"Star Trek: The Next Generation" Hero Worship
ID | 13178164 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" Hero Worship |
Release Name | Star Trek TNG S05E11 Hero Worship |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708727 |
Format | srt |
1
00:00:03,372 --> 00:00:07,042
Bitacora del Capitan.
Fecha estelar 45397.3.
2
00:00:07,167 --> 00:00:12,298
Hace dos días la base 514
perdió contacto con la nave Vico
3
00:00:12,423 --> 00:00:15,926
enviada a explorar el interior
de una dispersión negra.
4
00:00:16,051 --> 00:00:18,053
Nos dirigimos a investigar.
5
00:00:19,263 --> 00:00:21,390
Capitán, entramos en el sector 97.
6
00:00:21,515 --> 00:00:24,351
Recojo intensas
fluctuaciones gravitatorias.
7
00:00:24,476 --> 00:00:27,021
- Pasemos a impulso, alférez.
- Sí, señor.
8
00:00:27,146 --> 00:00:29,940
La dispersión negra
está en nuestro campo visual.
9
00:00:30,065 --> 00:00:31,817
- En pantalla.
- Sí, señor.
10
00:00:35,362 --> 00:00:37,948
Encontremos esa nave.
Sr. Data, sensores.
11
00:00:38,073 --> 00:00:39,575
Sí, señor.
12
00:00:39,700 --> 00:00:41,493
¡Qué espectáculo!
13
00:00:41,618 --> 00:00:44,705
Una de las formaciones
más antiguas de la galaxia.
14
00:00:44,872 --> 00:00:48,083
He localizado el Vico.
La nave parece ir a la deriva.
15
00:00:48,208 --> 00:00:49,710
Veámosla.
16
00:01:02,848 --> 00:01:05,976
- ¿Señales de vida?
- No, comandante.
17
00:01:06,101 --> 00:01:07,644
¿Hay daños, Sr. Data?
18
00:01:07,770 --> 00:01:10,230
En los cascos interno y externo.
19
00:01:10,355 --> 00:01:12,983
Las cubiertas 7 a 12 están abiertas.
20
00:01:13,108 --> 00:01:16,111
Conecte con el núcleo
de su Computadora.
21
00:01:16,236 --> 00:01:20,032
No puedo.
Los mamparos están cerrados.
22
00:01:20,157 --> 00:01:22,534
Nuestras señales
no pueden atravesarlos.
23
00:01:22,659 --> 00:01:24,286
Informe estructural.
24
00:01:24,411 --> 00:01:28,040
Se registra una presión muy alta
en los soportes transversales.
25
00:01:28,165 --> 00:01:30,083
¿Podemos enviar un equipo de salida?
26
00:01:30,209 --> 00:01:33,670
Sí, señor, pero el riesgo
de colapso estructural es alto.
27
00:01:33,796 --> 00:01:38,634
Mantendremos contacto
con todos los miembros del equipo.
28
00:01:38,759 --> 00:01:42,679
Vamos a 15.000 metros.
Data, acompáñeme.
29
00:03:14,771 --> 00:03:16,898
Esta estación es inoperante, señor.
30
00:03:17,024 --> 00:03:21,236
- Ésta se ha atascado en un bucle.
- Intentemos llegar al núcleo.
31
00:03:21,361 --> 00:03:23,655
El traspaso de ODN está justo aquí.
32
00:03:34,583 --> 00:03:35,500
¿Data?
33
00:03:40,964 --> 00:03:42,841
Traspaso de núcleo conectado.
34
00:03:43,884 --> 00:03:46,261
Verificado el protocolo de cambio.
35
00:03:46,386 --> 00:03:49,556
Los ficheros están intactos.
Por lo menos algunos.
36
00:03:52,851 --> 00:03:54,853
Quédese, Geordi. Data.
37
00:06:20,707 --> 00:06:23,001
- Bitacora del Capitan.
38
00:06:23,126 --> 00:06:25,712
Un joven, no detectado
por nuestros sensores,
39
00:06:25,837 --> 00:06:28,965
se encontraba atrapado
entre amasijos metálicos.
40
00:06:29,090 --> 00:06:32,969
El grado de daños del Vico
dificulta el rescate.
41
00:06:35,472 --> 00:06:37,098
Sala de transporte 1,
42
00:06:37,223 --> 00:06:40,018
¿pueden transportarle a enfermería?
43
00:06:40,143 --> 00:06:43,980
Lo intentaré, capitán.
Pero está bajo demasiado blindaje.
44
00:06:44,647 --> 00:06:46,816
Entendido. Picard a Crusher.
45
00:06:47,776 --> 00:06:49,110
Aquí enfermería.
46
00:06:49,235 --> 00:06:52,364
- Prepárense para una emergencia.
- Sí, señor.
47
00:06:52,489 --> 00:06:54,491
- Crusher, corto.
- Picard a Riker.
48
00:06:54,616 --> 00:06:56,242
¿El chico está listo?
49
00:06:56,368 --> 00:06:58,870
- Listo, señor.
- A su orden.
50
00:06:58,995 --> 00:07:00,538
Sí, capitán.
51
00:07:00,663 --> 00:07:02,791
Todo saldrá bien.
52
00:07:03,625 --> 00:07:05,293
Vamos allá.
53
00:07:09,089 --> 00:07:10,381
Energía.
54
00:07:15,929 --> 00:07:19,516
- Alf érez, ¿le tenemos?
- El blindaje le retiene.
55
00:07:19,641 --> 00:07:22,769
De momento no consigo
que el rayo lo traspase,
56
00:07:22,894 --> 00:07:25,230
hay demasiada aleación de victorio.
57
00:07:30,276 --> 00:07:32,695
Sr. Riker, tendrá
que sacarle al pasillo.
58
00:07:32,821 --> 00:07:34,280
Podría mover el bao.
59
00:07:34,405 --> 00:07:37,617
Pero eso podría iniciar
un colapso de los soportes cercanos.
60
00:07:37,742 --> 00:07:39,744
Les recomiendo que ambos regresen.
61
00:07:43,289 --> 00:07:45,125
De acuerdo. La Forge.
62
00:07:58,888 --> 00:08:00,557
Tengo sus coordenadas.
63
00:08:00,682 --> 00:08:03,351
Les transportaré
en cuanto aparten los mamparos.
