Invasion of the Body Snatchers

ID13178168
Movie NameInvasion of the Body Snatchers
Release NameInvasion.of.the.Body.Snatchers.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux Ita Eng x265-NAHOM
Year1978
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID77745
Formatsrt
Download ZIP
1 00:04:42,064 --> 00:04:44,981 Támhle jsou nìjaké kvìtiny, dìti. Bìžte a nasbírejte je. 2 00:04:45,108 --> 00:04:47,148 Jasnì! 3 00:04:50,988 --> 00:04:53,028 Ta je ale krásná! 4 00:04:54,074 --> 00:04:58,023 - Já žádnou nemám. - Bìž se podívat po nìjaké, támhle. 5 00:04:58,912 --> 00:05:01,782 To je nádhera. Ukaž mi to. 6 00:05:01,914 --> 00:05:03,954 Ukaž mi to! 7 00:05:05,292 --> 00:05:09,539 Teï je mùžete vzít domù rodièùm. Nevoní krásnì? 8 00:05:15,717 --> 00:05:17,343 Ahoj. 9 00:05:23,642 --> 00:05:27,141 Velký problém sebrat poštu z podlahy, Geoffrey? 10 00:05:29,521 --> 00:05:31,561 Haló? 11 00:05:35,151 --> 00:05:37,191 Podívej se na tu kvìtinu. 12 00:05:42,908 --> 00:05:44,948 Paráda! Tak se ukaž! 13 00:05:49,081 --> 00:05:52,282 Víš, myslím že jsem právì našla nìco opravdu zvláštního. 14 00:05:53,376 --> 00:05:54,752 Cože? 15 00:05:54,878 --> 00:05:58,247 - Tuhle rostlinu. Myslím že je to grex. - Cože to je? 16 00:05:58,381 --> 00:06:02,246 G- R-E-X. To znamená když jsou vzájemnì opyleny dva druhy 17 00:06:02,382 --> 00:06:05,254 a vytvoøí tøetí, úplnì nový druh. 18 00:06:05,387 --> 00:06:07,378 Poslechni si tohle: 19 00:06:07,512 --> 00:06:14,309 "Epilobic, z øeckého epi: na, a lobos: lusk." 20 00:06:14,561 --> 00:06:18,510 "Mnoho tìchto druhù je nebezpeèný plevel a mìl by být odstranìn." 21 00:06:18,648 --> 00:06:19,927 Nebezpeèný? 22 00:06:20,065 --> 00:06:22,105 V zahradì. 23 00:06:22,484 --> 00:06:25,605 Vidíš? Podívej se jak rychle koøení. 24 00:06:25,738 --> 00:06:29,236 "Jejich rapidní a rozšíøený výskyt byl èasto pozorován 25 00:06:29,365 --> 00:06:32,200 v mnoha válkou znièených mìstech Evropy." 26 00:06:32,326 --> 00:06:36,323 "Je jisté, že se nìkterým tìmto druhùm mùže daøit na zdevastované pùdì." 27 00:06:36,454 --> 00:06:40,153 Proè nejedeme do Vailu tenhle víkend? Poleme v pátek, hm? 28 00:06:40,290 --> 00:06:42,165 Dobøe, možná. Jistì. 29 00:06:42,711 --> 00:06:45,581 Geoffrey! Snažím se èíst! 30 00:06:45,712 --> 00:06:47,372 Máš dobrou náladu! 31 00:06:47,505 --> 00:06:50,921 Jasnì, mám nìco na co mùžu koukat do noci - play off. 32 00:06:51,050 --> 00:06:52,960 Geoffrey. 33 00:06:53,095 --> 00:06:55,965 - Co? - Já si ètu. 34 00:06:56,348 --> 00:06:59,513 OK! Vezmu si sluchátka. Takhle, vidíš? Spokojená? 35 00:06:59,641 --> 00:07:02,048 To je fuk. Jdu dolù. 36 00:07:06,564 --> 00:07:09,136 Comment? Qui est lá? Kdo je to? 37 00:07:09,274 --> 00:07:11,314 Národní Úøad Zdraví. 38 00:07:15,362 --> 00:07:18,447 Bonsoir, Monsieur Bennell. Je milé Vás zase vidìt. 39 00:07:39,967 --> 00:07:42,006 Co to má být? 40 00:07:42,135 --> 00:07:44,887 To jsou cervelles en matelote. 41 00:07:45,013 --> 00:07:48,050 Anglicky, co budu jíst když sním tohle? 42 00:07:48,183 --> 00:07:52,346 - Ou. Telecí mozeèky na èerveném vínì. - Èervené víno a co ještì? 43 00:07:52,479 --> 00:07:57,305 Mais, c'est impossible. Nemožné. To je tajemství, pane Bennell. 44 00:07:57,442 --> 00:08:01,605 Nemùžete mít žádná tajemství pøed NÚZ, Henri. 45 00:08:01,737 --> 00:08:04,857 Dobré mladé burgundské, bujón, 46 00:08:04,990 --> 00:08:07,943 tymián, petržel - jenom snítka. 47 00:08:08,076 --> 00:08:12,285 Kapary,... èerstvý bobkový list a èesnek. 48 00:08:13,204 --> 00:08:15,742 - To je vše? - Oui. Ano. 49 00:08:25,090 --> 00:08:27,129 - Co je tohle? - Kapary. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,339 Ne. 51 00:08:29,469 --> 00:08:32,090 Mùžete nám tedy vysvìtlit co je v tom bujónu? 52 00:08:32,222 --> 00:08:34,925 - Krysí lejno. - Co? 53 00:08:35,057 --> 00:08:37,095 Krysí lejno. 54 00:08:37,600 --> 00:08:39,639 - Kapary! - Krysí lejno. 55 00:08:40,853 --> 00:08:42,182 Kapary! 56 00:08:43,231 --> 00:08:45,269 Jestli to je kapary, 57 00:08:45,400 --> 00:08:47,438 snìzte to. 58 00:08:53,488 --> 00:08:57,024 Nechám vás dát na seznam nežádoucích osob, Henri. 59 00:08:57,158 --> 00:09:01,571 Dovolil jste si pøíliš, servírovat svinstvo jako je tohle. 60 00:09:01,704 --> 00:09:05,831 Ale, Monsieur, to je nedopatøení. Vždy víte jak jsme peèliví. 61 00:10:00,672 --> 00:10:01,667 Haló? 62 00:10:01,798 --> 00:10:03,375 - Elizabeth? - Ano. 63 00:10:03,508 --> 00:10:05,168 - Vzbudil jsem tì? - Ne. Ahoj, Matthew. 64 00:10:05,301 --> 00:10:07,674 - Rozmlátili mi okno u auta. - Ale ne! 65 00:10:07,804 --> 00:10:11,052 Hodili na nìj láhev vína - né moc dobrého vína. 66 00:10:11,182 --> 00:10:14,216 Warriors vyhráli, vsadím se že ten tvùj je spokojený. 67 00:10:14,351 --> 00:10:15,761 Ano. 68 00:10:15,893 --> 00:10:18,052 - Co dìláš? - Ani nic. 69 00:10:18,188 --> 00:10:20,725 Když pùjdeš spát hned, mùžeš vstát brzo. 70 00:10:20,856 --> 00:10:22,184 Ó, Matthew... 71 00:10:22,315 --> 00:10:26,478 Kdybys pøišla v 7.30, mùžeš zaèít testy ještì pøed osmou. 72 00:10:26,610 --> 00:10:30,738 Dost! Matthew... pøestaò. Nepøijdu pøed osmou 73 00:10:30,865 --> 00:10:34,612 - ráno! - Musel jsem špatnì slyšet. 74 00:10:34,742 --> 00:10:37,909 - Volné termíny mají jenom ve støedu. - Ne, Matthew! 75 00:10:38,037 --> 00:10:39,994 Nebudu tam pøed osmou! 76 00:10:40,122 --> 00:10:43,242 Navrhl jsem tì na Cenu Státní zamìstnanec roku. 77 00:10:43,375 --> 00:10:45,416 Je to pravda. Myslím že vyhraješ. 78 00:10:45,545 --> 00:10:50,621 OK, OK, OK. budu tam v 7.30. Zaènu dìlat ty testy salmonely pro tebe. 79 00:10:50,756 --> 00:10:52,834 Dìkuju. Uvidíme se ráno. 80 00:10:52,968 --> 00:10:55,173 Dobrou noc. Uvidím tì ráno. 81 00:10:55,302 --> 00:10:57,425 - Ahoj. - Ahoj. 82 00:12:28,509 --> 00:12:31,793 Geoffrey, mùj bože! Jak dlouho jsi vzhùru? 83 00:12:31,929 --> 00:12:33,966 Moc dlouho ne. 84 00:12:34,887 --> 00:12:37,176 Co to dìláš? 85 00:12:38,100 --> 00:12:40,139 Geoffrey? 86 00:14:37,869 --> 00:14:42,116 Nejradši bych ho praštil tou knihou. Tyhle mušle jsou jenom nakrájený kusy rejnoka. 87 00:14:42,248 --> 00:14:44,998 Omlouvám se. Mùžu zaèít dìlat ty testy hned. 88 00:14:45,125 --> 00:14:47,995 To je OK... A nìco není v poøádku s tou bramborou. 89 00:14:48,128 --> 00:14:51,212 Buï je falešná ta kyselá smetana, nebo ta pažitka. 90 00:14:51,339 --> 00:14:53,794 Omlouvám se. Vstala jsem vèas. To jenom Geoffrey. 91 00:14:53,925 --> 00:14:58,800 - Co dìlá ten bláznivej zubaø teï? - Nevím. Byl divnej. 92 00:14:58,929 --> 00:15:01,467 Je to blázen. Všichni zubaøi jsou magoøi. 93 00:15:02,015 --> 00:15:04,470 - Jdeš pozdì? - Ne. 94 00:15:05,184 --> 00:15:07,722 Byl divnej jinak než obvykle. 95 00:15:07,853 --> 00:15:10,344 To mùže být jenom vylepšení. 96 00:15:12,733 --> 00:15:15,437 Myslím že ne. Opravdu mì to znervóznilo. 97 00:15:15,569 --> 00:15:17,608 Tak mu øekni a se vyjádøí nebo a vypadne. 98 00:15:17,736 --> 00:15:20,773 - To je jeho dùm. - Udìlej mu nabídku. 99 00:15:20,906 --> 00:15:23,942 - Mám nìco co tì pobaví. - Co? 100 00:15:24,076 --> 00:15:26,067 Už jsi vidìla nìjaké takhle z blízka? 101 00:15:26,202 --> 00:15:28,360 - Co je to? - Co by to mìlo být? 102 00:15:28,497 --> 00:15:29,991 - Kapary? - Kapary? 103 00:15:30,123 --> 00:15:31,286 Co je to? 104 00:15:31,415 --> 00:15:34,499 - Krysí lejno, ale ta omáèka byla delikatesní. - Sehnal jsem vám krysu. 105 00:15:34,626 --> 00:15:37,663 - Našel jste nìjakou? - Mám jí. Pìknì macatej kus. 106 00:15:37,796 --> 00:15:41,080 OK, dostaneme na ní prohlášení o nehygieniènosti. 107 00:15:41,924 --> 00:15:43,964 - Promluvíme si pozdìji, OK? - OK. 108 00:15:44,678 --> 00:15:47,382 - Co mùžu udìlat? - Nic. Nedìlej si starosti. Jen bìž. 109 00:15:47,513 --> 00:15:49,552 Omlouvám se. 110 00:15:50,015 --> 00:15:52,053 Oh, omlouvám se. 111 00:16:06,820 --> 00:16:11,399 - Ale jdi. Øekni co jsem udìlala. - Pochopil jsem dnešní plán. 112 00:16:11,533 --> 00:16:14,949 Nìco se dìje, Elizabeth. Musím zase vycouvat. 113 00:16:15,079 --> 00:16:17,117 Teï? Nepùjdeme na zápas? 114 00:16:17,247 --> 00:16:19,618 Warriors. Dal jsem lístky jednomu pacientovy. 115 00:16:19,748 --> 00:16:22,120 Ty nechceš vidìt veèerní zápas? 116 00:16:22,250 --> 00:16:23,793 Nemám na výbìr. 117 00:16:23,919 --> 00:16:26,623 Geoffrey, co se s tebou dìje? 118 00:16:26,754 --> 00:16:29,210 Jsem v pohodì. Musím jen na nìjakou schùzku. 