Invasion of the Body Snatchers
ID | 13178168 |
---|---|
Movie Name | Invasion of the Body Snatchers |
Release Name | Invasion.of.the.Body.Snatchers.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux Ita Eng x265-NAHOM |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 77745 |
Format | srt |
1
00:04:42,064 --> 00:04:44,981
Támhle jsou nìjaké kvìtiny,
dìti. Bìžte a nasbírejte je.
2
00:04:45,108 --> 00:04:47,148
Jasnì!
3
00:04:50,988 --> 00:04:53,028
Ta je ale krásná!
4
00:04:54,074 --> 00:04:58,023
- Já žádnou nemám.
- Bìž se podívat po nìjaké, támhle.
5
00:04:58,912 --> 00:05:01,782
To je nádhera. Ukaž mi to.
6
00:05:01,914 --> 00:05:03,954
Ukaž mi to!
7
00:05:05,292 --> 00:05:09,539
Teï je mùžete vzít domù
rodièùm. Nevoní krásnì?
8
00:05:15,717 --> 00:05:17,343
Ahoj.
9
00:05:23,642 --> 00:05:27,141
Velký problém sebrat
poštu z podlahy, Geoffrey?
10
00:05:29,521 --> 00:05:31,561
Haló?
11
00:05:35,151 --> 00:05:37,191
Podívej se na tu kvìtinu.
12
00:05:42,908 --> 00:05:44,948
Paráda! Tak se ukaž!
13
00:05:49,081 --> 00:05:52,282
Víš, myslím že jsem právì
našla nìco opravdu zvláštního.
14
00:05:53,376 --> 00:05:54,752
Cože?
15
00:05:54,878 --> 00:05:58,247
- Tuhle rostlinu. Myslím že je to grex.
- Cože to je?
16
00:05:58,381 --> 00:06:02,246
G- R-E-X. To znamená když
jsou vzájemnì opyleny dva druhy
17
00:06:02,382 --> 00:06:05,254
a vytvoøí tøetí, úplnì nový druh.
18
00:06:05,387 --> 00:06:07,378
Poslechni si tohle:
19
00:06:07,512 --> 00:06:14,309
"Epilobic, z øeckého
epi: na, a lobos: lusk."
20
00:06:14,561 --> 00:06:18,510
"Mnoho tìchto druhù je nebezpeèný
plevel a mìl by být odstranìn."
21
00:06:18,648 --> 00:06:19,927
Nebezpeèný?
22
00:06:20,065 --> 00:06:22,105
V zahradì.
23
00:06:22,484 --> 00:06:25,605
Vidíš? Podívej se jak rychle koøení.
24
00:06:25,738 --> 00:06:29,236
"Jejich rapidní a rozšíøený
výskyt byl èasto pozorován
25
00:06:29,365 --> 00:06:32,200
v mnoha válkou znièených
mìstech Evropy."
26
00:06:32,326 --> 00:06:36,323
"Je jisté, že se nìkterým tìmto druhùm
mùže daøit na zdevastované pùdì."
27
00:06:36,454 --> 00:06:40,153
Proè nejedeme do Vailu tenhle
víkend? Poleme v pátek, hm?
28
00:06:40,290 --> 00:06:42,165
Dobøe, možná. Jistì.
29
00:06:42,711 --> 00:06:45,581
Geoffrey! Snažím se èíst!
30
00:06:45,712 --> 00:06:47,372
Máš dobrou náladu!
31
00:06:47,505 --> 00:06:50,921
Jasnì, mám nìco na co mùžu koukat do noci
- play off.
32
00:06:51,050 --> 00:06:52,960
Geoffrey.
33
00:06:53,095 --> 00:06:55,965
- Co?
- Já si ètu.
34
00:06:56,348 --> 00:06:59,513
OK! Vezmu si sluchátka.
Takhle, vidíš? Spokojená?
35
00:06:59,641 --> 00:07:02,048
To je fuk. Jdu dolù.
36
00:07:06,564 --> 00:07:09,136
Comment? Qui est lá? Kdo je to?
37
00:07:09,274 --> 00:07:11,314
Národní Úøad Zdraví.
38
00:07:15,362 --> 00:07:18,447
Bonsoir, Monsieur Bennell.
Je milé Vás zase vidìt.
39
00:07:39,967 --> 00:07:42,006
Co to má být?
40
00:07:42,135 --> 00:07:44,887
To jsou cervelles en matelote.
41
00:07:45,013 --> 00:07:48,050
Anglicky, co budu jíst když sním tohle?
42
00:07:48,183 --> 00:07:52,346
- Ou. Telecí mozeèky na èerveném vínì.
- Èervené víno a co ještì?
43
00:07:52,479 --> 00:07:57,305
Mais, c'est impossible. Nemožné.
To je tajemství, pane Bennell.
44
00:07:57,442 --> 00:08:01,605
Nemùžete mít žádná
tajemství pøed NÚZ, Henri.
45
00:08:01,737 --> 00:08:04,857
Dobré mladé burgundské, bujón,
46
00:08:04,990 --> 00:08:07,943
tymián, petržel
- jenom snítka.
47
00:08:08,076 --> 00:08:12,285
Kapary,... èerstvý
bobkový list a èesnek.
48
00:08:13,204 --> 00:08:15,742
- To je vše?
- Oui. Ano.
49
00:08:25,090 --> 00:08:27,129
- Co je tohle?
- Kapary.
50
00:08:28,342 --> 00:08:29,339
Ne.
51
00:08:29,469 --> 00:08:32,090
Mùžete nám tedy vysvìtlit
co je v tom bujónu?
52
00:08:32,222 --> 00:08:34,925
- Krysí lejno.
- Co?
53
00:08:35,057 --> 00:08:37,095
Krysí lejno.
54
00:08:37,600 --> 00:08:39,639
- Kapary!
- Krysí lejno.
55
00:08:40,853 --> 00:08:42,182
Kapary!
56
00:08:43,231 --> 00:08:45,269
Jestli to je kapary,
57
00:08:45,400 --> 00:08:47,438
snìzte to.
58
00:08:53,488 --> 00:08:57,024
Nechám vás dát na seznam
nežádoucích osob, Henri.
59
00:08:57,158 --> 00:09:01,571
Dovolil jste si pøíliš,
servírovat svinstvo jako je tohle.
60
00:09:01,704 --> 00:09:05,831
Ale, Monsieur, to je nedopatøení.
Vždy víte jak jsme peèliví.
61
00:10:00,672 --> 00:10:01,667
Haló?
62
00:10:01,798 --> 00:10:03,375
- Elizabeth?
- Ano.
63
00:10:03,508 --> 00:10:05,168
- Vzbudil jsem tì?
- Ne. Ahoj, Matthew.
64
00:10:05,301 --> 00:10:07,674
- Rozmlátili mi okno u auta.
- Ale ne!
65
00:10:07,804 --> 00:10:11,052
Hodili na nìj láhev vína
- né moc dobrého vína.
66
00:10:11,182 --> 00:10:14,216
Warriors vyhráli, vsadím
se že ten tvùj je spokojený.
67
00:10:14,351 --> 00:10:15,761
Ano.
68
00:10:15,893 --> 00:10:18,052
- Co dìláš?
- Ani nic.
69
00:10:18,188 --> 00:10:20,725
Když pùjdeš spát hned, mùžeš vstát brzo.
70
00:10:20,856 --> 00:10:22,184
Ó, Matthew...
71
00:10:22,315 --> 00:10:26,478
Kdybys pøišla v 7.30, mùžeš
zaèít testy ještì pøed osmou.
72
00:10:26,610 --> 00:10:30,738
Dost! Matthew... pøestaò.
Nepøijdu pøed osmou
73
00:10:30,865 --> 00:10:34,612
- ráno!
- Musel jsem špatnì slyšet.
74
00:10:34,742 --> 00:10:37,909
- Volné termíny mají jenom ve støedu.
- Ne, Matthew!
75
00:10:38,037 --> 00:10:39,994
Nebudu tam pøed osmou!
76
00:10:40,122 --> 00:10:43,242
Navrhl jsem tì na Cenu
Státní zamìstnanec roku.
77
00:10:43,375 --> 00:10:45,416
Je to pravda. Myslím že vyhraješ.
78
00:10:45,545 --> 00:10:50,621
OK, OK, OK. budu tam v 7.30. Zaènu
dìlat ty testy salmonely pro tebe.
79
00:10:50,756 --> 00:10:52,834
Dìkuju. Uvidíme se ráno.
80
00:10:52,968 --> 00:10:55,173
Dobrou noc. Uvidím tì ráno.
81
00:10:55,302 --> 00:10:57,425
- Ahoj.
- Ahoj.
82
00:12:28,509 --> 00:12:31,793
Geoffrey, mùj bože!
Jak dlouho jsi vzhùru?
83
00:12:31,929 --> 00:12:33,966
Moc dlouho ne.
84
00:12:34,887 --> 00:12:37,176
Co to dìláš?
85
00:12:38,100 --> 00:12:40,139
Geoffrey?
86
00:14:37,869 --> 00:14:42,116
Nejradši bych ho praštil tou knihou. Tyhle
mušle jsou jenom nakrájený kusy rejnoka.
87
00:14:42,248 --> 00:14:44,998
Omlouvám se. Mùžu zaèít
dìlat ty testy hned.
88
00:14:45,125 --> 00:14:47,995
To je OK... A nìco není
v poøádku s tou bramborou.
89
00:14:48,128 --> 00:14:51,212
Buï je falešná ta kyselá
smetana, nebo ta pažitka.
90
00:14:51,339 --> 00:14:53,794
Omlouvám se. Vstala jsem
vèas. To jenom Geoffrey.
91
00:14:53,925 --> 00:14:58,800
- Co dìlá ten bláznivej zubaø teï?
- Nevím. Byl divnej.
92
00:14:58,929 --> 00:15:01,467
Je to blázen. Všichni
zubaøi jsou magoøi.
93
00:15:02,015 --> 00:15:04,470
- Jdeš pozdì?
- Ne.
94
00:15:05,184 --> 00:15:07,722
Byl divnej jinak než obvykle.
95
00:15:07,853 --> 00:15:10,344
To mùže být jenom vylepšení.
96
00:15:12,733 --> 00:15:15,437
Myslím že ne. Opravdu mì to znervóznilo.
97
00:15:15,569 --> 00:15:17,608
Tak mu øekni a se
vyjádøí nebo a vypadne.
98
00:15:17,736 --> 00:15:20,773
- To je jeho dùm.
- Udìlej mu nabídku.
99
00:15:20,906 --> 00:15:23,942
- Mám nìco co tì pobaví.
- Co?
100
00:15:24,076 --> 00:15:26,067
Už jsi vidìla nìjaké takhle z blízka?
101
00:15:26,202 --> 00:15:28,360
- Co je to?
- Co by to mìlo být?
102
00:15:28,497 --> 00:15:29,991
- Kapary?
- Kapary?
103
00:15:30,123 --> 00:15:31,286
Co je to?
104
00:15:31,415 --> 00:15:34,499
- Krysí lejno, ale ta omáèka byla delikatesní.
- Sehnal jsem vám krysu.
105
00:15:34,626 --> 00:15:37,663
- Našel jste nìjakou?
- Mám jí. Pìknì macatej kus.
106
00:15:37,796 --> 00:15:41,080
OK, dostaneme na ní
prohlášení o nehygieniènosti.
107
00:15:41,924 --> 00:15:43,964
- Promluvíme si pozdìji, OK?
- OK.
108
00:15:44,678 --> 00:15:47,382
- Co mùžu udìlat?
- Nic. Nedìlej si starosti. Jen bìž.
109
00:15:47,513 --> 00:15:49,552
Omlouvám se.
110
00:15:50,015 --> 00:15:52,053
Oh, omlouvám se.
111
00:16:06,820 --> 00:16:11,399
- Ale jdi. Øekni co jsem udìlala.
- Pochopil jsem dnešní plán.
112
00:16:11,533 --> 00:16:14,949
Nìco se dìje, Elizabeth.
Musím zase vycouvat.
113
00:16:15,079 --> 00:16:17,117
Teï? Nepùjdeme na zápas?
114
00:16:17,247 --> 00:16:19,618
Warriors. Dal jsem
lístky jednomu pacientovy.
115
00:16:19,748 --> 00:16:22,120
Ty nechceš vidìt veèerní zápas?
116
00:16:22,250 --> 00:16:23,793
Nemám na výbìr.
117
00:16:23,919 --> 00:16:26,623
Geoffrey, co se s tebou dìje?