64
00:08:03,476 --> 00:08:05,687
- Cuando esté listo, Data.
- Sí, señor.
65
00:08:05,979 --> 00:08:07,522
¿Vas a levantarlo?
66
00:08:09,566 --> 00:08:12,777
Sí. Luego iremos hacia el pasillo.
67
00:08:12,902 --> 00:08:15,780
Nos transportaremos
hasta el Enterprise desde allí.
68
00:08:16,447 --> 00:08:20,118
- ¿Cómo puedes levantar eso?
- Soy un androide.
69
00:08:20,243 --> 00:08:23,121
Mi fuerza es superior
a la de los humanos.
70
00:08:24,330 --> 00:08:26,916
Todo va a salir bien.
71
00:08:33,715 --> 00:08:38,303
Contaré hasta tres.
Uno, dos, tres.
72
00:08:52,775 --> 00:08:54,068
Energía.
73
00:09:06,122 --> 00:09:07,457
No tengas miedo.
74
00:09:11,419 --> 00:09:13,254
Bitacora del Capitan.
75
00:09:13,379 --> 00:09:16,883
Una minuciosa búsqueda
no ha revelado más supervivientes.
76
00:09:17,008 --> 00:09:20,678
Hemos empezado a tratar al chico
después de la tragedia.
77
00:09:22,764 --> 00:09:25,058
Estábamos en la dispersión negra.
78
00:09:27,393 --> 00:09:29,896
No sé de dónde vinieron.
79
00:09:32,482 --> 00:09:34,108
Su nave era muy grande.
80
00:09:36,778 --> 00:09:39,322
Ellos nos dispararon.
81
00:09:39,447 --> 00:09:41,574
Nos invadieron.
82
00:09:41,699 --> 00:09:45,745
Llevaban cascos morados
y también fáseres.
83
00:09:48,373 --> 00:09:50,958
Les vi. Ellos a mí no.
84
00:09:51,084 --> 00:09:53,378
Ahora estás a salvo, Timothy.
85
00:09:53,503 --> 00:09:56,964
Lamento lo que te ha pasado.
Todo irá bien.
86
00:09:58,049 --> 00:10:01,928
Seguro que tienes hambre.
¿Te traigo algo de comer?
87
00:10:09,769 --> 00:10:12,271
Debo reunirme con el Sr. La Forge.
88
00:10:12,397 --> 00:10:14,065
Si me disculpas.
89
00:10:17,151 --> 00:10:20,863
Timothy, ¿quieres que Data
se quede contigo un rato más?
90
00:10:33,459 --> 00:10:37,213
Varias secciones de los cascos
estaban destrozadas.
91
00:10:37,338 --> 00:10:40,550
Las cizalladuras
están aquí, aquí y aquí.
92
00:10:43,886 --> 00:10:47,140
¿Cuándo podremos acceder
a sus registros?
93
00:10:47,265 --> 00:10:48,724
En menos de una hora.
94
00:10:55,356 --> 00:10:56,941
El chico estaba aquí.
95
00:10:57,066 --> 00:11:00,194
En el vestíbulo
que hay delante del núcleo.
96
00:11:00,319 --> 00:11:02,864
Su madre era
la ingeniera de sistemas.
97
00:11:02,989 --> 00:11:07,160
Un segundo equipo de salida
la ha encontrado dentro del núcleo.
98
00:11:07,702 --> 00:11:10,246
- ¿Y su padre?
- Era el segundo oficial.
99
00:11:10,371 --> 00:11:14,417
Debió de estar en el puente
cuando quedó expuesto al espacio.
100
00:11:16,794 --> 00:11:18,421
Sí, puede ser.
101
00:11:30,808 --> 00:11:33,227
Dormirá unas cuantas horas.
102
00:11:34,854 --> 00:11:38,983
No hace falta que se quede aquí,
pero tendré que verle mañana.
103
00:11:41,277 --> 00:11:44,363
Usted tendrá trabajo con él.
104
00:11:51,203 --> 00:11:55,958
Su mundo ha desaparecido.
Le ayudaremos a construir uno nuevo.
105
00:12:03,799 --> 00:12:06,844
Esto no me gusta.
Lo que alcanzó al Vico
106
00:12:06,969 --> 00:12:10,473
causó un pulso EM
que estropeó los bancos de datos.
107
00:12:10,598 --> 00:12:15,478
- Falta el 83% de los archivos.
- Más los diarios de sus sensores.
108
00:12:15,603 --> 00:12:18,481
Voy a utilizar
nuestros propios sensores.
109
00:12:18,606 --> 00:12:22,485
Haremos un análisis estructural
de la superficie.
110
00:12:26,364 --> 00:12:32,912
Geordi, siendo niño, ¿experimentó
alguna vez un suceso traumático?
111
00:12:36,874 --> 00:12:39,752
- ¿Le preocupa Timothy?
- Sí.
112
00:12:54,183 --> 00:12:57,937
Una vez viví un incendio.
113
00:12:59,355 --> 00:13:05,111
Debía de tener,
no sé, unos cinco años.
114
00:13:05,236 --> 00:13:07,947
Fue antes de tener mi primer visor.
115
00:13:08,614 --> 00:13:14,662
Pasaron un par de minutos
antes de que mis padres me sacaran.
116
00:13:15,871 --> 00:13:20,042
No hubo heridos, pero...
117
00:13:21,877 --> 00:13:25,756
...esos fueron los dos minutos
más largos de mi vida.
118
00:13:28,551 --> 00:13:33,597
Pasó mucho tiempo antes de permitir
que mis padres me dejaran solo.
119
00:13:35,057 --> 00:13:41,981
Tenía la absoluta necesidad
de saber que estaban allí,
120
00:13:42,106 --> 00:13:43,524
¿entiende?
121
00:13:46,819 --> 00:13:49,572
Timothy ya no tiene ese apoyo.
122
00:13:49,697 --> 00:13:50,698
Cierto.
123
00:13:54,451 --> 00:13:58,038
"Dara y su hermano
se encontraron en Tagas,
124
00:13:58,164 --> 00:14:02,001
donde el soberano Elamos el Magnífico
proclamó como ley:
125
00:14:02,126 --> 00:14:05,629
'En este gran reino,
están prohibidos los niños"'.
