:17,111 Father. 437 00:37:17,153 --> 00:37:19,195 A man is driven by his honour. 438 00:37:19,239 --> 00:37:22,323 Honour gives him the perseverance 439 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 that can overcome whatever obstacle is in his way. 440 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 The words of a true man, my dear son. 441 00:37:33,461 --> 00:37:35,169 [Punch] 442 00:37:35,213 --> 00:37:36,965 [Prisoner screaming] 443 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 [Blood dripping] 444 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 [Footsteps] 445 00:38:03,700 --> 00:38:05,618 “Look, how it's done!” 446 00:38:07,871 --> 00:38:10,874 “Watch and learn!” 447 00:38:15,170 --> 00:38:18,256 [Church bell] 448 00:38:21,885 --> 00:38:23,676 “What are you waiting for?” 449 00:38:23,720 --> 00:38:25,347 “Shoot!” 450 00:38:27,182 --> 00:38:29,559 “Shoot!” 451 00:38:35,857 --> 00:38:38,234 [Disturbing music] 452 00:38:49,245 --> 00:38:53,917 The Party Executive Committee has sentenced you 453 00:38:59,464 --> 00:39:00,298 to death by firing squad! 454 00:39:00,465 --> 00:39:01,549 What? 455 00:39:08,556 --> 00:39:13,144 They don't know what they're doing. 456 00:39:17,357 --> 00:39:23,029 [Church music] 457 00:39:51,182 --> 00:39:53,351 [Church bell] 458 00:39:56,646 --> 00:39:58,273 Don't just stand there! 459 00:39:59,441 --> 00:40:01,317 Watch and learn! 460 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Learn! 461 00:40:07,115 --> 00:40:14,998 You bastard, finish him! 462 00:40:17,667 --> 00:40:19,169 Shoot him! 463 00:40:19,252 --> 00:40:20,587 [gunshot] 464 00:40:22,005 --> 00:40:24,174 Finish him! 465 00:40:27,469 --> 00:40:30,889 Finish him! 466 00:40:32,307 --> 00:40:33,767 Finish him! 467 00:40:34,434 --> 00:40:35,685 Finish him! Bastard! 468 00:40:37,228 --> 00:40:38,480 Finish him! Bastard! 469 00:40:39,981 --> 00:40:42,067 [Disturbing music] 470 00:40:44,611 --> 00:40:46,363 Hey you, clear up all this trash. 471 00:40:51,451 --> 00:40:57,665 Your order's been executed, comrade Goloshchyokin. 472 00:41:05,882 --> 00:41:09,010 [Water dripping] 473 00:41:14,599 --> 00:41:17,143 [Door knock] 474 00:41:20,105 --> 00:41:21,521 Who's there? 475 00:41:21,564 --> 00:41:22,816 Come on in. 476 00:41:27,987 --> 00:41:29,614 Ah, it's you! 477 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 How do you do, comrade Yermakov. 478 00:41:34,285 --> 00:41:36,538 Hello. 479 00:41:42,127 --> 00:41:46,131 Well! Take off your coat. 480 00:42:09,404 --> 00:42:12,907 Is he the one who was setting people against the Soviet government? 481 00:42:13,408 --> 00:42:15,285 Did he kill the commissioner? 482 00:42:17,787 --> 00:42:20,496 Don't just stand there, come on, work off your food ration. 483 00:42:20,540 --> 00:42:22,707 Well, ok then, I'll show how it's done. 484 00:42:22,751 --> 00:42:24,711 Watch and learn. 485 00:42:27,964 --> 00:42:29,924 Who were your accomplices? 486 00:42:31,343 --> 00:42:33,303 [Punch] 487 00:42:36,056 --> 00:42:40,268 If you tell me, we might let you go. 488 00:42:41,936 --> 00:42:44,689 Why are you looking at me like that, you piece of shit, huh? 489 00:42:45,940 --> 00:42:47,734 Come and work off your food ration. 490 00:42:50,737 --> 00:42:52,697 Go ahead, hit me! 491 00:42:52,947 --> 00:42:55,948 Traitor! Scum! 492 00:42:55,992 --> 00:42:57,617 You killed the commissioner! 493 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Shut up! 494 00:42:58,912 --> 00:42:59,994 What, truth hurts? 495 00:43:00,038 --> 00:43:01,162 Shut up! 496 00:43:01,206 --> 00:43:03,086 Shut your mouth! I will make you rot in prison! 497 00:43:03,124 --> 00:43:04,081 [Punch] 498 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 Shut up! 499 00:43:07,253 --> 00:43:08,922 You sold yourself for a piece of bread... 500 00:43:09,464 --> 00:43:11,798 And you didn't? You didn't sell out? 501 00:43:11,841 --> 00:43:14,342 Tell me that you didn't! Tell me! 502 00:43:14,386 --> 00:43:18,888 Tell me that you didn't! Come on, say it! 503 00:43:18,932 --> 00:43:21,976 Calm down! 504 00:43:29,317 --> 00:43:32,278 We still need him alive. 505 00:43:42,831 --> 00:43:46,626 You have done well! We need people like you. 506 00:43:52,632 --> 00:43:53,756 [Heavy breathing] 507 00:43:53,800 --> 00:43:54,757 [Door closes] 508 00:43:54,801 --> 00:43:58,555 Do you have anything to eat? 509 00:43:59,431 --> 00:44:06,396 Alikhan hasn't eaten in days. 510 00:44:07,397 --> 00:44:09,333 We too have nothing left, Nuria. [Fire is crackling] 511 00:44:09,357 --> 00:44:10,898 [Fire is crackling] 512 00:44:10,942 --> 00:44:12,527 We're starving as well. I'm sorry. 513 00:44:15,113 --> 00:44:18,241 [Grandpa is groaning] 514 00:44:23,288 --> 00:44:25,123 [wind blowing] 515 00:44:31,254 --> 00:44:32,712 Grand-daughter, 516 00:44:32,756 --> 00:44:38,134 give our guests some kumiss. 517 00:44:38,178 --> 00:44:46,178 Here on the table there's plenty of everything - meat, bread, delicacies. 518 00:44:48,188 --> 00:44:51,107 Eat as much as you want. 519 00:44:52,442 --> 00:44:55,236 It's all tasty and good... 520 00:44:57,405 --> 00:45:00,533 [Grandpa signing] 521 00:45:15,423 --> 00:45:17,550 [Fire crackling] 522 00:45:18,551 --> 00:45:20,679 [Disturbing music] 523 00:45:21,971 --> 00:45:24,683 Enemies are all around. 