"BMF" See It, Touch It, Mixtape It
ID | 13178163 |
---|---|
Movie Name | "BMF" See It, Touch It, Mixtape It |
Release Name | BMF.S04E05.See.It.Touch.It.Mixtape.It.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34438040 |
Format | srt |
1
00:00:14,906 --> 00:00:16,575
Welkom bij Stomping Ground Records.
2
00:00:16,700 --> 00:00:17,701
We moesten je helpen...
3
00:00:17,826 --> 00:00:19,703
voor de Source Awards.
-Mag ik mee?
4
00:00:19,828 --> 00:00:21,538
Ik heb getekend.
-Je hebt een contract.
5
00:00:21,663 --> 00:00:23,165
Noem je prijs en we kopen haar uit.
6
00:00:23,290 --> 00:00:25,626
Jullie mogen haar hebben.
Ik stuur de contracten.
7
00:00:25,751 --> 00:00:27,294
We maken haar groter dan ooit.
8
00:00:27,419 --> 00:00:29,171
Jullie weten niet met wie jullie sollen.
9
00:00:29,296 --> 00:00:31,173
WAT VOORAFGING IN BMF
10
00:00:31,298 --> 00:00:35,010
Breeze is geweldig,
maar met Werm heb ik chemie.
11
00:00:35,135 --> 00:00:37,012
Ben je gek? Weet Terry het?
12
00:00:37,137 --> 00:00:39,181
Chuck Campbell heeft gebeld.
De tour gaat door.
13
00:00:39,306 --> 00:00:41,892
Ik verkoop hem in het pandjeshuis.
-Je kunt hem gebruiken.
14
00:00:42,017 --> 00:00:44,061
Wat je niet kunt gebruiken,
is die trouwring...
15
00:00:44,186 --> 00:00:45,979
die je niet meer draagt.
-Je hebt gelijk.
16
00:00:46,104 --> 00:00:48,524
Wie is dit?
17
00:00:48,649 --> 00:00:50,484
Broeder, zo hoeft het niet te gaan.
18
00:00:50,609 --> 00:00:52,903
Ik ben je broeder niet en Ceci is van mij.
19
00:00:53,028 --> 00:00:54,495
We gaan, Ceci.
-Avery.
20
00:00:56,615 --> 00:00:58,408
Jij en Hoop moeten iemand schaduwen.
21
00:00:58,533 --> 00:01:00,536
Ik wil weten of ze loyaal aan me is.
22
00:01:00,661 --> 00:01:03,330
Ze rommelt open en bloot met de politie.
23
00:01:03,455 --> 00:01:05,832
Bespeelt Markisha Tee, Boom en een agent?
24
00:01:05,957 --> 00:01:08,085
Dit is genoeg voor
de operatie van mijn kind.
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,610
Rook die troep.
26
00:01:11,088 --> 00:01:13,674
Blijf hem voeren,
zodat we hem zo kunnen houden.
27
00:01:13,799 --> 00:01:18,333
Verslaving is een sterke drug.
Maar ik heb mijn verslaving verslagen.
28
00:01:19,471 --> 00:01:21,723
Deze man heeft
de gestolen auto in Atlanta gekocht.
29
00:01:21,848 --> 00:01:23,308
Zijn alias is Don Genco.
30
00:01:23,433 --> 00:01:25,978
Deze klootzak wordt ook gezocht
in Detroit voor moord.
31
00:01:26,103 --> 00:01:28,772
Ik moest het drugspand beschieten,
dus ik deed de klus.
32
00:01:28,897 --> 00:01:31,525
Ik kwam erachter dat hij er niet was.
Maar zijn broertje wel.
33
00:01:31,650 --> 00:01:32,734
Waar is Demetri?
34
00:01:32,859 --> 00:01:34,528
Demetri is er niet bij.
-Snel.
35
00:01:34,653 --> 00:01:38,281
We moeten praten
over zaken doen zonder Demetri.
36
00:01:39,408 --> 00:01:41,952
Dit verhaal is gebaseerd op de waarheid.
37
00:01:42,077 --> 00:01:44,413
Sommige namen, personages,
zaken en gebeurtenissen...
38
00:01:44,538 --> 00:01:48,292
zijn verzonnen. Maar veel van deze shit
zou waar kunnen zijn.
39
00:01:48,417 --> 00:01:51,128
'We dachten dat we bereikten
wat pa altijd had gewild...
40
00:01:51,253 --> 00:01:55,653
maar ontdekten dat de muziekindustrie
even hard was als de straat.'
41
00:02:09,479 --> 00:02:13,108
Het boeit me niet dat het buiten is.
Een bad is een bad.
42
00:02:13,233 --> 00:02:16,034
Ik voel me als nieuw.
Geef me een handdoek.
43
00:02:16,486 --> 00:02:18,530
Maar ik zal niet liegen.
44
00:02:20,532 --> 00:02:21,867
Dit huis is een bouwval.
45
00:02:21,992 --> 00:02:23,619
Ik had iets groters verwacht.
46
00:02:23,744 --> 00:02:25,704
We hebben tenminste onderdak...
47
00:02:25,829 --> 00:02:29,082
tot het kartel ons naar huis haalt.
-Wanneer is dat?
48
00:02:29,207 --> 00:02:31,585
Dat is tussen hen en Loco.
-Ja.
49
00:02:32,961 --> 00:02:35,505
Wat is dat?
-Wat?
50
00:02:40,802 --> 00:02:42,137
Wat is dat…
51
00:02:42,262 --> 00:02:43,597
Yo.
-Is dat een kind?
52
00:02:43,722 --> 00:02:45,849
Kom hier.
53
00:02:47,768 --> 00:02:48,769
Hoe heet je?
54
00:02:49,186 --> 00:02:50,687
Ik ben Terry.
55
00:02:50,812 --> 00:02:53,357
Zeg het. Terry, en jij?
56
00:02:53,482 --> 00:02:54,941
Wie heeft je gestuurd?
57
00:02:55,066 --> 00:02:56,666
Werk je voor de politie?
58
00:02:57,152 --> 00:02:59,237
Het is een kind.
-Het is oké.
59
00:02:59,404 --> 00:03:00,405
Kom hier.
60
00:03:00,530 --> 00:03:01,782
Wat doe je? Hij is bang.
61
00:03:01,907 --> 00:03:03,659
Hij kan een spion zijn.
-Doe me niks.
62
00:03:03,784 --> 00:03:05,202
Hij is bang.
-Hij is omgekocht.
63
00:03:05,327 --> 00:03:06,328
Nee. Ik weet niks.
64
00:03:06,453 --> 00:03:07,412
Hoe weet je dat?
65
00:03:07,537 --> 00:03:08,955
Ze hebben mijn vriend gedood.
66
00:03:09,080 --> 00:03:10,540
Een jongen, net als hij.
67
00:03:10,665 --> 00:03:12,501
Kom op.
-Nee, laat me gaan.
68
00:03:12,626 --> 00:03:13,919
Wat hij ook doet…
-Laat me.
69
00:03:14,044 --> 00:03:15,504
…we doen kinderen geen pijn.
-Toe.
70
00:03:15,629 --> 00:03:16,588
Natuurlijk niet.
71
00:03:16,713 --> 00:03:17,714
We moeten toch weten...
72
00:03:17,839 --> 00:03:19,591
of dat joch een spion is.
-Ik deed niks.
73
00:03:19,716 --> 00:03:21,783
Loco, wacht.
-Ik ben verdwaald.
74
00:03:25,555 --> 00:03:30,393
Volgens de Bijbel moet je herboren worden
voor je in de hemel komt.
75
00:03:31,353 --> 00:03:35,148
Maar mijn ziel was stervende
hier in de woestijn...
76
00:03:35,273 --> 00:03:38,273
en ik had me nog nooit
zo ver van God gevoeld.
77
00:05:13,580 --> 00:05:14,956
Luister allemaal.
78
00:05:15,081 --> 00:05:17,000
We hebben een nieuw product.
79
00:05:17,125 --> 00:05:19,836
Het is zo sterk
dat je na één dosis verslaafd bent.
80
00:05:19,961 --> 00:05:23,673
Maar we jagen niet meer
de smaakzin na, maar het gehoor.
81
00:05:23,798 --> 00:05:27,135
Over drie dagen lanceer ik
Stomping Ground Records...
82
00:05:27,260 --> 00:05:29,638
met het grootste feest ooit.
83
00:05:29,763 --> 00:05:31,389
Ja.
-Kom op.
