"Star Trek: The Next Generation" A Matter of Time

ID13178167
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" A Matter of Time
Release NameStar Trek TNG S05E09 A Matter Of Time
Year1991
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708672
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,000 --> 00:00:06,581 Bitacora del Capitan Fecha estelar 45349.1. 2 00:00:06,706 --> 00:00:09,288 El Enterprise se dirige a Penthara IV. 3 00:00:09,413 --> 00:00:13,078 Un asteroide de clase C ha impactado contra un continente poblado. 4 00:00:13,202 --> 00:00:16,409 La nube de polvo resultante ha creado un fenómeno 5 00:00:16,535 --> 00:00:19,658 similar a los inviernos nucleares del siglo XXI en la Tierra. 6 00:00:19,783 --> 00:00:21,615 El comandante La Forge trabaja 7 00:00:21,741 --> 00:00:25,030 en un plan para contrarrestar la devastación. 8 00:00:26,447 --> 00:00:29,902 Los números que llegan ya indican cambios climáticos. 9 00:00:30,027 --> 00:00:31,651 ¿Qué descenso se espera? 10 00:00:31,776 --> 00:00:36,482 Los pentharanos predicen 10-12 grados en los próximos diez días. 11 00:00:36,607 --> 00:00:39,605 Desestabilizará todo el ecosistema. 12 00:00:39,731 --> 00:00:42,521 Dudo que estén preparados para esas temperaturas. 13 00:00:42,645 --> 00:00:44,312 - Oficial Riker. - ¿Sí, señor? 14 00:00:44,437 --> 00:00:47,184 - Acuda al puente, por favor. - Enseguida. 15 00:00:47,310 --> 00:00:48,351 ¿Está seguro? 16 00:00:48,475 --> 00:00:51,641 Había una distorsión espacio-tiempo. Hay algo ahí. 17 00:00:51,765 --> 00:00:55,806 - Hemos pasado a 300 kilómetros. - No puede ser una coincidencia. 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,762 Sr. La Forge, ¿retrasarnos una hora afectaría a los planes? 19 00:00:59,886 --> 00:01:03,467 No si otro asteroide no impacta contra Penthara, señor. 20 00:01:03,593 --> 00:01:06,966 Las probabilidades de que ocurra son extremadamente pequeñas. 21 00:01:07,091 --> 00:01:08,340 Gracias, Sr. Data. 22 00:01:08,465 --> 00:01:11,590 Comprobaremos la distorsión. 23 00:01:11,715 --> 00:01:14,130 - Sí, señor. - ¿Qué distorsión? 24 00:01:14,255 --> 00:01:18,669 Los sensores detectan una distorsión temporal casi en nuestro rumbo. 25 00:01:18,794 --> 00:01:21,584 Hay un pequeño objeto que no estaba hace un momento. 26 00:01:21,709 --> 00:01:23,915 Está a 50 km, señor. 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,873 - Detenga la nave. - Sí, señor. 28 00:01:25,998 --> 00:01:27,081 En pantalla. 29 00:01:29,621 --> 00:01:31,036 ¿Dimensiones, Worf? 30 00:01:31,161 --> 00:01:33,786 Unos cinco metros de longitud, señor. 31 00:01:33,910 --> 00:01:35,451 ¿Señales de vida? 32 00:01:36,869 --> 00:01:40,990 No hay señales de ningún tipo. Los sensores no penetran el casco. 33 00:01:41,115 --> 00:01:42,447 lntente contactar. 34 00:01:44,029 --> 00:01:46,903 - ¡Qué extraño! - ¿El qué? 35 00:01:47,028 --> 00:01:49,652 Recibimos respuesta, pero... 36 00:01:51,734 --> 00:01:53,359 ¿Sí, Sr. Worf? 37 00:01:53,483 --> 00:01:55,982 Quieren que se mueva, señor. 38 00:01:58,565 --> 00:02:01,937 Conteste que el Enterprise no irá a ninguna parte. 39 00:02:02,062 --> 00:02:04,894 El Enterprise no, capitán. Usted. 40 00:02:06,228 --> 00:02:08,726 ¿Qué intenta decirme? 41 00:02:09,976 --> 00:02:13,514 Disculpe, pero estaba justo donde quería ponerme. 42 00:02:13,639 --> 00:02:14,848 ¿Quién es usted? 43 00:02:14,973 --> 00:02:21,052 Me llamo Rasmussen, señor. Profesor Berlinghoff Rasmussen. 44 00:02:21,177 --> 00:02:26,467 ¡Esto es maravilloso! En realidad, un poco más grande de lo que creía. 45 00:02:26,591 --> 00:02:27,590 ¿De veras? 46 00:02:27,715 --> 00:02:32,213 De donde yo vengo, todo historiador conoce el puente del viejo 1701-D. 47 00:02:34,629 --> 00:02:36,836 ¿De dónde viene exactamente? 48 00:02:36,961 --> 00:02:37,794 De la Tierra. 49 00:02:37,919 --> 00:02:40,874 De finales del siglo XXVI, para ser exactos. 50 00:02:41,000 --> 00:02:44,997 He viajado en el tiempo tres siglos para encontrarle. 51 00:04:39,000 --> 00:04:41,502 ¿Qué clase de historiador es usted? 52 00:04:44,756 --> 00:04:48,300 Mi especialidad va del siglo XXII al XXIV. 53 00:04:48,426 --> 00:04:50,719 La historia interestelar temprana. 54 00:04:51,178 --> 00:04:55,766 Siempre se ha creído que esto estaba en su mesa, no aquí. 55 00:04:55,891 --> 00:04:57,559 Fascinante. 56 00:04:57,684 --> 00:04:59,603 No me lo tome en cuenta. 57 00:04:59,728 --> 00:05:03,274 No querrá que crea que la disposición de mi despacho 58 00:05:03,399 --> 00:05:06,110 sea de interés para los historiadores del futuro. 59 00:05:06,234 --> 00:05:10,280 No menos que su legendaria modestia, capitán. 60 00:05:10,406 --> 00:05:15,243 Ojalá pudiera describir la emoción que siento al estar aquí. 61 00:05:15,368 --> 00:05:16,995 Es el original. 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,997 Me halaga, profesor, 63 00:05:19,122 --> 00:05:21,291 pero no puedo entender 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,546 qué interés puedo provocarle yo para ser tema de estudio. 65 00:05:26,670 --> 00:05:33,052 lncluso en esta década hay humanos notables dentro y fuera de la Flota. 66 00:05:33,177 --> 00:05:35,471 Me encantaría contestarle, en serio, 67 00:05:35,596 --> 00:05:39,850 pero imagine lo que habría hecho el joven César 68 00:05:39,975 --> 00:05:42,560 si le hubieran dado una pista de lo que le esperaba 69 00:05:42,685 --> 00:05:47,315 o si Lincoln hubiera sido forzado a cambiar todos sus planes. 70 00:05:47,440 --> 00:05:51,445 Me gustaría ser más explícito sobre por qué le he elegido, 71 00:05:51,569 --> 00:05:56,282 pero me temo que el intercambio de información tendrá que fluir 72 00:05:56,408 --> 00:05:58,535 en una sola dirección. 73 00:05:58,660 --> 00:06:02,247 Cinco, seis, siete metros. 74 00:06:04,082 --> 00:06:06,084 Tenía razón. 