524 00:45:25,809 --> 00:45:28,728 Here, drink this. 525 00:45:33,650 --> 00:45:36,611 I can't. God forbids it. 526 00:45:36,778 --> 00:45:38,697 Hey, don't be so stupid! 527 00:45:39,739 --> 00:45:41,324 He's our God! 528 00:45:41,908 --> 00:45:44,411 And that's our Prophet. 529 00:45:50,166 --> 00:45:52,669 [The crows are cawing ] 530 00:46:01,761 --> 00:46:03,263 Well done! 531 00:46:04,347 --> 00:46:05,473 You're our type of man, 532 00:46:06,141 --> 00:46:08,351 we need people like you. 533 00:46:13,898 --> 00:46:17,610 I see you learn quickly. 534 00:46:18,570 --> 00:46:20,196 Here, take this. 535 00:46:23,783 --> 00:46:26,453 You're the commissioner now. 536 00:46:35,670 --> 00:46:37,922 [Disturbing music] 537 00:46:41,509 --> 00:46:45,055 I'll do whatever it takes, Comrade Yermakov. 538 00:46:47,015 --> 00:46:50,393 I'll do whatever you want. 539 00:46:52,187 --> 00:46:54,105 I'll make them real people! 540 00:46:54,439 --> 00:46:55,690 You can go now. 541 00:47:01,946 --> 00:47:04,115 Maden, wait. 542 00:47:06,659 --> 00:47:11,579 Kill all the livestock, so that the locals don't get any of it. 543 00:47:11,623 --> 00:47:13,166 Go now. 544 00:47:17,712 --> 00:47:19,381 Yes, Sir! 545 00:47:25,470 --> 00:47:27,138 Hold it! 546 00:47:28,056 --> 00:47:29,891 [The neighing of the horses] 547 00:47:30,809 --> 00:47:32,477 [Sound of a knife] 548 00:47:38,733 --> 00:47:40,402 [Sound of a knife] 549 00:47:42,028 --> 00:47:44,989 [Dramatic music] 550 00:47:46,491 --> 00:47:48,827 [Blood is flowing] 551 00:47:56,710 --> 00:47:57,961 [River running] 552 00:48:00,588 --> 00:48:02,924 [Dramatic music] 553 00:48:05,093 --> 00:48:07,429 [Women moaning] 554 00:48:34,080 --> 00:48:35,582 [Sound of the shot] 555 00:48:40,837 --> 00:48:42,297 My son! 556 00:48:44,549 --> 00:48:46,551 [Gun shot] 557 00:48:52,057 --> 00:48:54,059 [Gun shot] 558 00:49:04,402 --> 00:49:06,404 [Nuria screaming] 559 00:49:08,365 --> 00:49:12,327 Burn! Burn it all. [Fire crackling] 560 00:49:18,166 --> 00:49:21,375 Poor things, came all the way from Ukraine looking for bread, 561 00:49:21,419 --> 00:49:29,419 not knowing all the horrors in Kazakhstan 562 00:49:31,346 --> 00:49:36,309 and that death is awaiting them here. 563 00:49:55,245 --> 00:50:00,542 We will all stand before the judgment of God. 564 00:50:01,459 --> 00:50:09,459 No one can escape God's judgment. 565 00:50:15,640 --> 00:50:17,809 [Mice squeaking] 566 00:50:19,102 --> 00:50:21,354 They've got some nerve, huh? 567 00:50:22,605 --> 00:50:28,278 People are dying of hunger, and you keep robbing them. 568 00:50:30,280 --> 00:50:35,160 Shame! Shame on you. 569 00:50:51,509 --> 00:50:54,637 You can't do anything right. Anything! 570 00:50:56,056 --> 00:50:57,555 I can't rely on you. 571 00:50:57,599 --> 00:51:00,683 Tomorrow all the provisions must be moved from storage. 572 00:51:00,727 --> 00:51:02,228 Is that clear!? 573 00:51:02,312 --> 00:51:03,186 But the roads have been snowed over. 574 00:51:03,229 --> 00:51:05,041 It's impossible to get to the train stations... 575 00:51:05,065 --> 00:51:06,856 Clear the roads then. 576 00:51:06,900 --> 00:51:08,193 Why are there so few wagons? 577 00:51:08,693 --> 00:51:09,853 There's nothing left to take. 578 00:51:10,278 --> 00:51:11,863 You've done a bad job then. 579 00:51:12,447 --> 00:51:13,990 Why is there such a big shortage? 580 00:51:14,407 --> 00:51:15,533 [The sound of falling basin] 581 00:51:22,332 --> 00:51:23,667 Rats! 582 00:51:25,001 --> 00:51:27,919 We have got rats. 583 00:51:27,962 --> 00:51:30,004 There and over there. 584 00:51:30,048 --> 00:51:32,208 The place is full of them, and they devour everything. 585 00:51:32,759 --> 00:51:35,804 Rats, you say, eh? 586 00:51:36,763 --> 00:51:38,908 Those slit-eyed locals have hidden everything too well… 587 00:51:38,932 --> 00:51:39,974 Yes. Yes. 588 00:51:53,405 --> 00:51:57,200 What am I supposed to report to comrade Goloshchyokin? 589 00:51:59,035 --> 00:52:02,497 Do whatever it takes to get more bread. 590 00:52:02,831 --> 00:52:04,582 We must reach the target. 591 00:52:07,043 --> 00:52:08,044 Comrade Yermakov! 592 00:52:10,088 --> 00:52:11,963 People in the villages are dying of hunger. 593 00:52:12,007 --> 00:52:13,258 Don't you understand that? 594 00:52:13,341 --> 00:52:14,966 Maybe we still should have… 595 00:52:15,010 --> 00:52:16,386 Enough! 596 00:52:17,095 --> 00:52:18,805 Stop playing to the crowd! 597 00:52:25,311 --> 00:52:28,023 Playing to the crowd is unnecessary here, or there. 598 00:52:31,609 --> 00:52:34,237 [Soldiers screaming at people] 599 00:52:36,740 --> 00:52:38,742 [Cart creaking] 600 00:52:52,047 --> 00:52:53,214 [Crying women] 601 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 [Sound of shovels] 602 00:53:07,187 --> 00:53:09,147 [Dramatic music] 603 00:53:46,518 --> 00:53:48,144 Take him. 604 00:53:52,399 --> 00:53:53,483 Father! 605 00:53:53,858 --> 00:53:54,943 Ilyas! 606 00:53:55,443 --> 00:53:57,445 Father! 607 00:53:58,655 --> 00:54:00,281 Don't touch him. 608 00:54:01,366 --> 00:54:01,991 Father! 609 00:54:02,283 --> 00:54:05,118 Zhanibekov, what's this mess? 610 00:54:05,161 --> 00:54:06,244 Order. 611 00:54:06,287 --> 00:54:07,473 What order are you talking about? 