Shifty

ID13178179
Movie NameShifty
Release NameShifty.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Year2008
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1104126
Formatsrt
Download ZIP
1 00:04:35,492 --> 00:04:36,909 Que merda... 2 00:04:39,325 --> 00:04:40,867 Chegou cedo, cara. 3 00:04:42,284 --> 00:04:43,367 Shifty... 4 00:04:43,992 --> 00:04:45,867 Claro que sim. 5 00:04:46,200 --> 00:04:47,617 Tudo bem, cara? 6 00:04:48,242 --> 00:04:49,617 Sim, beleza. 7 00:04:52,700 --> 00:04:54,450 Entra, cara, entra! 8 00:04:55,200 --> 00:04:56,409 Estou brincando. 9 00:04:56,784 --> 00:04:58,492 Porra, Chris, que bom te ver. 10 00:05:00,742 --> 00:05:02,409 -Também é bom te ver. -Entra! 11 00:05:04,159 --> 00:05:05,325 Merda... 12 00:05:46,992 --> 00:05:48,200 -Está bem, cara? -Estou. 13 00:05:48,409 --> 00:05:49,200 Está? 14 00:05:50,325 --> 00:05:53,117 Só precisava molhar a cara para me refrescar. 15 00:05:53,659 --> 00:05:55,867 -Por que não dormiu? -Dei uns amassos. 16 00:05:56,284 --> 00:05:59,117 Também não dormi, acabei de chegar da casa de uma garota. 17 00:05:59,909 --> 00:06:01,450 Tem namorada? 18 00:06:01,825 --> 00:06:03,909 Não, foi sexo ocasional. 19 00:06:04,117 --> 00:06:05,450 Uma garrafa de vidro no rabo? 20 00:06:07,117 --> 00:06:09,367 Sim, sabe com é, em caso de emergência. 21 00:06:13,034 --> 00:06:14,659 -Ela é boa? -O quê? 22 00:06:15,200 --> 00:06:16,242 Se ela é boa? 23 00:06:16,867 --> 00:06:20,825 Sim, tem uns puta peitos. 24 00:06:23,367 --> 00:06:24,950 Cara, você sempre gostou de peitos. 25 00:06:25,575 --> 00:06:26,492 Sabe que sim. 26 00:06:30,325 --> 00:06:33,867 -Quer comer umas salchichas? -Não, está tudo bem, cara. 27 00:06:45,825 --> 00:06:49,742 -Pegou só um ônibus? -Sim. 28 00:06:50,367 --> 00:06:53,700 Não, desculpa... Foram dois. Tive que mudar em Luton. 29 00:06:55,367 --> 00:06:56,575 -Luton? -Sim. 30 00:06:59,242 --> 00:07:01,325 -É meia boca, não? -A quem ache... 31 00:07:04,534 --> 00:07:06,409 Tenho que fazer umas coisas hoje. 32 00:07:07,450 --> 00:07:12,409 Pode ficar aqui, se quiser, ou vir comigo. Você decide. 33 00:07:13,700 --> 00:07:14,742 O que seja. 34 00:07:18,492 --> 00:07:20,367 O seu irmão sabe que guarda isso aí? 35 00:07:23,034 --> 00:07:24,200 Não se preocupa? 36 00:07:25,367 --> 00:07:28,075 Ele só come vegetais quando estão no "Pot Noodle". 37 00:07:32,659 --> 00:07:35,450 Querida, ela está vivendo com o vagabundo, sabe. 38 00:07:35,534 --> 00:07:37,825 Acabou com o Stefan, não foi? 39 00:07:37,909 --> 00:07:39,784 Foi o que disse. Na semana fica com o Mike 40 00:07:39,950 --> 00:07:42,200 e no fim-de-semana com o Stefan e as crianças. 41 00:07:45,159 --> 00:07:46,200 Eu sei... 42 00:07:47,909 --> 00:07:48,950 Bem... 43 00:07:51,159 --> 00:07:53,242 Katie, querida, continua nessa página. 44 00:07:57,992 --> 00:07:59,200 Freddie, come. 45 00:07:59,825 --> 00:08:00,825 Querido... 46 00:08:02,284 --> 00:08:03,325 Sim... 47 00:08:04,950 --> 00:08:06,117 Não, eu sei... 48 00:08:11,575 --> 00:08:13,450 Nic, posso te ligar depois? 49 00:08:32,367 --> 00:08:35,575 Seu filho da mãe... Está de volta! 50 00:08:35,784 --> 00:08:37,659 Como está, Rez? É bom te ver. 51 00:08:37,867 --> 00:08:39,492 Parece que ouvi vozes. 52 00:08:40,700 --> 00:08:42,784 Achei que tinha um garoto em casa de novo. 53 00:08:42,825 --> 00:08:44,492 Cala boca, esquisitão. 54 00:08:46,575 --> 00:08:49,534 -Parece um garoto de programa. -Do que está falando? 55 00:08:50,742 --> 00:08:53,450 Essa camiseta custa mais do que os meus estudos. 56 00:08:53,700 --> 00:08:55,909 As minhas calças custam mais que os seus estudos. 57 00:08:55,992 --> 00:08:57,200 Está sendo maldoso. 58 00:08:57,534 --> 00:08:59,992 -Coma tudo, gordo. -O quê? 59 00:09:01,117 --> 00:09:02,409 Penso que isto seja único. 60 00:09:02,617 --> 00:09:05,534 Estou emocionado... O gay voltou, 61 00:09:05,742 --> 00:09:08,659 e você me traz meu almoço... Traga minha câmera. Onde está? 62 00:09:08,784 --> 00:09:12,159 -Está falando da "minha câmera"? -Sim, vai buscar a minha câmera. 