"Star Trek: The Next Generation" Hero Worship

ID13178164
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" Hero Worship
Release NameStar Trek TNG S05E11 Hero Worship
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,372 --> 00:00:07,042 Bitacora del Capitan. Fecha estelar 45397.3. 2 00:00:07,167 --> 00:00:12,298 Hace dos días la base 514 perdió contacto con la nave Vico 3 00:00:12,423 --> 00:00:15,926 enviada a explorar el interior de una dispersión negra. 4 00:00:16,051 --> 00:00:18,053 Nos dirigimos a investigar. 5 00:00:19,263 --> 00:00:21,390 Capitán, entramos en el sector 97. 6 00:00:21,515 --> 00:00:24,351 Recojo intensas fluctuaciones gravitatorias. 7 00:00:24,476 --> 00:00:27,021 - Pasemos a impulso, alférez. - Sí, señor. 8 00:00:27,146 --> 00:00:29,940 La dispersión negra está en nuestro campo visual. 9 00:00:30,065 --> 00:00:31,817 - En pantalla. - Sí, señor. 10 00:00:35,362 --> 00:00:37,948 Encontremos esa nave. Sr. Data, sensores. 11 00:00:38,073 --> 00:00:39,575 Sí, señor. 12 00:00:39,700 --> 00:00:41,493 ¡Qué espectáculo! 13 00:00:41,618 --> 00:00:44,705 Una de las formaciones más antiguas de la galaxia. 14 00:00:44,872 --> 00:00:48,083 He localizado el Vico. La nave parece ir a la deriva. 15 00:00:48,208 --> 00:00:49,710 Veámosla. 16 00:01:02,848 --> 00:01:05,976 - ¿Señales de vida? - No, comandante. 17 00:01:06,101 --> 00:01:07,644 ¿Hay daños, Sr. Data? 18 00:01:07,770 --> 00:01:10,230 En los cascos interno y externo. 19 00:01:10,355 --> 00:01:12,983 Las cubiertas 7 a 12 están abiertas. 20 00:01:13,108 --> 00:01:16,111 Conecte con el núcleo de su Computadora. 21 00:01:16,236 --> 00:01:20,032 No puedo. Los mamparos están cerrados. 22 00:01:20,157 --> 00:01:22,534 Nuestras señales no pueden atravesarlos. 23 00:01:22,659 --> 00:01:24,286 Informe estructural. 24 00:01:24,411 --> 00:01:28,040 Se registra una presión muy alta en los soportes transversales. 25 00:01:28,165 --> 00:01:30,083 ¿Podemos enviar un equipo de salida? 26 00:01:30,209 --> 00:01:33,670 Sí, señor, pero el riesgo de colapso estructural es alto. 27 00:01:33,796 --> 00:01:38,634 Mantendremos contacto con todos los miembros del equipo. 28 00:01:38,759 --> 00:01:42,679 Vamos a 15.000 metros. Data, acompáñeme. 29 00:03:14,771 --> 00:03:16,898 Esta estación es inoperante, señor. 30 00:03:17,024 --> 00:03:21,236 - Ésta se ha atascado en un bucle. - Intentemos llegar al núcleo. 31 00:03:21,361 --> 00:03:23,655 El traspaso de ODN está justo aquí. 32 00:03:34,583 --> 00:03:35,500 ¿Data? 33 00:03:40,964 --> 00:03:42,841 Traspaso de núcleo conectado. 34 00:03:43,884 --> 00:03:46,261 Verificado el protocolo de cambio. 35 00:03:46,386 --> 00:03:49,556 Los ficheros están intactos. Por lo menos algunos. 36 00:03:52,851 --> 00:03:54,853 Quédese, Geordi. Data. 37 00:06:20,707 --> 00:06:23,001 - Bitacora del Capitan. 38 00:06:23,126 --> 00:06:25,712 Un joven, no detectado por nuestros sensores, 39 00:06:25,837 --> 00:06:28,965 se encontraba atrapado entre amasijos metálicos. 40 00:06:29,090 --> 00:06:32,969 El grado de daños del Vico dificulta el rescate. 41 00:06:35,472 --> 00:06:37,098 Sala de transporte 1, 42 00:06:37,223 --> 00:06:40,018 ¿pueden transportarle a enfermería? 43 00:06:40,143 --> 00:06:43,980 Lo intentaré, capitán. Pero está bajo demasiado blindaje. 44 00:06:44,647 --> 00:06:46,816 Entendido. Picard a Crusher. 45 00:06:47,776 --> 00:06:49,110 Aquí enfermería. 46 00:06:49,235 --> 00:06:52,364 - Prepárense para una emergencia. - Sí, señor. 47 00:06:52,489 --> 00:06:54,491 - Crusher, corto. - Picard a Riker. 48 00:06:54,616 --> 00:06:56,242 ¿El chico está listo? 49 00:06:56,368 --> 00:06:58,870 - Listo, señor. - A su orden. 50 00:06:58,995 --> 00:07:00,538 Sí, capitán. 51 00:07:00,663 --> 00:07:02,791 Todo saldrá bien. 52 00:07:03,625 --> 00:07:05,293 Vamos allá. 53 00:07:09,089 --> 00:07:10,381 Energía. 54 00:07:15,929 --> 00:07:19,516 - Alf érez, ¿le tenemos? - El blindaje le retiene. 55 00:07:19,641 --> 00:07:22,769 De momento no consigo que el rayo lo traspase, 56 00:07:22,894 --> 00:07:25,230 hay demasiada aleación de victorio. 57 00:07:30,276 --> 00:07:32,695 Sr. Riker, tendrá que sacarle al pasillo. 58 00:07:32,821 --> 00:07:34,280 Podría mover el bao. 59 00:07:34,405 --> 00:07:37,617 Pero eso podría iniciar un colapso de los soportes cercanos. 60 00:07:37,742 --> 00:07:39,744 Les recomiendo que ambos regresen. 61 00:07:43,289 --> 00:07:45,125 De acuerdo. La Forge. 62 00:07:58,888 --> 00:08:00,557 Tengo sus coordenadas. 63 00:08:00,682 --> 00:08:03,351 Les transportaré en cuanto aparten los mamparos. 