119 00:16:29,340 --> 00:16:31,582 Schùzku? Jakou schùzku? 120 00:16:31,717 --> 00:16:35,715 Elizabeth, nemyslím že bych ti mìl øíkat o všem co dìlám. 121 00:16:36,597 --> 00:16:38,636 Geoffrey, já tì nepoznávám. 122 00:16:39,015 --> 00:16:42,431 Prosím tì. Já jen chci aby bylo všechno fajn... 123 00:16:44,020 --> 00:16:46,511 Elizabeth, co je s tebou? 124 00:16:46,689 --> 00:16:48,728 Nic. 125 00:17:23,928 --> 00:17:25,968 Dále! 126 00:17:27,182 --> 00:17:28,806 Ahoj. 127 00:17:29,434 --> 00:17:31,473 Jak se máš? 128 00:17:40,234 --> 00:17:43,734 Je pravda že když si myslíš že jsi blázen, tak nejsi? 129 00:17:46,532 --> 00:17:48,571 Doufám že to tak je. 130 00:17:50,828 --> 00:17:52,949 Vím že to bude znít šílenì. 131 00:17:53,080 --> 00:17:54,704 Co? 132 00:17:56,207 --> 00:17:59,540 Geoffrey není Geoffrey. 133 00:18:00,668 --> 00:18:03,076 - Jak to víš? - Vím. 134 00:18:04,214 --> 00:18:07,298 Zvenku je to poøád Geoffrey, 135 00:18:07,425 --> 00:18:10,710 ale uvnitø, mùžu øíct že se nìco zmìnilo. 136 00:18:10,845 --> 00:18:12,671 Nìco chybí. 137 00:18:12,805 --> 00:18:15,840 - Co? - Emoce, city. 138 00:18:16,140 --> 00:18:18,181 Není to tatáž osoba. 139 00:18:21,603 --> 00:18:24,770 Opravdu, víš co myslím? Vím že to zní bláznivì. 140 00:18:24,898 --> 00:18:28,396 Jó. Myslím, že vím co myslíš. Už jsi jedla? 141 00:18:28,526 --> 00:18:30,767 - Nemám hlad. - Mám nìjaký celer. 142 00:18:30,903 --> 00:18:32,776 - Nejsem... - Jez, jez, jez. 143 00:18:35,449 --> 00:18:38,201 Mùžeme se najíst venku. Je krásný veèer. 144 00:18:40,078 --> 00:18:42,748 Vezmi to maso támhle, mùžeš? Nakrájej ho. 145 00:18:42,873 --> 00:18:46,157 A podej mi zázvor, támhleto nakrájené. 146 00:18:55,966 --> 00:18:59,631 Chceš vìdìt ještì nìco? Je to opravdu divné. 147 00:19:02,764 --> 00:19:06,216 Šla jsem za jeho sestrou Norou abych jí o tom øekla. 148 00:19:07,602 --> 00:19:09,927 Ale nešlo to. Musela jsem sama sebe zastavit. 149 00:19:10,396 --> 00:19:11,889 Ona se taky zmìnila? 150 00:19:12,648 --> 00:19:14,854 - Myslíš že jsem blázen? - Ne. 151 00:19:16,860 --> 00:19:19,185 Chceš se zastavit u mého známého Davida Kibnera? 152 00:19:20,529 --> 00:19:22,771 - To je psychiatr? - To pøesnì ne. 153 00:19:22,906 --> 00:19:25,528 Promluv s ním. Mohl by ti dát správný úhel pohledu. 154 00:19:26,785 --> 00:19:29,490 - Nejsem blázen. - Ne, ne, ne. Mluvím vážnì. 155 00:19:29,621 --> 00:19:34,662 Mohl by vylouèit, že má Geoffrey nìjakou známost, nebo že je gay. 156 00:19:34,792 --> 00:19:39,667 Jestli má sociální poruchu, nebo se stal Republikánem. 157 00:19:39,797 --> 00:19:44,125 Prostì všechno co se mohlo stát, abys mìla pocit, že se nìco zmìnilo. 158 00:19:44,258 --> 00:19:47,213 Víš co mám na mysli? Pùjdeš za ním? 159 00:19:49,430 --> 00:19:51,257 Myslíš si že jsem cvok. 160 00:19:52,432 --> 00:19:55,183 Ne, nemyslím. Mùžeš ještì dìlat tu vìc s oèima? 161 00:19:56,895 --> 00:20:00,346 Pokud nejsi blázen, mùžeš dìlat tu vìc s oèima. 162 00:20:09,947 --> 00:20:11,525 Nejsi blázen. 163 00:20:11,657 --> 00:20:13,696 To je výteèné. 164 00:20:13,825 --> 00:20:15,735 Jsi výborný kuchaø. 165 00:20:15,869 --> 00:20:18,110 Kdy se Geoffrey vrátí zpátky? 166 00:20:19,789 --> 00:20:21,827 Øíkal že na nìj nemám èekat. 167 00:20:23,084 --> 00:20:25,242 Chceš ještì trochu vína? 168 00:20:53,443 --> 00:20:55,684 - Brý ráno! - Dobrý. 169 00:20:56,445 --> 00:21:00,063 Jedna, dvì... paní Tengová, tady je skvrna od kafe. 170 00:21:01,574 --> 00:21:03,117 Tady. 171 00:21:03,243 --> 00:21:07,027 - To není kafe. - To je kafe. Sám jsem to tam udìlal. 172 00:21:09,248 --> 00:21:11,287 Možná nepùjde pryè. 173 00:21:13,336 --> 00:21:15,161 Vy jste doktor, správnì? 174 00:21:15,295 --> 00:21:18,047 Já? Ne. Úøad zdraví. Státní zamìstnanec. 175 00:21:21,091 --> 00:21:23,131 Potøebujete doktora? 176 00:21:23,261 --> 00:21:25,383 Moje žena... nemocná. 177 00:21:25,512 --> 00:21:29,296 - Co je jí? - Ona je špatná. 178 00:21:30,433 --> 00:21:33,719 - Není ta pravá? - To není moje žena. 179 00:21:34,062 --> 00:21:36,100 Vy myslíte, že je...? 180 00:21:36,564 --> 00:21:38,603 Ne, ne. Nìco jiného. 181 00:21:43,028 --> 00:21:45,067 To není moje žena! 182 00:22:13,429 --> 00:22:15,467 Jak se daøí, Harry? 183 00:22:15,639 --> 00:22:17,678 Hej, pejsku. Jak se máš, chlapèe? 184 00:23:01,345 --> 00:23:06,504 Kde jsi byla? Úplnì jsem z toho šílel. Všude jsem tì hledal. 185 00:23:06,641 --> 00:23:08,183 Co je s tebou? 186 00:23:09,017 --> 00:23:11,011 Jsi v poøádku? 187 00:23:15,648 --> 00:23:17,689 Mluv se mnou, Elizabeth. 188 00:23:51,763 --> 00:23:53,920 Poøád sleduju ty lidi, 189 00:23:54,724 --> 00:23:56,763 poznávají se navzájem. 190 00:23:56,892 --> 00:23:59,430 Nìco mezi nimi probíhá. 191 00:23:59,561 --> 00:24:01,601 Nìjaké tajemství. 192 00:24:05,108 --> 00:24:07,148 To je spiknutí. Vím to. 193 00:24:07,817 --> 00:24:09,977 To nemùže být spiknutí. 194 00:24:10,197 --> 00:24:13,231 Matthew, øíkám ti, že se tady nìco dìje. 195 00:24:13,365 --> 00:24:15,405 Nìco co mnì dìsí. 196 00:24:15,534 --> 00:24:18,106 Zkusila jsem se sejít dneska s Geoffrey a promluvit si s ním. 197 00:24:18,287 --> 00:24:20,859 Vždycky bývá ráno ve své kanceláøi. 198 00:25:02,199 --> 00:25:04,238 Bylo to fakt divný. 199 00:25:04,368 --> 00:25:07,072 Geoffrey se setkal se všemi možnými divnými lidmi. 200 00:25:07,203 --> 00:25:09,360 Nìco mezi nimi probíhalo. 201 00:25:09,496 --> 00:25:12,413 - Žádné lidi které znáš? - Neznám nikoho z nich. 202 00:25:12,540 --> 00:25:15,114 Možná to byli Geoffreyho pacienti. 203 00:25:15,253 --> 00:25:18,170 Ale, ne, ne, Matthew. Vím že nebyli. 204 00:25:18,297 --> 00:25:21,213 Sledovala jsem ho z jednoho konce mìsta na druhý, 205 00:25:21,340 --> 00:25:25,717 a všude kam pøišel probìhla tahle divná setkání. 206 00:25:37,437 --> 00:25:40,475 Cítila jsem se pitomì èmuchat kolem a sledovat ho, 207 00:25:40,608 --> 00:25:43,441 ale nemohla jsem s ním mluvit. Co mám dìlat? 208 00:25:46,904 --> 00:25:50,567 OK. No, Kibner by ti mohl dát nìjaká vysvìtlení. 209 00:25:50,698 --> 00:25:52,858 Nepotøebuju psychiatra. 210 00:25:52,993 --> 00:25:55,365 Zapomeò už že to je psychiatr. 211 00:25:55,495 --> 00:25:58,698 Mysli si jen že to je inteligentní èlovìk, což je pøesnì to co je. 212 00:25:58,831 --> 00:26:02,449 Je to knižní party. On je celebrita. Je velmi slavný. 213 00:26:02,585 --> 00:26:05,917 A budeš ho mít ráda, když zapomeneš že to je psychiatr. 214 00:26:06,754 --> 00:26:08,996 Já nevím... Já nevím. 215 00:26:09,132 --> 00:26:11,918 Matthew, žiju v tomhle mìstì celý život, 216 00:26:12,052 --> 00:26:15,633 ale nìjak jsem dnes zaèala mít pocit že se všechno zmìnilo. 217 00:26:15,763 --> 00:26:18,966 Lidé jsou jiní. Nejen Geoffrey, všichni. 218 00:26:19,098 --> 00:26:22,099 Vèera všechno vypadalo normálnì. 219 00:26:22,894 --> 00:26:25,729 Dneska to vypadá stejnì, ale není. 220 00:26:25,855 --> 00:26:27,892 Byla to noèní mùra. 221 00:26:28,773 --> 00:26:30,813 Opravdu je to dìsivé. 222 00:26:32,777 --> 00:26:36,062 Jakoby se celé mìsto zmìnilo pøes noc. 223 00:26:49,417 --> 00:26:53,082 Už jsem ti nìkdy vyprávìl tu o Anglických Camel Corps? Vyprávìl? 224 00:26:54,421 --> 00:26:57,586 Byli chyceni do pasti v poušti, na Sahaøe. 225 00:26:59,049 --> 00:27:03,177 Byli obklíèeni Rommelem 40 dní a došly jim zásoby. 226 00:27:03,303 --> 00:27:07,633 Kapitán se postavil pøed mužstvo aby udìlal prohlášení. 227 00:27:07,766 --> 00:27:09,390 Øekl, 228 00:27:09,517 --> 00:27:14,309 "Chlapi, mám dobré zprávy a špatné zprávy." 229 00:27:14,564 --> 00:27:17,267 - Jeden z mužù øekl... - Poèkej. Už jsi mi to vyprávìl. 230 00:27:21,403 --> 00:27:23,609 A mùžu ti to øíct znovu? 231 00:27:24,488 --> 00:27:25,733 Podívej se ven! 232 00:27:25,865 --> 00:27:27,524 Ó, mùj Bože! Zamkni dveøe! 233 00:27:27,658 --> 00:27:29,696 - Pøicházejí! - Mìli bysme pomoct. 234 00:27:29,825 --> 00:27:32,862 Pomoc! Pomoc! Oni pøicházejí. Oni pøicházejí. Poslouchejte! 235 00:27:32,994 --> 00:27:35,617 - Je nalitej jak doga. - Je vydìšený. 236 00:27:35,748 --> 00:27:38,999 Jste na øadì. Prosím! Prosím! Jste na øadì. Jsme v nebezpeèí! 237 00:27:39,127 --> 00:27:41,036 Poslouchejte mnì... Nìco dìsivého! 238 00:27:41,170 --> 00:27:44,372 Prosím. Jste na øadì! Jsou tady. Už jsou tady! 239 00:27:44,505 --> 00:27:46,000 Pomoc! Jste na øadì! 240 00:27:46,132 --> 00:27:50,080 - Pøicházejí. Oni pøicházejí... - Musel nìco provést. 