The Fog
ID | 13178169 |
---|---|
Movie Name | The Fog |
Release Name | The.Fog.2160p.US.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 80749 |
Format | srt |
1
00:00:35,751 --> 00:00:48,292
Je vše, co vidíme nebo cítíme,
jen sen ve snu?
2
00:01:10,042 --> 00:01:12,042
Za 5 minut dvanáct.
3
00:01:12,917 --> 00:01:14,667
Skoro pùlnoc
4
00:01:15,209 --> 00:01:18,042
Máme ještì èas na jeden pøíbìh.
5
00:01:19,209 --> 00:01:22,626
Jeden pøíbìh navíc pøed dvanáctou.
6
00:01:24,042 --> 00:01:26,167
Jen tak na zahøátí.
7
00:01:28,292 --> 00:01:32,791
Za pìt minut bude 21. dubna.
8
00:01:34,334 --> 00:01:38,708
Pøed sto lety 21. dubna...
9
00:01:40,458 --> 00:01:46,833
ve vodách okolo Spivey Pointu
plula malá loï.
10
00:01:48,125 --> 00:01:52,791
Najednou se ze tmy
pøivalila mlha.
11
00:01:53,875 --> 00:01:57,833
Na chvíli posádka nevidìla
ani na krok.
12
00:01:58,791 --> 00:02:02,541
Pak spatøili svìtlo.
13
00:02:02,833 --> 00:02:06,999
Na bøehu hoøel oheò.
14
00:02:08,124 --> 00:02:12,124
Dost silný, aby pronikl mlhou.
15
00:02:13,166 --> 00:02:16,249
Obrátili kurz ke svìtlu.
16
00:02:17,249 --> 00:02:20,832
Ale byl to jen táborák,
jako ten náš.
17
00:02:22,500 --> 00:02:25,208
Loï narazila na útesy.
18
00:02:25,665 --> 00:02:30,458
Trup se rozpùlil.
Stožár praskl jako vìtvièka.
19
00:02:30,874 --> 00:02:35,208
A vrak se potopil
i s celou posádkou.
20
00:02:37,665 --> 00:02:43,124
Na dnì moøe leží Elizabeth Dane
se svou posádkou.
21
00:02:43,249 --> 00:02:46,665
Jejich plíce jsou plné
slané vody,
22
00:02:46,957 --> 00:02:51,082
jejich oèi otevøenì,
zírající do temnoty.
23
00:02:51,832 --> 00:02:57,081
A nahoøe, tak rychle, jak pøišla,
se mlha zvedla...
24
00:02:57,415 --> 00:03:00,165
a vrátila se zpátky
za oceán.
25
00:03:00,373 --> 00:03:02,582
A už se nikdy nevrátila.
26
00:03:03,123 --> 00:03:08,915
Ale rybáøi si vyprávìjí,
a jejich otcové a dìdové,
27
00:03:09,290 --> 00:03:13,373
že až se mlha vrátí
do Antonio Bay,
28
00:03:13,665 --> 00:03:20,332
muži na dnì moøe
ve vodách Spivey Pointu
29
00:03:20,998 --> 00:03:25,623
povstanou
a budou hledat táborák,
30
00:03:26,248 --> 00:03:30,873
který je navedl do jejich
tmavé a ledové smrti.
31
00:03:34,873 --> 00:03:40,372
Pùlnoc, 21. dubna.
32
00:03:53,915 --> 00:03:57,748
BONTONFILM
uvádí
33
00:04:12,748 --> 00:04:20,164
MLHA
34
00:04:35,580 --> 00:04:39,455
Je pùlnoc
a zaèíná hodina duchù.
35
00:04:39,664 --> 00:04:42,914
Tady Stevie Wayneová,
na vrcholu svìta.
36
00:04:43,122 --> 00:04:45,914
A zùstanu tady až do jedné
37
00:05:13,163 --> 00:05:15,080
Jsem hotov, otèe.
38
00:05:15,746 --> 00:05:17,996
Díky, Bennette.
39
00:05:18,372 --> 00:05:22,538
Nebudu tì potøebovat
do ètyø do zítra, Bennette.
40
00:05:22,788 --> 00:05:24,246
Ano, pane.
41
00:05:25,746 --> 00:05:28,496
Chtìl bys nìco na zahøátí
pøed cestou domù?
42
00:05:28,704 --> 00:05:31,496
Ne, díky.
Otèe, dostanu svùj plat?
43
00:05:33,829 --> 00:05:37,996
Proè nepøijdeš zítra v šest
místo ve ètyøi?
44
00:05:40,871 --> 00:05:43,329
Ano, pane.
45
00:05:52,579 --> 00:05:53,913
Bennette!
46
00:05:55,663 --> 00:05:57,371
Bennette!
47
00:05:59,537 --> 00:06:01,079
Bennette?
48
00:06:45,662 --> 00:06:49,119
Deník otce Patricka Maloneho
188O
49
00:07:01,870 --> 00:07:07,245
Èas od pùlnoci do jedné
patøí mrtvým.
50
00:07:09,203 --> 00:07:11,286
Venku je 15 stupòù.
51
00:07:11,578 --> 00:07:15,495
A dovolte mi jako první popøát
Antonio Bay šastné narozeniny.
52
00:07:15,744 --> 00:07:17,994
Dneska je nám 1OO let.
53
00:07:18,828 --> 00:07:23,495
Meteorolog nám to chce pokazit.
Tvrdí, že možná bude trochu pršet.
54
00:07:23,744 --> 00:07:27,245
Ale odtud to vypadá
na jasnou oblohu.
55
00:07:27,536 --> 00:07:30,203
Meteorolog je asi pøepracovaný.
56
00:07:30,577 --> 00:07:34,619
Zùstanu tady ještì hodinu,
abych zjistila, jak to je.
57
00:07:34,911 --> 00:07:36,953
A zvu vás,
abyste zùstali se mnou.
58
00:07:38,369 --> 00:07:42,119
U East bay uvízla
malá rybáøská loï, pøepínám.
59
00:07:44,036 --> 00:07:50,744
Mobilní hlídko, mám tady hlášení.
Ozvìte se. Pøepínám.
60
00:07:52,118 --> 00:07:56,285
Lady Belle Pacific
je schopná plavby.
61
00:07:56,619 --> 00:08:00,536
Pošlete nám sem vleèné lano.
Asi ètvrt míle nad Boatel.
62
00:11:59,073 --> 00:12:02,532
Tady KAB,
Antonio Bay, California.
63
00:12:04,115 --> 00:12:06,615
Šest minut po pùlnoci
64
00:12:06,864 --> 00:12:08,407
Ještì jsem nemluvila
s meteorologem,
65
00:12:08,657 --> 00:12:11,115
takže si nemùžu být jistá
tím deštìm.
66
00:12:11,323 --> 00:12:14,407
Ale je úplnìk a jasno.
67
00:12:16,573 --> 00:12:18,115
Tady Stevie Wayneová.
68
00:12:18,323 --> 00:12:20,573
A jestli zrovna nemáte co dìlat,
69
00:12:20,781 --> 00:12:24,447
budu hrát písnièky celou hodinu.
70
00:12:28,406 --> 00:12:32,614
A když máte co na práci,
nechte mì na chvíli zapnutou
71
00:12:32,906 --> 00:12:35,156
a já se budu snažit
co nejvíc vybudit.
72
00:12:35,447 --> 00:12:37,281
Tak jo.
73
00:12:57,406 --> 00:13:00,822
- Kam až jedete?
- Na druhou stranu mìsta.
74
00:13:01,030 --> 00:13:02,989
To staèí.
75
00:13:04,072 --> 00:13:06,656
- Dobrý?
- Jo. Díky.
76
00:13:17,530 --> 00:13:19,114
Dáte si loka?
77
00:13:19,447 --> 00:13:21,281
Dík.
78
00:13:27,363 --> 00:13:29,239
Ještì nikdy jsem nestopovala.
79
00:13:30,239 --> 00:13:32,321
Snažím se být opatrná.
80
00:13:32,697 --> 00:13:34,363
- Mùžu se na nìco zeptat?
- Jasnì.
81
00:13:34,655 --> 00:13:36,280
Nejste úchyl?
82
00:13:37,280 --> 00:13:39,238
Jo, to jsem.
83
00:13:39,738 --> 00:13:43,363
- Jo, jsem úchyl.
- Jste úchyl. Díkybohu.
84
00:13:43,655 --> 00:13:46,780
Ten poslední byl
nechutnì normální.
85
00:13:46,989 --> 00:13:50,447
Než jsme dojeli ze Santa Barbary
do Carmelu, chtìl si mì vzít.
86
00:13:51,238 --> 00:13:53,613
Myslel jsem,
že jste ještì nestopovala.
87
00:13:57,363 --> 00:14:00,863
Pøed týdnem ještì ne.
Jste moje...
88
00:14:02,321 --> 00:14:06,904
...tøináctá jízda.
- Skvìlý. Úchyl a smolaø.
89
00:14:07,488 --> 00:14:09,029
Uvidíme.
90
00:14:20,612 --> 00:14:23,863
- Jste v poøádku? - Jo.
- Urèitì? - Myslím, že jo.
91
00:14:24,113 --> 00:14:25,321
Co to sakra bylo?
92
00:14:32,196 --> 00:14:36,029
Je dvanáct minut po pùlnoci
a tady je Stevie Wayneová.
93
00:14:36,362 --> 00:14:38,071
Vypadnem odtud.
94
00:14:39,738 --> 00:14:43,112
Jsem tu v KAB,
v majáku u Spivey Point.