64 00:08:03,476 --> 00:08:05,687 - Cuando esté listo, Data. - Sí, señor. 65 00:08:05,979 --> 00:08:07,522 ¿Vas a levantarlo? 66 00:08:09,566 --> 00:08:12,777 Sí. Luego iremos hacia el pasillo. 67 00:08:12,902 --> 00:08:15,780 Nos transportaremos hasta el Enterprise desde allí. 68 00:08:16,447 --> 00:08:20,118 - ¿Cómo puedes levantar eso? - Soy un androide. 69 00:08:20,243 --> 00:08:23,121 Mi fuerza es superior a la de los humanos. 70 00:08:24,330 --> 00:08:26,916 Todo va a salir bien. 71 00:08:33,715 --> 00:08:38,303 Contaré hasta tres. Uno, dos, tres. 72 00:08:52,775 --> 00:08:54,068 Energía. 73 00:09:06,122 --> 00:09:07,457 No tengas miedo. 74 00:09:11,419 --> 00:09:13,254 Bitacora del Capitan. 75 00:09:13,379 --> 00:09:16,883 Una minuciosa búsqueda no ha revelado más supervivientes. 76 00:09:17,008 --> 00:09:20,678 Hemos empezado a tratar al chico después de la tragedia. 77 00:09:22,764 --> 00:09:25,058 Estábamos en la dispersión negra. 78 00:09:27,393 --> 00:09:29,896 No sé de dónde vinieron. 79 00:09:32,482 --> 00:09:34,108 Su nave era muy grande. 80 00:09:36,778 --> 00:09:39,322 Ellos nos dispararon. 81 00:09:39,447 --> 00:09:41,574 Nos invadieron. 82 00:09:41,699 --> 00:09:45,745 Llevaban cascos morados y también fáseres. 83 00:09:48,373 --> 00:09:50,958 Les vi. Ellos a mí no. 84 00:09:51,084 --> 00:09:53,378 Ahora estás a salvo, Timothy. 85 00:09:53,503 --> 00:09:56,964 Lamento lo que te ha pasado. Todo irá bien. 86 00:09:58,049 --> 00:10:01,928 Seguro que tienes hambre. ¿Te traigo algo de comer? 87 00:10:09,769 --> 00:10:12,271 Debo reunirme con el Sr. La Forge. 88 00:10:12,397 --> 00:10:14,065 Si me disculpas. 89 00:10:17,151 --> 00:10:20,863 Timothy, ¿quieres que Data se quede contigo un rato más? 90 00:10:33,459 --> 00:10:37,213 Varias secciones de los cascos estaban destrozadas. 91 00:10:37,338 --> 00:10:40,550 Las cizalladuras están aquí, aquí y aquí. 92 00:10:43,886 --> 00:10:47,140 ¿Cuándo podremos acceder a sus registros? 93 00:10:47,265 --> 00:10:48,724 En menos de una hora. 94 00:10:55,356 --> 00:10:56,941 El chico estaba aquí. 95 00:10:57,066 --> 00:11:00,194 En el vestíbulo que hay delante del núcleo. 96 00:11:00,319 --> 00:11:02,864 Su madre era la ingeniera de sistemas. 97 00:11:02,989 --> 00:11:07,160 Un segundo equipo de salida la ha encontrado dentro del núcleo. 98 00:11:07,702 --> 00:11:10,246 - ¿Y su padre? - Era el segundo oficial. 99 00:11:10,371 --> 00:11:14,417 Debió de estar en el puente cuando quedó expuesto al espacio. 100 00:11:16,794 --> 00:11:18,421 Sí, puede ser. 101 00:11:30,808 --> 00:11:33,227 Dormirá unas cuantas horas. 102 00:11:34,854 --> 00:11:38,983 No hace falta que se quede aquí, pero tendré que verle mañana. 103 00:11:41,277 --> 00:11:44,363 Usted tendrá trabajo con él. 104 00:11:51,203 --> 00:11:55,958 Su mundo ha desaparecido. Le ayudaremos a construir uno nuevo. 105 00:12:03,799 --> 00:12:06,844 Esto no me gusta. Lo que alcanzó al Vico 106 00:12:06,969 --> 00:12:10,473 causó un pulso EM que estropeó los bancos de datos. 107 00:12:10,598 --> 00:12:15,478 - Falta el 83% de los archivos. - Más los diarios de sus sensores. 108 00:12:15,603 --> 00:12:18,481 Voy a utilizar nuestros propios sensores. 109 00:12:18,606 --> 00:12:22,485 Haremos un análisis estructural de la superficie. 110 00:12:26,364 --> 00:12:32,912 Geordi, siendo niño, ¿experimentó alguna vez un suceso traumático? 111 00:12:36,874 --> 00:12:39,752 - ¿Le preocupa Timothy? - Sí. 112 00:12:54,183 --> 00:12:57,937 Una vez viví un incendio. 113 00:12:59,355 --> 00:13:05,111 Debía de tener, no sé, unos cinco años. 114 00:13:05,236 --> 00:13:07,947 Fue antes de tener mi primer visor. 115 00:13:08,614 --> 00:13:14,662 Pasaron un par de minutos antes de que mis padres me sacaran. 116 00:13:15,871 --> 00:13:20,042 No hubo heridos, pero... 117 00:13:21,877 --> 00:13:25,756 ...esos fueron los dos minutos más largos de mi vida. 118 00:13:28,551 --> 00:13:33,597 Pasó mucho tiempo antes de permitir que mis padres me dejaran solo. 119 00:13:35,057 --> 00:13:41,981 Tenía la absoluta necesidad de saber que estaban allí, 120 00:13:42,106 --> 00:13:43,524 ¿entiende? 121 00:13:46,819 --> 00:13:49,572 Timothy ya no tiene ese apoyo. 122 00:13:49,697 --> 00:13:50,698 Cierto. 123 00:13:54,451 --> 00:13:58,038 "Dara y su hermano se encontraron en Tagas, 124 00:13:58,164 --> 00:14:02,001 donde el soberano Elamos el Magnífico proclamó como ley: 125 00:14:02,126 --> 00:14:05,629 'En este gran reino, están prohibidos los niños"'. 126 00:14:05,754 --> 00:14:09,008 "Cuando Dara escuchó la proclamación, se rió y dijo: 127 00:14:09,133 --> 00:14:12,970 '¡Qué soberano tan magnífico que se asusta de nosotros!"'