84
00:05:31,514 --> 00:05:35,685
Purdy heeft een nieuwe hiphopplaat
die morgen op de radio komt.
85
00:05:35,810 --> 00:05:37,771
Jullie zijn geen soldaten meer.
86
00:05:37,896 --> 00:05:42,192
Jullie zijn missionarissen.
Tijd om het evangelie te verspreiden.
87
00:05:43,318 --> 00:05:47,489
Steegjes, parken en straathoeken
zijn jullie preekstoelen.
88
00:05:47,614 --> 00:05:49,614
Preek in alle hoeken en gaten.
89
00:05:49,783 --> 00:05:51,743
Winkels krijgen een gratis voorproefje.
90
00:05:51,868 --> 00:05:56,122
Ze zullen het goede nieuws verspreiden.
Ik heb het radiostation al bekeerd.
91
00:05:56,247 --> 00:06:00,043
Maar ik wil dat elke walkman,
gettoblaster en oude auto
92
00:06:00,168 --> 00:06:03,004
Purdy's muziek zo hard afspeelt
dat de Heer zelf doof wordt.
93
00:06:03,129 --> 00:06:04,529
PURDY FEEST
94
00:06:05,256 --> 00:06:06,656
Wat is het probleem?
95
00:06:06,925 --> 00:06:10,011
Ik weet van je geheime bezoekjes aan Boom.
Ik heb je laten volgen.
96
00:06:10,136 --> 00:06:12,889
En zeg niet dat het
om echtelijke privileges ging.
97
00:06:13,014 --> 00:06:14,724
Ik weet dat je echtelijke dingen deed.
98
00:06:14,849 --> 00:06:17,727
Ja, ik was bij Boom,
maar niet om hem te neuken.
99
00:06:17,852 --> 00:06:19,980
Ik ben klaar met hem.
100
00:06:21,481 --> 00:06:23,859
Onzin.
-Luister naar me.
101
00:06:23,984 --> 00:06:27,362
Ik kwam bij Isaac door Boom.
-Dat vertel je me nu?
102
00:06:27,487 --> 00:06:29,364
Ik ging alleen naar Boom om te kijken...
103
00:06:29,489 --> 00:06:31,366
of hij wat te maken had met de valstrik...
104
00:06:31,491 --> 00:06:32,826
wat niet het geval was.
-Oké.
105
00:06:32,951 --> 00:06:35,912
En die agent, Vince? Neuk je hem ook?
106
00:06:36,037 --> 00:06:37,956
Nee, ik neuk Vince niet.
107
00:06:38,081 --> 00:06:41,459
Ik moest uitzoeken wat er gebeurd is
toen onze deal met Isaac mislukte.
108
00:06:41,584 --> 00:06:43,420
Vince werd gearresteerd
voor verduistering...
109
00:06:43,545 --> 00:06:45,679
wat niks met ons te maken heeft.
110
00:06:47,173 --> 00:06:49,507
Ik wilde zorgen dat we veilig zijn.
111
00:06:51,386 --> 00:06:53,638
Prima. Je kunt gaan.
112
00:06:55,890 --> 00:06:57,290
Tee…
113
00:06:57,934 --> 00:06:59,352
Luister naar me.
114
00:07:01,187 --> 00:07:04,190
Je brak mijn hart
toen je naar Mexico vertrok.
115
00:07:06,151 --> 00:07:07,551
Ik hou van je.
116
00:07:29,883 --> 00:07:32,177
Hé, Frank.
117
00:07:32,302 --> 00:07:34,512
Ik heb iets voor je.
-Waarom?
118
00:07:34,637 --> 00:07:37,904
Om je te bedanken
dat je me diensten hebt gegeven.
119
00:07:38,558 --> 00:07:40,310
Ik ga weer op tournee.
120
00:07:42,103 --> 00:07:46,107
Toen je terugkwam van je vorige tour,
stak ik mijn nek voor je uit.
121
00:07:46,232 --> 00:07:50,070
Ik gaf je zelfs diensten van anderen.
Nu vertrek je weer.
122
00:07:50,195 --> 00:07:52,072
Ik waardeer wat je hebt gedaan.
123
00:07:52,197 --> 00:07:55,931
Als de volgende tour voorbij is,
kom dan niet aankloppen.
124
00:07:57,368 --> 00:07:59,302
En ik hou van Schotse whisky.
125
00:08:12,133 --> 00:08:14,135
Ik geloof dat we
boven de muziek uitkwamen.
126
00:08:14,260 --> 00:08:16,096
Zouden ze ons hebben gehoord?
127
00:08:16,221 --> 00:08:17,621
Wie ben jij?
128
00:08:17,764 --> 00:08:18,723
Ga weg.
129
00:08:18,848 --> 00:08:21,382
Nikki. Waar is Nikki?
-Tee komt eraan.
130
00:08:24,104 --> 00:08:25,981
Yo.
-Ik ben me aan het omkleden.
131
00:08:26,106 --> 00:08:28,650
Dat boeit me niet.
Wie zei dat je een feest mocht geven?
132
00:08:28,775 --> 00:08:31,027
Niemand, maar mama
is vannacht bij de kerk...
133
00:08:31,152 --> 00:08:34,239
en pa is aan het werk
en jij woont hier niet meer, dus…
134
00:08:34,364 --> 00:08:38,364
Ik ga de stad uit.
Ik wilde kijken hoe het met iedereen gaat.
135
00:08:38,493 --> 00:08:41,871
Wanneer ben je gaan roken?
-Maakt niet uit.
136
00:08:42,539 --> 00:08:44,415
Ga alsjeblieft weg.
137
00:08:45,917 --> 00:08:47,627
Met wie was je aan het roken?
138
00:08:47,752 --> 00:08:49,152
Niemand.
139
00:08:50,338 --> 00:08:52,090
Klootzak.
140
00:08:52,215 --> 00:08:53,341
Werm?
-Fuck.
141
00:08:53,466 --> 00:08:55,093
Terry.
-Waarom doe je me dit aan?
142
00:08:55,218 --> 00:08:56,845
Zo zit het niet.
-Hoe niet?
143
00:08:56,970 --> 00:08:59,639
Terry, stop.
-Het spijt me.
144
00:08:59,764 --> 00:09:01,164
Terry, stop.
145
00:09:04,227 --> 00:09:06,688
Rot op met je excuses.
-Wat heb jij toch?
146
00:09:06,813 --> 00:09:08,398
Verdomme.
147
00:09:08,523 --> 00:09:09,941
Ik haat je.
148
00:09:11,234 --> 00:09:14,568
Als ik die klootzak hier weer zie,
vermoord ik hem.
149
00:09:41,055 --> 00:09:42,599
Kom allemaal hier.
150
00:09:43,600 --> 00:09:45,935
Dit is een speciaal moment.
151
00:09:46,060 --> 00:09:50,060
En ik wil proosten
op mijn eerste geweldige artiest, Purdy...
152
00:09:50,273 --> 00:09:52,407
wier nummer zo op de radio komt.
153
00:09:57,989 --> 00:10:00,456
En ik wil mijn broertje Tee bedanken.
154
00:10:02,076 --> 00:10:05,246
Ik waardeer het dat je met me meedoet.
155
00:10:06,122 --> 00:10:09,334
Meech en ik zijn er trots op
dat we dit label lanceren.
156
00:10:09,459 --> 00:10:11,002
Laten we beginnen.
157
00:10:21,179 --> 00:10:24,265
Dit is Mau.
We kennen elkaar van de winkel.
158
00:10:24,390 --> 00:10:26,184
Hij verkoopt de paarse wiet uit Cali.
159
00:10:26,309 --> 00:10:28,269
Ja? Geef me een trekje.
160
00:10:31,814 --> 00:10:34,275
Ik weet dat je het voelt.
161
00:10:34,776 --> 00:10:37,070
Dit is sterk spul. Wat is het?
162
00:10:37,195 --> 00:10:40,365
Het is Cali Kush, $8.000 per pond.
Dat kan niet iedereen betalen.
163
00:10:40,490 --> 00:10:41,908
Ik wilde altijd al naar Californië.
164
00:10:42,033 --> 00:10:43,743
Laat me weten wanneer je wilt gaan.
165
00:10:43,868 --> 00:10:45,735
Zeker. Geniet van het feest.
166
00:10:46,746 --> 00:10:48,623
Gefeliciteerd, Purdy.
167
00:10:48,748 --> 00:10:50,542
Bedankt. Het betekent veel voor me.
168
00:10:50,667 --> 00:10:52,134
Ik moet iets bekennen.