95
00:14:43,320 --> 00:14:45,821
A jestli jste zapomnìli,
tak je 21. dubna
96
00:14:46,070 --> 00:14:47,738
a Antonio Bay má narozeniny.
97
00:14:48,904 --> 00:14:51,320
Dnes bude oslava.
98
00:14:51,529 --> 00:14:54,738
Takže jestli se nemùžete doèkat
a neusnete,
99
00:14:54,987 --> 00:14:57,195
zùstaòte se mnou,
100
00:14:57,404 --> 00:15:01,487
a já zkusím najít zpùsob,
jak udržet vaši pozornost.
101
00:15:02,778 --> 00:15:04,737
Nebo ne.
102
00:15:09,404 --> 00:15:11,529
- KAB.
- Ahoj, zlato.
103
00:15:11,695 --> 00:15:13,320
Ahoj, Dane. Co máš?
104
00:15:13,653 --> 00:15:15,820
Volám, abych zjistil,
jestli jsi osamìlá,
105
00:15:16,070 --> 00:15:18,237
a co s tím mùžu udìlat.
106
00:15:18,486 --> 00:15:20,778
- Už jsi mìl skonèit, ne.
- Prohodil jsem si smìnu,
107
00:15:21,029 --> 00:15:23,112
abych mohl na oslavu.
Budeš tam?
108
00:15:24,611 --> 00:15:27,403
Dokud nikoho nepøemluvím,
aby vymìnil
109
00:15:27,653 --> 00:15:30,237
život ve mìstì za Antonio Bay,
budu tady.
110
00:15:30,486 --> 00:15:32,862
- Den a noc.
- Dost práce.
111
00:15:33,070 --> 00:15:35,112
To mám za to, že mi patøí rádio.
112
00:15:35,319 --> 00:15:38,445
A jestli mi hned neøekneš,
proè jsi zavolal, zavìsím.
113
00:15:38,695 --> 00:15:41,029
- Chceš nìco vìdìt?
- Cokoliv.
114
00:15:41,236 --> 00:15:44,820
Mám pozici rybáøské lodi
asi patnáct mil odtud,
115
00:15:45,153 --> 00:15:47,028
jménem Sea Grass.
116
00:15:47,236 --> 00:15:51,069
A mám nìco na radaru.
Asi to bude mlha.
117
00:15:51,320 --> 00:15:54,778
Je to 25 mil odtud,
míøí to jejich smìrem.
118
00:15:55,320 --> 00:15:58,278
Díky, Dane,
to za tìch pár vteøin stálo.
119
00:15:58,486 --> 00:16:00,445
Jdu vysílat, èau.
120
00:16:04,736 --> 00:16:06,403
Ahoj, pøátelé
121
00:16:06,652 --> 00:16:09,486
Tady KAB, Antonio Bay.
122
00:16:09,694 --> 00:16:12,986
Stevie Wayneová,
paní signálu na moøi.
123
00:16:13,278 --> 00:16:17,861
Pro chlapy ze Sea Grass
posílám høejivý pozdrav
124
00:16:18,153 --> 00:16:22,320
a upozornìní na závoj mlhy,
který pøichází z východu.
125
00:16:22,569 --> 00:16:25,278
Mezitím se mnou relaxujte.
126
00:16:25,485 --> 00:16:30,153
Bìhem písnièky od Coupe DeVilles,
vìnované jen vám.
127
00:16:30,694 --> 00:16:34,652
- Kámo, chtìl bych ji potkat.
- Vidìl jsem ji jednou v obchodì.
128
00:16:34,944 --> 00:16:39,527
- Urèitì by se ti líbila.
- Je cáklá. Žádná mlha tam není.
129
00:16:39,694 --> 00:16:42,986
- Co o ní víš?
- Patøí jí maják. - To vím.
130
00:16:43,152 --> 00:16:46,068
- Její syn hraje ligu s mým bráchou.
- Má dítì?
131
00:16:46,360 --> 00:16:48,152
Myslel jsem,
že jsi šastnì ženatej.
132
00:16:48,360 --> 00:16:52,152
- Tolik zas ne.
- Žádná mlha tam není.
133
00:16:57,943 --> 00:17:01,693
Tak pøece mìla pravdu.
134
00:17:03,985 --> 00:17:08,693
Dobøe. Jsem dost nalitej.
Vrátíme se.
135
00:17:09,152 --> 00:17:10,402
Dobøe, dobøe.
136
00:17:14,735 --> 00:17:16,568
Pojï sem.
137
00:17:17,277 --> 00:17:19,568
- Podej mu ruku.
- Pojï sem.
138
00:17:31,985 --> 00:17:33,735
Co to bylo?
139
00:18:02,484 --> 00:18:03,817
Pojï sem!
140
00:18:06,401 --> 00:18:08,151
Co to je?
141
00:18:16,901 --> 00:18:18,400
Generátor!
142
00:18:19,609 --> 00:18:21,234
Co... co...
143
00:18:25,984 --> 00:18:27,026
Ale!
144
00:18:43,942 --> 00:18:47,108
- Zmizelo to.
- Byla to nìjaká loï.
145
00:18:47,317 --> 00:18:48,900
Ale, poslouchej!
146
00:18:49,817 --> 00:18:50,817
Nic.
147
00:18:50,983 --> 00:18:53,692
- Poslouchej.
- Kdo je tam?
148
00:19:04,900 --> 00:19:06,858
Kdo to je?
149
00:19:55,149 --> 00:19:57,399
Ale, je to hned vedle nás!
150
00:19:59,940 --> 00:20:03,357
Je to velký, Ale. Nìjaká loï!
151
00:20:03,774 --> 00:20:05,940
Velká loï!
152
00:20:08,982 --> 00:20:12,857
Co se stalo?
To je voda?
153
00:20:30,148 --> 00:20:35,106
Je 12:43 a mám pro vás
další ètyøi pecky.
154
00:20:35,273 --> 00:20:38,023
Jen na KAB.
155
00:21:14,814 --> 00:21:17,190
Samá voda, Stevie.
156
00:21:19,273 --> 00:21:22,148
Ale lepší než Chicago.
157
00:21:27,065 --> 00:21:28,522
KAB.
158
00:21:28,731 --> 00:21:29,939
Líbilo se mi, cos øíkala,
159
00:21:30,189 --> 00:21:32,522
ale pro tvou informaci,
je to nesmysl.
160
00:21:32,731 --> 00:21:37,314
Ta mlha šla od západu.
A asi tu loï úplnì minula.
161
00:21:38,481 --> 00:21:42,105
Asi mám špatný pøístroje.
Mám tu vítr z východu.
162
00:21:42,356 --> 00:21:44,731
Jaký druh mlhy jde proti vìtru?
163
00:21:44,938 --> 00:21:47,147
- Dostalas mì.
- Nejsem si jistá, jestli o to stojím.
164
00:21:47,356 --> 00:21:49,064
Jsi jen hlas v telefonu.
165
00:21:49,230 --> 00:21:52,772
A ty hlas v rádiu.
Byli bychom dokonalý pár.
166
00:21:54,397 --> 00:21:57,314
Nech se pozvat na veèeøi,
dokážu ti to.
167
00:21:57,772 --> 00:21:59,314
Promiò, Dane.
168
00:21:59,564 --> 00:22:02,647
Moje pøedstava dokonalosti
je hlas v telefonu.
169
00:22:02,855 --> 00:22:04,730
Dobrá, záhadná lady.
170
00:22:05,272 --> 00:22:07,855
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
171
00:22:28,563 --> 00:22:30,480
Není to špatnì.
172
00:22:31,480 --> 00:22:34,146
Zaèala jsem pøed týdnem
v San Diegu.
173
00:22:34,396 --> 00:22:37,271
Hned u pobøeží.
Pìt kreseb za den.
174
00:22:37,605 --> 00:22:39,396
Do Vancouveru se dostanu
tak za mìsíc.
175
00:22:39,605 --> 00:22:42,438
A jestli je dokážu prodat,
budu bohatá.
176
00:22:45,979 --> 00:22:47,938
- Mùžu se na nìco zeptat?
- Jistì.
177
00:22:48,063 --> 00:22:49,647
Jak se jmenuješ?
178
00:22:50,313 --> 00:22:52,688
- Elizabeth.
- Nick.
179
00:22:52,896 --> 00:22:55,896
- Nazdar, Nicku.
- Ahoj.
180
00:22:57,438 --> 00:22:59,438
Odtamtud jsi,
ze San Diega?
181
00:22:59,646 --> 00:23:03,812
Øíkals na nìco zeptat.
Nìco pro mì znamená jednu vìc.
182
00:23:03,979 --> 00:23:06,729
- San Diego je druhá vìc.
- Dobrá.
183
00:23:08,729 --> 00:23:12,230
Pasadena... a spousta penìz.
184
00:23:13,604 --> 00:23:16,063
Nikdy jsem nemìla šanci dìlat to,
co bych chtìla.
185
00:23:20,771 --> 00:23:22,771
Co chceš dìlat?
186
00:23:23,146 --> 00:23:25,021
Nevím.
187
00:23:26,063 --> 00:23:28,521
V poøádku. Já taky ne.
188
00:23:29,187 --> 00:23:32,395
Myslím, že bych chtìl tenhle.
Mùžu si ho koupit?
189
00:23:33,812 --> 00:23:36,312
Je zadarmo.
190
00:24:32,311 --> 00:24:34,561
Je pøesnì jedna.
191
00:24:35,061 --> 00:24:38,686
Konec hodiny duchù
a èas pro mì se odhlásit.
192
00:24:45,061 --> 00:24:47,603
Takže na slyšenou
zítra v 6 veèer,
193
00:24:47,894 --> 00:24:49,811
až se vám KAB znovu pøihlásí.