241 00:27:55,140 --> 00:27:57,630 Tamten policista se o to postará. 242 00:28:24,707 --> 00:28:26,746 Ó, mùj Bože. 243 00:28:27,001 --> 00:28:29,871 Ten chudák. O èem to mluvil? 244 00:28:30,003 --> 00:28:33,418 Nahlásím svìdectví telefonem z knižního obchodu. 245 00:28:34,548 --> 00:28:37,963 Matthew, díky Bohu jsi tu! Ti lidé mì pøivádìjí k šílenství. 246 00:28:38,093 --> 00:28:40,169 - Dáme si nìkde obìd? - Ne, nemùžu. 247 00:28:40,303 --> 00:28:42,380 - Je tu telefon? - Za rohem. 248 00:28:42,514 --> 00:28:46,262 - Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec. - To je ta Elizabeth? 249 00:28:46,393 --> 00:28:48,716 Ta kniha je dìsná. Kibnerova kniha je dìsná. 250 00:28:48,852 --> 00:28:51,473 Jeho nápady jsou brak. Èistý brak. 251 00:28:51,604 --> 00:28:54,393 Jak to mùžeš øíct o nìkom jako je Kibner? 252 00:28:54,525 --> 00:28:57,276 Ne o nìkom jako je Kibner. Já to øíkám "o Kibnerovi"! 253 00:28:57,402 --> 00:29:01,613 Naškrábe knihu každých šest mìsícù. Mì zabere šest mìsícù napsat jeden øádek. 254 00:29:01,739 --> 00:29:04,526 - Proè? - Protože peèlivì vyberu každé slovo zvl᚝. 255 00:29:04,659 --> 00:29:08,241 - Co je na tom tak zvláštního? - Ještì jsem ti to neøekl, nebo jo? 256 00:29:08,370 --> 00:29:10,777 Na rohu Leavenworthovi a... 257 00:29:10,914 --> 00:29:12,905 - Turecké. - Turecké? Turecké. 258 00:29:13,332 --> 00:29:15,371 To je on? 259 00:29:16,375 --> 00:29:17,788 Ano. 260 00:29:18,420 --> 00:29:19,451 Ano! 261 00:29:20,714 --> 00:29:24,711 "Co je na tom tak zvláštního? Co je na tom tak zvláštního?" Já nevím... 262 00:29:24,842 --> 00:29:28,626 Musíte to nahlásit, stojí tam jízdní strážník 263 00:29:28,763 --> 00:29:31,087 - a ambulance je na cestì. - Sledují mnì. 264 00:29:31,223 --> 00:29:34,806 - Nerozumí mi. - Nesmíš se jim pøedstavit. 265 00:29:34,934 --> 00:29:37,473 - To se ti lehko øekne. - Samozøejmì jim to øeknu. 266 00:29:37,603 --> 00:29:41,303 - Ten muž bìžel dolù ulicí. - To je romantické, sentimentální, 267 00:29:41,440 --> 00:29:44,394 - Pøistál na mém autì. - post-industriální nesmysl. 268 00:29:44,526 --> 00:29:47,016 Jen vteøinu. Mluvím s policií. 269 00:29:47,153 --> 00:29:50,520 - Ne, krvácel na silnici. - Co je za problém? 270 00:29:50,655 --> 00:29:51,854 Haló? 271 00:29:51,991 --> 00:29:54,147 Nikdy nedávej policii svoje jméno. 272 00:29:54,284 --> 00:29:56,773 Leavenworthova a Turecká. Poèkám. 273 00:29:56,910 --> 00:29:59,070 Ale on není mùj manžel! 274 00:29:59,205 --> 00:30:01,826 Je to nìkdo kdo jenom vypadá jako on. Je to podvodník! 275 00:30:01,957 --> 00:30:05,741 Katherine, je to tvùj muž. Ty ho znáš a já ho znám. 276 00:30:05,878 --> 00:30:10,621 Musela jsem poèkat do dneška, protože má jizvu vzadu na krku, 277 00:30:10,756 --> 00:30:13,247 ale dokud mìl dlouhé vlasy, tak nebyla vidìt. 278 00:30:13,383 --> 00:30:16,835 - Dnes se nechal ostøíhat... - A ta jizva tam není. 279 00:30:17,720 --> 00:30:19,880 Ne! Je stále tam! 280 00:30:20,015 --> 00:30:23,514 Jasnì že je poøád tam. Cos èekala? Je to poøád Ted. 281 00:30:23,643 --> 00:30:27,853 - Promiòte, mùžu nìco øíct? - Prosím! Je to poøád tvùj muž Ted. 282 00:30:27,980 --> 00:30:29,972 - Nìco vím... - Katherine? 283 00:30:30,107 --> 00:30:31,934 - Mùžu nìco øíct? - Katherine! 284 00:30:32,067 --> 00:30:33,442 Jen minutku. 285 00:30:33,569 --> 00:30:35,893 - Katherine. - Jenom mi dej minutu, prosím? 286 00:30:36,029 --> 00:30:38,186 Mùžeš mi vìøit? 287 00:30:38,321 --> 00:30:41,488 Mùžeš mi prosím vìøit? Mùžeš? 288 00:30:41,617 --> 00:30:44,865 Pracuji pro okres. Tohle je obèanská povinnost. 289 00:30:44,994 --> 00:30:48,493 - Dám vám svoje jméno... - Kibner chce aby se lidé pøizpùsobili svìtu. 290 00:30:48,623 --> 00:30:51,374 - Chci prohlásit toto. - Já chci aby se svìt pøizpùsobil lidem. 291 00:30:51,500 --> 00:30:54,832 - No, promluvíme si o tom pozdìji. - Kde je Homér? Nebo Kazantzakis? 292 00:30:54,961 --> 00:30:57,583 - Kde je Jack London? - Kde je Elizabeth? 293 00:30:57,714 --> 00:31:00,964 - Je mi to líto! - Chápu, já vím. 294 00:31:01,092 --> 00:31:03,298 Rozumím. Dej mi ruku. 295 00:31:03,427 --> 00:31:06,095 - Katherine, jen mi vìø. - Není to nádhera? 296 00:31:06,221 --> 00:31:08,094 No tak. 297 00:31:08,222 --> 00:31:12,054 Takhle. To není tak špatné, že ano? Kdo je ten èlovìk za mnou? 298 00:31:12,183 --> 00:31:14,557 - Ted. - Tak je to správnì. 299 00:31:14,688 --> 00:31:16,644 Drž se. Jenom se mnì drž. 300 00:31:16,772 --> 00:31:20,639 Drž se mnì. Jenom relaxuj. 301 00:31:20,775 --> 00:31:23,692 - Budeš v poøádku? Cítíš se lépe? - Jasnì. Ano. 302 00:31:23,820 --> 00:31:25,775 - Chceš jít domù? - Ano. 303 00:31:25,903 --> 00:31:28,857 - Pøijdeš se na mì zítra podívat? - Prosím... zítra. 304 00:31:28,990 --> 00:31:31,660 Zítra všechno probereme. OK? My tøi? 305 00:31:31,786 --> 00:31:33,825 OK, ale radìji ji vezmu domù. 306 00:31:33,954 --> 00:31:35,991 Ano. Dobøe. 307 00:31:36,121 --> 00:31:38,161 - Uvidíme se zítra. - OK. 308 00:31:38,625 --> 00:31:40,664 - V poøádku? - OK. 309 00:31:46,379 --> 00:31:47,792 Díky. 310 00:31:47,924 --> 00:31:50,249 Nechtìjí slyšet o té nehodì. 311 00:31:50,384 --> 00:31:52,211 Je to velká konspirace. 312 00:31:52,345 --> 00:31:54,550 - Co je konspirace? - Všechno. 313 00:31:55,972 --> 00:31:58,012 Promiòte. 314 00:32:02,353 --> 00:32:04,808 Já chápu co se snažíte øíct. 315 00:32:04,939 --> 00:32:08,722 Jmenuji se Elizabeth Driscoll, Národní Úøad Zdraví. Zavolejte mi. 316 00:32:08,859 --> 00:32:10,898 Katherine! No tak, Katherine. 317 00:32:13,238 --> 00:32:15,644 Manžel té ženy není její manžel. 318 00:32:15,782 --> 00:32:19,363 Vidìla jsem ho s Geoffreym. Je to jeden z nich. Ona to ví 319 00:32:19,493 --> 00:32:22,493 - a nikdo jí nepomùže. - Ne. Nìkdo jí pomùže. 320 00:32:22,621 --> 00:32:24,826 Jsem rád že jsem to slyšel. Davide, Elizabeth. 321 00:32:24,955 --> 00:32:27,114 Poslouchal jsem to celý týden. Je to populární. 322 00:32:27,249 --> 00:32:29,538 - A co? - Chtìla bych vám øíct 323 00:32:29,668 --> 00:32:32,503 - že znám také nìkoho... - kdo se zmìnil. 324 00:32:32,712 --> 00:32:35,382 - Ano. - Mùžeme jít ven a popovídat si o tom? 325 00:32:37,007 --> 00:32:42,347 Poslyš, nahoøe je nìjaká dáma - rudé vlasy, modré šaty. Zajímá se o naši práci. 326 00:32:47,309 --> 00:32:51,054 Slyšel jsem tu samou zatracenou story tenhle týden od šesti pacientù. 327 00:32:51,186 --> 00:32:53,760 Lidé se mìní, jsou ménì lidštìjší. 328 00:32:53,897 --> 00:32:55,938 Dìje se to všude kolem nás. 329 00:32:56,067 --> 00:32:58,307 To není to o èem mluvíme. 330 00:32:58,442 --> 00:33:00,981 Nemá to nic spoleèného s mužem se kterým žiju. 331 00:33:01,112 --> 00:33:03,733 Má to všechno spoleèného. Copak to nevidíte? 332 00:33:03,865 --> 00:33:09,023 Lidé vstupují a odcházejí ze vztahù protože nechtìjí nést žádnou zodpovìdnost. 333 00:33:09,159 --> 00:33:13,073 To je to proè jdou manželství do háje. Rodina jde do pekel. 334 00:33:13,205 --> 00:33:16,206 - Davide, ty jí neposloucháš. - Nech toho! 335 00:33:16,333 --> 00:33:18,325 Vidíte, to je to oè tu bìží. 336 00:33:18,459 --> 00:33:21,034 Já poslouchám, ale on si myslí že ne. Proè? 337 00:33:21,171 --> 00:33:24,872 Protože neèeká, že mnì to bude dostateènì zajímat. 338 00:33:25,007 --> 00:33:27,842 - Bellicec, naposled ti øíkám nech toho! - A èeho?! 339 00:33:27,969 --> 00:33:30,720 - Zastav se, buï v klidu, a zavøi klapaèku! - Jacku! 340 00:33:30,846 --> 00:33:32,220 Jak to na vás pùsobilo? 341 00:33:32,346 --> 00:33:33,925 Proè do obchodu? Je to cvok. 342 00:33:34,057 --> 00:33:35,255 Jak se cítíte? 343 00:33:36,057 --> 00:33:38,098 Jste nejspíš v šoku. 344 00:33:38,227 --> 00:33:40,718 Chcete skrýt své pocity, 345 00:33:40,855 --> 00:33:46,013 možná chcete vìøit tomu že se to nestalo, abyste se tím nemusela trápit. 346 00:33:47,527 --> 00:33:50,230 Zajímala jsem se o tu ženu v obchodì. 347 00:33:50,361 --> 00:33:52,401 Proè? 348 00:33:52,947 --> 00:33:54,988 Ztotožòujete se s ní? 349 00:33:56,742 --> 00:33:58,367 Ano. 350 00:33:58,787 --> 00:34:00,197 OK. 351 00:34:00,620 --> 00:34:02,199 No tak. 352 00:34:02,331 --> 00:34:07,040 Pøedpokládám že jsem vám øekl že Katherine se snaží opustit vztah. 353 00:34:07,169 --> 00:34:10,039 - On se o ní postará. - Tak proè mnì chtìl pøitlaèit ke zdi? 354 00:34:10,170 --> 00:34:11,998 - Byla rozrušená. - Vypadala v poøádku. 