118
00:16:26,754 --> 00:16:29,210
Jsem v pohodì. Musím
jen na nìjakou schùzku.
119
00:16:29,340 --> 00:16:31,582
Schùzku? Jakou schùzku?
120
00:16:31,717 --> 00:16:35,715
Elizabeth, nemyslím že bych
ti mìl øíkat o všem co dìlám.
121
00:16:36,597 --> 00:16:38,636
Geoffrey, já tì nepoznávám.
122
00:16:39,015 --> 00:16:42,431
Prosím tì. Já jen chci
aby bylo všechno fajn...
123
00:16:44,020 --> 00:16:46,511
Elizabeth, co je s tebou?
124
00:16:46,689 --> 00:16:48,728
Nic.
125
00:17:23,928 --> 00:17:25,968
Dále!
126
00:17:27,182 --> 00:17:28,806
Ahoj.
127
00:17:29,434 --> 00:17:31,473
Jak se máš?
128
00:17:40,234 --> 00:17:43,734
Je pravda že když si myslíš
že jsi blázen, tak nejsi?
129
00:17:46,532 --> 00:17:48,571
Doufám že to tak je.
130
00:17:50,828 --> 00:17:52,949
Vím že to bude znít šílenì.
131
00:17:53,080 --> 00:17:54,704
Co?
132
00:17:56,207 --> 00:17:59,540
Geoffrey není Geoffrey.
133
00:18:00,668 --> 00:18:03,076
- Jak to víš?
- Vím.
134
00:18:04,214 --> 00:18:07,298
Zvenku je to poøád Geoffrey,
135
00:18:07,425 --> 00:18:10,710
ale uvnitø, mùžu øíct
že se nìco zmìnilo.
136
00:18:10,845 --> 00:18:12,671
Nìco chybí.
137
00:18:12,805 --> 00:18:15,840
- Co?
- Emoce, city.
138
00:18:16,140 --> 00:18:18,181
Není to tatáž osoba.
139
00:18:21,603 --> 00:18:24,770
Opravdu, víš co myslím?
Vím že to zní bláznivì.
140
00:18:24,898 --> 00:18:28,396
Jó. Myslím, že vím co
myslíš. Už jsi jedla?
141
00:18:28,526 --> 00:18:30,767
- Nemám hlad.
- Mám nìjaký celer.
142
00:18:30,903 --> 00:18:32,776
- Nejsem...
- Jez, jez, jez.
143
00:18:35,449 --> 00:18:38,201
Mùžeme se najíst venku. Je krásný veèer.
144
00:18:40,078 --> 00:18:42,748
Vezmi to maso támhle,
mùžeš? Nakrájej ho.
145
00:18:42,873 --> 00:18:46,157
A podej mi zázvor, támhleto nakrájené.
146
00:18:55,966 --> 00:18:59,631
Chceš vìdìt ještì nìco?
Je to opravdu divné.
147
00:19:02,764 --> 00:19:06,216
Šla jsem za jeho sestrou
Norou abych jí o tom øekla.
148
00:19:07,602 --> 00:19:09,927
Ale nešlo to. Musela
jsem sama sebe zastavit.
149
00:19:10,396 --> 00:19:11,889
Ona se taky zmìnila?
150
00:19:12,648 --> 00:19:14,854
- Myslíš že jsem blázen?
- Ne.
151
00:19:16,860 --> 00:19:19,185
Chceš se zastavit u mého
známého Davida Kibnera?
152
00:19:20,529 --> 00:19:22,771
- To je psychiatr?
- To pøesnì ne.
153
00:19:22,906 --> 00:19:25,528
Promluv s ním. Mohl by ti
dát správný úhel pohledu.
154
00:19:26,785 --> 00:19:29,490
- Nejsem blázen.
- Ne, ne, ne. Mluvím vážnì.
155
00:19:29,621 --> 00:19:34,662
Mohl by vylouèit, že má Geoffrey
nìjakou známost, nebo že je gay.
156
00:19:34,792 --> 00:19:39,667
Jestli má sociální poruchu,
nebo se stal Republikánem.
157
00:19:39,797 --> 00:19:44,125
Prostì všechno co se mohlo stát,
abys mìla pocit, že se nìco zmìnilo.
158
00:19:44,258 --> 00:19:47,213
Víš co mám na mysli? Pùjdeš za ním?
159
00:19:49,430 --> 00:19:51,257
Myslíš si že jsem cvok.
160
00:19:52,432 --> 00:19:55,183
Ne, nemyslím. Mùžeš ještì
dìlat tu vìc s oèima?
161
00:19:56,895 --> 00:20:00,346
Pokud nejsi blázen, mùžeš
dìlat tu vìc s oèima.
162
00:20:09,947 --> 00:20:11,525
Nejsi blázen.
163
00:20:11,657 --> 00:20:13,696
To je výteèné.
164
00:20:13,825 --> 00:20:15,735
Jsi výborný kuchaø.
165
00:20:15,869 --> 00:20:18,110
Kdy se Geoffrey vrátí zpátky?
166
00:20:19,789 --> 00:20:21,827
Øíkal že na nìj nemám èekat.
167
00:20:23,084 --> 00:20:25,242
Chceš ještì trochu vína?
168
00:20:53,443 --> 00:20:55,684
- Brý ráno!
- Dobrý.
169
00:20:56,445 --> 00:21:00,063
Jedna, dvì... paní Tengová,
tady je skvrna od kafe.
170
00:21:01,574 --> 00:21:03,117
Tady.
171
00:21:03,243 --> 00:21:07,027
- To není kafe.
- To je kafe. Sám jsem to tam udìlal.
172
00:21:09,248 --> 00:21:11,287
Možná nepùjde pryè.
173
00:21:13,336 --> 00:21:15,161
Vy jste doktor, správnì?
174
00:21:15,295 --> 00:21:18,047
Já? Ne. Úøad zdraví. Státní zamìstnanec.
175
00:21:21,091 --> 00:21:23,131
Potøebujete doktora?
176
00:21:23,261 --> 00:21:25,383
Moje žena... nemocná.
177
00:21:25,512 --> 00:21:29,296
- Co je jí?
- Ona je špatná.
178
00:21:30,433 --> 00:21:33,719
- Není ta pravá?
- To není moje žena.
179
00:21:34,062 --> 00:21:36,100
Vy myslíte, že je...?
180
00:21:36,564 --> 00:21:38,603
Ne, ne. Nìco jiného.
181
00:21:43,028 --> 00:21:45,067
To není moje žena!
182
00:22:13,429 --> 00:22:15,467
Jak se daøí, Harry?
183
00:22:15,639 --> 00:22:17,678
Hej, pejsku. Jak se máš, chlapèe?
184
00:23:01,345 --> 00:23:06,504
Kde jsi byla? Úplnì jsem z toho
šílel. Všude jsem tì hledal.
185
00:23:06,641 --> 00:23:08,183
Co je s tebou?
186
00:23:09,017 --> 00:23:11,011
Jsi v poøádku?
187
00:23:15,648 --> 00:23:17,689
Mluv se mnou, Elizabeth.
188
00:23:51,763 --> 00:23:53,920
Poøád sleduju ty lidi,
189
00:23:54,724 --> 00:23:56,763
poznávají se navzájem.
190
00:23:56,892 --> 00:23:59,430
Nìco mezi nimi probíhá.
191
00:23:59,561 --> 00:24:01,601
Nìjaké tajemství.
192
00:24:05,108 --> 00:24:07,148
To je spiknutí. Vím to.
193
00:24:07,817 --> 00:24:09,977
To nemùže být spiknutí.
194
00:24:10,197 --> 00:24:13,231
Matthew, øíkám ti, že se tady nìco dìje.
195
00:24:13,365 --> 00:24:15,405
Nìco co mnì dìsí.
196
00:24:15,534 --> 00:24:18,106
Zkusila jsem se sejít dneska s
Geoffrey a promluvit si s ním.
197
00:24:18,287 --> 00:24:20,859
Vždycky bývá ráno ve své kanceláøi.
198
00:25:02,199 --> 00:25:04,238
Bylo to fakt divný.
199
00:25:04,368 --> 00:25:07,072
Geoffrey se setkal se
všemi možnými divnými lidmi.
200
00:25:07,203 --> 00:25:09,360
Nìco mezi nimi probíhalo.
201
00:25:09,496 --> 00:25:12,413
- Žádné lidi které znáš?
- Neznám nikoho z nich.
202
00:25:12,540 --> 00:25:15,114
Možná to byli Geoffreyho pacienti.
203
00:25:15,253 --> 00:25:18,170
Ale, ne, ne, Matthew. Vím že nebyli.
204
00:25:18,297 --> 00:25:21,213
Sledovala jsem ho z jednoho
konce mìsta na druhý,
205
00:25:21,340 --> 00:25:25,717
a všude kam pøišel probìhla
tahle divná setkání.
206
00:25:37,437 --> 00:25:40,475
Cítila jsem se pitomì
èmuchat kolem a sledovat ho,
207
00:25:40,608 --> 00:25:43,441
ale nemohla jsem s ním
mluvit. Co mám dìlat?
208
00:25:46,904 --> 00:25:50,567
OK. No, Kibner by ti mohl
dát nìjaká vysvìtlení.
209
00:25:50,698 --> 00:25:52,858
Nepotøebuju psychiatra.
210
00:25:52,993 --> 00:25:55,365
Zapomeò už že to je psychiatr.
211
00:25:55,495 --> 00:25:58,698
Mysli si jen že to je inteligentní
èlovìk, což je pøesnì to co je.
212
00:25:58,831 --> 00:26:02,449
Je to knižní party. On je
celebrita. Je velmi slavný.
213
00:26:02,585 --> 00:26:05,917
A budeš ho mít ráda, když
zapomeneš že to je psychiatr.
214
00:26:06,754 --> 00:26:08,996
Já nevím... Já nevím.
215
00:26:09,132 --> 00:26:11,918
Matthew, žiju v tomhle mìstì celý život,
216
00:26:12,052 --> 00:26:15,633
ale nìjak jsem dnes zaèala mít
pocit že se všechno zmìnilo.
217
00:26:15,763 --> 00:26:18,966
Lidé jsou jiní. Nejen Geoffrey, všichni.
218
00:26:19,098 --> 00:26:22,099
Vèera všechno vypadalo normálnì.
219
00:26:22,894 --> 00:26:25,729
Dneska to vypadá stejnì, ale není.
220
00:26:25,855 --> 00:26:27,892
Byla to noèní mùra.
221
00:26:28,773 --> 00:26:30,813
Opravdu je to dìsivé.
222
00:26:32,777 --> 00:26:36,062
Jakoby se celé mìsto zmìnilo pøes noc.
223
00:26:49,417 --> 00:26:53,082
Už jsem ti nìkdy vyprávìl tu o
Anglických Camel Corps? Vyprávìl?
224
00:26:54,421 --> 00:26:57,586
Byli chyceni do pasti
v poušti, na Sahaøe.
225
00:26:59,049 --> 00:27:03,177
Byli obklíèeni Rommelem
40 dní a došly jim zásoby.
226
00:27:03,303 --> 00:27:07,633
Kapitán se postavil pøed
mužstvo aby udìlal prohlášení.
227
00:27:07,766 --> 00:27:09,390
Øekl,
228
00:27:09,517 --> 00:27:14,309
"Chlapi, mám dobré
zprávy a špatné zprávy."
229
00:27:14,564 --> 00:27:17,267
- Jeden z mužù øekl...
- Poèkej. Už jsi mi to vyprávìl.
230
00:27:21,403 --> 00:27:23,609
A mùžu ti to øíct znovu?
231
00:27:24,488 --> 00:27:25,733
Podívej se ven!
232
00:27:25,865 --> 00:27:27,524
Ó, mùj Bože! Zamkni dveøe!
233
00:27:27,658 --> 00:27:29,696
- Pøicházejí!
- Mìli bysme pomoct.
234
00:27:29,825 --> 00:27:32,862
Pomoc! Pomoc! Oni pøicházejí.
Oni pøicházejí. Poslouchejte!
235
00:27:32,994 --> 00:27:35,617
- Je nalitej jak doga.
- Je vydìšený.
236
00:27:35,748 --> 00:27:38,999
Jste na øadì. Prosím! Prosím!
Jste na øadì. Jsme v nebezpeèí!
237
00:27:39,127 --> 00:27:41,036
Poslouchejte mnì... Nìco dìsivého!
238
00:27:41,170 --> 00:27:44,372
Prosím. Jste na øadì!
Jsou tady. Už jsou tady!
