1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 What's with the sourpuss face? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,919 Are you getting me a drink? 4 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 You're getting weirder by the minute. 5 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 Bunch of whores. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,391 Miguel, take it easy. We all need to make a living. 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 But they are whores, good-for-nothing. 8 00:01:02,812 --> 00:01:04,814 Women are all the same, all they want is money. 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 "Are you getting me a drink?" 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,237 Motherfucking whore. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,408 Take it easy my ass. 12 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Get me a beer. 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 There are so many suckers in this world. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 And give our friend a beer on me. 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,759 Because he clearly needs it. 16 00:01:32,884 --> 00:01:34,344 Go fuck yourself you son of a bitch. 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,055 It is better to be the son of a whore 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 than to not know where you came from. 19 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 Get your drink and leave him alone. 20 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 I didn't do anything. 21 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 Where did he go? 22 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 I told you. I look everywhere. 23 00:04:35,775 --> 00:04:37,777 I can't understand how this happened. 24 00:04:39,195 --> 00:04:41,196 How many times do I have to tell you? 25 00:04:41,197 --> 00:04:43,533 Where's the Vaqueiro? How come he didn't find Menino yet? 26 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Vaqueiro. Vaqueiro has been after him all day. 27 00:04:47,537 --> 00:04:50,164 Did you tell him exactly what happened? 28 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Yes. Everything. 29 00:04:52,583 --> 00:04:55,461 We were at the open field, getting close to the bamboos. 30 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 I saw something shining. 31 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 I called out to the Menino. 32 00:05:01,050 --> 00:05:03,052 Not everything that glitters is gold. 33 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 I know that. 34 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 Do you think I'm stupid? 35 00:05:11,227 --> 00:05:13,229 I kept on going. 36 00:05:13,563 --> 00:05:16,065 I thought someone might have lost something valuable. 37 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 I don't know. 38 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 And also, you know about the legend in the area. 39 00:05:23,197 --> 00:05:26,451 You know this is a story only fools believe in. 40 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 There's no treasure buried anywhere. 41 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 I kept on calling the Menino. 42 00:05:33,374 --> 00:05:35,376 But he wasn't responding. 43 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 And why didn't you go back? 44 00:05:40,381 --> 00:05:42,383 The brightness. 45 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 The brightness was getting more intense. 46 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 I saw it. 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 I swear I saw it. 48 00:05:59,650 --> 00:06:01,861 Don't you remember the old Cigana 49 00:06:02,153 --> 00:06:04,112 Who came here, asking for something to eat, 50 00:06:04,113 --> 00:06:05,573 Before the Menino was born? 51 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 She mention a buried treasure? 52 00:06:08,701 --> 00:06:10,370 She said we would be rewarded in gold. 53 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 She said that. 54 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 Nonsense. 55 00:06:14,207 --> 00:06:16,751 All this nonsense while the Menino is gone, 56 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 And it's all your fault. 57 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 For God's sake. 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,050 Bunch of nonsense. 59 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 There is no buried treasure. 60 00:06:28,012 --> 00:06:30,014 We are going to find him. 61 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 I'm positive. 62 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 A child. 63 00:06:37,063 --> 00:06:38,272 Lost. 64 00:06:53,996 --> 00:06:55,331 Amada? 65 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Amada? 66 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Hey, Amada? 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 What's with all the screaming? 68 00:07:02,296 --> 00:07:03,338 The Menino. 69 00:07:03,339 --> 00:07:04,382 The Doutor's Menino. 70 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 He disappeared. 71 00:07:05,466 --> 00:07:06,466 This is how kids are. 72 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 He'll turn up before you know it. 73 00:07:07,927 --> 00:07:08,719 No. 74 00:07:08,803 --> 00:07:10,095 He disappeared early in the morning. 75 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 I've been after him. 76 00:07:11,514 --> 00:07:12,640 He will turn up. 77 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 You and your stubbornness. 78 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 What do you want me to say? 79 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 We have to find this kid. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,945 Did you go by the creek? 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,072 He likes to play around there. 82 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 He wasn't there. 83 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 And the bamboo? 84 00:07:32,910 --> 00:07:34,662 He wasn't there either. 85 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Damn Menino. 86 00:07:41,836 --> 00:07:43,254 Amada? 87 00:07:50,928 --> 00:07:52,221 Amada? 88 00:08:02,690 --> 00:08:04,484 Do you remember the old Cigana? 89 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Oh man, leave me alone! Please! 90 00:08:08,196 --> 00:08:09,947 Do you remember what she said? 91 00:08:10,114 --> 00:08:11,699 What foolishness. 92 00:08:12,825 --> 00:08:14,410 But you know it's true. 93 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Just like the buried treasure. 94 00:08:18,539 --> 00:08:20,666 Fishy story, as Doutor says. 95 00:08:21,209 --> 00:08:23,210 Don't believe what the gypsies say. 96 00:08:23,211 --> 00:08:25,170 They will take your pants off, 97 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 And will laugh in your face. 98 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 But Amada? 99 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Oh Vaqueiro. 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,974 Damn it. 101 00:08:37,183 --> 00:08:38,975 You know the Menino is special. 102 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 You said that. 103 00:08:40,686 --> 00:08:42,438 And it confirms the story the Gypsy said. 104 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 What if he is? 105 00:08:45,024 --> 00:08:46,567 What do you intend to do with him? 106 00:08:46,817 --> 00:08:48,443 He's the Doutor's son. 107 00:08:48,444 --> 00:08:50,071 If I find him first. 108 00:08:51,906 --> 00:08:53,406 Is this how you want to live? 109 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 The same way? 110 00:08:55,201 --> 00:08:56,409 Working your whole life for someone. 