612 00:54:07,497 --> 00:54:08,599 Why hasn't he been hung yet? 613 00:54:08,623 --> 00:54:12,250 Many, many people have died. 614 00:54:12,293 --> 00:54:16,715 We can't dig enough holes to catch up. 615 00:54:17,465 --> 00:54:19,882 Everything is the wrong way around with you. 616 00:54:19,926 --> 00:54:21,553 You had it coming, so watch it 617 00:54:27,892 --> 00:54:28,850 Father! 618 00:54:28,893 --> 00:54:29,893 Ilyas! 619 00:54:29,936 --> 00:54:30,937 Father! 620 00:54:34,399 --> 00:54:35,483 Son! 621 00:54:37,569 --> 00:54:38,570 Father! 622 00:54:39,904 --> 00:54:43,616 Son, look after your mother and siblings! Do you understand? 623 00:54:43,700 --> 00:54:45,577 Take care of Zhebe! 624 00:54:46,619 --> 00:54:48,246 Father! 625 00:54:48,538 --> 00:54:50,790 I've confessed to everything. Let my son go. 626 00:54:50,874 --> 00:54:53,207 What's he shouting about over there? 627 00:54:53,251 --> 00:54:55,587 Nothing. 628 00:54:56,629 --> 00:54:58,882 Then hang him! 629 00:55:00,008 --> 00:55:01,008 Go ahead! 630 00:55:05,013 --> 00:55:08,141 [Ilyas screaming] 631 00:55:09,017 --> 00:55:10,017 Father! 632 00:55:17,275 --> 00:55:19,527 Father! 633 00:55:20,904 --> 00:55:23,198 [The rope is ripping] 634 00:55:26,659 --> 00:55:28,203 What the hell? 635 00:55:28,787 --> 00:55:32,123 Sod it. 636 00:55:32,540 --> 00:55:34,250 Everything's falling apart! [Coughing] 637 00:55:37,337 --> 00:55:38,755 Father! 638 00:55:39,464 --> 00:55:40,880 I'm okay! 639 00:55:40,924 --> 00:55:42,884 Don't worry, my son! 640 00:55:49,683 --> 00:55:51,601 [Sound of bones] 641 00:55:54,396 --> 00:55:55,689 Where are you, Turar? 642 00:55:58,900 --> 00:56:01,069 Will I see you alive? 643 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 [Door opening] 644 00:56:19,170 --> 00:56:20,797 How, do you do Nuria? 645 00:56:21,756 --> 00:56:25,301 Greet your guests! 646 00:56:27,262 --> 00:56:29,139 Sit down, Sadyk. 647 00:56:37,564 --> 00:56:39,105 Come here, Nuria. 648 00:56:39,149 --> 00:56:41,693 This all is for you. 649 00:56:43,278 --> 00:56:44,988 Don't be shy. 650 00:56:49,284 --> 00:56:50,702 Come on! 651 00:56:51,077 --> 00:56:53,329 Why the sudden kindness, Maden? 652 00:56:58,209 --> 00:57:00,920 Well… I'm human, after all. 653 00:57:02,088 --> 00:57:04,174 We are all just people. 654 00:57:06,051 --> 00:57:06,926 Here. 655 00:57:07,010 --> 00:57:08,345 Come here. 656 00:57:34,913 --> 00:57:37,957 [Makes the snoring sound] 657 00:57:54,099 --> 00:57:55,892 You will not go hungry now. 658 00:57:56,184 --> 00:57:57,391 What are you doing? 659 00:57:57,435 --> 00:57:59,312 Do you want to eat every day? 660 00:57:59,479 --> 00:58:00,978 Don't touch me! 661 00:58:01,022 --> 00:58:01,648 Let go! 662 00:58:01,731 --> 00:58:03,983 Let go! 663 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 What are you doing? 664 00:58:10,156 --> 00:58:11,658 Let go! 665 00:58:13,284 --> 00:58:14,744 Mama? 666 00:58:14,911 --> 00:58:16,830 Let go! 667 00:58:21,501 --> 00:58:22,711 Bread? 668 00:58:24,379 --> 00:58:25,920 Here, eat. 669 00:58:25,964 --> 00:58:28,548 Take some bread. 670 00:58:28,591 --> 00:58:30,176 Here, eat. 671 00:58:35,098 --> 00:58:37,418 Don't resist unless you want your pupster to die of hunger. 672 00:58:38,685 --> 00:58:40,437 [Sounds of struggling] 673 00:58:48,945 --> 00:58:50,405 No! 674 00:58:51,281 --> 00:58:52,615 No! 675 00:58:56,870 --> 00:58:58,536 Get out of here! 676 00:58:58,580 --> 00:59:01,789 I'd rather be dying of hunger than be your bed-warmer! 677 00:59:01,833 --> 00:59:02,917 Leave! 678 00:59:03,501 --> 00:59:05,251 Get out! Leave! 679 00:59:05,295 --> 00:59:07,380 Don't eat it! It's poisoned! 680 00:59:08,798 --> 00:59:09,966 Leave! 681 00:59:10,592 --> 00:59:12,049 Calm down! Nuria, 682 00:59:12,093 --> 00:59:13,386 That's enough. 683 00:59:14,429 --> 00:59:16,514 Mama, bread. Bread! Mama! 684 00:59:16,681 --> 00:59:18,264 Get out of here! 685 00:59:18,308 --> 00:59:19,702 Calm down. Quiet, you! We're leaving. 686 00:59:19,726 --> 00:59:20,414 Damn you! 687 00:59:20,497 --> 00:59:22,477 We care about you. What's wrong with that? 688 00:59:22,520 --> 00:59:23,853 Mama, bread. 689 00:59:23,897 --> 00:59:25,607 We don't want you to be hungry. 690 00:59:26,066 --> 00:59:27,567 Mama, I'm hungry. 691 00:59:27,650 --> 00:59:29,778 At least think about your child. 692 00:59:31,237 --> 00:59:33,531 Mama, I want to eat. 693 00:59:35,575 --> 00:59:36,868 [The door is closing] 694 00:59:39,537 --> 00:59:41,915 [Nuria crying] 695 00:59:44,876 --> 00:59:48,254 I want to eat. [Crying] 696 00:59:54,344 --> 00:59:56,221 Comrade Yermakov, 697 01:00:00,475 --> 01:00:03,687 let me once again congratulate you on your birthday! 698 01:00:06,272 --> 01:00:07,482 Truth be told, 699 01:00:10,068 --> 01:00:11,277 if it wasn't for you, 700 01:00:14,656 --> 01:00:17,200 the Kazakhs would never have known such bliss 701 01:00:20,203 --> 01:00:22,205 as the Soviet rule. 702 01:00:23,373 --> 01:00:26,751 [Crows croaking] 703 01:00:29,254 --> 01:00:33,216 Long live comrade Yermakov! Hurrah! 704 01:00:34,259 --> 01:00:36,136 Long live Stalin! 705 01:00:36,469 --> 01:00:39,014 Long live Stalin! 706 01:00:46,229 --> 01:00:50,734 Ah, Zhanibekov, come in. 707 01:00:51,609 --> 01:00:53,278 Quickly, pour him a glass! 708 01:00:53,820 --> 01:00:56,320 You're right, you're right! 709 01:00:56,364 --> 01:00:59,284 Long live comrade Stalin! 710 01:00:59,826 --> 01:01:02,787 I'm just a... 711 01:01:05,540 --> 01:01:10,168 Drink to the health of comrade Stalin! Hurrah!! 