75 00:06:06,209 --> 00:06:07,627 - ¿Por qué ahora? - Exacto. 76 00:06:07,752 --> 00:06:11,339 Si ha venido a estudiarnos, a estudiar al capitán, ¿por qué hoy? 77 00:06:11,464 --> 00:06:13,675 ¿Por qué no hace un año o un año después? 78 00:06:13,800 --> 00:06:17,261 He elegido el día apropiado. Espere. Ya lo verá. 79 00:06:18,471 --> 00:06:22,809 ¿Usted siempre se sienta a ese lado de la mesa? 80 00:06:22,934 --> 00:06:24,977 Habitualmente. ¿Por qué? 81 00:06:25,103 --> 00:06:27,730 No tiene importancia. 82 00:06:27,854 --> 00:06:32,776 ¿Desde cuándo viajar en el tiempo es una herramienta de los historiadores? 83 00:06:32,901 --> 00:06:36,447 Vamos, vamos, comandante, no puedo responderle. 84 00:06:36,572 --> 00:06:39,741 He estudiado muchos aspectos sobre su siglo. 85 00:06:39,866 --> 00:06:43,370 Son conscientes del peligro de alterar el pasado. 86 00:06:43,495 --> 00:06:48,041 Eso es lo que pasaría si divulgara una información como ésa. 87 00:06:48,166 --> 00:06:50,918 - La plaga teluriana. - ¿Cómo dice? 88 00:06:52,128 --> 00:06:54,839 La plaga teluriana, ¿se curó? 89 00:06:54,964 --> 00:06:57,759 ¿La pudieron erradicar en su siglo? 90 00:06:57,884 --> 00:06:59,385 Eso podría contestarlo. 91 00:06:59,510 --> 00:07:04,932 Resulta difícil, pero nos guardaremos para nosotros esas preguntas. 92 00:07:05,058 --> 00:07:06,391 Continúe, profesor. 93 00:07:06,516 --> 00:07:10,229 Prepararé cuestionarios. Rellénenlos debidamente. 94 00:07:10,354 --> 00:07:13,982 Si les preocupa que eso pueda afectar a su seguridad, 95 00:07:14,107 --> 00:07:17,320 estoy seguro de que su capitán lo resolverá. 96 00:07:17,444 --> 00:07:21,948 Y les doy las gracias por frenar su curiosidad. 97 00:07:22,075 --> 00:07:26,078 Si le entrego el mío, ¿podré saber cómo irá la partida de póquer? 98 00:07:29,748 --> 00:07:32,793 Sr. Data, acompañe al profesor a sus aposentos. 99 00:07:32,918 --> 00:07:34,628 Sígame, señor. 100 00:07:41,133 --> 00:07:43,677 ¿Qué significa el día apropiado? 101 00:07:43,803 --> 00:07:47,057 - Sé lo mismo que usted, oficial. - ¿Deanna? 102 00:07:47,182 --> 00:07:50,726 No sé qué es, pero se guarda algo en la manga. 103 00:07:50,851 --> 00:07:54,939 Ya lo creo. Todo lo que puede decirnos. 104 00:07:55,773 --> 00:07:58,359 Tal vez sea eso. No lo sé. 105 00:07:59,567 --> 00:08:04,198 ¿Y si es un impostor? Ya hemos visto muchos. 106 00:08:04,323 --> 00:08:07,034 Es humano. Los escáneres lo han confirmado. 107 00:08:07,159 --> 00:08:08,827 Es humano, sí. 108 00:08:08,952 --> 00:08:11,413 Ha habido una distorsión temporal, ¿no? 109 00:08:11,538 --> 00:08:12,789 Sí, señor. 110 00:08:12,914 --> 00:08:16,792 Es innegable que su nave es distinta a cualquier otra que hayamos visto. 111 00:08:16,918 --> 00:08:20,463 El casco está hecho con una tela metálica plastificada. 112 00:08:20,588 --> 00:08:22,924 No conocemos nada parecido. 113 00:08:24,508 --> 00:08:28,303 Sr. Worf, le agradecería precaución. 114 00:08:28,430 --> 00:08:30,181 La tendré. 115 00:08:31,640 --> 00:08:35,144 Lleve su nave al hangar. Téngala vigilada. 116 00:08:35,268 --> 00:08:36,270 Sí, señor. 117 00:08:37,438 --> 00:08:43,152 Soy consciente de que esta visita será delicada para algunos, 118 00:08:43,278 --> 00:08:46,237 pero sus credenciales parecen estar en orden, 119 00:08:46,362 --> 00:08:49,450 así que creo que deberíamos ser amables. 120 00:08:49,575 --> 00:08:51,744 ¿Eso incluye los cuestionarios? 121 00:08:51,869 --> 00:08:54,370 Los incluye, Sr. Worf. 122 00:09:00,251 --> 00:09:01,961 Esto es muy emocionante, 123 00:09:02,085 --> 00:09:06,090 es como encontrar un misil láser o una Biblia Gutenberg. 124 00:09:06,215 --> 00:09:09,092 Es el modelo T de androide. 125 00:09:10,678 --> 00:09:13,764 Se refiere al primer modelo de androide 126 00:09:13,890 --> 00:09:17,977 del siglo XX. Tal vez el posterior modelo A sería más semejante. 127 00:09:18,101 --> 00:09:21,063 Yo soy el prototipo revisado del Dr. Soong. 128 00:09:21,188 --> 00:09:23,023 Sí, ya lo sé. 129 00:09:42,709 --> 00:09:44,503 ¿Algún problema? 130 00:09:45,128 --> 00:09:48,256 Supongo que esto es lo que hay. 131 00:09:48,381 --> 00:09:52,259 Le haré una lista de lo que necesito. 132 00:10:03,729 --> 00:10:05,981 ¿Sería correcto suponer 133 00:10:06,107 --> 00:10:11,319 que usted sabe si estaré o no vivo en el siglo XXVl? 134 00:10:26,918 --> 00:10:31,046 Ya que parece saber tanto sobre la nave, imagino... 135 00:10:31,171 --> 00:10:36,803 Será mejor que se quede sus imaginaciones para usted, ¿no? 136 00:10:36,927 --> 00:10:40,180 Sí, señor. Perdone, señor. 137 00:10:55,362 --> 00:10:58,949 Bitacora del Capitan Fecha estelar 45350.3. 138 00:10:59,073 --> 00:11:02,661 Hemos llegado a Penthara lV y observamos 139 00:11:02,785 --> 00:11:06,998 la devastación atmosférica causada por el impacto del asteroide. 140 00:11:16,631 --> 00:11:19,969 Hemos localizado focos subterráneos de dióxido de carbono 141 00:11:20,095 --> 00:11:22,430 aquí, aquí y aquí. 142 00:11:22,555 --> 00:11:25,975 Los fáseres de perforación pueden liberar suficiente gas 143 00:11:26,100 --> 00:11:31,021 para formar una capa y contener el calor solar temporalmente. 144 00:11:31,147 --> 00:11:34,316 Hemos pasado años intentando evitar 145 00:11:34,441 --> 00:11:36,985 todo lo que ocasionara el efecto invernadero 146 00:11:37,110 --> 00:11:40,406 y ahora estamos a punto de crear uno a propósito. 147 00:11:40,531 --> 00:11:44,409 Solo está entrando el 20% de la luz solar, doctor. 148 00:11:44,534 --> 00:11:49,164 Si contenemos el calor suficiente, permitiría estabilizar el planeta. 149 00:11:49,289 --> 00:11:52,125 - Disculpe, ¿Dr. Moseley? - ¿Qué ocurre? 150 00:11:52,249 --> 00:11:55,670 Nueva Seattle informa de una nube espesa de 12 km. 151 00:11:55,796 --> 00:11:58,673 Dos ríos tropicales empiezan a congelarse. 152 00:11:59,173 --> 00:12:02,677 Pongámonos a trabajar antes de que sea demasiado tarde. 