126
00:14:05,754 --> 00:14:09,008
"Cuando Dara escuchó
la proclamación, se rió y dijo:
127
00:14:09,133 --> 00:14:12,970
'¡Qué soberano tan magnífico
que se asusta de nosotros!"'.
128
00:14:14,054 --> 00:14:17,892
- Ya hemos acabado con la escultura.
- No está acabada.
129
00:14:20,644 --> 00:14:24,690
Continuaremos en la próxima clase.
Podrías leer un poco de mitología.
130
00:14:25,191 --> 00:14:26,817
Pero no está acabada.
131
00:14:37,494 --> 00:14:40,998
El análisis de los residuos
confirma que el Vico fue atacado
132
00:14:41,123 --> 00:14:42,666
en la dispersión negra.
133
00:14:42,791 --> 00:14:46,211
El frente gravitatorio
lo empujó hasta ahí.
134
00:14:46,337 --> 00:14:49,548
- ¿No hay señales de fáseres?
- No, señor.
135
00:14:49,673 --> 00:14:53,552
Los niveles de presión torsional
apuntan hacia un arma disruptora.
136
00:14:55,387 --> 00:14:59,475
Los puntos de fractura indican
que la explosión fue a unos 3.000 m.
137
00:15:00,726 --> 00:15:04,438
Ésa es la estrategia
que utiliza una nave oculta.
138
00:15:05,105 --> 00:15:07,149
Romulana.
139
00:15:07,274 --> 00:15:10,736
O klingon. Pero estamos lejos
de sus territorios.
140
00:15:10,861 --> 00:15:13,197
Los breen están por este sector.
141
00:15:13,322 --> 00:15:17,993
El ataque es consecuente
con su estrategia y su tecnología.
142
00:15:20,079 --> 00:15:21,455
Gracias.
143
00:15:22,498 --> 00:15:27,169
Pero ¿qué harían los breen
dentro de una dispersión negra?
144
00:15:28,128 --> 00:15:33,050
El chico describió a un grupo
de abordaje con cascos y fáseres.
145
00:15:33,175 --> 00:15:36,261
¿Un grupo de abordaje?
No creo que sea eso, señor.
146
00:15:36,387 --> 00:15:37,680
Consejera.
147
00:15:39,640 --> 00:15:45,062
No hay pruebas de que alguien entrara
en el Vico ni rastros de transporte.
148
00:15:45,187 --> 00:15:46,897
Si hubiesen entrado por babor,
149
00:15:47,022 --> 00:15:51,735
habría diferenciales electrostáticos
en los anclajes y no ha sido así.
150
00:15:51,860 --> 00:15:54,029
¿Podría habérselo imaginado?
151
00:15:54,154 --> 00:15:56,365
¿O estar mintiendo?
152
00:15:57,449 --> 00:16:00,202
Si está mintiendo, no lo he sentido.
153
00:16:00,327 --> 00:16:03,247
Tal vez el trauma emocional
ha sido muy fuerte.
154
00:16:03,372 --> 00:16:05,332
¿Por qué no iba a decir la verdad?
155
00:16:05,457 --> 00:16:09,962
Ha sufrido un shock.
Es difícil saber lo que piensa.
156
00:16:10,087 --> 00:16:13,841
Volveré a comprobar las lecturas,
pero no creo que encontremos nada.
157
00:16:13,966 --> 00:16:15,884
- Gracias, Geordi.
- Data.
158
00:16:18,595 --> 00:16:22,224
Capitán, deberíamos pedir a Data
que pase más tiempo con él.
159
00:16:22,766 --> 00:16:26,353
- No entiendo la sugerencia.
- Me preocupa su comportamiento.
160
00:16:26,478 --> 00:16:29,857
Lo que acabo de oír
no me hace sentir mejor.
161
00:16:29,982 --> 00:16:33,902
Usted es el único en el que confía.
Usted le salvó la vida.
162
00:16:34,027 --> 00:16:36,613
Su relación con él le ayudará.
163
00:16:36,738 --> 00:16:40,367
¿Cree que Timothy estaría dispuesto
a contarle a Data la verdad?
164
00:16:40,492 --> 00:16:42,327
Es una posibilidad.
165
00:16:44,663 --> 00:16:47,791
Lleve a cabo
la sugerencia de la consejera.
166
00:16:47,916 --> 00:16:49,418
Sí, señor.
167
00:16:51,295 --> 00:16:54,298
¿Qué debo hacer exactamente?
168
00:16:54,423 --> 00:16:56,967
Simplemente esté con él.
169
00:16:57,092 --> 00:17:01,013
Su presencia le tranquiliza y eso es
lo que necesita en estos momentos.
170
00:17:16,320 --> 00:17:17,446
¿Qué?
171
00:17:20,199 --> 00:17:21,325
Data.
172
00:17:21,450 --> 00:17:23,702
Hola, Timothy. ¿Puedo entrar?
173
00:17:23,827 --> 00:17:24,995
Sí.
174
00:17:29,625 --> 00:17:31,668
¿Estás reproduciendo...
175
00:17:32,753 --> 00:17:35,088
...el templo Dokkaran
de kural-Hanesh?
176
00:17:36,173 --> 00:17:38,050
Es bonito, ¿no?
177
00:17:38,175 --> 00:17:41,220
Éste es el vestíbulo
del que nos habló el profesor.
178
00:17:41,345 --> 00:17:43,722
Todos entraban por aquí.
179
00:17:43,847 --> 00:17:47,100
Se quedaban aquí de pie.
Y aquí estaba el altar.
180
00:17:47,226 --> 00:17:48,894
¿Te gusta?
181
00:17:52,814 --> 00:17:54,733
¿Quieres una evaluación sincera?
182
00:17:56,652 --> 00:18:01,323
Carece de la armonía del original
y de la cultura dokkaran en general.
183
00:18:06,578 --> 00:18:11,166
- Lo odias.
- No. No tengo capacidad de odiar.
184
00:18:12,376 --> 00:18:14,086
No hago nada bien.
185
00:18:14,211 --> 00:18:16,964
Estás haciendo
una extrapolación injustificada.
186
00:18:17,089 --> 00:18:20,550
Solo hacía un análisis estético
de este modelo en particular.
187
00:18:26,723 --> 00:18:28,642
La base parece bastante robusta.
188
00:18:44,616 --> 00:18:46,034
¡Lo ve!