712 01:01:10,211 --> 01:01:13,340 Hurrah!! 713 01:01:28,521 --> 01:01:35,278 Comrade Yermakov, I've arranged a musical present for you. 714 01:01:37,030 --> 01:01:39,199 From me personally! 715 01:01:43,078 --> 01:01:44,537 Sing! 716 01:01:45,038 --> 01:01:46,373 Now! Come on! 717 01:01:54,130 --> 01:01:56,549 I don't feel like it. 718 01:02:06,101 --> 01:02:07,143 Hey, you! 719 01:02:09,229 --> 01:02:15,068 You don't respect our honourable comrade Yermakov? Or what? 720 01:02:15,360 --> 01:02:17,404 I'm not such a hypocrite as you are! 721 01:02:18,613 --> 01:02:21,408 What did you say? 722 01:02:22,075 --> 01:02:23,743 Maden, 723 01:02:24,536 --> 01:02:27,914 you don't have a way with people. 724 01:02:28,289 --> 01:02:30,792 You know what you need to do. 725 01:02:33,503 --> 01:02:34,503 [gunshot] 726 01:02:36,339 --> 01:02:37,465 He'll sing, immediately. 727 01:02:37,799 --> 01:02:40,051 Understood, comrade Yermakov. 728 01:02:42,053 --> 01:02:43,096 Don't touch him! 729 01:02:45,223 --> 01:02:46,224 Sing! 730 01:02:48,351 --> 01:02:49,686 Sing! 731 01:02:54,024 --> 01:02:58,361 [Turar singing] Are the ancestral house of people now empty? 732 01:03:05,035 --> 01:03:12,208 Are there no friends for the orphans and widows? 733 01:03:12,459 --> 01:03:16,379 I would not like to have regrets. 734 01:03:16,504 --> 01:03:21,176 But life passes by so fleetingly. 735 01:03:21,301 --> 01:03:28,600 Would you believe the devil succumbed to persuasion? 736 01:03:31,102 --> 01:03:33,730 Kapez, who loved his people, 737 01:03:34,564 --> 01:03:35,229 Stop it! 738 01:03:35,273 --> 01:03:37,440 Would you betray him to the enemy?! 739 01:03:37,484 --> 01:03:40,276 Would you betray him to the enemy?! 740 01:03:40,320 --> 01:03:44,032 Shut up! Take them away! Away! 741 01:03:45,492 --> 01:03:51,581 Damn! You've stopped such a lovely song. 742 01:03:55,001 --> 01:03:58,546 Well, look at how he's learned to order people around! 743 01:04:03,802 --> 01:04:05,512 You know what? 744 01:04:06,179 --> 01:04:13,311 Actually, Maden killed the commissioner. 745 01:04:15,480 --> 01:04:17,107 Who told you? 746 01:04:21,277 --> 01:04:23,488 [Whistles] 747 01:04:29,577 --> 01:04:35,166 I don't give a crap about who killed the commissioner. 748 01:04:36,626 --> 01:04:38,420 Let the people be afraid. 749 01:04:40,130 --> 01:04:45,677 Listen, that Maden was quite a smart guy. 750 01:04:46,219 --> 01:04:47,512 Was? 751 01:04:48,805 --> 01:04:51,891 Was. 752 01:04:54,269 --> 01:04:56,813 Ok then, was. 753 01:04:57,188 --> 01:04:59,024 Was! 754 01:05:17,834 --> 01:05:19,419 [Wind blowing] 755 01:05:20,712 --> 01:05:22,297 [Door closes] 756 01:05:42,984 --> 01:05:44,569 Are you full, my son? 757 01:05:44,778 --> 01:05:45,820 Yes! 758 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Eat, my precious one. 759 01:05:52,577 --> 01:05:53,912 What's the news? 760 01:05:58,208 --> 01:05:59,292 Rumors? 761 01:06:00,126 --> 01:06:01,544 What can they say? 762 01:06:02,337 --> 01:06:04,005 Nothing. All's quiet. 763 01:06:04,422 --> 01:06:07,423 Are they saying they're going to rebel against the rulers? 764 01:06:07,467 --> 01:06:13,431 As in, “let's move, run away” and all that? 765 01:06:16,226 --> 01:06:17,769 How could I know, Maden? 766 01:06:18,269 --> 01:06:19,562 I hardly ever leave the house. 767 01:06:28,029 --> 01:06:30,365 Nobody is covering up anything. 768 01:06:39,332 --> 01:06:40,917 Who's this nobody? 769 01:06:41,459 --> 01:06:44,629 You know something, and you're covering up for them. 770 01:06:47,007 --> 01:06:49,674 [Slaps face] Mama! 771 01:06:49,718 --> 01:06:51,134 [Slaps face] Father! 772 01:06:51,177 --> 01:06:54,387 What are you hiding from me? 773 01:06:54,431 --> 01:06:55,640 Don't touch mom! 774 01:06:55,807 --> 01:06:56,933 Get out of here! 775 01:06:59,227 --> 01:07:00,478 Father, no! Please, no! 776 01:07:01,062 --> 01:07:03,982 Everyone's afraid of us. Afraid that we'll report them to the Reds. 777 01:07:04,232 --> 01:07:05,567 Because we've sold our land. 778 01:07:05,692 --> 01:07:08,317 We steal, we rob. 779 01:07:08,361 --> 01:07:10,697 We've lost all shame. 780 01:07:12,449 --> 01:07:13,908 Feeling ashamed, are you? 781 01:07:14,367 --> 01:07:15,702 Shameful, right? 782 01:07:16,745 --> 01:07:24,252 Why don't you blush with shame when you gobble this? 783 01:07:24,586 --> 01:07:27,464 For whose sake do I do it all? 784 01:07:38,099 --> 01:07:40,393 [Bates is crying] 785 01:07:48,943 --> 01:07:50,695 Everything is for your sake. 786 01:08:12,801 --> 01:08:14,511 Saken! 787 01:08:16,179 --> 01:08:22,936 Saken! [Bates screams] 788 01:08:23,103 --> 01:08:24,396 Hey, you all! Stop! 789 01:08:25,480 --> 01:08:26,312 Stop! 790 01:08:26,356 --> 01:08:27,399 Saken! 791 01:08:27,565 --> 01:08:28,692 Stop! 792 01:08:28,900 --> 01:08:31,486 I'll kill you all, you bastards! 793 01:08:32,946 --> 01:08:35,281 Hey, you, come here! 794 01:08:35,782 --> 01:08:37,784 Hey, you, come here! 795 01:08:38,201 --> 01:08:42,954 Hey, I'm the power here. 796 01:08:42,997 --> 01:08:43,997 Line up! 797 01:08:44,040 --> 01:08:45,333 Maden, Saken is missing! 798 01:08:45,875 --> 01:08:46,918 On your knees! 799 01:08:47,043 --> 01:08:49,210 Maden, our son is missing! 800 01:08:49,254 --> 01:08:52,630 On your knees, I said. On your knees! [Gun shot] 801 01:08:52,674 --> 01:08:54,551 Where's Saken? 