111 00:08:56,410 --> 00:08:57,453 Seeing them grow richer. 112 00:08:57,995 --> 00:09:00,248 While year after year our lives stay the same? 113 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Don't you want changes? 114 00:09:03,125 --> 00:09:04,544 Live in a real house? 115 00:09:06,462 --> 00:09:08,463 We don't need much to live. 116 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 Not much. 117 00:09:09,715 --> 00:09:10,758 Just a little more. 118 00:09:11,259 --> 00:09:12,842 And what do you want to do? 119 00:09:12,843 --> 00:09:14,261 Hide the Menino? 120 00:09:14,262 --> 00:09:16,847 Because an old Gypsy said he knows where the treasure is? 121 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 And what if he knows? 122 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Why not? 123 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 It's up to you. 124 00:09:22,270 --> 00:09:23,604 Are you gonna help me hide him? 125 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 I don't know. 126 00:10:19,619 --> 00:10:21,996 Don't say anything to Doutor until you find the Menino. 127 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 I know. 128 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 I'll pack our belongings. 129 00:10:35,551 --> 00:10:37,386 I'll stop by the Manor. 130 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Are you sure about this? 131 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Amada 132 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 We've decided. 133 00:10:45,895 --> 00:10:47,897 Alright then. 134 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Boy! 135 00:11:11,128 --> 00:11:13,421 Go after Vaqueiro, tell him to come here right away. 136 00:11:13,422 --> 00:11:14,674 Ok Doutor. 137 00:11:21,389 --> 00:11:22,514 Any news? 138 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 Nothing. 139 00:11:23,724 --> 00:11:25,059 What is going on? 140 00:11:25,601 --> 00:11:27,018 There is no point in asking what's going on. 141 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 It won't change the situation. 142 00:11:28,562 --> 00:11:30,564 I believe he will turn up, I have faith. 143 00:11:30,690 --> 00:11:32,191 He will turn up. 144 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 Where were you? 145 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Where's the Menino? 146 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 Mister Doutor. 147 00:11:43,536 --> 00:11:45,079 I looked for him everywhere. 148 00:11:45,871 --> 00:11:46,956 Nothing yet. 149 00:11:47,498 --> 00:11:48,873 No signs of him? 150 00:11:48,874 --> 00:11:49,917 Nothing. 151 00:11:50,626 --> 00:11:52,335 Who's helping you? 152 00:11:52,336 --> 00:11:53,796 Send the boy to help him. 153 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 Take someone to help you. 154 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Miss Madame. 155 00:11:59,093 --> 00:12:00,510 You said to look in the bamboo area, 156 00:12:00,511 --> 00:12:02,346 But I couldn't see anything there. 157 00:12:02,638 --> 00:12:04,056 I'm sure. 158 00:12:05,057 --> 00:12:06,266 You see. I told you 159 00:12:06,267 --> 00:12:07,600 It was by the bamboo. 160 00:12:07,601 --> 00:12:08,977 I'm certain it was there. 161 00:12:08,978 --> 00:12:10,980 Are you sure there wasn't anything by the bamboo? 162 00:12:11,272 --> 00:12:13,273 Pretty sure. 163 00:12:13,274 --> 00:12:13,983 Impossible. 164 00:12:13,984 --> 00:12:15,401 You may be wrong. 165 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 I'll come with you. I'll show you. 166 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 I'll show you the way. I know where it was. 167 00:12:23,784 --> 00:12:25,661 Miss Madame, there is no need. 168 00:12:26,162 --> 00:12:27,705 I need to find my Menino. 169 00:12:28,247 --> 00:12:29,790 You'll be in the way. 170 00:12:29,874 --> 00:12:31,250 In the way? 171 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 What about you? How can you remain so calm? 172 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 How come you don't want to go after our son? 173 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 Vaqueiro. 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,801 It will get dark again. 175 00:12:41,802 --> 00:12:43,804 And soon it'll be nighttime. 176 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 You're hysterical. 177 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 And hysterics won't help us in any way. 178 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Take someone with you. 179 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 Miss Madame. 180 00:12:54,774 --> 00:12:56,775 Go after the Menino, for the love of God. 181 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 Take someone with you. 182 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 With all due respect, I prefer to go on my own. 183 00:13:00,988 --> 00:13:02,114 Calm down. 184 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Calm down. 185 00:13:04,992 --> 00:13:06,494 Vaqueiro, you go. 186 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Find the Menino. 187 00:13:09,246 --> 00:13:11,332 Don't come back until you have the Menino with you. 188 00:13:12,625 --> 00:13:14,293 Yes Mister Doutor. 189 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 And I want you to calm down. 190 00:13:23,469 --> 00:13:25,012 What if he can't find him? 191 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Have a little faith, woman. 192 00:15:23,797 --> 00:15:25,341 Menino. 193 00:15:30,846 --> 00:15:31,889 Come, I'm taking you home. 194 00:15:32,514 --> 00:15:34,141 No, I want to stay with her. 195 00:15:35,768 --> 00:15:37,769 Who? There's no one here. 196 00:15:37,770 --> 00:15:39,188 Come, let me take you home. 197 00:15:41,231 --> 00:15:42,858 No, I'm not going. 198 00:15:43,567 --> 00:15:45,569 Don't make me get off this horse. 199 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 I'm staying with her. 200 00:16:22,314 --> 00:16:23,440 Jesus. 201 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Please forgive me. 202 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Where's the Vaqueiro? 203 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Stay calm. 204 00:16:42,668 --> 00:16:44,878 I'll go after him. Tell the boy to get the horse ready. 205 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 Let him do this. Trust him. Keep your calm. 206 00:16:49,049 --> 00:16:50,175 I'm anxious. 207 00:16:56,515 --> 00:16:58,934 If someone can find the Menino it's him. 208 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 He knows every nook and cranny. 209 00:17:01,979 --> 00:17:03,272 We have to stay put. 210 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 And wait. 211 00:17:05,274 --> 00:17:06,900 Wait in case he returns. 212 00:17:07,443 --> 00:17:08,736 Let's go after him. 213 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 Wait. 214 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 Amada? 215 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Oh my son, come here with me. 216 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 Let's go. Is everything here? 217 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Yes, let's go. 218 00:18:13,842 --> 00:18:15,302 Doutor! Madame! 219 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Doutor! Madame! 220 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 What is it? 221 00:18:26,439 --> 00:18:27,689 Vaqueiro is gone! 222 00:18:28,398 --> 00:18:29,483 What do you mean? Gone? 223 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 They are not home. 224 00:18:32,236 --> 00:18:33,361 What are you saying boy? 225 00:18:33,362 --> 00:18:34,404 Let the boy speak. 226 00:18:34,863 --> 00:18:36,865 They are gone, the house is empty. 