63 00:09:18,117 --> 00:09:19,325 Fala comigo, cara. 64 00:09:36,742 --> 00:09:37,742 Bob? 65 00:09:39,075 --> 00:09:41,409 -Bob? -Não, não, não... 66 00:09:41,575 --> 00:09:42,867 -Não, Trevor! -Bob, ouça-me. 67 00:09:42,909 --> 00:09:44,617 -Sai do escritório! -Bob, por favor... 68 00:09:44,742 --> 00:09:46,784 Me livrei do material, perdi dinheiro. 69 00:09:46,867 --> 00:09:49,700 Pensasse nisso antes de ter começado a trazer droga pra cá. 70 00:09:50,159 --> 00:09:53,117 -Ainda me deve dinheiro. -O quê? Não devo porra nenhuma. 71 00:09:53,159 --> 00:09:54,742 Deve meu maldito dinheiro. 72 00:09:54,742 --> 00:09:58,659 Liga pra polícia e eu digo porque foi mandado embora. 73 00:09:58,867 --> 00:10:00,909 -Bob, por favor... -Cai fora, Trevor. 74 00:10:00,950 --> 00:10:04,200 Bob... Bob, preciso deste dinheiro. 75 00:10:04,367 --> 00:10:07,409 -Drew, e aquele trabalho? -Temos de mudar... 76 00:10:07,575 --> 00:10:08,617 Bob? 77 00:10:09,450 --> 00:10:10,992 -Seja justo. -Espera aí, Drew. 78 00:10:11,200 --> 00:10:13,950 Obrigado por ter vindo, Trevor. Entraremos em contato. 79 00:10:14,742 --> 00:10:15,784 Continue. 80 00:10:32,951 --> 00:10:34,284 Acha que engordei? 81 00:10:36,534 --> 00:10:38,617 -O quê? -Acha que engordei? 82 00:10:45,201 --> 00:10:48,076 -Não sei, mas acho que não. -Eu disse que não tinha engordado. 83 00:10:48,284 --> 00:10:49,451 É... Ótimo. 84 00:10:50,409 --> 00:10:52,451 -Há quanto tempo que não vinha? -Quatro anos. 85 00:10:52,867 --> 00:10:54,909 Foi a última vez que te vi? Caramba... 86 00:10:55,576 --> 00:10:58,701 Sim, mais ou menos isso, acho. 87 00:10:58,951 --> 00:11:00,117 -Onde mora? -Manchester. 88 00:11:00,284 --> 00:11:01,367 O que faz? 89 00:11:01,451 --> 00:11:04,117 Trabalho para War Wise. Recrutamento. 90 00:11:04,159 --> 00:11:06,367 -Ganha bem? -Depois de um tempo sim. 91 00:11:06,451 --> 00:11:08,576 -Quanto? -O suficiente. 92 00:11:09,284 --> 00:11:10,784 Deveria conseguir algo para este. 93 00:11:10,867 --> 00:11:13,909 -Quatro anos sem trabalho. -Não pago a porra do aluguel? 94 00:11:13,909 --> 00:11:16,076 -Namorada? -Não, ainda não. 95 00:11:16,242 --> 00:11:17,492 -É gay? -Não. E você? 96 00:11:17,659 --> 00:11:20,159 Para sua informação, não sou, mas o Shifty é. 97 00:11:20,326 --> 00:11:21,367 Engraçadinho... 98 00:11:21,534 --> 00:11:24,742 -Paga aluguel ou hipoteca? -O que é isto? Um interrogatório? 99 00:11:26,742 --> 00:11:27,992 -Hipoteca. -Isso é bom. 100 00:11:28,159 --> 00:11:29,159 Sim, cara. 101 00:11:30,701 --> 00:11:33,534 Por que foi embora sem se despedir do meu irmão? 102 00:11:36,784 --> 00:11:37,826 Rez, cara. 103 00:11:43,951 --> 00:11:45,117 Estava só brincando. 104 00:11:47,492 --> 00:11:49,534 -Agora é sério... Por quê? -Deixa-o em paz. 105 00:11:53,659 --> 00:11:58,451 Eu preciso de informações. Sou como uma esponja, uma flanela. 106 00:12:00,742 --> 00:12:01,909 Convidei para uma festa. 107 00:12:02,117 --> 00:12:03,326 -Festa de quem? -Da Rachel. 108 00:12:03,492 --> 00:12:04,951 -Que Rachel? -Rachel Price. 109 00:12:05,117 --> 00:12:06,159 Quem? 110 00:12:07,242 --> 00:12:10,034 Cara, se lembra da Rachel. A Rachel e a Serena. 111 00:12:11,951 --> 00:12:12,951 Sim... 112 00:12:31,326 --> 00:12:34,159 Você se lembra da Rachel. Comeu ela no Jazzbo Browns. 113 00:12:34,617 --> 00:12:35,659 Isso é mentira. 114 00:12:36,076 --> 00:12:39,117 Como assim? Se atirou nela, não vem com esquecimento. 115 00:12:39,367 --> 00:12:41,159 -O quê? -Os dois limparam o chão. 116 00:12:42,159 --> 00:12:45,326 Vocês têm que saber o que falam. Ela é que se atirou em mim. 117 00:12:45,534 --> 00:12:48,284 Caramba! Há cinco minutos não se lembrava dela. 118 00:12:48,867 --> 00:12:52,117 Não me importava se fosse discreto, mas comeu ela quase a um metro... 119 00:12:56,701 --> 00:12:58,076 Você se lembra. 120 00:13:00,492 --> 00:13:01,659 <i>Deixe sua mensagem.</i> 121 00:13:09,159 --> 00:13:12,784 -Vá se quiser. -Sim, quero muito. Qual é... 122 00:13:14,826 --> 00:13:17,326 É melhor abrir, pode ser a encomenda de Viagra. 123 00:13:29,076 --> 00:13:30,784 -Trevor... -Tudo bem, cara? 124 00:13:57,409 --> 00:13:58,409 Então? 