355 00:34:12,132 --> 00:34:14,836 - Je rozrušená, Jacku. - Ty mi pøipadáš taky rozrušený. 356 00:34:14,968 --> 00:34:18,467 Udìlej mi laskavost, ano? Bìž domù, zavolám ti pozdìji. 357 00:34:18,596 --> 00:34:21,167 - Bìž domù a nech nás na chvíli. - Jít domù? 358 00:34:21,305 --> 00:34:23,346 - OK? - OK. OK. 359 00:34:23,474 --> 00:34:25,302 Díky. 360 00:34:29,104 --> 00:34:31,428 Vyvozujete bizarní závìry. 361 00:34:31,564 --> 00:34:34,980 Že ten muž se kterým žijete byl vymìnìn za nìkoho jiného. 362 00:34:35,109 --> 00:34:38,192 Není to spíš o tom, že chcete uvìøit té zámìnì, 363 00:34:38,319 --> 00:34:42,068 abyste našla dùvody a omluvu pro ukonèení vztahu? 364 00:34:52,958 --> 00:34:54,451 Já nevím. 365 00:34:54,584 --> 00:34:56,660 Budete o tom pøemýšlet, prosím, 366 00:34:56,794 --> 00:34:58,833 døív nìco podniknete? 367 00:34:58,963 --> 00:35:02,662 Pøedtím než bezhlavì znièíte vše co máte. Ano? 368 00:35:03,760 --> 00:35:05,798 Prosím? 369 00:35:10,348 --> 00:35:12,386 Jo. 370 00:35:18,980 --> 00:35:20,559 Díky. 371 00:35:20,691 --> 00:35:23,857 Dal jsem jí jen psychologickou náplast, Matthew. 372 00:35:23,986 --> 00:35:25,976 Budu si s ní muset více popovídat. 373 00:35:26,111 --> 00:35:29,148 Mohl bys jí pøivézt ke mnì do ordinace zítra kolem ètvrté. 374 00:35:29,281 --> 00:35:31,190 Co je to s ní? 375 00:35:31,325 --> 00:35:35,072 Jakoby kolem bìhala nìjaká halucinatorní chøipka. 376 00:35:35,202 --> 00:35:38,951 Lidé ji prodìlají bìhem jednoho, dvou dnù. Jediné co mùžu dìlat je postarat se o následky. 377 00:35:39,080 --> 00:35:41,074 Bude v poøádku? 378 00:35:41,209 --> 00:35:43,496 Dobrý spánek pøes noc nemùže uškodit. 379 00:35:43,626 --> 00:35:45,914 - Je to nakažlivé? - Ale, Matthew! 380 00:35:47,004 --> 00:35:50,837 - Vezmi ji domù za jejím pøítelem. - Tak jsem to nemyslel. 381 00:35:50,967 --> 00:35:54,382 Jenom mì zajímá, jestli se o to má zajímat Úøad zdraví. 382 00:35:54,512 --> 00:35:56,551 Kdo ví? Já nevím. 383 00:35:57,221 --> 00:35:59,261 Rád bych to vìdìl. 384 00:36:00,223 --> 00:36:01,719 OK. 385 00:36:03,143 --> 00:36:05,183 Vezmi ji domù, Matthew. 386 00:36:28,207 --> 00:36:31,242 Á, Jack. Jaká byla knižní párty? 387 00:36:33,212 --> 00:36:35,249 To je Kibnerova nová kniha? 388 00:36:38,925 --> 00:36:40,962 Nedostal ses k tomu èíst své básnì? 389 00:36:42,303 --> 00:36:44,341 Je mi to líto, Jacku. 390 00:36:44,680 --> 00:36:46,720 Dobrý veèer. Koupele Bellicec. 391 00:36:48,599 --> 00:36:52,977 Ano, doporuèujeme jednu 5-minutovou koupel ve vulkanickém popelu Calistoga, 392 00:36:53,103 --> 00:36:56,388 a následnì masážní výøivku. 393 00:37:13,163 --> 00:37:15,200 Hej, mùžeš mi pomoct ven? 394 00:37:17,666 --> 00:37:19,243 Bellicec! 395 00:37:19,375 --> 00:37:21,451 Mluvím s tebou. Dej mi ruku. 396 00:37:21,586 --> 00:37:23,626 Pomož mi z toho ven. 397 00:37:25,507 --> 00:37:27,546 Stane... 398 00:37:27,675 --> 00:37:29,667 Každý týden je to stejné. 399 00:37:29,802 --> 00:37:33,751 - Proè nemùžeš víc spolupracovat? - Dej mi ruèník. 400 00:37:33,889 --> 00:37:36,509 Mùžeš si doopravdy ublížit. 401 00:37:36,641 --> 00:37:38,763 Dej mi ještì ruèník. 402 00:37:38,892 --> 00:37:40,720 Jdeme. 403 00:37:53,114 --> 00:37:55,783 Nancy, vypni tu muziku. 404 00:37:55,908 --> 00:37:57,983 To je pro rostliny, Stane. 405 00:37:58,119 --> 00:38:01,321 Kašli na kytky. Nesnáším muziku. 406 00:38:01,455 --> 00:38:04,537 Je bájeèná pro mé kvìtiny. Ty jí milujou. 407 00:38:05,749 --> 00:38:08,703 Rostliny mají city, víš, stejnì jako lidé. 408 00:38:08,836 --> 00:38:13,212 Je to úžasné. Tenhle druh muziky stimuluje jejich rùst. 409 00:38:13,339 --> 00:38:15,546 Dìlalo se na to spousta pokusù. 410 00:38:15,675 --> 00:38:18,509 - Ale jdi, Nancy. Vypni to. - Uvolni se. 411 00:38:18,636 --> 00:38:21,208 Neužiješ si to když se neuvolníš. 412 00:38:51,956 --> 00:38:54,991 Och! Pan Gianni, co tu dìláte? 413 00:38:55,125 --> 00:38:57,450 To je povinná èetba, paní Bellicecová. 414 00:38:57,586 --> 00:38:59,875 "Svìty v kolizi" od Velikovského. 415 00:39:00,005 --> 00:39:03,420 Ano. Èetla jsem to mnohokrát. A èetl jste "Tvùrce hvìzd" 416 00:39:03,549 --> 00:39:07,132 od Olafa Stapledona? To je také povinná èetba. 417 00:39:08,470 --> 00:39:12,680 - No už je opravdu pozdì, pane Gianni. - Jste tak chytrá. 418 00:39:12,807 --> 00:39:16,009 Ale, pane Gianni, sedìl jste v tom bahnì moc dlouho. 419 00:39:16,142 --> 00:39:18,515 Dá se to i pøehnat, víte. 420 00:39:19,270 --> 00:39:23,102 A mimochodem, díky za ty kvìtiny, co jste mi dal poslednì. 421 00:39:54,175 --> 00:39:56,216 Doprovodím tì dovnitø. 422 00:39:57,345 --> 00:39:59,384 Nemusíš. 423 00:40:07,145 --> 00:40:09,183 Geoffrey? 424 00:40:12,692 --> 00:40:14,731 To bylo od nìj milé. 425 00:40:33,293 --> 00:40:35,332 Jsi v poøádku? 426 00:40:36,254 --> 00:40:38,292 Uvidíme se zítra. 427 00:40:44,010 --> 00:40:47,544 Díky Matthew. Opravdu jsi mi zvedl náladu. 428 00:40:47,680 --> 00:40:50,088 A já budu pøemýšlet o tom co øíkal Kibner. 429 00:40:50,223 --> 00:40:51,220 OK. 430 00:40:51,349 --> 00:40:53,260 Díky za pomoc. Dobrou. 431 00:40:53,395 --> 00:40:55,432 Mìj se. 432 00:41:01,859 --> 00:41:03,898 Jacku? 433 00:41:04,320 --> 00:41:06,359 Zlato, kde jsi? 434 00:41:07,573 --> 00:41:11,617 Nerada tì ruším když pøemýšlíš, ale mohla bych udìlat nìco k jídlu. 435 00:41:11,743 --> 00:41:14,412 Nejedla jsem celý den. Ou... 436 00:41:17,539 --> 00:41:19,745 Jacku, takhle se udusíš. 437 00:41:25,130 --> 00:41:26,671 Mùj nos... 438 00:41:28,799 --> 00:41:30,840 Pus mnì ven! Pus mnì ven! 439 00:41:30,968 --> 00:41:32,711 Mùj nos, teèe mi krev. 440 00:41:56,907 --> 00:41:58,401 Kdo je to? 441 00:41:59,368 --> 00:42:01,407 Kdo je to? 442 00:42:04,580 --> 00:42:06,618 To je Matthew. 443 00:42:06,748 --> 00:42:09,156 - Pojï dál. - Co se stalo? 444 00:42:09,293 --> 00:42:10,917 Tam vzadu. 445 00:42:11,044 --> 00:42:13,748 - Matthew, zavolal jsem tì jako pøítele. - Ó Jacku... 446 00:42:13,879 --> 00:42:18,672 Už jsi nìkdy hlásil takové vìci jako nakažlivá nemoc nebo mrtvola v sídle firmy? 447 00:42:18,802 --> 00:42:20,876 - Nech ho a se podívá. - Našli jste mrtvolu? 448 00:42:21,010 --> 00:42:23,714 - Ne, ne nutnì. - Myslím že to byl Jack. 449 00:42:24,805 --> 00:42:26,382 To je on? 450 00:42:26,516 --> 00:42:28,554 Jo, pod tím. 451 00:42:31,227 --> 00:42:33,801 - Co je tohle za vtip? - To není vtip. 452 00:42:34,439 --> 00:42:36,479 Co to je? 453 00:42:44,823 --> 00:42:48,321 - Co to k sakru je?! - Uklidni se Nancy. 454 00:42:49,828 --> 00:42:51,867 Je to nakažlivé? 455 00:42:51,996 --> 00:42:54,368 - Vidìl to nìjaký váš zákazník? - Ne. 456 00:42:54,497 --> 00:42:55,872 To by nás zruinovalo. 457 00:42:55,998 --> 00:42:58,122 - Zavolám polici. - Nedìlej to. 458 00:42:58,251 --> 00:42:59,627 - Proè? - Nancy, ne. 459 00:43:00,669 --> 00:43:02,709 Protože si myslím, že Jack má pravdu. 460 00:43:03,424 --> 00:43:05,628 Není to úplnì vyvinuté. 461 00:43:05,758 --> 00:43:07,500 Má dospìlou tváø. 462 00:43:07,634 --> 00:43:11,547 - Je to monstrum. Všude to má chlupy. - Je to nezøetelné. 463 00:43:11,888 --> 00:43:13,927 Nos, rty, vlasy. 464 00:43:14,055 --> 00:43:17,804 Ruce, všechno, ale žádné detaily, žádné rysy. Je to nedovyvinuté. 465 00:43:17,934 --> 00:43:21,304 Jacku, nesahej na to. Nevíš kde to bylo. 466 00:43:22,646 --> 00:43:24,686 Nedýchá to. 467 00:43:24,815 --> 00:43:26,939 Nemá žádné otisky prstù. 468 00:43:27,360 --> 00:43:29,398 Žádné? 469 00:43:31,280 --> 00:43:33,319 Jako zárodek. 470 00:43:33,448 --> 00:43:35,488 Vždy jsi právì øíkal že vypadá dospìle. 471 00:43:35,616 --> 00:43:38,320 Øekl jsem dospìle, protože je to velké. 472 00:43:38,452 --> 00:43:42,201 - Jak jsi vysoký, Jacku? - šest stop a ètyøi palce. 473 00:43:42,331 --> 00:43:45,533 - Kolik vážíš? - 170 liber. 474 00:43:45,667 --> 00:43:48,039 - Proè? - Ach, ne. 475 00:43:49,629 --> 00:43:51,123 Ne, Matthew. 476 00:43:52,339 --> 00:43:54,166 Ach, Jacku! 477 00:43:54,300 --> 00:43:56,921 - Kam voláš? - Elizabeth. 478 00:43:57,052 --> 00:43:59,090 Proè? 479 00:43:59,262 --> 00:44:01,470 Proè voláš Elizabeth? 480 00:44:01,598 --> 00:44:04,052 - Matthew... - Proè? 481 00:44:15,401 --> 00:44:16,564 Haló? 482 00:44:16,693 --> 00:44:20,608 Elizabeth? Slyšíš mì? Tady Matthew, Elizabeth. Haló? 483 00:44:21,239 --> 00:44:22,483 Co se dìje? 484 00:44:22,615 --> 00:44:25,022 Elizabeth, slyšíš mnì? 485 00:44:25,159 --> 00:44:26,985 Kdo je to? 486 00:44:28,371 --> 00:44:30,409 Haló? 487 00:44:50,849 --> 00:44:54,216 - Kam jdeš? - Pøítel je v nouzi. 