. 128 00:14:14,054 --> 00:14:17,892 - Ya hemos acabado con la escultura. - No está acabada. 129 00:14:20,644 --> 00:14:24,690 Continuaremos en la próxima clase. Podrías leer un poco de mitología. 130 00:14:25,191 --> 00:14:26,817 Pero no está acabada. 131 00:14:37,494 --> 00:14:40,998 El análisis de los residuos confirma que el Vico fue atacado 132 00:14:41,123 --> 00:14:42,666 en la dispersión negra. 133 00:14:42,791 --> 00:14:46,211 El frente gravitatorio lo empujó hasta ahí. 134 00:14:46,337 --> 00:14:49,548 - ¿No hay señales de fáseres? - No, señor. 135 00:14:49,673 --> 00:14:53,552 Los niveles de presión torsional apuntan hacia un arma disruptora. 136 00:14:55,387 --> 00:14:59,475 Los puntos de fractura indican que la explosión fue a unos 3.000 m. 137 00:15:00,726 --> 00:15:04,438 Ésa es la estrategia que utiliza una nave oculta. 138 00:15:05,105 --> 00:15:07,149 Romulana. 139 00:15:07,274 --> 00:15:10,736 O klingon. Pero estamos lejos de sus territorios. 140 00:15:10,861 --> 00:15:13,197 Los breen están por este sector. 141 00:15:13,322 --> 00:15:17,993 El ataque es consecuente con su estrategia y su tecnología. 142 00:15:20,079 --> 00:15:21,455 Gracias. 143 00:15:22,498 --> 00:15:27,169 Pero ¿qué harían los breen dentro de una dispersión negra? 144 00:15:28,128 --> 00:15:33,050 El chico describió a un grupo de abordaje con cascos y fáseres. 145 00:15:33,175 --> 00:15:36,261 ¿Un grupo de abordaje? No creo que sea eso, señor. 146 00:15:36,387 --> 00:15:37,680 Consejera. 147 00:15:39,640 --> 00:15:45,062 No hay pruebas de que alguien entrara en el Vico ni rastros de transporte. 148 00:15:45,187 --> 00:15:46,897 Si hubiesen entrado por babor, 149 00:15:47,022 --> 00:15:51,735 habría diferenciales electrostáticos en los anclajes y no ha sido así. 150 00:15:51,860 --> 00:15:54,029 ¿Podría habérselo imaginado? 151 00:15:54,154 --> 00:15:56,365 ¿O estar mintiendo? 152 00:15:57,449 --> 00:16:00,202 Si está mintiendo, no lo he sentido. 153 00:16:00,327 --> 00:16:03,247 Tal vez el trauma emocional ha sido muy fuerte. 154 00:16:03,372 --> 00:16:05,332 ¿Por qué no iba a decir la verdad? 155 00:16:05,457 --> 00:16:09,962 Ha sufrido un shock. Es difícil saber lo que piensa. 156 00:16:10,087 --> 00:16:13,841 Volveré a comprobar las lecturas, pero no creo que encontremos nada. 157 00:16:13,966 --> 00:16:15,884 - Gracias, Geordi. - Data. 158 00:16:18,595 --> 00:16:22,224 Capitán, deberíamos pedir a Data que pase más tiempo con él. 159 00:16:22,766 --> 00:16:26,353 - No entiendo la sugerencia. - Me preocupa su comportamiento. 160 00:16:26,478 --> 00:16:29,857 Lo que acabo de oír no me hace sentir mejor. 161 00:16:29,982 --> 00:16:33,902 Usted es el único en el que confía. Usted le salvó la vida. 162 00:16:34,027 --> 00:16:36,613 Su relación con él le ayudará. 163 00:16:36,738 --> 00:16:40,367 ¿Cree que Timothy estaría dispuesto a contarle a Data la verdad? 164 00:16:40,492 --> 00:16:42,327 Es una posibilidad. 165 00:16:44,663 --> 00:16:47,791 Lleve a cabo la sugerencia de la consejera. 166 00:16:47,916 --> 00:16:49,418 Sí, señor. 167 00:16:51,295 --> 00:16:54,298 ¿Qué debo hacer exactamente? 168 00:16:54,423 --> 00:16:56,967 Simplemente esté con él. 169 00:16:57,092 --> 00:17:01,013 Su presencia le tranquiliza y eso es lo que necesita en estos momentos. 170 00:17:16,320 --> 00:17:17,446 ¿Qué? 171 00:17:20,199 --> 00:17:21,325 Data. 172 00:17:21,450 --> 00:17:23,702 Hola, Timothy. ¿Puedo entrar? 173 00:17:23,827 --> 00:17:24,995 Sí. 174 00:17:29,625 --> 00:17:31,668 ¿Estás reproduciendo... 175 00:17:32,753 --> 00:17:35,088 ...el templo Dokkaran de kural-Hanesh? 176 00:17:36,173 --> 00:17:38,050 Es bonito, ¿no? 177 00:17:38,175 --> 00:17:41,220 Éste es el vestíbulo del que nos habló el profesor. 178 00:17:41,345 --> 00:17:43,722 Todos entraban por aquí. 179 00:17:43,847 --> 00:17:47,100 Se quedaban aquí de pie. Y aquí estaba el altar. 180 00:17:47,226 --> 00:17:48,894 ¿Te gusta? 181 00:17:52,814 --> 00:17:54,733 ¿Quieres una evaluación sincera? 182 00:17:56,652 --> 00:18:01,323 Carece de la armonía del original y de la cultura dokkaran en general. 183 00:18:06,578 --> 00:18:11,166 - Lo odias. - No. No tengo capacidad de odiar. 184 00:18:12,376 --> 00:18:14,086 No hago nada bien. 185 00:18:14,211 --> 00:18:16,964 Estás haciendo una extrapolación injustificada. 186 00:18:17,089 --> 00:18:20,550 Solo hacía un análisis estético de este modelo en particular. 187 00:18:26,723 --> 00:18:28,642 La base parece bastante robusta. 