194
00:24:50,061 --> 00:24:52,520
Tady Stevie Wayneová,
vaše noèní svìtlo.
195
00:24:52,769 --> 00:24:55,769
Doufám, že budete mít
krásný zbytek noci.
196
00:26:53,601 --> 00:26:54,725
Mami!
197
00:26:55,226 --> 00:26:56,850
Mami!
198
00:26:59,017 --> 00:27:03,475
Mami, vstávej!
Podívej, co jsem našel.
199
00:27:04,184 --> 00:27:07,267
Andy... miluju tì.
200
00:27:08,309 --> 00:27:10,517
Ale nìkdy jsi fakt hroznej.
201
00:27:10,725 --> 00:27:13,433
No jo, ale podívej!
Nejdøív to byla zlatá mince.
202
00:27:13,642 --> 00:27:16,226
Pak se promìnila
v tenhle pìknej kus døeva.
203
00:27:16,558 --> 00:27:20,558
- Ještì je brzo.
- Podívej se, mami!
204
00:27:24,017 --> 00:27:25,976
Dobré ráno, Andrewe.
205
00:27:26,225 --> 00:27:29,392
- Bylo to vèera fajn?
- Jo, pan Machen nám vyprávìl
206
00:27:29,642 --> 00:27:30,850
strašidelný historky.
207
00:27:31,850 --> 00:27:34,016
Podìkovals paní Kobritzové,
že tì odvezla?
208
00:27:34,267 --> 00:27:36,933
Ano.
Mùžu si dát závin a colu?
209
00:27:38,475 --> 00:27:40,684
- Až po obìdì.
- Dobøe.
210
00:27:40,933 --> 00:27:44,808
Jdu hledat další.
Možná teï najdu zlaák.
211
00:28:10,058 --> 00:28:13,933
- Kde sakra je?
- Vypluli vèera ve ètvrt na pìt.
212
00:28:14,141 --> 00:28:17,891
- AI øíkal v pùl osmý tady.
- Znáš Ala. Na tvém místì...
213
00:28:18,058 --> 00:28:21,558
- Volal jsi pobøežní stráž, Hanku?
- Nicku, asi se v noci ožrali.
214
00:28:21,766 --> 00:28:24,474
- To by neudìlal.
- Je schopnej všeho.
215
00:28:24,724 --> 00:28:26,975
S Alem jsme se ožrali mockrát,
216
00:28:27,182 --> 00:28:30,140
ale nikdy tak,
abychom se nedokázali vrátit.
217
00:28:30,474 --> 00:28:33,432
Nezùstal by venku celou noc
a nikomu nedal vìdìt.
218
00:28:33,641 --> 00:28:36,516
- Mluvíš jako jeho žena.
- Jsem jeho kámoš.
219
00:28:36,724 --> 00:28:38,683
- Máš zbyteènej strach, Nicku.
- Jo.
220
00:28:40,890 --> 00:28:42,599
Kam jdeš?
221
00:28:42,890 --> 00:28:47,015
Požádám Ashcrofta, aby vzal loï
a mrknem se po Sea Grass.
222
00:28:47,307 --> 00:28:48,890
Kdo je Ashcroft?
223
00:28:49,099 --> 00:28:51,015
Nìkdo, kdo mi dluží službu.
224
00:28:51,224 --> 00:28:52,640
Mùžu se pøidat?
225
00:28:53,140 --> 00:28:56,682
- Nechtìlas jet do Vancouveru?
- To poèká.
226
00:29:04,057 --> 00:29:05,807
Šerif pojede svým autem.
227
00:29:06,015 --> 00:29:10,348
Starosta a jeho žena se musí
vyzvednout ve tøi ètvrtì na 7.
228
00:29:10,849 --> 00:29:15,223
Pak budou projevy starosty,
šerifa a mùj.
229
00:29:15,557 --> 00:29:17,431
- Máš moje poznámky?
- Ano, paní.
230
00:29:17,640 --> 00:29:20,932
Pak zažehneme svíèky
a zahájíme prùvod.
231
00:29:21,181 --> 00:29:24,223
Pak pùjdu domù a padnu.
232
00:29:24,682 --> 00:29:26,849
Skoro se bojím podívat.
233
00:29:27,056 --> 00:29:28,431
No...
234
00:29:30,932 --> 00:29:32,890
Není to špatnì. Vùbec ne.
235
00:29:33,140 --> 00:29:34,431
Velký umìní.
236
00:29:34,640 --> 00:29:37,640
Sandy, dalších pìt hodin
se ke mnì chovej normálnì.
237
00:29:37,848 --> 00:29:39,098
O víc nežádám.
238
00:29:39,806 --> 00:29:40,848
Podívejme...
239
00:29:41,056 --> 00:29:42,764
Svíèky!
Objednala jsi svíèky?
240
00:29:43,014 --> 00:29:46,640
- Pochod se svíèkami bez svíèek...
- O všechno je postaráno.
241
00:29:47,014 --> 00:29:51,515
- Poslalas Stewie materiály?
- Zabaleno, doruèeno.
242
00:29:51,764 --> 00:29:55,722
Sandy, obèas jsi otravná,
ale držíš mì pohromadì.
243
00:29:55,973 --> 00:29:58,098
Díky, paní Williamsová.
244
00:30:26,806 --> 00:30:28,264
Spivey Point.
245
00:30:28,597 --> 00:30:33,639
Sea Grass dosud neodpovìdìla
na výzvy pøes rádio.
246
00:30:34,930 --> 00:30:38,389
Pobøežní stráž zaèala
proèesávat jih od Watley
247
00:30:38,681 --> 00:30:40,347
okolo Arcom Reefu
248
00:30:40,639 --> 00:30:45,013
a mìla by být v oblasti
Spivey Pointu asi za hodinu.
249
00:30:45,264 --> 00:30:48,055
Opakujeme žádost
pobøežní stráže.
250
00:30:48,264 --> 00:30:52,264
Všímejte si Sea Grass,
9 metrù dlouhé lodi,
251
00:30:52,472 --> 00:30:56,680
vidìné naposledy asi 15 mil
východnì od Spivey Pointu.
252
00:30:56,930 --> 00:30:58,680
Jestli loï uvidíte,
253
00:30:58,930 --> 00:31:01,930
dejte, prosím, okamžitì vìdìt
pobøežní stráži.
254
00:31:12,555 --> 00:31:15,471
- Nicku, mùžu se zeptat?
- Jo.
255
00:31:16,346 --> 00:31:19,555
- Je moøe vždycky takové?
- Ne, pokaždé jiné
256
00:31:20,972 --> 00:31:22,763
Máš strach, co?
257
00:31:22,972 --> 00:31:26,346
Jo. Ta loï dokáže být mrcha.
258
00:31:26,596 --> 00:31:27,930
Tam!
259
00:31:31,430 --> 00:31:32,388
Ano!
260
00:31:34,971 --> 00:31:36,513
Ano...
261
00:31:38,887 --> 00:31:41,721
Snad pøežiju ty projevy
bez zívání.
262
00:31:41,971 --> 00:31:44,096
- V noci jsem nespala.
- Nedoèkavostí?
263
00:31:44,304 --> 00:31:46,971
Ne. Al v noci vyplul
a nevrátil se domù.
264
00:31:47,138 --> 00:31:49,304
- Ještì se nevrátil.
- Paní Williamsová!
265
00:31:49,471 --> 00:31:52,846
Volala jsem pobøežní stráž.
Prý mìl možná problémy s motorem.
266
00:31:53,013 --> 00:31:54,762
Nemám se bát.
267
00:31:55,013 --> 00:31:58,346
- Stìžoval si na loï minulý týden.
- Asi byste mìla jít domù.
268
00:31:58,637 --> 00:32:01,054
To je poslední místo,
kam bych chtìla jít.
269
00:32:01,263 --> 00:32:05,013
Mùj pes zaèal o pùlnoci štìkat
a nepøestal do šesti ráno.
270
00:32:05,179 --> 00:32:08,303
- Co se stalo?
- Pobíhal okolo oceánu a vrèel.
271
00:32:08,512 --> 00:32:09,429
A co to znamená?
272
00:32:09,637 --> 00:32:12,262
Zešílel
a rozhodl se štìkat na vodu.
273
00:32:12,470 --> 00:32:14,096
O pùlnoci zvonily kostelní zvony
274
00:32:14,262 --> 00:32:17,096
a když už jsem usínala,
spustil alarm v autì.
275
00:32:17,345 --> 00:32:19,304
- Úplnì bezdùvodnì.
- Vážnì?
276
00:32:19,554 --> 00:32:21,304
Probudilo to celou ulici.
277
00:32:21,512 --> 00:32:25,929
Mìsto tu trèí sto let a pak se
jednou v noci všechno zblázní.
278
00:32:26,762 --> 00:32:27,970
Ale!
279
00:32:28,928 --> 00:32:30,345
Vemte si i tohle lano.
280
00:32:31,512 --> 00:32:35,095
Ale! Tommy! Dicku!
281
00:32:39,803 --> 00:32:42,220
Kabina a mùstek jsou prázdnì.
282
00:32:42,470 --> 00:32:44,387
Tøeba je nìkdo vyzvedl.
283
00:32:46,178 --> 00:32:47,970
V generátoru je voda.
284
00:32:48,220 --> 00:32:50,845
Ale paluba je suchá.
285
00:33:16,511 --> 00:33:18,928
Tady to je.
Mùj další projekt.
286
00:33:19,136 --> 00:33:21,845
Rekonstrukce høbitova
na Morgantown Road.