239
00:27:44,505 --> 00:27:46,000
Pomoc! Jste na øadì!
240
00:27:46,132 --> 00:27:50,080
- Pøicházejí. Oni pøicházejí...
- Musel nìco provést.
241
00:27:55,140 --> 00:27:57,630
Tamten policista se o to postará.
242
00:28:24,707 --> 00:28:26,746
Ó, mùj Bože.
243
00:28:27,001 --> 00:28:29,871
Ten chudák. O èem to mluvil?
244
00:28:30,003 --> 00:28:33,418
Nahlásím svìdectví
telefonem z knižního obchodu.
245
00:28:34,548 --> 00:28:37,963
Matthew, díky Bohu jsi tu! Ti
lidé mì pøivádìjí k šílenství.
246
00:28:38,093 --> 00:28:40,169
- Dáme si nìkde obìd?
- Ne, nemùžu.
247
00:28:40,303 --> 00:28:42,380
- Je tu telefon?
- Za rohem.
248
00:28:42,514 --> 00:28:46,262
- Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec.
- To je ta Elizabeth?
249
00:28:46,393 --> 00:28:48,716
Ta kniha je dìsná.
Kibnerova kniha je dìsná.
250
00:28:48,852 --> 00:28:51,473
Jeho nápady jsou brak. Èistý brak.
251
00:28:51,604 --> 00:28:54,393
Jak to mùžeš øíct o
nìkom jako je Kibner?
252
00:28:54,525 --> 00:28:57,276
Ne o nìkom jako je Kibner.
Já to øíkám "o Kibnerovi"!
253
00:28:57,402 --> 00:29:01,613
Naškrábe knihu každých šest mìsícù. Mì
zabere šest mìsícù napsat jeden øádek.
254
00:29:01,739 --> 00:29:04,526
- Proè?
- Protože peèlivì vyberu každé slovo zvláš.
255
00:29:04,659 --> 00:29:08,241
- Co je na tom tak zvláštního?
- Ještì jsem ti to neøekl, nebo jo?
256
00:29:08,370 --> 00:29:10,777
Na rohu Leavenworthovi a...
257
00:29:10,914 --> 00:29:12,905
- Turecké.
- Turecké? Turecké.
258
00:29:13,332 --> 00:29:15,371
To je on?
259
00:29:16,375 --> 00:29:17,788
Ano.
260
00:29:18,420 --> 00:29:19,451
Ano!
261
00:29:20,714 --> 00:29:24,711
"Co je na tom tak zvláštního? Co je
na tom tak zvláštního?" Já nevím...
262
00:29:24,842 --> 00:29:28,626
Musíte to nahlásit,
stojí tam jízdní strážník
263
00:29:28,763 --> 00:29:31,087
- a ambulance je na cestì.
- Sledují mnì.
264
00:29:31,223 --> 00:29:34,806
- Nerozumí mi.
- Nesmíš se jim pøedstavit.
265
00:29:34,934 --> 00:29:37,473
- To se ti lehko øekne.
- Samozøejmì jim to øeknu.
266
00:29:37,603 --> 00:29:41,303
- Ten muž bìžel dolù ulicí.
- To je romantické, sentimentální,
267
00:29:41,440 --> 00:29:44,394
- Pøistál na mém autì. -
post-industriální nesmysl.
268
00:29:44,526 --> 00:29:47,016
Jen vteøinu. Mluvím s policií.
269
00:29:47,153 --> 00:29:50,520
- Ne, krvácel na silnici.
- Co je za problém?
270
00:29:50,655 --> 00:29:51,854
Haló?
271
00:29:51,991 --> 00:29:54,147
Nikdy nedávej policii svoje jméno.
272
00:29:54,284 --> 00:29:56,773
Leavenworthova a Turecká. Poèkám.
273
00:29:56,910 --> 00:29:59,070
Ale on není mùj manžel!
274
00:29:59,205 --> 00:30:01,826
Je to nìkdo kdo jenom vypadá
jako on. Je to podvodník!
275
00:30:01,957 --> 00:30:05,741
Katherine, je to tvùj muž.
Ty ho znáš a já ho znám.
276
00:30:05,878 --> 00:30:10,621
Musela jsem poèkat do dneška,
protože má jizvu vzadu na krku,
277
00:30:10,756 --> 00:30:13,247
ale dokud mìl dlouhé
vlasy, tak nebyla vidìt.
278
00:30:13,383 --> 00:30:16,835
- Dnes se nechal ostøíhat...
- A ta jizva tam není.
279
00:30:17,720 --> 00:30:19,880
Ne! Je stále tam!
280
00:30:20,015 --> 00:30:23,514
Jasnì že je poøád tam. Cos
èekala? Je to poøád Ted.
281
00:30:23,643 --> 00:30:27,853
- Promiòte, mùžu nìco øíct?
- Prosím! Je to poøád tvùj muž Ted.
282
00:30:27,980 --> 00:30:29,972
- Nìco vím...
- Katherine?
283
00:30:30,107 --> 00:30:31,934
- Mùžu nìco øíct?
- Katherine!
284
00:30:32,067 --> 00:30:33,442
Jen minutku.
285
00:30:33,569 --> 00:30:35,893
- Katherine.
- Jenom mi dej minutu, prosím?
286
00:30:36,029 --> 00:30:38,186
Mùžeš mi vìøit?
287
00:30:38,321 --> 00:30:41,488
Mùžeš mi prosím vìøit? Mùžeš?
288
00:30:41,617 --> 00:30:44,865
Pracuji pro okres. Tohle
je obèanská povinnost.
289
00:30:44,994 --> 00:30:48,493
- Dám vám svoje jméno...
- Kibner chce aby se lidé pøizpùsobili svìtu.
290
00:30:48,623 --> 00:30:51,374
- Chci prohlásit toto.
- Já chci aby se svìt pøizpùsobil lidem.
291
00:30:51,500 --> 00:30:54,832
- No, promluvíme si o tom pozdìji.
- Kde je Homér? Nebo Kazantzakis?
292
00:30:54,961 --> 00:30:57,583
- Kde je Jack London?
- Kde je Elizabeth?
293
00:30:57,714 --> 00:31:00,964
- Je mi to líto!
- Chápu, já vím.
294
00:31:01,092 --> 00:31:03,298
Rozumím. Dej mi ruku.
295
00:31:03,427 --> 00:31:06,095
- Katherine, jen mi vìø.
- Není to nádhera?
296
00:31:06,221 --> 00:31:08,094
No tak.
297
00:31:08,222 --> 00:31:12,054
Takhle. To není tak špatné, že
ano? Kdo je ten èlovìk za mnou?
298
00:31:12,183 --> 00:31:14,557
- Ted.
- Tak je to správnì.
299
00:31:14,688 --> 00:31:16,644
Drž se. Jenom se mnì drž.
300
00:31:16,772 --> 00:31:20,639
Drž se mnì. Jenom relaxuj.
301
00:31:20,775 --> 00:31:23,692
- Budeš v poøádku? Cítíš se lépe?
- Jasnì. Ano.
302
00:31:23,820 --> 00:31:25,775
- Chceš jít domù?
- Ano.
303
00:31:25,903 --> 00:31:28,857
- Pøijdeš se na mì zítra podívat?
- Prosím... zítra.
304
00:31:28,990 --> 00:31:31,660
Zítra všechno probereme. OK? My tøi?
305
00:31:31,786 --> 00:31:33,825
OK, ale radìji ji vezmu domù.
306
00:31:33,954 --> 00:31:35,991
Ano. Dobøe.
307
00:31:36,121 --> 00:31:38,161
- Uvidíme se zítra.
- OK.
308
00:31:38,625 --> 00:31:40,664
- V poøádku?
- OK.
309
00:31:46,379 --> 00:31:47,792
Díky.
310
00:31:47,924 --> 00:31:50,249
Nechtìjí slyšet o té nehodì.
311
00:31:50,384 --> 00:31:52,211
Je to velká konspirace.
312
00:31:52,345 --> 00:31:54,550
- Co je konspirace?
- Všechno.
313
00:31:55,972 --> 00:31:58,012
Promiòte.
314
00:32:02,353 --> 00:32:04,808
Já chápu co se snažíte øíct.
315
00:32:04,939 --> 00:32:08,722
Jmenuji se Elizabeth Driscoll,
Národní Úøad Zdraví. Zavolejte mi.
316
00:32:08,859 --> 00:32:10,898
Katherine! No tak, Katherine.
317
00:32:13,238 --> 00:32:15,644
Manžel té ženy není její manžel.
318
00:32:15,782 --> 00:32:19,363
Vidìla jsem ho s Geoffreym.
Je to jeden z nich. Ona to ví
319
00:32:19,493 --> 00:32:22,493
- a nikdo jí nepomùže.
- Ne. Nìkdo jí pomùže.
320
00:32:22,621 --> 00:32:24,826
Jsem rád že jsem to
slyšel. Davide, Elizabeth.
321
00:32:24,955 --> 00:32:27,114
Poslouchal jsem to celý
týden. Je to populární.
322
00:32:27,249 --> 00:32:29,538
- A co?
- Chtìla bych vám øíct
323
00:32:29,668 --> 00:32:32,503
- že znám také nìkoho...
- kdo se zmìnil.
324
00:32:32,712 --> 00:32:35,382
- Ano.
- Mùžeme jít ven a popovídat si o tom?
325
00:32:37,007 --> 00:32:42,347
Poslyš, nahoøe je nìjaká dáma
- rudé vlasy, modré šaty. Zajímá se o naši práci.
326
00:32:47,309 --> 00:32:51,054
Slyšel jsem tu samou zatracenou
story tenhle týden od šesti pacientù.
327
00:32:51,186 --> 00:32:53,760
Lidé se mìní, jsou ménì lidštìjší.
328
00:32:53,897 --> 00:32:55,938
Dìje se to všude kolem nás.
329
00:32:56,067 --> 00:32:58,307
To není to o èem mluvíme.
330
00:32:58,442 --> 00:33:00,981
Nemá to nic spoleèného
s mužem se kterým žiju.
331
00:33:01,112 --> 00:33:03,733
Má to všechno spoleèného.
Copak to nevidíte?
332
00:33:03,865 --> 00:33:09,023
Lidé vstupují a odcházejí ze vztahù
protože nechtìjí nést žádnou zodpovìdnost.
333
00:33:09,159 --> 00:33:13,073
To je to proè jdou manželství
do háje. Rodina jde do pekel.
334
00:33:13,205 --> 00:33:16,206
- Davide, ty jí neposloucháš.
- Nech toho!
335
00:33:16,333 --> 00:33:18,325
Vidíte, to je to oè tu bìží.
336
00:33:18,459 --> 00:33:21,034
Já poslouchám, ale on
si myslí že ne. Proè?
337
00:33:21,171 --> 00:33:24,872
Protože neèeká, že mnì to
bude dostateènì zajímat.
338
00:33:25,007 --> 00:33:27,842
- Bellicec, naposled ti øíkám nech toho!
- A èeho?!
339
00:33:27,969 --> 00:33:30,720
- Zastav se, buï v klidu, a zavøi klapaèku!
- Jacku!
340
00:33:30,846 --> 00:33:32,220
Jak to na vás pùsobilo?
341
00:33:32,346 --> 00:33:33,925
Proè do obchodu? Je to cvok.
342
00:33:34,057 --> 00:33:35,255
Jak se cítíte?
343
00:33:36,057 --> 00:33:38,098
Jste nejspíš v šoku.
344
00:33:38,227 --> 00:33:40,718
Chcete skrýt své pocity,
345
00:33:40,855 --> 00:33:46,013
možná chcete vìøit tomu že se to
nestalo, abyste se tím nemusela trápit.
346
00:33:47,527 --> 00:33:50,230
Zajímala jsem se o tu ženu v obchodì.
347
00:33:50,361 --> 00:33:52,401
Proè?
348
00:33:52,947 --> 00:33:54,988
Ztotožòujete se s ní?
349
00:33:56,742 --> 00:33:58,367
Ano.
350
00:33:58,787 --> 00:34:00,197
OK.
351
00:34:00,620 --> 00:34:02,199
No tak.
352
00:34:02,331 --> 00:34:07,040
Pøedpokládám že jsem vám øekl že
Katherine se snaží opustit vztah.
353
00:34:07,169 --> 00:34:10,039
- On se o ní postará.
- Tak proè mnì chtìl pøitlaèit ke zdi?
354
00:34:10,170 --> 00:34:11,998
- Byla rozrušená.
- Vypadala v poøádku.
355
00:34:12,132 --> 00:34:14,836
- Je rozrušená, Jacku.