188 00:18:44,616 --> 00:18:46,034 ¡Lo ve! 189 00:18:46,159 --> 00:18:48,453 ¿Puedo sugerir una estrategia distinta? 190 00:18:48,578 --> 00:18:53,083 Intentas construir el nivel superior antes de colocar los soportes. 191 00:18:53,208 --> 00:18:54,459 Observa. 192 00:18:55,544 --> 00:18:57,462 La Forge a Data. 193 00:18:58,130 --> 00:18:59,172 Aquí Data. 194 00:18:59,297 --> 00:19:01,717 Necesito ayuda con los moduladores. 195 00:19:01,842 --> 00:19:04,302 Iré enseguida. 196 00:19:04,428 --> 00:19:06,763 El teniente La Forge me llama. 197 00:19:33,373 --> 00:19:34,499 Increíble. 198 00:19:36,960 --> 00:19:38,170 Data. 199 00:19:40,380 --> 00:19:42,132 ¿Cómo lo consigues? 200 00:19:42,257 --> 00:19:46,094 Estoy diseñado para superar la capacidad humana. 201 00:19:46,219 --> 00:19:48,138 ¿Eres mejor que los humanos? 202 00:19:49,264 --> 00:19:51,892 "Mejor" es un término subjetivo. 203 00:19:52,017 --> 00:19:56,688 No poseo la capacidad de experimentar emociones como hacen los humanos. 204 00:19:59,691 --> 00:20:01,860 ¿No te emocionas? 205 00:20:01,985 --> 00:20:05,489 ¿No puedes estar feliz o triste? 206 00:20:06,406 --> 00:20:08,950 - Correcto. - ¿Por qué no? 207 00:20:09,659 --> 00:20:13,955 Mi cerebro positrónico no es capaz de generar esas condiciones. 208 00:20:14,956 --> 00:20:16,208 Adiós. 209 00:20:20,629 --> 00:20:21,630 ¡Data! 210 00:20:23,256 --> 00:20:25,967 ¿Podremos construir otra cosa luego? 211 00:20:26,092 --> 00:20:27,761 Eso es aceptable. 212 00:20:31,306 --> 00:20:32,432 Adiós. 213 00:20:59,834 --> 00:21:02,587 Estoy diseñado para superar las capacidades humanas. 214 00:21:06,841 --> 00:21:08,510 Correcto. 215 00:21:17,560 --> 00:21:20,730 La dispersión negra se formó hace unos 9.000 millones de años 216 00:21:20,855 --> 00:21:24,442 cuando cientos de protoestrellas colapsaron en proximidad. 217 00:21:24,567 --> 00:21:28,947 Las fuerzas gravitatorias resultantes son violentas e impredecibles. 218 00:21:29,072 --> 00:21:30,615 Para acercarnos al núcleo, 219 00:21:30,740 --> 00:21:34,661 deberemos atravesar el frente de ondas gravitatorias. 220 00:21:34,786 --> 00:21:36,913 Ya he ajustado nuestros escudos. 221 00:21:37,038 --> 00:21:40,417 La fuerza gravitatoria afectará la precisión de los sensores. 222 00:21:40,542 --> 00:21:43,294 Resultará difícil detectar una nave enemiga. 223 00:21:43,420 --> 00:21:47,132 Tal vez le ocurrió eso al Vico. Les detectaron demasiado tarde. 224 00:21:47,257 --> 00:21:50,760 Consejera, ¿el chico ha aportado alguna información nueva? 225 00:21:50,885 --> 00:21:53,972 No, pero tengo que verle dentro de media hora. 226 00:21:54,097 --> 00:21:58,184 Si hay algún mecanismo para obtener información, hay que utilizarlo. 227 00:21:58,309 --> 00:22:01,021 Pero continuaremos con la investigación. 228 00:22:01,146 --> 00:22:04,441 Entraremos en la dispersión negra mañana a las 07:00 horas. 229 00:22:04,566 --> 00:22:05,817 Retírense. 230 00:22:14,409 --> 00:22:16,745 Hola, Timothy. ¿Podemos irnos? 231 00:22:16,870 --> 00:22:20,290 - Sí, cuando quiera. - ¿Cómo te encuentras? 232 00:22:22,000 --> 00:22:24,753 Funciono dentro de los parámetros establecidos. 233 00:22:24,878 --> 00:22:28,256 ¿Parámetros establecidos? Me recuerdas a Data. 234 00:22:29,883 --> 00:22:31,509 Soy un androide. 235 00:22:32,677 --> 00:22:36,389 Entiendo. Bueno, demos un paseo, ¿de acuerdo? 236 00:22:37,932 --> 00:22:39,768 Eso es aceptable. 237 00:22:47,525 --> 00:22:49,444 ¿Qué te apetece tomar? 238 00:22:54,324 --> 00:22:57,410 Los androides no comemos ni bebemos. 239 00:23:04,959 --> 00:23:07,962 Sin embargo, a veces nos gusta probar las cosas. 240 00:23:08,087 --> 00:23:11,466 Un helado tamarino, por favor. ¿Quiere algo, consejera? 241 00:23:11,591 --> 00:23:14,677 - No quiero nada, gracias. - Como desee. 242 00:23:16,346 --> 00:23:18,848 Así que ya no eres un humano, ¿no? 243 00:23:20,433 --> 00:23:23,770 - Soy un androide. - ¿Cuándo has cambiado? 244 00:23:25,146 --> 00:23:27,148 Siempre he sido un androide. 245 00:23:27,941 --> 00:23:30,109 ¿Qué se siente al ser un androide? 246 00:23:30,235 --> 00:23:32,862 Estoy diseñado para superar la capacidad humana 247 00:23:32,987 --> 00:23:35,323 mental y físicamente. 248 00:23:35,448 --> 00:23:40,286 - Pero no experimento emociones. - ¿No? ¿Ninguna emoción? 249 00:23:41,746 --> 00:23:43,122 Correcto. 250 00:23:43,748 --> 00:23:46,376 - ¿Un androide? - Sé que parece anormal. 251 00:23:46,501 --> 00:23:48,586 Pero es algo comprensible. 252 00:23:48,711 --> 00:23:51,339 Técnicamente se llama enantiodromia, 253 00:23:51,464 --> 00:23:53,383 una conversión a lo opuesto. 