287
00:33:22,052 --> 00:33:24,886
- Je to památka.
- To bude hodnì stát.
288
00:33:25,094 --> 00:33:28,136
Tohle mìsto by mìlo být
na svou minulost hrdé.
289
00:33:28,344 --> 00:33:32,011
Ale snažit se do toho nìkoho
zatáhnout, je jako trhat mu zuby.
290
00:33:32,469 --> 00:33:34,969
Ale stejnì to pøiprav
na zasedání rady.
291
00:33:35,136 --> 00:33:36,219
Ano, paní.
292
00:33:36,428 --> 00:33:40,219
Jsi jediná, koho znám, kdo øíká
Ano paní jako Polib mi.
293
00:33:40,386 --> 00:33:42,428
- Ano, paní.
- Teï se modleme,
294
00:33:42,636 --> 00:33:44,844
aby zas nebyl namol.
295
00:33:51,219 --> 00:33:53,635
To není dobré znamení.
296
00:33:55,927 --> 00:33:57,886
Otèe Malone?
297
00:34:04,468 --> 00:34:05,677
Haló!
298
00:34:06,136 --> 00:34:08,427
Další špatné znamení.
299
00:34:08,635 --> 00:34:11,302
Zkuste studovnu
a já se podívám dopøedu.
300
00:34:31,552 --> 00:34:33,385
Otèe Malone!
301
00:34:35,177 --> 00:34:38,718
- Ježíši!
- Promiòte, paní Williamsová.
302
00:34:39,010 --> 00:34:41,510
- Paní Williamsová...
- Dìje se nìco?
303
00:34:41,885 --> 00:34:43,594
Nìco vám musím ukázat.
304
00:34:49,177 --> 00:34:51,343
9. prosince.
305
00:34:51,968 --> 00:34:55,051
Dnes veèer jsem
poprvé potkal Blakea.
306
00:34:56,051 --> 00:35:00,051
Stál ve stínu,
abych mu nevidìl do tváøe.
307
00:35:01,718 --> 00:35:04,551
Co je to za nemoc!
308
00:35:05,051 --> 00:35:08,259
Je to boháè s prokletým zdravím,
309
00:35:08,968 --> 00:35:12,468
a pokouší se zlepšit
situaci svoji,
310
00:35:12,676 --> 00:35:14,718
i svých pøátel z kolonie.
311
00:35:35,842 --> 00:35:38,217
Všechny budíky jsou rozbitý.
312
00:35:40,593 --> 00:35:42,717
- Sklo se roztøíštilo.
- Pøipomíná ti to nìco?
313
00:35:42,925 --> 00:35:45,342
- Vèera v noci.
- Tvý auto.
314
00:35:53,426 --> 00:35:55,800
Teplomìr je rozbitej.
315
00:35:57,259 --> 00:36:00,341
Rtu se zastavila na -7 stupních.
316
00:36:01,176 --> 00:36:05,925
Nedostala se sem voda,
ale nìco hodnì studenýho.
317
00:36:07,092 --> 00:36:10,925
11. prosinec.
Blakeùv zámìr je prostý.
318
00:36:11,383 --> 00:36:16,133
Chce se pøesunout z Tanzier Island
a pøemístit celou kolonii
319
00:36:16,383 --> 00:36:18,467
na sever.
320
00:36:18,759 --> 00:36:25,966
Koupil si loï Elizabeth Dane,
za èást svého majetku,
321
00:36:26,175 --> 00:36:29,467
a žádá jen o povolení
se tu usídlit.
322
00:36:29,883 --> 00:36:34,675
Musím vyvážit své pocity lítosti
a soucitu k tomuhle ubohému muži
323
00:36:35,383 --> 00:36:38,633
s mojí nechutí pomyslet
na kolonii malomocných,
324
00:36:38,883 --> 00:36:40,883
vzdálenou jen míli.
325
00:36:59,216 --> 00:37:01,424
Pøirezlo to ke stìnì.
326
00:37:04,716 --> 00:37:06,632
Bylo zapnuté.
327
00:37:14,257 --> 00:37:17,507
- V noci vypili spoustu piva.
- To každou noc.
328
00:37:18,090 --> 00:37:19,758
Jaké to je?
329
00:37:20,299 --> 00:37:24,215
- Vždycky stejné. Rozhoupe se...
- Myslím rybaøení.
330
00:37:27,799 --> 00:37:29,132
Rybaøíš?
331
00:37:29,341 --> 00:37:32,632
O rybaøení vím jen to,
že používáte spoustu èervù.
332
00:37:33,965 --> 00:37:36,132
Slaná voda.
333
00:37:37,882 --> 00:37:40,299
Pøedevèírem byla èistá.
334
00:37:40,549 --> 00:37:43,715
Teï vypadá,
jako by se vymáchala ve vodì.
335
00:37:46,215 --> 00:37:49,465
2O. Duben.
Nás šest se sešlo
336
00:37:50,007 --> 00:37:55,132
Od pùlnoci do jedné jsme plánovali
smrt Blakea a jeho pøátel.
337
00:37:56,257 --> 00:37:59,840
Øíkám si, že Blakeovo zlato
nám pomùže postavit kostel,
338
00:38:00,257 --> 00:38:02,923
a naše malá osada
se stane mìsteèkem.
339
00:38:03,174 --> 00:38:06,340
Ale nezmíròuje to hrùzu,
kterou cítím z toho,
340
00:38:06,632 --> 00:38:09,381
že se podílím na vraždì.
341
00:38:14,506 --> 00:38:15,840
Co teï?
342
00:38:16,673 --> 00:38:18,798
Poèkáme na pobøežní stráž.
343
00:38:23,340 --> 00:38:24,840
Omlouvám se.
344
00:38:25,381 --> 00:38:26,715
Za co?
345
00:38:26,922 --> 00:38:29,340
Od té doby, co jsi mi zastavil,
se všechno kazí.
346
00:38:29,548 --> 00:38:31,548
Rozbijou se hodiny, okna...
347
00:38:31,881 --> 00:38:34,465
- A ta postava u dveøí vèera.
- Za to nemùžeš.
348
00:38:34,632 --> 00:38:36,506
Nejsem si jistá.
349
00:38:36,756 --> 00:38:38,881
Asi to pøitahuju.
350
00:38:39,381 --> 00:38:41,173
Mám pech.
351
00:38:42,506 --> 00:38:45,465
Nevìøím na pech nebo štìstí.
352
00:38:47,131 --> 00:38:49,547
Nevìøím na nic.
353
00:38:51,797 --> 00:38:54,464
Jednou se nìco stalo.
354
00:38:56,797 --> 00:38:59,006
Mùj otec byl rybáø.
355
00:38:59,422 --> 00:39:02,881
Patøila mu rybáøská loï
u Whitely Reefu.
356
00:39:03,714 --> 00:39:07,714
Jednou pozdì v noci se vracel.
357
00:39:08,089 --> 00:39:11,213
Plul okolo útesu
poblíž Spivey Pointu.
358
00:39:12,297 --> 00:39:14,339
Podíval se...
359
00:39:14,756 --> 00:39:17,422
a uvidìl bárku
s krátkou plachtou,
360
00:39:18,464 --> 00:39:21,047
jak se k nìmu pøibližuje.
361
00:39:23,088 --> 00:39:26,214
Tak vysílal.
Žádná odpovìï
362
00:39:27,130 --> 00:39:31,339
Nic se na palubì nehýbalo,
ale loï držela smìr.
363
00:39:32,963 --> 00:39:38,005
Otec a dva jeho pomocníci
tam vylezli. Na Reesa Jane.
364
00:39:39,005 --> 00:39:41,588
Nikdo na lodi nebyl.
365
00:39:42,422 --> 00:39:46,130
Na stole bylo jídlo
a hrnek s teplým kafem.
366
00:39:46,422 --> 00:39:50,504
Ale zespoda ten plechovej hrnek
pøirezl ke stolu.
367
00:39:51,380 --> 00:39:54,130
A pak si otec nìèeho všiml.
368
00:39:54,588 --> 00:39:59,922
Byl to španìlskej zlaák
z roku 1867.
369
00:40:01,254 --> 00:40:05,796
Táta si tu minci vzal
a zavøel do kapsy na zip.
370
00:40:06,296 --> 00:40:09,671
Vrátil se domù
a vyprávìl nám o tom.
371
00:40:10,505 --> 00:40:13,379
A otevøel kapsu,
aby mi minci ukázal.
372
00:40:14,671 --> 00:40:16,505
Nebyla tam.
373
00:40:18,463 --> 00:40:20,838
Asi pojedu do Vancouveru.
374
00:40:26,755 --> 00:40:29,879
21. duben.
Èin byl spáchán.
375
00:40:30,837 --> 00:40:33,129
Blake se dal zmást falešným ohnìm
376
00:40:33,379 --> 00:40:36,921
a jeho loï narazila na útesy
u Spivey Pointu.
377
00:40:37,463 --> 00:40:42,213
Pomohla nám neskuteèná mlha,
kterou nám snad seslalo nebe,
378
00:40:42,505 --> 00:40:45,879
i když se na našem èinu
dnes Bùh nepodílel.
379
00:40:46,213 --> 00:40:48,587
Zítra získáme Blakeovo zlato...
380
00:40:48,837 --> 00:40:52,545
ale Bùh nám odpus to,
co jsme uèinili.
381
00:40:53,837 --> 00:40:56,420
Dál èíst nedokážu.
382
00:40:57,921 --> 00:41:00,921
Váš dìda to se slovy umìl
383
00:41:03,545 --> 00:41:06,504
Naše dnešní oslava
je parodie.