153 00:12:10,725 --> 00:12:12,395 Miren quién está aquí. 154 00:12:13,854 --> 00:12:16,022 Odio los cuestionarios. 155 00:12:16,148 --> 00:12:19,360 ¡Profesor! Venga con nosotros. 156 00:12:29,285 --> 00:12:30,954 No quisiera molestar. 157 00:12:31,079 --> 00:12:35,457 En absoluto. Es el tema de conversación de todas las mesas. 158 00:12:35,582 --> 00:12:38,545 Como les prometí, aquí los tienen. 159 00:12:38,670 --> 00:12:40,421 Les resultarán muy fáciles. 160 00:12:40,547 --> 00:12:44,384 lntenten terminarlos para mañana. 161 00:12:44,508 --> 00:12:48,303 - ¿Mañana? - Ningún problema, profesor. 162 00:12:49,180 --> 00:12:53,351 - Les veo tranquilos. - ¿Alguna razón para no estarlo? 163 00:12:53,476 --> 00:12:56,687 La historia relata dónde estaba la gente, qué hacían 164 00:12:56,812 --> 00:12:59,106 durante un acontecimiento importante, 165 00:12:59,231 --> 00:13:02,609 pero rara vez la historia recuerda a qué se dedicaban 166 00:13:02,734 --> 00:13:05,487 una semana antes, o un día o una hora. 167 00:13:05,612 --> 00:13:08,741 ¿Sugiere que está a punto de ocurrir algo importante? 168 00:13:08,866 --> 00:13:10,492 No he dicho eso. 169 00:13:10,617 --> 00:13:14,329 Sigan haciendo lo que hacían e imagínense que no estoy aquí. 170 00:13:16,123 --> 00:13:18,541 ¿Por qué no hay otros historiadores del futuro 171 00:13:18,666 --> 00:13:21,544 que hayan viajado al pasado para ver hechos importantes? 172 00:13:21,669 --> 00:13:23,713 Porque somos muy discretos. 173 00:13:23,838 --> 00:13:29,010 De hecho, un colega y yo visitamos hace poco una nave del siglo XXll. 174 00:13:29,135 --> 00:13:34,347 Los campos de cuarentena estaban sin perfeccionar. 175 00:13:34,474 --> 00:13:38,394 ¿No es fascinante que cada uno tenga sus intereses 176 00:13:38,519 --> 00:13:43,066 en la historia? Diferentes visiones del progreso. 177 00:13:43,899 --> 00:13:48,570 - ¿Le importaría decirme qué es eso? - Miro la hora, nada más. 178 00:13:48,695 --> 00:13:51,823 ¿Va a pasar algo importante? 179 00:13:51,948 --> 00:13:55,994 No, nada. Dígame, ¿cuál es para usted 180 00:13:56,119 --> 00:14:00,665 el logro que ha marcado el progreso en los últimos 200 años? 181 00:14:02,793 --> 00:14:06,046 Las bobinas factoriales. Antes había solo impulso factorial 182 00:14:06,170 --> 00:14:09,299 y los humanos se limitaban a un único sector de la galaxia. 183 00:14:09,423 --> 00:14:12,803 Habla como un consumado explorador. 184 00:14:15,013 --> 00:14:18,224 ¿Qué está ocurriendo? ¿Está esperando algo? 185 00:14:18,349 --> 00:14:20,893 - Fáseres. - ¿Cómo dice? 186 00:14:21,018 --> 00:14:23,396 En el siglo XXll no había fáseres. 187 00:14:23,521 --> 00:14:29,026 Nuestro amigo klingon es un claro ejemplo de lo que intentaba decirles. 188 00:14:29,151 --> 00:14:32,947 Ve la historia a través de los ojos de un cazador. De un guerrero. 189 00:14:33,072 --> 00:14:37,576 Su pasión se centra en la perfección de las herramientas de destrucción. 190 00:14:37,701 --> 00:14:40,453 Es maravillosamente primitivo. 191 00:14:44,500 --> 00:14:46,126 Con este dato atmosférico 192 00:14:46,251 --> 00:14:49,587 la Computadora indicará dónde debemos perforar. 193 00:14:49,713 --> 00:14:53,174 - ¿Y la estabilidad tectónica? - Es positiva. 194 00:14:53,299 --> 00:14:57,553 Los escáneres lo confirman. Hace un siglo que no hay sísmos. 195 00:14:57,679 --> 00:15:01,390 Justo la pareja que buscaba. Les traigo los cuestionarios. 196 00:15:01,515 --> 00:15:04,018 No tardarán más de un par de horas. 197 00:15:04,144 --> 00:15:06,604 Estamos muy ocupados. Lo dejaremos para mañana. 198 00:15:06,730 --> 00:15:09,648 Data, tenemos 23.000 simulaciones térmicas. 199 00:15:09,773 --> 00:15:12,860 - Comprueba si hay alguna anomalía. - Por supuesto. 200 00:15:29,460 --> 00:15:31,794 ¿Eso es todo lo rápido que puede ir? 201 00:15:33,589 --> 00:15:35,548 ¿Le parece a usted poco? 202 00:15:35,673 --> 00:15:38,509 Se sabe muy poco sobre la eficacia de Data. 203 00:15:38,634 --> 00:15:41,554 Su actuación en esta misión es un misterio. 204 00:15:41,678 --> 00:15:45,308 Es todo una pura conjetura. 205 00:15:45,433 --> 00:15:48,643 209 anomalías, todas con parámetros aceptables. 206 00:15:48,769 --> 00:15:50,604 Gracias, Data. 207 00:15:53,274 --> 00:15:56,861 Quiere presenciar esta misión. Es eso, ¿verdad? 208 00:15:57,819 --> 00:16:00,990 Será mejor que no me haga mucho caso 209 00:16:01,115 --> 00:16:02,908 y que vuelva a su trabajo. 210 00:16:03,033 --> 00:16:05,952 Tendré su cuestionario lo antes posible. 211 00:16:06,078 --> 00:16:10,290 Data a Penthara lV. 212 00:16:10,415 --> 00:16:11,750 Si me disculpa. 213 00:16:11,875 --> 00:16:14,628 Sus gafas, ¿cómo se llamaban? 214 00:16:14,753 --> 00:16:17,672 - Es un visor. - Visor. Claro. Un visor. 215 00:16:17,797 --> 00:16:21,676 Tengo una foto suya donde lo lleva. ¿Le gusta llevarlo? 216 00:16:21,801 --> 00:16:24,220 Sí, me gusta. Me permite ver. 217 00:16:24,346 --> 00:16:26,556 Homero era ciego. 218 00:16:26,681 --> 00:16:31,685 Milton, Bach, Monet, Wonder. 219 00:16:33,062 --> 00:16:36,399 - Debo ignorarle, ¿no? - Eso he dicho. 220 00:16:36,523 --> 00:16:40,319 El Computadora ha configurado la profundidad de perforación. 221 00:16:40,443 --> 00:16:43,446 Capitán, estoy listo para transportarme. 222 00:16:43,572 --> 00:16:47,534 Lo notificaré al Dr. Moseley. Buena suerte, Geordi. 223 00:16:47,659 --> 00:16:49,036 Caballeros. 224 00:16:55,458 --> 00:17:00,046 Aunque se sepa el desenlace, no es menos emocionante. 225 00:17:02,298 --> 00:17:04,426 No conozco esa cita, profesor. 226 00:17:13,101 --> 00:17:17,354 Controlaremos en seis puntos las concentraciones de CO2. 227 00:17:17,479 --> 00:17:20,566 Si todo va bien, con 20 perforaciones será suficiente. 