- Ty mi pøipadáš taky rozrušený.
356
00:34:14,968 --> 00:34:18,467
Udìlej mi laskavost, ano?
Bìž domù, zavolám ti pozdìji.
357
00:34:18,596 --> 00:34:21,167
- Bìž domù a nech nás na chvíli.
- Jít domù?
358
00:34:21,305 --> 00:34:23,346
- OK?
- OK. OK.
359
00:34:23,474 --> 00:34:25,302
Díky.
360
00:34:29,104 --> 00:34:31,428
Vyvozujete bizarní závìry.
361
00:34:31,564 --> 00:34:34,980
Že ten muž se kterým žijete
byl vymìnìn za nìkoho jiného.
362
00:34:35,109 --> 00:34:38,192
Není to spíš o tom, že
chcete uvìøit té zámìnì,
363
00:34:38,319 --> 00:34:42,068
abyste našla dùvody a
omluvu pro ukonèení vztahu?
364
00:34:52,958 --> 00:34:54,451
Já nevím.
365
00:34:54,584 --> 00:34:56,660
Budete o tom pøemýšlet, prosím,
366
00:34:56,794 --> 00:34:58,833
døív nìco podniknete?
367
00:34:58,963 --> 00:35:02,662
Pøedtím než bezhlavì
znièíte vše co máte. Ano?
368
00:35:03,760 --> 00:35:05,798
Prosím?
369
00:35:10,348 --> 00:35:12,386
Jo.
370
00:35:18,980 --> 00:35:20,559
Díky.
371
00:35:20,691 --> 00:35:23,857
Dal jsem jí jen psychologickou
náplast, Matthew.
372
00:35:23,986 --> 00:35:25,976
Budu si s ní muset více popovídat.
373
00:35:26,111 --> 00:35:29,148
Mohl bys jí pøivézt ke mnì do
ordinace zítra kolem ètvrté.
374
00:35:29,281 --> 00:35:31,190
Co je to s ní?
375
00:35:31,325 --> 00:35:35,072
Jakoby kolem bìhala nìjaká
halucinatorní chøipka.
376
00:35:35,202 --> 00:35:38,951
Lidé ji prodìlají bìhem jednoho, dvou dnù.
Jediné co mùžu dìlat je postarat se o následky.
377
00:35:39,080 --> 00:35:41,074
Bude v poøádku?
378
00:35:41,209 --> 00:35:43,496
Dobrý spánek pøes noc nemùže uškodit.
379
00:35:43,626 --> 00:35:45,914
- Je to nakažlivé?
- Ale, Matthew!
380
00:35:47,004 --> 00:35:50,837
- Vezmi ji domù za jejím pøítelem.
- Tak jsem to nemyslel.
381
00:35:50,967 --> 00:35:54,382
Jenom mì zajímá, jestli se
o to má zajímat Úøad zdraví.
382
00:35:54,512 --> 00:35:56,551
Kdo ví? Já nevím.
383
00:35:57,221 --> 00:35:59,261
Rád bych to vìdìl.
384
00:36:00,223 --> 00:36:01,719
OK.
385
00:36:03,143 --> 00:36:05,183
Vezmi ji domù, Matthew.
386
00:36:28,207 --> 00:36:31,242
Á, Jack. Jaká byla knižní párty?
387
00:36:33,212 --> 00:36:35,249
To je Kibnerova nová kniha?
388
00:36:38,925 --> 00:36:40,962
Nedostal ses k tomu èíst své básnì?
389
00:36:42,303 --> 00:36:44,341
Je mi to líto, Jacku.
390
00:36:44,680 --> 00:36:46,720
Dobrý veèer. Koupele Bellicec.
391
00:36:48,599 --> 00:36:52,977
Ano, doporuèujeme jednu 5-minutovou
koupel ve vulkanickém popelu Calistoga,
392
00:36:53,103 --> 00:36:56,388
a následnì masážní výøivku.
393
00:37:13,163 --> 00:37:15,200
Hej, mùžeš mi pomoct ven?
394
00:37:17,666 --> 00:37:19,243
Bellicec!
395
00:37:19,375 --> 00:37:21,451
Mluvím s tebou. Dej mi ruku.
396
00:37:21,586 --> 00:37:23,626
Pomož mi z toho ven.
397
00:37:25,507 --> 00:37:27,546
Stane...
398
00:37:27,675 --> 00:37:29,667
Každý týden je to stejné.
399
00:37:29,802 --> 00:37:33,751
- Proè nemùžeš víc spolupracovat?
- Dej mi ruèník.
400
00:37:33,889 --> 00:37:36,509
Mùžeš si doopravdy ublížit.
401
00:37:36,641 --> 00:37:38,763
Dej mi ještì ruèník.
402
00:37:38,892 --> 00:37:40,720
Jdeme.
403
00:37:53,114 --> 00:37:55,783
Nancy, vypni tu muziku.
404
00:37:55,908 --> 00:37:57,983
To je pro rostliny, Stane.
405
00:37:58,119 --> 00:38:01,321
Kašli na kytky. Nesnáším muziku.
406
00:38:01,455 --> 00:38:04,537
Je bájeèná pro mé
kvìtiny. Ty jí milujou.
407
00:38:05,749 --> 00:38:08,703
Rostliny mají city,
víš, stejnì jako lidé.
408
00:38:08,836 --> 00:38:13,212
Je to úžasné. Tenhle druh
muziky stimuluje jejich rùst.
409
00:38:13,339 --> 00:38:15,546
Dìlalo se na to spousta pokusù.
410
00:38:15,675 --> 00:38:18,509
- Ale jdi, Nancy. Vypni to.
- Uvolni se.
411
00:38:18,636 --> 00:38:21,208
Neužiješ si to když se neuvolníš.
412
00:38:51,956 --> 00:38:54,991
Och! Pan Gianni, co tu dìláte?
413
00:38:55,125 --> 00:38:57,450
To je povinná èetba, paní Bellicecová.
414
00:38:57,586 --> 00:38:59,875
"Svìty v kolizi" od Velikovského.
415
00:39:00,005 --> 00:39:03,420
Ano. Èetla jsem to mnohokrát.
A èetl jste "Tvùrce hvìzd"
416
00:39:03,549 --> 00:39:07,132
od Olafa Stapledona? To
je také povinná èetba.
417
00:39:08,470 --> 00:39:12,680
- No už je opravdu pozdì, pane Gianni.
- Jste tak chytrá.
418
00:39:12,807 --> 00:39:16,009
Ale, pane Gianni, sedìl
jste v tom bahnì moc dlouho.
419
00:39:16,142 --> 00:39:18,515
Dá se to i pøehnat, víte.
420
00:39:19,270 --> 00:39:23,102
A mimochodem, díky za ty
kvìtiny, co jste mi dal poslednì.
421
00:39:54,175 --> 00:39:56,216
Doprovodím tì dovnitø.
422
00:39:57,345 --> 00:39:59,384
Nemusíš.
423
00:40:07,145 --> 00:40:09,183
Geoffrey?
424
00:40:12,692 --> 00:40:14,731
To bylo od nìj milé.
425
00:40:33,293 --> 00:40:35,332
Jsi v poøádku?
426
00:40:36,254 --> 00:40:38,292
Uvidíme se zítra.
427
00:40:44,010 --> 00:40:47,544
Díky Matthew. Opravdu
jsi mi zvedl náladu.
428
00:40:47,680 --> 00:40:50,088
A já budu pøemýšlet
o tom co øíkal Kibner.
429
00:40:50,223 --> 00:40:51,220
OK.
430
00:40:51,349 --> 00:40:53,260
Díky za pomoc. Dobrou.
431
00:40:53,395 --> 00:40:55,432
Mìj se.
432
00:41:01,859 --> 00:41:03,898
Jacku?
433
00:41:04,320 --> 00:41:06,359
Zlato, kde jsi?
434
00:41:07,573 --> 00:41:11,617
Nerada tì ruším když pøemýšlíš,
ale mohla bych udìlat nìco k jídlu.
435
00:41:11,743 --> 00:41:14,412
Nejedla jsem celý den. Ou...
436
00:41:17,539 --> 00:41:19,745
Jacku, takhle se udusíš.
437
00:41:25,130 --> 00:41:26,671
Mùj nos...
438
00:41:28,799 --> 00:41:30,840
Pus mnì ven! Pus mnì ven!
439
00:41:30,968 --> 00:41:32,711
Mùj nos, teèe mi krev.
440
00:41:56,907 --> 00:41:58,401
Kdo je to?
441
00:41:59,368 --> 00:42:01,407
Kdo je to?
442
00:42:04,580 --> 00:42:06,618
To je Matthew.
443
00:42:06,748 --> 00:42:09,156
- Pojï dál.
- Co se stalo?
444
00:42:09,293 --> 00:42:10,917
Tam vzadu.
445
00:42:11,044 --> 00:42:13,748
- Matthew, zavolal jsem tì jako pøítele.
- Ó Jacku...
446
00:42:13,879 --> 00:42:18,672
Už jsi nìkdy hlásil takové vìci jako
nakažlivá nemoc nebo mrtvola v sídle firmy?
447
00:42:18,802 --> 00:42:20,876
- Nech ho a se podívá.
- Našli jste mrtvolu?
448
00:42:21,010 --> 00:42:23,714
- Ne, ne nutnì.
- Myslím že to byl Jack.
449
00:42:24,805 --> 00:42:26,382
To je on?
450
00:42:26,516 --> 00:42:28,554
Jo, pod tím.
451
00:42:31,227 --> 00:42:33,801
- Co je tohle za vtip?
- To není vtip.
452
00:42:34,439 --> 00:42:36,479
Co to je?
453
00:42:44,823 --> 00:42:48,321
- Co to k sakru je?!
- Uklidni se Nancy.
454
00:42:49,828 --> 00:42:51,867
Je to nakažlivé?
455
00:42:51,996 --> 00:42:54,368
- Vidìl to nìjaký váš zákazník?
- Ne.
456
00:42:54,497 --> 00:42:55,872
To by nás zruinovalo.
457
00:42:55,998 --> 00:42:58,122
- Zavolám polici.
- Nedìlej to.
458
00:42:58,251 --> 00:42:59,627
- Proè?
- Nancy, ne.
459
00:43:00,669 --> 00:43:02,709
Protože si myslím, že Jack má pravdu.
460
00:43:03,424 --> 00:43:05,628
Není to úplnì vyvinuté.
461
00:43:05,758 --> 00:43:07,500
Má dospìlou tváø.
462
00:43:07,634 --> 00:43:11,547
- Je to monstrum. Všude to má chlupy.
- Je to nezøetelné.
463
00:43:11,888 --> 00:43:13,927
Nos, rty, vlasy.
464
00:43:14,055 --> 00:43:17,804
Ruce, všechno, ale žádné detaily,
žádné rysy. Je to nedovyvinuté.
465
00:43:17,934 --> 00:43:21,304
Jacku, nesahej na to. Nevíš kde to bylo.
466
00:43:22,646 --> 00:43:24,686
Nedýchá to.
467
00:43:24,815 --> 00:43:26,939
Nemá žádné otisky prstù.
468
00:43:27,360 --> 00:43:29,398
Žádné?
469
00:43:31,280 --> 00:43:33,319
Jako zárodek.
470
00:43:33,448 --> 00:43:35,488
Vždy jsi právì øíkal že vypadá dospìle.
471
00:43:35,616 --> 00:43:38,320
Øekl jsem dospìle, protože je to velké.
472
00:43:38,452 --> 00:43:42,201
- Jak jsi vysoký, Jacku?
- šest stop a ètyøi palce.
473
00:43:42,331 --> 00:43:45,533
- Kolik vážíš?
- 170 liber.
474
00:43:45,667 --> 00:43:48,039
- Proè?
- Ach, ne.
475
00:43:49,629 --> 00:43:51,123
Ne, Matthew.
476
00:43:52,339 --> 00:43:54,166
Ach, Jacku!
477
00:43:54,300 --> 00:43:56,921
- Kam voláš?
- Elizabeth.
478
00:43:57,052 --> 00:43:59,090
Proè?
479
00:43:59,262 --> 00:44:01,470
Proè voláš Elizabeth?
480
00:44:01,598 --> 00:44:04,052
- Matthew...
- Proè?
481
00:44:15,401 --> 00:44:16,564
Haló?
482
00:44:16,693 --> 00:44:20,608
Elizabeth? Slyšíš mì? Tady
Matthew, Elizabeth. Haló?
483
00:44:21,239 --> 00:44:22,483
Co se dìje?
