"Star Trek: The Next Generation" A Matter of Time
ID | 13178167 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" A Matter of Time |
Release Name | Star Trek TNG S05E09 A Matter Of Time |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708672 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,581
Bitacora del Capitan
Fecha estelar 45349.1.
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,288
El Enterprise
se dirige a Penthara IV.
3
00:00:09,413 --> 00:00:13,078
Un asteroide de clase C ha impactado
contra un continente poblado.
4
00:00:13,202 --> 00:00:16,409
La nube de polvo resultante
ha creado un fenómeno
5
00:00:16,535 --> 00:00:19,658
similar a los inviernos nucleares
del siglo XXI en la Tierra.
6
00:00:19,783 --> 00:00:21,615
El comandante La Forge trabaja
7
00:00:21,741 --> 00:00:25,030
en un plan
para contrarrestar la devastación.
8
00:00:26,447 --> 00:00:29,902
Los números que llegan
ya indican cambios climáticos.
9
00:00:30,027 --> 00:00:31,651
¿Qué descenso se espera?
10
00:00:31,776 --> 00:00:36,482
Los pentharanos predicen 10-12 grados
en los próximos diez días.
11
00:00:36,607 --> 00:00:39,605
Desestabilizará todo el ecosistema.
12
00:00:39,731 --> 00:00:42,521
Dudo que estén preparados
para esas temperaturas.
13
00:00:42,645 --> 00:00:44,312
- Oficial Riker.
- ¿Sí, señor?
14
00:00:44,437 --> 00:00:47,184
- Acuda al puente, por favor.
- Enseguida.
15
00:00:47,310 --> 00:00:48,351
¿Está seguro?
16
00:00:48,475 --> 00:00:51,641
Había una distorsión espacio-tiempo.
Hay algo ahí.
17
00:00:51,765 --> 00:00:55,806
- Hemos pasado a 300 kilómetros.
- No puede ser una coincidencia.
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,762
Sr. La Forge, ¿retrasarnos
una hora afectaría a los planes?
19
00:00:59,886 --> 00:01:03,467
No si otro asteroide
no impacta contra Penthara, señor.
20
00:01:03,593 --> 00:01:06,966
Las probabilidades de que ocurra
son extremadamente pequeñas.
21
00:01:07,091 --> 00:01:08,340
Gracias, Sr. Data.
22
00:01:08,465 --> 00:01:11,590
Comprobaremos la distorsión.
23
00:01:11,715 --> 00:01:14,130
- Sí, señor.
- ¿Qué distorsión?
24
00:01:14,255 --> 00:01:18,669
Los sensores detectan una distorsión
temporal casi en nuestro rumbo.
25
00:01:18,794 --> 00:01:21,584
Hay un pequeño objeto
que no estaba hace un momento.
26
00:01:21,709 --> 00:01:23,915
Está a 50 km, señor.
27
00:01:24,040 --> 00:01:25,873
- Detenga la nave.
- Sí, señor.
28
00:01:25,998 --> 00:01:27,081
En pantalla.
29
00:01:29,621 --> 00:01:31,036
¿Dimensiones, Worf?
30
00:01:31,161 --> 00:01:33,786
Unos cinco metros de longitud, señor.
31
00:01:33,910 --> 00:01:35,451
¿Señales de vida?
32
00:01:36,869 --> 00:01:40,990
No hay señales de ningún tipo.
Los sensores no penetran el casco.
33
00:01:41,115 --> 00:01:42,447
lntente contactar.
34
00:01:44,029 --> 00:01:46,903
- ¡Qué extraño!
- ¿El qué?
35
00:01:47,028 --> 00:01:49,652
Recibimos respuesta, pero...
36
00:01:51,734 --> 00:01:53,359
¿Sí, Sr. Worf?
37
00:01:53,483 --> 00:01:55,982
Quieren que se mueva, señor.
38
00:01:58,565 --> 00:02:01,937
Conteste que el Enterprise
no irá a ninguna parte.
39
00:02:02,062 --> 00:02:04,894
El Enterprise no, capitán. Usted.
40
00:02:06,228 --> 00:02:08,726
¿Qué intenta decirme?
41
00:02:09,976 --> 00:02:13,514
Disculpe, pero estaba
justo donde quería ponerme.
42
00:02:13,639 --> 00:02:14,848
¿Quién es usted?
43
00:02:14,973 --> 00:02:21,052
Me llamo Rasmussen, señor.
Profesor Berlinghoff Rasmussen.
44
00:02:21,177 --> 00:02:26,467
¡Esto es maravilloso! En realidad,
un poco más grande de lo que creía.
45
00:02:26,591 --> 00:02:27,590
¿De veras?
46
00:02:27,715 --> 00:02:32,213
De donde yo vengo, todo historiador
conoce el puente del viejo 1701-D.
47
00:02:34,629 --> 00:02:36,836
¿De dónde viene exactamente?
48
00:02:36,961 --> 00:02:37,794
De la Tierra.
49
00:02:37,919 --> 00:02:40,874
De finales del siglo XXVI,
para ser exactos.
50
00:02:41,000 --> 00:02:44,997
He viajado en el tiempo
tres siglos para encontrarle.
51
00:04:39,000 --> 00:04:41,502
¿Qué clase de historiador es usted?
52
00:04:44,756 --> 00:04:48,300
Mi especialidad
va del siglo XXII al XXIV.
53
00:04:48,426 --> 00:04:50,719
La historia interestelar temprana.
54
00:04:51,178 --> 00:04:55,766
Siempre se ha creído
que esto estaba en su mesa, no aquí.
55
00:04:55,891 --> 00:04:57,559
Fascinante.
56
00:04:57,684 --> 00:04:59,603
No me lo tome en cuenta.
57
00:04:59,728 --> 00:05:03,274
No querrá que crea
que la disposición de mi despacho
58
00:05:03,399 --> 00:05:06,110
sea de interés
para los historiadores del futuro.
59
00:05:06,234 --> 00:05:10,280
No menos
que su legendaria modestia, capitán.
60
00:05:10,406 --> 00:05:15,243
Ojalá pudiera describir
la emoción que siento al estar aquí.
61
00:05:15,368 --> 00:05:16,995
Es el original.
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,997
Me halaga, profesor,
63
00:05:19,122 --> 00:05:21,291
pero no puedo entender
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,546
qué interés puedo provocarle yo
para ser tema de estudio.
65
00:05:26,670 --> 00:05:33,052
lncluso en esta década hay humanos
notables dentro y fuera de la Flota.
66
00:05:33,177 --> 00:05:35,471
Me encantaría contestarle, en serio,
67
00:05:35,596 --> 00:05:39,850
pero imagine
lo que habría hecho el joven César
68
00:05:39,975 --> 00:05:42,560
si le hubieran dado
una pista de lo que le esperaba
69
00:05:42,685 --> 00:05:47,315
o si Lincoln hubiera sido forzado
a cambiar todos sus planes.
70
00:05:47,440 --> 00:05:51,445
Me gustaría ser más explícito
sobre por qué le he elegido,
71
00:05:51,569 --> 00:05:56,282
pero me temo que el intercambio
de información tendrá que fluir
72
00:05:56,408 --> 00:05:58,535
en una sola dirección.
73
00:05:58,660 --> 00:06:02,247
Cinco, seis, siete metros.
74
00:06:04,082 --> 00:06:06,084
Tenía razón.
75
00:06:06,209 --> 00:06:07,627
- ¿Por qué ahora?
- Exacto.
76
00:06:07,752 --> 00:06:11,339
Si ha venido a estudiarnos,
a estudiar al capitán, ¿por qué hoy?
77
00:06:11,464 --> 00:06:13,675
¿Por qué no hace un año
o un año después?
78
00:06:13,800 --> 00:06:17,261
He elegido el día apropiado.
Espere. Ya lo verá.
