"BMF" See It, Touch It, Mixtape It

ID13178163
Movie Name"BMF" See It, Touch It, Mixtape It
Release Name BMF.S04E05.See.It.Touch.It.Mixtape.It.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34438040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:14,906 --> 00:00:16,575 Welkom bij Stomping Ground Records. 2 00:00:16,700 --> 00:00:17,701 We moesten je helpen... 3 00:00:17,826 --> 00:00:19,703 voor de Source Awards. -Mag ik mee? 4 00:00:19,828 --> 00:00:21,538 Ik heb getekend. -Je hebt een contract. 5 00:00:21,663 --> 00:00:23,165 Noem je prijs en we kopen haar uit. 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,626 Jullie mogen haar hebben. Ik stuur de contracten. 7 00:00:25,751 --> 00:00:27,294 We maken haar groter dan ooit. 8 00:00:27,419 --> 00:00:29,171 Jullie weten niet met wie jullie sollen. 9 00:00:29,296 --> 00:00:31,173 WAT VOORAFGING IN BMF 10 00:00:31,298 --> 00:00:35,010 Breeze is geweldig, maar met Werm heb ik chemie. 11 00:00:35,135 --> 00:00:37,012 Ben je gek? Weet Terry het? 12 00:00:37,137 --> 00:00:39,181 Chuck Campbell heeft gebeld. De tour gaat door. 13 00:00:39,306 --> 00:00:41,892 Ik verkoop hem in het pandjeshuis. -Je kunt hem gebruiken. 14 00:00:42,017 --> 00:00:44,061 Wat je niet kunt gebruiken, is die trouwring... 15 00:00:44,186 --> 00:00:45,979 die je niet meer draagt. -Je hebt gelijk. 16 00:00:46,104 --> 00:00:48,524 Wie is dit? 17 00:00:48,649 --> 00:00:50,484 Broeder, zo hoeft het niet te gaan. 18 00:00:50,609 --> 00:00:52,903 Ik ben je broeder niet en Ceci is van mij. 19 00:00:53,028 --> 00:00:54,495 We gaan, Ceci. -Avery. 20 00:00:56,615 --> 00:00:58,408 Jij en Hoop moeten iemand schaduwen. 21 00:00:58,533 --> 00:01:00,536 Ik wil weten of ze loyaal aan me is. 22 00:01:00,661 --> 00:01:03,330 Ze rommelt open en bloot met de politie. 23 00:01:03,455 --> 00:01:05,832 Bespeelt Markisha Tee, Boom en een agent? 24 00:01:05,957 --> 00:01:08,085 Dit is genoeg voor de operatie van mijn kind. 25 00:01:08,210 --> 00:01:09,610 Rook die troep. 26 00:01:11,088 --> 00:01:13,674 Blijf hem voeren, zodat we hem zo kunnen houden. 27 00:01:13,799 --> 00:01:18,333 Verslaving is een sterke drug. Maar ik heb mijn verslaving verslagen. 28 00:01:19,471 --> 00:01:21,723 Deze man heeft de gestolen auto in Atlanta gekocht. 29 00:01:21,848 --> 00:01:23,308 Zijn alias is Don Genco. 30 00:01:23,433 --> 00:01:25,978 Deze klootzak wordt ook gezocht in Detroit voor moord. 31 00:01:26,103 --> 00:01:28,772 Ik moest het drugspand beschieten, dus ik deed de klus. 32 00:01:28,897 --> 00:01:31,525 Ik kwam erachter dat hij er niet was. Maar zijn broertje wel. 33 00:01:31,650 --> 00:01:32,734 Waar is Demetri? 34 00:01:32,859 --> 00:01:34,528 Demetri is er niet bij. -Snel. 35 00:01:34,653 --> 00:01:38,281 We moeten praten over zaken doen zonder Demetri. 36 00:01:39,408 --> 00:01:41,952 Dit verhaal is gebaseerd op de waarheid. 37 00:01:42,077 --> 00:01:44,413 Sommige namen, personages, zaken en gebeurtenissen... 38 00:01:44,538 --> 00:01:48,292 zijn verzonnen. Maar veel van deze shit zou waar kunnen zijn. 39 00:01:48,417 --> 00:01:51,128 'We dachten dat we bereikten wat pa altijd had gewild... 40 00:01:51,253 --> 00:01:55,653 maar ontdekten dat de muziekindustrie even hard was als de straat.' 41 00:02:09,479 --> 00:02:13,108 Het boeit me niet dat het buiten is. Een bad is een bad. 42 00:02:13,233 --> 00:02:16,034 Ik voel me als nieuw. Geef me een handdoek. 43 00:02:16,486 --> 00:02:18,530 Maar ik zal niet liegen. 44 00:02:20,532 --> 00:02:21,867 Dit huis is een bouwval. 45 00:02:21,992 --> 00:02:23,619 Ik had iets groters verwacht. 46 00:02:23,744 --> 00:02:25,704 We hebben tenminste onderdak... 47 00:02:25,829 --> 00:02:29,082 tot het kartel ons naar huis haalt. -Wanneer is dat? 48 00:02:29,207 --> 00:02:31,585 Dat is tussen hen en Loco. -Ja. 49 00:02:32,961 --> 00:02:35,505 Wat is dat? -Wat? 50 00:02:40,802 --> 00:02:42,137 Wat is dat… 51 00:02:42,262 --> 00:02:43,597 Yo. -Is dat een kind? 52 00:02:43,722 --> 00:02:45,849 Kom hier. 53 00:02:47,768 --> 00:02:48,769 Hoe heet je? 54 00:02:49,186 --> 00:02:50,687 Ik ben Terry. 55 00:02:50,812 --> 00:02:53,357 Zeg het. Terry, en jij? 56 00:02:53,482 --> 00:02:54,941 Wie heeft je gestuurd? 57 00:02:55,066 --> 00:02:56,666 Werk je voor de politie? 58 00:02:57,152 --> 00:02:59,237 Het is een kind. -Het is oké. 59 00:02:59,404 --> 00:03:00,405 Kom hier. 60 00:03:00,530 --> 00:03:01,782 Wat doe je? Hij is bang. 61 00:03:01,907 --> 00:03:03,659 Hij kan een spion zijn. -Doe me niks. 62 00:03:03,784 --> 00:03:05,202 Hij is bang. -Hij is omgekocht. 63 00:03:05,327 --> 00:03:06,328 Nee. Ik weet niks. 64 00:03:06,453 --> 00:03:07,412 Hoe weet je dat? 65 00:03:07,537 --> 00:03:08,955 Ze hebben mijn vriend gedood. 66 00:03:09,080 --> 00:03:10,540 Een jongen, net als hij. 67 00:03:10,665 --> 00:03:12,501 Kom op. -Nee, laat me gaan. 68 00:03:12,626 --> 00:03:13,919 Wat hij ook doet… -Laat me. 69 00:03:14,044 --> 00:03:15,504 …we doen kinderen geen pijn. -Toe. 70 00:03:15,629 --> 00:03:16,588 Natuurlijk niet. 71 00:03:16,713 --> 00:03:17,714 We moeten toch weten... 72 00:03:17,839 --> 00:03:19,591 of dat joch een spion is. -Ik deed niks. 73 00:03:19,716 --> 00:03:21,783 Loco, wacht. -Ik ben verdwaald. 74 00:03:25,555 --> 00:03:30,393 Volgens de Bijbel moet je herboren worden voor je in de hemel komt. 75 00:03:31,353 --> 00:03:35,148 Maar mijn ziel was stervende hier in de woestijn... 76 00:03:35,273 --> 00:03:38,273 en ik had me nog nooit zo ver van God gevoeld. 77 00:05:13,580 --> 00:05:14,956 Luister allemaal. 78 00:05:15,081 --> 00:05:17,000 We hebben een nieuw product. 79 00:05:17,125 --> 00:05:19,836 Het is zo sterk dat je na één dosis verslaafd bent. 80 00:05:19,961 --> 00:05:23,673 Maar we jagen niet meer de smaakzin na, maar het gehoor. 81 00:05:23,798 --> 00:05:27,135 Over drie dagen lanceer ik Stomping Ground Records... 