169
00:10:52,585 --> 00:10:54,754
Ik maakte dezelfde fout met je
als anderen met mij.
170
00:10:54,879 --> 00:10:56,297
Ja? Welke?
171
00:10:56,756 --> 00:10:58,174
Ik heb je onderschat.
172
00:10:58,758 --> 00:11:02,554
Ik snap nog steeds niet
waarom je niet wilt zingen, want...
173
00:11:02,679 --> 00:11:05,431
je stem is zijdezacht...
174
00:11:05,556 --> 00:11:08,685
maar hoe je zo snel
bent omgeschakeld naar rappen...
175
00:11:08,810 --> 00:11:10,210
dat was moeilijk.
176
00:11:10,979 --> 00:11:12,513
Dus ik ben trots op je.
177
00:11:13,564 --> 00:11:15,764
Wil je dat ik huil op mijn feest?
178
00:11:17,944 --> 00:11:19,344
Bedankt.
179
00:11:20,238 --> 00:11:23,283
De hele stad is er.
180
00:11:23,408 --> 00:11:25,952
Ik moet de stad uit.
181
00:11:26,077 --> 00:11:30,331
De muziek staat op doorbreken.
Waar is er aan de hand?
182
00:11:30,456 --> 00:11:32,625
Ik weet hoe belangrijk het label is...
183
00:11:32,750 --> 00:11:35,817
maar mijn aanwezigheid,
brengt alles in gevaar.
184
00:11:36,713 --> 00:11:40,633
Zodra ik een persoonlijke zaak
heb afgehandeld, ben ik weg.
185
00:11:42,135 --> 00:11:46,514
Je bent familie voor het leven.
Blijf hier zolang je wilt.
186
00:11:49,475 --> 00:11:50,875
Met liefde.
187
00:11:51,394 --> 00:11:55,565
Wat is er met mijn shout-out gebeurd?
188
00:11:55,690 --> 00:11:58,401
Die komt morgen. Ik ga voor je koken.
189
00:11:58,526 --> 00:12:00,528
Ga je voor me koken?
-Ja.
190
00:12:00,653 --> 00:12:03,364
Dus je bent een hypeman en een chef-kok.
191
00:12:05,116 --> 00:12:08,203
Klinkt veelbelovend.
-Je weet dat ik alles kan.
192
00:12:08,328 --> 00:12:11,748
Het is 10.00 uur. Kom allemaal hier.
193
00:12:12,332 --> 00:12:15,043
Jullie zijn hier niet klaar voor.
We zetten hem harder.
194
00:12:15,168 --> 00:12:17,295
Kom op, Purdy.
-DJ Double Q.
195
00:12:17,420 --> 00:12:19,589
Hier is een nieuwkomer.
196
00:12:19,714 --> 00:12:21,925
Shout-out naar Trell voor de distributie.
197
00:12:22,050 --> 00:12:23,509
Applaus voor Damian.
198
00:12:27,013 --> 00:12:28,556
Wie is Damian?
199
00:12:29,891 --> 00:12:33,102
Ik zei toch dat de radio geen rap draait.
200
00:12:33,227 --> 00:12:34,520
Ze draaien r&b.
201
00:12:34,645 --> 00:12:38,112
Hoeveel hebben we de dj betaald?
En dan doet hij dit?
202
00:12:40,276 --> 00:12:42,610
Nu gaan we naar middelgrote steden.
203
00:12:42,779 --> 00:12:45,448
Cleveland, Harrisburg, Pittsburgh.
204
00:12:45,573 --> 00:12:47,116
Mijn soort mensen
205
00:12:48,993 --> 00:12:52,127
Niet te geloven
dat ik op een tweede tournee ga.
206
00:12:52,914 --> 00:12:56,209
Ik ben blij voor je en ga je missen.
207
00:12:56,334 --> 00:12:57,752
Ga met me mee.
208
00:13:09,013 --> 00:13:12,809
We hoeven het niet
groter te maken dan het is.
209
00:13:12,934 --> 00:13:14,936
Twee volwassenen. Twee muziekfans.
210
00:13:15,061 --> 00:13:17,814
Die genieten van goede muziek
en goed gezelschap. Geen dwang.
211
00:13:17,939 --> 00:13:19,339
Dat is het niet.
212
00:13:19,732 --> 00:13:21,132
Wat is het dan?
213
00:13:23,528 --> 00:13:24,928
Avery.
214
00:13:25,279 --> 00:13:27,013
Is hij teruggekomen?
-Nee.
215
00:13:30,034 --> 00:13:34,372
We hebben het nooit gehad
over het gevecht tussen jullie...
216
00:13:35,331 --> 00:13:38,042
hoe boos je werd.
217
00:13:38,501 --> 00:13:40,461
Ik probeerde je te verdedigen.
218
00:13:40,586 --> 00:13:42,547
Je sloeg hem bijna het ziekenhuis in.
219
00:13:42,672 --> 00:13:46,006
Hij reageerde niet
op 'alsjeblieft' en 'dankjewel'.
220
00:13:49,720 --> 00:13:51,806
Wat er ook tussen ons is...
221
00:13:53,015 --> 00:13:56,352
het moet stoppen
voordat een van ons gewond raakt.
222
00:14:11,200 --> 00:14:13,578
Jullie kunnen niet naar binnen gaan.
223
00:14:13,703 --> 00:14:14,871
Kom op, jongens.
224
00:14:14,996 --> 00:14:17,332
We hebben je goed betaald
om ons nummer te draaien.
225
00:14:17,457 --> 00:14:19,000
Waarom draaide je ons lied niet?
226
00:14:19,125 --> 00:14:22,420
We houden van Purdy.
Maar ineens kwam er een fax binnen.
227
00:14:22,545 --> 00:14:23,880
Wat bedoel je, een fax?
228
00:14:24,005 --> 00:14:26,257
We hebben vernomen
dat je contract met Purdy...
229
00:14:26,382 --> 00:14:27,849
geen vrijwaring bevat.
230
00:14:28,968 --> 00:14:32,764
We hebben elk document getekend
dat je ons geven hebt.
231
00:14:32,889 --> 00:14:36,559
Als ik jou was,
zou ik naar Purdy's oude label gaan.
232
00:14:41,022 --> 00:14:42,523
Laten we snel ter zake komen.
233
00:14:42,648 --> 00:14:44,108
Wat?
-Kom op.
234
00:14:44,233 --> 00:14:47,695
Het is oké.
-Blijf van me af.
235
00:14:47,820 --> 00:14:50,823
Blaffende honden bijten niet.
Ga zitten, jongens.
236
00:14:50,948 --> 00:14:52,575
Ik snap het niet.
237
00:14:52,700 --> 00:14:56,621
We hebben betaald wat je wilde
voor Purdy's contract. Wat is dit nu?
238
00:14:56,746 --> 00:15:00,249
Ik heb haar ontdekt
en opgekweekt tot ze rijp was.
239
00:15:00,374 --> 00:15:02,835
En nu heeft ze een toptienhit.
240
00:15:02,960 --> 00:15:06,494
Dacht je dat ik die investering
gewoon zou laten gaan?
241
00:15:06,756 --> 00:15:08,674
Ik heb de rechten voor haar optredens nog.
242
00:15:08,799 --> 00:15:11,135
En zonder een door mij
ondertekende vrijwaring...
243
00:15:11,260 --> 00:15:13,471
kan ze nooit op de radio
of het podium komen.
244
00:15:13,596 --> 00:15:16,349
Dus betaal me of rot op.
245
00:15:16,474 --> 00:15:17,874
Hoeveel?
246
00:15:20,811 --> 00:15:23,078
In de vorm van een gedekte cheque.
247
00:15:28,069 --> 00:15:29,469
Wat een gast.
248
00:15:30,112 --> 00:15:31,614
Jij gladde klootzak.
249
00:15:32,031 --> 00:15:33,533
Eerst houd je het formulier achter...
250
00:15:33,658 --> 00:15:36,035
en dan beroof je ons
met een handdruk en glimlach?
251
00:15:36,160 --> 00:15:39,360
En durft te eisen
dat het geld van een bank komt.
252
00:15:42,166 --> 00:15:43,709
Tot snel, Trell.
253
00:15:50,174 --> 00:15:53,136
De undercover vergat het teken te geven
voor ze hem aftrok.
254
00:15:53,261 --> 00:15:56,055
Beter één vogel in de hand
dan tien in de lucht, toch?
255
00:15:56,180 --> 00:15:57,580
Wilde je me zien?