79
00:06:18,471 --> 00:06:22,809
¿Usted siempre se sienta
a ese lado de la mesa?
80
00:06:22,934 --> 00:06:24,977
Habitualmente. ¿Por qué?
81
00:06:25,103 --> 00:06:27,730
No tiene importancia.
82
00:06:27,854 --> 00:06:32,776
¿Desde cuándo viajar en el tiempo es
una herramienta de los historiadores?
83
00:06:32,901 --> 00:06:36,447
Vamos, vamos, comandante,
no puedo responderle.
84
00:06:36,572 --> 00:06:39,741
He estudiado
muchos aspectos sobre su siglo.
85
00:06:39,866 --> 00:06:43,370
Son conscientes del peligro
de alterar el pasado.
86
00:06:43,495 --> 00:06:48,041
Eso es lo que pasaría si divulgara
una información como ésa.
87
00:06:48,166 --> 00:06:50,918
- La plaga teluriana.
- ¿Cómo dice?
88
00:06:52,128 --> 00:06:54,839
La plaga teluriana, ¿se curó?
89
00:06:54,964 --> 00:06:57,759
¿La pudieron erradicar en su siglo?
90
00:06:57,884 --> 00:06:59,385
Eso podría contestarlo.
91
00:06:59,510 --> 00:07:04,932
Resulta difícil, pero nos guardaremos
para nosotros esas preguntas.
92
00:07:05,058 --> 00:07:06,391
Continúe, profesor.
93
00:07:06,516 --> 00:07:10,229
Prepararé cuestionarios.
Rellénenlos debidamente.
94
00:07:10,354 --> 00:07:13,982
Si les preocupa que eso
pueda afectar a su seguridad,
95
00:07:14,107 --> 00:07:17,320
estoy seguro
de que su capitán lo resolverá.
96
00:07:17,444 --> 00:07:21,948
Y les doy las gracias
por frenar su curiosidad.
97
00:07:22,075 --> 00:07:26,078
Si le entrego el mío, ¿podré saber
cómo irá la partida de póquer?
98
00:07:29,748 --> 00:07:32,793
Sr. Data, acompañe
al profesor a sus aposentos.
99
00:07:32,918 --> 00:07:34,628
Sígame, señor.
100
00:07:41,133 --> 00:07:43,677
¿Qué significa el día apropiado?
101
00:07:43,803 --> 00:07:47,057
- Sé lo mismo que usted, oficial.
- ¿Deanna?
102
00:07:47,182 --> 00:07:50,726
No sé qué es,
pero se guarda algo en la manga.
103
00:07:50,851 --> 00:07:54,939
Ya lo creo.
Todo lo que puede decirnos.
104
00:07:55,773 --> 00:07:58,359
Tal vez sea eso. No lo sé.
105
00:07:59,567 --> 00:08:04,198
¿Y si es un impostor?
Ya hemos visto muchos.
106
00:08:04,323 --> 00:08:07,034
Es humano.
Los escáneres lo han confirmado.
107
00:08:07,159 --> 00:08:08,827
Es humano, sí.
108
00:08:08,952 --> 00:08:11,413
Ha habido
una distorsión temporal, ¿no?
109
00:08:11,538 --> 00:08:12,789
Sí, señor.
110
00:08:12,914 --> 00:08:16,792
Es innegable que su nave es distinta
a cualquier otra que hayamos visto.
111
00:08:16,918 --> 00:08:20,463
El casco está hecho
con una tela metálica plastificada.
112
00:08:20,588 --> 00:08:22,924
No conocemos nada parecido.
113
00:08:24,508 --> 00:08:28,303
Sr. Worf, le agradecería precaución.
114
00:08:28,430 --> 00:08:30,181
La tendré.
115
00:08:31,640 --> 00:08:35,144
Lleve su nave al hangar.
Téngala vigilada.
116
00:08:35,268 --> 00:08:36,270
Sí, señor.
117
00:08:37,438 --> 00:08:43,152
Soy consciente de que esta visita
será delicada para algunos,
118
00:08:43,278 --> 00:08:46,237
pero sus credenciales
parecen estar en orden,
119
00:08:46,362 --> 00:08:49,450
así que creo
que deberíamos ser amables.
120
00:08:49,575 --> 00:08:51,744
¿Eso incluye los cuestionarios?
121
00:08:51,869 --> 00:08:54,370
Los incluye, Sr. Worf.
122
00:09:00,251 --> 00:09:01,961
Esto es muy emocionante,
123
00:09:02,085 --> 00:09:06,090
es como encontrar un misil láser
o una Biblia Gutenberg.
124
00:09:06,215 --> 00:09:09,092
Es el modelo T de androide.
125
00:09:10,678 --> 00:09:13,764
Se refiere
al primer modelo de androide
126
00:09:13,890 --> 00:09:17,977
del siglo XX. Tal vez el posterior
modelo A sería más semejante.
127
00:09:18,101 --> 00:09:21,063
Yo soy el prototipo
revisado del Dr. Soong.
128
00:09:21,188 --> 00:09:23,023
Sí, ya lo sé.
129
00:09:42,709 --> 00:09:44,503
¿Algún problema?
130
00:09:45,128 --> 00:09:48,256
Supongo que esto es lo que hay.
131
00:09:48,381 --> 00:09:52,259
Le haré una lista de lo que necesito.
132
00:10:03,729 --> 00:10:05,981
¿Sería correcto suponer
133
00:10:06,107 --> 00:10:11,319
que usted sabe si estaré o no
vivo en el siglo XXVl?
134
00:10:26,918 --> 00:10:31,046
Ya que parece saber tanto
sobre la nave, imagino...
135
00:10:31,171 --> 00:10:36,803
Será mejor que se quede
sus imaginaciones para usted, ¿no?
136
00:10:36,927 --> 00:10:40,180
Sí, señor. Perdone, señor.
137
00:10:55,362 --> 00:10:58,949
Bitacora del Capitan
Fecha estelar 45350.3.
138
00:10:59,073 --> 00:11:02,661
Hemos llegado a Penthara lV
y observamos
139
00:11:02,785 --> 00:11:06,998
la devastación atmosférica
causada por el impacto del asteroide.
140
00:11:16,631 --> 00:11:19,969
Hemos localizado focos subterráneos
de dióxido de carbono
141
00:11:20,095 --> 00:11:22,430
aquí, aquí y aquí.
142
00:11:22,555 --> 00:11:25,975
Los fáseres de perforación
pueden liberar suficiente gas
143
00:11:26,100 --> 00:11:31,021
para formar una capa y contener
el calor solar temporalmente.
144
00:11:31,147 --> 00:11:34,316
Hemos pasado años intentando evitar
145
00:11:34,441 --> 00:11:36,985
todo lo que ocasionara
el efecto invernadero
146
00:11:37,110 --> 00:11:40,406
y ahora estamos a punto
de crear uno a propósito.
147
00:11:40,531 --> 00:11:44,409
Solo está entrando el 20%
de la luz solar, doctor.
148
00:11:44,534 --> 00:11:49,164
Si contenemos el calor suficiente,
permitiría estabilizar el planeta.
149
00:11:49,289 --> 00:11:52,125
- Disculpe, ¿Dr. Moseley?
- ¿Qué ocurre?
150
00:11:52,249 --> 00:11:55,670
Nueva Seattle informa
de una nube espesa de 12 km.
151
00:11:55,796 --> 00:11:58,673
Dos ríos tropicales
empiezan a congelarse.
152
00:11:59,173 --> 00:12:02,677
Pongámonos a trabajar
antes de que sea demasiado tarde.
153
00:12:10,725 --> 00:12:12,395
Miren quién está aquí.
154
00:12:13,854 --> 00:12:16,022
Odio los cuestionarios.
155
00:12:16,148 --> 00:12:19,360
¡Profesor! Venga con nosotros.