228 00:17:20,692 --> 00:17:22,651 Esperemos que todo vaya bien. 229 00:17:23,485 --> 00:17:26,113 La Forge a comandante Riker. ¿Cómo les va? 230 00:17:26,238 --> 00:17:30,867 Hemos hablado con las estaciones de control. Están preparados. 231 00:17:30,993 --> 00:17:34,621 Excelente. Solo necesitamos un canal abierto para Data. 232 00:17:35,413 --> 00:17:38,375 Abra un canal, Sr. Worf, y prepárese para disparar. 233 00:17:38,499 --> 00:17:42,671 El Computadora ha bloqueado los cálculos de profundidad de fáser. 234 00:17:42,796 --> 00:17:44,547 - ¿Sr. Data? - Listo, señor. 235 00:17:44,672 --> 00:17:45,841 Fuego. 236 00:17:59,228 --> 00:18:02,815 El blanco uno emite 2.000 metros cúbicos por segundo. 237 00:18:02,940 --> 00:18:05,192 El blanco dos, 1.600. 238 00:18:05,317 --> 00:18:08,654 El movimiento del viento de superficie es estable. 239 00:18:08,779 --> 00:18:10,823 ¿Datos en altura, Data? 240 00:18:11,239 --> 00:18:15,868 Las concentraciones de CO2 siguen inalteradas en alturas superiores. 241 00:18:28,382 --> 00:18:30,758 ¿Me he perdido mucho? 242 00:18:30,883 --> 00:18:33,428 Blanco 14 completado, señor. 243 00:18:35,222 --> 00:18:36,222 ¿Data? 244 00:18:36,347 --> 00:18:39,225 - ¿Qué tiene? - No hay cambios, señor. 245 00:18:41,977 --> 00:18:44,438 ¿Cómo van los vientos de superficie? 246 00:18:44,563 --> 00:18:46,107 Siguen estables, señor. 247 00:18:46,732 --> 00:18:49,151 El Computadora ha dejado de perforar. 248 00:18:49,276 --> 00:18:52,112 Data, deberíamos tener algo. 249 00:18:53,823 --> 00:18:56,616 Los niveles de CO2 aumentan a 20 km, señor. 250 00:18:56,741 --> 00:18:59,869 Bueno, ya era hora. Nuevo aumento de temperatura. 251 00:18:59,994 --> 00:19:03,373 Las estaciones informan que la temperatura ya no desciende. 252 00:19:03,498 --> 00:19:07,795 No, dos estaciones ecuatoriales informan de leves aumentos. 253 00:19:07,919 --> 00:19:11,965 Gracias a todos. Nos han dado la solución. A tiempo. 254 00:19:12,924 --> 00:19:14,801 Ha sido un placer, doctor. 255 00:19:14,926 --> 00:19:19,304 Seguiremos en órbita y controlaremos su evolución. Picard, corto. 256 00:19:19,430 --> 00:19:23,727 ''Nos ha dado la solución. A tiempo''. 257 00:19:25,770 --> 00:19:28,897 - Regreso a la órbita sincrónica. - Sí, señor. 258 00:19:29,649 --> 00:19:32,859 Muy inteligente, Picard. Le felicito. 259 00:19:32,985 --> 00:19:36,822 Siempre supimos cómo lo hizo, pero vivir el momento 260 00:19:36,947 --> 00:19:42,118 y presenciar los matices es indescriptible. 261 00:19:51,544 --> 00:19:54,172 Busca algo más que una lección de historia. 262 00:19:54,297 --> 00:19:57,258 - ¿Qué es lo que percibe de él? - No lo sé. 263 00:19:57,383 --> 00:20:01,137 Es como si intentara confundirnos. lntenta desorientarnos. 264 00:20:01,262 --> 00:20:02,597 ¡Ahí está! 265 00:20:03,097 --> 00:20:06,225 Bueno, ha sido muy emocionante, ¿verdad? 266 00:20:06,351 --> 00:20:08,728 ¿Tiene algún problema? ¿Está bien? 267 00:20:08,853 --> 00:20:10,396 Sí. No podría estar mejor. 268 00:20:10,521 --> 00:20:14,066 Solo quería charlar sobre su cuestionario. 269 00:20:14,192 --> 00:20:17,528 ¡Ánimo, tripulante! ¡Ese uniforme le honra! 270 00:20:17,653 --> 00:20:19,071 Tengo cosas que hacer. 271 00:20:19,197 --> 00:20:22,574 No, por favor, consejera. Le agradecería que se quedara. 272 00:20:22,699 --> 00:20:27,788 Doctora, en la pregunta seis hablaba de un estimulante nervioso. 273 00:20:27,913 --> 00:20:29,081 ¿Puedo ver uno? 274 00:20:29,206 --> 00:20:31,792 No veo por qué no. Deme un minuto. 275 00:20:38,173 --> 00:20:42,469 - No le gusto mucho, ¿verdad? - No me disgusta, profesor. 276 00:20:43,719 --> 00:20:45,763 Mantenga los ojos abiertos, soldado. 277 00:20:45,888 --> 00:20:49,850 Podrá contar a sus nietos que estuvo en Penthara lV. 278 00:20:56,148 --> 00:20:58,150 No se fía de mí. 279 00:20:58,275 --> 00:20:59,984 - Debería hacerlo. - ¿Debería? 280 00:21:00,110 --> 00:21:03,197 ''La consejera de Picard no se fiará''. Me lo decían todos. 281 00:21:03,322 --> 00:21:08,118 - ¿La consejera de Picard? - Usted y yo no somos tan distintos. 282 00:21:08,243 --> 00:21:11,204 Usted posee un sentido diferente al de los demás. 283 00:21:11,329 --> 00:21:13,832 Mis conocimientos del futuro son similares. 284 00:21:13,957 --> 00:21:17,210 Algunos de mis mejores amigos son consejeros. Y se fían de mí. 285 00:21:17,335 --> 00:21:20,171 ¿Por qué le importa si me fío o no? 286 00:21:20,296 --> 00:21:24,175 Somos como hermanos. Somos colegas. 287 00:21:24,300 --> 00:21:26,720 Podemos aprender el uno del otro. 288 00:21:27,512 --> 00:21:30,682 Tiene razón. No me fío de usted. 289 00:21:31,807 --> 00:21:35,436 - Sabía que lo diría. - Estoy segura. 290 00:21:35,561 --> 00:21:39,190 Me alegro de que por fin se lleven bien. 291 00:21:39,315 --> 00:21:41,191 Ahora tengo que irme. 292 00:21:43,986 --> 00:21:45,487 Gracias. 293 00:21:48,157 --> 00:21:49,950 Realice un examen de berilito. 294 00:21:50,075 --> 00:21:53,704 Sería conveniente conocer sus microniveles. 295 00:21:56,247 --> 00:21:58,041 ¿Qué más quiere ver? 296 00:22:00,835 --> 00:22:03,046 Usted es una mujer muy curiosa. 297 00:22:04,048 --> 00:22:06,592 No curiosa en ese sentido. 298 00:22:06,717 --> 00:22:09,968 Sino que tiene curiosidad 299 00:22:10,094 --> 00:22:15,475 sobre los niveles de berilito, sobre el futuro. 300 00:22:15,933 --> 00:22:19,854 La curiosidad es la base de esta nave, ¿no cree? 301 00:22:19,979 --> 00:22:25,151 Lo entiendo, pero usted es diferente, es más vibrante. 302 00:22:25,275 --> 00:22:28,028 - Más... - Más vibrante. 303 00:22:28,904 --> 00:22:30,698 ¡Qué bonito! Me gusta. 304 00:22:30,822 --> 00:22:32,449 Siempre que viajo en el tiempo 305 00:22:32,574 --> 00:22:35,827 conozco a gente muy interesante, hombres y mujeres, 306 00:22:35,952 --> 00:22:43,127 pero nunca he conocido a nadie que me hiciera pensar en no volver. 307 00:22:45,920 --> 00:22:50,883 Se supone que usted no debe influir en el pasado, ¿recuerda? 