189
00:18:46,159 --> 00:18:48,453
¿Puedo sugerir
una estrategia distinta?
190
00:18:48,578 --> 00:18:53,083
Intentas construir el nivel superior
antes de colocar los soportes.
191
00:18:53,208 --> 00:18:54,459
Observa.
192
00:18:55,544 --> 00:18:57,462
La Forge a Data.
193
00:18:58,130 --> 00:18:59,172
Aquí Data.
194
00:18:59,297 --> 00:19:01,717
Necesito ayuda con los moduladores.
195
00:19:01,842 --> 00:19:04,302
Iré enseguida.
196
00:19:04,428 --> 00:19:06,763
El teniente La Forge me llama.
197
00:19:33,373 --> 00:19:34,499
Increíble.
198
00:19:36,960 --> 00:19:38,170
Data.
199
00:19:40,380 --> 00:19:42,132
¿Cómo lo consigues?
200
00:19:42,257 --> 00:19:46,094
Estoy diseñado para superar
la capacidad humana.
201
00:19:46,219 --> 00:19:48,138
¿Eres mejor que los humanos?
202
00:19:49,264 --> 00:19:51,892
"Mejor" es un término subjetivo.
203
00:19:52,017 --> 00:19:56,688
No poseo la capacidad de experimentar
emociones como hacen los humanos.
204
00:19:59,691 --> 00:20:01,860
¿No te emocionas?
205
00:20:01,985 --> 00:20:05,489
¿No puedes estar feliz o triste?
206
00:20:06,406 --> 00:20:08,950
- Correcto.
- ¿Por qué no?
207
00:20:09,659 --> 00:20:13,955
Mi cerebro positrónico no es capaz
de generar esas condiciones.
208
00:20:14,956 --> 00:20:16,208
Adiós.
209
00:20:20,629 --> 00:20:21,630
¡Data!
210
00:20:23,256 --> 00:20:25,967
¿Podremos construir otra cosa luego?
211
00:20:26,092 --> 00:20:27,761
Eso es aceptable.
212
00:20:31,306 --> 00:20:32,432
Adiós.
213
00:20:59,834 --> 00:21:02,587
Estoy diseñado para superar
las capacidades humanas.
214
00:21:06,841 --> 00:21:08,510
Correcto.
215
00:21:17,560 --> 00:21:20,730
La dispersión negra se formó
hace unos 9.000 millones de años
216
00:21:20,855 --> 00:21:24,442
cuando cientos de protoestrellas
colapsaron en proximidad.
217
00:21:24,567 --> 00:21:28,947
Las fuerzas gravitatorias resultantes
son violentas e impredecibles.
218
00:21:29,072 --> 00:21:30,615
Para acercarnos al núcleo,
219
00:21:30,740 --> 00:21:34,661
deberemos atravesar
el frente de ondas gravitatorias.
220
00:21:34,786 --> 00:21:36,913
Ya he ajustado nuestros escudos.
221
00:21:37,038 --> 00:21:40,417
La fuerza gravitatoria afectará
la precisión de los sensores.
222
00:21:40,542 --> 00:21:43,294
Resultará difícil
detectar una nave enemiga.
223
00:21:43,420 --> 00:21:47,132
Tal vez le ocurrió eso al Vico.
Les detectaron demasiado tarde.
224
00:21:47,257 --> 00:21:50,760
Consejera, ¿el chico ha aportado
alguna información nueva?
225
00:21:50,885 --> 00:21:53,972
No, pero tengo que verle
dentro de media hora.
226
00:21:54,097 --> 00:21:58,184
Si hay algún mecanismo para obtener
información, hay que utilizarlo.
227
00:21:58,309 --> 00:22:01,021
Pero continuaremos
con la investigación.
228
00:22:01,146 --> 00:22:04,441
Entraremos en la dispersión negra
mañana a las 07:00 horas.
229
00:22:04,566 --> 00:22:05,817
Retírense.
230
00:22:14,409 --> 00:22:16,745
Hola, Timothy. ¿Podemos irnos?
231
00:22:16,870 --> 00:22:20,290
- Sí, cuando quiera.
- ¿Cómo te encuentras?
232
00:22:22,000 --> 00:22:24,753
Funciono dentro
de los parámetros establecidos.
233
00:22:24,878 --> 00:22:28,256
¿Parámetros establecidos?
Me recuerdas a Data.
234
00:22:29,883 --> 00:22:31,509
Soy un androide.
235
00:22:32,677 --> 00:22:36,389
Entiendo. Bueno, demos un paseo,
¿de acuerdo?
236
00:22:37,932 --> 00:22:39,768
Eso es aceptable.
237
00:22:47,525 --> 00:22:49,444
¿Qué te apetece tomar?
238
00:22:54,324 --> 00:22:57,410
Los androides no comemos ni bebemos.
239
00:23:04,959 --> 00:23:07,962
Sin embargo, a veces
nos gusta probar las cosas.
240
00:23:08,087 --> 00:23:11,466
Un helado tamarino, por favor.
¿Quiere algo, consejera?
241
00:23:11,591 --> 00:23:14,677
- No quiero nada, gracias.
- Como desee.
242
00:23:16,346 --> 00:23:18,848
Así que ya no eres un humano, ¿no?
243
00:23:20,433 --> 00:23:23,770
- Soy un androide.
- ¿Cuándo has cambiado?
244
00:23:25,146 --> 00:23:27,148
Siempre he sido un androide.
245
00:23:27,941 --> 00:23:30,109
¿Qué se siente al ser un androide?
246
00:23:30,235 --> 00:23:32,862
Estoy diseñado
para superar la capacidad humana
247
00:23:32,987 --> 00:23:35,323
mental y físicamente.
248
00:23:35,448 --> 00:23:40,286
- Pero no experimento emociones.
- ¿No? ¿Ninguna emoción?
249
00:23:41,746 --> 00:23:43,122
Correcto.
250
00:23:43,748 --> 00:23:46,376
- ¿Un androide?
- Sé que parece anormal.
251
00:23:46,501 --> 00:23:48,586
Pero es algo comprensible.
252
00:23:48,711 --> 00:23:51,339
Técnicamente se llama enantiodromia,
253
00:23:51,464 --> 00:23:53,383
una conversión a lo opuesto.