256
00:15:57,932 --> 00:16:00,518
Ja, herinner je je Afrodite nog...
257
00:16:00,643 --> 00:16:03,977
die je Don Genco
zag aflebberen in Platinum Palace?
258
00:16:04,730 --> 00:16:08,985
Ze is gepakt voor prostitutie
met wat Olympische organisatoren.
259
00:16:09,110 --> 00:16:12,780
Misschien kun je haar ondervragen
voor ze haar laten gaan.
260
00:16:12,905 --> 00:16:15,616
Genco verdween nadat ik hem die avond zag.
261
00:16:15,741 --> 00:16:18,870
Ik wil zijn echte naam, zodat ik hem
kan pakken en Meech kan bereiken.
262
00:16:18,995 --> 00:16:21,414
We hebben haar al voor je opgewarmd.
263
00:16:21,539 --> 00:16:25,406
En ik heb gehoord dat happy endings
haar specialiteit zijn.
264
00:16:28,838 --> 00:16:32,438
Je zorgt ervoor dat ik
de twee-voor-één in de club mis.
265
00:16:33,467 --> 00:16:37,134
Ik respecteer de professionele trots
van alle arbeiders.
266
00:16:38,180 --> 00:16:40,558
Je beperkt me in mijn recht
de kost te verdienen.
267
00:16:40,683 --> 00:16:44,350
Geef me een naam
en ik schrijf een briefje voor je baas.
268
00:16:47,356 --> 00:16:50,401
Ik zie dat je meerdere bezoeken
hebt gehad van de kinderbescherming.
269
00:16:50,526 --> 00:16:51,736
Hier staat...
270
00:16:51,861 --> 00:16:55,448
dat je ze na nog een bezoek
helemaal kwijtraakt.
271
00:16:58,117 --> 00:17:00,786
Hou mijn kinderen erbuiten.
272
00:17:01,829 --> 00:17:03,623
De wereld is vol verdorvenheid.
273
00:17:03,748 --> 00:17:06,250
Jouw ondeugd is niet erger
dan welke dan ook.
274
00:17:06,375 --> 00:17:08,753
Het kan me niet schelen
hoe je de kost verdient.
275
00:17:08,878 --> 00:17:12,924
Hij is niet verdorven, maar gevaarlijk.
276
00:17:13,049 --> 00:17:14,967
Dus als je me niet geeft wat ik wil...
277
00:17:15,092 --> 00:17:19,347
maak ik je leven tot een hel.
278
00:17:26,103 --> 00:17:28,439
Kom op.
-Het huis wint.
279
00:17:30,066 --> 00:17:32,777
Het is al je derde misser.
280
00:17:32,902 --> 00:17:35,530
Ik probeer het tij te keren.
281
00:17:35,655 --> 00:17:38,199
Dit is een snelle manier
om geld wit te wassen.
282
00:17:38,324 --> 00:17:40,952
Heb je geen legaal geld meer?
283
00:17:41,077 --> 00:17:42,286
Alsof jij dat wel hebt.
284
00:17:42,411 --> 00:17:45,248
Na het contract opkopen,
het oprichten van Stomping Grounds...
285
00:17:45,373 --> 00:17:47,291
de rebranding van Purdy tot rapper...
286
00:17:47,416 --> 00:17:50,628
en het huren van Palace,
heb je niet genoeg wit geld voor Trell.
287
00:17:50,753 --> 00:17:52,838
Laat me nu winnen. Ik regel wat loten...
288
00:17:52,963 --> 00:17:55,216
en dan geven hem een legitieme cheque.
289
00:17:55,341 --> 00:17:57,301
Legitiem.
290
00:17:57,426 --> 00:17:59,762
Ik reken op je, maar moet ergens naartoe.
291
00:17:59,887 --> 00:18:01,597
Doe Maria de groeten.
292
00:18:05,685 --> 00:18:07,395
Yo.
-Met Mick.
293
00:18:07,520 --> 00:18:09,397
Geef me goed nieuws uit Missouri.
294
00:18:09,522 --> 00:18:10,481
Je had gelijk.
295
00:18:10,606 --> 00:18:12,149
Saint Louis is smerig.
296
00:18:12,274 --> 00:18:14,902
En het Northside-team kwam vreemd over.
297
00:18:15,903 --> 00:18:17,905
Het is als een worstelpartij.
298
00:18:18,614 --> 00:18:20,199
Ik luister.
299
00:18:20,324 --> 00:18:22,076
Pusha is betrapt op buitenspel.
300
00:18:22,201 --> 00:18:25,601
Als de scheidsrechter komt,
worden beide teams boos.
301
00:18:27,081 --> 00:18:28,481
Wat nog meer?
302
00:18:29,917 --> 00:18:32,962
Ze hebben eindelijk tijd
voor de operatie van m'n meisje.
303
00:18:33,087 --> 00:18:35,131
Laat me dat thuis afhandelen.
304
00:18:35,256 --> 00:18:37,216
Ik kom terug als ze in orde is.
-Nee.
305
00:18:37,341 --> 00:18:40,720
De klus is nog niet geklaard.
Je gaat pas naar huis als je klaar bent.
306
00:18:40,845 --> 00:18:44,223
Dit gaat om mijn familie.
Ik weet niet hoe je met de jouwe omgaat...
307
00:18:44,348 --> 00:18:48,348
maar ik kon er niet zijn
toen mijn moeder stierf. En ik laat…
308
00:18:49,270 --> 00:18:51,856
Ik laat mijn dochter niets overkomen.
309
00:18:54,108 --> 00:18:55,508
Ik vraag het je.
310
00:18:56,402 --> 00:18:57,802
Van vader tot vader.
311
00:19:03,033 --> 00:19:05,967
Ga maar naar huis.
Een gebed voor je dochter.
312
00:19:07,037 --> 00:19:08,581
Verloren, schat.
313
00:19:13,961 --> 00:19:15,362
Een snelle terugkeer.
314
00:19:16,714 --> 00:19:18,049
Hoe kan ik helpen?
315
00:19:18,174 --> 00:19:19,675
Ik ga weer op tournee.
316
00:19:20,593 --> 00:19:23,012
Ik wil mijn schatje terug.
317
00:19:23,137 --> 00:19:25,604
Precisie-instrumenten zijn waardevol.
318
00:19:32,855 --> 00:19:34,482
De prijs is gestegen.
319
00:19:34,607 --> 00:19:37,541
Ik bied meer dan
waarvoor ik hem heb verpand.
320
00:19:37,985 --> 00:19:40,821
Iedereen heeft iets nodig
als hij het niet kan krijgen.
321
00:19:40,946 --> 00:19:42,114
Daarom doe ik zaken.
322
00:19:42,239 --> 00:19:44,909
Ik betaal het verschil
als ik terug ben van tournee.
323
00:19:45,034 --> 00:19:45,993
Ik betaal zelfs rente.
324
00:19:46,118 --> 00:19:49,852
Als je een woekeraar zoekt,
kan ik iemand voor je bellen.
325
00:19:56,045 --> 00:19:57,445
Mag ik die bekijken?
326
00:19:58,047 --> 00:19:59,447
Welke?
327
00:20:01,175 --> 00:20:02,575
O, ja.
328
00:20:03,844 --> 00:20:07,139
Een lichtgetinte dame
kwam deze laatst brengen.
329
00:20:08,599 --> 00:20:11,519
Heer, heb genade met
de arme ziel die haar heeft laten gaan.
330
00:20:11,644 --> 00:20:13,044
Ik bedoel…
331
00:20:21,987 --> 00:20:23,387
Ik snap het.
332
00:20:23,864 --> 00:20:26,158
Geef me gewoon mijn gitaar.
333
00:20:34,333 --> 00:20:38,067
Wat is er zo belangrijk
dat je me persoonlijk moest zien?
334
00:20:41,257 --> 00:20:42,657
Luister, broer...
335
00:20:43,092 --> 00:20:44,802
je vriend in Saint Louis...
336
00:20:44,927 --> 00:20:45,886
is onbetrouwbaar.
337
00:20:46,011 --> 00:20:47,304
Over wie gaat het? Pusha?
338
00:20:47,429 --> 00:20:48,389
Hij is je vriend niet.
339
00:20:48,514 --> 00:20:51,183
Wat? Pusha is mijn vriend niet?
-Nee.
340
00:20:51,934 --> 00:20:55,312
Je deed hem een belofte en vertrok toen.
341
00:20:55,437 --> 00:20:56,397
Dan wil hij een pact...