254 00:23:53,508 --> 00:23:56,636 Timothy ha cambiado de ser humano a ser máquina, 255 00:23:56,761 --> 00:23:59,347 de ser emocional a no tener ninguna emoción. 256 00:23:59,472 --> 00:24:02,267 Pero el trauma sigue oculto ahí. 257 00:24:02,392 --> 00:24:05,311 Se trata de un mecanismo para esconderlo. 258 00:24:07,605 --> 00:24:08,940 Consejera. 259 00:24:10,316 --> 00:24:13,361 ¿Cuánto durará este comportamiento? 260 00:24:13,486 --> 00:24:18,449 Tanto como necesite. Está reconstruyendo su identidad. 261 00:24:18,866 --> 00:24:22,954 El androide que interpreta es una etapa más en este proceso. 262 00:24:23,079 --> 00:24:26,958 En cuanto se sienta más fuerte, se olvidará de ese recurso. 263 00:24:27,417 --> 00:24:30,920 Supongo que no es el momento de preguntar qué le pasó a su nave. 264 00:24:31,045 --> 00:24:33,381 Aún no. Lo mejor que podemos hacer 265 00:24:33,506 --> 00:24:36,384 es dejar que él nos lleve a donde nos quiera llevar. 266 00:24:36,509 --> 00:24:39,470 Deberíamos apoyar este proceso, incluso favorecerlo. 267 00:24:41,180 --> 00:24:46,102 Data, haga de Timothy el mejor androide que pueda ser. 268 00:25:03,953 --> 00:25:07,623 Timothy, estos movimientos son contraproducentes. 269 00:25:07,749 --> 00:25:10,835 - ¿Puedes estar quieto? - Tú los haces. 270 00:25:12,628 --> 00:25:16,674 Los servomecanismos de mi cuello están diseñados para parecer humanos. 271 00:25:16,799 --> 00:25:19,969 No he percibido que el efecto fuera tan molesto. 272 00:25:20,094 --> 00:25:21,763 Me gusta. 273 00:25:27,018 --> 00:25:30,271 Data, ¿hay más androides en la Flota Estelar? 274 00:25:30,396 --> 00:25:33,524 No, yo soy el único. 275 00:25:33,649 --> 00:25:35,610 ¿Y por qué no eres el capitán? 276 00:25:35,735 --> 00:25:39,614 Mi hoja de servicio aún no garantiza ese puesto. 277 00:25:41,616 --> 00:25:43,034 Data. 278 00:25:45,953 --> 00:25:49,123 ¿Qué es lo que te ha dado más miedo? 279 00:25:49,248 --> 00:25:52,627 Nunca he poseído esa cualidad. 280 00:25:52,752 --> 00:25:55,797 - Porque es una emoción. - Correcto. 281 00:25:59,133 --> 00:26:02,887 Pero ¿y si tienes una pesadilla? 282 00:26:03,012 --> 00:26:07,058 Nunca he tenido una pesadilla. No requiero descanso. 283 00:26:12,980 --> 00:26:14,398 Timothy. 284 00:26:15,149 --> 00:26:17,652 ¿Estás teniendo sueños inquietantes? 285 00:26:21,030 --> 00:26:23,199 No requiero descanso. 286 00:26:36,003 --> 00:26:37,755 ¿Es satisfactorio? 287 00:26:43,636 --> 00:26:45,012 Es perfecto. 288 00:26:45,137 --> 00:26:47,557 Los circuitos de traspaso funcionan. 289 00:26:47,682 --> 00:26:51,102 - ¿En los parámetros establecidos? - Desde luego. 290 00:26:51,227 --> 00:26:54,313 Proceso de introducción, esquemas de reconocimiento, 291 00:26:54,438 --> 00:26:56,774 todo en los parámetros establecidos. 292 00:26:58,734 --> 00:27:00,278 Gracias, doctora. 293 00:27:30,933 --> 00:27:34,895 - Me he quedado sin ocre. - Utiliza el mío. 294 00:27:35,354 --> 00:27:36,897 Gracias. 295 00:27:48,451 --> 00:27:51,162 Tal vez deberías volver a tus aposentos. 296 00:27:52,121 --> 00:27:53,539 Estoy bien. 297 00:27:55,666 --> 00:28:00,254 Los servomecanismos de mi boca están diseñados para parecer humanos. 298 00:28:05,176 --> 00:28:06,927 No está mal. 299 00:28:07,720 --> 00:28:09,221 Gracias. 300 00:28:15,144 --> 00:28:17,938 Es muy expresivo. 301 00:28:20,274 --> 00:28:21,901 Gracias. 302 00:28:22,026 --> 00:28:25,237 ¿Esa imagen representa algo? 303 00:28:26,781 --> 00:28:28,783 Solo es un cuadro. 304 00:28:32,536 --> 00:28:36,123 Timothy, puedes hablar conmigo 305 00:28:36,248 --> 00:28:39,126 sobre cualquier cosa que desees. Cualquier tema. 306 00:28:40,044 --> 00:28:41,420 Entiendo. 307 00:28:43,756 --> 00:28:49,762 A veces a mí también me cuesta compartir mis pensamientos. 308 00:28:49,887 --> 00:28:53,140 No estoy seguro de poder expresarme 309 00:28:53,265 --> 00:28:55,935 de un modo que los humanos puedan comprender. 310 00:28:56,060 --> 00:28:57,561 Pero sé que... 311 00:29:44,650 --> 00:29:48,112 Nos acercamos al perímetro. Recojo un frente gravitatorio. 312 00:29:48,862 --> 00:29:51,365 Disponga los escudos al 35%. 313 00:29:51,490 --> 00:29:52,741 Escudos activados. 314 00:29:58,080 --> 00:30:00,583 - Impulso a un cuarto, alférez. - Sí, señor. 315 00:30:07,423 --> 00:30:08,799 Puente a reactores. 316 00:30:10,384 --> 00:30:15,598 Ajustaré las frecuencias de los escudos. Eso nos aislará. 317 00:30:24,815 --> 00:30:27,484 - ¿Puede ajustar el rumbo? - Sí, señor. 318 00:30:27,610 --> 00:30:29,862 - Recupere un tercio de impulso. - Capitán. 319 00:30:29,987 --> 00:30:33,699 Leo algo a 400.000 km a estribor. 