308 00:22:52,469 --> 00:22:58,808 Y yo estoy empezando a sentirme un poco influida. 309 00:22:59,767 --> 00:23:06,607 Podría ser su tatara, tatara, tatara, tatarabuela. 310 00:23:22,747 --> 00:23:24,958 ¿Qué tipo de preguntas le ha hecho? 311 00:23:25,083 --> 00:23:27,544 Preguntaba sobre naves estelares anteriores, 312 00:23:27,669 --> 00:23:30,755 sobre lo más novedoso del último Enterprise... 313 00:23:30,880 --> 00:23:34,342 Quería conocer cuál era mi dominio sobre los fundamentos. 314 00:23:34,467 --> 00:23:37,178 Las mías se centraban en el Dr. Soong... 315 00:23:39,139 --> 00:23:44,269 Detecto un fuerte sísmo. Dos sísmos. 316 00:23:44,394 --> 00:23:45,520 ¿Localización? 317 00:23:45,644 --> 00:23:48,605 Los epicentros están en las zonas más perforadas del sur. 318 00:23:48,732 --> 00:23:49,940 ¿La Forge sigue ahí? 319 00:23:50,065 --> 00:23:51,482 - Sí, señor. - Encuéntrelo. 320 00:23:53,986 --> 00:23:56,739 Se detecta actividad volcánica. Bastante intensa. 321 00:23:56,864 --> 00:23:58,614 En pantalla. 322 00:24:01,368 --> 00:24:05,163 Aquí La Forge. Moseley y yo nos dirigimos a su laboratorio. 323 00:24:05,288 --> 00:24:06,497 ¿Están bien? 324 00:24:06,622 --> 00:24:09,293 Estamos bien, pero han sido muy fuertes. 325 00:24:09,418 --> 00:24:13,088 En la Tierra equivaldría a un 8,5 en la escala de Richter. 326 00:24:13,212 --> 00:24:16,591 Empezamos a ver erupciones volcánicas. 327 00:24:19,093 --> 00:24:20,512 Dos erupciones más. 328 00:24:20,636 --> 00:24:25,558 Hemos sobrestimado la estabilidad geológica junto a las bolsas de CO2. 329 00:24:25,683 --> 00:24:28,310 - Hemos llegado, señor. - En pantalla. 330 00:24:29,145 --> 00:24:34,525 Estamos acostumbrados a los sísmos. Nos preocupa la ceniza volcánica. 331 00:24:36,527 --> 00:24:38,237 ¿Qué ocurre con la ceniza? 332 00:24:38,363 --> 00:24:43,617 La ceniza de los volcanes agravará el problema que tenemos. 333 00:24:43,741 --> 00:24:46,370 La luz solar no podrá atravesar las nubes. 334 00:24:46,495 --> 00:24:49,539 El CO2 no servirá de nada. 335 00:24:49,664 --> 00:24:51,833 Capitán, debe ver esto. 336 00:24:58,131 --> 00:25:00,676 Éstas son las coordenadas de las erupciones. 337 00:25:00,801 --> 00:25:06,389 Y éstas, las coordenadas de los puntos de perforación. 338 00:25:06,514 --> 00:25:11,017 El manto se está rompiendo donde se liberaba la presión. 339 00:25:11,143 --> 00:25:13,144 Tenemos un par de ideas, 340 00:25:13,270 --> 00:25:15,730 pero necesitamos tiempo. 341 00:25:15,856 --> 00:25:18,776 - Adelante, Geordi. - Sí, señor. 342 00:25:22,612 --> 00:25:25,865 Vinimos a ayudar a esta gente. 343 00:25:25,991 --> 00:25:27,952 Y mire el resultado. 344 00:25:46,678 --> 00:25:48,722 ¿Se puede saber qué es eso? 345 00:25:48,847 --> 00:25:50,849 - Música, profesor. - ¿Música? 346 00:25:50,974 --> 00:25:54,101 Sí, señor. La sinfonía Júpiter en do mayor de Mozart, 347 00:25:54,226 --> 00:25:56,645 el Concierto de Brandenburgo de Bach. 348 00:25:56,771 --> 00:26:00,775 La novena sinfonía de Beethoven, segundo movimiento, molto vivace, 349 00:26:00,899 --> 00:26:04,361 y La donna è mobile de la ópera Rigoletto de Verdi. 350 00:26:04,487 --> 00:26:06,280 ¿Podría bajar el volumen? 351 00:26:07,532 --> 00:26:09,908 Computadora, elimina el programa 1. 352 00:26:13,746 --> 00:26:16,582 Computadora, elimina el programa 2. 353 00:26:21,003 --> 00:26:24,297 Computadora, elimina el programa 3. 354 00:26:26,341 --> 00:26:28,760 Computadora, volumen medio. 355 00:26:29,385 --> 00:26:31,429 ¿Cómo...? 356 00:26:31,554 --> 00:26:35,307 ¿Cómo puede escuchar cuatro piezas de música al mismo tiempo? 357 00:26:35,432 --> 00:26:39,896 Puedo distinguir más de 150 composiciones simultáneas. 358 00:26:40,020 --> 00:26:45,360 Para poder analizar su estética, intento escuchar diez o menos. 359 00:26:45,485 --> 00:26:47,152 ¿Hoy solo cuatro? 360 00:26:47,277 --> 00:26:51,114 Ayudo al comandante La Forge con unos cálculos muy complejos. 361 00:26:51,239 --> 00:26:53,992 Requiere una gran concentración. 362 00:26:54,117 --> 00:26:57,330 Quería agradecerle que respondiera el cuestionario. 363 00:26:57,455 --> 00:27:01,208 Debería haberle pedido no más de 50.000 palabras. 364 00:27:01,918 --> 00:27:04,211 Me pidió que fuera minucioso. 365 00:27:05,087 --> 00:27:07,088 Sé que es muy difícil de creer, 366 00:27:07,214 --> 00:27:11,967 pero se conservan muy pocos informes del Dr. Soong en el siglo XXVl. 367 00:27:12,093 --> 00:27:16,639 Sería de gran ayuda para mí, y para otros historiadores, 368 00:27:16,765 --> 00:27:20,185 si pudiera ser más esquemático. 369 00:27:20,309 --> 00:27:23,270 Descuide. En cuanto haya acabado mi trabajo. 370 00:27:23,396 --> 00:27:27,358 Antes de las 09:00 de mañana. A esa hora me iré. 371 00:27:27,483 --> 00:27:29,818 - Puente a Data. - ¿Sí, Worf? 372 00:27:29,944 --> 00:27:32,905 El comandante La Forge le habla desde la superficie. 373 00:27:33,030 --> 00:27:35,199 Pásemelo, por favor. 374 00:27:35,324 --> 00:27:38,119 ¿Ha redirigido los cálculos de la fase de inversión? 375 00:27:38,244 --> 00:27:39,870 No hubo errores. 376 00:27:39,995 --> 00:27:43,999 El descuadre no debería ser mayor a 0,06 teravatios. 377 00:27:44,124 --> 00:27:47,710 No veo otra opción. Continuaremos comprobando los números, 378 00:27:47,835 --> 00:27:50,547 pero dudo que consigamos algo diferente. 379 00:27:50,672 --> 00:27:53,717 lnforme al capitán de las buenas y las malas noticias. 380 00:27:53,842 --> 00:27:55,760 La Forge, corto. 381 00:27:55,885 --> 00:27:59,263 ¿Cuáles cree que querrá escuchar primero? 382 00:28:01,307 --> 00:28:04,226 - Las buenas noticias. - Las nubes de ceniza 383 00:28:04,351 --> 00:28:08,440 han creado energía electrostática en la atmósfera superior. 384 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Con un rayo de fáser modificado 385 00:28:10,482 --> 00:28:14,571 podríamos crear una descarga que ionizaría las partículas. 