484
00:44:22,615 --> 00:44:25,022
Elizabeth, slyšíš mnì?
485
00:44:25,159 --> 00:44:26,985
Kdo je to?
486
00:44:28,371 --> 00:44:30,409
Haló?
487
00:44:50,849 --> 00:44:54,216
- Kam jdeš?
- Pøítel je v nouzi.
488
00:44:54,351 --> 00:44:56,842
- Co máme dìlat?
- Zavolej Davida Kibnera.
489
00:44:56,978 --> 00:45:00,678
Požádej ho jestli se tu mùže se
mnou hned sejít. Tady je jeho èíslo.
490
00:45:00,815 --> 00:45:02,854
- Co se dìje?
- Jsem unavený.
491
00:45:03,901 --> 00:45:05,644
Vstaò.
492
00:45:05,777 --> 00:45:09,443
- Vstaò! A teï choï dokola!
- Zlato, mám žízeò! Jsem úplnì vyprahlý.
493
00:45:09,573 --> 00:45:12,324
Donesu ti pití. Jenom neusínej.
494
00:45:21,958 --> 00:45:23,583
- Tady, srdíèko.
- Díky, beruško.
495
00:45:23,711 --> 00:45:25,749
Dr. Kibner bude hned tady.
496
00:45:29,882 --> 00:45:32,170
Na chvíli si lehnu a
budu pøemýšlet, zlato.
497
00:45:32,634 --> 00:45:34,674
Jenom budu pøemýšlet.
498
00:46:23,971 --> 00:46:26,045
Jacku, vzbuï se! Jeho oèi!
499
00:46:26,181 --> 00:46:29,016
Ach, Jacku. Otevøelo to oèi.
500
00:46:40,943 --> 00:46:41,938
Vidíš?
501
00:46:45,155 --> 00:46:46,151
Miláèku?
502
00:50:25,721 --> 00:50:27,131
Vzbuï se.
503
00:50:27,263 --> 00:50:28,674
Vzbuï se!
504
00:52:35,749 --> 00:52:39,199
Nemùžu tu najít nic,
co vypadá jako tìlo.
505
00:52:39,335 --> 00:52:41,162
- Žádné tìlo?
- Cože!
506
00:52:41,296 --> 00:52:44,130
- Prohlédl jsi poslední...
- Díval jsem se všude.
507
00:52:44,256 --> 00:52:45,632
Hej! Díval ses... Hej!
508
00:52:45,757 --> 00:52:49,541
- Díval ses do poslední kóje vlevo?
- Není tam žádné tìlo.
509
00:52:49,678 --> 00:52:51,716
Muselo to být tady!
510
00:52:54,349 --> 00:52:57,800
- Mìlo to puls, srdeèní tep?
- Otevøelo to oèi.
511
00:52:57,935 --> 00:53:01,386
- Skuteènì jsi to vidìl?
- Vidìl jsem to krvácet z nosu.
512
00:53:01,772 --> 00:53:04,689
Mìlo to bílé vlasy,
které se dotkly mé ruky.
513
00:53:05,232 --> 00:53:07,272
Tady nìco je.
514
00:53:10,071 --> 00:53:13,438
Nancy tady jednou pøišla o staršího
chlapíka. Dostal infarkt a potopil se.
515
00:53:18,119 --> 00:53:19,779
Vyrovnej se s tím, Bellicec.
516
00:53:19,911 --> 00:53:22,829
Máš nìjaké pøátele, kteøí si
libují v realistických vtipech.
517
00:53:22,957 --> 00:53:25,245
Nemám žádné pøátele, Dr. Kibnere.
518
00:53:26,335 --> 00:53:28,374
Tak asi nìjaké nepøátele.
519
00:53:28,502 --> 00:53:29,784
Podívejte se.
520
00:53:33,673 --> 00:53:35,713
Kdo to otevøel?
521
00:54:00,573 --> 00:54:03,027
Poèkejte vteøinu, poèkejte
vteøinu. Kdo je to?
522
00:54:06,118 --> 00:54:08,739
- Matthew, tìlo je pryè.
- Nìkdo ho odnesl.
523
00:54:08,870 --> 00:54:12,075
- Ne. Tys to vidìl?
- Nebylo tu nic k vidìní.
524
00:54:12,832 --> 00:54:15,037
Koho vzbudíš teï, Matthew?
525
00:54:15,167 --> 00:54:18,452
Policii? Chci nahlásit mrtvolu.
526
00:54:20,965 --> 00:54:22,957
Vem ji rychle ke mnì.
527
00:54:23,092 --> 00:54:25,961
Nepouštìjte nikoho
dovnitø dokud se nevrátíme.
528
00:54:56,119 --> 00:54:58,611
Poruèíku, tihle dva nahlásili mrtvolu.
529
00:54:58,748 --> 00:55:02,032
- Vy oba jste to vidìli?
- Ne, jenom já. Matthew Bennell.
530
00:55:02,168 --> 00:55:06,293
- Pane Bennell, ukažte mi kde jste to vidìl.
- Právì tady nahoøe.
531
00:55:06,546 --> 00:55:08,584
Kde je Elizabeth?
532
00:55:22,769 --> 00:55:24,178
- Kde?
- Támhle.
533
00:55:24,310 --> 00:55:26,468
- Je to Elizabethin dvojník.
- Kde?
534
00:55:26,603 --> 00:55:28,562
Spousta listù a lusk.
535
00:55:28,690 --> 00:55:32,105
Bylo to tady, Davide.
Pøísahám bohu, bylo to tam!
536
00:55:32,234 --> 00:55:35,069
Strážníku, byla tam kopie
Elizabeth Driscollové,
537
00:55:35,195 --> 00:55:37,436
- a nìkdo ji odnesl.
- Zmizela?
538
00:55:37,572 --> 00:55:39,446
- Nezmizela.
- Kde je?
539
00:55:39,574 --> 00:55:41,981
- Je u Matthewa.
- Neøíkej jim to!
540
00:55:42,118 --> 00:55:44,691
- Potom tu není žádné ztracené tìlo.
- To je pravda.
541
00:55:44,828 --> 00:55:47,448
- Bylo tam a on ho odnesl!
- Ne, on odvedl Elizabeth.
542
00:55:47,580 --> 00:55:49,324
- Ty jsi odvedl Elizabeth pryè?
- Ano!
543
00:55:49,457 --> 00:55:52,494
- Ty jsi se sem vloupal.
- Musel jsem, protože nebyla v bezpeèí.
544
00:55:52,627 --> 00:55:54,120
Takže jsi ji vzal odsud.
545
00:55:54,252 --> 00:55:58,250
Ne! Odvedl jsem ji odtamtud.
Její další tìlo bylo tady...
546
00:55:58,382 --> 00:56:01,050
Prosím tì zastav. Matthew,
to staèí! Prosím, dost!
547
00:56:01,175 --> 00:56:04,294
- Poruèíku, jsem Dr. David Kibner.
- Ach, ten psychiatr.
548
00:56:04,429 --> 00:56:06,089
Moje žena ète vaše knihy.
549
00:56:06,222 --> 00:56:08,759
- To mnì tìší. Zní to komplikovanì,...
- Davide...
550
00:56:08,891 --> 00:56:12,840
..ale mùj pøítel nedávno prodìlal
nároènou emocionální zkušenost.
551
00:56:12,978 --> 00:56:17,057
Ale myslím že to je nìco,
co zvládneme spolu sami.
552
00:56:17,190 --> 00:56:20,891
- Dobøe, nechám tuhle èást na vás.
- To oceòuji.
553
00:56:21,026 --> 00:56:24,229
Nemùžete tu nic dokázat. Musíme jít ven.
554
00:56:26,114 --> 00:56:31,239
Myslím, že mùžete zvážit trestní
oznámení vloupání proti panu Bennellovi.
555
00:56:31,369 --> 00:56:33,694
Já vím o èem mluvíte, ale venku...
556
00:56:33,829 --> 00:56:38,158
Ne, beru za slovo Dr. Kibnera,
že Elizabeth je v poøádku.
557
00:56:38,874 --> 00:56:41,330
- Fajn, tak jdeme.
- OK.
558
00:56:45,464 --> 00:56:47,503
Vrátí se Elizabeth domù?
559
00:56:49,049 --> 00:56:50,047
Ne.
560
00:56:51,553 --> 00:56:53,924
Musím jí vzít nìjaké šaty.
561
00:56:57,433 --> 00:56:58,179
Dobøe.
562
00:57:27,508 --> 00:57:30,544
Takže, vrame se k tomu,
probereme všechno ještì jednou,
563
00:57:30,677 --> 00:57:32,966
krok za krokem.
564
00:57:34,848 --> 00:57:37,885
Všichni si myslíte, že
jste vidìli v lázních tìlo.
565
00:57:38,017 --> 00:57:41,303
Mysleli jste že je to mrtvé.
Nevìdìli jste co to je.
566
00:57:43,564 --> 00:57:46,565
Dotkli jste se toho.
Všichni jste se toho dotkli.
567
00:57:49,820 --> 00:57:54,147
- Nancy, tys vidìla že to otevøelo oèi.
- Dívalo se to pøímo na mnì.
568
00:57:56,117 --> 00:57:59,948
- Bellicec, tys také vidìl že to otevøelo oèi.
- Ne, vidìl jsem to krvácet z nosu.
569
00:58:00,078 --> 00:58:03,412
Jestli jsi vidìl, že to krvácí,
a Nancy vidìla že to otevøelo oèi,
570
00:58:03,540 --> 00:58:05,366
muselo to být naživu.
571
00:58:07,877 --> 00:58:11,540
Ne, Davide. Díváš se na to, jako by
to byl èlovìk. Ale TO nebyl èlovìk.
572
00:58:12,714 --> 00:58:16,378
- Matthew, co jiného by to mohlo být?
- Nìco, ale ne èlovìk.
573
00:58:16,510 --> 00:58:18,751
- Mìlo to po celém tìle bílé chlupy.
- Vyrostlo to.
574
00:58:18,887 --> 00:58:20,463
Ten u Jacka byl...
575
00:58:20,595 --> 00:58:24,261
Byl jako Jack, ale ne tak
vyvinutý jako ten u Elizabeth.
576
00:58:24,391 --> 00:58:26,218
Mìl na sobì úponky.
577
00:58:26,351 --> 00:58:28,427
Ten v jejím domì, byla to její kopie.
578
00:58:28,561 --> 00:58:30,600
Kdyby mì Matthew nevzal pryè,
579
00:58:30,730 --> 00:58:34,311
stalo by se se mnou totéž,
co se stalo s Geoffreym.
580
00:58:34,441 --> 00:58:38,935
Elizabeth, mùže mi prosím øíct,
co se podle tebe, pøesnì stalo?
581
00:58:42,030 --> 00:58:44,189
Lidé jsou duplikováni.
582
00:58:45,325 --> 00:58:48,695
A když se to stane jednou
vám, jste souèástí té Vìci.
583
00:58:50,080 --> 00:58:51,824
Témìø se mi to stalo!
584
00:58:53,332 --> 00:58:54,826
Podívej,
585
00:58:54,959 --> 00:59:00,036
dùvod proè nevìøíš Elizabeth,
je ten, že zmizelo to druhé tìlo.
586
00:59:00,171 --> 00:59:03,207
Zmizelo, protože ho Geoffrey odnesl.
587
00:59:03,340 --> 00:59:06,008
Dobøe, a co se stane s
mým druhým tìlem, potom?
588
00:59:06,134 --> 00:59:08,886
Lidi, posloucháte se?
589
00:59:09,013 --> 00:59:11,170
Posloucháte se, co øíkáte?
590
00:59:11,307 --> 00:59:16,216
Smíøím se s tím že se mrtvola pøesouvá,
nebo dokonce že jí nìkdo vezme a odnese pryè,
591
00:59:16,352 --> 00:59:20,135
ale když zaènete mluvit o jeho
dalším tìle, které je zkopírované...
592
00:59:20,272 --> 00:59:21,980
Poslouchejte jak to zní.
593
00:59:22,107 --> 00:59:25,559
Víme že to zní šílenì! Ale
co si myslíš, že dìláme?
594
00:59:25,694 --> 00:59:27,852
Myslíš si, že jsme to nastrèili?
595
00:59:27,987 --> 00:59:32,280
Vìøíš, že moje tìlo vypadá jako
já, a že její tìlo vypadá jako ona?
596
00:59:32,408 --> 00:59:34,068
Myslíš si že jsme se zbláznili?
597
00:59:34,201 --> 00:59:39,196
Snažíš se nás pøesvìdèit,
že máme halucinace. Proè?