227 00:18:37,950 --> 00:18:39,952 Go get my horse ready, hurry up. 228 00:18:41,245 --> 00:18:42,579 What about the Menino? 229 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Where are you going? 230 00:19:45,517 --> 00:19:47,102 Poor thing. 231 00:19:49,104 --> 00:19:51,690 Thank you for welcoming us so last minute. 232 00:19:52,274 --> 00:19:54,985 It's my pleasure to be able to help you and Vaqueiro, sister. 233 00:19:55,819 --> 00:19:57,821 Does he know his parents are dead? 234 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 Yes, I told him. 235 00:20:01,074 --> 00:20:01,867 Poor thing. 236 00:20:01,868 --> 00:20:04,494 He cried himself to sleep. 237 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 How sad. 238 00:20:06,955 --> 00:20:10,542 And you know, don't tell anyone about the Menino. 239 00:20:11,376 --> 00:20:14,463 I don't want anyone telling him about his parents. 240 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Such a tragedy. 241 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 You're right. 242 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 And now he's mine, you know. 243 00:20:22,471 --> 00:20:24,973 Adopted, but he's my son. 244 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Amada? 245 00:20:27,434 --> 00:20:28,935 Let me see what he wants, love. 246 00:20:28,936 --> 00:20:30,395 Go, go. Take care. 247 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Here it is. 248 00:20:58,006 --> 00:20:59,424 Right in front of you. 249 00:21:01,551 --> 00:21:03,303 The Menino is the treasure. 250 00:21:03,762 --> 00:21:05,180 And you can also see here. 251 00:21:06,807 --> 00:21:08,308 He's in danger. 252 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 In the future, he's at risk. 253 00:21:11,979 --> 00:21:13,146 And where is he? 254 00:21:13,897 --> 00:21:15,107 Not far. 255 00:21:16,233 --> 00:21:18,235 Not close, but not far. 256 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 And what else? 257 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 He is well. 258 00:21:23,824 --> 00:21:25,075 How do you mean? 259 00:21:25,951 --> 00:21:27,493 At risk and well? 260 00:21:27,494 --> 00:21:28,203 Yes! 261 00:21:28,328 --> 00:21:29,621 He is safe. 262 00:21:30,330 --> 00:21:32,332 But he's in danger. 263 00:21:32,916 --> 00:21:33,917 Not now. 264 00:21:38,422 --> 00:21:40,424 We will send someone after him. 265 00:21:40,507 --> 00:21:43,593 It's a waste of time. You are not going to find him. 266 00:21:44,261 --> 00:21:45,304 Not yet. 267 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 You suggest we sit and don't do anything? 268 00:21:48,348 --> 00:21:49,473 I don't suggest anything. 269 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 The cards are telling. 270 00:21:51,018 --> 00:21:52,519 You have to follow your heart. 271 00:21:52,811 --> 00:21:55,522 If your heart tells you to go after him, you go. 272 00:21:56,773 --> 00:21:58,775 But the cards already gave me the answer. 273 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 Everything happens at the right time. 274 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 And Vaqueiro and Amada disappearing like that? 275 00:22:07,659 --> 00:22:09,619 It's obvious they're involved. 276 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Look, 277 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Yes and no. According to the cards. 278 00:22:18,128 --> 00:22:19,254 Try around round. 279 00:22:32,392 --> 00:22:35,644 This man, the one that you sent looking for him. 280 00:22:35,645 --> 00:22:37,022 He's involved, the cards tell me. 281 00:22:38,690 --> 00:22:40,691 And there's another man, 282 00:22:40,692 --> 00:22:42,694 A man that you know. 283 00:22:45,947 --> 00:22:47,740 If Vaqueiro kidnapped Menino, 284 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 It's easy for us to find them. 285 00:22:49,493 --> 00:22:51,495 Why would he kidnap our son? 286 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 Not everything is as easy as it seems. 287 00:22:54,956 --> 00:22:57,250 Who's this other man? 288 00:22:58,085 --> 00:23:00,462 Someone that was in your life in the past, 289 00:23:01,296 --> 00:23:02,839 And left something behind. 290 00:23:03,173 --> 00:23:04,216 Something? 291 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Who could it be? 292 00:23:07,135 --> 00:23:08,553 You know who it is. 293 00:23:09,221 --> 00:23:11,348 And you know what was left behind. 294 00:23:15,977 --> 00:23:17,437 It could only be your father. 295 00:23:17,646 --> 00:23:18,897 He still lives. 296 00:23:22,609 --> 00:23:24,194 Can I try another card? 297 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 You'll never be like him Miguel 298 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 Menino! Slow down! 299 00:24:48,195 --> 00:24:50,197 Menino, come here! 300 00:24:50,655 --> 00:24:51,781 Listen to your mother. 301 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 But mom, I'm going horseback riding with dad! 302 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 We have a little gift for you. 303 00:25:00,749 --> 00:25:01,708 What is it? 304 00:25:01,709 --> 00:25:02,709 Open it! 305 00:25:05,879 --> 00:25:06,963 Spurs! 306 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 Just like dad's! 307 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Let's go dad! 308 00:25:23,146 --> 00:25:25,398 Listen to your father! 309 00:25:25,857 --> 00:25:28,401 Aren't you going to thank your mother? 310 00:25:29,236 --> 00:25:30,236 Thanks mom! 311 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 It was your father's idea. 312 00:25:32,572 --> 00:25:33,573 Thanks! 313 00:25:35,700 --> 00:25:36,701 Shall we? 314 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 Give me the box. 315 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Let's go! 316 00:25:38,995 --> 00:25:39,996 Godspeed. 317 00:26:00,433 --> 00:26:01,685 Aren't you getting up? 318 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 I was about to. 319 00:26:12,445 --> 00:26:14,447 Aren't you going to say anything? 320 00:26:16,866 --> 00:26:18,285 About? 321 00:26:19,160 --> 00:26:20,870 About what day it is. 322 00:26:25,041 --> 00:26:27,043 You think you are the only one suffering. 323 00:26:32,674 --> 00:26:34,675 Today would have been his birthday. 324 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 It is. 325 00:26:38,305 --> 00:26:40,307 Let's not start the day like this. 326 00:26:49,190 --> 00:26:50,609 What took you so long? 327 00:26:50,692 --> 00:26:52,235 I was taking care of Menino. 328 00:27:32,275 --> 00:27:33,985 Is the coffee ready? 329 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 I'll ask Jussara. 330 00:27:50,835 --> 00:27:52,253 Still lighting candles? 331 00:27:53,797 --> 00:27:55,340 Leave me be. 332 00:28:06,476 --> 00:28:08,186 Ten years. 333 00:28:09,229 --> 00:28:11,815 I know how long it's been. 334 00:28:16,194 --> 00:28:18,405 And lighting all these candles, has it helped? 335 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 It hasn't made it worse either. 336 00:28:25,787 --> 00:28:26,955 Jussara. 337 00:28:27,747 --> 00:28:28,498 Miss? 338 00:28:28,748 --> 00:28:30,750 Jussara, can you serve coffee to Doutor? 339 00:28:50,019 --> 00:28:51,438 Thank you. 340 00:28:51,896 --> 00:28:53,106 Miss Madame. 341 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Yes? 342 00:28:55,150 --> 00:28:59,070 A woman stopped by earlier, but she didn't say her name. 343 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 A woman? 344 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 What woman? 345 00:29:02,198 --> 00:29:04,200 She said she would come back later. 346 00:29:06,077 --> 00:29:07,454 Who was this woman? 347 00:29:08,538 --> 00:29:10,540 I never saw her before. 