320 00:30:33,824 --> 00:30:35,743 - Quizá una nave. - ¡Alerta roja! 321 00:30:37,328 --> 00:30:40,789 - Llévenos a un campo de visión. - Ajustando el rumbo. 322 00:30:40,914 --> 00:30:43,167 Los sensores de lectura han desaparecido. 323 00:30:43,625 --> 00:30:44,626 Un momento. 324 00:30:45,461 --> 00:30:49,882 Estoy captando otra lectura a 400.000 km a babor. 325 00:30:51,425 --> 00:30:55,471 Ya no está. No. Vuelve a estribor. 326 00:30:55,596 --> 00:30:58,057 La distorsión está alterando los sensores. 327 00:30:58,182 --> 00:31:01,852 Recogemos resonancias del Enterprise por reflejo. 328 00:31:01,977 --> 00:31:03,812 Cancele la alerta. 329 00:31:03,937 --> 00:31:06,523 Sr. Worf, ajuste sensores y compense distorsión. 330 00:31:06,648 --> 00:31:07,858 Sí, señor. 331 00:31:09,360 --> 00:31:14,031 Sabía que se alterarían los sensores, pero no imaginaba que a este nivel. 332 00:31:14,156 --> 00:31:16,784 Esa formación es siete veces mayor 333 00:31:16,909 --> 00:31:20,913 que cualquiera explorada antes. Eso explicaría la diferencia. 334 00:31:21,789 --> 00:31:25,000 - Recupere el rumbo, alférez. - Sí, señor. 335 00:31:40,891 --> 00:31:42,309 Se ha reído. 336 00:31:42,434 --> 00:31:45,813 Sí. Es una noticia estupenda. 337 00:31:45,938 --> 00:31:49,358 Eso no es consecuente con el androide que interpreta. 338 00:31:49,817 --> 00:31:53,695 Yo diría que está empezando a abandonar esa fantasía. 339 00:31:54,363 --> 00:31:57,074 Entonces, mi trabajo acaba. 340 00:31:57,825 --> 00:32:00,994 No, creo que aún no, Data. 341 00:32:01,120 --> 00:32:04,873 Una sonrisa es un paso en la dirección correcta. 342 00:32:04,998 --> 00:32:07,376 Hay que ayudarle a dar más pasos. 343 00:32:07,501 --> 00:32:08,919 ¿Cómo, consejera? 344 00:32:09,503 --> 00:32:13,966 Me gustaría que le hablara de su fascinación por la humanidad. 345 00:32:14,758 --> 00:32:18,679 Si le explica a Timothy los atractivos que usted le ve, 346 00:32:18,804 --> 00:32:22,266 tal vez le sea más fácil volver a ser niño. 347 00:32:35,445 --> 00:32:37,823 Está bueno. ¿Y el tuyo? 348 00:32:40,993 --> 00:32:44,413 El complejo de polisacáridos combinado con el dióxido de carbono 349 00:32:44,538 --> 00:32:48,458 produce una curiosa combinación de textura y efervescencia. 350 00:32:48,959 --> 00:32:52,170 Pero ¿a qué sabe? ¿Está bueno? 351 00:32:53,046 --> 00:32:56,466 No soy capaz de saborear del modo que sugieres. 352 00:32:56,592 --> 00:32:59,928 Sin embargo, puedo analizar la composición de un postre 353 00:33:00,053 --> 00:33:04,057 y extraer conclusiones comparativas sobre su efecto en el paladar humano. 354 00:33:04,182 --> 00:33:06,852 Pero ni me gusta ni me disgusta. 355 00:33:08,896 --> 00:33:10,480 Eso no lo sabía. 356 00:33:10,606 --> 00:33:15,193 A veces me pregunto qué se siente al hacérsele a uno la boca agua 357 00:33:15,319 --> 00:33:18,238 ante la llegada de un pastel, 358 00:33:18,363 --> 00:33:22,117 o sentir el placer que he observado en los humanos cuando lo consumen. 359 00:33:22,576 --> 00:33:25,704 Parece que no quieras ser un androide. 360 00:33:25,829 --> 00:33:29,541 Soy un androide. Eso nunca cambiará. 361 00:33:33,462 --> 00:33:36,882 Pero si pudieras cambiar, ¿lo harías? 362 00:33:40,093 --> 00:33:42,638 A veces he deseado ser humano. 363 00:33:42,763 --> 00:33:46,933 Estudio mucho a las personas para imitar su comportamiento. 364 00:33:47,059 --> 00:33:49,895 ¿Por qué? Somos más fuertes y más inteligentes. 365 00:33:50,020 --> 00:33:51,855 Podemos hacer más cosas que ellos. 366 00:33:51,980 --> 00:33:54,483 Mis habilidades no me enorgullecen. 367 00:33:55,192 --> 00:33:58,278 No puedo sentir placer de mis actos. 368 00:34:01,031 --> 00:34:03,700 Pero tampoco nos sentimos mal. 369 00:34:06,244 --> 00:34:09,456 Preferiría correr el riesgo de sentirme mal a veces 370 00:34:09,581 --> 00:34:14,086 si eso significara poder saborear mi postre. 371 00:34:24,304 --> 00:34:28,058 La intensidad del frente de ondas gravitatorias está aumentando 372 00:34:28,183 --> 00:34:30,477 1.100 unidades G estándar y aumenta. 373 00:34:37,025 --> 00:34:39,528 Veamos si hay alguien ahí fuera. 374 00:34:40,278 --> 00:34:43,323 Sr. Worf, ajuste sensores de largo alcance. 375 00:34:43,448 --> 00:34:44,825 Sí, señor. 376 00:34:46,618 --> 00:34:48,912 La distorsión es excesiva. 377 00:34:49,037 --> 00:34:52,374 La señal vuelve a reflectarse en el frente de ondas. 378 00:34:52,999 --> 00:34:56,878 No puedo compensarlas. Los sensores no funcionan. 379 00:34:57,003 --> 00:34:59,673 - Sr. Data a puente. - Entendido. 380 00:34:59,798 --> 00:35:03,969 Ajuste los sensores de corto alcance. Intente un escáner positrónico. 