598
00:59:39,331 --> 00:59:41,702
Vše o co se snažím je pomoct.
599
00:59:41,832 --> 00:59:46,044
Zavolal jsi mi uprostøed noci a požádal
mnì o pomoc. A to je vše o co se snažím.
600
00:59:46,170 --> 00:59:48,162
Dobrá, je mi líto
jestli jsme tì vzbudili!
601
00:59:48,297 --> 00:59:51,629
Jestli jsme ti zpùsobili
nepøíjemnosti, dlužíme ti omluvu.
602
00:59:51,758 --> 00:59:55,127
Øekl bych, chci øíct...
Hádám že se to nedìlá!
603
00:59:56,930 --> 00:59:58,968
Rozrušili jste také mojí ženu.
604
01:00:05,352 --> 01:00:08,270
Davide, nevím co to
je ani odkud to pøišlo,
605
01:00:08,397 --> 01:00:10,437
ale vidìl jsem to a za tím si stojím.
606
01:00:10,567 --> 01:00:13,851
Matthew, pøíteli,... vìøím ti.
607
01:00:15,278 --> 01:00:17,815
Znám tì pøíliš dlouho
na to, abych ti nevìøil.
608
01:00:17,947 --> 01:00:19,986
Co chceš dìlat?
609
01:00:20,116 --> 01:00:24,445
No, kdybych mohl dostat oficiální
podporu, nasadil bych nouzové postupy,
610
01:00:24,578 --> 01:00:27,365
které používáme na choleru
nebo legionáøskou nemoc.
611
01:00:27,497 --> 01:00:31,329
- Co chceš abych udìlal?
- Mùžu zvládnout Zdravotní úøad.
612
01:00:31,459 --> 01:00:34,956
Ale jestli vypukne panika, budeme
potøebovat policii a Národní gardu,
613
01:00:35,086 --> 01:00:37,245
to znamená starostu a...
614
01:00:38,257 --> 01:00:40,830
Není náhodou starosta tvùj pacient?
615
01:00:41,592 --> 01:00:43,632
Jak to víš?
616
01:00:44,554 --> 01:00:46,593
Co chceš po mnì, abych udìlal?
617
01:00:46,722 --> 01:00:49,177
Mohl by ses ho zeptat,
jestli pøíjme mùj hovor?
618
01:00:49,307 --> 01:00:51,680
Zavolám mu bìhem hodiny.
Budu ve své kanceláøi.
619
01:00:51,810 --> 01:00:54,383
Jestli budeš mít nìjaké
další nápady, dej vìdìt.
620
01:00:56,856 --> 01:00:58,894
Zavolej mi.
621
01:01:00,192 --> 01:01:02,231
Díky.
622
01:01:27,632 --> 01:01:29,671
Èím døív tím líp.
623
01:01:32,344 --> 01:01:34,135
Tohle voní nádhernì.
624
01:01:34,262 --> 01:01:37,466
- Chci abys mnì poslouchal.
- Já tì poslouchám, Nancy.
625
01:01:37,598 --> 01:01:41,300
Já nemám halucinace. Vím co jsem vidìla
626
01:01:41,436 --> 01:01:45,303
a vím že se to promìnilo v tebe,
Jacku. To tìlo co jsme našli...
627
01:01:45,440 --> 01:01:47,763
Ta kvìtina. Jak jsi k ní pøišla?
628
01:01:47,898 --> 01:01:50,984
- Dostala jsem ji ve váze s ostatními.
- Jenom tak zastrèenou?
629
01:01:51,111 --> 01:01:54,478
- Jasnì. Proè?
- Geoffrey mi jí dal minulou noc.
630
01:01:54,613 --> 01:01:55,610
Co?
631
01:01:55,740 --> 01:01:58,776
Zákazník, pan Gianni, pøinesl
vèera takovou do lázní.
632
01:01:58,909 --> 01:01:59,774
No a?
633
01:01:59,910 --> 01:02:02,910
- Polož to, Jacku.
- Je to lusk s kvìtem.
634
01:02:03,038 --> 01:02:06,786
- Nenašla jsem ji v žádné knize.
- Jacku, polož to.
635
01:02:06,917 --> 01:02:10,580
- Je to rùžová kvìtina, zlato.
- Mùže být jedovatá.
636
01:02:10,710 --> 01:02:14,872
Vidìla jsem tyhle kytky všude kolem.
Rostou jako parazit na ostatních rostlinách.
637
01:02:15,005 --> 01:02:17,249
- Odkud se vzali?
- Z vesmíru.
638
01:02:17,383 --> 01:02:19,755
- Nejsou z vesmíru.
- Proè ne?
639
01:02:19,886 --> 01:02:21,378
- Nejsou.
- Proè?!
640
01:02:21,511 --> 01:02:23,754
O èem to mluvíš? Vesmírné kvìtiny?
641
01:02:24,931 --> 01:02:28,595
A proè ne? Proè vždycky
oèekáváme vesmírné lodì?
642
01:02:28,726 --> 01:02:30,968
Nikdy jsem neèekal vesmírné lodì.
643
01:02:31,103 --> 01:02:33,676
Musí tu být i jiný zpùsob, jak
se dostanou do našeho systému.
644
01:02:33,814 --> 01:02:37,184
Správnì. Mùžou se do nás
dostat pomocí doteku nebo vùnì.
645
01:02:37,318 --> 01:02:40,900
Dokonce to nemusíme ani zaznamenat,
pøes ostatní neèistoty kolem nás.
646
01:02:41,029 --> 01:02:43,733
Chci øíct, jíme zkažené jídlo
a dýcháme zkažený vzduch.
647
01:02:43,865 --> 01:02:48,692
Nevím jak se sem dostali, ale
cítím jako bych byla otrávena.
648
01:02:48,826 --> 01:02:52,029
Musíme vzít ty kvìtiny a prozkoumat je.
649
01:02:52,162 --> 01:02:55,118
- Nìco tu je.
- Mùžou se dostat do nás
650
01:02:55,250 --> 01:02:59,293
a zmìnit naše geny jako DNA,
pøetvoøit nás, zmìnit nás.
651
01:02:59,420 --> 01:03:00,914
Ach, jistì!
652
01:03:01,046 --> 01:03:04,130
Je to stejné, jako když ty
rakety pøistály kdysi na zemi,
653
01:03:04,257 --> 01:03:08,551
mimozemšani se spojili s
opicemi a vytvoøili lidskou rasu.
654
01:03:08,678 --> 01:03:10,884
To se dìje právì teï!
655
01:03:20,980 --> 01:03:24,349
- S kým si pøejete mluvit?
- S Davidem Kibnerem.
656
01:03:24,483 --> 01:03:27,268
Není právì tady. Vrátí se odpoledne.
657
01:03:27,401 --> 01:03:32,230
Mùžete mu vyøídit vzkaz?
Matthew Bennell. B-E-N-N-E-L-L.
658
01:03:32,365 --> 01:03:36,197
- A vaše èíslo, prosím?
- On má moje èíslo. Dìkuji.
659
01:03:43,041 --> 01:03:45,710
James Grala, námìstek státního
zástupce. Mohu vám pomoci?
660
01:03:45,835 --> 01:03:47,459
Jmenuji se Matthew Bennell.
661
01:03:47,586 --> 01:03:51,203
B- E-N-N-E-L-L. Jsem zástupce
inspektora Národního Úøadu Zdraví.
662
01:03:51,339 --> 01:03:54,459
- To je další telefon ohlednì dvojníkù?
- Ano.
663
01:03:54,591 --> 01:03:56,799
- Jsme první agentura kterou voláte?
- Ano.
664
01:03:56,927 --> 01:03:59,882
Dobøe. Poslouchejte pane
Bennell, nechceme šíøit paniku.
665
01:04:00,013 --> 01:04:01,805
Nikdo tady to neví.
666
01:04:01,932 --> 01:04:04,421
Byl bych rád kdybyste
zùstal na chvíli na telefonu.
667
01:04:04,558 --> 01:04:07,643
Seženu nìkoho kdo vám zavolá
zpìt a zaznamená vše co víte.
668
01:04:07,770 --> 01:04:09,597
Dobrá, díky.
669
01:04:11,772 --> 01:04:14,893
Tohle je vytížená laboratoø
Elizabeth. Netestujeme kvìtiny.
670
01:04:15,025 --> 01:04:18,359
- Jdou do oddìlení Zemìdìlství.
- Já vím kam jdou!
671
01:04:18,528 --> 01:04:22,277
Myslím že je to náš problém.
Myslím že to napadá lidi.
672
01:04:22,658 --> 01:04:24,400
Jak?
673
01:04:26,661 --> 01:04:30,111
Dívej, Allene, øíkala jsme, že
udìlám všechny ty testy sama.
674
01:04:30,248 --> 01:04:32,620
Ty nemusíš hnout ani prstem. Mùžu?
675
01:04:33,459 --> 01:04:37,753
Jdeš jako vždycky pozdì, Elizabeth
a jsi pozadu se svou prací,
676
01:04:37,880 --> 01:04:39,919
takže udìlám pro tebe všechny testy já.
677
01:04:41,008 --> 01:04:42,750
Díky.
678
01:04:42,883 --> 01:04:45,966
- Zabere to 48 hodin.
- Allene, 24.
679
01:04:47,221 --> 01:04:51,929
Nechápu proè jsi tak žhavá,
kvùli jedný malý kytce.
680
01:04:56,062 --> 01:04:57,058
Haló.
681
01:04:57,188 --> 01:04:58,386
- Pan Bennell?
- Ano.
682
01:04:58,522 --> 01:05:00,515
- Z Úøadu zdraví?
- Ano.
683
01:05:00,649 --> 01:05:03,733
- Ted Jessop, starostùv asistent.
- Ano.
684
01:05:03,861 --> 01:05:06,777
- Narazil jste na nìco podivného?
- Ano.
685
01:05:06,905 --> 01:05:09,477
Rád bych vám nabídl schùzku,
sejdeme se na Union Square.
686
01:05:09,615 --> 01:05:12,485
- Nemùžeme o tom mluvit po telefonu.
- Hned.
687
01:05:14,745 --> 01:05:17,449
Mùžeme se tedy sejít
zítra tady, pane Bennell?
688
01:05:17,581 --> 01:05:18,446
Jasnì.
689
01:05:18,581 --> 01:05:20,787
Nikomu ani slovo. Udržte to v tichosti.
690
01:05:20,917 --> 01:05:22,956
Všechno co jste øíkal.
691
01:05:28,799 --> 01:05:32,464
- Prosím vložte 15 centù.
- Operátor, dávám tam ètvrák...
692
01:05:35,137 --> 01:05:38,221
Tady je Judy Hinkell,
starostùv zvláštní asistent.
693
01:05:38,348 --> 01:05:40,636
Ano. Jmenuji se Matthew Bennell.
694
01:05:40,766 --> 01:05:42,641
Starosta je na konferenci,
695
01:05:42,769 --> 01:05:46,433
ale Dr. Kibner mu osobnì volal,
aby mu vyložil celou záležitost.
696
01:05:46,563 --> 01:05:48,188
A pane Bennell,
697
01:05:48,316 --> 01:05:52,859
žádáme vás o diskrétnost, protože
celá vìc má tendenci ustupovat.
698
01:05:55,530 --> 01:05:56,773
Haló?
699
01:05:56,905 --> 01:05:58,483
- Matthew Bennell?
- Ano.
700
01:05:58,616 --> 01:06:01,700
Jsem Michaels, z Národní
Pohotovostní Agentury.
701
01:06:01,827 --> 01:06:05,278
Ta hlášení o neznámých,
nevysvìtlitelných, nemocných tìlech.
702
01:06:05,414 --> 01:06:08,330
Pochopil jsem, že jste nic neanalyzoval
703
01:06:08,457 --> 01:06:10,912
- a nemáte žádné vzorky tkání.
- Ne, já jsem...
704
01:06:11,043 --> 01:06:15,336
Pane Bennell, vypadá to že jste si jenom
vyvodil závìry. Buïte pøístupný jiným názorùm.
705
01:06:15,464 --> 01:06:16,875
Nemám v úmyslu...
706
01:06:17,006 --> 01:06:19,675
Nezmiòujte se nikomu
o duplikovaných tìlech.
707
01:06:19,800 --> 01:06:23,300
- Chtìl jsem se o to postarat...
- Omluvte mnì, zvoní mi další telefon.
708
01:06:25,597 --> 01:06:28,597
- Ano?
- Tohle je vážná vìc pane Bennell.