125 00:14:02,701 --> 00:14:03,742 O que foi? 126 00:14:04,034 --> 00:14:06,576 Porque voltou? A verdade. 127 00:14:08,451 --> 00:14:09,617 Por causa da festa. 128 00:14:09,951 --> 00:14:12,034 Tentei te ligar pelo celular. 129 00:14:13,117 --> 00:14:14,326 Sim, eu sei, cara. 130 00:14:16,784 --> 00:14:18,034 O que quer, Trevor? 131 00:14:21,909 --> 00:14:24,909 Tem um monte de festas, o que tem esta de especial? 132 00:14:27,576 --> 00:14:28,576 Não sei... 133 00:14:30,076 --> 00:14:31,742 Eu queria ver o Shifty, não era? 134 00:14:32,242 --> 00:14:35,492 -Ainda não me pagou a última. -Seja justo. 135 00:14:36,659 --> 00:14:38,992 Provavelmente paguei a faculdade dos seus filhos. 136 00:14:39,742 --> 00:14:41,867 Fala baixo, cara. 137 00:14:47,451 --> 00:14:49,409 Encontre comigo na esquina, junto ao correio. 138 00:14:49,742 --> 00:14:51,617 Está feito, cara. 139 00:14:51,867 --> 00:14:55,159 Por alguma razão, que eu desconheço, 140 00:14:55,242 --> 00:14:57,701 ele ainda te acha o seu melhor amigo. 141 00:15:00,117 --> 00:15:02,117 Porque não tenta agir como um? 142 00:15:09,242 --> 00:15:12,201 Trevor, nunca mais venha à minha casa. 143 00:15:15,284 --> 00:15:16,284 Está bem. 144 00:15:18,534 --> 00:15:19,617 Maldito idiota. 145 00:15:23,492 --> 00:15:25,242 -Quem era? -Ninguém. 146 00:15:25,409 --> 00:15:27,034 Um cara que me oferecia um trabalho. 147 00:15:27,117 --> 00:15:29,034 -Que trabalho? -Trabalhos pesados. 148 00:15:29,409 --> 00:15:31,701 -O que disse? -Que ia pensar. 149 00:15:34,534 --> 00:15:35,784 -Shafiq... -O que foi? 150 00:15:36,409 --> 00:15:38,409 -Mamãe e papai. -Faça-me o favor... 151 00:15:38,576 --> 00:15:41,826 -Faça isso, desgraçado. -Eu vou à porra da festa. 152 00:15:41,992 --> 00:15:43,451 -A que horas? -Às nove. 153 00:15:43,992 --> 00:15:46,159 -Pode estar lá às sete. -Já te compraram. 154 00:15:46,159 --> 00:15:47,201 Não seja idiota. 155 00:15:47,284 --> 00:15:50,617 -Importaria se fosse assim? -Apenas apareça, tá? 156 00:15:52,034 --> 00:15:53,492 Filho da mãe! 157 00:16:15,201 --> 00:16:18,367 Afinal, sabe de uma coisa... Vamos pelos fundos. 158 00:16:34,076 --> 00:16:36,617 -Vai ver os seus pais logo? -Não. 159 00:16:37,867 --> 00:16:39,951 -Mas eu ouvi... -Não... 160 00:16:39,951 --> 00:16:42,034 Desculpa, não queria me meter, mas ouvi o Rez. 161 00:16:43,659 --> 00:16:45,576 Eles me ignoram há cerca de um ano. 162 00:16:48,159 --> 00:16:50,201 -Está brincando? -Não, cara. 163 00:16:50,409 --> 00:16:53,367 A minha mãe desliga o telefone quando ouve a minha voz. 164 00:16:53,617 --> 00:16:55,784 O meu pai atravessa a estrada se me vê na rua. 165 00:16:55,992 --> 00:16:59,117 Agora, me chamam para uma entrevista de emprego. 166 00:16:59,742 --> 00:17:01,242 -Para quê? -Não sei, cara. 167 00:17:01,284 --> 00:17:03,367 Querem que encontre um paquistanês arrogante, 168 00:17:03,409 --> 00:17:06,034 que vai me olhar como se eu fosse uma causa perdida. 169 00:17:06,076 --> 00:17:07,826 -Vai? -Estou ferrado. 170 00:18:21,409 --> 00:18:23,076 Me dá um minuto, sim? 171 00:18:24,201 --> 00:18:26,951 -Tudo bem, Glen? -Chega aqui, muçulmano. 172 00:18:29,201 --> 00:18:31,201 Tem tomado esteroides? Parece mais alto. 173 00:18:32,118 --> 00:18:33,576 Não, não tenho. 174 00:18:33,659 --> 00:18:36,493 -Pronto para a revolução? -Sim, um pouco. 175 00:18:36,909 --> 00:18:39,618 Então, é melhor termos cuidado. Temos talibãs na cidade. 176 00:18:40,951 --> 00:18:42,451 É isso, cara, força máxima. 177 00:18:43,326 --> 00:18:44,826 -Tudo bem? -Tudo. 178 00:18:45,659 --> 00:18:48,868 -Quem é aquele? -Calma. É só um velho amigo. 179 00:18:50,618 --> 00:18:53,659 Não traga companhia para a festa. Pelo menos ligue primeiro. 180 00:18:53,826 --> 00:18:56,743 -Avise antes, certo? -Sim. 181 00:18:58,159 --> 00:18:59,201 Certo? 182 00:19:01,534 --> 00:19:03,284 Sim, cara. 183 00:19:05,659 --> 00:19:07,534 Tenho uma mensagem para você. 184 00:19:09,826 --> 00:19:11,909 O Magnus quer que ligue para ele hoje à noite. 