82 00:05:27,260 --> 00:05:29,638 met het grootste feest ooit. 83 00:05:29,763 --> 00:05:31,389 Ja. -Kom op. 84 00:05:31,514 --> 00:05:35,685 Purdy heeft een nieuwe hiphopplaat die morgen op de radio komt. 85 00:05:35,810 --> 00:05:37,771 Jullie zijn geen soldaten meer. 86 00:05:37,896 --> 00:05:42,192 Jullie zijn missionarissen. Tijd om het evangelie te verspreiden. 87 00:05:43,318 --> 00:05:47,489 Steegjes, parken en straathoeken zijn jullie preekstoelen. 88 00:05:47,614 --> 00:05:49,614 Preek in alle hoeken en gaten. 89 00:05:49,783 --> 00:05:51,743 Winkels krijgen een gratis voorproefje. 90 00:05:51,868 --> 00:05:56,122 Ze zullen het goede nieuws verspreiden. Ik heb het radiostation al bekeerd. 91 00:05:56,247 --> 00:06:00,043 Maar ik wil dat elke walkman, gettoblaster en oude auto 92 00:06:00,168 --> 00:06:03,004 Purdy's muziek zo hard afspeelt dat de Heer zelf doof wordt. 93 00:06:03,129 --> 00:06:04,529 PURDY FEEST 94 00:06:05,256 --> 00:06:06,656 Wat is het probleem? 95 00:06:06,925 --> 00:06:10,011 Ik weet van je geheime bezoekjes aan Boom. Ik heb je laten volgen. 96 00:06:10,136 --> 00:06:12,889 En zeg niet dat het om echtelijke privileges ging. 97 00:06:13,014 --> 00:06:14,724 Ik weet dat je echtelijke dingen deed. 98 00:06:14,849 --> 00:06:17,727 Ja, ik was bij Boom, maar niet om hem te neuken. 99 00:06:17,852 --> 00:06:19,980 Ik ben klaar met hem. 100 00:06:21,481 --> 00:06:23,859 Onzin. -Luister naar me. 101 00:06:23,984 --> 00:06:27,362 Ik kwam bij Isaac door Boom. -Dat vertel je me nu? 102 00:06:27,487 --> 00:06:29,364 Ik ging alleen naar Boom om te kijken... 103 00:06:29,489 --> 00:06:31,366 of hij wat te maken had met de valstrik... 104 00:06:31,491 --> 00:06:32,826 wat niet het geval was. -Oké. 105 00:06:32,951 --> 00:06:35,912 En die agent, Vince? Neuk je hem ook? 106 00:06:36,037 --> 00:06:37,956 Nee, ik neuk Vince niet. 107 00:06:38,081 --> 00:06:41,459 Ik moest uitzoeken wat er gebeurd is toen onze deal met Isaac mislukte. 108 00:06:41,584 --> 00:06:43,420 Vince werd gearresteerd voor verduistering... 109 00:06:43,545 --> 00:06:45,679 wat niks met ons te maken heeft. 110 00:06:47,173 --> 00:06:49,507 Ik wilde zorgen dat we veilig zijn. 111 00:06:51,386 --> 00:06:53,638 Prima. Je kunt gaan. 112 00:06:55,890 --> 00:06:57,290 Tee… 113 00:06:57,934 --> 00:06:59,352 Luister naar me. 114 00:07:01,187 --> 00:07:04,190 Je brak mijn hart toen je naar Mexico vertrok. 115 00:07:06,151 --> 00:07:07,551 Ik hou van je. 116 00:07:29,883 --> 00:07:32,177 Hé, Frank. 117 00:07:32,302 --> 00:07:34,512 Ik heb iets voor je. -Waarom? 118 00:07:34,637 --> 00:07:37,904 Om je te bedanken dat je me diensten hebt gegeven. 119 00:07:38,558 --> 00:07:40,310 Ik ga weer op tournee. 120 00:07:42,103 --> 00:07:46,107 Toen je terugkwam van je vorige tour, stak ik mijn nek voor je uit. 121 00:07:46,232 --> 00:07:50,070 Ik gaf je zelfs diensten van anderen. Nu vertrek je weer. 122 00:07:50,195 --> 00:07:52,072 Ik waardeer wat je hebt gedaan. 123 00:07:52,197 --> 00:07:55,931 Als de volgende tour voorbij is, kom dan niet aankloppen. 124 00:07:57,368 --> 00:07:59,302 En ik hou van Schotse whisky. 125 00:08:12,133 --> 00:08:14,135 Ik geloof dat we boven de muziek uitkwamen. 126 00:08:14,260 --> 00:08:16,096 Zouden ze ons hebben gehoord? 127 00:08:16,221 --> 00:08:17,621 Wie ben jij? 128 00:08:17,764 --> 00:08:18,723 Ga weg. 129 00:08:18,848 --> 00:08:21,382 Nikki. Waar is Nikki? -Tee komt eraan. 130 00:08:24,104 --> 00:08:25,981 Yo. -Ik ben me aan het omkleden. 131 00:08:26,106 --> 00:08:28,650 Dat boeit me niet. Wie zei dat je een feest mocht geven? 132 00:08:28,775 --> 00:08:31,027 Niemand, maar mama is vannacht bij de kerk... 133 00:08:31,152 --> 00:08:34,239 en pa is aan het werk en jij woont hier niet meer, dus… 134 00:08:34,364 --> 00:08:38,364 Ik ga de stad uit. Ik wilde kijken hoe het met iedereen gaat. 135 00:08:38,493 --> 00:08:41,871 Wanneer ben je gaan roken? -Maakt niet uit. 136 00:08:42,539 --> 00:08:44,415 Ga alsjeblieft weg. 137 00:08:45,917 --> 00:08:47,627 Met wie was je aan het roken? 138 00:08:47,752 --> 00:08:49,152 Niemand. 139 00:08:50,338 --> 00:08:52,090 Klootzak. 140 00:08:52,215 --> 00:08:53,341 Werm? -Fuck. 141 00:08:53,466 --> 00:08:55,093 Terry. -Waarom doe je me dit aan? 142 00:08:55,218 --> 00:08:56,845 Zo zit het niet. -Hoe niet? 143 00:08:56,970 --> 00:08:59,639 Terry, stop. -Het spijt me. 144 00:08:59,764 --> 00:09:01,164 Terry, stop. 145 00:09:04,227 --> 00:09:06,688 Rot op met je excuses. -Wat heb jij toch? 146 00:09:06,813 --> 00:09:08,398 Verdomme. 147 00:09:08,523 --> 00:09:09,941 Ik haat je. 148 00:09:11,234 --> 00:09:14,568 Als ik die klootzak hier weer zie, vermoord ik hem. 149 00:09:41,055 --> 00:09:42,599 Kom allemaal hier. 150 00:09:43,600 --> 00:09:45,935 Dit is een speciaal moment. 151 00:09:46,060 --> 00:09:50,060 En ik wil proosten op mijn eerste geweldige artiest, Purdy... 152 00:09:50,273 --> 00:09:52,407 wier nummer zo op de radio komt. 153 00:09:57,989 --> 00:10:00,456 En ik wil mijn broertje Tee bedanken. 154 00:10:02,076 --> 00:10:05,246 Ik waardeer het dat je met me meedoet. 155 00:10:06,122 --> 00:10:09,334 Meech en ik zijn er trots op dat we dit label lanceren. 156 00:10:09,459 --> 00:10:11,002 Laten we beginnen. 157 00:10:21,179 --> 00:10:24,265 Dit is Mau. We kennen elkaar van de winkel. 158 00:10:24,390 --> 00:10:26,184 Hij verkoopt de paarse wiet uit Cali. 159 00:10:26,309 --> 00:10:28,269 Ja? Geef me een trekje. 160 00:10:31,814 --> 00:10:34,275 Ik weet dat je het voelt. 161 00:10:34,776 --> 00:10:37,070 Dit is sterk spul. Wat is het? 162 00:10:37,195 --> 00:10:40,365 Het is Cali Kush, $8.000 per pond. Dat kan niet iedereen betalen. 163 00:10:40,490 --> 00:10:41,908 Ik wilde altijd al naar Californië. 164 00:10:42,033 --> 00:10:43,743 Laat me weten wanneer je wilt gaan. 165 00:10:43,868 --> 00:10:45,735 Zeker. Geniet van het feest. 166 00:10:46,746 --> 00:10:48,623 Gefeliciteerd, Purdy. 167 00:10:48,748 --> 00:10:50,542 Bedankt. Het betekent veel voor me. 168 00:10:50,667 --> 00:10:52,134 Ik moet iets bekennen. 