802 01:08:55,885 --> 01:09:01,055 You old fool, who do you think you're laying hands on? 803 01:09:01,099 --> 01:09:04,102 You've sold out to the Soviets! 804 01:09:04,519 --> 01:09:07,230 Quick, let's go and look for the boy. 805 01:09:09,607 --> 01:09:13,486 Stop there! 806 01:09:14,696 --> 01:09:21,703 Hey, stop! On your knees, you bastards! 807 01:09:32,047 --> 01:09:37,467 They steal and cannibalize our children. 808 01:09:37,510 --> 01:09:43,808 So that they can save their own lives. 809 01:09:47,270 --> 01:09:51,983 How did we arrive at this? 810 01:09:59,366 --> 01:10:01,701 [Bates screams] 811 01:10:15,965 --> 01:10:17,634 Saken, my dear! 812 01:10:23,181 --> 01:10:28,186 Saken, son! Saken! 813 01:10:29,187 --> 01:10:33,400 Open your eyes! Saken! 814 01:10:34,109 --> 01:10:36,528 Saken, son! Saken! 815 01:10:37,487 --> 01:10:40,323 What have you done? 816 01:10:40,699 --> 01:10:47,831 Saken, my dear son, open your eyes! 817 01:10:48,540 --> 01:10:50,625 Open your eyes, son! 818 01:10:51,584 --> 01:10:53,837 What have you done, woman? 819 01:10:56,631 --> 01:11:01,094 It's all your fault. 820 01:11:02,262 --> 01:11:05,515 [Bates is crying] 821 01:11:07,517 --> 01:11:10,311 [Crows croaking] 822 01:11:18,361 --> 01:11:23,825 [Dramatic music] 823 01:11:40,675 --> 01:11:42,635 [Zhanibek irritates the bird] 824 01:11:43,303 --> 01:11:44,927 Fly, fly away! 825 01:11:44,971 --> 01:11:48,224 Look how wretched he's become. 826 01:11:48,516 --> 01:11:50,236 Was it you who gave the orders to Yermakov? 827 01:11:51,603 --> 01:11:52,603 What? 828 01:11:52,687 --> 01:11:54,981 Did you tell Yermakov to shoot them? 829 01:11:57,567 --> 01:11:58,983 Ah, you mean this one? 830 01:11:59,027 --> 01:12:00,653 Yes, I did. 831 01:12:01,237 --> 01:12:02,237 You know why? 832 01:12:02,280 --> 01:12:05,990 He said he wouldn't make a stuffed bird for Goloshchyokin. 833 01:12:06,034 --> 01:12:07,702 Yermakov is very angry. 834 01:12:10,789 --> 01:12:12,832 So we need to shoot them then! 835 01:12:26,096 --> 01:12:29,057 We need to shoot them then! 836 01:12:30,475 --> 01:12:31,475 Charge. 837 01:12:43,279 --> 01:12:44,614 Aim. 838 01:12:53,415 --> 01:12:57,877 What are our people suffering for? Why do you hate us so much? 839 01:12:58,795 --> 01:13:00,797 You should be afraid of God! 840 01:13:01,256 --> 01:13:03,297 You are not guilty of anything. 841 01:13:03,341 --> 01:13:04,968 We all know that. 842 01:13:06,511 --> 01:13:08,513 Please forgive us if you can. 843 01:13:12,475 --> 01:13:16,352 Only God can take away someone's life. 844 01:13:16,396 --> 01:13:18,354 Let the child go! 845 01:13:18,398 --> 01:13:20,859 He's completely innocent! 846 01:13:32,037 --> 01:13:37,331 Dismiss, I said, dismiss. [Gun drops] 847 01:13:37,375 --> 01:13:40,795 To the left, forward, march. 848 01:13:46,009 --> 01:13:47,469 Run! Run! 849 01:13:48,845 --> 01:13:52,472 Run faster! Run! 850 01:13:52,515 --> 01:13:53,558 Let's go! 851 01:13:54,559 --> 01:13:55,559 Run! 852 01:14:05,987 --> 01:14:07,572 [Rope cutting] 853 01:14:18,667 --> 01:14:23,088 [Door opens] Leave. Leave. 854 01:14:25,340 --> 01:14:26,758 Leave, now! 855 01:14:31,554 --> 01:14:33,431 [Gun shot] 856 01:14:41,481 --> 01:14:43,358 [Gun shot] 857 01:14:46,528 --> 01:14:49,948 You know what I've learned over years? 858 01:14:50,615 --> 01:14:52,740 You can't rely on anyone here. 859 01:14:52,784 --> 01:14:53,825 No one. 860 01:14:53,868 --> 01:14:58,371 There are no honest communists here, only crooks, informers and traitors. 861 01:14:58,415 --> 01:15:00,998 And you, you've also betrayed our ideals. 862 01:15:01,042 --> 01:15:02,252 Everything that we live for. 863 01:15:02,585 --> 01:15:04,587 What do you live for? 864 01:15:05,839 --> 01:15:07,757 You seem to be desperate to prove that 865 01:15:09,467 --> 01:15:13,471 everyone else is just as corrupted as you are. 866 01:15:14,097 --> 01:15:17,306 Shut up, shut up. 867 01:15:17,350 --> 01:15:20,059 [Church bell] 868 01:15:20,103 --> 01:15:24,149 Don't look at me like that. 869 01:15:25,025 --> 01:15:29,527 Don't look at me! [Gun shot] 870 01:15:29,571 --> 01:15:32,657 Sir, what are you doing? Stop. Sir! 871 01:15:33,533 --> 01:15:37,454 Sir! Stop! Stop! 872 01:15:38,747 --> 01:15:39,956 Commander... 873 01:15:42,250 --> 01:15:47,881 [footsteps] 874 01:16:04,189 --> 01:16:09,694 [Crows croaking] Bring them all here and burn them! 875 01:16:11,988 --> 01:16:16,368 Sadyk! Sadyk! Wait, Sadyk! 876 01:16:16,451 --> 01:16:17,077 What do you want? 877 01:16:17,243 --> 01:16:18,326 Wait, please. 878 01:16:18,370 --> 01:16:20,620 Put in a good word for me to Yermakov. 879 01:16:20,663 --> 01:16:21,746 You still need me. 880 01:16:21,790 --> 01:16:23,083 We're friends, aren't we, Sadyk? 881 01:16:23,291 --> 01:16:27,460 Cut it out! I've got no friends and never will have. Got it? 882 01:16:27,504 --> 01:16:28,461 Did you steal? 883 01:16:28,505 --> 01:16:29,839 Then face up to the consequences. 884 01:16:30,131 --> 01:16:33,551 Quickly, go! 885 01:16:33,927 --> 01:16:35,343 Sadyk, tell me who doesn't steal? 886 01:16:35,387 --> 01:16:36,471 Who is without sin? 887 01:16:36,596 --> 01:16:37,836 You've stolen more than others. 888 01:16:37,889 --> 01:16:41,015 Shut up! I'll rip your tongue out! 889 01:16:41,059 --> 01:16:42,433 You'll miss those times. 