709
01:06:28,724 --> 01:06:32,092
- Není to jen pøípad paranoii?
- Ne, ne, ne.
710
01:06:32,228 --> 01:06:35,810
Víte jak vypadá masová
hysterie, pane Bennell?
711
01:06:35,940 --> 01:06:39,354
- Nechceme vyvolat paniku.
- Máme primární autoritu.
712
01:06:39,483 --> 01:06:40,814
Buïte obezøetný.
713
01:06:40,945 --> 01:06:42,900
Zníte vydìšenì.
714
01:06:43,029 --> 01:06:47,525
- Myslím že se to zlepšuje.
- Lidé se vracejí k normálu.
715
01:06:47,659 --> 01:06:49,734
Ne, ne. Ona dobrá.
716
01:06:49,868 --> 01:06:53,070
Ona teï lepší. O moc lepší.
717
01:06:57,417 --> 01:06:59,906
- Žádala jste manžela aby pøišel?
- Ne, ne.
718
01:07:00,043 --> 01:07:03,578
Chci aby všichni vidìli,
že jsem zase zpìt.
719
01:07:04,548 --> 01:07:05,876
Ne, poèkej. Prosím.
720
01:07:06,507 --> 01:07:08,630
Brzy se uvidíme, doufám.
721
01:07:47,917 --> 01:07:50,455
Matthew, nic tu nechytím.
722
01:07:51,630 --> 01:07:54,964
Kde je... Nechytím tady žádné zprávy.
723
01:07:55,092 --> 01:07:57,842
Nejsou tam 24-hodinové zprávy?
724
01:07:59,303 --> 01:08:02,090
Myslím že bys mìl mít,
lepší pøíjem na kopci.
725
01:08:02,222 --> 01:08:06,220
Je tam auto opraváøù.
Mùže to s tím souviset?
726
01:09:06,319 --> 01:09:11,111
Potøebuje jenom nìco na spaní.
Ráno bude zase jako rybièka.
727
01:09:11,240 --> 01:09:15,782
Doporuèoval bych ti jít spát také.
Udìlal jsi všechno co se dalo.
728
01:09:19,413 --> 01:09:21,951
Mùžu odvézt Bellicecovi?
729
01:09:22,666 --> 01:09:24,492
Ne, nevracím se tam.
730
01:09:24,626 --> 01:09:27,496
- Pùjdeme do motelu.
- Mùžete zùstat tady.
731
01:09:29,381 --> 01:09:30,329
Dìkuju.
732
01:09:31,549 --> 01:09:33,339
Pojïme.
733
01:09:33,466 --> 01:09:36,917
Cením si všeho cos
udìlal, Davide. Dìkuju.
734
01:09:38,722 --> 01:09:42,138
- Trochu se vyspi.
- Jistì. Zatím.
735
01:14:41,690 --> 01:14:44,858
Matthew. Matthew.
736
01:14:53,452 --> 01:14:56,238
Matthew, oni rostou. Jsou všude!
737
01:15:02,709 --> 01:15:03,873
Vzbuï ostatní!
738
01:15:12,718 --> 01:15:15,552
Elizabeth, vzbuï se!
Vyrùstají z tìch luskù.
739
01:15:16,888 --> 01:15:20,719
- Seženu policii.
- Elizabeth, vstávej.
740
01:15:20,851 --> 01:15:23,221
Dostanou tì když spíš. Sedni si!
741
01:15:23,351 --> 01:15:26,138
Elizabeth! Elizabeth, budeš vstávat?
742
01:15:26,271 --> 01:15:27,469
Haló. Policie.
743
01:15:27,606 --> 01:15:30,939
Strážníku, chci nahlásit
ètyøi tìla na mém dvoøe.
744
01:15:31,068 --> 01:15:32,062
Jste v poøádku?
745
01:15:32,193 --> 01:15:34,731
- Poèkejte tam, pane Bennell.
- Jak znáte moje jméno?
746
01:15:34,864 --> 01:15:36,237
Zavìs, Matthew.
747
01:15:36,363 --> 01:15:38,403
- Neøekl jsem vám své jméno!
- Zavìs.
748
01:15:38,532 --> 01:15:42,196
- Neøekl jsem jim jméno!
- Všichni jsou propojeni.
749
01:15:43,995 --> 01:15:46,071
Všichni jsou to lusky, všichni.
750
01:15:48,542 --> 01:15:50,912
- Koho voláš?
- Washington.
751
01:15:51,043 --> 01:15:53,119
CIA? FBI? Oni jsou také lusky.
752
01:15:53,254 --> 01:15:57,167
Mám pøítele na Ministerstvu
spravedlnosti. Zavolám mu pøímo.
753
01:15:57,298 --> 01:16:00,298
- A co mu øekneš?
- Ach, mùj Bože!
754
01:16:00,801 --> 01:16:02,841
Vyrùstají z tìhle luskù!
755
01:16:02,969 --> 01:16:04,761
Berou nám sílu.
756
01:16:16,981 --> 01:16:19,899
Matthew, barikádují ulici.
757
01:16:20,026 --> 01:16:21,188
Ne!
758
01:16:30,910 --> 01:16:34,954
- Z jakého èísla voláte?
- Operátor? Volám pøímo.
759
01:16:35,080 --> 01:16:37,121
Vyzkouším to èíslo, pane Bennell.
760
01:16:43,506 --> 01:16:47,418
- Jdou pøímo sem.
- Zavìs, Matthew.
761
01:16:48,634 --> 01:16:50,673
Matthew, máš zbraò?
762
01:16:51,345 --> 01:16:52,340
Ne.
763
01:16:52,471 --> 01:16:55,636
- Co budeme dìlat?
- Pùjdeme zadním vchodem.
764
01:16:56,892 --> 01:16:58,930
Dìlejte! Jacku!
765
01:17:04,814 --> 01:17:09,226
Tudy. Pod schody. Jdìte. Dohoním vás.
766
01:17:54,066 --> 01:17:56,272
Jdìte, utíkejte! Nezastavujte!
767
01:17:59,070 --> 01:18:00,648
Jdìte!
768
01:18:18,711 --> 01:18:20,750
Rychle. Za mnou.
769
01:20:20,866 --> 01:20:22,907
Zahnali nás do rohu!
770
01:20:31,626 --> 01:20:33,120
Ježíši!
771
01:20:38,047 --> 01:20:39,424
K zemi!
772
01:20:41,843 --> 01:20:45,046
Matthew, udrž je tady pøivedu pomoc.
773
01:20:45,179 --> 01:20:46,211
Jacku.
774
01:20:49,682 --> 01:20:52,138
- Jacku!
- Ne, Nancy.
775
01:20:52,353 --> 01:20:55,768
- Ne, Jacku! Jacku!
- K zemi.
776
01:20:57,731 --> 01:20:59,772
Tady jsem, zkurvený fazole!
777
01:21:00,775 --> 01:21:01,771
Hej, fazole!
778
01:21:01,901 --> 01:21:03,895
Pojï si pro mnì ty pleveli!
779
01:21:26,256 --> 01:21:28,462
Oblast pøístavištì je
bezpeèná. Deset-ètyøi.
780
01:21:32,595 --> 01:21:36,093
Podezøelí prchají. Podezøelí prchají.
781
01:23:09,178 --> 01:23:11,337
Výbornì, èas na Show!
782
01:23:11,472 --> 01:23:15,255
Ano, pane, jdete správnou
cestou. Máme tu nahé dívky...
783
01:23:17,268 --> 01:23:19,474
Všechno najdete právì tady.
784
01:23:19,604 --> 01:23:23,055
Vše je naživo a všichni jsou
nazí, pane. Zaruèujeme akci.
785
01:23:23,191 --> 01:23:25,727
Zaruèujeme, že se budete
cítit jako nový èlovìk.
786
01:23:25,860 --> 01:23:28,066
Vra se zpátky! Vra se zpátky!
787
01:23:28,196 --> 01:23:30,602
Slyšel jsi mnì? Vra se! To je ono.
788
01:23:30,739 --> 01:23:33,230
Milující se muže a ženy...
789
01:23:47,086 --> 01:23:49,125
- Kam to bude?
- Na letištì.
790
01:23:53,884 --> 01:23:56,754
Pacific a Hyde. Pacific a Hyde.
791
01:23:57,971 --> 01:24:00,924
6-10 pohybuji se jižnì od letištì,
792
01:24:01,056 --> 01:24:04,425
vezu dva pasažéry, typ H.
793
01:24:04,559 --> 01:24:07,974
- Opakuji. Typ H.
- 6-10, potvrzeno.
794
01:24:08,104 --> 01:24:09,432
Nìjaká tma, co?
795
01:24:09,563 --> 01:24:11,141
- Otoète o 280 jižnì na rampì.
- Jasnì.
796
01:24:12,232 --> 01:24:15,897
Jednotka H pøipravena u
Financial a South of Market.
797
01:24:16,029 --> 01:24:17,985
Opakuji. Financial a South of Market.
798
01:24:44,010 --> 01:24:46,677
Lombard na Golden Gate.
799
01:24:46,802 --> 01:24:48,381
Kam máte namíøeno?
800
01:24:49,139 --> 01:24:51,178
Už jsem to øíkal. Na letištì.
801
01:24:51,308 --> 01:24:52,886
Ne. Já myslím kterou linku.
802
01:24:53,018 --> 01:24:56,303
- Market a 14-tá. Market
a 14-tá. - Spojeno.
803
01:24:56,437 --> 01:24:58,477
Máte práci mimo mìsto?
804
01:25:00,274 --> 01:25:04,401
Ne, neodjíždíme. Máme schùzku
s nìkým kdo pøijel z Bostonu.
805
01:25:04,528 --> 01:25:07,563
Všechny lety na North Beach, pøeskupit.
806
01:25:08,074 --> 01:25:11,987
Divisadero a Haight. Divisadero
a Haight. Divisadero a Haight.
807
01:25:12,118 --> 01:25:14,155
Co je to?
808
01:25:14,328 --> 01:25:16,155
O co tu jde?
809
01:25:16,288 --> 01:25:18,410
Ale nic.
810
01:25:33,970 --> 01:25:35,215
Oba dva.
811
01:26:12,544 --> 01:26:15,746
- Harry, pejsku, vzbuï se!
- Koukej, tady je lusk.
812
01:29:06,111 --> 01:29:10,986
Všichni kteøí mají pøíbuzné v
Berkeley, Oaklandu a Elizabeth.
813
01:29:14,243 --> 01:29:16,402
Jednotka Sedm, zvláštní péèe.
814
01:29:16,537 --> 01:29:19,538
Mùžeme tì dostat na Úøad zdraví?
815
01:29:20,081 --> 01:29:23,912
Red City, prosím. Všichni,
kdo mají pøíbuzné v Red City.
816
01:29:24,042 --> 01:29:27,209
Koukej se na nì! Pøímo támhle.
817
01:29:27,336 --> 01:29:29,792
Takhle to dìlají.
818
01:29:29,923 --> 01:29:33,541
Takhle to šíøí. Všichni
ti lidé byli vymìnìni.
819
01:29:41,349 --> 01:29:43,471
Jednotka Sedm, zvláštní péèe.
820
01:29:44,602 --> 01:29:48,100
Mùžeme tì dostat na Úøad zdraví, ihned?
821
01:29:52,317 --> 01:29:54,688
Matthew, nikdy je nezastavíme!
822
01:29:54,818 --> 01:29:56,729
Ale ano, dokážeme to.
823
01:29:56,863 --> 01:29:59,568
Nedokážeme! Dívej se,
ovládají celé mìsto.
824
01:29:59,699 --> 01:30:01,736
Najdeme nìjaký zpùsob.
825
01:30:03,035 --> 01:30:05,074
Ach, Matthew, už nemùžu!
826
01:30:06,455 --> 01:30:09,455
Chce se mi spát. Už to dál nevydržím.
827
01:30:10,958 --> 01:30:12,998
Musíš.
828
01:30:15,087 --> 01:30:17,126
Musíš zùstat vzhùru.
829
01:30:28,765 --> 01:30:33,010
Chce se nìkdo zapsat k transportu
na koneènou Grove Street?
830
01:30:35,646 --> 01:30:39,643
Ano. Boccardovi tablety. Jí je
jako bonbóny... nebo má na nì návyk.
831
01:30:39,774 --> 01:30:41,353
Vem si pár.
832
01:30:41,485 --> 01:30:43,976
- Co je to zaè?
- Speed. Udrží nás vzhùru.
833
01:30:44,112 --> 01:30:47,446
- Kolik myslíš že si mám dát?
- Píšou jednu.