156
00:12:29,285 --> 00:12:30,954
No quisiera molestar.
157
00:12:31,079 --> 00:12:35,457
En absoluto. Es el tema
de conversación de todas las mesas.
158
00:12:35,582 --> 00:12:38,545
Como les prometí, aquí los tienen.
159
00:12:38,670 --> 00:12:40,421
Les resultarán muy fáciles.
160
00:12:40,547 --> 00:12:44,384
lntenten terminarlos para mañana.
161
00:12:44,508 --> 00:12:48,303
- ¿Mañana?
- Ningún problema, profesor.
162
00:12:49,180 --> 00:12:53,351
- Les veo tranquilos.
- ¿Alguna razón para no estarlo?
163
00:12:53,476 --> 00:12:56,687
La historia relata
dónde estaba la gente, qué hacían
164
00:12:56,812 --> 00:12:59,106
durante un acontecimiento importante,
165
00:12:59,231 --> 00:13:02,609
pero rara vez la historia
recuerda a qué se dedicaban
166
00:13:02,734 --> 00:13:05,487
una semana antes,
o un día o una hora.
167
00:13:05,612 --> 00:13:08,741
¿Sugiere que está a punto
de ocurrir algo importante?
168
00:13:08,866 --> 00:13:10,492
No he dicho eso.
169
00:13:10,617 --> 00:13:14,329
Sigan haciendo lo que hacían
e imagínense que no estoy aquí.
170
00:13:16,123 --> 00:13:18,541
¿Por qué no hay
otros historiadores del futuro
171
00:13:18,666 --> 00:13:21,544
que hayan viajado al pasado
para ver hechos importantes?
172
00:13:21,669 --> 00:13:23,713
Porque somos muy discretos.
173
00:13:23,838 --> 00:13:29,010
De hecho, un colega y yo visitamos
hace poco una nave del siglo XXll.
174
00:13:29,135 --> 00:13:34,347
Los campos de cuarentena
estaban sin perfeccionar.
175
00:13:34,474 --> 00:13:38,394
¿No es fascinante
que cada uno tenga sus intereses
176
00:13:38,519 --> 00:13:43,066
en la historia?
Diferentes visiones del progreso.
177
00:13:43,899 --> 00:13:48,570
- ¿Le importaría decirme qué es eso?
- Miro la hora, nada más.
178
00:13:48,695 --> 00:13:51,823
¿Va a pasar algo importante?
179
00:13:51,948 --> 00:13:55,994
No, nada.
Dígame, ¿cuál es para usted
180
00:13:56,119 --> 00:14:00,665
el logro que ha marcado el progreso
en los últimos 200 años?
181
00:14:02,793 --> 00:14:06,046
Las bobinas factoriales.
Antes había solo impulso factorial
182
00:14:06,170 --> 00:14:09,299
y los humanos se limitaban
a un único sector de la galaxia.
183
00:14:09,423 --> 00:14:12,803
Habla como un consumado explorador.
184
00:14:15,013 --> 00:14:18,224
¿Qué está ocurriendo?
¿Está esperando algo?
185
00:14:18,349 --> 00:14:20,893
- Fáseres.
- ¿Cómo dice?
186
00:14:21,018 --> 00:14:23,396
En el siglo XXll no había fáseres.
187
00:14:23,521 --> 00:14:29,026
Nuestro amigo klingon es un claro
ejemplo de lo que intentaba decirles.
188
00:14:29,151 --> 00:14:32,947
Ve la historia a través de los ojos
de un cazador. De un guerrero.
189
00:14:33,072 --> 00:14:37,576
Su pasión se centra en la perfección
de las herramientas de destrucción.
190
00:14:37,701 --> 00:14:40,453
Es maravillosamente primitivo.
191
00:14:44,500 --> 00:14:46,126
Con este dato atmosférico
192
00:14:46,251 --> 00:14:49,587
la Computadora indicará
dónde debemos perforar.
193
00:14:49,713 --> 00:14:53,174
- ¿Y la estabilidad tectónica?
- Es positiva.
194
00:14:53,299 --> 00:14:57,553
Los escáneres lo confirman.
Hace un siglo que no hay sísmos.
195
00:14:57,679 --> 00:15:01,390
Justo la pareja que buscaba.
Les traigo los cuestionarios.
196
00:15:01,515 --> 00:15:04,018
No tardarán más de un par de horas.
197
00:15:04,144 --> 00:15:06,604
Estamos muy ocupados.
Lo dejaremos para mañana.
198
00:15:06,730 --> 00:15:09,648
Data, tenemos
23.000 simulaciones térmicas.
199
00:15:09,773 --> 00:15:12,860
- Comprueba si hay alguna anomalía.
- Por supuesto.
200
00:15:29,460 --> 00:15:31,794
¿Eso es todo lo rápido que puede ir?
201
00:15:33,589 --> 00:15:35,548
¿Le parece a usted poco?
202
00:15:35,673 --> 00:15:38,509
Se sabe muy poco
sobre la eficacia de Data.
203
00:15:38,634 --> 00:15:41,554
Su actuación
en esta misión es un misterio.
204
00:15:41,678 --> 00:15:45,308
Es todo una pura conjetura.
205
00:15:45,433 --> 00:15:48,643
209 anomalías,
todas con parámetros aceptables.
206
00:15:48,769 --> 00:15:50,604
Gracias, Data.
207
00:15:53,274 --> 00:15:56,861
Quiere presenciar esta misión.
Es eso, ¿verdad?
208
00:15:57,819 --> 00:16:00,990
Será mejor
que no me haga mucho caso
209
00:16:01,115 --> 00:16:02,908
y que vuelva a su trabajo.
210
00:16:03,033 --> 00:16:05,952
Tendré su cuestionario
lo antes posible.
211
00:16:06,078 --> 00:16:10,290
Data a Penthara lV.
212
00:16:10,415 --> 00:16:11,750
Si me disculpa.
213
00:16:11,875 --> 00:16:14,628
Sus gafas, ¿cómo se llamaban?
214
00:16:14,753 --> 00:16:17,672
- Es un visor.
- Visor. Claro. Un visor.
215
00:16:17,797 --> 00:16:21,676
Tengo una foto suya donde lo lleva.
¿Le gusta llevarlo?
216
00:16:21,801 --> 00:16:24,220
Sí, me gusta. Me permite ver.
217
00:16:24,346 --> 00:16:26,556
Homero era ciego.
218
00:16:26,681 --> 00:16:31,685
Milton, Bach, Monet, Wonder.
219
00:16:33,062 --> 00:16:36,399
- Debo ignorarle, ¿no?
- Eso he dicho.
220
00:16:36,523 --> 00:16:40,319
El Computadora ha configurado
la profundidad de perforación.
221
00:16:40,443 --> 00:16:43,446
Capitán, estoy listo
para transportarme.
222
00:16:43,572 --> 00:16:47,534
Lo notificaré al Dr. Moseley.
Buena suerte, Geordi.
223
00:16:47,659 --> 00:16:49,036
Caballeros.
224
00:16:55,458 --> 00:17:00,046
Aunque se sepa el desenlace,
no es menos emocionante.
225
00:17:02,298 --> 00:17:04,426
No conozco esa cita, profesor.
226
00:17:13,101 --> 00:17:17,354
Controlaremos en seis puntos
las concentraciones de CO2.
227
00:17:17,479 --> 00:17:20,566
Si todo va bien,
con 20 perforaciones será suficiente.
228
00:17:20,692 --> 00:17:22,651
Esperemos que todo vaya bien.
229
00:17:23,485 --> 00:17:26,113
La Forge a comandante Riker.
¿Cómo les va?
230
00:17:26,238 --> 00:17:30,867
Hemos hablado con las estaciones
de control. Están preparados.