386 00:28:14,694 --> 00:28:17,865 Eso sería como encender una chispa en una habitación con gas. 387 00:28:17,990 --> 00:28:19,325 Con una excepción. 388 00:28:19,450 --> 00:28:22,828 Las partículas se convertirían en un plasma de energía 389 00:28:22,953 --> 00:28:26,749 que nuestros escudos absorberían y redirigirían hacia el espacio. 390 00:28:26,874 --> 00:28:29,125 ¿Haríamos de pararrayos? 391 00:28:29,250 --> 00:28:31,587 - Exacto, señor. - ¿Y las malas noticias? 392 00:28:31,712 --> 00:28:35,590 Si nuestra descarga de fáser es menor a 0,06 teravatios, 393 00:28:35,715 --> 00:28:38,760 podría causar una cascada de inversión exotérmica. 394 00:28:39,303 --> 00:28:40,386 ¿Es decir? 395 00:28:40,511 --> 00:28:43,557 Podríamos abrasar la atmósfera del planeta. 396 00:28:51,688 --> 00:28:53,566 Bitacora del Capitan 397 00:28:53,691 --> 00:28:57,028 Mientras el Dr. Moseley comunica el plan de La Forge a la colonia, 398 00:28:57,153 --> 00:29:02,449 estoy sopesando las consecuencias de una difícil decisión. 399 00:29:03,659 --> 00:29:04,701 Pase. 400 00:29:09,539 --> 00:29:11,875 Se imaginará por qué le he llamado. 401 00:29:12,000 --> 00:29:14,836 Sí, tengo una ligera idea. 402 00:29:14,960 --> 00:29:20,550 Me enfrento a un dilema. Tenemos un planeta que se hiela poco a poco. 403 00:29:20,675 --> 00:29:24,387 A menos que lo remediemos, en cuestión de semanas, 404 00:29:24,512 --> 00:29:27,974 miles, tal vez cientos de miles de personas morirán. 405 00:29:28,892 --> 00:29:30,267 Sería una lástima. 406 00:29:30,393 --> 00:29:33,771 Sí, lo sería. Sería una gran lástima. 407 00:29:34,563 --> 00:29:38,234 ¿Y cuál es su dilema? 408 00:29:38,359 --> 00:29:40,987 El comandante La Forge tiene una posible solución. 409 00:29:41,112 --> 00:29:44,407 Los márgenes de error son muy escasos, 410 00:29:44,531 --> 00:29:47,660 pero si sale bien, todo estará resuelto. 411 00:29:47,784 --> 00:29:49,661 ¿Y si no saliera bien? 412 00:29:49,787 --> 00:29:52,372 Todo ser vivo moriría. 413 00:29:53,039 --> 00:29:56,376 Si no hace nada, miles de personas morirán. 414 00:29:56,501 --> 00:30:00,588 Si hace algo, podrían morir millones. Es un gran dilema. 415 00:30:01,797 --> 00:30:03,632 No si usted me ayuda. 416 00:30:04,216 --> 00:30:07,178 ¿Me sugiere que le comunique el resultado? 417 00:30:07,303 --> 00:30:09,764 Oh, no. No es eso. 418 00:30:10,723 --> 00:30:15,894 Todas mis convicciones me dicen que no debo preguntarle eso, 419 00:30:16,021 --> 00:30:21,318 pero al mismo tiempo, hay 20 millones de vidas ahí abajo. 420 00:30:22,943 --> 00:30:27,489 Y usted sabe lo que les pasó. Sabe lo que les pasará. 421 00:30:27,614 --> 00:30:30,034 Por lo visto ahora tiene otro dilema. 422 00:30:30,159 --> 00:30:32,954 Se cuestiona sus convicciones. 423 00:30:33,077 --> 00:30:36,874 Nunca he tenido miedo de revaluar mis convicciones. 424 00:30:36,999 --> 00:30:40,501 Ahora tengo 20 millones de razones para hacerlo. 425 00:30:41,502 --> 00:30:44,006 ¿Y por qué quería verme? 426 00:30:44,131 --> 00:30:47,592 Porque su presencia me ofrece la posibilidad de acceder 427 00:30:47,717 --> 00:30:51,721 a una información que nunca he tenido a mi alcance. 428 00:30:51,846 --> 00:30:55,266 Y si tengo que cuestionar mis convicciones, 429 00:30:55,392 --> 00:30:59,145 tengo que aprovecharme de cualquier ventaja posible. 430 00:30:59,270 --> 00:31:02,398 Sería un irresponsable si no le hubiera llamado. 431 00:31:02,524 --> 00:31:05,234 Usted se cuestiona sus convicciones, 432 00:31:05,359 --> 00:31:07,444 yo estoy muy contento con las mías. 433 00:31:08,320 --> 00:31:12,991 ¿Cómo puede estarlo? ¿Cómo puede estar contento viendo a gente morir? 434 00:31:14,660 --> 00:31:17,704 Déjeme que se lo explique. 435 00:31:17,830 --> 00:31:20,748 Si yo le dijera que ninguna de esas personas morirá, 436 00:31:20,873 --> 00:31:24,711 llegaría a la conclusión de que ha encontrado la solución. 437 00:31:24,836 --> 00:31:28,548 Así que lo volvería a intentar. Eso no hace daño. 438 00:31:28,674 --> 00:31:31,802 Pero si le dijera que todos morirán, 439 00:31:31,927 --> 00:31:35,639 decidiría no cometer el mismo error dos veces. 440 00:31:35,763 --> 00:31:37,808 Si una de esas personas creciera... 441 00:31:37,933 --> 00:31:41,769 Lo sé. ¿Y si algunos de los niños que he salvado 442 00:31:41,894 --> 00:31:45,524 crece y se convierte en el próximo Adolf Hitler o khan Singh? 443 00:31:45,648 --> 00:31:48,441 A todo estudiante de filosofía le han preguntado eso 444 00:31:48,567 --> 00:31:50,778 desde el principio de los tiempos, 445 00:31:50,902 --> 00:31:53,406 pero esto no es una clase de lógica. 446 00:31:53,531 --> 00:31:56,450 No es teoría, no es hipotético. ¡Es real! 447 00:31:56,575 --> 00:31:59,203 - Ya se habrá percatado. - Le comprendo muy bien, 448 00:31:59,327 --> 00:32:02,580 pero debe saber que si yo influyera en su decisión, 449 00:32:02,706 --> 00:32:06,793 todo en este sector, en este cuadrante, podría cambiar. 450 00:32:06,919 --> 00:32:13,007 La historia, mi historia, tendría una realidad distinta. 451 00:32:13,133 --> 00:32:18,303 ¿Qué me podría ofrecer para que corriera ese riesgo? 452 00:32:18,430 --> 00:32:20,264 Tengo dos opciones. 453 00:32:20,390 --> 00:32:25,186 Una versión de la historia u otra seguirá su camino. 454 00:32:25,311 --> 00:32:29,023 La que usted conoce o la otra. ¿Quién puede decidir cuál es mejor? 455 00:32:29,148 --> 00:32:31,525 Lo que sí sé es que aquí, ahora, 456 00:32:31,650 --> 00:32:34,946 estamos en condiciones de salvar millones de vidas. 457 00:32:35,071 --> 00:32:37,031 ¿Le parece suficiente para usted? 458 00:32:37,156 --> 00:32:41,327 Todo el mundo muere, capitán. Solo es cuestión de tiempo. 459 00:32:41,452 --> 00:32:44,746 Todas esas personas murieron años antes de que yo naciera. 460 00:32:44,871 --> 00:32:47,165 Y su tripulación también. 