488 00:44:54,351 --> 00:44:56,842 - Co máme dìlat? - Zavolej Davida Kibnera. 489 00:44:56,978 --> 00:45:00,678 Požádej ho jestli se tu mùže se mnou hned sejít. Tady je jeho èíslo. 490 00:45:00,815 --> 00:45:02,854 - Co se dìje? - Jsem unavený. 491 00:45:03,901 --> 00:45:05,644 Vstaò. 492 00:45:05,777 --> 00:45:09,443 - Vstaò! A teï choï dokola! - Zlato, mám žízeò! Jsem úplnì vyprahlý. 493 00:45:09,573 --> 00:45:12,324 Donesu ti pití. Jenom neusínej. 494 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 - Tady, srdíèko. - Díky, beruško. 495 00:45:23,711 --> 00:45:25,749 Dr. Kibner bude hned tady. 496 00:45:29,882 --> 00:45:32,170 Na chvíli si lehnu a budu pøemýšlet, zlato. 497 00:45:32,634 --> 00:45:34,674 Jenom budu pøemýšlet. 498 00:46:23,971 --> 00:46:26,045 Jacku, vzbuï se! Jeho oèi! 499 00:46:26,181 --> 00:46:29,016 Ach, Jacku. Otevøelo to oèi. 500 00:46:40,943 --> 00:46:41,938 Vidíš? 501 00:46:45,155 --> 00:46:46,151 Miláèku? 502 00:50:25,721 --> 00:50:27,131 Vzbuï se. 503 00:50:27,263 --> 00:50:28,674 Vzbuï se! 504 00:52:35,749 --> 00:52:39,199 Nemùžu tu najít nic, co vypadá jako tìlo. 505 00:52:39,335 --> 00:52:41,162 - Žádné tìlo? - Cože! 506 00:52:41,296 --> 00:52:44,130 - Prohlédl jsi poslední... - Díval jsem se všude. 507 00:52:44,256 --> 00:52:45,632 Hej! Díval ses... Hej! 508 00:52:45,757 --> 00:52:49,541 - Díval ses do poslední kóje vlevo? - Není tam žádné tìlo. 509 00:52:49,678 --> 00:52:51,716 Muselo to být tady! 510 00:52:54,349 --> 00:52:57,800 - Mìlo to puls, srdeèní tep? - Otevøelo to oèi. 511 00:52:57,935 --> 00:53:01,386 - Skuteènì jsi to vidìl? - Vidìl jsem to krvácet z nosu. 512 00:53:01,772 --> 00:53:04,689 Mìlo to bílé vlasy, které se dotkly mé ruky. 513 00:53:05,232 --> 00:53:07,272 Tady nìco je. 514 00:53:10,071 --> 00:53:13,438 Nancy tady jednou pøišla o staršího chlapíka. Dostal infarkt a potopil se. 515 00:53:18,119 --> 00:53:19,779 Vyrovnej se s tím, Bellicec. 516 00:53:19,911 --> 00:53:22,829 Máš nìjaké pøátele, kteøí si libují v realistických vtipech. 517 00:53:22,957 --> 00:53:25,245 Nemám žádné pøátele, Dr. Kibnere. 518 00:53:26,335 --> 00:53:28,374 Tak asi nìjaké nepøátele. 519 00:53:28,502 --> 00:53:29,784 Podívejte se. 520 00:53:33,673 --> 00:53:35,713 Kdo to otevøel? 521 00:54:00,573 --> 00:54:03,027 Poèkejte vteøinu, poèkejte vteøinu. Kdo je to? 522 00:54:06,118 --> 00:54:08,739 - Matthew, tìlo je pryè. - Nìkdo ho odnesl. 523 00:54:08,870 --> 00:54:12,075 - Ne. Tys to vidìl? - Nebylo tu nic k vidìní. 524 00:54:12,832 --> 00:54:15,037 Koho vzbudíš teï, Matthew? 525 00:54:15,167 --> 00:54:18,452 Policii? Chci nahlásit mrtvolu. 526 00:54:20,965 --> 00:54:22,957 Vem ji rychle ke mnì. 527 00:54:23,092 --> 00:54:25,961 Nepouštìjte nikoho dovnitø dokud se nevrátíme. 528 00:54:56,119 --> 00:54:58,611 Poruèíku, tihle dva nahlásili mrtvolu. 529 00:54:58,748 --> 00:55:02,032 - Vy oba jste to vidìli? - Ne, jenom já. Matthew Bennell. 530 00:55:02,168 --> 00:55:06,293 - Pane Bennell, ukažte mi kde jste to vidìl. - Právì tady nahoøe. 531 00:55:06,546 --> 00:55:08,584 Kde je Elizabeth? 532 00:55:22,769 --> 00:55:24,178 - Kde? - Támhle. 533 00:55:24,310 --> 00:55:26,468 - Je to Elizabethin dvojník. - Kde? 534 00:55:26,603 --> 00:55:28,562 Spousta listù a lusk. 535 00:55:28,690 --> 00:55:32,105 Bylo to tady, Davide. Pøísahám bohu, bylo to tam! 536 00:55:32,234 --> 00:55:35,069 Strážníku, byla tam kopie Elizabeth Driscollové, 537 00:55:35,195 --> 00:55:37,436 - a nìkdo ji odnesl. - Zmizela? 538 00:55:37,572 --> 00:55:39,446 - Nezmizela. - Kde je? 539 00:55:39,574 --> 00:55:41,981 - Je u Matthewa. - Neøíkej jim to! 540 00:55:42,118 --> 00:55:44,691 - Potom tu není žádné ztracené tìlo. - To je pravda. 541 00:55:44,828 --> 00:55:47,448 - Bylo tam a on ho odnesl! - Ne, on odvedl Elizabeth. 542 00:55:47,580 --> 00:55:49,324 - Ty jsi odvedl Elizabeth pryè? - Ano! 543 00:55:49,457 --> 00:55:52,494 - Ty jsi se sem vloupal. - Musel jsem, protože nebyla v bezpeèí. 544 00:55:52,627 --> 00:55:54,120 Takže jsi ji vzal odsud. 545 00:55:54,252 --> 00:55:58,250 Ne! Odvedl jsem ji odtamtud. Její další tìlo bylo tady... 546 00:55:58,382 --> 00:56:01,050 Prosím tì zastav. Matthew, to staèí! Prosím, dost! 547 00:56:01,175 --> 00:56:04,294 - Poruèíku, jsem Dr. David Kibner. - Ach, ten psychiatr. 548 00:56:04,429 --> 00:56:06,089 Moje žena ète vaše knihy. 549 00:56:06,222 --> 00:56:08,759 - To mnì tìší. Zní to komplikovanì,... - Davide... 550 00:56:08,891 --> 00:56:12,840 ..ale mùj pøítel nedávno prodìlal nároènou emocionální zkušenost. 551 00:56:12,978 --> 00:56:17,057 Ale myslím že to je nìco, co zvládneme spolu sami. 552 00:56:17,190 --> 00:56:20,891 - Dobøe, nechám tuhle èást na vás. - To oceòuji. 553 00:56:21,026 --> 00:56:24,229 Nemùžete tu nic dokázat. Musíme jít ven. 554 00:56:26,114 --> 00:56:31,239 Myslím, že mùžete zvážit trestní oznámení vloupání proti panu Bennellovi. 555 00:56:31,369 --> 00:56:33,694 Já vím o èem mluvíte, ale venku... 556 00:56:33,829 --> 00:56:38,158 Ne, beru za slovo Dr. Kibnera, že Elizabeth je v poøádku. 557 00:56:38,874 --> 00:56:41,330 - Fajn, tak jdeme. - OK. 558 00:56:45,464 --> 00:56:47,503 Vrátí se Elizabeth domù? 559 00:56:49,049 --> 00:56:50,047 Ne. 560 00:56:51,553 --> 00:56:53,924 Musím jí vzít nìjaké šaty. 561 00:56:57,433 --> 00:56:58,179 Dobøe. 562 00:57:27,508 --> 00:57:30,544 Takže, vrame se k tomu, probereme všechno ještì jednou, 563 00:57:30,677 --> 00:57:32,966 krok za krokem. 564 00:57:34,848 --> 00:57:37,885 Všichni si myslíte, že jste vidìli v lázních tìlo. 565 00:57:38,017 --> 00:57:41,303 Mysleli jste že je to mrtvé. Nevìdìli jste co to je. 566 00:57:43,564 --> 00:57:46,565 Dotkli jste se toho. Všichni jste se toho dotkli. 567 00:57:49,820 --> 00:57:54,147 - Nancy, tys vidìla že to otevøelo oèi. - Dívalo se to pøímo na mnì. 568 00:57:56,117 --> 00:57:59,948 - Bellicec, tys také vidìl že to otevøelo oèi. - Ne, vidìl jsem to krvácet z nosu. 569 00:58:00,078 --> 00:58:03,412 Jestli jsi vidìl, že to krvácí, a Nancy vidìla že to otevøelo oèi, 570 00:58:03,540 --> 00:58:05,366 muselo to být naživu. 571 00:58:07,877 --> 00:58:11,540 Ne, Davide. Díváš se na to, jako by to byl èlovìk. Ale TO nebyl èlovìk. 572 00:58:12,714 --> 00:58:16,378 - Matthew, co jiného by to mohlo být? - Nìco, ale ne èlovìk. 573 00:58:16,510 --> 00:58:18,751 - Mìlo to po celém tìle bílé chlupy. - Vyrostlo to. 574 00:58:18,887 --> 00:58:20,463 Ten u Jacka byl... 575 00:58:20,595 --> 00:58:24,261 Byl jako Jack, ale ne tak vyvinutý jako ten u Elizabeth. 576 00:58:24,391 --> 00:58:26,218 Mìl na sobì úponky. 577 00:58:26,351 --> 00:58:28,427 Ten v jejím domì, byla to její kopie. 578 00:58:28,561 --> 00:58:30,600 Kdyby mì Matthew nevzal pryè, 579 00:58:30,730 --> 00:58:34,311 stalo by se se mnou totéž, co se stalo s Geoffreym. 580 00:58:34,441 --> 00:58:38,935 Elizabeth, mùže mi prosím øíct, co se podle tebe, pøesnì stalo? 581 00:58:42,030 --> 00:58:44,189 Lidé jsou duplikováni. 582 00:58:45,325 --> 00:58:48,695 A když se to stane jednou vám, jste souèástí té Vìci. 583 00:58:50,080 --> 00:58:51,824 Témìø se mi to stalo! 584 00:58:53,332 --> 00:58:54,826 Podívej, 585 00:58:54,959 --> 00:59:00,036 dùvod proè nevìøíš Elizabeth, je ten, že zmizelo to druhé tìlo. 586 00:59:00,171 --> 00:59:03,207 Zmizelo, protože ho Geoffrey odnesl. 587 00:59:03,340 --> 00:59:06,008 Dobøe, a co se stane s mým druhým tìlem, potom? 588 00:59:06,134 --> 00:59:08,886 Lidi, posloucháte se? 589 00:59:09,013 --> 00:59:11,170 Posloucháte se, co øíkáte? 590 00:59:11,307 --> 00:59:16,216 Smíøím se s tím že se mrtvola pøesouvá, nebo dokonce že jí nìkdo vezme a odnese pryè, 591 00:59:16,352 --> 00:59:20,135 ale když zaènete mluvit o jeho dalším tìle, které je zkopírované... 592 00:59:20,272 --> 00:59:21,980 Poslouchejte jak to zní. 593 00:59:22,107 --> 00:59:25,559 Víme že to zní šílenì! Ale co si myslíš, že dìláme? 594 00:59:25,694 --> 00:59:27,852 Myslíš si, že jsme to nastrèili? 595 00:59:27,987 --> 00:59:32,280 Vìøíš, že moje tìlo vypadá jako já, a že její tìlo vypadá jako ona? 596 00:59:32,408 --> 00:59:34,068 Myslíš si že jsme se zbláznili? 597 00:59:34,201 --> 00:59:39,196 Snažíš se nás pøesvìdèit, že máme halucinace. Proè? 598 00:59:39,331 --> 00:59:41,702 Vše o co se snažím je pomoct. 