169 00:10:52,585 --> 00:10:54,754 Ik maakte dezelfde fout met je als anderen met mij. 170 00:10:54,879 --> 00:10:56,297 Ja? Welke? 171 00:10:56,756 --> 00:10:58,174 Ik heb je onderschat. 172 00:10:58,758 --> 00:11:02,554 Ik snap nog steeds niet waarom je niet wilt zingen, want... 173 00:11:02,679 --> 00:11:05,431 je stem is zijdezacht... 174 00:11:05,556 --> 00:11:08,685 maar hoe je zo snel bent omgeschakeld naar rappen... 175 00:11:08,810 --> 00:11:10,210 dat was moeilijk. 176 00:11:10,979 --> 00:11:12,513 Dus ik ben trots op je. 177 00:11:13,564 --> 00:11:15,764 Wil je dat ik huil op mijn feest? 178 00:11:17,944 --> 00:11:19,344 Bedankt. 179 00:11:20,238 --> 00:11:23,283 De hele stad is er. 180 00:11:23,408 --> 00:11:25,952 Ik moet de stad uit. 181 00:11:26,077 --> 00:11:30,331 De muziek staat op doorbreken. Waar is er aan de hand? 182 00:11:30,456 --> 00:11:32,625 Ik weet hoe belangrijk het label is... 183 00:11:32,750 --> 00:11:35,817 maar mijn aanwezigheid, brengt alles in gevaar. 184 00:11:36,713 --> 00:11:40,633 Zodra ik een persoonlijke zaak heb afgehandeld, ben ik weg. 185 00:11:42,135 --> 00:11:46,514 Je bent familie voor het leven. Blijf hier zolang je wilt. 186 00:11:49,475 --> 00:11:50,875 Met liefde. 187 00:11:51,394 --> 00:11:55,565 Wat is er met mijn shout-out gebeurd? 188 00:11:55,690 --> 00:11:58,401 Die komt morgen. Ik ga voor je koken. 189 00:11:58,526 --> 00:12:00,528 Ga je voor me koken? -Ja. 190 00:12:00,653 --> 00:12:03,364 Dus je bent een hypeman en een chef-kok. 191 00:12:05,116 --> 00:12:08,203 Klinkt veelbelovend. -Je weet dat ik alles kan. 192 00:12:08,328 --> 00:12:11,748 Het is 10.00 uur. Kom allemaal hier. 193 00:12:12,332 --> 00:12:15,043 Jullie zijn hier niet klaar voor. We zetten hem harder. 194 00:12:15,168 --> 00:12:17,295 Kom op, Purdy. -DJ Double Q. 195 00:12:17,420 --> 00:12:19,589 Hier is een nieuwkomer. 196 00:12:19,714 --> 00:12:21,925 Shout-out naar Trell voor de distributie. 197 00:12:22,050 --> 00:12:23,509 Applaus voor Damian. 198 00:12:27,013 --> 00:12:28,556 Wie is Damian? 199 00:12:29,891 --> 00:12:33,102 Ik zei toch dat de radio geen rap draait. 200 00:12:33,227 --> 00:12:34,520 Ze draaien r&b. 201 00:12:34,645 --> 00:12:38,112 Hoeveel hebben we de dj betaald? En dan doet hij dit? 202 00:12:40,276 --> 00:12:42,610 Nu gaan we naar middelgrote steden. 203 00:12:42,779 --> 00:12:45,448 Cleveland, Harrisburg, Pittsburgh. 204 00:12:45,573 --> 00:12:47,116 Mijn soort mensen 205 00:12:48,993 --> 00:12:52,127 Niet te geloven dat ik op een tweede tournee ga. 206 00:12:52,914 --> 00:12:56,209 Ik ben blij voor je en ga je missen. 207 00:12:56,334 --> 00:12:57,752 Ga met me mee. 208 00:13:09,013 --> 00:13:12,809 We hoeven het niet groter te maken dan het is. 209 00:13:12,934 --> 00:13:14,936 Twee volwassenen. Twee muziekfans. 210 00:13:15,061 --> 00:13:17,814 Die genieten van goede muziek en goed gezelschap. Geen dwang. 211 00:13:17,939 --> 00:13:19,339 Dat is het niet. 212 00:13:19,732 --> 00:13:21,132 Wat is het dan? 213 00:13:23,528 --> 00:13:24,928 Avery. 214 00:13:25,279 --> 00:13:27,013 Is hij teruggekomen? -Nee. 215 00:13:30,034 --> 00:13:34,372 We hebben het nooit gehad over het gevecht tussen jullie... 216 00:13:35,331 --> 00:13:38,042 hoe boos je werd. 217 00:13:38,501 --> 00:13:40,461 Ik probeerde je te verdedigen. 218 00:13:40,586 --> 00:13:42,547 Je sloeg hem bijna het ziekenhuis in. 219 00:13:42,672 --> 00:13:46,006 Hij reageerde niet op 'alsjeblieft' en 'dankjewel'. 220 00:13:49,720 --> 00:13:51,806 Wat er ook tussen ons is... 221 00:13:53,015 --> 00:13:56,352 het moet stoppen voordat een van ons gewond raakt. 222 00:14:11,200 --> 00:14:13,578 Jullie kunnen niet naar binnen gaan. 223 00:14:13,703 --> 00:14:14,871 Kom op, jongens. 224 00:14:14,996 --> 00:14:17,332 We hebben je goed betaald om ons nummer te draaien. 225 00:14:17,457 --> 00:14:19,000 Waarom draaide je ons lied niet? 226 00:14:19,125 --> 00:14:22,420 We houden van Purdy. Maar ineens kwam er een fax binnen. 227 00:14:22,545 --> 00:14:23,880 Wat bedoel je, een fax? 228 00:14:24,005 --> 00:14:26,257 We hebben vernomen dat je contract met Purdy... 229 00:14:26,382 --> 00:14:27,849 geen vrijwaring bevat. 230 00:14:28,968 --> 00:14:32,764 We hebben elk document getekend dat je ons geven hebt. 231 00:14:32,889 --> 00:14:36,559 Als ik jou was, zou ik naar Purdy's oude label gaan. 232 00:14:41,022 --> 00:14:42,523 Laten we snel ter zake komen. 233 00:14:42,648 --> 00:14:44,108 Wat? -Kom op. 234 00:14:44,233 --> 00:14:47,695 Het is oké. -Blijf van me af. 235 00:14:47,820 --> 00:14:50,823 Blaffende honden bijten niet. Ga zitten, jongens. 236 00:14:50,948 --> 00:14:52,575 Ik snap het niet. 237 00:14:52,700 --> 00:14:56,621 We hebben betaald wat je wilde voor Purdy's contract. Wat is dit nu? 238 00:14:56,746 --> 00:15:00,249 Ik heb haar ontdekt en opgekweekt tot ze rijp was. 239 00:15:00,374 --> 00:15:02,835 En nu heeft ze een toptienhit. 240 00:15:02,960 --> 00:15:06,494 Dacht je dat ik die investering gewoon zou laten gaan? 241 00:15:06,756 --> 00:15:08,674 Ik heb de rechten voor haar optredens nog. 242 00:15:08,799 --> 00:15:11,135 En zonder een door mij ondertekende vrijwaring... 243 00:15:11,260 --> 00:15:13,471 kan ze nooit op de radio of het podium komen. 244 00:15:13,596 --> 00:15:16,349 Dus betaal me of rot op. 245 00:15:16,474 --> 00:15:17,874 Hoeveel? 246 00:15:20,811 --> 00:15:23,078 In de vorm van een gedekte cheque. 247 00:15:28,069 --> 00:15:29,469 Wat een gast. 248 00:15:30,112 --> 00:15:31,614 Jij gladde klootzak. 249 00:15:32,031 --> 00:15:33,533 Eerst houd je het formulier achter... 250 00:15:33,658 --> 00:15:36,035 en dan beroof je ons met een handdruk en glimlach? 251 00:15:36,160 --> 00:15:39,360 En durft te eisen dat het geld van een bank komt. 252 00:15:42,166 --> 00:15:43,709 Tot snel, Trell. 253 00:15:50,174 --> 00:15:53,136 De undercover vergat het teken te geven voor ze hem aftrok. 