348 00:29:11,082 --> 00:29:12,542 And what did she want? 349 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 No. 350 00:29:14,878 --> 00:29:16,211 And she didn't want to give you her name? 351 00:29:16,212 --> 00:29:17,297 No, mister. 352 00:29:22,469 --> 00:29:23,553 Excuse me. 353 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 You may go Jussara. 354 00:29:24,804 --> 00:29:25,805 Hey. 355 00:29:27,223 --> 00:29:29,350 Next time make sure you have all the information. 356 00:29:30,059 --> 00:29:31,311 Yes, Mister Doutor. 357 00:29:36,775 --> 00:29:38,151 Who could it be? 358 00:29:44,282 --> 00:29:46,283 It must be someone selling something. 359 00:29:46,284 --> 00:29:48,661 There are many peddlers nowadays. 360 00:29:49,496 --> 00:29:51,247 But she knew who we were. 361 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 No. 362 00:29:53,792 --> 00:29:55,126 She didn't say that. 363 00:29:55,794 --> 00:29:56,795 No? 364 00:29:57,212 --> 00:29:58,922 She said she would come back. 365 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 But how does she know our names? 366 00:30:03,009 --> 00:30:05,178 It's easier to ask who doesn't. 367 00:30:16,231 --> 00:30:18,525 And isn't it dangerous? This boy walking around in spurs. 368 00:30:18,608 --> 00:30:19,608 No. 369 00:30:19,609 --> 00:30:21,778 He learned at a young age from his father. 370 00:30:22,862 --> 00:30:23,905 How old is he? 371 00:30:24,197 --> 00:30:25,198 Thirteen. 372 00:30:27,700 --> 00:30:29,536 Can I tell you a secret? 373 00:30:29,869 --> 00:30:31,079 Secret about what? 374 00:30:31,955 --> 00:30:36,084 Do you remember the buried treasure stories around here? 375 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Yes. So? 376 00:30:38,419 --> 00:30:39,796 Do you believe in those stories? 377 00:30:40,213 --> 00:30:43,758 Believe. I mean. I don't know. They are just stories. 378 00:30:47,679 --> 00:30:50,557 If I leave Vaqueiro, would you run away with me? 379 00:30:51,349 --> 00:30:54,519 Run away where? Does it have to do with the secret? 380 00:30:54,978 --> 00:30:57,272 I need to know, because it has to do with the secret. 381 00:30:58,231 --> 00:31:00,233 Aren't we okay the way we are? 382 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 No. 383 00:31:02,277 --> 00:31:06,239 And if you listen to me we can get very rich, and happy. 384 00:31:06,948 --> 00:31:08,950 We are going to be very happy together. 385 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Believe me. 386 00:31:14,789 --> 00:31:16,624 What is the secret you were talking about? 387 00:31:17,041 --> 00:31:18,042 It's the Menino. 388 00:31:18,501 --> 00:31:19,586 Your son? 389 00:31:20,086 --> 00:31:22,088 He's not mine. 390 00:31:22,505 --> 00:31:25,758 Not by birth, but no one knows. 391 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 So what? 392 00:31:30,763 --> 00:31:31,764 He's special. 393 00:31:32,432 --> 00:31:33,433 How? 394 00:31:33,892 --> 00:31:36,476 As soon as he turns 13, 395 00:31:36,477 --> 00:31:40,189 he will reveal where the buried treasure is. 396 00:31:40,773 --> 00:31:42,775 The treasure that people talk about. 397 00:31:43,318 --> 00:31:44,569 And how is he going to do that? 398 00:31:44,819 --> 00:31:46,279 That's the catch. I don't know. 399 00:31:46,654 --> 00:31:47,654 How are you going to find out? 400 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 I don't know. 401 00:31:49,866 --> 00:31:50,992 Who told you this? 402 00:31:52,035 --> 00:31:53,453 The old gipsy. 403 00:31:53,828 --> 00:31:54,454 Gipsy? 404 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Yes. 405 00:31:56,748 --> 00:31:58,428 And since when do you believe in nonsense? 406 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Miguel, it isn't nonsense. 407 00:32:01,502 --> 00:32:05,131 It's true. The Menino is very wise. 408 00:33:02,897 --> 00:33:03,898 Menino. 409 00:33:04,899 --> 00:33:05,900 Menino? 410 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 Are you ok? 411 00:33:08,987 --> 00:33:09,988 Yes, fine. 412 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 Did you give the horse some water? 413 00:33:13,616 --> 00:33:14,659 Not yet. 414 00:33:15,952 --> 00:33:17,704 So hurry up, so we can continue our ride. 415 00:35:10,483 --> 00:35:11,484 Good afternoon. 416 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 How may we help you? 417 00:35:25,164 --> 00:35:27,166 A glass of water, please. 418 00:35:30,461 --> 00:35:31,546 I'll go get it. 419 00:35:37,093 --> 00:35:39,095 I walked a lot today. 420 00:35:39,512 --> 00:35:41,222 I came all the way from the top. 421 00:35:43,641 --> 00:35:44,767 There's no hurry. 422 00:35:45,434 --> 00:35:47,687 What are 12 years? 423 00:35:49,313 --> 00:35:50,314 What? 424 00:35:52,066 --> 00:35:53,525 What the hurry, 425 00:35:53,526 --> 00:35:55,862 For someone's that's been waiting for 10 years. 426 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 I stopped by earlier. 427 00:36:00,449 --> 00:36:02,702 They told me no one was here. 428 00:36:03,202 --> 00:36:06,955 I have information you may be interested in, Miss Madame. 429 00:36:06,956 --> 00:36:09,917 For you and your husband, Mister Doutor. 430 00:36:26,350 --> 00:36:27,727 As I was saying. 431 00:36:28,895 --> 00:36:31,939 I have information you may be interested in. 432 00:36:32,773 --> 00:36:34,609 What kind of information? 433 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 Something you may be interested in. 434 00:36:38,070 --> 00:36:40,406 And how do you know what we may be interested in? 435 00:36:42,491 --> 00:36:43,826 Where is your son? 436 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 He died. 437 00:36:46,579 --> 00:36:47,747 Years ago. 438 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 He's alive, 439 00:36:50,416 --> 00:36:51,626 And well. 440 00:36:51,834 --> 00:36:53,419 Your son didn't die. 441 00:36:53,961 --> 00:36:56,214 Can you please remove yourself from our house? 442 00:36:58,424 --> 00:36:59,842 Wait. 443 00:37:01,469 --> 00:37:03,930 How can we know for sure you have information about our son? 444 00:37:04,805 --> 00:37:08,476 Everyone knows he disappeared when he was a little boy. 445 00:37:09,352 --> 00:37:11,186 For years people have come to us, 446 00:37:11,187 --> 00:37:13,981 saying they know where he is or that they saw him. 447 00:37:19,195 --> 00:37:20,987 Miss, please. 448 00:37:20,988 --> 00:37:23,866 He's galloping, on top of a horse. 449 00:37:24,992 --> 00:37:27,119 Today is a special day. 450 00:37:28,037 --> 00:37:29,663 Where did you get all this information from? 451 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Wait. 452 00:37:31,916 --> 00:37:33,918 Why did you say that? Why is today special? 453 00:37:35,086 --> 00:37:37,505 Today is his birthday. 454 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Who told you it was his birthday? 455 00:37:42,218 --> 00:37:44,220 Your son didn't disappear. 456 00:37:45,721 --> 00:37:48,557 You, Miss Madame, lost him in the woods. 457 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 Because you were after the treasure, it was shining. 458 00:37:54,146 --> 00:37:56,147 The treasure the old gypsy told you about. Isn't that right? 459 00:37:56,148 --> 00:37:58,525 Yes, it was. I was there. I saw everything. 460 00:37:58,526 --> 00:38:00,736 And I know much more. 461 00:38:03,990 --> 00:38:08,244 Speech is silver, silence is golden. 462 00:38:09,120 --> 00:38:11,289 You send the Vaqueiro after the Menino. 463 00:38:12,373 --> 00:38:16,961 Why didn't you go yourself, as your wife wanted? 464 00:38:17,878 --> 00:38:21,215 Vaqueiro was overhearing your conversations. 465 00:38:21,757 --> 00:38:23,509 He can hear from afar. 466 00:38:25,428 --> 00:38:27,220 And he knew. 467 00:38:27,221 --> 00:38:30,932 He knew because you said. 468 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Doutor and Madame. 469 00:38:33,269 --> 00:38:36,397 And I saw it. I saw everything. 