599 00:59:41,832 --> 00:59:46,044 Zavolal jsi mi uprostøed noci a požádal mnì o pomoc. A to je vše o co se snažím. 600 00:59:46,170 --> 00:59:48,162 Dobrá, je mi líto jestli jsme tì vzbudili! 601 00:59:48,297 --> 00:59:51,629 Jestli jsme ti zpùsobili nepøíjemnosti, dlužíme ti omluvu. 602 00:59:51,758 --> 00:59:55,127 Øekl bych, chci øíct... Hádám že se to nedìlá! 603 00:59:56,930 --> 00:59:58,968 Rozrušili jste také mojí ženu. 604 01:00:05,352 --> 01:00:08,270 Davide, nevím co to je ani odkud to pøišlo, 605 01:00:08,397 --> 01:00:10,437 ale vidìl jsem to a za tím si stojím. 606 01:00:10,567 --> 01:00:13,851 Matthew, pøíteli,... vìøím ti. 607 01:00:15,278 --> 01:00:17,815 Znám tì pøíliš dlouho na to, abych ti nevìøil. 608 01:00:17,947 --> 01:00:19,986 Co chceš dìlat? 609 01:00:20,116 --> 01:00:24,445 No, kdybych mohl dostat oficiální podporu, nasadil bych nouzové postupy, 610 01:00:24,578 --> 01:00:27,365 které používáme na choleru nebo legionáøskou nemoc. 611 01:00:27,497 --> 01:00:31,329 - Co chceš abych udìlal? - Mùžu zvládnout Zdravotní úøad. 612 01:00:31,459 --> 01:00:34,956 Ale jestli vypukne panika, budeme potøebovat policii a Národní gardu, 613 01:00:35,086 --> 01:00:37,245 to znamená starostu a... 614 01:00:38,257 --> 01:00:40,830 Není náhodou starosta tvùj pacient? 615 01:00:41,592 --> 01:00:43,632 Jak to víš? 616 01:00:44,554 --> 01:00:46,593 Co chceš po mnì, abych udìlal? 617 01:00:46,722 --> 01:00:49,177 Mohl by ses ho zeptat, jestli pøíjme mùj hovor? 618 01:00:49,307 --> 01:00:51,680 Zavolám mu bìhem hodiny. Budu ve své kanceláøi. 619 01:00:51,810 --> 01:00:54,383 Jestli budeš mít nìjaké další nápady, dej vìdìt. 620 01:00:56,856 --> 01:00:58,894 Zavolej mi. 621 01:01:00,192 --> 01:01:02,231 Díky. 622 01:01:27,632 --> 01:01:29,671 Èím døív tím líp. 623 01:01:32,344 --> 01:01:34,135 Tohle voní nádhernì. 624 01:01:34,262 --> 01:01:37,466 - Chci abys mnì poslouchal. - Já tì poslouchám, Nancy. 625 01:01:37,598 --> 01:01:41,300 Já nemám halucinace. Vím co jsem vidìla 626 01:01:41,436 --> 01:01:45,303 a vím že se to promìnilo v tebe, Jacku. To tìlo co jsme našli... 627 01:01:45,440 --> 01:01:47,763 Ta kvìtina. Jak jsi k ní pøišla? 628 01:01:47,898 --> 01:01:50,984 - Dostala jsem ji ve váze s ostatními. - Jenom tak zastrèenou? 629 01:01:51,111 --> 01:01:54,478 - Jasnì. Proè? - Geoffrey mi jí dal minulou noc. 630 01:01:54,613 --> 01:01:55,610 Co? 631 01:01:55,740 --> 01:01:58,776 Zákazník, pan Gianni, pøinesl vèera takovou do lázní. 632 01:01:58,909 --> 01:01:59,774 No a? 633 01:01:59,910 --> 01:02:02,910 - Polož to, Jacku. - Je to lusk s kvìtem. 634 01:02:03,038 --> 01:02:06,786 - Nenašla jsem ji v žádné knize. - Jacku, polož to. 635 01:02:06,917 --> 01:02:10,580 - Je to rùžová kvìtina, zlato. - Mùže být jedovatá. 636 01:02:10,710 --> 01:02:14,872 Vidìla jsem tyhle kytky všude kolem. Rostou jako parazit na ostatních rostlinách. 637 01:02:15,005 --> 01:02:17,249 - Odkud se vzali? - Z vesmíru. 638 01:02:17,383 --> 01:02:19,755 - Nejsou z vesmíru. - Proè ne? 639 01:02:19,886 --> 01:02:21,378 - Nejsou. - Proè?! 640 01:02:21,511 --> 01:02:23,754 O èem to mluvíš? Vesmírné kvìtiny? 641 01:02:24,931 --> 01:02:28,595 A proè ne? Proè vždycky oèekáváme vesmírné lodì? 642 01:02:28,726 --> 01:02:30,968 Nikdy jsem neèekal vesmírné lodì. 643 01:02:31,103 --> 01:02:33,676 Musí tu být i jiný zpùsob, jak se dostanou do našeho systému. 644 01:02:33,814 --> 01:02:37,184 Správnì. Mùžou se do nás dostat pomocí doteku nebo vùnì. 645 01:02:37,318 --> 01:02:40,900 Dokonce to nemusíme ani zaznamenat, pøes ostatní neèistoty kolem nás. 646 01:02:41,029 --> 01:02:43,733 Chci øíct, jíme zkažené jídlo a dýcháme zkažený vzduch. 647 01:02:43,865 --> 01:02:48,692 Nevím jak se sem dostali, ale cítím jako bych byla otrávena. 648 01:02:48,826 --> 01:02:52,029 Musíme vzít ty kvìtiny a prozkoumat je. 649 01:02:52,162 --> 01:02:55,118 - Nìco tu je. - Mùžou se dostat do nás 650 01:02:55,250 --> 01:02:59,293 a zmìnit naše geny jako DNA, pøetvoøit nás, zmìnit nás. 651 01:02:59,420 --> 01:03:00,914 Ach, jistì! 652 01:03:01,046 --> 01:03:04,130 Je to stejné, jako když ty rakety pøistály kdysi na zemi, 653 01:03:04,257 --> 01:03:08,551 mimozemšani se spojili s opicemi a vytvoøili lidskou rasu. 654 01:03:08,678 --> 01:03:10,884 To se dìje právì teï! 655 01:03:20,980 --> 01:03:24,349 - S kým si pøejete mluvit? - S Davidem Kibnerem. 656 01:03:24,483 --> 01:03:27,268 Není právì tady. Vrátí se odpoledne. 657 01:03:27,401 --> 01:03:32,230 Mùžete mu vyøídit vzkaz? Matthew Bennell. B-E-N-N-E-L-L. 658 01:03:32,365 --> 01:03:36,197 - A vaše èíslo, prosím? - On má moje èíslo. Dìkuji. 659 01:03:43,041 --> 01:03:45,710 James Grala, námìstek státního zástupce. Mohu vám pomoci? 660 01:03:45,835 --> 01:03:47,459 Jmenuji se Matthew Bennell. 661 01:03:47,586 --> 01:03:51,203 B- E-N-N-E-L-L. Jsem zástupce inspektora Národního Úøadu Zdraví. 662 01:03:51,339 --> 01:03:54,459 - To je další telefon ohlednì dvojníkù? - Ano. 663 01:03:54,591 --> 01:03:56,799 - Jsme první agentura kterou voláte? - Ano. 664 01:03:56,927 --> 01:03:59,882 Dobøe. Poslouchejte pane Bennell, nechceme šíøit paniku. 665 01:04:00,013 --> 01:04:01,805 Nikdo tady to neví. 666 01:04:01,932 --> 01:04:04,421 Byl bych rád kdybyste zùstal na chvíli na telefonu. 667 01:04:04,558 --> 01:04:07,643 Seženu nìkoho kdo vám zavolá zpìt a zaznamená vše co víte. 668 01:04:07,770 --> 01:04:09,597 Dobrá, díky. 669 01:04:11,772 --> 01:04:14,893 Tohle je vytížená laboratoø Elizabeth. Netestujeme kvìtiny. 670 01:04:15,025 --> 01:04:18,359 - Jdou do oddìlení Zemìdìlství. - Já vím kam jdou! 671 01:04:18,528 --> 01:04:22,277 Myslím že je to náš problém. Myslím že to napadá lidi. 672 01:04:22,658 --> 01:04:24,400 Jak? 673 01:04:26,661 --> 01:04:30,111 Dívej, Allene, øíkala jsme, že udìlám všechny ty testy sama. 674 01:04:30,248 --> 01:04:32,620 Ty nemusíš hnout ani prstem. Mùžu? 675 01:04:33,459 --> 01:04:37,753 Jdeš jako vždycky pozdì, Elizabeth a jsi pozadu se svou prací, 676 01:04:37,880 --> 01:04:39,919 takže udìlám pro tebe všechny testy já. 677 01:04:41,008 --> 01:04:42,750 Díky. 678 01:04:42,883 --> 01:04:45,966 - Zabere to 48 hodin. - Allene, 24. 679 01:04:47,221 --> 01:04:51,929 Nechápu proè jsi tak žhavá, kvùli jedný malý kytce. 680 01:04:56,062 --> 01:04:57,058 Haló. 681 01:04:57,188 --> 01:04:58,386 - Pan Bennell? - Ano. 682 01:04:58,522 --> 01:05:00,515 - Z Úøadu zdraví? - Ano. 683 01:05:00,649 --> 01:05:03,733 - Ted Jessop, starostùv asistent. - Ano. 684 01:05:03,861 --> 01:05:06,777 - Narazil jste na nìco podivného? - Ano. 685 01:05:06,905 --> 01:05:09,477 Rád bych vám nabídl schùzku, sejdeme se na Union Square. 686 01:05:09,615 --> 01:05:12,485 - Nemùžeme o tom mluvit po telefonu. - Hned. 687 01:05:14,745 --> 01:05:17,449 Mùžeme se tedy sejít zítra tady, pane Bennell? 688 01:05:17,581 --> 01:05:18,446 Jasnì. 689 01:05:18,581 --> 01:05:20,787 Nikomu ani slovo. Udržte to v tichosti. 690 01:05:20,917 --> 01:05:22,956 Všechno co jste øíkal. 691 01:05:28,799 --> 01:05:32,464 - Prosím vložte 15 centù. - Operátor, dávám tam ètvrák... 692 01:05:35,137 --> 01:05:38,221 Tady je Judy Hinkell, starostùv zvláštní asistent. 693 01:05:38,348 --> 01:05:40,636 Ano. Jmenuji se Matthew Bennell. 694 01:05:40,766 --> 01:05:42,641 Starosta je na konferenci, 695 01:05:42,769 --> 01:05:46,433 ale Dr. Kibner mu osobnì volal, aby mu vyložil celou záležitost. 696 01:05:46,563 --> 01:05:48,188 A pane Bennell, 697 01:05:48,316 --> 01:05:52,859 žádáme vás o diskrétnost, protože celá vìc má tendenci ustupovat. 698 01:05:55,530 --> 01:05:56,773 Haló? 699 01:05:56,905 --> 01:05:58,483 - Matthew Bennell? - Ano. 700 01:05:58,616 --> 01:06:01,700 Jsem Michaels, z Národní Pohotovostní Agentury. 701 01:06:01,827 --> 01:06:05,278 Ta hlášení o neznámých, nevysvìtlitelných, nemocných tìlech. 702 01:06:05,414 --> 01:06:08,330 Pochopil jsem, že jste nic neanalyzoval 703 01:06:08,457 --> 01:06:10,912 - a nemáte žádné vzorky tkání. - Ne, já jsem... 704 01:06:11,043 --> 01:06:15,336 Pane Bennell, vypadá to že jste si jenom vyvodil závìry. Buïte pøístupný jiným názorùm. 705 01:06:15,464 --> 01:06:16,875 Nemám v úmyslu... 706 01:06:17,006 --> 01:06:19,675 Nezmiòujte se nikomu o duplikovaných tìlech. 707 01:06:19,800 --> 01:06:23,300 - Chtìl jsem se o to postarat... - Omluvte mnì, zvoní mi další telefon. 