342
00:20:56,522 --> 00:20:58,274
sluiten met Loco.
343
00:20:58,399 --> 00:21:01,068
Niet met jou.
-Wat?
344
00:21:01,694 --> 00:21:03,404
Ik vertrouw hem niet.
345
00:21:08,158 --> 00:21:10,119
Ik kan hem ook niet vertrouwen.
346
00:21:10,244 --> 00:21:11,644
Mira, Demetri…
347
00:21:12,705 --> 00:21:14,105
Je weet dat ik...
348
00:21:14,623 --> 00:21:16,023
je vriend ben.
349
00:21:16,584 --> 00:21:17,710
Gaat het?
350
00:21:18,085 --> 00:21:19,670
Ik steun je. Altijd.
351
00:21:21,297 --> 00:21:23,549
Oké. Dalé.
352
00:21:36,562 --> 00:21:39,398
Big Meech. Hoe is het?
Wat gebeurt er in Atlanta?
353
00:21:39,523 --> 00:21:41,317
Saint Louis is nu pittig.
354
00:21:42,735 --> 00:21:45,905
Staat de keuken in brand?
-De chef-kok kan geen recept volgen.
355
00:21:46,030 --> 00:21:48,783
Maar de jonge kok onder hem
is misschien bereid te leren.
356
00:21:48,908 --> 00:21:51,243
Wil je dat ik een recensie schrijf?
357
00:21:51,368 --> 00:21:53,302
Je had altijd al goede smaak.
358
00:21:57,917 --> 00:21:59,317
Mag ik binnenkomen?
359
00:21:59,501 --> 00:22:00,901
Wat doe jij hier?
360
00:22:01,503 --> 00:22:04,089
Tee heeft me verteld over je feestje.
361
00:22:05,466 --> 00:22:08,928
Hij en zijn grote mond.
-Hij is je grote broer.
362
00:22:16,060 --> 00:22:17,937
Heb je een kater?
363
00:22:19,605 --> 00:22:21,405
Ik heb niet eens gedronken.
364
00:22:24,109 --> 00:22:27,279
Je hebt de laatste tijd
veel plezier gehad.
365
00:22:27,404 --> 00:22:30,604
Wanneer ben je
voor het laatst ongesteld geweest?
366
00:22:36,664 --> 00:22:40,376
Ik vind het leuk
dat je zo goed met Purdy omgaat.
367
00:22:40,501 --> 00:22:43,462
Haar toont dat ze het waard is
om voor te vechten.
368
00:22:43,587 --> 00:22:45,005
Dat waardeer ik.
369
00:22:45,965 --> 00:22:47,365
Bedankt.
370
00:22:47,716 --> 00:22:50,177
Purdy heeft het
net zo moeilijk gehad als wij.
371
00:22:50,302 --> 00:22:53,264
En nu moet ze de boel veranderen,
net als wij.
372
00:22:53,389 --> 00:22:54,807
Daar weet ik alles van.
373
00:22:54,932 --> 00:22:57,268
In New Orleans
zag ik veel talent verloren gaan...
374
00:22:57,393 --> 00:22:59,812
door een gebrek aan steun
van de juiste mensen.
375
00:22:59,937 --> 00:23:01,647
Kom je uit New Orleans?
-Ja.
376
00:23:01,772 --> 00:23:04,108
Dus je weet het al.
-Ja.
377
00:23:04,233 --> 00:23:07,611
Als mijn vader muziek maakte,
verdwenen al onze problemen thuis.
378
00:23:07,736 --> 00:23:09,780
Maakt je vader nog muziek?
379
00:23:09,905 --> 00:23:11,991
Hij gaat nu als veertiger op tournee.
380
00:23:12,116 --> 00:23:14,577
Wat leuk voor hem.
381
00:23:14,702 --> 00:23:16,996
Dat is inspirerend.
-Ja.
382
00:23:18,122 --> 00:23:19,522
En eerlijk gezegd…
383
00:23:19,915 --> 00:23:21,315
Wat is er?
384
00:23:21,709 --> 00:23:23,877
Pa is de reden dat we dit doen.
385
00:23:24,878 --> 00:23:28,882
Muziek is heel moeilijk,
maar we houden ervan.
386
00:23:30,759 --> 00:23:32,159
Weet je…
387
00:23:33,220 --> 00:23:36,098
Ik hou van je passie. Het is schattig.
388
00:23:40,269 --> 00:23:42,736
Ik heb er meer dan genoeg van.
-Echt?
389
00:23:42,980 --> 00:23:45,524
Het gekke is...
390
00:23:45,649 --> 00:23:50,738
dat 'Big Meech' doet
alsof hij onaantastbaar is.
391
00:23:51,655 --> 00:23:53,055
Hoe zit dat?
392
00:23:55,534 --> 00:23:56,934
Ik wil je wat tonen.
393
00:24:23,228 --> 00:24:24,628
Doet het nog pijn?
394
00:24:25,522 --> 00:24:28,189
De hitte van het lood door mijn vlees...
395
00:24:30,277 --> 00:24:32,112
die pijn vergeet je nooit.
396
00:24:33,030 --> 00:24:34,698
En soms brandt het.
397
00:24:35,324 --> 00:24:38,577
Niemand is onaantastbaar. Dus ik ga door.
398
00:24:41,622 --> 00:24:43,022
Weet je...
399
00:24:44,625 --> 00:24:48,045
ik wil je laten weten dat ik je begrijp.
400
00:24:49,004 --> 00:24:50,738
Dat zal ik nooit vergeten.
401
00:24:51,465 --> 00:24:53,884
In tegenstelling tot mij
heb je niet eens een krasje.
402
00:24:54,009 --> 00:24:57,387
Al mijn wonden zitten aan de binnenkant.
403
00:24:58,180 --> 00:24:59,932
Ik was als kind heel ziek...
404
00:25:00,057 --> 00:25:04,924
dus ik besefte dat ik moest grijpen
wat belangrijk is voor het te laat is.
405
00:25:05,229 --> 00:25:07,356
We hebben alleen het nu.
-Ja.
406
00:25:16,365 --> 00:25:17,765
Hé, Meech.
407
00:25:20,786 --> 00:25:22,586
We hebben een plan B nodig.
408
00:25:32,297 --> 00:25:34,800
Hallo daar.
409
00:25:34,925 --> 00:25:36,325
Boom.
410
00:25:37,469 --> 00:25:39,136
Hoe ben je binnengekomen?
411
00:25:39,763 --> 00:25:41,163
Met m'n sleutel.
412
00:25:47,688 --> 00:25:49,555
Ben je niet blij me te zien?
413
00:25:50,315 --> 00:25:52,249
Ik wist niet dat je vrij was.
414
00:25:52,609 --> 00:25:54,009
Moet je jou zien.
415
00:25:54,444 --> 00:25:55,844
Verrassing.
416
00:25:57,906 --> 00:25:59,306
Ja, dat is het.
417
00:26:05,539 --> 00:26:07,206
Ik heb hierover gedroomd.
418
00:26:08,917 --> 00:26:10,317
Voel je dat?
419
00:26:11,461 --> 00:26:13,922
Voel je dat? Goed.
-Ja.
420
00:26:21,138 --> 00:26:23,057
Wat doe je op mijn plek?
421
00:26:23,182 --> 00:26:25,934
Ik heb een gekke droom gehad vannacht.
422
00:26:26,059 --> 00:26:29,526
Zo gek dat ik je
er persoonlijk over wilde vertellen.
423
00:26:34,067 --> 00:26:35,486
Ga zitten, Tray.
-Ik heet Trell.
424
00:26:35,611 --> 00:26:37,863
Ga zitten.
-Val dood.
425
00:26:39,198 --> 00:26:40,598
Ga gewoon zitten.
426
00:26:45,704 --> 00:26:47,104
In die droom...
427
00:26:47,789 --> 00:26:50,256
overkwam jou en je familie iets ergs.
428
00:26:51,126 --> 00:26:54,546
Weet je wat ik nog meer heb gezien?
Jou bij de muziekawards.
429
00:26:54,671 --> 00:26:57,174
Over awards gesproken, in Meech' dromen...
430
00:26:57,299 --> 00:27:01,845
schoven ze awards in mensen. Dat is wreed.
431
00:27:03,555 --> 00:27:06,225
Kun je je dat voorstellen?
-Wat?
432
00:27:07,976 --> 00:27:10,646
Je komt binnen en ziet alles.
433
00:27:11,271 --> 00:27:15,359
Totdat iemand de spitse punt...