834
01:30:47,574 --> 01:30:49,611
Vezmi si jich pìt.
835
01:31:00,167 --> 01:31:02,207
Vìdí že jsme tady.
836
01:31:10,970 --> 01:31:12,510
Jacku, mùj Bože!
837
01:31:12,636 --> 01:31:14,177
Ne.
838
01:31:15,473 --> 01:31:19,719
Bylo by to o moc jednodušší,
kdybychom šli vèera v noci spát.
839
01:31:19,851 --> 01:31:20,929
Davide, ne!
840
01:31:21,060 --> 01:31:24,179
- Ach, mùj bože! Ne! Ne! Matthew!
- Nesahejte na ní!
841
01:31:24,313 --> 01:31:27,183
Davide, a ji nechají
být! A ji nechají být!
842
01:31:27,315 --> 01:31:28,893
A ji nechají být.
843
01:31:29,026 --> 01:31:31,518
- Co jste chtìli dìlat?
- Chtìli jsme opustit mìsto!
844
01:31:31,653 --> 01:31:34,060
- Prosím, Geoffrey.
- Davide, nech nás jít.
845
01:31:34,197 --> 01:31:37,316
- Nechte nás odejít z mìsta!
- Nemusíte opouštìt mìsto.
846
01:31:37,448 --> 01:31:40,202
Nic se nezmìní. Mùžete
žít své staré životy.
847
01:31:40,327 --> 01:31:42,070
Ale co se stane s námi?
848
01:31:42,704 --> 01:31:46,073
Narodíte se znovu, do
bezproblémového svìta,
849
01:31:46,208 --> 01:31:48,780
bez starostí, strachu,...
850
01:31:48,918 --> 01:31:50,791
- Poèkat.
- ..nenávisti.
851
01:31:50,919 --> 01:31:54,170
- Davida, ty nás zabíjíš.
- Tak to není. David má pravdu.
852
01:31:54,298 --> 01:31:59,458
Vaše mysl a vzpomínky budou zcela
utlumeny. Všechno zùstane nedotèeno.
853
01:31:59,594 --> 01:32:03,211
Nikdy pøedtím jsi s ním
nesouhlasil. O èem to mluvíš?
854
01:32:03,348 --> 01:32:05,386
Co jste...
855
01:32:16,567 --> 01:32:19,402
Davide, ty mì zabíjíš.
856
01:32:40,337 --> 01:32:44,204
- Co to má se mnou udìlat?
- Jen lehké sedativum, pomùže ti usnout.
857
01:32:45,217 --> 01:32:48,501
- Já vás nenávidím.
- My tebe ne.
858
01:32:48,637 --> 01:32:52,052
Není dùvod k nenávisti... nebo k lásce.
859
01:32:53,599 --> 01:32:55,425
Miluji tì, Matthew.
860
01:32:57,977 --> 01:33:00,183
Jsou tu lidé kteøí s
tebou budou bojovat.
861
01:33:01,565 --> 01:33:03,602
Oni tì zastaví.
862
01:33:03,774 --> 01:33:06,977
Za hodinu... už je tu nebudete chtít.
863
01:33:18,788 --> 01:33:21,158
Nenechte se chytit do
pasti starých konceptù.
864
01:33:25,502 --> 01:33:27,991
Vyvíjíte se v novou formu života.
865
01:33:30,422 --> 01:33:32,462
Pojïte a sledujte.
866
01:33:45,978 --> 01:33:48,645
Pøišli jsme z umírajícího svìta.
867
01:33:49,564 --> 01:33:53,063
Necháme se unášet vesmírem,
z planety na planetu,
868
01:33:53,192 --> 01:33:55,231
neseni solárními vìtry.
869
01:33:55,443 --> 01:33:58,609
Pøizpùsobíme se... a pøežijeme.
870
01:33:59,572 --> 01:34:02,489
- Funkce života je pøežít.
- Elizabeth!
871
01:34:19,505 --> 01:34:21,545
Otevøi ten mrazák, rychle.
872
01:34:21,674 --> 01:34:23,963
- Tyhle dveøe?
- Jo.
873
01:34:31,475 --> 01:34:33,514
Zamkni dveøe.
874
01:34:40,106 --> 01:34:42,146
Jak se odsud dostaneme?
875
01:34:43,442 --> 01:34:45,520
Dveømi. Jdeme.
876
01:35:20,599 --> 01:35:22,640
Co je to?
877
01:35:27,480 --> 01:35:29,474
Ztratila jsem Jacka.
878
01:35:29,609 --> 01:35:31,398
Rozdìlili nás.
879
01:35:36,240 --> 01:35:40,615
Nevím kde je. Dívala jsem
se všude. Vidìli jste ho?
880
01:35:41,827 --> 01:35:44,828
Nancy, budova je obklíèena.
Jak ses sem dostala?
881
01:35:44,954 --> 01:35:49,118
Sledovala jsem je celé
hodiny. Mùžeme je oblbnout.
882
01:35:49,251 --> 01:35:51,076
Jak?
883
01:35:51,210 --> 01:35:53,962
Neukazujte žádné emoce.
Skryjte své pocity.
884
01:35:54,088 --> 01:35:58,167
- A když spíš?
- Budeme se hlídat navzájem.
885
01:36:00,093 --> 01:36:02,501
- OK.
- Pùjdeme najít Jacka.
886
01:36:04,721 --> 01:36:07,129
Jdeme je znièit. OK?
887
01:36:08,141 --> 01:36:09,136
OK.
888
01:36:29,451 --> 01:36:31,740
Hej! Linie jsou támhle.
889
01:36:40,378 --> 01:36:43,247
XB-25. XB-25.
Stanice 5. Pøepínám.
890
01:36:43,379 --> 01:36:48,006
Ano. Stanice 5. Opatøení podle plánu
B. Oèekáváme Kibnerovu jednotku.
891
01:36:48,134 --> 01:36:49,461
Stanice 5. Pøepínám.
892
01:36:49,592 --> 01:36:54,339
XB-25. Jsme pøed Úøadem
zdraví. Oèekáváme instrukce.
893
01:36:54,474 --> 01:37:00,059
Odchozí do Sausalita, jste tu
správnì. Bìžte dál dopøedu vpravo.
894
01:37:01,603 --> 01:37:03,643
Jen do Sausalita, prosím.
895
01:37:05,358 --> 01:37:07,396
Jestli máte dotaz, zeptejte se.
896
01:37:10,945 --> 01:37:14,563
Žlutá zóna je pouze pro
nakládání a vykládání.
897
01:37:16,616 --> 01:37:20,484
Když máte na práci nìco
jiného, držte se dál od žluté.
898
01:37:21,496 --> 01:37:26,869
Držte se dál od žluté. Ta je
pouze pro nakládku a vykládku.
899
01:37:39,596 --> 01:37:41,634
Chyte je! Chyte je!
900
01:37:42,598 --> 01:37:44,636
Chyte je!
901
01:38:50,657 --> 01:38:52,695
Pojï, vzchop se.
902
01:39:04,167 --> 01:39:06,207
Ó, Bože!
903
01:39:42,410 --> 01:39:44,449
Vidíš je?
904
01:39:44,702 --> 01:39:48,035
To je to místo kde je
pìstují. Tam je kultivují.
905
01:39:51,917 --> 01:39:53,956
Je to obludné.
906
01:39:58,756 --> 01:40:00,833
Co budeme dìlat? Je jich tu tolik.
907
01:40:00,966 --> 01:40:03,884
Musíme vymyslet zpùsob jak je zastavit.
908
01:40:10,226 --> 01:40:12,264
Mùžeš chodit?
909
01:40:12,393 --> 01:40:15,559
- Zkusím to.
- Tady, drž se mnì a pojï.
910
01:40:30,952 --> 01:40:32,990
Ach, Bože! Jsi v poøádku?
911
01:40:35,329 --> 01:40:37,370
Továrna...
912
01:40:37,499 --> 01:40:39,537
Oni je pìstují.
913
01:40:41,252 --> 01:40:43,290
Elizabeth.
914
01:40:46,506 --> 01:40:48,084
Miluji tì.
915
01:40:48,301 --> 01:40:50,256
Miluji tì.
916
01:40:50,425 --> 01:40:52,049
Miluji tì!
917
01:40:54,387 --> 01:40:56,214
Pojï.
918
01:40:56,348 --> 01:40:59,432
Ach, nemùžu. Nemùžu!
919
01:41:23,829 --> 01:41:25,241
Hudba.
920
01:41:28,793 --> 01:41:30,831
Lodì.
921
01:41:31,754 --> 01:41:34,243
Lodì... Lodì!
922
01:41:35,382 --> 01:41:37,420
Lodì! Mùžeme se dostat pryè!
923
01:41:43,846 --> 01:41:46,882
Pùjdu támhle dolù. Jsem
hned zpátky. Zùstaò tady.
924
01:41:47,016 --> 01:41:48,510
Zùstaò tu.
925
01:42:43,691 --> 01:42:46,062
- ..oblast San Francisco Bay.
- Ó, Bože!
926
01:42:47,612 --> 01:42:50,017
Vìtšinou jasno, v
sobotu v noci a v nedìli.
927
01:42:50,154 --> 01:42:53,071
Výhledovì ochlazení se
zlepšenou viditelností.
928
01:42:53,199 --> 01:42:56,733
Noèní minima kolem padesáti
dnes a ètyøiceti v sobotu.
929
01:42:56,868 --> 01:43:00,237
Slabý vítr pøichází
severo-západnì, 10-20 mil/hod...
930
01:43:17,803 --> 01:43:19,841
Elizabeth, ne! Ne!
931
01:43:23,683 --> 01:43:25,724
Vstávej. Vstávej.
932
01:43:25,936 --> 01:43:27,049
Vzbuï se!
933
01:43:43,116 --> 01:43:44,943
Miluji tì.
934
01:43:47,370 --> 01:43:49,410
Loï je tady, Elizabeth.
935
01:43:49,540 --> 01:43:51,531
Loï je tu.
936
01:43:52,458 --> 01:43:54,497
Odveze nás odsud.
937
01:44:34,619 --> 01:44:36,659
Není èeho se bát.
938
01:44:36,788 --> 01:44:38,781
Mají pravdu.
939
01:44:38,914 --> 01:44:40,956
Nebolí to.
940
01:44:43,377 --> 01:44:45,416
Je to dobré.
941
01:44:45,920 --> 01:44:47,332
Pojï.
942
01:44:48,464 --> 01:44:50,006
Spi.
943
01:50:38,141 --> 01:50:40,217
Musí být nìkde tady.
944
01:50:40,351 --> 01:50:42,390
Pojïme tudy.
945
01:50:50,234 --> 01:50:54,233
- Musí být nìkde kolem.
- Musí být nìkde pøímo tady, myslím.
946
01:50:54,364 --> 01:50:56,190
- Chyte ho.
- Chyte ho.
947
01:50:56,990 --> 01:50:59,029
Nemùže být vzhùru poøád.
948
01:51:01,078 --> 01:51:05,822
Všichni pøíchozí ze školních
autobusù z okresu Jackson,
949
01:51:05,956 --> 01:51:08,197
hlaste se prosím v hale.
950
01:51:08,333 --> 01:51:12,330
Èasy pøíchozích letù jsou
vyvìšeny na informacích.
951
01:51:12,462 --> 01:51:18,050
Všichni kdo mají pøíbuzné v Bedfordu,
Eugene, Portlandu, Seattlu, Vancouveru,
952
01:51:18,177 --> 01:51:19,420
hlaste se v City Hall.
953
01:51:19,551 --> 01:51:22,755
Co kdybychom si dali
šlofíka, paní Finleyová?
954
01:51:22,888 --> 01:51:25,758
Nechci si dát šlofíka. Nejsem unavená.
955
01:51:26,307 --> 01:51:28,928
Prosím vìnujte pozornost
následujícím mìstùm:
956
01:51:29,060 --> 01:51:32,594
Santa Cruz, Santa Barbara,
oblast Greater Los Angeles.
957
01:51:32,729 --> 01:51:38,399
Nákladní vozy a autobusy
odjíždí ve 3.25, 4.25, 5.25 hod.
958
01:51:38,778 --> 01:51:43,402
Sektor 5, mìstští zamìstnanci,
kód sedm. Opakuji. Kód sedm.
959
01:51:43,530 --> 01:51:48,156
Shromáždìní všech pøíchozích letù
- SFO, LAX, JFK,
960
01:51:48,285 --> 01:51:50,442
ORD, SAA, ETI...
961
01:51:50,442 --> 01:51:54,200
www.Titulky.com