254 00:15:53,261 --> 00:15:56,055 Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht, toch? 255 00:15:56,180 --> 00:15:57,580 Wilde je me zien? 256 00:15:57,932 --> 00:16:00,518 Ja, herinner je je Afrodite nog... 257 00:16:00,643 --> 00:16:03,977 die je Don Genco zag aflebberen in Platinum Palace? 258 00:16:04,730 --> 00:16:08,985 Ze is gepakt voor prostitutie met wat Olympische organisatoren. 259 00:16:09,110 --> 00:16:12,780 Misschien kun je haar ondervragen voor ze haar laten gaan. 260 00:16:12,905 --> 00:16:15,616 Genco verdween nadat ik hem die avond zag. 261 00:16:15,741 --> 00:16:18,870 Ik wil zijn echte naam, zodat ik hem kan pakken en Meech kan bereiken. 262 00:16:18,995 --> 00:16:21,414 We hebben haar al voor je opgewarmd. 263 00:16:21,539 --> 00:16:25,406 En ik heb gehoord dat happy endings haar specialiteit zijn. 264 00:16:28,838 --> 00:16:32,438 Je zorgt ervoor dat ik de twee-voor-één in de club mis. 265 00:16:33,467 --> 00:16:37,134 Ik respecteer de professionele trots van alle arbeiders. 266 00:16:38,180 --> 00:16:40,558 Je beperkt me in mijn recht de kost te verdienen. 267 00:16:40,683 --> 00:16:44,350 Geef me een naam en ik schrijf een briefje voor je baas. 268 00:16:47,356 --> 00:16:50,401 Ik zie dat je meerdere bezoeken hebt gehad van de kinderbescherming. 269 00:16:50,526 --> 00:16:51,736 Hier staat... 270 00:16:51,861 --> 00:16:55,448 dat je ze na nog een bezoek helemaal kwijtraakt. 271 00:16:58,117 --> 00:17:00,786 Hou mijn kinderen erbuiten. 272 00:17:01,829 --> 00:17:03,623 De wereld is vol verdorvenheid. 273 00:17:03,748 --> 00:17:06,250 Jouw ondeugd is niet erger dan welke dan ook. 274 00:17:06,375 --> 00:17:08,753 Het kan me niet schelen hoe je de kost verdient. 275 00:17:08,878 --> 00:17:12,924 Hij is niet verdorven, maar gevaarlijk. 276 00:17:13,049 --> 00:17:14,967 Dus als je me niet geeft wat ik wil... 277 00:17:15,092 --> 00:17:19,347 maak ik je leven tot een hel. 278 00:17:26,103 --> 00:17:28,439 Kom op. -Het huis wint. 279 00:17:30,066 --> 00:17:32,777 Het is al je derde misser. 280 00:17:32,902 --> 00:17:35,530 Ik probeer het tij te keren. 281 00:17:35,655 --> 00:17:38,199 Dit is een snelle manier om geld wit te wassen. 282 00:17:38,324 --> 00:17:40,952 Heb je geen legaal geld meer? 283 00:17:41,077 --> 00:17:42,286 Alsof jij dat wel hebt. 284 00:17:42,411 --> 00:17:45,248 Na het contract opkopen, het oprichten van Stomping Grounds... 285 00:17:45,373 --> 00:17:47,291 de rebranding van Purdy tot rapper... 286 00:17:47,416 --> 00:17:50,628 en het huren van Palace, heb je niet genoeg wit geld voor Trell. 287 00:17:50,753 --> 00:17:52,838 Laat me nu winnen. Ik regel wat loten... 288 00:17:52,963 --> 00:17:55,216 en dan geven hem een legitieme cheque. 289 00:17:55,341 --> 00:17:57,301 Legitiem. 290 00:17:57,426 --> 00:17:59,762 Ik reken op je, maar moet ergens naartoe. 291 00:17:59,887 --> 00:18:01,597 Doe Maria de groeten. 292 00:18:05,685 --> 00:18:07,395 Yo. -Met Mick. 293 00:18:07,520 --> 00:18:09,397 Geef me goed nieuws uit Missouri. 294 00:18:09,522 --> 00:18:10,481 Je had gelijk. 295 00:18:10,606 --> 00:18:12,149 Saint Louis is smerig. 296 00:18:12,274 --> 00:18:14,902 En het Northside-team kwam vreemd over. 297 00:18:15,903 --> 00:18:17,905 Het is als een worstelpartij. 298 00:18:18,614 --> 00:18:20,199 Ik luister. 299 00:18:20,324 --> 00:18:22,076 Pusha is betrapt op buitenspel. 300 00:18:22,201 --> 00:18:25,601 Als de scheidsrechter komt, worden beide teams boos. 301 00:18:27,081 --> 00:18:28,481 Wat nog meer? 302 00:18:29,917 --> 00:18:32,962 Ze hebben eindelijk tijd voor de operatie van m'n meisje. 303 00:18:33,087 --> 00:18:35,131 Laat me dat thuis afhandelen. 304 00:18:35,256 --> 00:18:37,216 Ik kom terug als ze in orde is. -Nee. 305 00:18:37,341 --> 00:18:40,720 De klus is nog niet geklaard. Je gaat pas naar huis als je klaar bent. 306 00:18:40,845 --> 00:18:44,223 Dit gaat om mijn familie. Ik weet niet hoe je met de jouwe omgaat... 307 00:18:44,348 --> 00:18:48,348 maar ik kon er niet zijn toen mijn moeder stierf. En ik laat… 308 00:18:49,270 --> 00:18:51,856 Ik laat mijn dochter niets overkomen. 309 00:18:54,108 --> 00:18:55,508 Ik vraag het je. 310 00:18:56,402 --> 00:18:57,802 Van vader tot vader. 311 00:19:03,033 --> 00:19:05,967 Ga maar naar huis. Een gebed voor je dochter. 312 00:19:07,037 --> 00:19:08,581 Verloren, schat. 313 00:19:13,961 --> 00:19:15,362 Een snelle terugkeer. 314 00:19:16,714 --> 00:19:18,049 Hoe kan ik helpen? 315 00:19:18,174 --> 00:19:19,675 Ik ga weer op tournee. 316 00:19:20,593 --> 00:19:23,012 Ik wil mijn schatje terug. 317 00:19:23,137 --> 00:19:25,604 Precisie-instrumenten zijn waardevol. 318 00:19:32,855 --> 00:19:34,482 De prijs is gestegen. 319 00:19:34,607 --> 00:19:37,541 Ik bied meer dan waarvoor ik hem heb verpand. 320 00:19:37,985 --> 00:19:40,821 Iedereen heeft iets nodig als hij het niet kan krijgen. 321 00:19:40,946 --> 00:19:42,114 Daarom doe ik zaken. 322 00:19:42,239 --> 00:19:44,909 Ik betaal het verschil als ik terug ben van tournee. 323 00:19:45,034 --> 00:19:45,993 Ik betaal zelfs rente. 324 00:19:46,118 --> 00:19:49,852 Als je een woekeraar zoekt, kan ik iemand voor je bellen. 325 00:19:56,045 --> 00:19:57,445 Mag ik die bekijken? 326 00:19:58,047 --> 00:19:59,447 Welke? 327 00:20:01,175 --> 00:20:02,575 O, ja. 328 00:20:03,844 --> 00:20:07,139 Een lichtgetinte dame kwam deze laatst brengen. 329 00:20:08,599 --> 00:20:11,519 Heer, heb genade met de arme ziel die haar heeft laten gaan. 330 00:20:11,644 --> 00:20:13,044 Ik bedoel… 331 00:20:21,987 --> 00:20:23,387 Ik snap het. 332 00:20:23,864 --> 00:20:26,158 Geef me gewoon mijn gitaar. 333 00:20:34,333 --> 00:20:38,067 Wat is er zo belangrijk dat je me persoonlijk moest zien? 334 00:20:41,257 --> 00:20:42,657 Luister, broer... 335 00:20:43,092 --> 00:20:44,802 je vriend in Saint Louis... 336 00:20:44,927 --> 00:20:45,886 is onbetrouwbaar. 337 00:20:46,011 --> 00:20:47,304 Over wie gaat het? Pusha? 