470 00:38:37,606 --> 00:38:38,983 Are you with our son? 471 00:38:42,320 --> 00:38:43,779 What's your interest in this? 472 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Now we are speaking the same language. 473 00:38:48,492 --> 00:38:50,494 You know about the buried treasure. 474 00:38:51,203 --> 00:38:55,082 This treasure will show up at the right time. 475 00:38:55,333 --> 00:38:56,709 It's nothing but an old story. 476 00:38:58,502 --> 00:39:01,297 If you can see everything, why can't you find the treasure? 477 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 That's not how it works. 478 00:39:07,636 --> 00:39:09,096 And how is it then? 479 00:39:10,056 --> 00:39:12,058 Everything happens at the right moment. 480 00:39:12,850 --> 00:39:14,851 And I want half of it. 481 00:39:14,852 --> 00:39:17,605 Half of the treasure. 482 00:39:18,647 --> 00:39:22,192 And why does the treasure have anything to do with the Menino. 483 00:39:22,193 --> 00:39:23,694 Where is he? 484 00:39:24,236 --> 00:39:28,449 You both always knew that the Menino was special. 485 00:39:29,658 --> 00:39:33,286 And that sometimes what we are looking for, 486 00:39:33,287 --> 00:39:36,290 is right under our nose. 487 00:39:37,500 --> 00:39:40,419 You're talking in circles. Be straightforward. 488 00:39:40,795 --> 00:39:42,128 I'll help you. 489 00:39:42,129 --> 00:39:45,007 But I want to be guaranteed I'll have half of everything. 490 00:39:45,633 --> 00:39:49,345 And what kind of guarantee can you give us? 491 00:39:49,929 --> 00:39:51,430 My word. 492 00:39:51,889 --> 00:39:55,851 Half of the fortune and the secret will be revealed. 493 00:40:01,607 --> 00:40:03,609 And do you really believe in it? 494 00:40:04,944 --> 00:40:07,321 Yes. I know it's true. 495 00:40:10,366 --> 00:40:12,368 And why your son? 496 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 I told you what the old gypsy woman said. She said it. 497 00:40:25,673 --> 00:40:27,842 I have to go. It's late. 498 00:40:30,511 --> 00:40:32,220 Next time you're here, 499 00:40:32,221 --> 00:40:34,223 are you going to bring the treasure with you? 500 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 Amada? 501 00:41:11,343 --> 00:41:12,344 Mom? 502 00:41:12,428 --> 00:41:13,095 Amada? 503 00:41:13,262 --> 00:41:14,263 Mom? 504 00:41:14,472 --> 00:41:15,473 Menino. 505 00:41:15,723 --> 00:41:20,227 Put the horses away and clean your boots and spurs. 506 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 But I want to tell mom how much fun we had. 507 00:41:23,022 --> 00:41:24,190 First your chores. 508 00:41:24,356 --> 00:41:25,357 Hurry. 509 00:41:25,816 --> 00:41:27,818 C'mon! Quick. 510 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 Amada? 511 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 You're home already? 512 00:41:33,115 --> 00:41:34,532 Where were you? 513 00:41:34,533 --> 00:41:36,075 I had to go to get something at the market. 514 00:41:36,076 --> 00:41:37,785 You are back so early. 515 00:41:37,786 --> 00:41:38,829 Where's Menino? 516 00:41:39,538 --> 00:41:42,791 He is putting the horses away and cleaning his boots and spurs. 517 00:41:44,418 --> 00:41:46,003 What did you have to get at the market? 518 00:41:46,086 --> 00:41:48,047 It was just something I had to go get. 519 00:41:48,672 --> 00:41:49,757 I'll get everything ready. 520 00:41:53,677 --> 00:41:54,845 Who could it be? 521 00:41:56,013 --> 00:41:57,097 It's early. 522 00:41:58,265 --> 00:42:01,101 I told the neighbor we would cut the cake later. 523 00:42:05,064 --> 00:42:06,690 Hey! Hold on. 524 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 May I help you? 525 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Hi. Are you Miss Amada? 526 00:42:12,571 --> 00:42:13,572 Who wants to know? 527 00:42:14,573 --> 00:42:16,575 Who I am it's not of your concern. 528 00:42:17,409 --> 00:42:20,329 What I know, that's of your concern. 529 00:42:21,497 --> 00:42:23,499 The nerve. 530 00:42:24,875 --> 00:42:25,960 What do you want? 531 00:42:30,047 --> 00:42:31,422 Where is the boy 532 00:42:31,423 --> 00:42:33,132 you took away from his mother 533 00:42:33,133 --> 00:42:34,426 when he was little? 534 00:42:35,177 --> 00:42:36,178 Vaqueiro? 535 00:42:36,387 --> 00:42:38,097 Can you please just get out of my house. 536 00:42:39,014 --> 00:42:41,016 You need me. 537 00:42:42,643 --> 00:42:44,770 I asked you, politely, to get out. 538 00:42:45,396 --> 00:42:47,565 Or my husband will remove you by force. 539 00:42:48,148 --> 00:42:50,150 Vaqueiro or Miguel? 540 00:42:52,987 --> 00:42:54,780 What is it you want? 541 00:42:55,114 --> 00:42:56,115 Gold. 542 00:42:56,865 --> 00:42:59,201 My love. Look around. 543 00:42:59,994 --> 00:43:01,996 This is an old shack. 544 00:43:03,998 --> 00:43:07,960 Without my help, Menino won't be able to find the treasure. 545 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Amada? 546 00:43:09,795 --> 00:43:10,796 Hold on. 547 00:43:10,879 --> 00:43:12,131 What do you want? 548 00:43:12,965 --> 00:43:14,592 Half of the fortune. 549 00:43:14,758 --> 00:43:16,343 And where is this treasure? 550 00:43:17,136 --> 00:43:19,888 The Menino will reveal it at the right time. 551 00:43:21,557 --> 00:43:22,725 Amada? 552 00:43:23,100 --> 00:43:24,393 Shall we? 553 00:43:43,495 --> 00:43:45,497 Vaqueiro. 554 00:43:46,457 --> 00:43:47,916 What is it? 555 00:43:49,335 --> 00:43:51,837 This lady here, she knows 556 00:43:52,171 --> 00:43:53,588 About the boy 557 00:43:53,589 --> 00:43:55,299 And the treasure. 558 00:43:56,216 --> 00:43:57,343 What? 559 00:43:58,636 --> 00:43:59,887 How do you mean? 560 00:44:00,304 --> 00:44:03,557 Without my help you won't be able to get to the treasure. 561 00:44:06,018 --> 00:44:08,019 She knows how to get the gold. 562 00:44:08,020 --> 00:44:10,022 And how can I know you're telling the truth? 563 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 You'll have to trust me. 564 00:44:13,275 --> 00:44:17,820 I am revealing the secret with him, on the crescent moon, 565 00:44:17,821 --> 00:44:23,118 under the fruit tree down there, by the creek. 566 00:44:24,244 --> 00:44:26,245 The Menino and I, alone 567 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 and he will reveal where the treasure is buried. 568 00:44:30,459 --> 00:44:31,669 Why alone? 569 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Because I am his Cigana. 570 00:44:34,797 --> 00:44:36,799 And he's special. 571 00:44:37,591 --> 00:44:39,718 And if you try to get closer, 572 00:44:40,594 --> 00:44:42,012 it won't work. 573 00:44:43,555 --> 00:44:46,183 I know how you are. 574 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Your people. 575 00:44:52,648 --> 00:44:54,650 No, how do you think we are? 576 00:44:55,401 --> 00:44:56,735 You know squat. 577 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Stealing. 578 00:44:58,237 --> 00:45:02,573 Did I kidnap a young child from his mother? 579 00:45:02,574 --> 00:45:05,077 Or one of my people? 580 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 Vaqueiro. 581 00:45:09,581 --> 00:45:10,915 She's just trying to help. 582 00:45:10,916 --> 00:45:13,001 Help? Keeping half of the gold? 583 00:45:13,460 --> 00:45:15,337 And what do you propose? 584 00:45:15,796 --> 00:45:17,172 Half is too much. 585 00:45:18,173 --> 00:45:20,175 What's half of nothing? 586 00:45:22,177 --> 00:45:23,595 Nothing. 587 00:45:24,763 --> 00:45:27,307 And that's what you have right now, nothing. 588 00:45:28,392 --> 00:45:32,771 Do you want to keep having nothing? Or would you want something? 589 00:45:35,482 --> 00:45:39,194 The ball is in your court. You know the terms. 590 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 Ok, then. 591 00:45:54,001 --> 00:45:56,003 Do you really believe her? 592 00:45:58,505 --> 00:46:00,048 Yes. 593 00:46:02,092 --> 00:46:04,428 What made you change your mind so quickly? 