384
00:41:07,754 --> 00:41:10,504
Vzdáváme poctu vrahùm.
385
00:42:00,087 --> 00:42:03,669
Strana jedna,
KAB reklamy a znìlky
386
00:42:04,003 --> 00:42:07,961
Na vrcholu svìta
najdete víc hudby.
387
00:42:10,544 --> 00:42:12,795
33.
388
00:42:13,669 --> 00:42:17,169
KAB 13-4O.
389
00:42:19,669 --> 00:42:21,544
57.
390
00:42:24,794 --> 00:42:26,503
Z vrcholu svìta...
391
00:42:27,169 --> 00:42:29,960
je tady 13-4O...
392
00:42:30,211 --> 00:42:33,461
KAB, Antonio Bay.
393
00:42:35,794 --> 00:42:37,585
31.
394
00:42:39,044 --> 00:42:43,669
Z vrcholu svìta,
tady je 13-4O.
395
00:42:45,002 --> 00:42:49,336
Skvìlý zvuk KAB,
Antonio Bay, California.
396
00:42:52,835 --> 00:42:54,335
54.
397
00:42:54,669 --> 00:42:58,293
KAB 13-4O.
398
00:43:02,752 --> 00:43:04,377
31.
399
00:43:05,293 --> 00:43:09,043
Zvuky pøíboje
v Antonio Bay.
400
00:43:09,543 --> 00:43:12,877
KAB 13-4O.
401
00:43:16,043 --> 00:43:17,710
39.
402
00:43:18,377 --> 00:43:22,793
Bájeèné KAB 13-4O,
Antonio Bay.
403
00:43:27,335 --> 00:43:32,585
Víc hudby z vrcholu svìta,
KAB 13-4O.
404
00:43:37,751 --> 00:43:41,668
EST-111-B, støih 2.
405
00:43:43,960 --> 00:43:49,542
Z vrcholu svìta bájeènì 13-4O KAB,
Antonio Bay.
406
00:43:52,126 --> 00:43:54,960
Otèe, kde jste to našel?
407
00:43:55,709 --> 00:43:59,292
Mùj dìdeèek ukryl
své høíchy ve zdi.
408
00:43:59,709 --> 00:44:01,709
Kdy jste to objevil?
409
00:44:01,876 --> 00:44:06,251
Vèera krátce po pùlnoci
Co na tom záleží?
410
00:44:06,417 --> 00:44:10,000
Ve stejnou dobu,
se ve mìstì dìly divný vìci.
411
00:44:14,584 --> 00:44:19,417
Tou dobou se pøed sto lety
setkalo 6 spiklencù.
412
00:44:20,209 --> 00:44:22,833
Už je vážnì pozdì.
413
00:44:23,125 --> 00:44:25,125
Stejnì už s tím
moc nenadìláme.
414
00:44:25,334 --> 00:44:28,417
Budete dnes
dávat požehnání, otèe?
415
00:44:28,917 --> 00:44:32,042
Antonio Bay je prokleto.
416
00:44:32,376 --> 00:44:34,376
To znamená ne?
417
00:44:34,667 --> 00:44:37,417
Možná to tak bude lepší.
418
00:44:39,167 --> 00:44:43,875
Odcházíme, otèe.
Budete v poøádku?
419
00:44:46,750 --> 00:44:51,000
Zavolám Dr. Thaydenovi,
a se tady zastaví.
420
00:44:52,042 --> 00:44:57,708
- Myslím, že to berete moc vážnì.
- Jsme všichni prokletí.
421
00:44:58,833 --> 00:45:01,042
My všichni.
422
00:45:11,958 --> 00:45:16,583
13-4O KAB.
423
00:45:17,500 --> 00:45:19,333
44.
424
00:45:19,999 --> 00:45:26,250
Bájeèný zvuk.
Skvìle 13-4O KAB.
425
00:45:32,624 --> 00:45:33,791
45.
426
00:45:35,208 --> 00:45:40,999
Z vrcholu svìta
bájeènì 13-4O KAB...
427
00:45:41,541 --> 00:45:44,499
Antonio Bay, California.
428
00:45:45,374 --> 00:45:47,332
46.
429
00:45:47,791 --> 00:45:50,457
Pøíjemný zvuk...
430
00:45:51,791 --> 00:45:55,541
Nìco jako albatros
kolem krku...
431
00:45:56,083 --> 00:45:58,290
ne... spíš mlýnský kámen...
432
00:45:58,582 --> 00:46:01,249
...nastrèený kámen, proboha.
433
00:46:01,541 --> 00:46:03,791
Proklínám je všechny!
434
00:46:18,873 --> 00:46:21,290
9.
Hodinu co hodinu...
435
00:46:21,541 --> 00:46:24,207
Zprávy a poèasí na KAB.
436
00:46:24,415 --> 00:46:25,998
1O.
437
00:46:26,207 --> 00:46:31,581
Hodinu co hodinu,
zprávy a poèasí na KAB.
438
00:46:32,998 --> 00:46:36,249
Konec strany 2 reklamy KAB.
439
00:46:46,790 --> 00:46:49,915
Jak se mùže èlovìk utopit,
aniž by se dotkl vody?
440
00:46:50,581 --> 00:46:52,873
Mìl v plicích vodu...
441
00:46:53,124 --> 00:46:56,456
slanou vodu okolo úst,
øasy v kapsách...
442
00:46:57,498 --> 00:46:59,456
Pokud ovšem...
443
00:47:01,498 --> 00:47:03,123
Jsi v poøádku?
444
00:47:03,832 --> 00:47:05,957
Vidìls jeho oèi?
445
00:47:06,623 --> 00:47:09,039
Jo, vidìl jsem je.
446
00:47:16,039 --> 00:47:20,706
- Andy, telefon!
- Beru to, paní Kobritzová.
447
00:47:25,206 --> 00:47:28,164
Andy, kde jsi našel
ten kus døeva?
448
00:47:28,373 --> 00:47:30,415
Øíkal jsem to, mami.
Ráno na pláži.
449
00:47:30,580 --> 00:47:32,164
- Kde?
- U skal.
450
00:47:32,331 --> 00:47:34,039
Cože to dìlalo?
451
00:47:34,206 --> 00:47:37,497
Nejdøív to byla zlatá mince,
pak døevo.
452
00:47:38,164 --> 00:47:40,747
Andy, nechci,
abys chodil k tìm skalám.
453
00:47:40,956 --> 00:47:44,664
- Už nic na pláži nesbírej!
- Nikomu to nepatøilo.
454
00:47:44,872 --> 00:47:46,248
Já vím, brouèku.
455
00:47:46,455 --> 00:47:49,956
Jen mi vždycky ukážeš,
co chceš sbírat, ano?
456
00:47:50,247 --> 00:47:52,164
Dobøe.
457
00:47:52,414 --> 00:47:54,164
Je tam paní Kobritzová?
458
00:47:54,414 --> 00:47:56,123
Akorát dorazila.
459
00:47:56,330 --> 00:47:59,956
Dobøe. Už musím jít vysílat.
460
00:48:00,580 --> 00:48:04,122
- Slib mi, že dneska zùstaneš doma.
- Ale mami!
461
00:48:04,622 --> 00:48:08,163
- Slib mi to!
- No jo.
462
00:48:09,913 --> 00:48:13,871
- Mám tì ráda, Andy.
- Já tebe taky, mami. Èau.
463
00:48:40,913 --> 00:48:42,955
Ahoj, pøátelé
464
00:48:43,205 --> 00:48:45,746
Tady Stevie Wayneová,
vaše noèní svìtlo.
465
00:48:45,955 --> 00:48:50,205
KAB, Antonio Bay, California,
právì vysílá.
466
00:48:50,997 --> 00:48:52,997
Mám tu pár melodií k oslavì
467
00:48:53,246 --> 00:48:56,621
stých narozenin Antonio Bay.
468
00:48:56,871 --> 00:49:00,204
Nerušený poslech.
469
00:49:21,704 --> 00:49:24,829
- Co chtìla máma, Andy?
- Nic.
470
00:49:25,121 --> 00:49:28,662
- Nìco to být muselo.
- Nic.
471
00:49:29,787 --> 00:49:33,162
Paní Kobritzová,
co je to za mraky?
472
00:49:40,162 --> 00:49:43,537
Stopy hlubokých bodných ran
v oènicích
473
00:49:43,787 --> 00:49:46,370
sahající až do dutiny lebeèní.
474
00:49:46,620 --> 00:49:50,079
- Èetná poranìní ve tváøi...
- Chceš poèkat venku?
475
00:49:50,328 --> 00:49:53,037
- Radši poèkám s tebou.
- Dobøe.
476
00:49:54,037 --> 00:49:57,579
Rozdrcený hrudní koš
a plíce plné tekutiny.
477
00:49:59,120 --> 00:50:01,287
- Máš minutu?
- Ano.
478
00:50:07,829 --> 00:50:09,287
- Zvládne to?
- Jo.
479
00:50:09,453 --> 00:50:11,911
- Mluvils se Simmsem?
- Vysílaèkou.
480
00:50:12,078 --> 00:50:15,120
- Vrací se z Bodega Bay.
- Co se tam sakra stalo?
481
00:50:15,328 --> 00:50:16,995
Na všem byla rez.
482
00:50:17,203 --> 00:50:22,078
Jako by loï byla dlouho pod vodou.
Byl dole u pryèny.
483
00:50:22,287 --> 00:50:26,786
Jeho zranìní jsou pokrytá øasami,
voda v plicích, pod nehty bahno...