254
00:23:53,508 --> 00:23:56,636
Timothy ha cambiado de ser
humano a ser máquina,
255
00:23:56,761 --> 00:23:59,347
de ser emocional
a no tener ninguna emoción.
256
00:23:59,472 --> 00:24:02,267
Pero el trauma sigue oculto ahí.
257
00:24:02,392 --> 00:24:05,311
Se trata de un mecanismo
para esconderlo.
258
00:24:07,605 --> 00:24:08,940
Consejera.
259
00:24:10,316 --> 00:24:13,361
¿Cuánto durará este comportamiento?
260
00:24:13,486 --> 00:24:18,449
Tanto como necesite.
Está reconstruyendo su identidad.
261
00:24:18,866 --> 00:24:22,954
El androide que interpreta
es una etapa más en este proceso.
262
00:24:23,079 --> 00:24:26,958
En cuanto se sienta más fuerte,
se olvidará de ese recurso.
263
00:24:27,417 --> 00:24:30,920
Supongo que no es el momento
de preguntar qué le pasó a su nave.
264
00:24:31,045 --> 00:24:33,381
Aún no. Lo mejor que podemos hacer
265
00:24:33,506 --> 00:24:36,384
es dejar que él nos lleve
a donde nos quiera llevar.
266
00:24:36,509 --> 00:24:39,470
Deberíamos apoyar este proceso,
incluso favorecerlo.
267
00:24:41,180 --> 00:24:46,102
Data, haga de Timothy
el mejor androide que pueda ser.
268
00:25:03,953 --> 00:25:07,623
Timothy, estos movimientos
son contraproducentes.
269
00:25:07,749 --> 00:25:10,835
- ¿Puedes estar quieto?
- Tú los haces.
270
00:25:12,628 --> 00:25:16,674
Los servomecanismos de mi cuello
están diseñados para parecer humanos.
271
00:25:16,799 --> 00:25:19,969
No he percibido
que el efecto fuera tan molesto.
272
00:25:20,094 --> 00:25:21,763
Me gusta.
273
00:25:27,018 --> 00:25:30,271
Data, ¿hay más androides
en la Flota Estelar?
274
00:25:30,396 --> 00:25:33,524
No, yo soy el único.
275
00:25:33,649 --> 00:25:35,610
¿Y por qué no eres el capitán?
276
00:25:35,735 --> 00:25:39,614
Mi hoja de servicio
aún no garantiza ese puesto.
277
00:25:41,616 --> 00:25:43,034
Data.
278
00:25:45,953 --> 00:25:49,123
¿Qué es lo que te ha dado más miedo?
279
00:25:49,248 --> 00:25:52,627
Nunca he poseído esa cualidad.
280
00:25:52,752 --> 00:25:55,797
- Porque es una emoción.
- Correcto.
281
00:25:59,133 --> 00:26:02,887
Pero ¿y si tienes una pesadilla?
282
00:26:03,012 --> 00:26:07,058
Nunca he tenido una pesadilla.
No requiero descanso.
283
00:26:12,980 --> 00:26:14,398
Timothy.
284
00:26:15,149 --> 00:26:17,652
¿Estás teniendo sueños inquietantes?
285
00:26:21,030 --> 00:26:23,199
No requiero descanso.
286
00:26:36,003 --> 00:26:37,755
¿Es satisfactorio?
287
00:26:43,636 --> 00:26:45,012
Es perfecto.
288
00:26:45,137 --> 00:26:47,557
Los circuitos de traspaso funcionan.
289
00:26:47,682 --> 00:26:51,102
- ¿En los parámetros establecidos?
- Desde luego.
290
00:26:51,227 --> 00:26:54,313
Proceso de introducción,
esquemas de reconocimiento,
291
00:26:54,438 --> 00:26:56,774
todo en los parámetros establecidos.
292
00:26:58,734 --> 00:27:00,278
Gracias, doctora.
293
00:27:30,933 --> 00:27:34,895
- Me he quedado sin ocre.
- Utiliza el mío.
294
00:27:35,354 --> 00:27:36,897
Gracias.
295
00:27:48,451 --> 00:27:51,162
Tal vez deberías volver
a tus aposentos.
296
00:27:52,121 --> 00:27:53,539
Estoy bien.
297
00:27:55,666 --> 00:28:00,254
Los servomecanismos de mi boca
están diseñados para parecer humanos.
298
00:28:05,176 --> 00:28:06,927
No está mal.
299
00:28:07,720 --> 00:28:09,221
Gracias.
300
00:28:15,144 --> 00:28:17,938
Es muy expresivo.
301
00:28:20,274 --> 00:28:21,901
Gracias.
302
00:28:22,026 --> 00:28:25,237
¿Esa imagen representa algo?
303
00:28:26,781 --> 00:28:28,783
Solo es un cuadro.
304
00:28:32,536 --> 00:28:36,123
Timothy, puedes hablar conmigo
305
00:28:36,248 --> 00:28:39,126
sobre cualquier cosa que desees.
Cualquier tema.
306
00:28:40,044 --> 00:28:41,420
Entiendo.
307
00:28:43,756 --> 00:28:49,762
A veces a mí también me cuesta
compartir mis pensamientos.
308
00:28:49,887 --> 00:28:53,140
No estoy seguro
de poder expresarme
309
00:28:53,265 --> 00:28:55,935
de un modo que los humanos
puedan comprender.
310
00:28:56,060 --> 00:28:57,561
Pero sé que...
311
00:29:44,650 --> 00:29:48,112
Nos acercamos al perímetro.
Recojo un frente gravitatorio.
312
00:29:48,862 --> 00:29:51,365
Disponga los escudos al 35%.
313
00:29:51,490 --> 00:29:52,741
Escudos activados.
314
00:29:58,080 --> 00:30:00,583
- Impulso a un cuarto, alférez.
- Sí, señor.
315
00:30:07,423 --> 00:30:08,799
Puente a reactores.
316
00:30:10,384 --> 00:30:15,598
Ajustaré las frecuencias
de los escudos. Eso nos aislará.
317
00:30:24,815 --> 00:30:27,484
- ¿Puede ajustar el rumbo?
- Sí, señor.
318
00:30:27,610 --> 00:30:29,862
- Recupere un tercio de impulso.
- Capitán.
319
00:30:29,987 --> 00:30:33,699
Leo algo a 400.000 km a estribor.