461 00:32:47,290 --> 00:32:51,794 No puedo preocuparme tanto como usted del destino de unos colonos 462 00:32:51,920 --> 00:32:55,257 que, para mí, llevan muertos mucho, mucho tiempo. 463 00:32:55,382 --> 00:32:57,676 Conoce la directriz suprema, 464 00:32:57,801 --> 00:33:00,678 la que nos dice que no tenemos derecho a interferir 465 00:33:00,803 --> 00:33:03,973 en la evolución natural de los mundos alienígenas. 466 00:33:04,098 --> 00:33:07,186 Yo he jurado respetarla. 467 00:33:07,310 --> 00:33:13,066 Sin embargo, he hecho caso omiso a esa directriz 468 00:33:13,191 --> 00:33:15,860 en más de una ocasión 469 00:33:15,985 --> 00:33:19,529 porque he creído que era la decisión más correcta. 470 00:33:19,656 --> 00:33:22,825 ¿Qué haría usted si tuviera 471 00:33:22,950 --> 00:33:26,453 la posibilidad de esquivar esa directriz 472 00:33:26,578 --> 00:33:30,207 y tuviera la opción, tuviera la ocasión 473 00:33:30,332 --> 00:33:35,462 de hacer una excepción para ayudarme a escoger, 474 00:33:35,586 --> 00:33:37,923 porque eso es lo correcto? 475 00:33:38,340 --> 00:33:42,469 No hablamos de una elección. lntenta manipular el futuro. 476 00:33:42,594 --> 00:33:46,306 Cada decisión que tomamos nos permite manipular el futuro. 477 00:33:46,430 --> 00:33:50,518 ¿lnvito a Adrienne o a Suzanne al baile de primavera? 478 00:33:50,643 --> 00:33:53,187 ¿Vacaciones en Córcega o en Risa? 479 00:33:53,854 --> 00:33:57,067 La vida de una persona, su futuro, 480 00:33:57,192 --> 00:34:00,361 dependen de una y de mil elecciones. 481 00:34:00,486 --> 00:34:02,570 ¡Vivir consiste en elegir! 482 00:34:02,696 --> 00:34:05,491 Pretende convencerme de que si elijo 483 00:34:05,616 --> 00:34:08,743 lo que no aparece en sus libros de historia, 484 00:34:08,869 --> 00:34:11,955 su pasado se verá irrevocablemente alterado. 485 00:34:12,080 --> 00:34:16,209 Oiga, profesor, es posible que su pasado me importe un bledo 486 00:34:16,334 --> 00:34:18,211 porque su pasado es mi futuro 487 00:34:18,336 --> 00:34:21,840 y por lo que a mí respecta, todavía no ha sido escrito. 488 00:34:22,632 --> 00:34:27,178 Las condiciones electrostáticas son favorables. 489 00:34:27,303 --> 00:34:30,307 Si queremos intentarlo, ahora es el momento. 490 00:34:31,433 --> 00:34:33,851 Por favor, no me pregunte, capitán. 491 00:34:35,562 --> 00:34:37,605 No puedo ayudarle. 492 00:34:38,939 --> 00:34:40,607 Lo siento. 493 00:34:48,282 --> 00:34:50,451 ¿Cuánto se tarda en programar los fáseres? 494 00:34:50,576 --> 00:34:53,454 Depende de los sensores atmosféricos de Geordi. 495 00:34:53,580 --> 00:34:56,622 Al fin ha hecho su elección, y sin mi ayuda. 496 00:34:56,749 --> 00:34:59,626 Todo lo contrario, ha sido muy útil. 497 00:34:59,752 --> 00:35:00,918 ¿Cómo dice? 498 00:35:01,044 --> 00:35:04,964 Al negarse a ayudar, me ha dejado con el mismo dilema del principio. 499 00:35:05,090 --> 00:35:09,886 lntentarlo o no intentarlo, arriesgarse o jugar seguro. 500 00:35:10,011 --> 00:35:14,932 Sus argumentos me han recordado el valor del derecho a elegir. 501 00:35:16,517 --> 00:35:20,104 Como nunca he jugado a lo seguro... 502 00:35:21,314 --> 00:35:22,940 elijo intentarlo. 503 00:35:23,066 --> 00:35:27,235 - Programe la secuencia de disparo. - Sí, señor. 504 00:35:34,494 --> 00:35:37,496 Bitacora del Capitan Fecha estelar 45351.9. 505 00:35:37,621 --> 00:35:40,749 El Dr. Moseley se ha reunido con los líderes de las colonias, 506 00:35:40,874 --> 00:35:43,043 y han acordado arriesgarse. 507 00:35:43,627 --> 00:35:47,255 La potencia de impulso ha sido desviada desde el disco. 508 00:35:47,381 --> 00:35:52,093 Mantenga los fáseres activados. Haremos un único disparo. 509 00:35:52,219 --> 00:35:55,763 - ¡Bueno, vamos allá! - ¿Está la secuencia cerrada? 510 00:35:55,888 --> 00:35:58,558 Sí, señor. Tras un estallido de 8,3 segundos, 511 00:35:58,683 --> 00:36:02,061 descargaremos los rayos EPS hacia los fáseres. 512 00:36:02,186 --> 00:36:05,564 Regrese a la nave, Sr. La Forge. Sr. O'Brien, prepárese. 513 00:36:05,691 --> 00:36:07,817 Puedo ser más útil aquí. 514 00:36:07,942 --> 00:36:11,486 Hay que compensar las variaciones de densidad. 515 00:36:11,612 --> 00:36:15,074 Los Computadoraes del Dr. Moseley pueden realizar la misma función, 516 00:36:15,199 --> 00:36:19,120 pero Geordi es más capaz de anticipar variaciones inesperadas. 517 00:36:19,244 --> 00:36:23,582 Sabe que no hay garantía de que esto funcione. Si fallase... 518 00:36:23,708 --> 00:36:26,668 Ni hay garantía de que falle, capitán. 519 00:36:27,460 --> 00:36:29,796 Permiso para permanecer aquí. 520 00:36:32,967 --> 00:36:37,595 - Concedido. - La Forge se queda abajo. 521 00:36:39,306 --> 00:36:41,640 - Buena suerte, comandante. - Gracias. 522 00:36:45,185 --> 00:36:47,938 El disco deflector ha sido reconfigurado, señor. 523 00:36:48,063 --> 00:36:49,482 Proceda, Data. 524 00:36:49,607 --> 00:36:52,443 Preparados para fáseres automáticos entrelazados. 525 00:36:52,568 --> 00:36:55,530 Activando haz deflector. 526 00:37:04,246 --> 00:37:07,583 Rayos EPS conectados. Disparo de fáseres. 527 00:37:41,824 --> 00:37:45,160 Activando inversores de escudos. 528 00:38:06,055 --> 00:38:07,473 ¿Sr. La Forge? 529 00:38:10,102 --> 00:38:13,604 Aquí La Forge. Sigo respirando, capitán. 530 00:38:13,729 --> 00:38:17,858 Los niveles de partículas están justo donde deben estar, 531 00:38:17,985 --> 00:38:19,694 y está luciendo el sol. 532 00:38:19,819 --> 00:38:23,781 ¿Lo ve? Le dije que no se preocupara. 533 00:38:23,905 --> 00:38:26,409 Regrese cuando esté listo. 534 00:38:26,534 --> 00:38:31,329 Doctor, analizaremos las restantes alteraciones volcánicas, 535 00:38:31,455 --> 00:38:36,334 pero mi consejo sería dejar que se enfriaran solas. 536 00:38:36,459 --> 00:38:40,631 Una vez más, muchas gracias, Picard. 