484
00:50:27,578 --> 00:50:30,828
Vidìl jsem Dicka Baxtera
pøed tøemi dny v Salinas.
485
00:50:31,036 --> 00:50:34,328
Teï vypadá,
jako by byl mìsíc pod vodou.
486
00:50:57,202 --> 00:50:59,494
- Cítíš to?
- Øeknu ti, co se dìje.
487
00:50:59,661 --> 00:51:02,828
- Je tu najednou zima.
- Voda se chová jako led.
488
00:51:13,869 --> 00:51:18,827
Tìlo by se rozkládalo rok, a dýl,
kdyby bylo dost hluboko a v zimì.
489
00:51:19,035 --> 00:51:22,161
Ale on byl na lodi.
V podpalubí.
490
00:51:22,660 --> 00:51:25,869
Ne.
Dick Baxter zemøel v moøi.
491
00:51:41,827 --> 00:51:44,410
Vzpomínáš na ty tøi dìti,
co se jely potápìt
492
00:51:44,660 --> 00:51:46,660
- ke staré lodi u Pointu?
- Jo.
493
00:51:46,869 --> 00:51:49,827
Našli jsme je asi po týdnu,
možná deseti dnech.
494
00:51:50,035 --> 00:51:53,326
Pøísahám, on byl dole dýl.
495
00:51:59,660 --> 00:52:00,910
Nicku!
496
00:53:16,325 --> 00:53:19,825
A i když ztroskotání
té krásné lodi u našich bøehù
497
00:53:20,117 --> 00:53:23,451
bylo tragédií pro ty,
co byli na ní,
498
00:53:24,200 --> 00:53:27,451
musíme to brát jako událost,
499
00:53:27,658 --> 00:53:30,325
která spojila všechny lidi
této bájeèné oblasti.
500
00:53:30,575 --> 00:53:31,908
Sešli se,
501
00:53:32,159 --> 00:53:35,159
založili radu Antonio Bay,
502
00:53:35,408 --> 00:53:38,575
do které jste zvolili zástupce,
503
00:53:38,867 --> 00:53:41,992
kteøí dnes sedí
po mé levici a pravici.
504
00:53:42,616 --> 00:53:45,117
Pobøežní stráž je hledá.
505
00:53:45,366 --> 00:53:48,117
Jsou dost dobøí
v pokrývání celé oblasti.
506
00:53:48,408 --> 00:53:51,034
Takže nám nezbývá
než èekat.
507
00:53:51,408 --> 00:53:55,116
Rozumím, šerife.
Dìkuji.
508
00:53:57,074 --> 00:53:59,658
Musím jít. Jsem na øadì.
509
00:54:02,199 --> 00:54:05,283
Je mi to líto, paní Williamsová.
510
00:54:07,907 --> 00:54:09,782
Je to divné,
511
00:54:09,991 --> 00:54:12,199
ale dokážu myslet...
512
00:54:12,491 --> 00:54:15,450
jen na mého pejska,
jak štìkal celou noc...
513
00:54:15,741 --> 00:54:19,408
a já si pøála jen,
aby se Al vrátil domù.
514
00:54:22,450 --> 00:54:26,199
No tak, nedopustíme,
aby naše pøedsedkynì
515
00:54:26,491 --> 00:54:29,241
- strávila oslavu v slzách.
- Nemìla byste tam chodit.
516
00:54:29,574 --> 00:54:32,532
To je pøesnì to,
co bych mìla udìlat.
517
00:54:33,574 --> 00:54:35,824
Oceòuji tvou pomoc, Nicku.
518
00:54:55,282 --> 00:54:57,866
Tohle jsem hledala dlouho.
519
00:54:58,115 --> 00:55:00,407
Doufám, že si na ni vzpomínáte.
520
00:55:04,616 --> 00:55:06,948
Šastnou stovku, Antonio Bay.
521
00:55:07,157 --> 00:55:09,865
Oslavy jsou na
Shelby Square.
522
00:55:10,115 --> 00:55:13,240
A za hodinu vyrazí
prùvod se svíèkami.
523
00:55:13,449 --> 00:55:15,532
Když si pospíšíte, stihnete to.
524
00:55:16,282 --> 00:55:20,615
Pobøežní stráž mi nechala vzkaz.
Odpoledne našli Sea Grass.
525
00:55:21,073 --> 00:55:25,240
Ale nezmínili se o stavu lodì
ani posádky.
526
00:55:26,531 --> 00:55:29,907
Budu vás informovat,
až se nìco dozvím.
527
00:55:30,115 --> 00:55:33,448
Doufejme,
že se v mlze už nikdo neztratí.
528
00:55:37,032 --> 00:55:39,240
Hned jsem zpátky.
529
00:55:46,948 --> 00:55:49,823
- KAB.
- Dobrý den, jsem Nick Castle.
530
00:55:50,032 --> 00:55:53,698
Neznáte mì, ale jsem jeden z tìch,
co našli odpoledne Sea Grass.
531
00:55:53,948 --> 00:55:58,406
- Lituji, nemám k tomu co øíct.
- Proto nevolám.
532
00:55:58,656 --> 00:56:01,740
Teï jste v rádiu mluvila o mlze.
533
00:56:11,364 --> 00:56:14,072
Asi to bude znít divnì,
534
00:56:15,489 --> 00:56:19,489
ale v noci jsem vidìla
v dálce nad moøem mlhu.
535
00:56:19,739 --> 00:56:22,614
Ona... záøila.
536
00:56:27,530 --> 00:56:32,488
Vítr foukal od východu
a mlha šla od západu.
537
00:56:33,156 --> 00:56:36,239
- Vím, že to zní ujetì.
- Teï už ne.
538
00:56:36,489 --> 00:56:38,322
Nìco se vèera v noci stalo.
539
00:56:38,614 --> 00:56:42,405
V dobì, kdy se pøiblížila mlha,
se celé mìsto zbláznilo.
540
00:56:42,655 --> 00:56:44,363
Vydržte.
541
00:56:47,697 --> 00:56:50,322
Mám tu pro vás další hudbu
k narozeninám
542
00:56:50,614 --> 00:56:52,405
a pár dalších pøekvapení.
543
00:56:52,739 --> 00:56:55,530
Pak provìøím poèasí
u meteorologa.
544
00:56:55,739 --> 00:56:59,071
A meteorolog provìøí tebe.
545
00:57:09,905 --> 00:57:11,614
- Haló?
- Jsem tu.
546
00:57:11,779 --> 00:57:12,946
Ještì nìco.
547
00:57:13,322 --> 00:57:15,696
Asi to nemá nic spoleèného
se Sea Grass.
548
00:57:15,946 --> 00:57:17,780
Poslouchám.
549
00:57:18,197 --> 00:57:21,780
Mùj syn našel ráno
na pláži kus døeva.
550
00:57:27,988 --> 00:57:30,571
Ahoj, Mele. Jak se vede?
551
00:57:30,946 --> 00:57:33,529
Tvoje holka z rádia
o tobì mluvila.
552
00:57:33,780 --> 00:57:35,780
Jsem tu jen proto,
abych jí udìlal radost.
553
00:57:35,988 --> 00:57:38,780
- Myslel jsem, že máš volno.
- Miluju svoji práci.
554
00:57:38,988 --> 00:57:42,362
Mùžeš jim øíct
o tom velkém chuchvalci mlhy,
555
00:57:42,613 --> 00:57:44,030
co se míøí od jihovýchodu.
556
00:57:44,279 --> 00:57:46,404
- Kde?
- Uvidíš.
557
00:57:46,654 --> 00:57:50,112
- Uvidíme se zítra.
- Jasnì, Mele. Èau.
558
00:58:00,488 --> 00:58:02,404
Tady jsi.
559
00:58:12,196 --> 00:58:14,862
Musím na maják u Spivey Pointu.
Chceš jít se mnou?
560
00:58:15,029 --> 00:58:16,529
- Jasnì.
- Tak pojï
561
00:58:20,862 --> 00:58:23,404
- KAB.
- Ahoj, zlato!
562
00:58:23,653 --> 00:58:25,487
Myslela jsem, že oslavuješ.
563
00:58:25,737 --> 00:58:27,987
Nemohl bych strávit
veèer bez tebe.
564
00:58:28,196 --> 00:58:30,403
Za pùl minuty vysílám.
Co je nového?
565
00:58:30,612 --> 00:58:32,779
Další závoj mlhy.
566
00:58:32,987 --> 00:58:34,154
Kde?
567
00:58:34,320 --> 00:58:36,112
Jde z moøe, z jihovýchodu.
568
00:58:36,403 --> 00:58:39,695
U meteorologické stanice
by mìla být za deset minut.
569
00:58:41,112 --> 00:58:42,904
Dane, vydrž.
570
00:58:44,320 --> 00:58:46,029
Mimoøádnì zprávy o poèasí.
571
00:58:46,278 --> 00:58:48,737
Meteorologická stanice
hlásí mlhu
572
00:58:48,904 --> 00:58:51,111
pohybující se
od jihovýchodu k pobøeží.
573
00:58:51,362 --> 00:58:55,445
Jestli to nìkoho zajímá, je to
stanice na Old Russellville Road.
574
00:58:56,111 --> 00:58:57,111
Opakuji.
575
00:58:57,362 --> 00:58:59,779
Mlha se pohybuje jihozápadnì
podél pobøeží
576
00:59:00,070 --> 00:59:03,695
k meteorologické stanici
na Old Russellville Road.
577
00:59:08,445 --> 00:59:09,653
Dane, jsi tam ještì?
578
00:59:10,195 --> 00:59:12,028
Jsem poøád tady.