185 00:19:21,659 --> 00:19:24,826 -O Magnus nunca pede pra ligar. -Não sei. 186 00:19:28,201 --> 00:19:29,868 -O material? -Está com o Lenny. 187 00:19:37,868 --> 00:19:39,576 -Tudo bem, Lenny? -Tudo. 188 00:19:40,493 --> 00:19:42,618 -Tudo bem, Loretta? -Tudo, Shifty. 189 00:19:49,159 --> 00:19:50,576 Eu te conheço de algum lugar. 190 00:19:53,243 --> 00:19:54,326 -Como? -Você! 191 00:19:59,368 --> 00:20:01,451 Eu te conheço de algum lugar, só não... 192 00:20:09,868 --> 00:20:11,368 Não, obrigado, não fumo. 193 00:20:16,201 --> 00:20:17,451 Eu te conheço... 194 00:20:20,326 --> 00:20:21,368 Não sei. 195 00:20:27,618 --> 00:20:29,284 Também vendia, não é? 196 00:20:36,701 --> 00:20:37,951 Sim, de vez em quando. 197 00:20:38,701 --> 00:20:40,451 Andava com a Serena Ellis. 198 00:20:44,076 --> 00:20:45,618 Isso foi há uns anos. 199 00:20:45,868 --> 00:20:48,326 Não me diga. Ela está morta, seu merda. 200 00:20:51,076 --> 00:20:52,118 Pronto? 201 00:20:54,534 --> 00:20:56,534 Não se meta em problemas. 202 00:20:57,034 --> 00:20:58,326 Vou tentar, Glen. 203 00:21:07,534 --> 00:21:08,701 Está bem? 204 00:21:10,409 --> 00:21:11,701 Sim, estou ótimo. 205 00:21:12,493 --> 00:21:13,951 O que aconteceu? O que ele disse? 206 00:21:19,701 --> 00:21:20,951 Não se preocupe. 207 00:21:22,743 --> 00:21:23,993 Estou com frio, só isso. 208 00:21:54,951 --> 00:21:55,993 Obrigado. 209 00:22:06,243 --> 00:22:08,284 Era a Loretta Martin no carro, não? 210 00:22:08,451 --> 00:22:09,534 Era, sim. 211 00:22:11,284 --> 00:22:12,284 Porra, eu sabia... 212 00:22:16,034 --> 00:22:18,284 Eu gostava dela quando estávamos na escola. 213 00:22:20,284 --> 00:22:21,493 Eu me lembro. 214 00:22:24,993 --> 00:22:30,159 -Ela adora as drogas, não é? -Adora mesmo. 215 00:22:41,868 --> 00:22:43,368 O que aconteceu à cara dela? 216 00:22:48,659 --> 00:22:51,826 Acho que o Glen lhe injetou um coquetel. 217 00:22:52,159 --> 00:22:53,826 Não sei, acho que foi heroína. 218 00:22:55,284 --> 00:22:57,076 Ele desmaiou, depois ela desmaiou... 219 00:22:58,368 --> 00:23:01,159 Mas, aparentemente, ela estava deitada ao lado de um radiador. 220 00:23:01,868 --> 00:23:04,368 Aquela droga estava no máximo e ela estava tão pirada 221 00:23:04,451 --> 00:23:06,326 que não viu que estava ligado. 222 00:23:07,618 --> 00:23:10,243 Os paramédicos tiveram que lhe tirar a pele. 223 00:23:17,493 --> 00:23:18,701 Jesus Cristo... 224 00:23:32,493 --> 00:23:33,868 <i>Ligo assim que puder...</i> 225 00:23:42,951 --> 00:23:44,284 Que porra é aquela? 226 00:23:44,951 --> 00:23:46,534 -O quê? -Aquilo, ali. 227 00:23:48,534 --> 00:23:49,576 Sei lá. 228 00:23:52,951 --> 00:23:53,993 Vamos. 229 00:24:03,576 --> 00:24:04,909 O que é que isto faz? 230 00:24:06,618 --> 00:24:08,534 -Vai, agarra a outra ponta. -Agarra você. 231 00:24:14,284 --> 00:24:15,326 Vamos, corre! 232 00:24:18,409 --> 00:24:19,409 Legal! 233 00:24:21,784 --> 00:24:23,201 Merda! Continua! 234 00:24:25,826 --> 00:24:26,909 Merda! 235 00:24:27,701 --> 00:24:28,701 Merda... 236 00:25:10,576 --> 00:25:11,618 Merda! 237 00:25:33,951 --> 00:25:34,993 Merda! 238 00:25:39,743 --> 00:25:40,785 Merda! 239 00:25:54,493 --> 00:25:56,576 -Malditos apaixonados por gatos. -Concordo. 240 00:25:57,493 --> 00:26:01,826 Não suporto pessoas que dão fígado de ganso aos gatos, 241 00:26:01,993 --> 00:26:03,660 porque dizem que o bicho é exigente. 242 00:26:04,160 --> 00:26:06,451 -É só um gato. -Espera até ver isto. 243 00:26:08,243 --> 00:26:10,868 Faça-os passarem fome uma semana e eles comem preservativos. 244 00:26:13,410 --> 00:26:14,785 Prefiro cães. 245 00:26:15,035 --> 00:26:16,743 -Teve bastante. -Não brinque. 246 00:26:18,951 --> 00:26:20,201 Vamos lá, Val. 247 00:26:24,785 --> 00:26:26,326 O que ela está fazendo? 248 00:26:33,951 --> 00:26:36,285 Ele é legal. Nos conhecemos há muito tempo. 249 00:26:36,451 --> 00:26:37,826 Ele é legal. 250 00:26:43,118 --> 00:26:44,160 Como está? 251 00:26:45,576 --> 00:26:46,618 Olá. 252 00:26:47,868 --> 00:26:49,368 Vim aqui ontem, mas não estava. 253 00:26:50,618 --> 00:26:53,368 -Quando? -Devia ser duas da tarde. 