320
00:30:33,824 --> 00:30:35,743
- Quizá una nave.
- ¡Alerta roja!
321
00:30:37,328 --> 00:30:40,789
- Llévenos a un campo de visión.
- Ajustando el rumbo.
322
00:30:40,914 --> 00:30:43,167
Los sensores de lectura
han desaparecido.
323
00:30:43,625 --> 00:30:44,626
Un momento.
324
00:30:45,461 --> 00:30:49,882
Estoy captando otra lectura
a 400.000 km a babor.
325
00:30:51,425 --> 00:30:55,471
Ya no está.
No. Vuelve a estribor.
326
00:30:55,596 --> 00:30:58,057
La distorsión
está alterando los sensores.
327
00:30:58,182 --> 00:31:01,852
Recogemos resonancias
del Enterprise por reflejo.
328
00:31:01,977 --> 00:31:03,812
Cancele la alerta.
329
00:31:03,937 --> 00:31:06,523
Sr. Worf, ajuste sensores
y compense distorsión.
330
00:31:06,648 --> 00:31:07,858
Sí, señor.
331
00:31:09,360 --> 00:31:14,031
Sabía que se alterarían los sensores,
pero no imaginaba que a este nivel.
332
00:31:14,156 --> 00:31:16,784
Esa formación es siete veces mayor
333
00:31:16,909 --> 00:31:20,913
que cualquiera explorada antes.
Eso explicaría la diferencia.
334
00:31:21,789 --> 00:31:25,000
- Recupere el rumbo, alférez.
- Sí, señor.
335
00:31:40,891 --> 00:31:42,309
Se ha reído.
336
00:31:42,434 --> 00:31:45,813
Sí. Es una noticia estupenda.
337
00:31:45,938 --> 00:31:49,358
Eso no es consecuente
con el androide que interpreta.
338
00:31:49,817 --> 00:31:53,695
Yo diría que está empezando
a abandonar esa fantasía.
339
00:31:54,363 --> 00:31:57,074
Entonces, mi trabajo acaba.
340
00:31:57,825 --> 00:32:00,994
No, creo que aún no, Data.
341
00:32:01,120 --> 00:32:04,873
Una sonrisa es un paso
en la dirección correcta.
342
00:32:04,998 --> 00:32:07,376
Hay que ayudarle a dar más pasos.
343
00:32:07,501 --> 00:32:08,919
¿Cómo, consejera?
344
00:32:09,503 --> 00:32:13,966
Me gustaría que le hablara
de su fascinación por la humanidad.
345
00:32:14,758 --> 00:32:18,679
Si le explica a Timothy
los atractivos que usted le ve,
346
00:32:18,804 --> 00:32:22,266
tal vez le sea más fácil
volver a ser niño.
347
00:32:35,445 --> 00:32:37,823
Está bueno. ¿Y el tuyo?
348
00:32:40,993 --> 00:32:44,413
El complejo de polisacáridos
combinado con el dióxido de carbono
349
00:32:44,538 --> 00:32:48,458
produce una curiosa combinación
de textura y efervescencia.
350
00:32:48,959 --> 00:32:52,170
Pero ¿a qué sabe? ¿Está bueno?
351
00:32:53,046 --> 00:32:56,466
No soy capaz de saborear
del modo que sugieres.
352
00:32:56,592 --> 00:32:59,928
Sin embargo, puedo analizar
la composición de un postre
353
00:33:00,053 --> 00:33:04,057
y extraer conclusiones comparativas
sobre su efecto en el paladar humano.
354
00:33:04,182 --> 00:33:06,852
Pero ni me gusta ni me disgusta.
355
00:33:08,896 --> 00:33:10,480
Eso no lo sabía.
356
00:33:10,606 --> 00:33:15,193
A veces me pregunto qué se siente
al hacérsele a uno la boca agua
357
00:33:15,319 --> 00:33:18,238
ante la llegada de un pastel,
358
00:33:18,363 --> 00:33:22,117
o sentir el placer que he observado
en los humanos cuando lo consumen.
359
00:33:22,576 --> 00:33:25,704
Parece que no quieras
ser un androide.
360
00:33:25,829 --> 00:33:29,541
Soy un androide.
Eso nunca cambiará.
361
00:33:33,462 --> 00:33:36,882
Pero si pudieras cambiar, ¿lo harías?
362
00:33:40,093 --> 00:33:42,638
A veces he deseado ser humano.
363
00:33:42,763 --> 00:33:46,933
Estudio mucho a las personas
para imitar su comportamiento.
364
00:33:47,059 --> 00:33:49,895
¿Por qué? Somos más fuertes
y más inteligentes.
365
00:33:50,020 --> 00:33:51,855
Podemos hacer más cosas que ellos.
366
00:33:51,980 --> 00:33:54,483
Mis habilidades no me enorgullecen.
367
00:33:55,192 --> 00:33:58,278
No puedo sentir placer de mis actos.
368
00:34:01,031 --> 00:34:03,700
Pero tampoco nos sentimos mal.
369
00:34:06,244 --> 00:34:09,456
Preferiría correr el riesgo
de sentirme mal a veces
370
00:34:09,581 --> 00:34:14,086
si eso significara
poder saborear mi postre.
371
00:34:24,304 --> 00:34:28,058
La intensidad del frente de ondas
gravitatorias está aumentando
372
00:34:28,183 --> 00:34:30,477
1.100 unidades G estándar y aumenta.
373
00:34:37,025 --> 00:34:39,528
Veamos si hay alguien ahí fuera.
374
00:34:40,278 --> 00:34:43,323
Sr. Worf,
ajuste sensores de largo alcance.
375
00:34:43,448 --> 00:34:44,825
Sí, señor.
376
00:34:46,618 --> 00:34:48,912
La distorsión es excesiva.
377
00:34:49,037 --> 00:34:52,374
La señal vuelve a reflectarse
en el frente de ondas.
378
00:34:52,999 --> 00:34:56,878
No puedo compensarlas.
Los sensores no funcionan.
379
00:34:57,003 --> 00:34:59,673
- Sr. Data a puente.
- Entendido.
380
00:34:59,798 --> 00:35:03,969
Ajuste los sensores de corto alcance.
Intente un escáner positrónico.
381
00:35:05,303 --> 00:35:10,058
- La distorsión continúa.