338 00:20:47,429 --> 00:20:48,389 Hij is je vriend niet. 339 00:20:48,514 --> 00:20:51,183 Wat? Pusha is mijn vriend niet? -Nee. 340 00:20:51,934 --> 00:20:55,312 Je deed hem een belofte en vertrok toen. 341 00:20:55,437 --> 00:20:56,397 Dan wil hij een pact... 342 00:20:56,522 --> 00:20:58,274 sluiten met Loco. 343 00:20:58,399 --> 00:21:01,068 Niet met jou. -Wat? 344 00:21:01,694 --> 00:21:03,404 Ik vertrouw hem niet. 345 00:21:08,158 --> 00:21:10,119 Ik kan hem ook niet vertrouwen. 346 00:21:10,244 --> 00:21:11,644 Mira, Demetri… 347 00:21:12,705 --> 00:21:14,105 Je weet dat ik... 348 00:21:14,623 --> 00:21:16,023 je vriend ben. 349 00:21:16,584 --> 00:21:17,710 Gaat het? 350 00:21:18,085 --> 00:21:19,670 Ik steun je. Altijd. 351 00:21:21,297 --> 00:21:23,549 Oké. Dalé. 352 00:21:36,562 --> 00:21:39,398 Big Meech. Hoe is het? Wat gebeurt er in Atlanta? 353 00:21:39,523 --> 00:21:41,317 Saint Louis is nu pittig. 354 00:21:42,735 --> 00:21:45,905 Staat de keuken in brand? -De chef-kok kan geen recept volgen. 355 00:21:46,030 --> 00:21:48,783 Maar de jonge kok onder hem is misschien bereid te leren. 356 00:21:48,908 --> 00:21:51,243 Wil je dat ik een recensie schrijf? 357 00:21:51,368 --> 00:21:53,302 Je had altijd al goede smaak. 358 00:21:57,917 --> 00:21:59,317 Mag ik binnenkomen? 359 00:21:59,501 --> 00:22:00,901 Wat doe jij hier? 360 00:22:01,503 --> 00:22:04,089 Tee heeft me verteld over je feestje. 361 00:22:05,466 --> 00:22:08,928 Hij en zijn grote mond. -Hij is je grote broer. 362 00:22:16,060 --> 00:22:17,937 Heb je een kater? 363 00:22:19,605 --> 00:22:21,405 Ik heb niet eens gedronken. 364 00:22:24,109 --> 00:22:27,279 Je hebt de laatste tijd veel plezier gehad. 365 00:22:27,404 --> 00:22:30,604 Wanneer ben je voor het laatst ongesteld geweest? 366 00:22:36,664 --> 00:22:40,376 Ik vind het leuk dat je zo goed met Purdy omgaat. 367 00:22:40,501 --> 00:22:43,462 Haar toont dat ze het waard is om voor te vechten. 368 00:22:43,587 --> 00:22:45,005 Dat waardeer ik. 369 00:22:45,965 --> 00:22:47,365 Bedankt. 370 00:22:47,716 --> 00:22:50,177 Purdy heeft het net zo moeilijk gehad als wij. 371 00:22:50,302 --> 00:22:53,264 En nu moet ze de boel veranderen, net als wij. 372 00:22:53,389 --> 00:22:54,807 Daar weet ik alles van. 373 00:22:54,932 --> 00:22:57,268 In New Orleans zag ik veel talent verloren gaan... 374 00:22:57,393 --> 00:22:59,812 door een gebrek aan steun van de juiste mensen. 375 00:22:59,937 --> 00:23:01,647 Kom je uit New Orleans? -Ja. 376 00:23:01,772 --> 00:23:04,108 Dus je weet het al. -Ja. 377 00:23:04,233 --> 00:23:07,611 Als mijn vader muziek maakte, verdwenen al onze problemen thuis. 378 00:23:07,736 --> 00:23:09,780 Maakt je vader nog muziek? 379 00:23:09,905 --> 00:23:11,991 Hij gaat nu als veertiger op tournee. 380 00:23:12,116 --> 00:23:14,577 Wat leuk voor hem. 381 00:23:14,702 --> 00:23:16,996 Dat is inspirerend. -Ja. 382 00:23:18,122 --> 00:23:19,522 En eerlijk gezegd… 383 00:23:19,915 --> 00:23:21,315 Wat is er? 384 00:23:21,709 --> 00:23:23,877 Pa is de reden dat we dit doen. 385 00:23:24,878 --> 00:23:28,882 Muziek is heel moeilijk, maar we houden ervan. 386 00:23:30,759 --> 00:23:32,159 Weet je… 387 00:23:33,220 --> 00:23:36,098 Ik hou van je passie. Het is schattig. 388 00:23:40,269 --> 00:23:42,736 Ik heb er meer dan genoeg van. -Echt? 389 00:23:42,980 --> 00:23:45,524 Het gekke is... 390 00:23:45,649 --> 00:23:50,738 dat 'Big Meech' doet alsof hij onaantastbaar is. 391 00:23:51,655 --> 00:23:53,055 Hoe zit dat? 392 00:23:55,534 --> 00:23:56,934 Ik wil je wat tonen. 393 00:24:23,228 --> 00:24:24,628 Doet het nog pijn? 394 00:24:25,522 --> 00:24:28,189 De hitte van het lood door mijn vlees... 395 00:24:30,277 --> 00:24:32,112 die pijn vergeet je nooit. 396 00:24:33,030 --> 00:24:34,698 En soms brandt het. 397 00:24:35,324 --> 00:24:38,577 Niemand is onaantastbaar. Dus ik ga door. 398 00:24:41,622 --> 00:24:43,022 Weet je... 399 00:24:44,625 --> 00:24:48,045 ik wil je laten weten dat ik je begrijp. 400 00:24:49,004 --> 00:24:50,738 Dat zal ik nooit vergeten. 401 00:24:51,465 --> 00:24:53,884 In tegenstelling tot mij heb je niet eens een krasje. 402 00:24:54,009 --> 00:24:57,387 Al mijn wonden zitten aan de binnenkant. 403 00:24:58,180 --> 00:24:59,932 Ik was als kind heel ziek... 404 00:25:00,057 --> 00:25:04,924 dus ik besefte dat ik moest grijpen wat belangrijk is voor het te laat is. 405 00:25:05,229 --> 00:25:07,356 We hebben alleen het nu. -Ja. 406 00:25:16,365 --> 00:25:17,765 Hé, Meech. 407 00:25:20,786 --> 00:25:22,586 We hebben een plan B nodig. 408 00:25:32,297 --> 00:25:34,800 Hallo daar. 409 00:25:34,925 --> 00:25:36,325 Boom. 410 00:25:37,469 --> 00:25:39,136 Hoe ben je binnengekomen? 411 00:25:39,763 --> 00:25:41,163 Met m'n sleutel. 412 00:25:47,688 --> 00:25:49,555 Ben je niet blij me te zien? 413 00:25:50,315 --> 00:25:52,249 Ik wist niet dat je vrij was. 414 00:25:52,609 --> 00:25:54,009 Moet je jou zien. 415 00:25:54,444 --> 00:25:55,844 Verrassing. 416 00:25:57,906 --> 00:25:59,306 Ja, dat is het. 417 00:26:05,539 --> 00:26:07,206 Ik heb hierover gedroomd. 418 00:26:08,917 --> 00:26:10,317 Voel je dat? 419 00:26:11,461 --> 00:26:13,922 Voel je dat? Goed. -Ja. 420 00:26:21,138 --> 00:26:23,057 Wat doe je op mijn plek? 421 00:26:23,182 --> 00:26:25,934 Ik heb een gekke droom gehad vannacht. 422 00:26:26,059 --> 00:26:29,526 Zo gek dat ik je er persoonlijk over wilde vertellen. 423 00:26:34,067 --> 00:26:35,486 Ga zitten, Tray. -Ik heet Trell. 424 00:26:35,611 --> 00:26:37,863 Ga zitten. -Val dood. 425 00:26:39,198 --> 00:26:40,598 Ga gewoon zitten. 426 00:26:45,704 --> 00:26:47,104 In die droom... 427 00:26:47,789 --> 00:26:50,256 overkwam jou en je familie iets ergs. 428 00:26:51,126 --> 00:26:54,546 Weet je wat ik nog meer heb gezien? Jou bij de muziekawards. 429 00:26:54,671 --> 00:26:57,174 Over awards gesproken, in Meech' dromen... 430 00:26:57,299 --> 00:27:01,845 schoven ze awards in mensen. Dat is wreed. 