254 00:26:55,660 --> 00:26:58,743 -Estive em casa o dia todo. -Devia estar dormindo. 255 00:26:59,243 --> 00:27:02,201 Não, estava acordada. Não dormi. 256 00:27:04,826 --> 00:27:05,868 Não sei. 257 00:27:10,826 --> 00:27:12,785 Tem certeza que não foi às duas e meia? 258 00:27:13,826 --> 00:27:15,410 Sim, talvez fosse. 259 00:27:17,993 --> 00:27:19,576 Às duas e meia estava na varanda. 260 00:27:23,326 --> 00:27:25,618 Mas às duas horas estava aqui dentro. 261 00:27:30,493 --> 00:27:33,076 -Vou fazer chá. -Seria simpático. 262 00:30:41,118 --> 00:30:42,160 Cara... 263 00:30:43,701 --> 00:30:44,910 Me dá um instante. 264 00:31:32,868 --> 00:31:34,785 -Tudo bem, cara? -Tudo. 265 00:31:37,993 --> 00:31:39,827 -Como você se chama? -Otis. 266 00:31:40,868 --> 00:31:42,493 -Otis? -Sim. 267 00:31:47,327 --> 00:31:49,118 Onde arranja a sua erva, Otis? 268 00:31:52,535 --> 00:31:54,993 Um amigo meu esteve aqui mais cedo e esqueceu. 269 00:31:55,077 --> 00:31:57,660 -Eu ligo pra ele... -Onde arranja a erva, idiota? 270 00:31:59,368 --> 00:32:02,827 Compro de um cara... Glen Dowdy. 271 00:32:03,785 --> 00:32:04,868 Não compra, não. 272 00:32:10,577 --> 00:32:13,368 Não, é verdade. Juro que se chama Glen. Não é? 273 00:32:13,535 --> 00:32:14,743 Sim, acho que é. 274 00:32:19,035 --> 00:32:21,118 Agora, compra a erva de mim. 275 00:32:22,327 --> 00:32:23,535 A metade do preço. 276 00:32:25,785 --> 00:32:27,702 E vai deixar o volume mais baixo, está bem? 277 00:32:29,327 --> 00:32:32,452 -Está bem? -Sim, está bem. 278 00:32:34,160 --> 00:32:37,118 Porque se eu ouvir uma queixa da vizinha do lado, 279 00:32:37,285 --> 00:32:39,702 volto e pego na televisão e na aparelhagem, 280 00:32:39,910 --> 00:32:41,910 e enfio no rabo da sua garota. 281 00:32:43,577 --> 00:32:45,618 -Entendeu? -Sim. 282 00:32:46,910 --> 00:32:47,952 Muito bem. 283 00:32:55,993 --> 00:32:59,327 Peço desculpa pela música. Se soubesse que estava tão alta... 284 00:32:59,410 --> 00:33:01,202 Não se preocupe. Aquele é o meu número. 285 00:33:01,368 --> 00:33:04,077 Me liga quando precisar de erva. É a metade do preço. 286 00:33:04,993 --> 00:33:06,285 Está bem, Otis? 287 00:33:07,785 --> 00:33:09,077 Está bem, garota? 288 00:33:23,285 --> 00:33:24,952 Aquilo foi um tanto surreal. 289 00:33:27,035 --> 00:33:28,160 Como assim? 290 00:33:28,618 --> 00:33:30,868 Não acredito que vendeu crack a Miss Marple 291 00:33:30,952 --> 00:33:32,618 e fez negócio com o Blazing Squad. 292 00:33:36,202 --> 00:33:37,452 Que idade tem ela? 293 00:33:39,035 --> 00:33:40,077 Uns 60. 294 00:33:42,035 --> 00:33:44,827 Ela usa droga há mais tempo do que nós temos de vida. 295 00:33:44,993 --> 00:33:46,077 Imagino que sim. 296 00:33:50,202 --> 00:33:51,452 Quando começou a vender? 297 00:33:52,285 --> 00:33:54,327 -O quê? -Crack. 298 00:33:56,452 --> 00:33:57,868 Há uns três anos e meio, quatro. 299 00:33:58,243 --> 00:33:59,910 Quando é que começou a vender droga? 300 00:34:01,035 --> 00:34:02,202 Quando é que acha? 301 00:34:04,868 --> 00:34:07,243 -Se envolveu? -Por quê? Você se envolveu? 302 00:34:07,535 --> 00:34:08,910 Não, nem pensar. 303 00:34:10,160 --> 00:34:11,410 Quer comprar? 304 00:34:14,327 --> 00:34:16,035 Só se tiver desconto. 305 00:34:16,660 --> 00:34:19,368 Só por atacado. Minha família está no Paquistão 306 00:34:19,410 --> 00:34:21,035 e preciso de dinheiro para o avião. 307 00:34:22,535 --> 00:34:23,618 Idiota... 308 00:34:38,493 --> 00:34:39,535 Sim? 309 00:34:39,577 --> 00:34:41,743 <i>Onde está o cartão de crédito?</i> 310 00:34:41,868 --> 00:34:43,952 -Para quê? -Quero alugar um carro. 311 00:34:46,493 --> 00:34:48,368 <i>Não precisamos de um.</i> 312 00:34:48,827 --> 00:34:51,452 -Como vamos sair com duas crianças? -Vamos de táxi. 313 00:34:51,452 --> 00:34:53,618 <i>Fica mais barato se alugarmos um carro.</i> 314 00:34:53,702 --> 00:34:55,535 Jasmine, nós não vamos alugar um carro. 315 00:34:57,160 --> 00:34:58,702 Não estrague isto, Trevor. 316 00:34:59,993 --> 00:35:03,493 -Como assim? -Não estrague estas férias. 