579
00:59:12,278 --> 00:59:14,403
Dneska zníš jinak,
580
00:59:14,861 --> 00:59:16,861
jakoby napjatá.
581
00:59:17,111 --> 00:59:21,278
- Mám chu si povídat, to je vše.
- Øíkalas, že nerada telefonuješ,
582
00:59:21,569 --> 00:59:24,694
- protože mluvíš celý den do rádia.
- Kde je ta mlha teï?
583
00:59:24,903 --> 00:59:27,111
Odhaduju, že za mýma dveøma.
584
00:59:30,486 --> 00:59:33,195
Vydrž. Nìco zkusím.
585
00:59:37,819 --> 00:59:38,861
Vidím ji!
586
00:59:40,444 --> 00:59:43,736
O co jde?
Mlha jako mlha.
587
00:59:43,944 --> 00:59:45,861
Tahle mlha je nìjak jiná.
588
00:59:46,069 --> 00:59:48,361
Záøí.
Ještì nic nevidíš?
589
00:59:48,611 --> 00:59:54,235
Záøí? Aha, chápu.
Bereš nìco, co tì povzbuzuje.
590
00:59:54,486 --> 00:59:57,069
Necítíš se obèas
trochu divnì?
591
00:59:58,027 --> 01:00:00,152
- Hej!
- Co?
592
01:00:00,860 --> 01:00:02,944
Zhasla svìtla.
593
01:00:03,194 --> 01:00:06,027
Všechno se zbláznilo.
594
01:00:06,319 --> 01:00:08,818
Barometr klesá,
teplota taky.
595
01:00:08,985 --> 01:00:10,361
Dane, co je to?
596
01:00:10,611 --> 01:00:13,235
- Co to sakra je?
- Dane, co se dìje?
597
01:00:13,486 --> 01:00:15,944
Co je to?
Co se dìje?
598
01:00:16,486 --> 01:00:18,735
Nìkdo mi svítí skrz okno.
599
01:00:18,944 --> 01:00:23,402
- Dane, poslouchej mì!
- Vydrž, kotì, zjistím, o co jde.
600
01:00:24,069 --> 01:00:27,735
Dane, zùstaò u telefonu!
601
01:00:40,610 --> 01:00:42,193
To musí být vtip.
602
01:00:48,026 --> 01:00:51,610
Nìkdo je u dveøí, kotì,
utahuje si ze mì.
603
01:00:52,276 --> 01:00:56,693
A je to kdokoliv,
nebude rád, že tu jsem.
604
01:00:56,943 --> 01:00:58,526
Dane, nechoï k tìm dveøím!
605
01:00:59,360 --> 01:01:00,443
Dane!
606
01:01:02,109 --> 01:01:03,109
Dane!
607
01:01:11,984 --> 01:01:13,692
Haló?
608
01:01:15,734 --> 01:01:17,859
Je tam nìkdo?
609
01:01:20,484 --> 01:01:21,984
Nìjakej trouba se ožral
610
01:01:22,235 --> 01:01:25,151
a zaèal brát tohle
stoleté výroèí pøíliš vážnì.
611
01:01:27,151 --> 01:01:28,400
Dane!
612
01:01:32,026 --> 01:01:33,275
Dane!
613
01:01:48,526 --> 01:01:50,192
Dane...
614
01:02:17,942 --> 01:02:21,900
A tak dnes,
my všichni z Antonio Bay,
615
01:02:22,566 --> 01:02:25,733
jsme velkými dlužníky
mužù a žen,
616
01:02:26,025 --> 01:02:29,150
kteøí pøed sto lety
bojovali a obìtovali se,
617
01:02:29,358 --> 01:02:31,817
aby toto mìsto vyrostlo
do dnešní podoby.
618
01:02:32,150 --> 01:02:35,983
A slibme si,
že jejich odkazu zùstaneme vìrni.
619
01:02:41,399 --> 01:02:43,066
Naléhavá výzva.
620
01:02:43,274 --> 01:02:46,483
Šerif David Simms, a prosím
okamžitì kontaktuje rádio KAB.
621
01:02:46,691 --> 01:02:51,066
Èíslo je 555-2131.
Je to naléhavé.
622
01:02:53,899 --> 01:02:58,066
Musíme zdvojnásobit naše úsilí,
pracovat spoleènì.
623
01:02:58,358 --> 01:03:02,650
Máme vitální, vzkvétající
komunitu a musíme to tak udržet.
624
01:03:05,899 --> 01:03:07,525
Naléhavá výzva.
625
01:03:07,774 --> 01:03:11,149
Šerife Davide Simmsi,
prosím, kontaktujte hned KAB.
626
01:03:11,399 --> 01:03:15,358
555-2131.
Je to naléhavé.
627
01:03:24,066 --> 01:03:25,565
- Haló.
- Ano?
628
01:03:30,357 --> 01:03:31,399
Šerife?
629
01:03:37,524 --> 01:03:40,857
A až pøistoupíme
k odhalení památníku,
630
01:03:41,524 --> 01:03:44,774
mìli bychom se všichni zamyslet
631
01:03:45,065 --> 01:03:48,107
nad významem této noci
pro každého obèana Antonio Bay.
632
01:04:35,856 --> 01:04:39,147
Všichni se teï, prosím,
pøesuneme k pomníku.
633
01:04:39,564 --> 01:04:41,648
Netlaète se.
634
01:04:41,940 --> 01:04:43,981
Poèkejte si.
635
01:04:56,231 --> 01:04:57,855
Andy!
636
01:05:09,398 --> 01:05:10,897
Naskoè!
637
01:05:11,647 --> 01:05:14,314
Prosím!
638
01:05:17,605 --> 01:05:22,814
- Proè všechno zhaslo?
- Asi se nìkde porouchalo vedení.
639
01:05:24,522 --> 01:05:28,106
Vìtšinou to rychle opraví.
640
01:05:28,397 --> 01:05:30,605
Je to docela pìkné.
641
01:05:42,689 --> 01:05:44,105
Haló!
642
01:05:58,272 --> 01:05:59,729
Co je to?
643
01:06:16,688 --> 01:06:18,188
Naskoè!
644
01:06:23,980 --> 01:06:28,312
Andy! Uteè z domu!
Paní Kobritzová, odveïte ho!
645
01:06:28,771 --> 01:06:31,604
Asi bychom mìli zavøít
všechna okna, Andy.
646
01:06:31,813 --> 01:06:34,604
- Jsou zavøená v tvém pokoji?
- Podívám se.
647
01:06:36,229 --> 01:06:37,771
Haló!
648
01:06:43,229 --> 01:06:45,896
Poslouchejte mì!
Mùj syn je v pasti!
649
01:06:46,104 --> 01:06:48,354
887 White Beach Lane!
650
01:06:48,521 --> 01:06:50,979
Andy, vypadni z domu!
Bìž!
651
01:06:56,396 --> 01:07:00,229
- Páni! Podívejte!
- Jsou všechna okna zavøená?
652
01:07:00,563 --> 01:07:03,271
- Ano, paní.
- A co v máminì pokoji?
653
01:07:15,229 --> 01:07:18,020
Prosím vás!
Mùj syn je v pasti!
654
01:07:20,728 --> 01:07:23,062
Andy, uteè! Uteè!
655
01:07:23,353 --> 01:07:25,687
Paní Kobritzová, uteète!
656
01:07:28,187 --> 01:07:32,436
- Andy, bìž do svého pokoje.
- Zùstanu tady.
657
01:07:32,645 --> 01:07:34,687
- Hned.
- No jo.
658
01:07:56,103 --> 01:07:59,645
- Jdi do svého pokoje.
- Chci vidìt, kdo to je.
659
01:08:00,311 --> 01:08:03,395
Nemùžu tu zùstat ještì chvilièku?
660
01:08:06,061 --> 01:08:08,103
Tak jo, už jdu.
661
01:08:21,644 --> 01:08:23,477
Paní Kobritzová?
662
01:08:26,936 --> 01:08:28,436
Paní Kobritzová?
663
01:08:33,769 --> 01:08:36,227
Prosím. Mùj syn je v pasti!
664
01:08:36,519 --> 01:08:39,894
Adresa 887 White Beach Lane.
665
01:08:40,144 --> 01:08:43,436
Nìkdo tam zajeïte,
887 White Beach Lane.
666
01:08:44,727 --> 01:08:46,352
Paní Kobritzová!
667
01:08:55,185 --> 01:08:58,436
Mùj syn je v pasti!
Dostaòte ho z mlhy!
668
01:09:06,227 --> 01:09:07,768
Prosím vás!
669
01:09:09,060 --> 01:09:11,227
Mùj syn je v pasti!
670
01:09:12,269 --> 01:09:14,435
Vysvoboïte ho!
671
01:09:19,601 --> 01:09:21,518
Pospìš si!
Dìlej!
672
01:09:30,226 --> 01:09:33,143
Andy, uteè! Bìž!
673
01:09:35,768 --> 01:09:36,852
Dìlej!
674
01:09:37,977 --> 01:09:39,143
Jeï!
675
01:10:04,018 --> 01:10:05,268
Pospìš si, dìvèe!
676
01:10:06,435 --> 01:10:08,767
- Jedem, jedem...
- Nicku!
677
01:10:09,184 --> 01:10:10,559
Zpáteèku!
678
01:10:18,892 --> 01:10:20,308
Jeï! Jeï!
679
01:10:22,642 --> 01:10:24,225
Nicku!
680
01:10:44,891 --> 01:10:47,559
Poèkáme tu
ještì tak dvacet minut.
681
01:10:47,767 --> 01:10:50,142
Mìli bychom to ukonèit.