231
00:17:30,993 --> 00:17:34,621
Excelente. Solo necesitamos
un canal abierto para Data.
232
00:17:35,413 --> 00:17:38,375
Abra un canal, Sr. Worf,
y prepárese para disparar.
233
00:17:38,499 --> 00:17:42,671
El Computadora ha bloqueado
los cálculos de profundidad de fáser.
234
00:17:42,796 --> 00:17:44,547
- ¿Sr. Data?
- Listo, señor.
235
00:17:44,672 --> 00:17:45,841
Fuego.
236
00:17:59,228 --> 00:18:02,815
El blanco uno emite
2.000 metros cúbicos por segundo.
237
00:18:02,940 --> 00:18:05,192
El blanco dos, 1.600.
238
00:18:05,317 --> 00:18:08,654
El movimiento del viento
de superficie es estable.
239
00:18:08,779 --> 00:18:10,823
¿Datos en altura, Data?
240
00:18:11,239 --> 00:18:15,868
Las concentraciones de CO2 siguen
inalteradas en alturas superiores.
241
00:18:28,382 --> 00:18:30,758
¿Me he perdido mucho?
242
00:18:30,883 --> 00:18:33,428
Blanco 14 completado, señor.
243
00:18:35,222 --> 00:18:36,222
¿Data?
244
00:18:36,347 --> 00:18:39,225
- ¿Qué tiene?
- No hay cambios, señor.
245
00:18:41,977 --> 00:18:44,438
¿Cómo van los vientos de superficie?
246
00:18:44,563 --> 00:18:46,107
Siguen estables, señor.
247
00:18:46,732 --> 00:18:49,151
El Computadora ha dejado de perforar.
248
00:18:49,276 --> 00:18:52,112
Data, deberíamos tener algo.
249
00:18:53,823 --> 00:18:56,616
Los niveles de CO2
aumentan a 20 km, señor.
250
00:18:56,741 --> 00:18:59,869
Bueno, ya era hora.
Nuevo aumento de temperatura.
251
00:18:59,994 --> 00:19:03,373
Las estaciones informan
que la temperatura ya no desciende.
252
00:19:03,498 --> 00:19:07,795
No, dos estaciones ecuatoriales
informan de leves aumentos.
253
00:19:07,919 --> 00:19:11,965
Gracias a todos.
Nos han dado la solución. A tiempo.
254
00:19:12,924 --> 00:19:14,801
Ha sido un placer, doctor.
255
00:19:14,926 --> 00:19:19,304
Seguiremos en órbita y controlaremos
su evolución. Picard, corto.
256
00:19:19,430 --> 00:19:23,727
''Nos ha dado la solución. A tiempo''.
257
00:19:25,770 --> 00:19:28,897
- Regreso a la órbita sincrónica.
- Sí, señor.
258
00:19:29,649 --> 00:19:32,859
Muy inteligente, Picard. Le felicito.
259
00:19:32,985 --> 00:19:36,822
Siempre supimos cómo lo hizo,
pero vivir el momento
260
00:19:36,947 --> 00:19:42,118
y presenciar los matices
es indescriptible.
261
00:19:51,544 --> 00:19:54,172
Busca algo más
que una lección de historia.
262
00:19:54,297 --> 00:19:57,258
- ¿Qué es lo que percibe de él?
- No lo sé.
263
00:19:57,383 --> 00:20:01,137
Es como si intentara confundirnos.
lntenta desorientarnos.
264
00:20:01,262 --> 00:20:02,597
¡Ahí está!
265
00:20:03,097 --> 00:20:06,225
Bueno, ha sido
muy emocionante, ¿verdad?
266
00:20:06,351 --> 00:20:08,728
¿Tiene algún problema? ¿Está bien?
267
00:20:08,853 --> 00:20:10,396
Sí. No podría estar mejor.
268
00:20:10,521 --> 00:20:14,066
Solo quería charlar
sobre su cuestionario.
269
00:20:14,192 --> 00:20:17,528
¡Ánimo, tripulante!
¡Ese uniforme le honra!
270
00:20:17,653 --> 00:20:19,071
Tengo cosas que hacer.
271
00:20:19,197 --> 00:20:22,574
No, por favor, consejera.
Le agradecería que se quedara.
272
00:20:22,699 --> 00:20:27,788
Doctora, en la pregunta seis
hablaba de un estimulante nervioso.
273
00:20:27,913 --> 00:20:29,081
¿Puedo ver uno?
274
00:20:29,206 --> 00:20:31,792
No veo por qué no.
Deme un minuto.
275
00:20:38,173 --> 00:20:42,469
- No le gusto mucho, ¿verdad?
- No me disgusta, profesor.
276
00:20:43,719 --> 00:20:45,763
Mantenga los ojos abiertos, soldado.
277
00:20:45,888 --> 00:20:49,850
Podrá contar a sus nietos
que estuvo en Penthara lV.
278
00:20:56,148 --> 00:20:58,150
No se fía de mí.
279
00:20:58,275 --> 00:20:59,984
- Debería hacerlo.
- ¿Debería?
280
00:21:00,110 --> 00:21:03,197
''La consejera de Picard no se fiará''.
Me lo decían todos.
281
00:21:03,322 --> 00:21:08,118
- ¿La consejera de Picard?
- Usted y yo no somos tan distintos.
282
00:21:08,243 --> 00:21:11,204
Usted posee un sentido
diferente al de los demás.
283
00:21:11,329 --> 00:21:13,832
Mis conocimientos del futuro
son similares.
284
00:21:13,957 --> 00:21:17,210
Algunos de mis mejores amigos
son consejeros. Y se fían de mí.
285
00:21:17,335 --> 00:21:20,171
¿Por qué le importa si me fío o no?
286
00:21:20,296 --> 00:21:24,175
Somos como hermanos.
Somos colegas.
287
00:21:24,300 --> 00:21:26,720
Podemos aprender el uno del otro.
288
00:21:27,512 --> 00:21:30,682
Tiene razón. No me fío de usted.
289
00:21:31,807 --> 00:21:35,436
- Sabía que lo diría.
- Estoy segura.
290
00:21:35,561 --> 00:21:39,190
Me alegro de que por fin
se lleven bien.
291
00:21:39,315 --> 00:21:41,191
Ahora tengo que irme.
292
00:21:43,986 --> 00:21:45,487
Gracias.
293
00:21:48,157 --> 00:21:49,950
Realice un examen de berilito.
294
00:21:50,075 --> 00:21:53,704
Sería conveniente
conocer sus microniveles.
295
00:21:56,247 --> 00:21:58,041
¿Qué más quiere ver?
296
00:22:00,835 --> 00:22:03,046
Usted es una mujer muy curiosa.
297
00:22:04,048 --> 00:22:06,592
No curiosa en ese sentido.
298
00:22:06,717 --> 00:22:09,968
Sino que tiene curiosidad
299
00:22:10,094 --> 00:22:15,475
sobre los niveles de berilito,
sobre el futuro.
300
00:22:15,933 --> 00:22:19,854
La curiosidad es la base
de esta nave, ¿no cree?
301
00:22:19,979 --> 00:22:25,151
Lo entiendo, pero usted
es diferente, es más vibrante.
302
00:22:25,275 --> 00:22:28,028
- Más...
- Más vibrante.
303
00:22:28,904 --> 00:22:30,698
¡Qué bonito! Me gusta.
304
00:22:30,822 --> 00:22:32,449
Siempre que viajo en el tiempo
305
00:22:32,574 --> 00:22:35,827
conozco a gente muy interesante,
hombres y mujeres,
306
00:22:35,952 --> 00:22:43,127
pero nunca he conocido a nadie
que me hiciera pensar en no volver.
307
00:22:45,920 --> 00:22:50,883
Se supone que usted no debe
influir en el pasado, ¿recuerda?