537 00:38:44,050 --> 00:38:47,470 En fin, me gustaría quedarme más, pero ha llegado la hora de irme. 538 00:38:47,595 --> 00:38:52,517 Estoy encantado de haber tenido la oportunidad de presenciar esto. 539 00:38:52,642 --> 00:38:55,728 Lo ha hecho todo sin ninguna ayuda. 540 00:38:55,854 --> 00:38:59,606 Tengo que irme. Antes debo recoger unas cosas. 541 00:39:01,400 --> 00:39:04,570 ¿Sabe que es más alto en persona, comandante? 542 00:39:24,088 --> 00:39:28,052 ¡Si están todos! No me esperaba una despedida triste. 543 00:39:28,176 --> 00:39:30,512 Debemos echar un vistazo dentro de su nave. 544 00:39:30,638 --> 00:39:33,973 Curioso hasta el final, ¿eh? 545 00:39:35,350 --> 00:39:38,645 ¿No hablará en serio? Ya hemos pasado por esto. 546 00:39:38,770 --> 00:39:41,314 Han desaparecido algunos objetos. 547 00:39:41,439 --> 00:39:45,360 Si están en su posesión, nos gustaría recuperarlos. 548 00:39:45,485 --> 00:39:50,113 No he venido a buscar reliquias. Ya aparecerán. 549 00:39:51,448 --> 00:39:54,701 O abre usted la nave o la abro yo. 550 00:39:54,826 --> 00:39:57,579 Con explosivos si es necesario. 551 00:39:57,704 --> 00:39:59,624 Dudo que tenga los medios. 552 00:39:59,749 --> 00:40:02,875 Si nosotros no entramos, le garantizo que usted tampoco. 553 00:40:06,004 --> 00:40:09,299 Considerando la especial naturaleza de mi equipo, 554 00:40:09,423 --> 00:40:14,053 entenderán si solicito que solo entre el Sr. Data. 555 00:40:14,179 --> 00:40:15,429 ¿Por qué Data? 556 00:40:15,555 --> 00:40:19,141 Porque si le ordeno que no divulgue lo que vea ahí dentro, no lo hará. 557 00:40:19,266 --> 00:40:22,187 Con excepción de los objetos que nos pertenecen. 558 00:40:22,312 --> 00:40:23,938 Entendido, señor. 559 00:40:28,651 --> 00:40:29,944 Hasta luego. 560 00:40:52,424 --> 00:40:55,510 Ninguno de esos objetos le pertenecen. 561 00:40:56,261 --> 00:40:57,220 Ni esto. 562 00:40:57,345 --> 00:41:00,431 Este fáser está programado para dejarle sin sentido. 563 00:41:00,557 --> 00:41:04,644 Si no me equivoco, será suficiente para inmovilizarlo incluso a usted. 564 00:41:04,769 --> 00:41:07,855 ¿Por qué ha robado esos objetos? ¿Para un museo? 565 00:41:07,981 --> 00:41:10,442 Demasiado valiosos para eso. 566 00:41:10,567 --> 00:41:14,570 En el siglo del que vengo, ni siquiera han sido inventados. 567 00:41:14,695 --> 00:41:19,241 Pero esta nave, y la distorsión temporal durante su llegada... 568 00:41:19,366 --> 00:41:23,621 Esto es una máquina del tiempo y es del siglo XXVl. 569 00:41:23,747 --> 00:41:26,999 Al menos, eso fue lo que me dijo. 570 00:41:27,123 --> 00:41:31,003 Un individuo viajó al siglo XXll, ésa es mi época, 571 00:41:31,127 --> 00:41:33,546 y tuvo la desgracia de encontrarme. 572 00:41:33,671 --> 00:41:36,841 Su traje me queda bien. 573 00:41:36,966 --> 00:41:40,386 Tardé semanas en entender cómo funcionaba esto. 574 00:41:40,511 --> 00:41:42,181 No es historiador. 575 00:41:42,306 --> 00:41:46,769 Soy inventor. Y hasta hace poco, un inventor fracasado. 576 00:41:47,560 --> 00:41:49,437 ¿Qué intenciones tiene? 577 00:41:49,562 --> 00:41:53,899 Gracias a su capitán, mis intenciones han cambiado ligeramente. 578 00:41:54,025 --> 00:41:58,445 Me ha seducido la idea de volver con estas chucherías. 579 00:41:58,571 --> 00:42:01,239 lnventaré una al año. 580 00:42:01,365 --> 00:42:05,077 Pero ahora he encontrado una fortuna mucho mayor. 581 00:42:05,202 --> 00:42:08,581 Me costará entenderlo más que si fuera un tricorder, 582 00:42:08,706 --> 00:42:10,958 pero valdrá la pena el esfuerzo. 583 00:42:11,875 --> 00:42:15,253 Si el reloj está programado como espero, 584 00:42:15,379 --> 00:42:16,963 dentro de dos minutos, 585 00:42:17,088 --> 00:42:21,217 volveremos a un lugar llamado Nueva Jersey. 586 00:42:21,760 --> 00:42:24,721 Me temo que no hará el viaje despierto. 587 00:42:29,643 --> 00:42:32,520 lmagino que su huella dactilar abrirá la puerta 588 00:42:32,645 --> 00:42:35,231 esté consciente o no. 589 00:42:38,860 --> 00:42:41,862 El arma funcionaba ayer. 590 00:42:41,988 --> 00:42:44,156 Usted estaba en lo cierto, señor. 591 00:42:44,281 --> 00:42:47,743 Pero no proviene del futuro, sino del pasado. 592 00:42:51,872 --> 00:42:57,169 Esto ha sido un burdo intento de manipular la historia, ¿no cree? 593 00:42:58,713 --> 00:43:02,007 Todo esto es un malentendido. 594 00:43:02,132 --> 00:43:05,093 Déjeme volver. Olvidémoslo. 595 00:43:05,218 --> 00:43:08,637 ¿Qué me podría ofrecer usted para que le dejara irse? 596 00:43:10,181 --> 00:43:13,475 Encontrará los objetos robados en la nave. 597 00:43:14,311 --> 00:43:17,855 - Doctora. - Muy buena interpretación. 598 00:43:17,981 --> 00:43:20,817 Algún sentimiento era real. 599 00:43:22,901 --> 00:43:24,029 Capitán. 600 00:43:24,154 --> 00:43:27,948 Afirma ser un inventor del siglo XXII. 601 00:43:28,073 --> 00:43:31,577 Le ha faltado inventiva, si hubiera robado menos cosas, 602 00:43:31,702 --> 00:43:33,454 no habríamos sospechado. 603 00:43:33,579 --> 00:43:37,625 El único obstáculo era su nave. Los sensores no podían penetrar. 604 00:43:37,750 --> 00:43:42,963 Una vez abierta la puerta, se ha detectado y desactivado 605 00:43:43,088 --> 00:43:46,300 todo lo que usted ha robado, incluido esto. 606 00:43:46,425 --> 00:43:50,136 Me encantaría quedarme, pero tengo que regresar a esa nave. 607 00:43:50,261 --> 00:43:52,722 Llévelo a una celda, Sr. Worf. 608 00:43:52,847 --> 00:43:56,934 Notifique a la Flota Estelar que lo dejaremos en la base 214. 609 00:43:57,060 --> 00:44:01,439 No puede hacer esto. Debo regresar. No pertenezco a esta época. 610 00:44:03,107 --> 00:44:04,567 No. 611 00:44:07,945 --> 00:44:12,825 Habrá más de un historiador auténtico en la Flota Estelar 612 00:44:12,951 --> 00:44:15,995 impaciente por conocer a un humano de su era. 613 00:44:18,581 --> 00:44:20,083 ¿Profesor? 614 00:44:22,000 --> 00:44:25,045 Bienvenido al siglo XXIV.