- Pruebe el rayo escaneador.
382
00:35:11,685 --> 00:35:14,771
El rayo secundario
también ha sido desviado.
383
00:35:15,897 --> 00:35:20,527
Data, nuestros sensores no funcionan
debido a la distorsión.
384
00:35:20,652 --> 00:35:22,445
Quiero su análisis.
385
00:35:22,571 --> 00:35:24,281
Sr. Worf.
386
00:35:25,699 --> 00:35:29,202
Dispare fáseres, máxima intensidad,
espectro limitado.
387
00:35:29,327 --> 00:35:32,497
001, marca 045.
388
00:35:32,622 --> 00:35:36,168
- ¿Está experimentando?
- Exacto, comandante.
389
00:35:36,293 --> 00:35:37,836
Fuego.
390
00:35:49,222 --> 00:35:51,016
Explicación, Sr. Data.
391
00:35:51,141 --> 00:35:53,977
El frente ha reflectado
la energía de los fáseres.
392
00:35:54,102 --> 00:35:57,772
Es similar al fenómeno
que distorsiona nuestros sensores.
393
00:35:58,481 --> 00:36:01,192
Fáseres y sensores ambos inactivos.
394
00:36:02,485 --> 00:36:04,821
Sr. Data, ¿este fenómeno reflector
395
00:36:04,946 --> 00:36:07,949
tendría el mismo efecto
en un arma de tipo disruptor?
396
00:36:08,074 --> 00:36:10,452
Sí. Es inactivador.
397
00:36:10,577 --> 00:36:14,331
- ¿Y el campo de ocultación?
- Costaría mucho mantenerlo.
398
00:36:15,290 --> 00:36:21,630
Sr. Data, ¿cree que el Vico fue
atacado dentro de la dispersión?
399
00:36:21,755 --> 00:36:26,509
Según los efectos observados,
la probabilidad es remota.
400
00:36:29,471 --> 00:36:32,724
- Picard a consejera Troi.
- ¿Sí, capitán?
401
00:36:32,849 --> 00:36:35,560
¿Puede llevar a Timothy
a mi despacho?
402
00:36:37,479 --> 00:36:40,523
Cuéntanos qué le ocurrió a tu nave.
403
00:36:40,649 --> 00:36:41,650
¡Ya se lo he dicho!
404
00:36:41,775 --> 00:36:44,152
- Dilo otra vez.
- Nos atacaron.
405
00:36:44,277 --> 00:36:47,447
Eso es improbable.
Nuestras investigaciones...
406
00:36:47,572 --> 00:36:50,075
¡Nos atacaron!
407
00:36:50,200 --> 00:36:51,660
Timothy.
408
00:36:52,452 --> 00:36:55,413
Los androides nunca mienten.
409
00:37:00,168 --> 00:37:01,670
Fui yo.
410
00:37:02,504 --> 00:37:04,089
Explícate.
411
00:37:06,633 --> 00:37:08,510
Fui yo.
412
00:37:09,844 --> 00:37:11,388
Yo lo hice.
413
00:37:13,348 --> 00:37:15,100
Les maté a todos.
414
00:37:25,360 --> 00:37:27,278
Todo se movía.
415
00:37:29,906 --> 00:37:31,825
Perdí el equilibrio.
416
00:37:33,701 --> 00:37:36,788
Solo intentaba sujetarme a algo.
417
00:37:39,290 --> 00:37:41,251
No quise hacerlo.
418
00:37:43,211 --> 00:37:45,422
¿Qué fue lo que no quisiste hacer?
419
00:37:46,923 --> 00:37:51,094
Mi brazo le dio un golpe al panel.
420
00:37:52,762 --> 00:37:54,889
Eso destruyó la nave.
421
00:37:55,014 --> 00:37:58,685
La nave ya estaba dañada
cuando golpeaste el panel.
422
00:38:00,728 --> 00:38:02,647
Timothy, escúchame.
423
00:38:03,148 --> 00:38:04,732
El accidente de tu nave
424
00:38:04,858 --> 00:38:09,362
pudo haber ocurrido al mismo tiempo
que tu brazo tocaba el panel.
425
00:38:09,487 --> 00:38:11,990
Pero solo fue una coincidencia.
426
00:38:12,949 --> 00:38:14,742
Tú no tuviste la culpa.
427
00:38:14,868 --> 00:38:17,954
- ¡Sí que la tuve!
- Eso no es posible.
428
00:38:18,079 --> 00:38:20,957
Los sistemas de control
de todas las naves estelares
429
00:38:21,082 --> 00:38:23,293
requieren una clave de autorización.
430
00:38:23,418 --> 00:38:27,046
Eso no pudo haber afectado
a ninguno de los sistemas del Vico.
431
00:38:27,172 --> 00:38:29,591
Ese Computadora tenía
sistemas de seguridad.
432
00:38:29,716 --> 00:38:33,261
Tu golpe en el panel
no pudo provocar esa catástrofe.
433
00:38:33,386 --> 00:38:36,764
No eres responsable
de lo que les pasó a tus padres.
434
00:38:37,974 --> 00:38:39,893
Pero si no fui yo...
435
00:38:40,018 --> 00:38:43,021
Intentamos determinar lo ocurrido.
436
00:38:43,146 --> 00:38:46,566
Y si hay algo que recuerdes
que pueda ayudar...
437
00:38:48,735 --> 00:38:53,656
Eso fue lo que pasó
cuando todo empezó en el Vico.
438
00:39:06,085 --> 00:39:08,254
La intensidad del frente
ha aumentado.
439
00:39:08,379 --> 00:39:11,257
- Escudos al 75%.
- Sí, señor.
440
00:39:15,470 --> 00:39:18,306
- ¿Daños, Worf?
- Mínimos. Los escudos aguantan.
441
00:39:19,182 --> 00:39:21,434
En marcha. Factor 2.
442
00:39:23,770 --> 00:39:26,356
La distorsión gravitatoria
es demasiado alta.
443
00:39:26,481 --> 00:39:29,150
No podemos mantener
el campo factorial.
444
00:39:29,275 --> 00:39:31,361
- Escudos completos.
- Sí, señor.
445
00:39:33,529 --> 00:39:36,240
Capitán, se ha interrumpido
la energía de impulso.