708 01:06:25,597 --> 01:06:28,597 - Ano? - Tohle je vážná vìc pane Bennell. 709 01:06:28,724 --> 01:06:32,092 - Není to jen pøípad paranoii? - Ne, ne, ne. 710 01:06:32,228 --> 01:06:35,810 Víte jak vypadá masová hysterie, pane Bennell? 711 01:06:35,940 --> 01:06:39,354 - Nechceme vyvolat paniku. - Máme primární autoritu. 712 01:06:39,483 --> 01:06:40,814 Buïte obezøetný. 713 01:06:40,945 --> 01:06:42,900 Zníte vydìšenì. 714 01:06:43,029 --> 01:06:47,525 - Myslím že se to zlepšuje. - Lidé se vracejí k normálu. 715 01:06:47,659 --> 01:06:49,734 Ne, ne. Ona dobrá. 716 01:06:49,868 --> 01:06:53,070 Ona teï lepší. O moc lepší. 717 01:06:57,417 --> 01:06:59,906 - Žádala jste manžela aby pøišel? - Ne, ne. 718 01:07:00,043 --> 01:07:03,578 Chci aby všichni vidìli, že jsem zase zpìt. 719 01:07:04,548 --> 01:07:05,876 Ne, poèkej. Prosím. 720 01:07:06,507 --> 01:07:08,630 Brzy se uvidíme, doufám. 721 01:07:47,917 --> 01:07:50,455 Matthew, nic tu nechytím. 722 01:07:51,630 --> 01:07:54,964 Kde je... Nechytím tady žádné zprávy. 723 01:07:55,092 --> 01:07:57,842 Nejsou tam 24-hodinové zprávy? 724 01:07:59,303 --> 01:08:02,090 Myslím že bys mìl mít, lepší pøíjem na kopci. 725 01:08:02,222 --> 01:08:06,220 Je tam auto opraváøù. Mùže to s tím souviset? 726 01:09:06,319 --> 01:09:11,111 Potøebuje jenom nìco na spaní. Ráno bude zase jako rybièka. 727 01:09:11,240 --> 01:09:15,782 Doporuèoval bych ti jít spát také. Udìlal jsi všechno co se dalo. 728 01:09:19,413 --> 01:09:21,951 Mùžu odvézt Bellicecovi? 729 01:09:22,666 --> 01:09:24,492 Ne, nevracím se tam. 730 01:09:24,626 --> 01:09:27,496 - Pùjdeme do motelu. - Mùžete zùstat tady. 731 01:09:29,381 --> 01:09:30,329 Dìkuju. 732 01:09:31,549 --> 01:09:33,339 Pojïme. 733 01:09:33,466 --> 01:09:36,917 Cením si všeho cos udìlal, Davide. Dìkuju. 734 01:09:38,722 --> 01:09:42,138 - Trochu se vyspi. - Jistì. Zatím. 735 01:14:41,690 --> 01:14:44,858 Matthew. Matthew. 736 01:14:53,452 --> 01:14:56,238 Matthew, oni rostou. Jsou všude! 737 01:15:02,709 --> 01:15:03,873 Vzbuï ostatní! 738 01:15:12,718 --> 01:15:15,552 Elizabeth, vzbuï se! Vyrùstají z tìch luskù. 739 01:15:16,888 --> 01:15:20,719 - Seženu policii. - Elizabeth, vstávej. 740 01:15:20,851 --> 01:15:23,221 Dostanou tì když spíš. Sedni si! 741 01:15:23,351 --> 01:15:26,138 Elizabeth! Elizabeth, budeš vstávat? 742 01:15:26,271 --> 01:15:27,469 Haló. Policie. 743 01:15:27,606 --> 01:15:30,939 Strážníku, chci nahlásit ètyøi tìla na mém dvoøe. 744 01:15:31,068 --> 01:15:32,062 Jste v poøádku? 745 01:15:32,193 --> 01:15:34,731 - Poèkejte tam, pane Bennell. - Jak znáte moje jméno? 746 01:15:34,864 --> 01:15:36,237 Zavìs, Matthew. 747 01:15:36,363 --> 01:15:38,403 - Neøekl jsem vám své jméno! - Zavìs. 748 01:15:38,532 --> 01:15:42,196 - Neøekl jsem jim jméno! - Všichni jsou propojeni. 749 01:15:43,995 --> 01:15:46,071 Všichni jsou to lusky, všichni. 750 01:15:48,542 --> 01:15:50,912 - Koho voláš? - Washington. 751 01:15:51,043 --> 01:15:53,119 CIA? FBI? Oni jsou také lusky. 752 01:15:53,254 --> 01:15:57,167 Mám pøítele na Ministerstvu spravedlnosti. Zavolám mu pøímo. 753 01:15:57,298 --> 01:16:00,298 - A co mu øekneš? - Ach, mùj Bože! 754 01:16:00,801 --> 01:16:02,841 Vyrùstají z tìhle luskù! 755 01:16:02,969 --> 01:16:04,761 Berou nám sílu. 756 01:16:16,981 --> 01:16:19,899 Matthew, barikádují ulici. 757 01:16:20,026 --> 01:16:21,188 Ne! 758 01:16:30,910 --> 01:16:34,954 - Z jakého èísla voláte? - Operátor? Volám pøímo. 759 01:16:35,080 --> 01:16:37,121 Vyzkouším to èíslo, pane Bennell. 760 01:16:43,506 --> 01:16:47,418 - Jdou pøímo sem. - Zavìs, Matthew. 761 01:16:48,634 --> 01:16:50,673 Matthew, máš zbraò? 762 01:16:51,345 --> 01:16:52,340 Ne. 763 01:16:52,471 --> 01:16:55,636 - Co budeme dìlat? - Pùjdeme zadním vchodem. 764 01:16:56,892 --> 01:16:58,930 Dìlejte! Jacku! 765 01:17:04,814 --> 01:17:09,226 Tudy. Pod schody. Jdìte. Dohoním vás. 766 01:17:54,066 --> 01:17:56,272 Jdìte, utíkejte! Nezastavujte! 767 01:17:59,070 --> 01:18:00,648 Jdìte! 768 01:18:18,711 --> 01:18:20,750 Rychle. Za mnou. 769 01:20:20,866 --> 01:20:22,907 Zahnali nás do rohu! 770 01:20:31,626 --> 01:20:33,120 Ježíši! 771 01:20:38,047 --> 01:20:39,424 K zemi! 772 01:20:41,843 --> 01:20:45,046 Matthew, udrž je tady pøivedu pomoc. 773 01:20:45,179 --> 01:20:46,211 Jacku. 774 01:20:49,682 --> 01:20:52,138 - Jacku! - Ne, Nancy. 775 01:20:52,353 --> 01:20:55,768 - Ne, Jacku! Jacku! - K zemi. 776 01:20:57,731 --> 01:20:59,772 Tady jsem, zkurvený fazole! 777 01:21:00,775 --> 01:21:01,771 Hej, fazole! 778 01:21:01,901 --> 01:21:03,895 Pojï si pro mnì ty pleveli! 779 01:21:26,256 --> 01:21:28,462 Oblast pøístavištì je bezpeèná. Deset-ètyøi. 780 01:21:32,595 --> 01:21:36,093 Podezøelí prchají. Podezøelí prchají. 781 01:23:09,178 --> 01:23:11,337 Výbornì, èas na Show! 782 01:23:11,472 --> 01:23:15,255 Ano, pane, jdete správnou cestou. Máme tu nahé dívky... 783 01:23:17,268 --> 01:23:19,474 Všechno najdete právì tady. 784 01:23:19,604 --> 01:23:23,055 Vše je naživo a všichni jsou nazí, pane. Zaruèujeme akci. 785 01:23:23,191 --> 01:23:25,727 Zaruèujeme, že se budete cítit jako nový èlovìk. 786 01:23:25,860 --> 01:23:28,066 Vra se zpátky! Vra se zpátky! 787 01:23:28,196 --> 01:23:30,602 Slyšel jsi mnì? Vra se! To je ono. 788 01:23:30,739 --> 01:23:33,230 Milující se muže a ženy... 789 01:23:47,086 --> 01:23:49,125 - Kam to bude? - Na letištì. 790 01:23:53,884 --> 01:23:56,754 Pacific a Hyde. Pacific a Hyde. 791 01:23:57,971 --> 01:24:00,924 6-10 pohybuji se jižnì od letištì, 792 01:24:01,056 --> 01:24:04,425 vezu dva pasažéry, typ H. 793 01:24:04,559 --> 01:24:07,974 - Opakuji. Typ H. - 6-10, potvrzeno. 794 01:24:08,104 --> 01:24:09,432 Nìjaká tma, co? 795 01:24:09,563 --> 01:24:11,141 - Otoète o 280 jižnì na rampì. - Jasnì. 796 01:24:12,232 --> 01:24:15,897 Jednotka H pøipravena u Financial a South of Market. 797 01:24:16,029 --> 01:24:17,985 Opakuji. Financial a South of Market. 798 01:24:44,010 --> 01:24:46,677 Lombard na Golden Gate. 799 01:24:46,802 --> 01:24:48,381 Kam máte namíøeno? 800 01:24:49,139 --> 01:24:51,178 Už jsem to øíkal. Na letištì. 801 01:24:51,308 --> 01:24:52,886 Ne. Já myslím kterou linku. 802 01:24:53,018 --> 01:24:56,303 - Market a 14-tá. Market a 14-tá. - Spojeno. 803 01:24:56,437 --> 01:24:58,477 Máte práci mimo mìsto? 804 01:25:00,274 --> 01:25:04,401 Ne, neodjíždíme. Máme schùzku s nìkým kdo pøijel z Bostonu. 805 01:25:04,528 --> 01:25:07,563 Všechny lety na North Beach, pøeskupit. 806 01:25:08,074 --> 01:25:11,987 Divisadero a Haight. Divisadero a Haight. Divisadero a Haight. 807 01:25:12,118 --> 01:25:14,155 Co je to? 808 01:25:14,328 --> 01:25:16,155 O co tu jde? 809 01:25:16,288 --> 01:25:18,410 Ale nic. 810 01:25:33,970 --> 01:25:35,215 Oba dva. 811 01:26:12,544 --> 01:26:15,746 - Harry, pejsku, vzbuï se! - Koukej, tady je lusk. 812 01:29:06,111 --> 01:29:10,986 Všichni kteøí mají pøíbuzné v Berkeley, Oaklandu a Elizabeth. 813 01:29:14,243 --> 01:29:16,402 Jednotka Sedm, zvláštní péèe. 814 01:29:16,537 --> 01:29:19,538 Mùžeme tì dostat na Úøad zdraví? 815 01:29:20,081 --> 01:29:23,912 Red City, prosím. Všichni, kdo mají pøíbuzné v Red City. 816 01:29:24,042 --> 01:29:27,209 Koukej se na nì! Pøímo támhle. 817 01:29:27,336 --> 01:29:29,792 Takhle to dìlají. 818 01:29:29,923 --> 01:29:33,541 Takhle to šíøí. Všichni ti lidé byli vymìnìni. 819 01:29:41,349 --> 01:29:43,471 Jednotka Sedm, zvláštní péèe. 820 01:29:44,602 --> 01:29:48,100 Mùžeme tì dostat na Úøad zdraví, ihned? 821 01:29:52,317 --> 01:29:54,688 Matthew, nikdy je nezastavíme! 822 01:29:54,818 --> 01:29:56,729 Ale ano, dokážeme to. 823 01:29:56,863 --> 01:29:59,568 Nedokážeme! Dívej se, ovládají celé mìsto. 824 01:29:59,699 --> 01:30:01,736 Najdeme nìjaký zpùsob. 825 01:30:03,035 --> 01:30:05,074 Ach, Matthew, už nemùžu! 826 01:30:06,455 --> 01:30:09,455 Chce se mi spát. Už to dál nevydržím. 827 01:30:10,958 --> 01:30:12,998 Musíš. 828 01:30:15,087 --> 01:30:17,126 Musíš zùstat vzhùru. 829 01:30:28,765 --> 01:30:33,010 Chce se nìkdo zapsat k transportu na koneènou Grove Street? 830 01:30:35,646 --> 01:30:39,643 Ano. Boccardovi tablety. Jí je jako bonbóny... nebo má na nì návyk. 831 01:30:39,774 --> 01:30:41,353 Vem si pár. 832 01:30:41,485 --> 01:30:43,976 - Co je to zaè? - Speed. Udrží nás vzhùru. 