594 00:46:07,347 --> 00:46:11,059 It was something in her, the Cigana. 595 00:46:13,312 --> 00:46:16,940 Some sort of strong presence. 596 00:46:17,566 --> 00:46:19,818 Since when do you believe in "strong presences"? 597 00:46:22,529 --> 00:46:24,615 This was the second time I felt it. 598 00:46:26,408 --> 00:46:29,203 I just didn't say anything, I know she felt the same way. 599 00:46:30,204 --> 00:46:32,206 When was the other time you experience that? 600 00:46:35,793 --> 00:46:42,299 When I was still young, and my mom was recovering from an accident. 601 00:46:43,091 --> 00:46:51,091 But I remember. I remember feeling a stronger presence, surrounding me. 602 00:46:53,101 --> 00:46:55,270 And why were you so unpleasant to her? 603 00:46:56,522 --> 00:46:58,524 I don't know. 604 00:46:59,858 --> 00:47:01,860 I can't say. 605 00:47:02,903 --> 00:47:04,905 I just want my Memino back. 606 00:47:05,989 --> 00:47:07,658 What about the gold? 607 00:47:08,534 --> 00:47:10,077 The gold 608 00:47:11,245 --> 00:47:14,414 It would also be welcomed. 609 00:47:25,217 --> 00:47:27,219 I only have one thing to say. 610 00:47:28,262 --> 00:47:31,639 After she reveals the treasure 611 00:47:31,640 --> 00:47:33,225 And give us Menino. 612 00:47:34,518 --> 00:47:36,520 After she reveals the treasure, 613 00:47:37,396 --> 00:47:39,398 Kill her. 614 00:47:42,818 --> 00:47:43,694 Menino! 615 00:47:43,695 --> 00:47:45,237 My treasure. 616 00:47:47,906 --> 00:47:49,908 Go shower before the neighbor gets here. 617 00:47:53,537 --> 00:47:54,704 And you 618 00:47:54,705 --> 00:47:56,707 Listen to me, at least this once. 619 00:47:57,749 --> 00:47:58,916 But I never. 620 00:47:58,917 --> 00:48:00,918 There's always a first time. 621 00:48:00,919 --> 00:48:04,673 And old gypsy woman, no one will care. 622 00:48:05,132 --> 00:48:09,093 I told you a long time ago, If you start paying attention 623 00:48:09,094 --> 00:48:12,931 to these people they will live you with nothing. 624 00:48:13,557 --> 00:48:15,976 That's not how it is. I'm not dumb. 625 00:48:16,727 --> 00:48:20,772 Yes, it is. Now stop being stubborn and go get ready. 626 00:48:21,398 --> 00:48:24,942 I'll go get ready because I want to, because of him. 627 00:48:24,943 --> 00:48:27,362 Not because you're telling me what to do. 628 00:49:53,824 --> 00:49:57,744 Now that you're a young man you'll have more responsibilities. 629 00:49:57,995 --> 00:49:59,453 Just like dad. 630 00:49:59,454 --> 00:50:01,456 That's right. Just like your dad. 631 00:50:02,416 --> 00:50:03,083 Mom? 632 00:50:03,083 --> 00:50:03,625 Yes? 633 00:50:03,917 --> 00:50:05,418 If I tell you something 634 00:50:05,419 --> 00:50:07,421 Would you believe me? 635 00:50:08,088 --> 00:50:09,089 And what is it? 636 00:50:09,256 --> 00:50:10,798 You have to tell me you'll believe me. 637 00:50:10,799 --> 00:50:12,425 Yes, I believe you. 638 00:50:12,426 --> 00:50:13,801 Promise? 639 00:50:13,802 --> 00:50:15,012 Yes. 640 00:50:15,762 --> 00:50:20,851 This morning I was by the lake with dad. 641 00:50:21,226 --> 00:50:22,393 I was alone. 642 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 He was further away. 643 00:50:25,355 --> 00:50:27,566 And I saw a reflection in the water. 644 00:50:28,275 --> 00:50:31,944 It was my own reflection, and it turned into a woman, 645 00:50:31,945 --> 00:50:36,490 with long dark hair, and when I turned around I didn't see anything 646 00:50:36,491 --> 00:50:40,912 but turning once again she was just standing there. 647 00:50:41,621 --> 00:50:43,457 And where was your father? 648 00:50:43,582 --> 00:50:45,124 He was further away. 649 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 And who was this woman? 650 00:50:47,419 --> 00:50:48,962 I don't know. 651 00:50:49,004 --> 00:50:50,839 But I've seen her before. 652 00:50:50,964 --> 00:50:52,424 Where? 653 00:50:52,466 --> 00:50:53,633 My dreams. 654 00:50:53,717 --> 00:50:55,218 How do you mean? 655 00:50:56,053 --> 00:51:01,599 In my dreams, I see a woman, with long dark hair. 656 00:51:01,600 --> 00:51:03,601 It's just a coincidence. 657 00:51:03,602 --> 00:51:05,436 It isn't, she's always with me. 658 00:51:05,437 --> 00:51:07,481 That's nonsense, Menino. 659 00:51:08,815 --> 00:51:10,650 You said you'd believe me if I told you. 660 00:51:11,902 --> 00:51:13,487 And what does she say to you? 661 00:51:13,653 --> 00:51:14,654 Nothing. 662 00:51:15,530 --> 00:51:17,532 She doesn't say anything? 663 00:51:18,492 --> 00:51:19,909 You don't believe me, mom. 664 00:51:19,910 --> 00:51:21,912 I do. I believe you. 665 00:51:23,330 --> 00:51:27,458 She never says anything, but she signals. 666 00:51:27,459 --> 00:51:29,376 She doesn't want anyone to know about her. 667 00:51:29,377 --> 00:51:30,378 Why? 668 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 I don't know. And no one can know. No one. 669 00:51:34,466 --> 00:51:37,259 No one will know. 670 00:51:37,260 --> 00:51:40,055 And you don't have to be afraid of her. 671 00:51:41,723 --> 00:51:44,267 I'm not afraid of her. I just don't want to betray her. 672 00:51:44,726 --> 00:51:46,144 How do you mean, betray? 673 00:51:46,436 --> 00:51:47,645 What if it was supposed to be a secret? 674 00:51:47,646 --> 00:51:49,355 She doesn't want anyone to know about her. 675 00:51:49,356 --> 00:51:52,359 I'm your mother. She knows I know. 676 00:51:53,151 --> 00:51:55,153 No mom, no. She can't know. 677 00:51:55,362 --> 00:51:56,530 Menino. 678 00:51:58,198 --> 00:52:00,492 She said she's taking me to a special place. 679 00:52:00,826 --> 00:52:04,204 She said that? But you said she doesn't speak. 680 00:52:04,454 --> 00:52:06,456 But she asked me not to say anything. 681 00:52:15,215 --> 00:52:16,550 When did it happen? 682 00:52:16,800 --> 00:52:17,926 In my dreams. 683 00:52:18,426 --> 00:52:19,886 And where is this place? 684 00:52:20,554 --> 00:52:21,805 She didn't say. 685 00:52:22,139 --> 00:52:23,764 Don't say anything, mom. 686 00:52:23,765 --> 00:52:24,558 Promise? 687 00:52:24,559 --> 00:52:25,559 I promise 688 00:52:25,976 --> 00:52:26,977 Pinky swear? 689 00:52:27,227 --> 00:52:29,979 Yes, Menino. I promise, pinky swear. 690 00:52:29,980 --> 00:52:32,190 Now it's time for bed. You have to be ready for school. 691 00:52:33,275 --> 00:52:33,817 Mom. 692 00:52:33,817 --> 00:52:34,651 Yes, my love? 693 00:52:34,652 --> 00:52:36,653 Can I take my spurs tomorrow? 694 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 You can only wear them with your dad. 695 00:52:38,947 --> 00:52:40,949 But can I bring them to show to my friends? 696 00:52:41,241 --> 00:52:43,410 Yes, but you have to take care of them. 697 00:53:00,760 --> 00:53:01,553 Bed time. 698 00:53:01,761 --> 00:53:02,012 Yes! 699 00:53:02,304 --> 00:53:03,430 Give me another hug! 700 00:53:04,264 --> 00:53:06,182 Good night. Sleep tight. 701 00:53:06,183 --> 00:53:07,184 Good night. 702 00:53:43,511 --> 00:53:45,513 The spurs hurt the horse. 703 00:53:46,014 --> 00:53:49,851 It doesn't hurt. Look. You can touch them. It just tickles. 704 00:53:51,144 --> 00:53:52,812 I think it hurts them. 705 00:53:53,355 --> 00:53:54,356 It doesn't. 706 00:53:55,815 --> 00:53:57,817 It serves you right, silly. 707 00:53:59,569 --> 00:54:02,030 This part here, it's a bit sharp. 708 00:54:02,656 --> 00:54:04,491 I don't see why you have spurs. 709 00:54:04,824 --> 00:54:05,825 Because I like them. 710 00:54:06,034 --> 00:54:08,453 I'd have asked for something else. 711 00:54:08,787 --> 00:54:10,622 You should. 712 00:54:10,830 --> 00:54:12,832 I will, silly. 713 00:54:36,773 --> 00:54:37,774 Amada. 714 00:54:38,108 --> 00:54:39,566 I have to bring some horses to another farm. 715 00:54:39,567 --> 00:54:41,278 I will be out the entire day. 716 00:54:42,070 --> 00:54:44,072 I want you to go get Menino from school. 717 00:54:44,364 --> 00:54:46,574 I don't want that old Gypsy coming near him. 718 00:54:47,242 --> 00:54:48,743 I will. 719 00:54:50,954 --> 00:54:53,415 And when I get back we'll find the Cigana and settle things. 