308
00:22:52,469 --> 00:22:58,808
Y yo estoy empezando
a sentirme un poco influida.
309
00:22:59,767 --> 00:23:06,607
Podría ser su tatara,
tatara, tatara, tatarabuela.
310
00:23:22,747 --> 00:23:24,958
¿Qué tipo de preguntas le ha hecho?
311
00:23:25,083 --> 00:23:27,544
Preguntaba
sobre naves estelares anteriores,
312
00:23:27,669 --> 00:23:30,755
sobre lo más novedoso
del último Enterprise...
313
00:23:30,880 --> 00:23:34,342
Quería conocer cuál era
mi dominio sobre los fundamentos.
314
00:23:34,467 --> 00:23:37,178
Las mías se centraban
en el Dr. Soong...
315
00:23:39,139 --> 00:23:44,269
Detecto un fuerte sísmo.
Dos sísmos.
316
00:23:44,394 --> 00:23:45,520
¿Localización?
317
00:23:45,644 --> 00:23:48,605
Los epicentros están
en las zonas más perforadas del sur.
318
00:23:48,732 --> 00:23:49,940
¿La Forge sigue ahí?
319
00:23:50,065 --> 00:23:51,482
- Sí, señor.
- Encuéntrelo.
320
00:23:53,986 --> 00:23:56,739
Se detecta actividad volcánica.
Bastante intensa.
321
00:23:56,864 --> 00:23:58,614
En pantalla.
322
00:24:01,368 --> 00:24:05,163
Aquí La Forge. Moseley y yo
nos dirigimos a su laboratorio.
323
00:24:05,288 --> 00:24:06,497
¿Están bien?
324
00:24:06,622 --> 00:24:09,293
Estamos bien,
pero han sido muy fuertes.
325
00:24:09,418 --> 00:24:13,088
En la Tierra equivaldría
a un 8,5 en la escala de Richter.
326
00:24:13,212 --> 00:24:16,591
Empezamos a ver
erupciones volcánicas.
327
00:24:19,093 --> 00:24:20,512
Dos erupciones más.
328
00:24:20,636 --> 00:24:25,558
Hemos sobrestimado la estabilidad
geológica junto a las bolsas de CO2.
329
00:24:25,683 --> 00:24:28,310
- Hemos llegado, señor.
- En pantalla.
330
00:24:29,145 --> 00:24:34,525
Estamos acostumbrados a los sísmos.
Nos preocupa la ceniza volcánica.
331
00:24:36,527 --> 00:24:38,237
¿Qué ocurre con la ceniza?
332
00:24:38,363 --> 00:24:43,617
La ceniza de los volcanes
agravará el problema que tenemos.
333
00:24:43,741 --> 00:24:46,370
La luz solar
no podrá atravesar las nubes.
334
00:24:46,495 --> 00:24:49,539
El CO2 no servirá de nada.
335
00:24:49,664 --> 00:24:51,833
Capitán, debe ver esto.
336
00:24:58,131 --> 00:25:00,676
Éstas son las coordenadas
de las erupciones.
337
00:25:00,801 --> 00:25:06,389
Y éstas, las coordenadas
de los puntos de perforación.
338
00:25:06,514 --> 00:25:11,017
El manto se está rompiendo
donde se liberaba la presión.
339
00:25:11,143 --> 00:25:13,144
Tenemos un par de ideas,
340
00:25:13,270 --> 00:25:15,730
pero necesitamos tiempo.
341
00:25:15,856 --> 00:25:18,776
- Adelante, Geordi.
- Sí, señor.
342
00:25:22,612 --> 00:25:25,865
Vinimos a ayudar a esta gente.
343
00:25:25,991 --> 00:25:27,952
Y mire el resultado.
344
00:25:46,678 --> 00:25:48,722
¿Se puede saber qué es eso?
345
00:25:48,847 --> 00:25:50,849
- Música, profesor.
- ¿Música?
346
00:25:50,974 --> 00:25:54,101
Sí, señor. La sinfonía
Júpiter en do mayor de Mozart,
347
00:25:54,226 --> 00:25:56,645
el Concierto de Brandenburgo de Bach.
348
00:25:56,771 --> 00:26:00,775
La novena sinfonía de Beethoven,
segundo movimiento, molto vivace,
349
00:26:00,899 --> 00:26:04,361
y La donna è mobile
de la ópera Rigoletto de Verdi.
350
00:26:04,487 --> 00:26:06,280
¿Podría bajar el volumen?
351
00:26:07,532 --> 00:26:09,908
Computadora, elimina el programa 1.
352
00:26:13,746 --> 00:26:16,582
Computadora, elimina el programa 2.
353
00:26:21,003 --> 00:26:24,297
Computadora, elimina el programa 3.
354
00:26:26,341 --> 00:26:28,760
Computadora, volumen medio.
355
00:26:29,385 --> 00:26:31,429
¿Cómo...?
356
00:26:31,554 --> 00:26:35,307
¿Cómo puede escuchar cuatro piezas
de música al mismo tiempo?
357
00:26:35,432 --> 00:26:39,896
Puedo distinguir más
de 150 composiciones simultáneas.
358
00:26:40,020 --> 00:26:45,360
Para poder analizar su estética,
intento escuchar diez o menos.
359
00:26:45,485 --> 00:26:47,152
¿Hoy solo cuatro?
360
00:26:47,277 --> 00:26:51,114
Ayudo al comandante La Forge
con unos cálculos muy complejos.
361
00:26:51,239 --> 00:26:53,992
Requiere una gran concentración.
362
00:26:54,117 --> 00:26:57,330
Quería agradecerle
que respondiera el cuestionario.
363
00:26:57,455 --> 00:27:01,208
Debería haberle pedido
no más de 50.000 palabras.
364
00:27:01,918 --> 00:27:04,211
Me pidió que fuera minucioso.
365
00:27:05,087 --> 00:27:07,088
Sé que es muy difícil de creer,
366
00:27:07,214 --> 00:27:11,967
pero se conservan muy pocos informes
del Dr. Soong en el siglo XXVl.
367
00:27:12,093 --> 00:27:16,639
Sería de gran ayuda para mí,
y para otros historiadores,
368
00:27:16,765 --> 00:27:20,185
si pudiera ser más esquemático.
369
00:27:20,309 --> 00:27:23,270
Descuide.
En cuanto haya acabado mi trabajo.
370
00:27:23,396 --> 00:27:27,358
Antes de las 09:00 de mañana.
A esa hora me iré.
371
00:27:27,483 --> 00:27:29,818
- Puente a Data.
- ¿Sí, Worf?
372
00:27:29,944 --> 00:27:32,905
El comandante La Forge
le habla desde la superficie.
373
00:27:33,030 --> 00:27:35,199
Pásemelo, por favor.
374
00:27:35,324 --> 00:27:38,119
¿Ha redirigido
los cálculos de la fase de inversión?
375
00:27:38,244 --> 00:27:39,870
No hubo errores.
376
00:27:39,995 --> 00:27:43,999
El descuadre no debería ser
mayor a 0,06 teravatios.
377
00:27:44,124 --> 00:27:47,710
No veo otra opción. Continuaremos
comprobando los números,
378
00:27:47,835 --> 00:27:50,547
pero dudo
que consigamos algo diferente.
379
00:27:50,672 --> 00:27:53,717
lnforme al capitán
de las buenas y las malas noticias.
380
00:27:53,842 --> 00:27:55,760
La Forge, corto.
381
00:27:55,885 --> 00:27:59,263
¿Cuáles cree
que querrá escuchar primero?
382
00:28:01,307 --> 00:28:04,226
- Las buenas noticias.
- Las nubes de ceniza
383
00:28:04,351 --> 00:28:08,440
han creado energía electrostática
en la atmósfera superior.