890 01:16:42,477 --> 01:16:46,437 You should thank God I didn't shoot you then. 891 01:16:46,481 --> 01:16:48,439 I don't want to die! I want to live, Sadyk. 892 01:16:48,483 --> 01:16:49,315 Please, tell me what to do. 893 01:16:49,359 --> 01:16:50,650 Take him away! 894 01:16:50,694 --> 01:16:51,442 Sadyk! Wait! 895 01:16:51,486 --> 01:16:52,193 Take him! 896 01:16:52,237 --> 01:16:53,444 Sadyk, please wait! 897 01:16:53,488 --> 01:16:55,988 Get out of here! 898 01:16:56,032 --> 01:16:58,910 Take him! 899 01:17:00,787 --> 01:17:03,415 I'll report you, Sadyk! You'll regret. 900 01:17:07,377 --> 01:17:08,420 Be careful! 901 01:17:09,671 --> 01:17:11,131 Quick! 902 01:17:22,183 --> 01:17:26,354 What have they done to you, my love?! 903 01:17:28,231 --> 01:17:31,568 He's escaped! He's taken the horse! 904 01:17:32,444 --> 01:17:34,195 Stop them! 905 01:17:37,032 --> 01:17:38,658 Turar! [Gun shot] 906 01:17:39,868 --> 01:17:41,494 [Gun shot] 907 01:17:45,874 --> 01:17:49,002 [Horse galloping] Grab them! 908 01:17:56,926 --> 01:18:00,055 [Sazsyrnay playing] 909 01:18:07,771 --> 01:18:10,899 [Heavy breathing] 910 01:18:18,490 --> 01:18:21,618 [Sazsyrnay playing] 911 01:18:38,885 --> 01:18:41,304 [sound of an axe] 912 01:19:16,548 --> 01:19:17,590 Granddaughter... 913 01:19:18,174 --> 01:19:19,174 No! 914 01:19:19,342 --> 01:19:22,470 [Mariam is yelling in disgust] Take it! 915 01:19:37,027 --> 01:19:38,611 Get up. 916 01:19:59,716 --> 01:20:03,011 Damn you, red swine! [Mariam screams] 917 01:20:05,263 --> 01:20:08,350 They've defiled this precious land! They've killed it. 918 01:20:09,684 --> 01:20:11,186 They've killed it. 919 01:20:22,447 --> 01:20:24,115 Wake up, my dear! 920 01:20:26,284 --> 01:20:28,034 Wake up, my precious one. 921 01:20:28,078 --> 01:20:29,496 Here, eat this. 922 01:20:31,831 --> 01:20:33,249 Eat this. 923 01:20:36,211 --> 01:20:39,756 Please, my dear. 924 01:20:42,384 --> 01:20:43,968 Nuria! 925 01:20:48,181 --> 01:20:50,350 [Nuria singing a lullaby] 926 01:20:51,810 --> 01:20:52,810 Nuria! 927 01:20:54,646 --> 01:20:55,689 Nuria! 928 01:21:01,736 --> 01:21:03,321 Nuria, let's go! 929 01:21:20,505 --> 01:21:23,633 [Nuria sings] 930 01:21:26,761 --> 01:21:28,179 Nuria! 931 01:21:33,643 --> 01:21:34,643 Nuria! 932 01:21:35,228 --> 01:21:38,356 [Nuria is crying] 933 01:21:40,233 --> 01:21:43,653 My little baby! My beloved! [Nuria cries] 934 01:21:49,200 --> 01:21:51,077 My Soul! 935 01:21:51,703 --> 01:21:55,165 My baby! 936 01:21:57,292 --> 01:22:04,505 We have all sinned! What else does He have in store for us? 937 01:22:04,549 --> 01:22:08,551 Show us now, Almighty God! 938 01:22:08,595 --> 01:22:10,597 Oh God Almighty! 939 01:22:11,389 --> 01:22:13,391 Oh God Almighty! 940 01:22:15,143 --> 01:22:23,143 My soul, my beloved! 941 01:22:41,461 --> 01:22:42,712 Nuria. 942 01:22:43,296 --> 01:22:44,881 Go home. 943 01:22:46,591 --> 01:22:48,301 It's cold, go home Nuria. 944 01:22:52,347 --> 01:22:53,431 Here, 945 01:22:55,600 --> 01:22:57,060 take this with you, dear. 946 01:22:58,478 --> 01:23:02,107 Take care of yourself. 947 01:23:18,707 --> 01:23:23,503 Do you have something to eat? 948 01:23:36,391 --> 01:23:39,019 You must be hungry, 949 01:23:41,604 --> 01:23:44,190 My baby. 950 01:23:51,114 --> 01:23:52,282 Here. 951 01:23:55,035 --> 01:23:58,538 Take this, here! 952 01:24:05,503 --> 01:24:13,503 Aren't you tired of being alive? 953 01:24:21,603 --> 01:24:28,651 You're must be cold, my dear son. 954 01:24:32,447 --> 01:24:35,200 Because the earth is cold. 955 01:24:46,920 --> 01:24:51,299 [Dramatic music] 956 01:25:08,358 --> 01:25:10,817 Burn it all down! 957 01:25:10,860 --> 01:25:15,532 Burn! [Villagers screaming] Burn her! 958 01:25:16,282 --> 01:25:17,325 Don't spare! 959 01:25:18,785 --> 01:25:21,913 [Soldiers yelling at people] 960 01:25:24,165 --> 01:25:25,875 [Yurts burning] 961 01:25:27,711 --> 01:25:29,168 [Babies crying] 962 01:25:29,212 --> 01:25:31,715 [Old man moans in pain] 963 01:25:32,132 --> 01:25:33,633 Beat her! 964 01:25:34,801 --> 01:25:36,219 Burn it all down! 965 01:25:37,053 --> 01:25:39,387 [Nuria groans in pain] 966 01:25:39,431 --> 01:25:40,890 [Old man moans in pain] 967 01:25:43,184 --> 01:25:46,312 [Dramatic music] 968 01:25:49,024 --> 01:25:52,152 [Fire is crackling] 969 01:25:57,907 --> 01:26:01,036 [Screams] Grandpa! 970 01:26:01,828 --> 01:26:03,955 [Gun shot] 971 01:26:08,793 --> 01:26:09,793 Grandpa! 972 01:26:12,505 --> 01:26:16,384 [Women are crying] Let's go, Grandpa! 973 01:26:18,845 --> 01:26:19,888 Nuria! 974 01:26:24,059 --> 01:26:25,268 Grandpa! 975 01:26:26,269 --> 01:26:27,645 Grandpa! 976 01:26:30,899 --> 01:26:32,108 Grandpa! 977 01:26:37,072 --> 01:26:38,365 [The village is burning] 978 01:26:50,710 --> 01:26:52,003 [Eagle chirping] 979 01:26:52,462 --> 01:27:00,462 Mama! [Horses galloping] 980 01:27:02,555 --> 01:27:03,555 Ilyas!! 981 01:27:10,271 --> 01:27:12,273 Ilyas! My son! 982 01:27:24,285 --> 01:27:25,620 Ilyas!! 983 01:27:30,500 --> 01:27:31,960 I missed you, mama! 984 01:27:32,669 --> 01:27:33,837 Turar! 985 01:27:37,424 --> 01:27:38,717 Turar! 986 01:27:41,636 --> 01:27:42,929 Mama! 987 01:27:45,015 --> 01:27:46,764 Sorry. 988 01:27:46,808 --> 01:27:50,311 There's no absolution for me, Turar. 989 01:27:50,937 --> 01:27:53,148 I wasn't able to save our precious children. 990 01:27:56,401 --> 01:27:58,111 My sweethearts! 