317 00:35:07,493 --> 00:35:08,785 -Ainda está aí? -Sim. 318 00:35:09,952 --> 00:35:12,452 -Onde está? -Onde acha que estou? Na obra. 319 00:35:12,910 --> 00:35:13,993 <i>Não me parece.</i> 320 00:35:15,702 --> 00:35:17,035 Tenho de desligar, querida. 321 00:35:17,452 --> 00:35:18,743 <i>Como faço com o carro?</i> 322 00:35:18,952 --> 00:35:20,993 Preciso desligar, querida. O Bob vai me ligar. 323 00:35:21,160 --> 00:35:23,327 Falamos depois, está bem? Eu te ligo. 324 00:35:50,993 --> 00:35:53,118 -Falou pra Rachel? -O quê? 325 00:35:53,993 --> 00:35:55,077 Sobre mim. 326 00:35:56,618 --> 00:35:57,743 Não, não falei. 327 00:35:59,202 --> 00:36:01,118 Pensei que podia ser surpresa. 328 00:36:05,660 --> 00:36:07,077 Vai correr tudo bem, cara. 329 00:36:19,118 --> 00:36:20,577 Quem mais é que vai lá estar? 330 00:36:22,202 --> 00:36:25,202 Não sei, os novos amigos dela. Não conheço a maioria. 331 00:36:26,952 --> 00:36:29,452 Qual é o plano? Vai ver os pais, primeiro? 332 00:36:29,952 --> 00:36:30,993 Não. 333 00:36:31,868 --> 00:36:34,160 Devia ir e ver o que eles têm a dizer. 334 00:36:35,202 --> 00:36:37,410 Pensei que trabalhava em recrutamento. 335 00:36:37,452 --> 00:36:38,493 O quê? 336 00:36:38,577 --> 00:36:40,660 Quando se tornou agente de união familiar? 337 00:36:41,243 --> 00:36:43,535 O que está falando, maluco? Falei por falar. 338 00:36:47,118 --> 00:36:51,285 Vou ficar enfiado num armazém guardando uns 20 bengalis, 339 00:36:51,327 --> 00:36:53,410 vendendo roupa suspeita da Fruit of the Looms. 340 00:36:53,493 --> 00:36:55,660 Sei exatamente quem eles querem que eu conheça. 341 00:36:55,660 --> 00:36:59,535 Pode não ser. Pode ser um trabalhinho na cidade. 342 00:36:59,785 --> 00:37:01,202 Eu tenho um trabalhinho. 343 00:37:01,743 --> 00:37:04,827 Sim, mas não vai ficar preocupado sempre que a campainha tocar. 344 00:37:07,035 --> 00:37:08,535 Não está mais vendendo erva. 345 00:37:08,952 --> 00:37:11,910 Isto não é mais a faculdade. Está enterrado nisto, mano. 346 00:37:11,952 --> 00:37:15,202 -E pode ser preso para sempre. -Só se for pego. 347 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 Malik? 348 00:37:18,993 --> 00:37:21,743 Porra, Shifty... Tudo bem, mano? 349 00:37:22,202 --> 00:37:24,118 -Nem vi que eram vocês. -O que foi, cara? 350 00:37:24,327 --> 00:37:26,160 Uma longa história, mano. 351 00:37:26,160 --> 00:37:27,452 -Tudo bem? -Tudo. 352 00:37:27,493 --> 00:37:29,618 Malik, este é o Chris, um velho amigo. 353 00:37:29,618 --> 00:37:30,785 Alguém tem de ser. 354 00:37:30,993 --> 00:37:32,952 -Aonde vai com tanta pressa? -Porra... 355 00:37:33,410 --> 00:37:35,327 Lembra que falei do meu amigo Craig? 356 00:37:36,243 --> 00:37:38,993 -Sai com a irmã do Desmond Dodge. -Sim, o pequeno Craig. 357 00:37:39,077 --> 00:37:42,910 Isso! Lembra de ter dito que trabalhava no Broadwalks, 358 00:37:43,077 --> 00:37:45,160 -na porra do armazém? -Sim, continua. 359 00:37:45,452 --> 00:37:47,743 O Craig me disse que todas as sextas-feiras 360 00:37:47,952 --> 00:37:50,618 fazem entrega de material elétrico. 361 00:37:51,493 --> 00:37:52,910 Obrigado, cara. 362 00:37:54,243 --> 00:37:56,160 Todas as sextas fazem esta entrega, 363 00:37:56,368 --> 00:37:59,077 mas o caminhão não consegue dar a volta dentro do pátio... 364 00:37:59,160 --> 00:38:02,410 Tem a ver com o ângulo dos portões, não sei... Perguntem ao Craig. 365 00:38:02,535 --> 00:38:05,868 Como não conseguem entrar, deixam as caixas na estrada. 366 00:38:06,035 --> 00:38:07,535 E então? Vai para lá agora? 367 00:38:08,285 --> 00:38:10,368 Assaltei o lugar há dez minutos. 368 00:38:10,743 --> 00:38:13,327 Não, não, não... A empilhadeira entrou com o primeiro lote 369 00:38:13,535 --> 00:38:15,868 e entrei rapidamente e separei o material, 370 00:38:15,952 --> 00:38:19,993 -mas tinham outra empilhadeira. -Espera lá! Por quê ia correr? 371 00:38:20,410 --> 00:38:22,493 Ele me pegou quando estava carregando. 372 00:38:23,827 --> 00:38:26,869 Certeza que não querem nada? Podemos fazer um bom negócio. 373 00:38:30,410 --> 00:38:31,785 Corre! Corre! Corre! 374 00:38:37,160 --> 00:38:38,619 Por que estou correndo? 