384
00:28:08,564 --> 00:28:10,357
Con un rayo de fáser modificado
385
00:28:10,482 --> 00:28:14,571
podríamos crear una descarga
que ionizaría las partículas.
386
00:28:14,694 --> 00:28:17,865
Eso sería como encender
una chispa en una habitación con gas.
387
00:28:17,990 --> 00:28:19,325
Con una excepción.
388
00:28:19,450 --> 00:28:22,828
Las partículas se convertirían
en un plasma de energía
389
00:28:22,953 --> 00:28:26,749
que nuestros escudos absorberían
y redirigirían hacia el espacio.
390
00:28:26,874 --> 00:28:29,125
¿Haríamos de pararrayos?
391
00:28:29,250 --> 00:28:31,587
- Exacto, señor.
- ¿Y las malas noticias?
392
00:28:31,712 --> 00:28:35,590
Si nuestra descarga de fáser
es menor a 0,06 teravatios,
393
00:28:35,715 --> 00:28:38,760
podría causar una cascada
de inversión exotérmica.
394
00:28:39,303 --> 00:28:40,386
¿Es decir?
395
00:28:40,511 --> 00:28:43,557
Podríamos abrasar
la atmósfera del planeta.
396
00:28:51,688 --> 00:28:53,566
Bitacora del Capitan
397
00:28:53,691 --> 00:28:57,028
Mientras el Dr. Moseley comunica
el plan de La Forge a la colonia,
398
00:28:57,153 --> 00:29:02,449
estoy sopesando las consecuencias
de una difícil decisión.
399
00:29:03,659 --> 00:29:04,701
Pase.
400
00:29:09,539 --> 00:29:11,875
Se imaginará por qué le he llamado.
401
00:29:12,000 --> 00:29:14,836
Sí, tengo una ligera idea.
402
00:29:14,960 --> 00:29:20,550
Me enfrento a un dilema. Tenemos
un planeta que se hiela poco a poco.
403
00:29:20,675 --> 00:29:24,387
A menos que lo remediemos,
en cuestión de semanas,
404
00:29:24,512 --> 00:29:27,974
miles, tal vez cientos de miles
de personas morirán.
405
00:29:28,892 --> 00:29:30,267
Sería una lástima.
406
00:29:30,393 --> 00:29:33,771
Sí, lo sería.
Sería una gran lástima.
407
00:29:34,563 --> 00:29:38,234
¿Y cuál es su dilema?
408
00:29:38,359 --> 00:29:40,987
El comandante La Forge
tiene una posible solución.
409
00:29:41,112 --> 00:29:44,407
Los márgenes de error
son muy escasos,
410
00:29:44,531 --> 00:29:47,660
pero si sale bien,
todo estará resuelto.
411
00:29:47,784 --> 00:29:49,661
¿Y si no saliera bien?
412
00:29:49,787 --> 00:29:52,372
Todo ser vivo moriría.
413
00:29:53,039 --> 00:29:56,376
Si no hace nada,
miles de personas morirán.
414
00:29:56,501 --> 00:30:00,588
Si hace algo, podrían morir millones.
Es un gran dilema.
415
00:30:01,797 --> 00:30:03,632
No si usted me ayuda.
416
00:30:04,216 --> 00:30:07,178
¿Me sugiere
que le comunique el resultado?
417
00:30:07,303 --> 00:30:09,764
Oh, no. No es eso.
418
00:30:10,723 --> 00:30:15,894
Todas mis convicciones me dicen
que no debo preguntarle eso,
419
00:30:16,021 --> 00:30:21,318
pero al mismo tiempo,
hay 20 millones de vidas ahí abajo.
420
00:30:22,943 --> 00:30:27,489
Y usted sabe lo que les pasó.
Sabe lo que les pasará.
421
00:30:27,614 --> 00:30:30,034
Por lo visto ahora tiene otro dilema.
422
00:30:30,159 --> 00:30:32,954
Se cuestiona sus convicciones.
423
00:30:33,077 --> 00:30:36,874
Nunca he tenido miedo
de revaluar mis convicciones.
424
00:30:36,999 --> 00:30:40,501
Ahora tengo
20 millones de razones para hacerlo.
425
00:30:41,502 --> 00:30:44,006
¿Y por qué quería verme?
426
00:30:44,131 --> 00:30:47,592
Porque su presencia
me ofrece la posibilidad de acceder
427
00:30:47,717 --> 00:30:51,721
a una información
que nunca he tenido a mi alcance.
428
00:30:51,846 --> 00:30:55,266
Y si tengo que cuestionar
mis convicciones,
429
00:30:55,392 --> 00:30:59,145
tengo que aprovecharme
de cualquier ventaja posible.
430
00:30:59,270 --> 00:31:02,398
Sería un irresponsable
si no le hubiera llamado.
431
00:31:02,524 --> 00:31:05,234
Usted se cuestiona sus convicciones,
432
00:31:05,359 --> 00:31:07,444
yo estoy muy contento con las mías.
433
00:31:08,320 --> 00:31:12,991
¿Cómo puede estarlo? ¿Cómo puede
estar contento viendo a gente morir?
434
00:31:14,660 --> 00:31:17,704
Déjeme que se lo explique.
435
00:31:17,830 --> 00:31:20,748
Si yo le dijera
que ninguna de esas personas morirá,
436
00:31:20,873 --> 00:31:24,711
llegaría a la conclusión
de que ha encontrado la solución.
437
00:31:24,836 --> 00:31:28,548
Así que lo volvería a intentar.
Eso no hace daño.
438
00:31:28,674 --> 00:31:31,802
Pero si le dijera que todos morirán,
439
00:31:31,927 --> 00:31:35,639
decidiría no cometer
el mismo error dos veces.
440
00:31:35,763 --> 00:31:37,808
Si una de esas personas creciera...
441
00:31:37,933 --> 00:31:41,769
Lo sé. ¿Y si algunos de los niños
que he salvado
442
00:31:41,894 --> 00:31:45,524
crece y se convierte en el próximo
Adolf Hitler o khan Singh?
443
00:31:45,648 --> 00:31:48,441
A todo estudiante de filosofía
le han preguntado eso
444
00:31:48,567 --> 00:31:50,778
desde el principio de los tiempos,
445
00:31:50,902 --> 00:31:53,406
pero esto no es una clase de lógica.
446
00:31:53,531 --> 00:31:56,450
No es teoría,
no es hipotético. ¡Es real!
447
00:31:56,575 --> 00:31:59,203
- Ya se habrá percatado.
- Le comprendo muy bien,
448
00:31:59,327 --> 00:32:02,580
pero debe saber
que si yo influyera en su decisión,
449
00:32:02,706 --> 00:32:06,793
todo en este sector,
en este cuadrante, podría cambiar.
450
00:32:06,919 --> 00:32:13,007
La historia, mi historia,
tendría una realidad distinta.
451
00:32:13,133 --> 00:32:18,303
¿Qué me podría ofrecer
para que corriera ese riesgo?
452
00:32:18,430 --> 00:32:20,264
Tengo dos opciones.
453
00:32:20,390 --> 00:32:25,186
Una versión de la historia
u otra seguirá su camino.
454
00:32:25,311 --> 00:32:29,023
La que usted conoce o la otra.
¿Quién puede decidir cuál es mejor?
455
00:32:29,148 --> 00:32:31,525
Lo que sí sé es que aquí, ahora,
456
00:32:31,650 --> 00:32:34,946
estamos en condiciones
de salvar millones de vidas.
457
00:32:35,071 --> 00:32:37,031
¿Le parece suficiente para usted?
458
00:32:37,156 --> 00:32:41,327
Todo el mundo muere, capitán.
Solo es cuestión de tiempo.
459
00:32:41,452 --> 00:32:44,746
Todas esas personas murieron
años antes de que yo naciera.
460
00:32:44,871 --> 00:32:47,165
Y su tripulación también.