381 00:35:05,303 --> 00:35:10,058 - La distorsión continúa. - Pruebe el rayo escaneador. 382 00:35:11,685 --> 00:35:14,771 El rayo secundario también ha sido desviado. 383 00:35:15,897 --> 00:35:20,527 Data, nuestros sensores no funcionan debido a la distorsión. 384 00:35:20,652 --> 00:35:22,445 Quiero su análisis. 385 00:35:22,571 --> 00:35:24,281 Sr. Worf. 386 00:35:25,699 --> 00:35:29,202 Dispare fáseres, máxima intensidad, espectro limitado. 387 00:35:29,327 --> 00:35:32,497 001, marca 045. 388 00:35:32,622 --> 00:35:36,168 - ¿Está experimentando? - Exacto, comandante. 389 00:35:36,293 --> 00:35:37,836 Fuego. 390 00:35:49,222 --> 00:35:51,016 Explicación, Sr. Data. 391 00:35:51,141 --> 00:35:53,977 El frente ha reflectado la energía de los fáseres. 392 00:35:54,102 --> 00:35:57,772 Es similar al fenómeno que distorsiona nuestros sensores. 393 00:35:58,481 --> 00:36:01,192 Fáseres y sensores ambos inactivos. 394 00:36:02,485 --> 00:36:04,821 Sr. Data, ¿este fenómeno reflector 395 00:36:04,946 --> 00:36:07,949 tendría el mismo efecto en un arma de tipo disruptor? 396 00:36:08,074 --> 00:36:10,452 Sí. Es inactivador. 397 00:36:10,577 --> 00:36:14,331 - ¿Y el campo de ocultación? - Costaría mucho mantenerlo. 398 00:36:15,290 --> 00:36:21,630 Sr. Data, ¿cree que el Vico fue atacado dentro de la dispersión? 399 00:36:21,755 --> 00:36:26,509 Según los efectos observados, la probabilidad es remota. 400 00:36:29,471 --> 00:36:32,724 - Picard a consejera Troi. - ¿Sí, capitán? 401 00:36:32,849 --> 00:36:35,560 ¿Puede llevar a Timothy a mi despacho? 402 00:36:37,479 --> 00:36:40,523 Cuéntanos qué le ocurrió a tu nave. 403 00:36:40,649 --> 00:36:41,650 ¡Ya se lo he dicho! 404 00:36:41,775 --> 00:36:44,152 - Dilo otra vez. - Nos atacaron. 405 00:36:44,277 --> 00:36:47,447 Eso es improbable. Nuestras investigaciones... 406 00:36:47,572 --> 00:36:50,075 ¡Nos atacaron! 407 00:36:50,200 --> 00:36:51,660 Timothy. 408 00:36:52,452 --> 00:36:55,413 Los androides nunca mienten. 409 00:37:00,168 --> 00:37:01,670 Fui yo. 410 00:37:02,504 --> 00:37:04,089 Explícate. 411 00:37:06,633 --> 00:37:08,510 Fui yo. 412 00:37:09,844 --> 00:37:11,388 Yo lo hice. 413 00:37:13,348 --> 00:37:15,100 Les maté a todos. 414 00:37:25,360 --> 00:37:27,278 Todo se movía. 415 00:37:29,906 --> 00:37:31,825 Perdí el equilibrio. 416 00:37:33,701 --> 00:37:36,788 Solo intentaba sujetarme a algo. 417 00:37:39,290 --> 00:37:41,251 No quise hacerlo. 418 00:37:43,211 --> 00:37:45,422 ¿Qué fue lo que no quisiste hacer? 419 00:37:46,923 --> 00:37:51,094 Mi brazo le dio un golpe al panel. 420 00:37:52,762 --> 00:37:54,889 Eso destruyó la nave. 421 00:37:55,014 --> 00:37:58,685 La nave ya estaba dañada cuando golpeaste el panel. 422 00:38:00,728 --> 00:38:02,647 Timothy, escúchame. 423 00:38:03,148 --> 00:38:04,732 El accidente de tu nave 424 00:38:04,858 --> 00:38:09,362 pudo haber ocurrido al mismo tiempo que tu brazo tocaba el panel. 425 00:38:09,487 --> 00:38:11,990 Pero solo fue una coincidencia. 426 00:38:12,949 --> 00:38:14,742 Tú no tuviste la culpa. 427 00:38:14,868 --> 00:38:17,954 - ¡Sí que la tuve! - Eso no es posible. 428 00:38:18,079 --> 00:38:20,957 Los sistemas de control de todas las naves estelares 429 00:38:21,082 --> 00:38:23,293 requieren una clave de autorización. 430 00:38:23,418 --> 00:38:27,046 Eso no pudo haber afectado a ninguno de los sistemas del Vico. 431 00:38:27,172 --> 00:38:29,591 Ese Computadora tenía sistemas de seguridad. 432 00:38:29,716 --> 00:38:33,261 Tu golpe en el panel no pudo provocar esa catástrofe. 433 00:38:33,386 --> 00:38:36,764 No eres responsable de lo que les pasó a tus padres. 434 00:38:37,974 --> 00:38:39,893 Pero si no fui yo... 435 00:38:40,018 --> 00:38:43,021 Intentamos determinar lo ocurrido. 436 00:38:43,146 --> 00:38:46,566 Y si hay algo que recuerdes que pueda ayudar... 437 00:38:48,735 --> 00:38:53,656 Eso fue lo que pasó cuando todo empezó en el Vico. 438 00:39:06,085 --> 00:39:08,254 La intensidad del frente ha aumentado. 439 00:39:08,379 --> 00:39:11,257 - Escudos al 75%. - Sí, señor. 440 00:39:15,470 --> 00:39:18,306 - ¿Daños, Worf? - Mínimos. Los escudos aguantan. 441 00:39:19,182 --> 00:39:21,434 En marcha. Factor 2. 442 00:39:23,770 --> 00:39:26,356 La distorsión gravitatoria es demasiado alta. 443 00:39:26,481 --> 00:39:29,150 No podemos mantener el campo factorial. 444 00:39:29,275 --> 00:39:31,361 - Escudos completos. - Sí, señor. 445 00:39:33,529 --> 00:39:36,240 Capitán, se ha interrumpido la energía de impulso. 446 00:39:36,366 --> 00:39:38,284 El timón no responde. 