431 00:27:03,555 --> 00:27:06,225 Kun je je dat voorstellen? -Wat? 432 00:27:07,976 --> 00:27:10,646 Je komt binnen en ziet alles. 433 00:27:11,271 --> 00:27:15,359 Totdat iemand de spitse punt... 434 00:27:15,484 --> 00:27:16,884 in je hoofd steekt. 435 00:27:29,289 --> 00:27:33,669 Je kunt nu ofwel dit tekenen of mijn dromen laten uitkomen. 436 00:27:42,594 --> 00:27:46,265 Het was fijn je vandaag te zien, Trell. 437 00:27:46,390 --> 00:27:47,790 Tray? Trell. 438 00:27:48,100 --> 00:27:50,811 Het zal zeker niet de laatste keer zijn. 439 00:27:51,228 --> 00:27:53,772 En de award gaat naar... 440 00:27:54,523 --> 00:27:55,923 deze gast. 441 00:28:00,362 --> 00:28:02,698 Blaffende honden bijten niet. 442 00:28:26,471 --> 00:28:30,684 Terry vroeg zich af waarom je niet meer zingt. 443 00:28:30,809 --> 00:28:35,543 Ik zou willen dat ik je stem had. Ze haten het als ik in de winkel zing. 444 00:28:36,064 --> 00:28:39,318 Waarom ben je gestopt met zingen? 445 00:28:43,071 --> 00:28:46,871 Mijn pleegouders dwongen me op straat te zingen voor geld. 446 00:28:47,117 --> 00:28:50,579 Ik wist dat ik goed was, want we hadden nooit honger. 447 00:28:50,704 --> 00:28:52,456 Dus je verzorgde je gezin. 448 00:28:55,500 --> 00:28:58,295 Op een dag liep Trell langs... 449 00:29:01,214 --> 00:29:03,414 en hij was de enige die merkte... 450 00:29:04,051 --> 00:29:06,785 dat mijn pleegvader té lang naar me keek. 451 00:29:08,847 --> 00:29:11,683 Ik dacht dat God eindelijk een hart had verwarmd om me te helpen. 452 00:29:11,808 --> 00:29:13,208 Het is oké. 453 00:29:13,643 --> 00:29:15,043 Het is goed. 454 00:29:17,230 --> 00:29:19,297 Ik dacht dat hij een engel was. 455 00:29:21,068 --> 00:29:23,268 Maar toen ik in de studio kwam... 456 00:29:25,447 --> 00:29:27,514 als ik een verkeerde noot zong… 457 00:29:29,284 --> 00:29:30,684 Het is oké, schat. 458 00:29:34,081 --> 00:29:37,281 Toen ontdekte ik dat de duivel ook een engel was. 459 00:29:37,709 --> 00:29:41,843 Zing je daarom niet meer? Wilde hij je stem tegen je gebruiken? 460 00:29:42,631 --> 00:29:44,831 Wat een waardeloze bloedzuiger... 461 00:29:45,258 --> 00:29:49,458 om je geest te breken, zodat hij van je carrière kan profiteren. 462 00:29:50,347 --> 00:29:51,747 Dit nieuwe album... 463 00:29:53,100 --> 00:29:56,019 is mijn wedergeboorte. -Ja. 464 00:29:56,144 --> 00:29:58,522 Ik toon de hele wereld mijn ware zelf. 465 00:29:58,647 --> 00:30:00,690 Ze zullen je horen en voelen. 466 00:30:01,858 --> 00:30:05,792 Trell had niet aan je moeten twijfelen. En ook niet aan ons. 467 00:30:06,029 --> 00:30:09,449 Ik zweer op mijn leven dat Trell je nooit meer zal lastigvallen. 468 00:30:09,574 --> 00:30:11,041 Je bent voorgoed vrij. 469 00:30:14,830 --> 00:30:16,230 Ja, meid. 470 00:30:21,336 --> 00:30:23,714 Je mag dan voorzitter zijn van de kleine tietenclub... 471 00:30:23,839 --> 00:30:28,260 maar je ziet er lekker uit. 472 00:30:31,930 --> 00:30:34,266 Ik ben terug. -Verdomme. 473 00:30:34,391 --> 00:30:36,476 Ik schrok me dood. 474 00:30:37,686 --> 00:30:40,314 Leef je nog? Ik heb gehoord dat je dood was. 475 00:30:40,439 --> 00:30:42,316 Ik liet ze denken wat ze wilden. 476 00:30:42,441 --> 00:30:45,175 Je weet dat ze Lamar niet kunnen afmaken. 477 00:30:46,695 --> 00:30:48,229 Wat heb je nodig, neef? 478 00:30:49,281 --> 00:30:53,201 Ik kan het bloeden niet stelpen. Kun je me helpen? 479 00:30:54,119 --> 00:30:55,579 Een chronische wond en… 480 00:30:55,704 --> 00:30:58,498 Het ziet er besmet uit. Dat is gestoord. 481 00:30:58,623 --> 00:31:00,584 Ja, ik heb er veel last van. 482 00:31:03,044 --> 00:31:04,444 Ik kan je helpen. 483 00:31:06,465 --> 00:31:08,199 Ik ben blij dat ik je zie. 484 00:31:10,886 --> 00:31:13,020 Ik heb de twaalfde stap bereikt. 485 00:31:13,972 --> 00:31:17,172 Ik kreeg mijn diploma. Ik dacht dat je zou komen. 486 00:31:17,893 --> 00:31:21,021 Een paar dagen daarvoor was er een enorm auto-ongeluk. 487 00:31:21,146 --> 00:31:25,150 Ik was zo druk met balsemen dat ik niet kon… 488 00:31:26,109 --> 00:31:29,571 Ik ben blij… Het is goed dat je clean bent. 489 00:31:29,696 --> 00:31:31,365 Als nooit tevoren. 490 00:31:31,490 --> 00:31:34,557 Een deel van het programma draait om goedmaken. 491 00:31:38,580 --> 00:31:41,047 Het spijt me wat ik je heb aangedaan. 492 00:31:42,626 --> 00:31:44,626 Ben je niet boos op me? -Boos? 493 00:31:44,961 --> 00:31:47,172 Nee. We zijn familie, neef. 494 00:31:50,926 --> 00:31:52,326 We zijn familie. 495 00:32:02,604 --> 00:32:05,774 Dit hier, wat is dat? 496 00:32:06,191 --> 00:32:07,901 We hebben Genco's kenteken en naam. 497 00:32:08,026 --> 00:32:10,237 Als je je aandeel wilt, ga dan mee. 498 00:32:10,362 --> 00:32:11,530 We gaan. 499 00:32:11,655 --> 00:32:13,073 Regel het. -Oké. 500 00:32:13,907 --> 00:32:16,910 HOPE HARBOR KINDERZIEKENHUIS 501 00:32:18,620 --> 00:32:22,082 Hoe vaak hebben we dit meegemaakt met Meech en Terry? 502 00:32:22,207 --> 00:32:23,607 Ontelbare keren. 503 00:32:24,459 --> 00:32:28,459 Toen Meech werd geboren, wilden we alleen dat hij veilig was. 504 00:32:32,092 --> 00:32:36,026 Ik ben bij het pandjeshuis geweest en heb mijn gitaar terug. 505 00:32:37,222 --> 00:32:39,756 Waarom heb je onze trouwring verkocht? 506 00:32:42,185 --> 00:32:44,020 Ik heb er niks aan. 507 00:32:48,400 --> 00:32:52,134 Je had Nicole de ring kunnen geven voor als het zover is. 508 00:32:52,404 --> 00:32:57,534 Ze verdient een nieuwe start, geen bezoedelde ring. 509 00:32:57,659 --> 00:33:00,993 Er is niks mis met onze erfenis. Ze weet wie ze is. 510 00:33:02,289 --> 00:33:03,956 Waarom duurt het zo lang? 511 00:33:05,166 --> 00:33:06,668 Als je het onder het tapijt veegt... 512 00:33:06,793 --> 00:33:07,961 lijkt het of we ons schamen. 513 00:33:08,086 --> 00:33:10,839 Dit is niet het moment of de plek. 514 00:33:13,800 --> 00:33:16,261 Wat als ze het niet redt? -Zeg dat niet. 515 00:33:16,386 --> 00:33:17,920 We zitten hier al uren. 516 00:33:19,097 --> 00:33:22,434 Ze voelt alles wat je zegt. 517 00:33:22,851 --> 00:33:26,354 En als je even rustig doet, kun je precies voelen wat zij voelt. 