434
00:27:15,484 --> 00:27:16,884
in je hoofd steekt.
435
00:27:29,289 --> 00:27:33,669
Je kunt nu ofwel dit tekenen
of mijn dromen laten uitkomen.
436
00:27:42,594 --> 00:27:46,265
Het was fijn je vandaag te zien, Trell.
437
00:27:46,390 --> 00:27:47,790
Tray? Trell.
438
00:27:48,100 --> 00:27:50,811
Het zal zeker niet de laatste keer zijn.
439
00:27:51,228 --> 00:27:53,772
En de award gaat naar...
440
00:27:54,523 --> 00:27:55,923
deze gast.
441
00:28:00,362 --> 00:28:02,698
Blaffende honden bijten niet.
442
00:28:26,471 --> 00:28:30,684
Terry vroeg zich af
waarom je niet meer zingt.
443
00:28:30,809 --> 00:28:35,543
Ik zou willen dat ik je stem had.
Ze haten het als ik in de winkel zing.
444
00:28:36,064 --> 00:28:39,318
Waarom ben je gestopt met zingen?
445
00:28:43,071 --> 00:28:46,871
Mijn pleegouders dwongen me
op straat te zingen voor geld.
446
00:28:47,117 --> 00:28:50,579
Ik wist dat ik goed was,
want we hadden nooit honger.
447
00:28:50,704 --> 00:28:52,456
Dus je verzorgde je gezin.
448
00:28:55,500 --> 00:28:58,295
Op een dag liep Trell langs...
449
00:29:01,214 --> 00:29:03,414
en hij was de enige die merkte...
450
00:29:04,051 --> 00:29:06,785
dat mijn pleegvader té lang naar me keek.
451
00:29:08,847 --> 00:29:11,683
Ik dacht dat God eindelijk
een hart had verwarmd om me te helpen.
452
00:29:11,808 --> 00:29:13,208
Het is oké.
453
00:29:13,643 --> 00:29:15,043
Het is goed.
454
00:29:17,230 --> 00:29:19,297
Ik dacht dat hij een engel was.
455
00:29:21,068 --> 00:29:23,268
Maar toen ik in de studio kwam...
456
00:29:25,447 --> 00:29:27,514
als ik een verkeerde noot zong…
457
00:29:29,284 --> 00:29:30,684
Het is oké, schat.
458
00:29:34,081 --> 00:29:37,281
Toen ontdekte ik
dat de duivel ook een engel was.
459
00:29:37,709 --> 00:29:41,843
Zing je daarom niet meer?
Wilde hij je stem tegen je gebruiken?
460
00:29:42,631 --> 00:29:44,831
Wat een waardeloze bloedzuiger...
461
00:29:45,258 --> 00:29:49,458
om je geest te breken,
zodat hij van je carrière kan profiteren.
462
00:29:50,347 --> 00:29:51,747
Dit nieuwe album...
463
00:29:53,100 --> 00:29:56,019
is mijn wedergeboorte.
-Ja.
464
00:29:56,144 --> 00:29:58,522
Ik toon de hele wereld mijn ware zelf.
465
00:29:58,647 --> 00:30:00,690
Ze zullen je horen en voelen.
466
00:30:01,858 --> 00:30:05,792
Trell had niet aan je moeten twijfelen.
En ook niet aan ons.
467
00:30:06,029 --> 00:30:09,449
Ik zweer op mijn leven
dat Trell je nooit meer zal lastigvallen.
468
00:30:09,574 --> 00:30:11,041
Je bent voorgoed vrij.
469
00:30:14,830 --> 00:30:16,230
Ja, meid.
470
00:30:21,336 --> 00:30:23,714
Je mag dan voorzitter zijn
van de kleine tietenclub...
471
00:30:23,839 --> 00:30:28,260
maar je ziet er lekker uit.
472
00:30:31,930 --> 00:30:34,266
Ik ben terug.
-Verdomme.
473
00:30:34,391 --> 00:30:36,476
Ik schrok me dood.
474
00:30:37,686 --> 00:30:40,314
Leef je nog?
Ik heb gehoord dat je dood was.
475
00:30:40,439 --> 00:30:42,316
Ik liet ze denken wat ze wilden.
476
00:30:42,441 --> 00:30:45,175
Je weet dat ze Lamar niet kunnen afmaken.
477
00:30:46,695 --> 00:30:48,229
Wat heb je nodig, neef?
478
00:30:49,281 --> 00:30:53,201
Ik kan het bloeden niet stelpen.
Kun je me helpen?
479
00:30:54,119 --> 00:30:55,579
Een chronische wond en…
480
00:30:55,704 --> 00:30:58,498
Het ziet er besmet uit. Dat is gestoord.
481
00:30:58,623 --> 00:31:00,584
Ja, ik heb er veel last van.
482
00:31:03,044 --> 00:31:04,444
Ik kan je helpen.
483
00:31:06,465 --> 00:31:08,199
Ik ben blij dat ik je zie.
484
00:31:10,886 --> 00:31:13,020
Ik heb de twaalfde stap bereikt.
485
00:31:13,972 --> 00:31:17,172
Ik kreeg mijn diploma.
Ik dacht dat je zou komen.
486
00:31:17,893 --> 00:31:21,021
Een paar dagen daarvoor
was er een enorm auto-ongeluk.
487
00:31:21,146 --> 00:31:25,150
Ik was zo druk met balsemen
dat ik niet kon…
488
00:31:26,109 --> 00:31:29,571
Ik ben blij…
Het is goed dat je clean bent.
489
00:31:29,696 --> 00:31:31,365
Als nooit tevoren.
490
00:31:31,490 --> 00:31:34,557
Een deel van het programma
draait om goedmaken.
491
00:31:38,580 --> 00:31:41,047
Het spijt me wat ik je heb aangedaan.
492
00:31:42,626 --> 00:31:44,626
Ben je niet boos op me?
-Boos?
493
00:31:44,961 --> 00:31:47,172
Nee. We zijn familie, neef.
494
00:31:50,926 --> 00:31:52,326
We zijn familie.
495
00:32:02,604 --> 00:32:05,774
Dit hier, wat is dat?
496
00:32:06,191 --> 00:32:07,901
We hebben Genco's kenteken en naam.
497
00:32:08,026 --> 00:32:10,237
Als je je aandeel wilt, ga dan mee.
498
00:32:10,362 --> 00:32:11,530
We gaan.
499
00:32:11,655 --> 00:32:13,073
Regel het.
-Oké.
500
00:32:13,907 --> 00:32:16,910
HOPE HARBOR
KINDERZIEKENHUIS
501
00:32:18,620 --> 00:32:22,082
Hoe vaak hebben we
dit meegemaakt met Meech en Terry?
502
00:32:22,207 --> 00:32:23,607
Ontelbare keren.
503
00:32:24,459 --> 00:32:28,459
Toen Meech werd geboren,
wilden we alleen dat hij veilig was.
504
00:32:32,092 --> 00:32:36,026
Ik ben bij het pandjeshuis geweest
en heb mijn gitaar terug.
505
00:32:37,222 --> 00:32:39,756
Waarom heb je onze trouwring verkocht?
506
00:32:42,185 --> 00:32:44,020
Ik heb er niks aan.
507
00:32:48,400 --> 00:32:52,134
Je had Nicole de ring kunnen geven
voor als het zover is.
508
00:32:52,404 --> 00:32:57,534
Ze verdient een nieuwe start,
geen bezoedelde ring.
509
00:32:57,659 --> 00:33:00,993
Er is niks mis met onze erfenis.
Ze weet wie ze is.
510
00:33:02,289 --> 00:33:03,956
Waarom duurt het zo lang?
511
00:33:05,166 --> 00:33:06,668
Als je het onder het tapijt veegt...
512
00:33:06,793 --> 00:33:07,961
lijkt het of we ons schamen.
513
00:33:08,086 --> 00:33:10,839
Dit is niet het moment of de plek.
514
00:33:13,800 --> 00:33:16,261
Wat als ze het niet redt?
-Zeg dat niet.
515
00:33:16,386 --> 00:33:17,920
We zitten hier al uren.
516
00:33:19,097 --> 00:33:22,434
Ze voelt alles wat je zegt.
517
00:33:22,851 --> 00:33:26,354
En als je even rustig doet,
kun je precies voelen wat zij voelt.
518
00:33:26,479 --> 00:33:29,232
Laten we bidden. Kom op.