446
00:39:36,366 --> 00:39:38,284
El timón no responde.
447
00:39:38,785 --> 00:39:40,453
Tampoco pudimos salir.
448
00:39:40,578 --> 00:39:43,790
Timothy, ¿bajamos a tus aposentos?
Aquí estamos molestando.
449
00:39:43,915 --> 00:39:45,625
- ¡No!
- La Forge.
450
00:39:45,750 --> 00:39:48,586
- ¿Puede cargar los escudos?
- Preparado.
451
00:39:48,711 --> 00:39:51,631
Eso es lo que decían.
"Más escudos".
452
00:39:51,756 --> 00:39:54,884
- "¡Más escudos!".
- Timothy, acompáñame, por favor.
453
00:39:59,430 --> 00:40:03,893
Quiero que recuerdes
todo lo dicho a bordo del Vico.
454
00:40:04,018 --> 00:40:06,312
No lo sé. Solo eso, "más escudos".
455
00:40:09,357 --> 00:40:13,569
He cambiado los reactores de fusión
de 4 a 9 en el campo de escudos.
456
00:40:13,695 --> 00:40:15,405
Eso hará que se dupliquen.
457
00:40:15,530 --> 00:40:19,033
La intensidad del frente
ha aumentado en cuanto a magnitud.
458
00:40:19,158 --> 00:40:22,537
Impacto en tres, dos, uno.
459
00:40:25,164 --> 00:40:27,417
La intensidad del frente aumenta.
460
00:40:27,542 --> 00:40:30,545
La presión excede en un 180%.
461
00:40:30,670 --> 00:40:33,214
- ¿La Forge?
- No lo entiendo.
462
00:40:33,339 --> 00:40:36,008
¿Transferimos la energía factorial
a los escudos?
463
00:40:36,134 --> 00:40:37,260
Adelante.
464
00:40:37,385 --> 00:40:41,431
Iniciando la transferencia factorial.
465
00:40:41,556 --> 00:40:44,100
Desviando la energía factorial
a los escudos.
466
00:40:44,767 --> 00:40:49,021
Energía factorial a los escudos.
Eso también lo dijeron. Estoy seguro.
467
00:40:52,608 --> 00:40:55,778
La intensidad del frente
se ha multiplicado diez veces.
468
00:40:55,903 --> 00:40:57,780
Contacto en 31 segundos.
469
00:40:57,905 --> 00:41:01,033
Sin más energía en los escudos,
el casco no resistirá.
470
00:41:01,159 --> 00:41:04,370
- ¡La Forge!
- Transferencia completa.
471
00:41:04,495 --> 00:41:06,664
Tenemos la máxima energía.
472
00:41:07,790 --> 00:41:09,625
Impacto en 15 segundos.
473
00:41:10,126 --> 00:41:13,296
- Señor, baje los escudos.
- ¡Sería un suicidio, Data!
474
00:41:14,005 --> 00:41:16,507
Capitán, baje los escudos.
475
00:41:22,388 --> 00:41:24,515
- ¡Hágalo!
- Sí, señor.
476
00:41:37,445 --> 00:41:40,656
Nuestros escudos aumentaron
el frente de ondas.
477
00:41:40,781 --> 00:41:43,784
Se ha dado un efecto
de amplificación de la armonía.
478
00:41:43,910 --> 00:41:47,163
Cuanta más energía,
más fuerte sería el impacto.
479
00:41:47,288 --> 00:41:50,666
Precisamente.
Eso fue lo que destruyó el Vico.
480
00:41:50,791 --> 00:41:54,253
Cuando Timothy ha recordado
el procedimiento similar en su nave,
481
00:41:54,378 --> 00:41:57,798
he iniciado un análisis
del rendimiento de los escudos
482
00:41:57,924 --> 00:41:59,717
y había una relación con el frente.
483
00:42:01,719 --> 00:42:07,058
De haber potenciado los escudos,
la nave se habría partido en dos.
484
00:42:11,395 --> 00:42:12,605
¿Informe?
485
00:42:13,606 --> 00:42:16,525
- El timón vuelve a funcionar.
- En marcha.
486
00:42:16,651 --> 00:42:20,571
Un cuarto de impulso.
Sáquenos de aquí.
487
00:42:30,414 --> 00:42:33,542
Rema, rema, rema
con la corriente.
488
00:42:33,668 --> 00:42:37,588
Alegría, alegría, alegría,
la vida no es más que un sueño.
489
00:42:37,713 --> 00:42:41,801
Rema, rema, rema
con la corriente...
490
00:42:41,926 --> 00:42:45,012
Timothy está superando
un trauma muy duro.
491
00:42:45,137 --> 00:42:47,431
Pero vuelve a ser un niño.
492
00:42:52,144 --> 00:42:54,438
¿Es difícil para usted, Data?
493
00:42:55,356 --> 00:42:56,816
¿Difícil?
494
00:42:56,941 --> 00:43:01,445
¿Ver cómo deja de tenerle
como un modelo?
495
00:43:01,570 --> 00:43:05,574
Eso requeriría un contexto emocional,
cosa que no poseo.
496
00:43:05,700 --> 00:43:08,703
Muy bien, chicos. Vámonos.
497
00:43:17,920 --> 00:43:19,380
Hola, Timothy.
498
00:43:20,506 --> 00:43:22,800
Hola, Data. ¿Cómo estás?
499
00:43:25,094 --> 00:43:28,931
Funciono dentro de los parámetros
establecidos. ¿Cómo estás tú?
500
00:43:30,224 --> 00:43:31,851
Echo de menos a mis padres.
501
00:43:33,978 --> 00:43:36,147
Pero, estoy bien.
502
00:43:39,692 --> 00:43:44,029
Creías que era un tonto
cuando me peinaba como tú y todo eso.
503
00:43:45,740 --> 00:43:49,285
Se me ha informado que la imitación
es la mayor forma de adulación.
504
00:43:53,581 --> 00:43:58,002
¿Podemos seguir haciendo cosas juntos
aunque no sea un androide de verdad?
505
00:43:58,127 --> 00:44:00,129
Tengo muchos amigos humanos.
506
00:44:00,254 --> 00:44:03,090
Será un placer tenerte entre ellos.
507
00:44:03,215 --> 00:44:04,967
Eso es...
508
00:44:07,178 --> 00:44:08,554
...aceptable.