518 00:33:26,479 --> 00:33:29,232 Laten we bidden. Kom op. 519 00:33:35,238 --> 00:33:38,825 O, Vader God, we komen naar U en vragen U, Heer Jezus... 520 00:33:38,950 --> 00:33:42,996 om Uw handen op de handen van de dokter te leggen. 521 00:33:43,121 --> 00:33:47,083 We vragen U om Uw handen op iedereen die dit kind aanraakt te leggen. 522 00:33:47,208 --> 00:33:51,880 En we vragen U om haar perfect en heelhuids terug te brengen. 523 00:33:52,005 --> 00:33:53,548 En we danken U... 524 00:33:53,673 --> 00:33:57,260 voor de wonderbaarlijke zegen van dit kind. 525 00:33:57,385 --> 00:34:00,680 We danken U, in de naam van Jezus. 526 00:34:00,805 --> 00:34:02,432 Amen. 527 00:34:02,557 --> 00:34:04,809 Mr Mickie? -Ja. 528 00:34:04,934 --> 00:34:07,896 De operatie is goed gegaan. Ze zal volledig herstellen. 529 00:34:08,021 --> 00:34:09,421 Bedankt. 530 00:34:13,943 --> 00:34:14,903 Wanneer zien we haar? 531 00:34:15,028 --> 00:34:17,489 De verpleegster haalt jullie als ze wakker wordt. 532 00:34:17,614 --> 00:34:19,014 Doe dat. -Bedankt. 533 00:34:19,532 --> 00:34:20,932 Bedankt. 534 00:34:24,079 --> 00:34:26,479 Miss Lucille, bedankt. -O, mijn god. 535 00:34:26,623 --> 00:34:28,708 God is goed. -Amen. 536 00:34:49,562 --> 00:34:50,962 Wat is de uitslag? 537 00:34:54,609 --> 00:34:56,009 Nicole. 538 00:34:57,487 --> 00:35:01,157 Wat moet ik nu met mijn beurs? Met school? 539 00:35:01,282 --> 00:35:03,451 Het komt goed. -Nee, mama vermoordt me. 540 00:35:03,576 --> 00:35:06,162 En hoe kan ik pa nog in de ogen kijken? 541 00:35:06,287 --> 00:35:08,957 Hij zei hoe trots hij op me was. 542 00:35:09,082 --> 00:35:11,543 Dat zal nooit veranderen. Kom op. 543 00:35:11,668 --> 00:35:14,003 Hoe moet ik het Breeze vertellen? 544 00:35:15,880 --> 00:35:19,801 Ik weet dat je ook met Werm rotzooit. 545 00:35:19,926 --> 00:35:21,886 Weet je zeker dat Breeze de vader is? 546 00:35:22,011 --> 00:35:26,558 Ja. We deden het drie maanden geleden, vlak voor hij ging studeren. 547 00:35:26,683 --> 00:35:29,683 Ik geloof je. Ik wil je niet van streek maken. 548 00:35:33,356 --> 00:35:34,756 Het is in orde. 549 00:35:35,775 --> 00:35:37,175 Kom op. 550 00:35:41,030 --> 00:35:43,658 Ik heb al mijn spullen ingepakt. Nu is het tijd om te gaan. 551 00:35:43,783 --> 00:35:45,702 Let op mijn zaken tot ik terugkom. 552 00:35:45,827 --> 00:35:48,580 Zeg tegen Purdy dat ik een nummer 1-hit wil. 553 00:35:48,705 --> 00:35:50,105 We gaan je missen. 554 00:35:51,124 --> 00:35:52,524 Echt. 555 00:35:53,835 --> 00:35:57,102 Dit is voor m'n vader. Voor als mij iets overkomt. 556 00:36:01,217 --> 00:36:02,617 Wat is dit? 557 00:36:04,387 --> 00:36:05,787 Klootzak. 558 00:36:06,765 --> 00:36:08,165 Weg. 559 00:36:14,022 --> 00:36:15,565 Er is er nog een. 560 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 Naar de overkant. 561 00:36:23,364 --> 00:36:25,116 Kale klootzak. 562 00:36:26,910 --> 00:36:28,310 Sneller. 563 00:36:31,539 --> 00:36:34,042 Naar links. 564 00:36:37,629 --> 00:36:39,096 Ik ken een andere weg. 565 00:36:43,510 --> 00:36:44,761 Raak ze niet kwijt. 566 00:36:44,886 --> 00:36:46,286 Pas op. 567 00:36:50,350 --> 00:36:51,851 Harder. -Dat doe ik. 568 00:37:11,955 --> 00:37:13,689 We pakken die klootzakken. 569 00:37:18,336 --> 00:37:20,213 Ben je oké? -Ja. 570 00:37:20,338 --> 00:37:21,738 We gaan weg. 571 00:37:42,652 --> 00:37:44,052 Rennen. 572 00:38:05,258 --> 00:38:06,658 Daar gaan we. 573 00:38:08,720 --> 00:38:10,120 Beweeg niet… 574 00:38:21,816 --> 00:38:23,216 Niet bewegen. 575 00:38:24,485 --> 00:38:26,285 Dat krijg je als je vlucht. 576 00:38:27,655 --> 00:38:29,055 Vuile klootzak. 577 00:38:35,204 --> 00:38:36,871 Daar is mijn kleine meid. 578 00:38:38,166 --> 00:38:39,900 Ze is er doorheen gekomen. 579 00:38:40,501 --> 00:38:42,101 Net als haar vader. -Ja. 580 00:38:43,296 --> 00:38:44,697 Hoe voelt het, Brian? 581 00:38:45,298 --> 00:38:48,384 Alsof er een last van mijn schouders is getild. 582 00:38:49,177 --> 00:38:51,638 Kijk jullie eens, blij en gezond. 583 00:38:52,972 --> 00:38:55,039 We lijken nu op een echt gezin. 584 00:38:55,350 --> 00:38:56,768 Lijken op een gezin? 585 00:38:58,686 --> 00:39:00,620 We zijn nog geen echtgenoten. 586 00:39:02,732 --> 00:39:04,442 Ik heb gewacht op het perfecte moment... 587 00:39:04,567 --> 00:39:08,321 maar er gaat niets boven de vreugde die we nu voelen. 588 00:39:10,198 --> 00:39:13,465 Ik wil dat we dit de rest van ons leven onthouden. 589 00:39:14,494 --> 00:39:15,894 Aisha... 590 00:39:19,123 --> 00:39:20,590 wil je met me trouwen? 591 00:39:22,752 --> 00:39:24,170 Ja. -Ja? 592 00:39:28,341 --> 00:39:30,875 Kom op. We mogen geen tijd verspillen. 593 00:39:35,348 --> 00:39:37,642 Miss Lucille, wilt u ons trouwen? 594 00:39:38,476 --> 00:39:41,076 Mr Charles, ik moet een getuige hebben. 595 00:39:43,564 --> 00:39:45,650 Het zou een eer zijn. 596 00:39:45,775 --> 00:39:47,175 Gefeliciteerd. 597 00:39:47,735 --> 00:39:49,946 Ik vertel ze bij de fabriek het goede nieuws. 598 00:39:50,071 --> 00:39:51,739 Bedankt. 599 00:40:08,715 --> 00:40:10,115 Demetrius. 600 00:40:12,135 --> 00:40:13,535 Wat is er? 601 00:40:15,972 --> 00:40:17,372 Mijn maatje is weg. 602 00:40:18,182 --> 00:40:21,019 Hoe bedoel je? 603 00:40:22,020 --> 00:40:23,887 Het is lastig uit te leggen. 604 00:40:24,522 --> 00:40:25,922 Het komt wel goed. 605 00:40:32,447 --> 00:40:35,116 Je hoeft je niet groot te houden voor me. 606 00:40:35,241 --> 00:40:37,775 Je hoeft me niet alles te vertellen... 607 00:40:38,036 --> 00:40:40,303 maar kun je tenminste iets zeggen? 608 00:40:44,333 --> 00:40:46,919 Ik weet wat je doet. 609 00:40:48,546 --> 00:40:50,173 Ik weet hoe je leeft. 610 00:40:51,924 --> 00:40:53,801 En dat boeit me niet. 611 00:40:54,594 --> 00:40:56,679 Maar ik geef om jou. 612 00:40:57,597 --> 00:41:00,197 Zoals je voor mensen als Purdy zorgt... 