519
00:33:35,238 --> 00:33:38,825
O, Vader God, we komen naar U
en vragen U, Heer Jezus...
520
00:33:38,950 --> 00:33:42,996
om Uw handen op de handen
van de dokter te leggen.
521
00:33:43,121 --> 00:33:47,083
We vragen U om Uw handen op iedereen
die dit kind aanraakt te leggen.
522
00:33:47,208 --> 00:33:51,880
En we vragen U om haar perfect
en heelhuids terug te brengen.
523
00:33:52,005 --> 00:33:53,548
En we danken U...
524
00:33:53,673 --> 00:33:57,260
voor de wonderbaarlijke zegen
van dit kind.
525
00:33:57,385 --> 00:34:00,680
We danken U, in de naam van Jezus.
526
00:34:00,805 --> 00:34:02,432
Amen.
527
00:34:02,557 --> 00:34:04,809
Mr Mickie?
-Ja.
528
00:34:04,934 --> 00:34:07,896
De operatie is goed gegaan.
Ze zal volledig herstellen.
529
00:34:08,021 --> 00:34:09,421
Bedankt.
530
00:34:13,943 --> 00:34:14,903
Wanneer zien we haar?
531
00:34:15,028 --> 00:34:17,489
De verpleegster haalt jullie
als ze wakker wordt.
532
00:34:17,614 --> 00:34:19,014
Doe dat.
-Bedankt.
533
00:34:19,532 --> 00:34:20,932
Bedankt.
534
00:34:24,079 --> 00:34:26,479
Miss Lucille, bedankt.
-O, mijn god.
535
00:34:26,623 --> 00:34:28,708
God is goed.
-Amen.
536
00:34:49,562 --> 00:34:50,962
Wat is de uitslag?
537
00:34:54,609 --> 00:34:56,009
Nicole.
538
00:34:57,487 --> 00:35:01,157
Wat moet ik nu met mijn beurs? Met school?
539
00:35:01,282 --> 00:35:03,451
Het komt goed.
-Nee, mama vermoordt me.
540
00:35:03,576 --> 00:35:06,162
En hoe kan ik pa nog in de ogen kijken?
541
00:35:06,287 --> 00:35:08,957
Hij zei hoe trots hij op me was.
542
00:35:09,082 --> 00:35:11,543
Dat zal nooit veranderen. Kom op.
543
00:35:11,668 --> 00:35:14,003
Hoe moet ik het Breeze vertellen?
544
00:35:15,880 --> 00:35:19,801
Ik weet dat je ook met Werm rotzooit.
545
00:35:19,926 --> 00:35:21,886
Weet je zeker dat Breeze de vader is?
546
00:35:22,011 --> 00:35:26,558
Ja. We deden het drie maanden geleden,
vlak voor hij ging studeren.
547
00:35:26,683 --> 00:35:29,683
Ik geloof je.
Ik wil je niet van streek maken.
548
00:35:33,356 --> 00:35:34,756
Het is in orde.
549
00:35:35,775 --> 00:35:37,175
Kom op.
550
00:35:41,030 --> 00:35:43,658
Ik heb al mijn spullen ingepakt.
Nu is het tijd om te gaan.
551
00:35:43,783 --> 00:35:45,702
Let op mijn zaken tot ik terugkom.
552
00:35:45,827 --> 00:35:48,580
Zeg tegen Purdy
dat ik een nummer 1-hit wil.
553
00:35:48,705 --> 00:35:50,105
We gaan je missen.
554
00:35:51,124 --> 00:35:52,524
Echt.
555
00:35:53,835 --> 00:35:57,102
Dit is voor m'n vader.
Voor als mij iets overkomt.
556
00:36:01,217 --> 00:36:02,617
Wat is dit?
557
00:36:04,387 --> 00:36:05,787
Klootzak.
558
00:36:06,765 --> 00:36:08,165
Weg.
559
00:36:14,022 --> 00:36:15,565
Er is er nog een.
560
00:36:15,690 --> 00:36:17,090
Naar de overkant.
561
00:36:23,364 --> 00:36:25,116
Kale klootzak.
562
00:36:26,910 --> 00:36:28,310
Sneller.
563
00:36:31,539 --> 00:36:34,042
Naar links.
564
00:36:37,629 --> 00:36:39,096
Ik ken een andere weg.
565
00:36:43,510 --> 00:36:44,761
Raak ze niet kwijt.
566
00:36:44,886 --> 00:36:46,286
Pas op.
567
00:36:50,350 --> 00:36:51,851
Harder.
-Dat doe ik.
568
00:37:11,955 --> 00:37:13,689
We pakken die klootzakken.
569
00:37:18,336 --> 00:37:20,213
Ben je oké?
-Ja.
570
00:37:20,338 --> 00:37:21,738
We gaan weg.
571
00:37:42,652 --> 00:37:44,052
Rennen.
572
00:38:05,258 --> 00:38:06,658
Daar gaan we.
573
00:38:08,720 --> 00:38:10,120
Beweeg niet…
574
00:38:21,816 --> 00:38:23,216
Niet bewegen.
575
00:38:24,485 --> 00:38:26,285
Dat krijg je als je vlucht.
576
00:38:27,655 --> 00:38:29,055
Vuile klootzak.
577
00:38:35,204 --> 00:38:36,871
Daar is mijn kleine meid.
578
00:38:38,166 --> 00:38:39,900
Ze is er doorheen gekomen.
579
00:38:40,501 --> 00:38:42,101
Net als haar vader.
-Ja.
580
00:38:43,296 --> 00:38:44,697
Hoe voelt het, Brian?
581
00:38:45,298 --> 00:38:48,384
Alsof er een last
van mijn schouders is getild.
582
00:38:49,177 --> 00:38:51,638
Kijk jullie eens, blij en gezond.
583
00:38:52,972 --> 00:38:55,039
We lijken nu op een echt gezin.
584
00:38:55,350 --> 00:38:56,768
Lijken op een gezin?
585
00:38:58,686 --> 00:39:00,620
We zijn nog geen echtgenoten.
586
00:39:02,732 --> 00:39:04,442
Ik heb gewacht op het perfecte moment...
587
00:39:04,567 --> 00:39:08,321
maar er gaat niets boven
de vreugde die we nu voelen.
588
00:39:10,198 --> 00:39:13,465
Ik wil dat we dit de rest
van ons leven onthouden.
589
00:39:14,494 --> 00:39:15,894
Aisha...
590
00:39:19,123 --> 00:39:20,590
wil je met me trouwen?
591
00:39:22,752 --> 00:39:24,170
Ja.
-Ja?
592
00:39:28,341 --> 00:39:30,875
Kom op. We mogen geen tijd verspillen.
593
00:39:35,348 --> 00:39:37,642
Miss Lucille, wilt u ons trouwen?
594
00:39:38,476 --> 00:39:41,076
Mr Charles, ik moet een getuige hebben.
595
00:39:43,564 --> 00:39:45,650
Het zou een eer zijn.
596
00:39:45,775 --> 00:39:47,175
Gefeliciteerd.
597
00:39:47,735 --> 00:39:49,946
Ik vertel ze bij de fabriek
het goede nieuws.
598
00:39:50,071 --> 00:39:51,739
Bedankt.
599
00:40:08,715 --> 00:40:10,115
Demetrius.
600
00:40:12,135 --> 00:40:13,535
Wat is er?
601
00:40:15,972 --> 00:40:17,372
Mijn maatje is weg.
602
00:40:18,182 --> 00:40:21,019
Hoe bedoel je?
603
00:40:22,020 --> 00:40:23,887
Het is lastig uit te leggen.
604
00:40:24,522 --> 00:40:25,922
Het komt wel goed.
605
00:40:32,447 --> 00:40:35,116
Je hoeft je niet groot te houden voor me.
606
00:40:35,241 --> 00:40:37,775
Je hoeft me niet alles te vertellen...
607
00:40:38,036 --> 00:40:40,303
maar kun je tenminste iets zeggen?
608
00:40:44,333 --> 00:40:46,919
Ik weet wat je doet.
609
00:40:48,546 --> 00:40:50,173
Ik weet hoe je leeft.
610
00:40:51,924 --> 00:40:53,801
En dat boeit me niet.
611
00:40:54,594 --> 00:40:56,679
Maar ik geef om jou.
612
00:40:57,597 --> 00:41:00,197
Zoals je voor mensen als Purdy zorgt...
613
00:41:01,184 --> 00:41:03,102
wil ik ook voor jou zorgen.
614
00:41:08,524 --> 00:41:10,391
Mijn vriend Duffy is gepakt.