447 00:39:38,785 --> 00:39:40,453 Tampoco pudimos salir. 448 00:39:40,578 --> 00:39:43,790 Timothy, ¿bajamos a tus aposentos? Aquí estamos molestando. 449 00:39:43,915 --> 00:39:45,625 - ¡No! - La Forge. 450 00:39:45,750 --> 00:39:48,586 - ¿Puede cargar los escudos? - Preparado. 451 00:39:48,711 --> 00:39:51,631 Eso es lo que decían. "Más escudos". 452 00:39:51,756 --> 00:39:54,884 - "¡Más escudos!". - Timothy, acompáñame, por favor. 453 00:39:59,430 --> 00:40:03,893 Quiero que recuerdes todo lo dicho a bordo del Vico. 454 00:40:04,018 --> 00:40:06,312 No lo sé. Solo eso, "más escudos". 455 00:40:09,357 --> 00:40:13,569 He cambiado los reactores de fusión de 4 a 9 en el campo de escudos. 456 00:40:13,695 --> 00:40:15,405 Eso hará que se dupliquen. 457 00:40:15,530 --> 00:40:19,033 La intensidad del frente ha aumentado en cuanto a magnitud. 458 00:40:19,158 --> 00:40:22,537 Impacto en tres, dos, uno. 459 00:40:25,164 --> 00:40:27,417 La intensidad del frente aumenta. 460 00:40:27,542 --> 00:40:30,545 La presión excede en un 180%. 461 00:40:30,670 --> 00:40:33,214 - ¿La Forge? - No lo entiendo. 462 00:40:33,339 --> 00:40:36,008 ¿Transferimos la energía factorial a los escudos? 463 00:40:36,134 --> 00:40:37,260 Adelante. 464 00:40:37,385 --> 00:40:41,431 Iniciando la transferencia factorial. 465 00:40:41,556 --> 00:40:44,100 Desviando la energía factorial a los escudos. 466 00:40:44,767 --> 00:40:49,021 Energía factorial a los escudos. Eso también lo dijeron. Estoy seguro. 467 00:40:52,608 --> 00:40:55,778 La intensidad del frente se ha multiplicado diez veces. 468 00:40:55,903 --> 00:40:57,780 Contacto en 31 segundos. 469 00:40:57,905 --> 00:41:01,033 Sin más energía en los escudos, el casco no resistirá. 470 00:41:01,159 --> 00:41:04,370 - ¡La Forge! - Transferencia completa. 471 00:41:04,495 --> 00:41:06,664 Tenemos la máxima energía. 472 00:41:07,790 --> 00:41:09,625 Impacto en 15 segundos. 473 00:41:10,126 --> 00:41:13,296 - Señor, baje los escudos. - ¡Sería un suicidio, Data! 474 00:41:14,005 --> 00:41:16,507 Capitán, baje los escudos. 475 00:41:22,388 --> 00:41:24,515 - ¡Hágalo! - Sí, señor. 476 00:41:37,445 --> 00:41:40,656 Nuestros escudos aumentaron el frente de ondas. 477 00:41:40,781 --> 00:41:43,784 Se ha dado un efecto de amplificación de la armonía. 478 00:41:43,910 --> 00:41:47,163 Cuanta más energía, más fuerte sería el impacto. 479 00:41:47,288 --> 00:41:50,666 Precisamente. Eso fue lo que destruyó el Vico. 480 00:41:50,791 --> 00:41:54,253 Cuando Timothy ha recordado el procedimiento similar en su nave, 481 00:41:54,378 --> 00:41:57,798 he iniciado un análisis del rendimiento de los escudos 482 00:41:57,924 --> 00:41:59,717 y había una relación con el frente. 483 00:42:01,719 --> 00:42:07,058 De haber potenciado los escudos, la nave se habría partido en dos. 484 00:42:11,395 --> 00:42:12,605 ¿Informe? 485 00:42:13,606 --> 00:42:16,525 - El timón vuelve a funcionar. - En marcha. 486 00:42:16,651 --> 00:42:20,571 Un cuarto de impulso. Sáquenos de aquí. 487 00:42:30,414 --> 00:42:33,542 Rema, rema, rema con la corriente. 488 00:42:33,668 --> 00:42:37,588 Alegría, alegría, alegría, la vida no es más que un sueño. 489 00:42:37,713 --> 00:42:41,801 Rema, rema, rema con la corriente... 490 00:42:41,926 --> 00:42:45,012 Timothy está superando un trauma muy duro. 491 00:42:45,137 --> 00:42:47,431 Pero vuelve a ser un niño. 492 00:42:52,144 --> 00:42:54,438 ¿Es difícil para usted, Data? 493 00:42:55,356 --> 00:42:56,816 ¿Difícil? 494 00:42:56,941 --> 00:43:01,445 ¿Ver cómo deja de tenerle como un modelo? 495 00:43:01,570 --> 00:43:05,574 Eso requeriría un contexto emocional, cosa que no poseo. 496 00:43:05,700 --> 00:43:08,703 Muy bien, chicos. Vámonos. 497 00:43:17,920 --> 00:43:19,380 Hola, Timothy. 498 00:43:20,506 --> 00:43:22,800 Hola, Data. ¿Cómo estás? 499 00:43:25,094 --> 00:43:28,931 Funciono dentro de los parámetros establecidos. ¿Cómo estás tú? 500 00:43:30,224 --> 00:43:31,851 Echo de menos a mis padres. 501 00:43:33,978 --> 00:43:36,147 Pero, estoy bien. 502 00:43:39,692 --> 00:43:44,029 Creías que era un tonto cuando me peinaba como tú y todo eso. 503 00:43:45,740 --> 00:43:49,285 Se me ha informado que la imitación es la mayor forma de adulación. 504 00:43:53,581 --> 00:43:58,002 ¿Podemos seguir haciendo cosas juntos aunque no sea un androide de verdad? 505 00:43:58,127 --> 00:44:00,129 Tengo muchos amigos humanos. 506 00:44:00,254 --> 00:44:03,090 Será un placer tenerte entre ellos. 507 00:44:03,215 --> 00:44:04,967 Eso es... 508 00:44:07,178 --> 00:44:08,554 ...aceptable.