833 01:30:44,112 --> 01:30:47,446 - Kolik myslíš že si mám dát? - Píšou jednu. 834 01:30:47,574 --> 01:30:49,611 Vezmi si jich pìt. 835 01:31:00,167 --> 01:31:02,207 Vìdí že jsme tady. 836 01:31:10,970 --> 01:31:12,510 Jacku, mùj Bože! 837 01:31:12,636 --> 01:31:14,177 Ne. 838 01:31:15,473 --> 01:31:19,719 Bylo by to o moc jednodušší, kdybychom šli vèera v noci spát. 839 01:31:19,851 --> 01:31:20,929 Davide, ne! 840 01:31:21,060 --> 01:31:24,179 - Ach, mùj bože! Ne! Ne! Matthew! - Nesahejte na ní! 841 01:31:24,313 --> 01:31:27,183 Davide, a ji nechají být! A ji nechají být! 842 01:31:27,315 --> 01:31:28,893 A ji nechají být. 843 01:31:29,026 --> 01:31:31,518 - Co jste chtìli dìlat? - Chtìli jsme opustit mìsto! 844 01:31:31,653 --> 01:31:34,060 - Prosím, Geoffrey. - Davide, nech nás jít. 845 01:31:34,197 --> 01:31:37,316 - Nechte nás odejít z mìsta! - Nemusíte opouštìt mìsto. 846 01:31:37,448 --> 01:31:40,202 Nic se nezmìní. Mùžete žít své staré životy. 847 01:31:40,327 --> 01:31:42,070 Ale co se stane s námi? 848 01:31:42,704 --> 01:31:46,073 Narodíte se znovu, do bezproblémového svìta, 849 01:31:46,208 --> 01:31:48,780 bez starostí, strachu,... 850 01:31:48,918 --> 01:31:50,791 - Poèkat. - ..nenávisti. 851 01:31:50,919 --> 01:31:54,170 - Davida, ty nás zabíjíš. - Tak to není. David má pravdu. 852 01:31:54,298 --> 01:31:59,458 Vaše mysl a vzpomínky budou zcela utlumeny. Všechno zùstane nedotèeno. 853 01:31:59,594 --> 01:32:03,211 Nikdy pøedtím jsi s ním nesouhlasil. O èem to mluvíš? 854 01:32:03,348 --> 01:32:05,386 Co jste... 855 01:32:16,567 --> 01:32:19,402 Davide, ty mì zabíjíš. 856 01:32:40,337 --> 01:32:44,204 - Co to má se mnou udìlat? - Jen lehké sedativum, pomùže ti usnout. 857 01:32:45,217 --> 01:32:48,501 - Já vás nenávidím. - My tebe ne. 858 01:32:48,637 --> 01:32:52,052 Není dùvod k nenávisti... nebo k lásce. 859 01:32:53,599 --> 01:32:55,425 Miluji tì, Matthew. 860 01:32:57,977 --> 01:33:00,183 Jsou tu lidé kteøí s tebou budou bojovat. 861 01:33:01,565 --> 01:33:03,602 Oni tì zastaví. 862 01:33:03,774 --> 01:33:06,977 Za hodinu... už je tu nebudete chtít. 863 01:33:18,788 --> 01:33:21,158 Nenechte se chytit do pasti starých konceptù. 864 01:33:25,502 --> 01:33:27,991 Vyvíjíte se v novou formu života. 865 01:33:30,422 --> 01:33:32,462 Pojïte a sledujte. 866 01:33:45,978 --> 01:33:48,645 Pøišli jsme z umírajícího svìta. 867 01:33:49,564 --> 01:33:53,063 Necháme se unášet vesmírem, z planety na planetu, 868 01:33:53,192 --> 01:33:55,231 neseni solárními vìtry. 869 01:33:55,443 --> 01:33:58,609 Pøizpùsobíme se... a pøežijeme. 870 01:33:59,572 --> 01:34:02,489 - Funkce života je pøežít. - Elizabeth! 871 01:34:19,505 --> 01:34:21,545 Otevøi ten mrazák, rychle. 872 01:34:21,674 --> 01:34:23,963 - Tyhle dveøe? - Jo. 873 01:34:31,475 --> 01:34:33,514 Zamkni dveøe. 874 01:34:40,106 --> 01:34:42,146 Jak se odsud dostaneme? 875 01:34:43,442 --> 01:34:45,520 Dveømi. Jdeme. 876 01:35:20,599 --> 01:35:22,640 Co je to? 877 01:35:27,480 --> 01:35:29,474 Ztratila jsem Jacka. 878 01:35:29,609 --> 01:35:31,398 Rozdìlili nás. 879 01:35:36,240 --> 01:35:40,615 Nevím kde je. Dívala jsem se všude. Vidìli jste ho? 880 01:35:41,827 --> 01:35:44,828 Nancy, budova je obklíèena. Jak ses sem dostala? 881 01:35:44,954 --> 01:35:49,118 Sledovala jsem je celé hodiny. Mùžeme je oblbnout. 882 01:35:49,251 --> 01:35:51,076 Jak? 883 01:35:51,210 --> 01:35:53,962 Neukazujte žádné emoce. Skryjte své pocity. 884 01:35:54,088 --> 01:35:58,167 - A když spíš? - Budeme se hlídat navzájem. 885 01:36:00,093 --> 01:36:02,501 - OK. - Pùjdeme najít Jacka. 886 01:36:04,721 --> 01:36:07,129 Jdeme je znièit. OK? 887 01:36:08,141 --> 01:36:09,136 OK. 888 01:36:29,451 --> 01:36:31,740 Hej! Linie jsou támhle. 889 01:36:40,378 --> 01:36:43,247 XB-25. XB-25. Stanice 5. Pøepínám. 890 01:36:43,379 --> 01:36:48,006 Ano. Stanice 5. Opatøení podle plánu B. Oèekáváme Kibnerovu jednotku. 891 01:36:48,134 --> 01:36:49,461 Stanice 5. Pøepínám. 892 01:36:49,592 --> 01:36:54,339 XB-25. Jsme pøed Úøadem zdraví. Oèekáváme instrukce. 893 01:36:54,474 --> 01:37:00,059 Odchozí do Sausalita, jste tu správnì. Bìžte dál dopøedu vpravo. 894 01:37:01,603 --> 01:37:03,643 Jen do Sausalita, prosím. 895 01:37:05,358 --> 01:37:07,396 Jestli máte dotaz, zeptejte se. 896 01:37:10,945 --> 01:37:14,563 Žlutá zóna je pouze pro nakládání a vykládání. 897 01:37:16,616 --> 01:37:20,484 Když máte na práci nìco jiného, držte se dál od žluté. 898 01:37:21,496 --> 01:37:26,869 Držte se dál od žluté. Ta je pouze pro nakládku a vykládku. 899 01:37:39,596 --> 01:37:41,634 Chyte je! Chyte je! 900 01:37:42,598 --> 01:37:44,636 Chyte je! 901 01:38:50,657 --> 01:38:52,695 Pojï, vzchop se. 902 01:39:04,167 --> 01:39:06,207 Ó, Bože! 903 01:39:42,410 --> 01:39:44,449 Vidíš je? 904 01:39:44,702 --> 01:39:48,035 To je to místo kde je pìstují. Tam je kultivují. 905 01:39:51,917 --> 01:39:53,956 Je to obludné. 906 01:39:58,756 --> 01:40:00,833 Co budeme dìlat? Je jich tu tolik. 907 01:40:00,966 --> 01:40:03,884 Musíme vymyslet zpùsob jak je zastavit. 908 01:40:10,226 --> 01:40:12,264 Mùžeš chodit? 909 01:40:12,393 --> 01:40:15,559 - Zkusím to. - Tady, drž se mnì a pojï. 910 01:40:30,952 --> 01:40:32,990 Ach, Bože! Jsi v poøádku? 911 01:40:35,329 --> 01:40:37,370 Továrna... 912 01:40:37,499 --> 01:40:39,537 Oni je pìstují. 913 01:40:41,252 --> 01:40:43,290 Elizabeth. 914 01:40:46,506 --> 01:40:48,084 Miluji tì. 915 01:40:48,301 --> 01:40:50,256 Miluji tì. 916 01:40:50,425 --> 01:40:52,049 Miluji tì! 917 01:40:54,387 --> 01:40:56,214 Pojï. 918 01:40:56,348 --> 01:40:59,432 Ach, nemùžu. Nemùžu! 919 01:41:23,829 --> 01:41:25,241 Hudba. 920 01:41:28,793 --> 01:41:30,831 Lodì. 921 01:41:31,754 --> 01:41:34,243 Lodì... Lodì! 922 01:41:35,382 --> 01:41:37,420 Lodì! Mùžeme se dostat pryè! 923 01:41:43,846 --> 01:41:46,882 Pùjdu támhle dolù. Jsem hned zpátky. Zùstaò tady. 924 01:41:47,016 --> 01:41:48,510 Zùstaò tu. 925 01:42:43,691 --> 01:42:46,062 - ..oblast San Francisco Bay. - Ó, Bože! 926 01:42:47,612 --> 01:42:50,017 Vìtšinou jasno, v sobotu v noci a v nedìli. 927 01:42:50,154 --> 01:42:53,071 Výhledovì ochlazení se zlepšenou viditelností. 928 01:42:53,199 --> 01:42:56,733 Noèní minima kolem padesáti dnes a ètyøiceti v sobotu. 929 01:42:56,868 --> 01:43:00,237 Slabý vítr pøichází severo-západnì, 10-20 mil/hod... 930 01:43:17,803 --> 01:43:19,841 Elizabeth, ne! Ne! 931 01:43:23,683 --> 01:43:25,724 Vstávej. Vstávej. 932 01:43:25,936 --> 01:43:27,049 Vzbuï se! 933 01:43:43,116 --> 01:43:44,943 Miluji tì. 934 01:43:47,370 --> 01:43:49,410 Loï je tady, Elizabeth. 935 01:43:49,540 --> 01:43:51,531 Loï je tu. 936 01:43:52,458 --> 01:43:54,497 Odveze nás odsud. 937 01:44:34,619 --> 01:44:36,659 Není èeho se bát. 938 01:44:36,788 --> 01:44:38,781 Mají pravdu. 939 01:44:38,914 --> 01:44:40,956 Nebolí to. 940 01:44:43,377 --> 01:44:45,416 Je to dobré. 941 01:44:45,920 --> 01:44:47,332 Pojï. 942 01:44:48,464 --> 01:44:50,006 Spi. 943 01:50:38,141 --> 01:50:40,217 Musí být nìkde tady. 944 01:50:40,351 --> 01:50:42,390 Pojïme tudy. 945 01:50:50,234 --> 01:50:54,233 - Musí být nìkde kolem. - Musí být nìkde pøímo tady, myslím. 946 01:50:54,364 --> 01:50:56,190 - Chyte ho. - Chyte ho. 947 01:50:56,990 --> 01:50:59,029 Nemùže být vzhùru poøád. 948 01:51:01,078 --> 01:51:05,822 Všichni pøíchozí ze školních autobusù z okresu Jackson, 949 01:51:05,956 --> 01:51:08,197 hlaste se prosím v hale. 950 01:51:08,333 --> 01:51:12,330 Èasy pøíchozích letù jsou vyvìšeny na informacích. 951 01:51:12,462 --> 01:51:18,050 Všichni kdo mají pøíbuzné v Bedfordu, Eugene, Portlandu, Seattlu, Vancouveru, 952 01:51:18,177 --> 01:51:19,420 hlaste se v City Hall. 953 01:51:19,551 --> 01:51:22,755 Co kdybychom si dali šlofíka, paní Finleyová? 954 01:51:22,888 --> 01:51:25,758 Nechci si dát šlofíka. Nejsem unavená. 955 01:51:26,307 --> 01:51:28,928 Prosím vìnujte pozornost následujícím mìstùm: 956 01:51:29,060 --> 01:51:32,594 Santa Cruz, Santa Barbara, oblast Greater Los Angeles. 957 01:51:32,729 --> 01:51:38,399 Nákladní vozy a autobusy odjíždí ve 3.25, 4.25, 5.25 hod. 958 01:51:38,778 --> 01:51:43,402 Sektor 5, mìstští zamìstnanci, kód sedm. Opakuji. Kód sedm. 959 01:51:43,530 --> 01:51:48,156 Shromáždìní všech pøíchozích letù - SFO, LAX, JFK, 960 01:51:48,285 --> 01:51:50,442 ORD, SAA, ETI... 961 01:51:50,442 --> 01:51:54,200 www.Titulky.com