613 00:41:01,184 --> 00:41:03,102 wil ik ook voor jou zorgen. 614 00:41:08,524 --> 00:41:10,391 Mijn vriend Duffy is gepakt. 615 00:41:13,529 --> 00:41:15,663 Het ziet er slecht uit voor hem. 616 00:41:16,240 --> 00:41:20,244 Toen ik naar Atlanta kwam, had ik alleen maar Duffy. 617 00:41:21,954 --> 00:41:23,355 We deden alles samen. 618 00:41:24,373 --> 00:41:26,167 We verdienden samen geld. 619 00:41:26,292 --> 00:41:27,835 We waren net… -Familie. 620 00:41:35,510 --> 00:41:37,637 Kom hier. 621 00:41:40,515 --> 00:41:43,601 Ik ben er voor je. Alles komt goed. 622 00:41:50,024 --> 00:41:52,224 Ik moet me sterk houden voor hem. 623 00:41:53,528 --> 00:41:57,490 Je hoeft je voor mij nooit sterk te houden. 624 00:41:58,366 --> 00:42:02,704 Nooit. En zolang je bij me bent, steun ik je. 625 00:42:02,829 --> 00:42:04,497 Vergeet dat nooit. 626 00:43:21,240 --> 00:43:23,993 Vergeet geen handschoenen te dragen. 627 00:43:24,577 --> 00:43:26,977 Til de motorblokken één voor één op. 628 00:43:27,788 --> 00:43:29,665 Je bent de whisky vergeten. -Wat? 629 00:43:29,790 --> 00:43:32,335 Shit. Het spijt me. 630 00:43:33,586 --> 00:43:34,986 Til hem op. 631 00:43:42,178 --> 00:43:43,578 Het spijt me. 632 00:43:44,180 --> 00:43:45,580 Hij is gebroken. 633 00:43:47,266 --> 00:43:49,066 We brengen je naar de arts. 634 00:43:51,687 --> 00:43:53,087 Het spijt me. 635 00:43:54,690 --> 00:43:57,985 Die wond was verschrikkelijk ontstoken. 636 00:43:58,110 --> 00:43:59,445 Maar nu komt het goed. 637 00:43:59,570 --> 00:44:02,073 Het is belangrijk dat je het verband schoon houdt... 638 00:44:02,198 --> 00:44:05,243 anders kom je weer op mijn tafel terecht. 639 00:44:05,868 --> 00:44:07,286 Bedankt, neef. 640 00:44:07,411 --> 00:44:10,706 Ik ga naar de club voor een levende meid. Ga je mee? 641 00:44:10,831 --> 00:44:13,292 Nee, ik heb nog meer goed te maken. 642 00:44:13,417 --> 00:44:17,755 Dan zijn er meer vrouwen voor mij. 643 00:44:17,880 --> 00:44:21,214 Ik heb veel nagedacht over onze laatste ontmoeting. 644 00:44:22,260 --> 00:44:27,556 Nadat ik had gerookt, hoorde ik Meech je bedanken voor je hulp. 645 00:44:30,142 --> 00:44:33,938 Kom op, man. Je was high. 646 00:44:34,063 --> 00:44:35,898 Dat was Meech niet. 647 00:44:36,023 --> 00:44:39,157 Ik was erbij. Je was high. -Lieg niet tegen me. 648 00:44:40,403 --> 00:44:41,803 Ik heb je gehoord. 649 00:44:44,448 --> 00:44:46,515 Je bent me een excuus schuldig. 650 00:44:47,952 --> 00:44:51,080 Kom op. Weet je wat je me hebt aangedaan? 651 00:44:51,205 --> 00:44:54,125 Je bezoedelde mijn huis en gooide mijn spullen uit het raam. 652 00:44:54,250 --> 00:44:57,879 Je hond at mijn spullen op. Mijn huis stonk naar hondenpoep. 653 00:44:58,004 --> 00:45:00,381 Wat had ik moeten doen? Hoeveel kan ik aan? 654 00:45:00,506 --> 00:45:02,591 Je behandelde me als vuil. 655 00:45:10,391 --> 00:45:13,894 Het spijt me. 656 00:45:22,987 --> 00:45:25,948 Je hebt me een gunst bewezen door Blackie te cremeren. 657 00:45:26,073 --> 00:45:27,473 Juist. 658 00:45:28,242 --> 00:45:31,245 Dat waardeer ik. Hij was een trouwe hond. 659 00:45:32,121 --> 00:45:33,521 Ik hield van hem. 660 00:45:35,041 --> 00:45:36,641 Ik hield zoveel van hem. 661 00:45:38,586 --> 00:45:39,986 Maar jij niet. 662 00:45:54,727 --> 00:45:57,355 Wat is dit? 663 00:45:57,480 --> 00:45:59,607 Nee. Lamar. Nee. 664 00:46:12,828 --> 00:46:14,762 Tot stof zult gij wederkeren. 665 00:46:17,041 --> 00:46:18,508 HUGGINS UITVAARTCENTRUM 666 00:46:41,899 --> 00:46:43,109 LABELLANCERING 667 00:46:43,234 --> 00:46:45,653 Welkom bij Purdy's releasefeest. 668 00:47:08,551 --> 00:47:10,052 Hoe is het, Sterl? 669 00:47:10,177 --> 00:47:11,595 Ik heb je restaurantrecensie. 670 00:47:11,720 --> 00:47:13,514 Mensen houden niet van de jongere kok. 671 00:47:13,639 --> 00:47:16,559 Hij neemt het niet nauw met de recepten. Er gaan klanten weglopen. 672 00:47:16,684 --> 00:47:19,562 Ik moet blijkbaar de hele keuken schoonmaken. 673 00:47:19,687 --> 00:47:21,480 Dat zou ik ook doen. 674 00:47:22,731 --> 00:47:24,567 Hoe is het? -Na deze show... 675 00:47:24,692 --> 00:47:25,776 ga ik terug naar St Louis. 676 00:47:25,901 --> 00:47:28,154 Ga maar terug met je jongen. Ik ga naar Detroit. 677 00:47:28,279 --> 00:47:31,546 Er is nog iets. Duffy is net opgepakt door Bryant. 678 00:47:32,116 --> 00:47:33,909 Denk je dat hij gaat klikken? 679 00:47:34,034 --> 00:47:36,078 We hebben het over Duffy. Absoluut niet. 680 00:47:36,203 --> 00:47:37,955 Hij is geen wit meisje uit een buitenwijk. 681 00:47:38,080 --> 00:47:41,792 Wat wil je doen? -Voorlopig moet de show doorgaan. 682 00:47:42,877 --> 00:47:44,277 Hé, Purdy. 683 00:47:45,087 --> 00:47:48,340 Haal diep adem. Je hebt het in je. 684 00:47:49,091 --> 00:47:50,176 Succes. 685 00:47:50,301 --> 00:47:51,701 Purdy. 686 00:47:52,553 --> 00:47:55,556 Succes. Maak je geen zorgen. -Bedankt. 687 00:48:22,249 --> 00:48:25,377 Applaus voor Purdy. 688 00:49:19,181 --> 00:49:23,477 Big Meech. Tee. Kom hier en neem de Stomping Ground-crew mee. 689 00:49:47,543 --> 00:49:49,343 Opzij. -Er wordt geschoten. 690 00:49:49,587 --> 00:49:52,054 Meech, gaat het? -Waar is mijn broer? 691 00:49:52,548 --> 00:49:53,948 Tee. 692 00:49:54,508 --> 00:49:55,908 Ga liggen. 693 00:49:59,013 --> 00:50:00,556 Ik ben oké. Het is Purdy. 694 00:50:00,681 --> 00:50:02,683 Ze is geraakt. 695 00:50:02,808 --> 00:50:04,768 Bel een ambulance. 696 00:50:06,604 --> 00:50:09,940 Ze is twee keer geraakt. Zet er druk op. 697 00:50:10,065 --> 00:50:12,109 Nee. Blijf bij ons. 698 00:50:13,527 --> 00:50:14,862 Kom op. Blijf hier. 699 00:50:14,987 --> 00:50:16,947 Kom op. 700 00:50:17,072 --> 00:50:18,908 De heruitvinding van mij en mijn broer... 701 00:50:19,033 --> 00:50:21,827 bracht ons verder van de hemelpoort dan ooit. 702 00:50:21,952 --> 00:50:23,037 Kom op, Purdy. 703 00:50:23,162 --> 00:50:27,666 En ik had het gevoel dat we iedereen meetrokken naar de hel. 704 00:50:28,500 --> 00:50:29,900 Blijf bij ons.