461
00:32:47,290 --> 00:32:51,794
No puedo preocuparme tanto como
usted del destino de unos colonos
462
00:32:51,920 --> 00:32:55,257
que, para mí, llevan muertos
mucho, mucho tiempo.
463
00:32:55,382 --> 00:32:57,676
Conoce la directriz suprema,
464
00:32:57,801 --> 00:33:00,678
la que nos dice
que no tenemos derecho a interferir
465
00:33:00,803 --> 00:33:03,973
en la evolución natural
de los mundos alienígenas.
466
00:33:04,098 --> 00:33:07,186
Yo he jurado respetarla.
467
00:33:07,310 --> 00:33:13,066
Sin embargo,
he hecho caso omiso a esa directriz
468
00:33:13,191 --> 00:33:15,860
en más de una ocasión
469
00:33:15,985 --> 00:33:19,529
porque he creído
que era la decisión más correcta.
470
00:33:19,656 --> 00:33:22,825
¿Qué haría usted si tuviera
471
00:33:22,950 --> 00:33:26,453
la posibilidad de esquivar
esa directriz
472
00:33:26,578 --> 00:33:30,207
y tuviera la opción,
tuviera la ocasión
473
00:33:30,332 --> 00:33:35,462
de hacer una excepción
para ayudarme a escoger,
474
00:33:35,586 --> 00:33:37,923
porque eso es lo correcto?
475
00:33:38,340 --> 00:33:42,469
No hablamos de una elección.
lntenta manipular el futuro.
476
00:33:42,594 --> 00:33:46,306
Cada decisión que tomamos
nos permite manipular el futuro.
477
00:33:46,430 --> 00:33:50,518
¿lnvito a Adrienne o a Suzanne
al baile de primavera?
478
00:33:50,643 --> 00:33:53,187
¿Vacaciones en Córcega o en Risa?
479
00:33:53,854 --> 00:33:57,067
La vida de una persona, su futuro,
480
00:33:57,192 --> 00:34:00,361
dependen de una y de mil elecciones.
481
00:34:00,486 --> 00:34:02,570
¡Vivir consiste en elegir!
482
00:34:02,696 --> 00:34:05,491
Pretende convencerme
de que si elijo
483
00:34:05,616 --> 00:34:08,743
lo que no aparece
en sus libros de historia,
484
00:34:08,869 --> 00:34:11,955
su pasado se verá
irrevocablemente alterado.
485
00:34:12,080 --> 00:34:16,209
Oiga, profesor, es posible
que su pasado me importe un bledo
486
00:34:16,334 --> 00:34:18,211
porque su pasado es mi futuro
487
00:34:18,336 --> 00:34:21,840
y por lo que a mí respecta,
todavía no ha sido escrito.
488
00:34:22,632 --> 00:34:27,178
Las condiciones electrostáticas
son favorables.
489
00:34:27,303 --> 00:34:30,307
Si queremos intentarlo,
ahora es el momento.
490
00:34:31,433 --> 00:34:33,851
Por favor, no me pregunte, capitán.
491
00:34:35,562 --> 00:34:37,605
No puedo ayudarle.
492
00:34:38,939 --> 00:34:40,607
Lo siento.
493
00:34:48,282 --> 00:34:50,451
¿Cuánto se tarda
en programar los fáseres?
494
00:34:50,576 --> 00:34:53,454
Depende de los sensores
atmosféricos de Geordi.
495
00:34:53,580 --> 00:34:56,622
Al fin ha hecho su elección,
y sin mi ayuda.
496
00:34:56,749 --> 00:34:59,626
Todo lo contrario, ha sido muy útil.
497
00:34:59,752 --> 00:35:00,918
¿Cómo dice?
498
00:35:01,044 --> 00:35:04,964
Al negarse a ayudar, me ha dejado
con el mismo dilema del principio.
499
00:35:05,090 --> 00:35:09,886
lntentarlo o no intentarlo,
arriesgarse o jugar seguro.
500
00:35:10,011 --> 00:35:14,932
Sus argumentos me han recordado
el valor del derecho a elegir.
501
00:35:16,517 --> 00:35:20,104
Como nunca he jugado a lo seguro...
502
00:35:21,314 --> 00:35:22,940
elijo intentarlo.
503
00:35:23,066 --> 00:35:27,235
- Programe la secuencia de disparo.
- Sí, señor.
504
00:35:34,494 --> 00:35:37,496
Bitacora del Capitan
Fecha estelar 45351.9.
505
00:35:37,621 --> 00:35:40,749
El Dr. Moseley se ha reunido
con los líderes de las colonias,
506
00:35:40,874 --> 00:35:43,043
y han acordado arriesgarse.
507
00:35:43,627 --> 00:35:47,255
La potencia de impulso
ha sido desviada desde el disco.
508
00:35:47,381 --> 00:35:52,093
Mantenga los fáseres activados.
Haremos un único disparo.
509
00:35:52,219 --> 00:35:55,763
- ¡Bueno, vamos allá!
- ¿Está la secuencia cerrada?
510
00:35:55,888 --> 00:35:58,558
Sí, señor.
Tras un estallido de 8,3 segundos,
511
00:35:58,683 --> 00:36:02,061
descargaremos los rayos EPS
hacia los fáseres.
512
00:36:02,186 --> 00:36:05,564
Regrese a la nave, Sr. La Forge.
Sr. O'Brien, prepárese.
513
00:36:05,691 --> 00:36:07,817
Puedo ser más útil aquí.
514
00:36:07,942 --> 00:36:11,486
Hay que compensar
las variaciones de densidad.
515
00:36:11,612 --> 00:36:15,074
Los Computadoraes del Dr. Moseley
pueden realizar la misma función,
516
00:36:15,199 --> 00:36:19,120
pero Geordi es más capaz de anticipar
variaciones inesperadas.
517
00:36:19,244 --> 00:36:23,582
Sabe que no hay garantía
de que esto funcione. Si fallase...
518
00:36:23,708 --> 00:36:26,668
Ni hay garantía
de que falle, capitán.
519
00:36:27,460 --> 00:36:29,796
Permiso para permanecer aquí.
520
00:36:32,967 --> 00:36:37,595
- Concedido.
- La Forge se queda abajo.
521
00:36:39,306 --> 00:36:41,640
- Buena suerte, comandante.
- Gracias.
522
00:36:45,185 --> 00:36:47,938
El disco deflector
ha sido reconfigurado, señor.
523
00:36:48,063 --> 00:36:49,482
Proceda, Data.
524
00:36:49,607 --> 00:36:52,443
Preparados para fáseres
automáticos entrelazados.
525
00:36:52,568 --> 00:36:55,530
Activando haz deflector.
526
00:37:04,246 --> 00:37:07,583
Rayos EPS conectados.
Disparo de fáseres.
527
00:37:41,824 --> 00:37:45,160
Activando inversores de escudos.
528
00:38:06,055 --> 00:38:07,473
¿Sr. La Forge?
529
00:38:10,102 --> 00:38:13,604
Aquí La Forge.
Sigo respirando, capitán.
530
00:38:13,729 --> 00:38:17,858
Los niveles de partículas
están justo donde deben estar,
531
00:38:17,985 --> 00:38:19,694
y está luciendo el sol.
532
00:38:19,819 --> 00:38:23,781
¿Lo ve? Le dije que no se preocupara.
533
00:38:23,905 --> 00:38:26,409
Regrese cuando esté listo.
534
00:38:26,534 --> 00:38:31,329
Doctor, analizaremos las restantes
alteraciones volcánicas,
535
00:38:31,455 --> 00:38:36,334
pero mi consejo sería dejar
que se enfriaran solas.
536
00:38:36,459 --> 00:38:40,631
Una vez más, muchas gracias, Picard.
537
00:38:44,050 --> 00:38:47,470
En fin, me gustaría quedarme más,
pero ha llegado la hora de irme.