991 01:28:02,824 --> 01:28:05,952 Alikhan, Aikunym, my sweethearts! 992 01:28:09,831 --> 01:28:11,791 [Nuria is crying] 993 01:28:11,958 --> 01:28:17,005 Alikhan, Aikunym, my sweethearts! 994 01:28:20,633 --> 01:28:23,762 [Fire crackling] 995 01:28:28,475 --> 01:28:30,767 [Water boiling] 996 01:28:30,810 --> 01:28:33,021 So, we meet again! 997 01:28:35,690 --> 01:28:38,401 How many lives have you destroyed! You traitor! 998 01:28:48,828 --> 01:28:49,828 She is... 999 01:28:53,166 --> 01:28:56,086 You are cursed, Maden. You are already dead… 1000 01:29:06,971 --> 01:29:10,392 Bates, you must be tired! 1001 01:29:12,519 --> 01:29:14,020 Here, lay down. 1002 01:29:35,250 --> 01:29:39,629 People! We can't bear this anymore. 1003 01:29:39,796 --> 01:29:43,883 Since we won't be able to survive anyway, let's die fighting. 1004 01:29:44,426 --> 01:29:46,553 Who's with me? Let's go! 1005 01:29:49,806 --> 01:29:54,100 Where were you when we were being butchered? 1006 01:29:54,144 --> 01:29:56,855 We are not following you anywhere. 1007 01:29:57,981 --> 01:30:01,109 [Horses galloping] 1008 01:30:01,860 --> 01:30:05,695 No, I won't let the Bolsheviks torture us anymore. 1009 01:30:05,739 --> 01:30:09,784 I'll die but I'll do so fighting. Let's go! 1010 01:30:13,329 --> 01:30:17,832 That's right! We've got nothing to lose. 1011 01:30:17,876 --> 01:30:21,254 Be your own judge of how you want to die! 1012 01:30:44,110 --> 01:30:47,655 Put these three in the barn! 1013 01:30:49,991 --> 01:30:51,407 Reinforce the guards. 1014 01:30:51,451 --> 01:30:52,451 [Gun shot] 1015 01:30:53,203 --> 01:30:54,203 [Gun shot] 1016 01:30:56,081 --> 01:30:58,124 [Screams] 1017 01:30:58,458 --> 01:31:01,586 [Dramatic drums] 1018 01:31:01,795 --> 01:31:02,795 [Gun shot] 1019 01:31:03,171 --> 01:31:06,005 Get your things together! Quick! Get ready! 1020 01:31:06,049 --> 01:31:07,049 [Gun shot] 1021 01:31:08,510 --> 01:31:11,388 Quick! We need to inform Yermakov! Yermakov! 1022 01:31:12,722 --> 01:31:14,683 Yermakov's gone to get more soldiers. 1023 01:31:21,106 --> 01:31:22,106 [Gun shot] 1024 01:31:25,068 --> 01:31:26,736 Quickly, inside! 1025 01:31:28,405 --> 01:31:29,489 Shut it! 1026 01:31:36,162 --> 01:31:37,162 [Gun shot] 1027 01:31:38,039 --> 01:31:41,167 [Stabbing, hitting noises] 1028 01:31:45,338 --> 01:31:46,338 Turar! 1029 01:31:58,601 --> 01:31:59,601 [Gun shot] 1030 01:31:59,811 --> 01:32:02,772 Turak, look at your bitch! 1031 01:32:03,940 --> 01:32:04,940 [Knife stab] 1032 01:32:11,281 --> 01:32:13,116 [Drums] 1033 01:32:22,417 --> 01:32:24,336 [Zhanibek moans in pain] 1034 01:32:31,051 --> 01:32:32,093 [Knife falls] 1035 01:32:46,983 --> 01:32:50,111 [Dramatic music] 1036 01:33:00,288 --> 01:33:01,623 Mama! 1037 01:33:20,600 --> 01:33:21,935 Mama! 1038 01:33:31,861 --> 01:33:36,739 Turar, so many people have joined and trusted you. 1039 01:33:36,783 --> 01:33:38,368 They follow you, hoping for salvation. 1040 01:33:40,203 --> 01:33:41,496 Don't worry, Aseke. 1041 01:33:42,664 --> 01:33:49,629 We'll get over the mountain pass, and then cross the border. 1042 01:33:49,754 --> 01:33:51,047 Fine. 1043 01:33:53,800 --> 01:33:55,176 [Mice squeaking] 1044 01:33:58,722 --> 01:34:01,266 [Zhanibek suffocates] 1045 01:34:30,545 --> 01:34:31,921 [Mice squeaking] 1046 01:34:42,932 --> 01:34:44,559 [Heavy breathing] 1047 01:34:45,560 --> 01:34:46,686 [cart wheeling] 1048 01:34:55,403 --> 01:34:58,531 [Horses galloping] 1049 01:35:07,165 --> 01:35:10,293 [Fast paced music] 1050 01:35:16,716 --> 01:35:18,009 Reds! 1051 01:35:25,600 --> 01:35:27,644 Run, run! The Reds. 1052 01:35:34,067 --> 01:35:37,195 [People panicking] 1053 01:35:41,783 --> 01:35:42,783 Quick! Go! 1054 01:35:46,621 --> 01:35:48,456 [Gun shots] 1055 01:36:00,635 --> 01:36:04,764 Where are you going? Not there, to the right, go right. 1056 01:36:06,474 --> 01:36:07,851 [Gun shots] 1057 01:36:12,856 --> 01:36:14,065 [Gun shots] 1058 01:36:23,783 --> 01:36:26,534 [People screaming] 1059 01:36:26,578 --> 01:36:28,413 [Gun shots] 1060 01:36:32,584 --> 01:36:34,419 [Gun shots] 1061 01:36:38,131 --> 01:36:39,966 [Gun shots] 1062 01:36:42,927 --> 01:36:43,927 Mama! 1063 01:36:51,227 --> 01:36:52,687 Mama! 1064 01:36:55,357 --> 01:36:56,691 [Gun shots] 1065 01:36:58,151 --> 01:36:59,194 [Nuria is screaming] 1066 01:37:02,322 --> 01:37:03,322 [Gun shots] 1067 01:37:06,368 --> 01:37:07,368 [Gun shots] 1068 01:37:11,998 --> 01:37:15,752 Ilyas! 1069 01:37:16,419 --> 01:37:17,879 Mama! 1070 01:37:20,965 --> 01:37:22,801 [Gun shots] 1071 01:37:32,727 --> 01:37:33,807 [People screaming in panic] 1072 01:37:37,148 --> 01:37:40,276 [Machine gun fires] 1073 01:37:42,987 --> 01:37:44,197 It's a trap! 1074 01:37:49,035 --> 01:37:52,414 [Firefight] Run! Run! Hurry! 1075 01:37:52,914 --> 01:37:56,042 [Machine gun fires] 1076 01:38:00,088 --> 01:38:01,506 [Machine gun fires] 1077 01:38:03,383 --> 01:38:05,218 [Gun shots] 1078 01:38:07,929 --> 01:38:08,970 Turar! 1079 01:38:09,014 --> 01:38:10,640 Run! Ilyas knows the way. 1080 01:38:13,393 --> 01:38:14,811 [Machine gun fires] 1081 01:38:21,985 --> 01:38:23,194 Father, no! Don't go! 1082 01:38:26,197 --> 01:38:28,033 [Gun shots] 1083 01:38:41,796 --> 01:38:43,214 [Machine gun fires] 1084 01:38:50,764 --> 01:38:52,307 No, Kamil. 1085 01:38:52,432 --> 01:38:55,810 Go ahead, shoot. 