720 00:54:53,707 --> 00:54:55,333 Don't forget what I said. 721 00:54:55,917 --> 00:54:56,918 I haven't. 722 00:54:57,502 --> 00:54:59,379 But first let's see if she'll find the gold. 723 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 God bless you. 724 00:55:11,975 --> 00:55:13,100 Good morning, Jussara. 725 00:55:13,101 --> 00:55:14,352 Good morning, Miss Madame. 726 00:55:16,730 --> 00:55:18,647 Did you see Doutor this morning? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,317 He left very early. 728 00:55:21,026 --> 00:55:22,235 Did he say where he was going? 729 00:55:22,986 --> 00:55:24,779 He didn't say anything Miss Madame. 730 00:55:26,656 --> 00:55:27,741 Jussara? 731 00:55:29,117 --> 00:55:31,119 That old Cigana that stopped by here yesterday. 732 00:55:32,537 --> 00:55:34,205 Where did she come from? 733 00:55:34,414 --> 00:55:35,749 I don't know, Miss Madame. 734 00:55:36,624 --> 00:55:40,920 I heard there's a gypsy settlement not too far from here 735 00:55:42,297 --> 00:55:44,674 and these people, they're always walking in groups. 736 00:55:45,550 --> 00:55:47,052 And she was by herself. 737 00:55:50,180 --> 00:55:52,640 And around the village? Did you hear someone saying anything? 738 00:55:52,932 --> 00:55:54,516 Saying what about what, Miss Madame? 739 00:55:54,517 --> 00:55:55,518 The Cigana. 740 00:55:55,769 --> 00:55:57,479 No, they don't say anything. 741 00:55:57,812 --> 00:55:59,564 And she's not going to the village. 742 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 And where does she spend her nights? 743 00:56:01,941 --> 00:56:03,151 I don't know. 744 00:56:04,027 --> 00:56:05,653 These people don't care. 745 00:56:06,446 --> 00:56:09,366 They sleep outside. Or inside a horse bay. 746 00:56:09,741 --> 00:56:11,659 They don't care about cleanliness, Miss Madame. 747 00:56:12,577 --> 00:56:14,454 Did you see her today? 748 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 I didn't. No. 749 00:56:18,708 --> 00:56:20,502 And yesterday, what else did she say? 750 00:56:20,710 --> 00:56:22,712 What I told you yesterday. 751 00:56:24,672 --> 00:56:26,007 And that's it. 752 00:56:26,633 --> 00:56:28,051 I'm going to go get dressed. 753 00:56:29,344 --> 00:56:34,099 Can you please serve my breakfast outside today. 754 00:56:34,682 --> 00:56:36,351 It's so nice out. 755 00:56:37,435 --> 00:56:39,270 Yes, ma'am, Miss Madame. 756 00:56:43,316 --> 00:56:45,317 Hmpf. These people are so odd. 757 00:56:45,318 --> 00:56:46,945 What's with the questions. 758 00:57:03,044 --> 00:57:04,045 Miguel. 759 00:57:05,088 --> 00:57:07,090 Miguel, wake up! 760 00:57:07,966 --> 00:57:09,299 Let me sleep. 761 00:57:09,300 --> 00:57:11,845 We have to get everything done today. There's no time to lose. 762 00:57:12,929 --> 00:57:14,764 I told you to leave me alone. 763 00:57:18,059 --> 00:57:20,520 Alcohol will be the death of you. Damn liquor. 764 00:57:21,896 --> 00:57:24,231 I know that Menino knows where the gold is buried. 765 00:57:24,232 --> 00:57:25,941 He sees a woman. 766 00:57:25,942 --> 00:57:28,777 And this woman will reveal the secret. 767 00:57:28,778 --> 00:57:30,779 She's going to show him the way. 768 00:57:30,780 --> 00:57:33,950 We'll get the gold and run away. 769 00:57:35,368 --> 00:57:38,746 Are you listening? You need to pay attention. 770 00:57:39,456 --> 00:57:42,207 Cigana told him. He already knows where the treasure is buried. 771 00:57:42,208 --> 00:57:44,461 He told me last night. It's in the forest by the creek. 772 00:57:45,336 --> 00:57:48,673 You can sleep later. Vaqueiro is out the whole day. 773 00:57:49,215 --> 00:57:52,051 I told you I want to sleep. Damn it. 774 00:57:52,302 --> 00:57:54,261 You need to listen to me. 775 00:57:54,262 --> 00:57:56,264 You can sleep later. 776 00:57:57,432 --> 00:58:00,976 Vaqueiro is out the whole day. 777 00:58:00,977 --> 00:58:03,061 And God willing he will be late. 778 00:58:03,062 --> 00:58:07,900 We'll take Menino to the Cigana and from there we'll run away. 779 00:58:07,901 --> 00:58:09,611 We'll be very happy. 780 00:58:09,903 --> 00:58:12,363 I'm going to pack my stuff and come back here. 781 00:58:12,572 --> 00:58:15,282 Did you hear me? Miguel? 782 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Yes. I heard you. 783 00:58:16,659 --> 00:58:18,828 And from here we'll take Menino and go after the gold. 784 00:59:30,775 --> 00:59:32,193 He's in danger. 785 00:59:33,611 --> 00:59:36,281 So he's still alive. 786 00:59:37,073 --> 00:59:38,283 Yes. 787 00:59:40,618 --> 00:59:41,995 And where? 788 00:59:42,954 --> 00:59:44,706 Close by. Very close. 789 00:59:48,710 --> 00:59:50,086 You said danger. 790 00:59:50,712 --> 00:59:52,255 The cards. Not me. 791 00:59:52,630 --> 00:59:53,631 The card. 792 00:59:56,092 --> 00:59:57,302 What kind of danger? 793 00:59:57,885 --> 00:59:59,679 He's at serious risk. 794 01:00:03,975 --> 01:00:05,268 And who's with him? 795 01:00:08,313 --> 01:00:09,397 A man. 796 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 And a woman. 797 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 She wants to help him. He doesn't. 798 01:00:17,405 --> 01:00:21,868 But he is very close to him. 799 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 Try another round. 800 01:00:53,149 --> 01:00:56,986 The man is very close to him. 801 01:00:57,654 --> 01:00:59,656 But represents danger. 802 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 This card is positive, shows he's protected. 803 01:01:04,327 --> 01:01:07,955 And the other one shows a treasure. 804 01:01:09,499 --> 01:01:10,875 The Old Cigana 805 01:01:12,168 --> 01:01:15,254 She said we would find him and the gold. 806 01:01:17,507 --> 01:01:19,300 Do the cards say something about it? 807 01:01:24,639 --> 01:01:26,182 No. This round doesn't show anything. 808 01:01:28,351 --> 01:01:29,977 What about the treasure? 809 01:01:31,479 --> 01:01:35,650 The card shows the gold, but also shows danger. 810 01:01:36,526 --> 01:01:38,069 There's something in the way. 811 01:01:38,736 --> 01:01:40,238 Our way or his way? 812 01:01:40,822 --> 01:01:41,823 His. 813 01:01:44,033 --> 01:01:45,201 Try once again. 814 01:01:47,036 --> 01:01:50,331 Try once again to see if we can see Menino and the gold. 815 01:02:00,216 --> 01:02:01,884 Cut in three parts. 816 01:02:15,481 --> 01:02:17,483 This here is you. 817 01:02:18,317 --> 01:02:20,403 Here is your wife. 818 01:02:20,945 --> 01:02:23,531 And this card here, it's not so good. 819 01:02:26,159 --> 01:02:27,534 What does it say? 820 01:02:27,535 --> 01:02:29,078 You won't see Menino. 821 01:02:36,794 --> 01:02:38,170 But the Old Cigana said. 822 01:02:38,171 --> 01:02:39,922 My cards don't show it. 823 01:02:44,302 --> 01:02:45,344 But how? 824 01:02:45,803 --> 01:02:47,388 It doesn't show. 825 01:02:50,808 --> 01:02:51,809 Nothing? 826 01:02:52,477 --> 01:02:53,686 Unfortunately. 827 01:02:55,646 --> 01:02:57,148 I don't understand. 828 01:02:57,815 --> 01:03:00,651 Ask her to tell your fortune, since she guaranteed you're seeing him. 829 01:03:02,653 --> 01:03:03,737 Not even once? 830 01:03:03,738 --> 01:03:04,739 No. 831 01:03:36,938 --> 01:03:38,272 Sadness. 832 01:03:39,065 --> 01:03:40,066 Blood. 833 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 A lot of pain. 834 01:03:44,195 --> 01:03:45,404 An innocent. 835 01:04:09,387 --> 01:04:10,388 Menino. 836 01:04:12,557 --> 01:04:14,976 I'm friends with your parents. I came here to take you home. 837 01:04:15,017 --> 01:04:16,018 Where's dad? 838 01:04:16,477 --> 01:04:19,105 They had to go to a nearby village and asked me to come get you. 839 01:04:19,480 --> 01:04:21,232 You can wait at my house until they return. 840 01:04:21,440 --> 01:04:22,441 OK. 841 01:04:30,116 --> 01:04:31,158 I know a shortcut. 842 01:04:31,325 --> 01:04:32,326 OK. 843 01:04:43,254 --> 01:04:44,630 Do you ride horses, Menino? 