682
01:10:50,350 --> 01:10:53,100
10 minut,
a si všichni sochu prohlédnou.
683
01:10:53,309 --> 01:10:55,850
Dobøe, ale a je to rychle.
684
01:10:56,100 --> 01:10:58,267
Možná bys mìla jít domù,
Kathy.
685
01:10:58,517 --> 01:11:00,850
- Ohlídám to.
- Chci to vidìt až do konce.
686
01:11:01,058 --> 01:11:05,392
Paní Williamsová,
už tu nic nebude. Odvezu vás.
687
01:11:06,225 --> 01:11:09,100
Asi máte bohužel pravdu.
688
01:11:09,350 --> 01:11:10,933
- Svezete mì, prosím?
- Jistì, madam.
689
01:11:11,100 --> 01:11:13,808
- Zítra ti zavolám.
- Díky.
690
01:11:18,433 --> 01:11:21,058
Andy, ani nevím,
jestli mì posloucháš.
691
01:11:21,308 --> 01:11:25,182
Je mi líto, že jsem pro tebe
nepøišla, že jsem tam nebyla.
692
01:11:25,850 --> 01:11:28,391
Andy, prosím, pochop to.
693
01:11:30,558 --> 01:11:32,766
Musím tu zùstat.
694
01:11:43,600 --> 01:11:45,391
Mlha...
695
01:11:45,725 --> 01:11:47,725
se pohybuje vnitrozemím...
696
01:11:48,141 --> 01:11:50,349
od pláže...
697
01:11:52,641 --> 01:11:54,932
k Antonio Bay.
698
01:12:00,599 --> 01:12:02,266
Teï je u zbrojnice.
699
01:12:03,016 --> 01:12:04,932
Nevím jméno ulice...
700
01:12:05,266 --> 01:12:07,932
Highland, ne, ne...
myslím, že je to Chestnut.
701
01:12:13,515 --> 01:12:15,682
Nebude vám vadit hudba?
702
01:12:16,640 --> 01:12:18,348
Jistì, že ne.
703
01:12:18,974 --> 01:12:20,432
Mlha se teï pohybuje rychleji.
704
01:12:20,640 --> 01:12:24,016
Je na Regent Avenue,
u Smallhouse Road...
705
01:12:24,265 --> 01:12:26,099
Co to je?
706
01:12:28,473 --> 01:12:30,515
Je na okraji mìsta.
707
01:12:31,348 --> 01:12:32,557
Broad Street...
708
01:12:34,473 --> 01:12:36,515
Clay Street...
709
01:12:37,056 --> 01:12:38,223
Nicku!
710
01:13:02,890 --> 01:13:04,681
Postupuje dolù po 1O. Ulici.
711
01:13:05,223 --> 01:13:08,348
Jdìte dovnitø a zamknìte se.
Zavøete okna.
712
01:13:08,598 --> 01:13:10,723
V té mlze nìco je.
713
01:13:17,182 --> 01:13:19,764
Jestli jste na jihu mìsta,
jeïte na sever.
714
01:13:19,931 --> 01:13:21,347
Držte se dál od mlhy.
715
01:13:29,848 --> 01:13:33,890
Richardsville Pike k Beacon Hill
je jediná volná ulice.
716
01:13:34,972 --> 01:13:36,556
Až ke kostelu.
717
01:13:36,890 --> 01:13:40,139
Jestli mùžete opustit mìsto,
jeïte ke starému kostelu.
718
01:13:47,181 --> 01:13:49,681
Teï je odøíznutá odboèka na 1O1.
719
01:13:49,972 --> 01:13:53,181
Jestli mùžete opustit mìsto,
jdìte ke starému kostelu.
720
01:13:53,473 --> 01:13:55,680
Už je to jediné bezpeèné místo.
721
01:13:55,930 --> 01:13:58,347
Jeïte ke starému kostelu
na Beacon Hill.
722
01:14:06,389 --> 01:14:09,680
- Odøízlo nás to! - Kde to je?
- Za náma. - Dovnitø!
723
01:14:13,555 --> 01:14:14,680
Dìlejte!
724
01:14:15,014 --> 01:14:16,055
Rychle!
725
01:14:18,680 --> 01:14:21,680
Otèe, je tady nìco jako sklep?
726
01:14:21,847 --> 01:14:24,388
Nemá cenu se skrývat.
Stejnì nás to najde.
727
01:14:29,388 --> 01:14:33,346
- Je tady sklep?
- Vzadu je studovna. Ukážu vám to.
728
01:14:33,971 --> 01:14:36,555
Dìlejte. Jdeme.
729
01:15:06,055 --> 01:15:07,804
Mlha plní vnitrozemí.
730
01:15:09,429 --> 01:15:12,929
Vypadá to jako zeï
pøes celou východní èást mìsta.
731
01:15:37,054 --> 01:15:39,387
- Blakeovi lidé si pro nás pøišli.
- Kdo je to Blake?
732
01:15:39,596 --> 01:15:41,554
- Je to v deníku.
- Jakém? - Nevím.
733
01:15:41,803 --> 01:15:44,095
- Jsme prokletí.
- O èem to mluvíte?
734
01:15:44,304 --> 01:15:46,887
- Kde je deník?
- Tamhle.
735
01:15:53,678 --> 01:15:57,346
- Pod oknem? - Je nám na nic.
- Nic víc nemáme.
736
01:15:57,553 --> 01:15:59,720
Jestli se nìco stane,
zamknìte dveøe.
737
01:15:59,887 --> 01:16:01,970
Zpátky, zavøete dveøe.
738
01:16:41,678 --> 01:16:43,136
Šest musí zemøít.
739
01:16:43,303 --> 01:16:45,844
- Tøi muži na Sea Grass.
- A meteorolog je ètvrtý.
740
01:16:46,053 --> 01:16:47,637
- Paní Kobritzová.
- Jo, pìt.
741
01:16:47,844 --> 01:16:49,844
- A jeden z nás je šestý.
- Tohle chtìjí!
742
01:16:50,094 --> 01:16:52,178
Vrátili se pro šest spiklencù.
743
01:16:52,386 --> 01:16:56,261
- Nìco tu musí být!
- Chtìjí mì! Já jsem šestý!
744
01:16:56,428 --> 01:16:57,636
Tohle jste nám nepøeèetl.
745
01:16:57,928 --> 01:16:59,802
Kdyby bylo možné vstát z mrtvých,
746
01:17:00,011 --> 01:17:02,552
vrátil bych Blakeovi jeho majetek,
747
01:17:02,761 --> 01:17:05,053
krom penìz za tyto zdi,
které ho ukrývají.
748
01:17:05,219 --> 01:17:09,886
Moji spoleèníci vìøí, že jim byl
zabavený majetek ukraden,
749
01:17:10,011 --> 01:17:14,510
ale já jsem ten zlodìj
a boží chrám strážcem zlata.
750
01:17:15,094 --> 01:17:17,094
Jsem zlodìj a boží chrám...
751
01:17:20,135 --> 01:17:21,719
Posunem to!
752
01:17:23,969 --> 01:17:25,344
Uhnìte!
753
01:17:47,469 --> 01:17:49,635
- Pomozte mi.
- Andy, zùstaò tady.
754
01:18:14,718 --> 01:18:15,760
Zlato.
755
01:18:35,218 --> 01:18:37,051
Pøetavil zlato v tenhle køíž.
756
01:18:56,468 --> 01:18:58,092
Nechoïte tam!
757
01:19:38,966 --> 01:19:41,592
Blakeu, mám tvoje zlato!
758
01:19:49,300 --> 01:19:51,050
Blakeu?
759
01:20:28,257 --> 01:20:30,049
Tohle je tvoje zlato, Blakeu.
760
01:20:31,383 --> 01:20:34,383
Mùj dìdeèek ti ho ukradl.
761
01:20:35,965 --> 01:20:38,965
Jsem ten,
kdo za to musí nést zodpovìdnost.
762
01:20:51,924 --> 01:20:54,548
Jsem šestý spiklenec.
763
01:20:56,590 --> 01:20:58,840
Jsem otec Malone.
764
01:20:59,965 --> 01:21:02,216
Vezmi si mì.
765
01:21:58,090 --> 01:21:59,215
Otèe Malone!
766
01:24:19,587 --> 01:24:20,754
Podívejte!
767
01:24:31,003 --> 01:24:33,129
Mizí to.
768
01:25:08,670 --> 01:25:11,586
Nevím, co se dnes v noci
stalo v Antonio Bay.
769
01:25:12,045 --> 01:25:14,711
Nìco pøišlo z mlhy...
770
01:25:15,294 --> 01:25:18,002
a pokoušelo se nás to znièit.
771
01:25:18,461 --> 01:25:21,211
Zmizelo to bìhem chvíle.
772
01:25:21,461 --> 01:25:24,044
Ale jestli to nebyla
jenom noèní mùra...
773
01:25:24,753 --> 01:25:28,628
a jestli se nevzbudíme
v bezpeèí svých postelí...
774
01:25:29,211 --> 01:25:31,836
mùže se to vrátit.
775
01:25:32,586 --> 01:25:35,545
Lodím na moøi,
které slyší mùj hlas...
776
01:25:36,169 --> 01:25:39,794
Dívejte se pøes vodu
do temnoty.
777
01:25:41,794 --> 01:25:44,253
Dívejte se po mlze.
778
01:26:13,210 --> 01:26:15,711
Proè ne šest, Blakeu?
779
01:26:18,168 --> 01:26:20,669
Proè ne já?
780
01:26:50,584 --> 01:26:54,252
MLHA
781
01:26:54,252 --> 01:26:58,000
www.Titulky.com