375 00:38:47,327 --> 00:38:48,327 Merda! 376 00:38:55,910 --> 00:38:57,077 O que foi? 377 00:39:07,119 --> 00:39:08,452 Deixa-me te dizer... 378 00:39:11,035 --> 00:39:12,244 Isto não é vida. 379 00:39:14,952 --> 00:39:16,035 Porra... 380 00:39:20,952 --> 00:39:25,077 Estou falando sério. Tem que largar essas porcarias. 381 00:39:27,410 --> 00:39:28,702 Vem morar comigo um tempo. 382 00:39:35,202 --> 00:39:36,202 Cara... 383 00:39:43,035 --> 00:39:44,202 Estou falando sério. 384 00:39:45,369 --> 00:39:48,535 Iria adorar Manchester. Tem garotas lindas. 385 00:39:52,244 --> 00:39:56,410 -Eu não posso ir, simplesmente. -Pode, sim. 386 00:39:57,869 --> 00:39:59,327 Mas não iria, tá? 387 00:40:03,369 --> 00:40:06,285 E além disso, não quero. Estou muito feliz onde estou. 388 00:40:24,619 --> 00:40:28,077 E se Manchester tem tantas garotas, como é que ainda não tem uma? 389 00:40:33,410 --> 00:40:34,827 Já tive muitos encontros. 390 00:40:38,160 --> 00:40:39,619 Algumas delas eram lindas. 391 00:40:45,910 --> 00:40:48,535 Mas nunca consegui esquecer a Serena. 392 00:40:52,702 --> 00:40:54,577 Isso foi há quatro anos, cara. 393 00:40:58,910 --> 00:41:02,494 -Foi ao funeral? -Sim, claro que fui. 394 00:41:04,785 --> 00:41:07,702 -Alguém falou alguma coisa? -Sobre o quê? 395 00:41:08,535 --> 00:41:10,160 -Sobre mim. -Sim. 396 00:41:11,910 --> 00:41:13,952 Muita gente falou merda sobre nós dois. 397 00:41:14,619 --> 00:41:18,827 -Tipo o quê? -Boatos, mentiras... 398 00:41:22,660 --> 00:41:25,202 O que as pessoas falaram quando fui embora? 399 00:41:25,244 --> 00:41:26,494 Não sei. 400 00:41:27,119 --> 00:41:29,369 Mas o que falaram de você, falaram de mim. 401 00:41:38,952 --> 00:41:39,994 Merda! 402 00:41:47,952 --> 00:41:50,577 Hoje à noite, me fuzilam. 403 00:41:51,494 --> 00:41:52,494 Sabe que sim. 404 00:41:53,869 --> 00:41:54,910 Vou para minha casa. 405 00:41:55,785 --> 00:41:57,827 Comer qualquer coisa, ouvir Paul Wellers... 406 00:41:59,369 --> 00:42:01,869 -Vamos tomar uma garrafa de uísque. -Tô fora. 407 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 -Por quê? -Porque não tolera uísque. 408 00:42:05,327 --> 00:42:06,410 Não é assim. 409 00:42:06,702 --> 00:42:08,702 A última vez que bebeu, mijou na minha perna. 410 00:42:08,869 --> 00:42:10,077 -Mentira! -Na balada. 411 00:42:10,119 --> 00:42:12,202 -Cai fora! -Na frente do porteiro. 412 00:42:13,285 --> 00:42:15,410 -Sim, agora me lembro. -Maluco. 413 00:42:24,160 --> 00:42:26,619 Tenho mais uma entrega e depois podemos relaxar. 414 00:42:29,535 --> 00:42:30,577 Boa! 415 00:42:30,952 --> 00:42:32,535 Magnus, fala o Glen. 416 00:42:32,744 --> 00:42:34,119 Não, está tudo bem. E contigo? 417 00:42:34,744 --> 00:42:37,285 Eu estive vendo aquilo do que falamos 418 00:42:37,452 --> 00:42:40,244 e já tenho uma ideia do que acontece. 419 00:42:41,410 --> 00:42:44,119 Sim... É o Shifty. 420 00:42:44,827 --> 00:42:46,452 Eu sei, o sacaninha... 421 00:42:46,994 --> 00:42:48,035 Definitivamente. 422 00:42:48,660 --> 00:42:49,785 Definitivamente. 423 00:42:49,827 --> 00:42:52,285 Para ser sincero, podia ter contado logo. 424 00:42:52,452 --> 00:42:55,035 Eu te digo uma coisa, não misturo o material. 425 00:42:55,285 --> 00:42:57,785 E o Lenny também não, certo? Já viu bem o estado dele? 426 00:43:01,202 --> 00:43:02,244 Eu sei... 427 00:43:02,535 --> 00:43:04,285 Ele é interesseiro, é paquistanês. 428 00:43:04,785 --> 00:43:06,619 Venderia a irmã por um par de rodas. 429 00:43:09,952 --> 00:43:12,244 Não, eu falei com ele. Disse o que tinha ouvido. 430 00:43:12,410 --> 00:43:14,785 Me mandou à merda, o filho da mãe. 431 00:43:15,785 --> 00:43:17,785 Disse que quer falar contigo pessoalmente. 432 00:43:18,910 --> 00:43:23,410 Eu sei... Está exagerando, Magnus. Algo tem que ser feito. 433 00:43:46,952 --> 00:43:47,994 Não! 434 00:43:48,285 --> 00:43:49,952 Merda! Merda! 435 00:43:56,619 --> 00:43:58,660 Merda! Merda! Merda! 436 00:44:01,660 --> 00:44:02,702 Merda! 437 00:44:05,035 --> 00:44:06,035 Merda! 438 00:44:09,660 --> 00:44:11,410 Ken, é o Trevor. 