1086 01:38:57,395 --> 01:38:58,813 [Machine gun fires] 1087 01:39:03,902 --> 01:39:07,030 [Machine gun fires] 1088 01:39:07,113 --> 01:39:08,948 [Gun shots] 1089 01:39:11,409 --> 01:39:12,660 Shoot, I said. 1090 01:39:14,120 --> 01:39:15,914 Shoot, coward. 1091 01:39:17,540 --> 01:39:18,667 [Gun shots] 1092 01:39:27,884 --> 01:39:29,719 [Gun shots] 1093 01:39:32,472 --> 01:39:34,391 [Machine gun fires] 1094 01:39:38,395 --> 01:39:39,896 This way. Quick! 1095 01:39:48,488 --> 01:39:50,323 [Gun shots] 1096 01:39:52,701 --> 01:39:54,536 [Gun shots] 1097 01:40:01,918 --> 01:40:03,038 Son. My sons. [Women crying] 1098 01:40:11,678 --> 01:40:13,513 [Man is screaming] 1099 01:40:23,940 --> 01:40:25,775 [People are screaming] 1100 01:40:36,578 --> 01:40:37,912 [Turar runs out of ammo] 1101 01:40:44,794 --> 01:40:46,880 Here we are again. 1102 01:40:51,259 --> 01:40:52,969 Take him away. 1103 01:40:54,471 --> 01:40:55,471 [Hit] 1104 01:41:10,945 --> 01:41:12,947 You're sentenced to death 1105 01:41:13,323 --> 01:41:16,159 by firing squad as enemies of the people. 1106 01:41:18,495 --> 01:41:20,286 Shoot as much as you like, 1107 01:41:20,330 --> 01:41:22,499 but you can't break the spirit of people. 1108 01:41:24,376 --> 01:41:25,877 What's he saying? 1109 01:41:26,044 --> 01:41:28,713 He says you can't brake their spirit. 1110 01:41:29,839 --> 01:41:31,174 Spirit, you say? 1111 01:41:31,299 --> 01:41:35,220 Well, since you are so brave, choose... 1112 01:41:36,930 --> 01:41:39,724 your people or your son? 1113 01:41:42,602 --> 01:41:48,024 You can leave now. Together with your own family. 1114 01:41:57,450 --> 01:42:01,246 What is he doing? Does he want to betray us all now? 1115 01:42:18,096 --> 01:42:20,346 A good man will give his life for the people. 1116 01:42:20,390 --> 01:42:24,060 There's no other way. Forgive me, my dear son. 1117 01:42:27,313 --> 01:42:28,898 Yes, father! 1118 01:42:33,945 --> 01:42:37,029 No! What are you doing, Turar? 1119 01:42:37,073 --> 01:42:39,323 You want to take away my only son? 1120 01:42:39,367 --> 01:42:42,620 I won't let you! I hate you, Turar! 1121 01:42:42,746 --> 01:42:46,207 Why are you standing here like a sheep? Get out. 1122 01:42:46,624 --> 01:42:47,625 Go away! 1123 01:42:48,043 --> 01:42:54,797 I hate you, Turar! No! [Nuria screams] 1124 01:42:54,841 --> 01:42:57,633 I hate you, Turar! No! [Nuria screams] 1125 01:42:57,677 --> 01:43:01,139 Stop! We are one people! 1126 01:43:04,517 --> 01:43:07,020 [Nuria screams] 1127 01:43:18,740 --> 01:43:19,991 An uprising. 1128 01:43:22,744 --> 01:43:25,080 Well then, Turar? 1129 01:43:29,084 --> 01:43:30,377 Aim. 1130 01:43:38,093 --> 01:43:38,800 Fire! 1131 01:43:38,843 --> 01:43:39,843 [Gun shots] 1132 01:43:46,351 --> 01:43:47,435 Enough! 1133 01:43:51,064 --> 01:43:52,148 Father! 1134 01:43:52,816 --> 01:43:54,065 [Church bell] 1135 01:43:54,109 --> 01:43:57,612 “Comrade Goloshchyokin, your order has been executed!” 1136 01:43:58,113 --> 01:43:59,406 [Church bell] 1137 01:44:00,949 --> 01:44:04,077 [It thunders and rains] 1138 01:44:10,041 --> 01:44:13,169 [Eagle chirping] 1139 01:44:22,470 --> 01:44:25,598 [Nuria sighs] 1140 01:44:40,071 --> 01:44:43,199 [It thunders and rains] 1141 01:44:51,875 --> 01:44:55,003 [Kobyz playing] 1142 01:45:10,018 --> 01:45:13,480 Oh God almighty! 1143 01:45:37,337 --> 01:45:38,880 Let's go, son. 1144 01:45:47,472 --> 01:45:50,266 [Dramatic music] 1145 01:46:15,291 --> 01:46:16,418 Let's go dear. 1146 01:46:28,054 --> 01:46:31,182 [Eagle chirping] 1147 01:46:38,606 --> 01:46:41,735 [Wolves howling] 1148 01:46:49,659 --> 01:46:52,787 [Wolves howling] 1149 01:46:59,961 --> 01:47:02,170 Ilyas, son, you have to leave now. 1150 01:47:02,213 --> 01:47:03,882 Don't worry about me. Run! Quick! 1151 01:47:04,507 --> 01:47:06,799 Mama, I'm not leaving without you. 1152 01:47:06,843 --> 01:47:11,973 You must go. Save these children. Go quickly! 1153 01:47:12,307 --> 01:47:14,265 I'm not leaving you, mama. 1154 01:47:14,309 --> 01:47:15,641 My dear boy, listen... 1155 01:47:15,685 --> 01:47:17,393 You are the last one in our family. 1156 01:47:17,437 --> 01:47:20,857 If you die, all your father's line will die out. Do you understand? 1157 01:47:20,940 --> 01:47:22,899 Don't let his family line disappear. 1158 01:47:22,942 --> 01:47:25,234 Grant your mother's wish, my dear son. 1159 01:47:25,278 --> 01:47:28,029 Do you hear me? 1160 01:47:28,073 --> 01:47:30,575 I'm begging you, do you hear me? 1161 01:47:32,369 --> 01:47:33,369 Yes, mama... 1162 01:47:46,007 --> 01:47:51,594 Go now! Quick! Run! [Nuria screams] 1163 01:47:51,638 --> 01:47:53,971 Mama! 1164 01:47:54,015 --> 01:47:56,766 Leave! Run! 1165 01:47:56,810 --> 01:47:59,187 Mama! 1166 01:48:09,656 --> 01:48:17,656 Mama! Mama! Come with us! 1167 01:48:23,378 --> 01:48:31,378 [Dramatic music] 1168 01:48:36,224 --> 01:48:39,019 [Eagle chirping] 1169 01:48:54,242 --> 01:48:57,037 [Eagle chirping] 1170 01:49:08,131 --> 01:49:15,513 Zhebe! You've been a faithful friend. 1171 01:49:19,642 --> 01:49:21,853 You're free now. 1172 01:49:26,900 --> 01:49:28,649 I'll never forget you. 1173 01:49:28,693 --> 01:49:30,111 Fly away. 1174 01:49:35,492 --> 01:49:37,869 [Flapping wings] 1175 01:49:51,091 --> 01:49:52,717 Thank you. 1176 01:50:07,357 --> 01:50:10,443 [music] 1177 01:50:11,305 --> 01:51:11,351 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-