615
00:41:13,529 --> 00:41:15,663
Het ziet er slecht uit voor hem.
616
00:41:16,240 --> 00:41:20,244
Toen ik naar Atlanta kwam,
had ik alleen maar Duffy.
617
00:41:21,954 --> 00:41:23,355
We deden alles samen.
618
00:41:24,373 --> 00:41:26,167
We verdienden samen geld.
619
00:41:26,292 --> 00:41:27,835
We waren net…
-Familie.
620
00:41:35,510 --> 00:41:37,637
Kom hier.
621
00:41:40,515 --> 00:41:43,601
Ik ben er voor je. Alles komt goed.
622
00:41:50,024 --> 00:41:52,224
Ik moet me sterk houden voor hem.
623
00:41:53,528 --> 00:41:57,490
Je hoeft je voor mij
nooit sterk te houden.
624
00:41:58,366 --> 00:42:02,704
Nooit. En zolang je
bij me bent, steun ik je.
625
00:42:02,829 --> 00:42:04,497
Vergeet dat nooit.
626
00:43:21,240 --> 00:43:23,993
Vergeet geen handschoenen te dragen.
627
00:43:24,577 --> 00:43:26,977
Til de motorblokken één voor één op.
628
00:43:27,788 --> 00:43:29,665
Je bent de whisky vergeten.
-Wat?
629
00:43:29,790 --> 00:43:32,335
Shit. Het spijt me.
630
00:43:33,586 --> 00:43:34,986
Til hem op.
631
00:43:42,178 --> 00:43:43,578
Het spijt me.
632
00:43:44,180 --> 00:43:45,580
Hij is gebroken.
633
00:43:47,266 --> 00:43:49,066
We brengen je naar de arts.
634
00:43:51,687 --> 00:43:53,087
Het spijt me.
635
00:43:54,690 --> 00:43:57,985
Die wond was verschrikkelijk ontstoken.
636
00:43:58,110 --> 00:43:59,445
Maar nu komt het goed.
637
00:43:59,570 --> 00:44:02,073
Het is belangrijk dat je
het verband schoon houdt...
638
00:44:02,198 --> 00:44:05,243
anders kom je weer op mijn tafel terecht.
639
00:44:05,868 --> 00:44:07,286
Bedankt, neef.
640
00:44:07,411 --> 00:44:10,706
Ik ga naar de club voor
een levende meid. Ga je mee?
641
00:44:10,831 --> 00:44:13,292
Nee, ik heb nog meer goed te maken.
642
00:44:13,417 --> 00:44:17,755
Dan zijn er meer vrouwen voor mij.
643
00:44:17,880 --> 00:44:21,214
Ik heb veel nagedacht
over onze laatste ontmoeting.
644
00:44:22,260 --> 00:44:27,556
Nadat ik had gerookt,
hoorde ik Meech je bedanken voor je hulp.
645
00:44:30,142 --> 00:44:33,938
Kom op, man. Je was high.
646
00:44:34,063 --> 00:44:35,898
Dat was Meech niet.
647
00:44:36,023 --> 00:44:39,157
Ik was erbij. Je was high.
-Lieg niet tegen me.
648
00:44:40,403 --> 00:44:41,803
Ik heb je gehoord.
649
00:44:44,448 --> 00:44:46,515
Je bent me een excuus schuldig.
650
00:44:47,952 --> 00:44:51,080
Kom op. Weet je wat je me hebt aangedaan?
651
00:44:51,205 --> 00:44:54,125
Je bezoedelde mijn huis
en gooide mijn spullen uit het raam.
652
00:44:54,250 --> 00:44:57,879
Je hond at mijn spullen op.
Mijn huis stonk naar hondenpoep.
653
00:44:58,004 --> 00:45:00,381
Wat had ik moeten doen?
Hoeveel kan ik aan?
654
00:45:00,506 --> 00:45:02,591
Je behandelde me als vuil.
655
00:45:10,391 --> 00:45:13,894
Het spijt me.
656
00:45:22,987 --> 00:45:25,948
Je hebt me een gunst bewezen
door Blackie te cremeren.
657
00:45:26,073 --> 00:45:27,473
Juist.
658
00:45:28,242 --> 00:45:31,245
Dat waardeer ik. Hij was een trouwe hond.
659
00:45:32,121 --> 00:45:33,521
Ik hield van hem.
660
00:45:35,041 --> 00:45:36,641
Ik hield zoveel van hem.
661
00:45:38,586 --> 00:45:39,986
Maar jij niet.
662
00:45:54,727 --> 00:45:57,355
Wat is dit?
663
00:45:57,480 --> 00:45:59,607
Nee. Lamar. Nee.
664
00:46:12,828 --> 00:46:14,762
Tot stof zult gij wederkeren.
665
00:46:17,041 --> 00:46:18,508
HUGGINS
UITVAARTCENTRUM
666
00:46:41,899 --> 00:46:43,109
LABELLANCERING
667
00:46:43,234 --> 00:46:45,653
Welkom bij Purdy's releasefeest.
668
00:47:08,551 --> 00:47:10,052
Hoe is het, Sterl?
669
00:47:10,177 --> 00:47:11,595
Ik heb je restaurantrecensie.
670
00:47:11,720 --> 00:47:13,514
Mensen houden niet van de jongere kok.
671
00:47:13,639 --> 00:47:16,559
Hij neemt het niet nauw met de recepten.
Er gaan klanten weglopen.
672
00:47:16,684 --> 00:47:19,562
Ik moet blijkbaar
de hele keuken schoonmaken.
673
00:47:19,687 --> 00:47:21,480
Dat zou ik ook doen.
674
00:47:22,731 --> 00:47:24,567
Hoe is het?
-Na deze show...
675
00:47:24,692 --> 00:47:25,776
ga ik terug naar St Louis.
676
00:47:25,901 --> 00:47:28,154
Ga maar terug met je jongen.
Ik ga naar Detroit.
677
00:47:28,279 --> 00:47:31,546
Er is nog iets.
Duffy is net opgepakt door Bryant.
678
00:47:32,116 --> 00:47:33,909
Denk je dat hij gaat klikken?
679
00:47:34,034 --> 00:47:36,078
We hebben het over Duffy. Absoluut niet.
680
00:47:36,203 --> 00:47:37,955
Hij is geen wit meisje uit een buitenwijk.
681
00:47:38,080 --> 00:47:41,792
Wat wil je doen?
-Voorlopig moet de show doorgaan.
682
00:47:42,877 --> 00:47:44,277
Hé, Purdy.
683
00:47:45,087 --> 00:47:48,340
Haal diep adem. Je hebt het in je.
684
00:47:49,091 --> 00:47:50,176
Succes.
685
00:47:50,301 --> 00:47:51,701
Purdy.
686
00:47:52,553 --> 00:47:55,556
Succes. Maak je geen zorgen.
-Bedankt.
687
00:48:22,249 --> 00:48:25,377
Applaus voor Purdy.
688
00:49:19,181 --> 00:49:23,477
Big Meech. Tee. Kom hier
en neem de Stomping Ground-crew mee.
689
00:49:47,543 --> 00:49:49,343
Opzij.
-Er wordt geschoten.
690
00:49:49,587 --> 00:49:52,054
Meech, gaat het?
-Waar is mijn broer?
691
00:49:52,548 --> 00:49:53,948
Tee.
692
00:49:54,508 --> 00:49:55,908
Ga liggen.
693
00:49:59,013 --> 00:50:00,556
Ik ben oké. Het is Purdy.
694
00:50:00,681 --> 00:50:02,683
Ze is geraakt.
695
00:50:02,808 --> 00:50:04,768
Bel een ambulance.
696
00:50:06,604 --> 00:50:09,940
Ze is twee keer geraakt. Zet er druk op.
697
00:50:10,065 --> 00:50:12,109
Nee. Blijf bij ons.
698
00:50:13,527 --> 00:50:14,862
Kom op. Blijf hier.
699
00:50:14,987 --> 00:50:16,947
Kom op.
700
00:50:17,072 --> 00:50:18,908
De heruitvinding van mij en mijn broer...
701
00:50:19,033 --> 00:50:21,827
bracht ons verder
van de hemelpoort dan ooit.
702
00:50:21,952 --> 00:50:23,037
Kom op, Purdy.
703
00:50:23,162 --> 00:50:27,666
En ik had het gevoel dat we
iedereen meetrokken naar de hel.
704
00:50:28,500 --> 00:50:29,900
Blijf bij ons.