844 01:04:45,214 --> 01:04:46,215 Yes. 845 01:04:47,842 --> 01:04:49,594 Where's your thoroughbred? 846 01:04:50,052 --> 01:04:53,180 At home. I'll ride him later. 847 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 In the dark? 848 01:04:58,060 --> 01:04:59,979 Yeah, I guess I'll have to wait until tomorrow. 849 01:05:00,897 --> 01:05:02,773 Why are you in such a hurry to ride the horse? 850 01:05:02,982 --> 01:05:06,027 I got spurs for my birthday. 851 01:05:08,988 --> 01:05:10,197 Do you see it? 852 01:05:11,032 --> 01:05:12,158 See what? 853 01:05:12,700 --> 01:05:13,743 Nothing. 854 01:05:15,620 --> 01:05:17,997 My mom let me bring them to school. 855 01:05:18,623 --> 01:05:19,874 That's nice. 856 01:05:25,087 --> 01:05:26,504 Are we close? 857 01:05:26,505 --> 01:05:27,506 Almost. 858 01:05:27,840 --> 01:05:29,842 I need to pee. 859 01:05:31,802 --> 01:05:32,970 Go in the bushes. 860 01:05:33,429 --> 01:05:34,430 OK. 861 01:06:02,708 --> 01:06:03,960 Ready Menino? 862 01:06:05,127 --> 01:06:06,128 Done. 863 01:06:08,381 --> 01:06:09,757 Let's go in this direction. 864 01:06:10,633 --> 01:06:11,634 Why? 865 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Because it's closer. 866 01:06:13,052 --> 01:06:14,053 Ok then. 867 01:06:45,251 --> 01:06:46,710 Did you see her? 868 01:06:46,711 --> 01:06:47,795 Who? 869 01:06:48,295 --> 01:06:49,671 The woman. 870 01:06:49,672 --> 01:06:50,672 What woman? 871 01:06:50,673 --> 01:06:51,674 Wait. 872 01:06:53,009 --> 01:06:54,135 She was just there. 873 01:06:55,219 --> 01:06:56,220 I didn't see anything. 874 01:06:56,929 --> 01:06:58,931 She was right there. A gypsy woman. 875 01:07:00,725 --> 01:07:01,975 Cigana? 876 01:07:01,976 --> 01:07:03,227 Yes. Did you see her? 877 01:07:03,644 --> 01:07:04,645 No. 878 01:07:06,647 --> 01:07:08,649 I'm the only one that can see her sometimes. 879 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 The woman? 880 01:07:11,277 --> 01:07:12,278 Yes. 881 01:07:12,486 --> 01:07:14,488 Does it happen with you as well? 882 01:07:14,864 --> 01:07:16,032 Do you see her too? 883 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 Sometimes. 884 01:07:17,700 --> 01:07:18,742 And you didn't see her now? 885 01:07:18,743 --> 01:07:19,744 No. 886 01:07:20,619 --> 01:07:22,121 Do you always see her? 887 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Almost always. But no one knows. 888 01:07:26,459 --> 01:07:28,294 No one knows I see her. 889 01:07:29,086 --> 01:07:31,088 I don't want to betray her trust. 890 01:07:33,007 --> 01:07:34,008 You're right. 891 01:07:34,759 --> 01:07:36,761 Don't tell anyone. 892 01:07:40,723 --> 01:07:42,808 And does she say anything about the buried treasure? 893 01:07:43,017 --> 01:07:44,310 Treasure? 894 01:07:44,852 --> 01:07:45,895 Yes. 895 01:07:46,979 --> 01:07:48,022 No. 896 01:07:49,315 --> 01:07:53,235 Mine did. She said there's buried gold. 897 01:07:57,114 --> 01:07:58,449 Are we there yet? 898 01:07:59,116 --> 01:08:00,117 Almost. 899 01:08:10,336 --> 01:08:11,504 Wait. 900 01:08:12,505 --> 01:08:14,507 You're not lying, are you? 901 01:08:14,757 --> 01:08:15,966 Lying? 902 01:08:16,175 --> 01:08:17,843 That you don't know about the treasure. 903 01:08:18,094 --> 01:08:20,096 But I don't know anything. 904 01:08:23,474 --> 01:08:25,559 And why did you say you see the woman? 905 01:08:25,851 --> 01:08:26,936 But I do. 906 01:08:27,895 --> 01:08:29,313 And where is she? 907 01:08:29,480 --> 01:08:30,730 I don't know. 908 01:08:30,731 --> 01:08:31,941 And the gold? 909 01:08:32,149 --> 01:08:33,651 I don't know. 910 01:08:34,652 --> 01:08:36,195 How come you don't know? 911 01:08:37,947 --> 01:08:39,949 I want to go. 912 01:08:40,991 --> 01:08:43,535 We are leaving, but not before you tell me where the treasure is buried. 913 01:08:43,536 --> 01:08:45,538 No, I want to go. 914 01:08:46,205 --> 01:08:47,413 Calm down. 915 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 I want to go. You said you'd take me. 916 01:08:49,875 --> 01:08:52,210 We are going when you tell me where the gold is. 917 01:08:52,211 --> 01:08:54,213 I told you I don't know anything about any gold. 918 01:08:58,509 --> 01:08:59,844 Tell me where it is. 919 01:09:00,344 --> 01:09:01,428 I'm leaving. 920 01:09:01,887 --> 01:09:02,513 Come back here. 921 01:09:02,514 --> 01:09:03,514 No. 922 01:09:05,266 --> 01:09:06,142 Get back here. 923 01:09:06,143 --> 01:09:07,643 Let me go. 924 01:09:11,272 --> 01:09:12,815 Let me go. 925 01:09:18,028 --> 01:09:19,238 Let me go. 926 01:09:21,490 --> 01:09:23,159 Where's the woman? 927 01:09:24,285 --> 01:09:25,578 Where is she? 928 01:09:26,912 --> 01:09:27,872 Shut up. 929 01:09:27,873 --> 01:09:29,123 Let me go. 930 01:09:36,463 --> 01:09:38,465 Let me go. I asked you to let me go. 931 01:09:40,551 --> 01:09:41,594 Is it the moon? 932 01:09:42,136 --> 01:09:43,429 Under the moonlight? 933 01:09:45,723 --> 01:09:47,933 It's overcast. See. Keep calm. 934 01:09:49,018 --> 01:09:52,021 When she shows up and reveals the treasure, you'll go home. 935 01:09:52,313 --> 01:09:53,772 She's not here. 936 01:09:54,523 --> 01:09:55,857 Call her. 937 01:09:55,858 --> 01:09:57,943 I don't know how. She just appears. 938 01:10:00,529 --> 01:10:02,531 I'm losing my patience. 939 01:10:03,449 --> 01:10:04,825 Call her. 940 01:10:09,496 --> 01:10:11,498 Call her. 941 01:10:26,931 --> 01:10:28,933 We'll wait for her. 942 01:10:29,433 --> 01:10:31,435 I can't. She just appears. 943 01:10:33,646 --> 01:10:35,105 We are in the forest. 944 01:10:35,606 --> 01:10:37,608 By the creek where the treasure is, isn't it? 945 01:10:37,858 --> 01:10:39,026 Tell me where it is. 946 01:10:41,528 --> 01:10:42,738 She's not here. 947 01:10:43,364 --> 01:10:44,698 Liar. 948 01:10:45,699 --> 01:10:46,700 Tell me. 949 01:10:47,785 --> 01:10:49,411 I don't know. 950 01:10:50,788 --> 01:10:53,374 I'm losing my patience. Tell me! 951 01:10:54,333 --> 01:10:55,668 Let me go. 952 01:10:56,126 --> 01:10:57,253 Tell me. 953 01:10:58,963 --> 01:11:00,256 I want to go. 954 01:11:00,798 --> 01:11:02,298 Tell me where the gold is. 955 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 I don't know about any gold. 956 01:11:04,301 --> 01:11:05,344 Liar. 957 01:12:07,156 --> 01:12:08,365 Poor Miguel. 958 01:12:08,741 --> 01:12:09,825 Who are you? 959 01:12:10,743 --> 01:12:12,745 I'm not here, Miguel. 960 01:12:13,287 --> 01:12:15,539 I left this world many years ago. 961 01:12:17,249 --> 01:12:19,460 Don't come near. I'm warning you. 962 01:12:21,170 --> 01:12:23,756 Your treasure no longer exists. 963 01:12:24,465 --> 01:12:28,802 Your biggest treasure is gone. 964 01:12:30,137 --> 01:12:32,765 Your treasure was Menino. 965 01:12:37,019 --> 01:12:39,897 This boy was yours. Menino is your son. 966 01:12:40,856 --> 01:12:42,858 That's impossible. He's Amada's son. 967 01:12:43,025 --> 01:12:45,027 He was old when I met her. 968 01:12:45,736 --> 01:12:47,738 Amada is not his mother. 969 01:12:50,240 --> 01:12:52,241 I've never got anyone pregnant. 970 01:12:52,242 --> 01:12:53,243 Yes. 971 01:12:53,744 --> 01:12:54,912 You did. 972 01:12:56,372 --> 01:13:01,168 Madame married Doutor and disappeared. Didn't she? 973 01:13:01,710 --> 01:13:04,505 Because she knew you wouldn't take responsibility. 974 01:13:08,717 --> 01:13:10,177 Madame? 975 01:13:12,429 --> 01:13:14,431 You got her pregnant Miguel. 976 01:13:16,183 --> 01:13:18,185 That night. 977 01:13:18,435 --> 01:13:20,437 I saw it. 978 01:13:21,146 --> 01:13:23,148 And I told them. 979 01:13:24,983 --> 01:13:28,987 But everyone wants to outsmart the gypsies. 980 01:13:34,368 --> 01:13:36,370 Why? Why didn't she say anything? 981 01:13:38,622 --> 01:13:40,624 Why wasn't I aware? 982 01:16:19,908 --> 01:16:21,910 Did you see a ghost, Miguel? 983 01:16:22,995 --> 01:16:24,580 Where's your shirt? 983 01:16:25,305 --> 01:17:25,314