538
00:38:47,595 --> 00:38:52,517
Estoy encantado de haber tenido
la oportunidad de presenciar esto.
539
00:38:52,642 --> 00:38:55,728
Lo ha hecho todo sin ninguna ayuda.
540
00:38:55,854 --> 00:38:59,606
Tengo que irme.
Antes debo recoger unas cosas.
541
00:39:01,400 --> 00:39:04,570
¿Sabe que es
más alto en persona, comandante?
542
00:39:24,088 --> 00:39:28,052
¡Si están todos! No me esperaba
una despedida triste.
543
00:39:28,176 --> 00:39:30,512
Debemos echar un vistazo
dentro de su nave.
544
00:39:30,638 --> 00:39:33,973
Curioso hasta el final, ¿eh?
545
00:39:35,350 --> 00:39:38,645
¿No hablará en serio?
Ya hemos pasado por esto.
546
00:39:38,770 --> 00:39:41,314
Han desaparecido algunos objetos.
547
00:39:41,439 --> 00:39:45,360
Si están en su posesión,
nos gustaría recuperarlos.
548
00:39:45,485 --> 00:39:50,113
No he venido a buscar reliquias.
Ya aparecerán.
549
00:39:51,448 --> 00:39:54,701
O abre usted la nave o la abro yo.
550
00:39:54,826 --> 00:39:57,579
Con explosivos si es necesario.
551
00:39:57,704 --> 00:39:59,624
Dudo que tenga los medios.
552
00:39:59,749 --> 00:40:02,875
Si nosotros no entramos,
le garantizo que usted tampoco.
553
00:40:06,004 --> 00:40:09,299
Considerando
la especial naturaleza de mi equipo,
554
00:40:09,423 --> 00:40:14,053
entenderán si solicito
que solo entre el Sr. Data.
555
00:40:14,179 --> 00:40:15,429
¿Por qué Data?
556
00:40:15,555 --> 00:40:19,141
Porque si le ordeno que no divulgue
lo que vea ahí dentro, no lo hará.
557
00:40:19,266 --> 00:40:22,187
Con excepción de los objetos
que nos pertenecen.
558
00:40:22,312 --> 00:40:23,938
Entendido, señor.
559
00:40:28,651 --> 00:40:29,944
Hasta luego.
560
00:40:52,424 --> 00:40:55,510
Ninguno de esos objetos
le pertenecen.
561
00:40:56,261 --> 00:40:57,220
Ni esto.
562
00:40:57,345 --> 00:41:00,431
Este fáser está programado
para dejarle sin sentido.
563
00:41:00,557 --> 00:41:04,644
Si no me equivoco, será suficiente
para inmovilizarlo incluso a usted.
564
00:41:04,769 --> 00:41:07,855
¿Por qué ha robado esos objetos?
¿Para un museo?
565
00:41:07,981 --> 00:41:10,442
Demasiado valiosos para eso.
566
00:41:10,567 --> 00:41:14,570
En el siglo del que vengo,
ni siquiera han sido inventados.
567
00:41:14,695 --> 00:41:19,241
Pero esta nave, y la distorsión
temporal durante su llegada...
568
00:41:19,366 --> 00:41:23,621
Esto es una máquina del tiempo
y es del siglo XXVl.
569
00:41:23,747 --> 00:41:26,999
Al menos, eso fue lo que me dijo.
570
00:41:27,123 --> 00:41:31,003
Un individuo viajó al siglo XXll,
ésa es mi época,
571
00:41:31,127 --> 00:41:33,546
y tuvo la desgracia de encontrarme.
572
00:41:33,671 --> 00:41:36,841
Su traje me queda bien.
573
00:41:36,966 --> 00:41:40,386
Tardé semanas en entender
cómo funcionaba esto.
574
00:41:40,511 --> 00:41:42,181
No es historiador.
575
00:41:42,306 --> 00:41:46,769
Soy inventor. Y hasta hace poco,
un inventor fracasado.
576
00:41:47,560 --> 00:41:49,437
¿Qué intenciones tiene?
577
00:41:49,562 --> 00:41:53,899
Gracias a su capitán, mis intenciones
han cambiado ligeramente.
578
00:41:54,025 --> 00:41:58,445
Me ha seducido la idea
de volver con estas chucherías.
579
00:41:58,571 --> 00:42:01,239
lnventaré una al año.
580
00:42:01,365 --> 00:42:05,077
Pero ahora he encontrado
una fortuna mucho mayor.
581
00:42:05,202 --> 00:42:08,581
Me costará entenderlo
más que si fuera un tricorder,
582
00:42:08,706 --> 00:42:10,958
pero valdrá la pena el esfuerzo.
583
00:42:11,875 --> 00:42:15,253
Si el reloj
está programado como espero,
584
00:42:15,379 --> 00:42:16,963
dentro de dos minutos,
585
00:42:17,088 --> 00:42:21,217
volveremos a un lugar
llamado Nueva Jersey.
586
00:42:21,760 --> 00:42:24,721
Me temo que no hará
el viaje despierto.
587
00:42:29,643 --> 00:42:32,520
lmagino que su huella dactilar
abrirá la puerta
588
00:42:32,645 --> 00:42:35,231
esté consciente o no.
589
00:42:38,860 --> 00:42:41,862
El arma funcionaba ayer.
590
00:42:41,988 --> 00:42:44,156
Usted estaba en lo cierto, señor.
591
00:42:44,281 --> 00:42:47,743
Pero no proviene del futuro,
sino del pasado.
592
00:42:51,872 --> 00:42:57,169
Esto ha sido un burdo intento
de manipular la historia, ¿no cree?
593
00:42:58,713 --> 00:43:02,007
Todo esto es un malentendido.
594
00:43:02,132 --> 00:43:05,093
Déjeme volver. Olvidémoslo.
595
00:43:05,218 --> 00:43:08,637
¿Qué me podría ofrecer usted
para que le dejara irse?
596
00:43:10,181 --> 00:43:13,475
Encontrará
los objetos robados en la nave.
597
00:43:14,311 --> 00:43:17,855
- Doctora.
- Muy buena interpretación.
598
00:43:17,981 --> 00:43:20,817
Algún sentimiento era real.
599
00:43:22,901 --> 00:43:24,029
Capitán.
600
00:43:24,154 --> 00:43:27,948
Afirma ser
un inventor del siglo XXII.
601
00:43:28,073 --> 00:43:31,577
Le ha faltado inventiva,
si hubiera robado menos cosas,
602
00:43:31,702 --> 00:43:33,454
no habríamos sospechado.
603
00:43:33,579 --> 00:43:37,625
El único obstáculo era su nave.
Los sensores no podían penetrar.
604
00:43:37,750 --> 00:43:42,963
Una vez abierta la puerta,
se ha detectado y desactivado
605
00:43:43,088 --> 00:43:46,300
todo lo que usted ha robado,
incluido esto.
606
00:43:46,425 --> 00:43:50,136
Me encantaría quedarme,
pero tengo que regresar a esa nave.
607
00:43:50,261 --> 00:43:52,722
Llévelo a una celda, Sr. Worf.
608
00:43:52,847 --> 00:43:56,934
Notifique a la Flota Estelar
que lo dejaremos en la base 214.
609
00:43:57,060 --> 00:44:01,439
No puede hacer esto. Debo regresar.
No pertenezco a esta época.
610
00:44:03,107 --> 00:44:04,567
No.
611
00:44:07,945 --> 00:44:12,825
Habrá más de un historiador
auténtico en la Flota Estelar
612
00:44:12,951 --> 00:44:15,995
impaciente por conocer
a un humano de su era.
613
00:44:18,581 --> 00:44:20,083
¿Profesor?
614
00:44:22,000 --> 00:44:25,045
Bienvenido al siglo XXIV.