439 00:44:12,160 --> 00:44:13,535 Sim, está tudo bem. 440 00:44:14,660 --> 00:44:17,660 Não, só daqui uma semana. Não consigo falar com o Shifty. 441 00:44:18,619 --> 00:44:20,577 Não... Sei que ele é um pesadelo. 442 00:44:20,660 --> 00:44:21,910 Não tem material? 443 00:44:23,577 --> 00:44:24,744 Não tem nada. 444 00:44:27,119 --> 00:44:29,160 Eu sei, mas não consigo falar com ele. 445 00:44:30,452 --> 00:44:32,702 Sim, sim... Está bem, cara. 446 00:44:32,869 --> 00:44:34,827 Se o vir, diga para me ligar. 447 00:44:35,494 --> 00:44:37,660 Sim, sim... Até mais. 448 00:44:58,369 --> 00:44:59,660 Quantas vai querer? 449 00:45:01,452 --> 00:45:02,494 Duas. 450 00:45:03,369 --> 00:45:04,369 Duas... 451 00:45:05,910 --> 00:45:09,952 Não, que se dane... É sexta, não é? Me dê três. 452 00:45:11,619 --> 00:45:12,785 Me dê três. 453 00:45:13,785 --> 00:45:15,744 -E se forem quatro? -Qual é... 454 00:45:16,869 --> 00:45:19,452 Faça-me o favor, pelo amor de Deus. 455 00:45:21,869 --> 00:45:23,619 -São oito. -Obrigado. 456 00:45:25,994 --> 00:45:27,952 Porra, Trevor... Quase que me borrei tudo. 457 00:45:28,161 --> 00:45:30,411 -Viu o Shifty? -Hoje, mais cedo. Por quê? 458 00:45:30,577 --> 00:45:33,161 - Quando? - Esta manhã. Porquê? O que foi? 459 00:45:33,202 --> 00:45:36,452 Entra. Mostre onde encontrá-lo. Você sabe onde ele vai. 460 00:45:36,452 --> 00:45:39,369 -Eu vou ver minha garota, Trevor. -Vamos demorar só dez minutos. 461 00:45:39,786 --> 00:45:43,536 - Não sei se o Shifty me quer ver. - Entra na porra do carro, Malik! 462 00:45:53,702 --> 00:45:59,119 -Então, como vai o negócio? -Bem. Está prosperando. 463 00:46:00,369 --> 00:46:05,119 Outro dia, estava lendo um artigo que dizia que agora 464 00:46:05,286 --> 00:46:06,952 está bom para o comércio de droga, 465 00:46:07,119 --> 00:46:10,827 porque o Governo anda ocupado com a guerra e o terrorismo, 466 00:46:11,244 --> 00:46:13,286 e ninguém se liga mais com as drogas. 467 00:46:14,702 --> 00:46:16,786 Sim, mas ele é um traficante de droga muçulmano. 468 00:46:16,869 --> 00:46:18,744 De qualquer maneira está ferrado. 469 00:46:19,744 --> 00:46:21,327 Malditos idiotas. 470 00:46:27,286 --> 00:46:31,036 Tenho que te dizer, Trevor, que não sei bem onde ele está. 471 00:46:31,202 --> 00:46:33,994 Ele pode estar em qualquer lugar. 472 00:46:36,202 --> 00:46:37,786 Já foi na casa dele? 473 00:46:40,327 --> 00:46:42,494 Claro que foi. 474 00:46:43,202 --> 00:46:46,869 Se continuar, podemos encontrar um dos amigos dele... 475 00:46:47,036 --> 00:46:48,494 Eu realmente não sei... 476 00:46:49,202 --> 00:46:51,452 Não olhe para mim, olha para a estrada. 477 00:46:51,452 --> 00:46:53,369 Como estão sua mulher e seus filhos? Bem? 478 00:46:56,327 --> 00:46:59,827 Está tudo bem, não está? São as crianças? 479 00:46:59,994 --> 00:47:00,994 Larga isso, Malik. 480 00:47:01,077 --> 00:47:03,244 Vamos na casa do Blair, ele pode lá estar. 481 00:47:03,286 --> 00:47:04,327 -Do Blair? -Sim. 482 00:47:04,494 --> 00:47:08,452 Vamos tentar a casa do Blair. Ele pode lá estar, sim. 483 00:47:09,577 --> 00:47:11,286 Pelo amor de Deus, onde é? 484 00:47:11,452 --> 00:47:15,411 Continua em frente, porque vamos parar lá. 485 00:47:26,869 --> 00:47:29,786 -Uma carreira? -Não. Estou bem assim, obrigado. 486 00:48:25,536 --> 00:48:26,744 Sabe o que mais? 487 00:48:29,202 --> 00:48:30,244 O quê? 488 00:48:31,952 --> 00:48:34,494 Eu mandava ver a comida da sua mãe. 489 00:48:38,869 --> 00:48:42,952 -Acha que ela fez comida? -Sim, sempre faz. 490 00:48:47,286 --> 00:48:48,494 Ainda chegaríamos a tempo. 491 00:48:59,494 --> 00:49:01,452 -Rez, é o Shifty. -Sim. 492 00:49:02,077 --> 00:49:04,327 -Onde está? -Na casa dos pais. 493 00:49:04,994 --> 00:49:07,286 -Está bem? Parece chateado. -Estou. 494 00:49:08,994 --> 00:49:12,119 -E o trabalho está de pé? -Claro. Por que não estaria? 495 00:49:12,452 --> 00:49:16,036 -Está bem, estava só perguntando. -Vem para cá! Está bem? 496 00:49:25,619 --> 00:49:28,286 -Era o Shafiq, querido? -Não, mãe, era só trabalho. 497 00:49:28,744 --> 00:49:30,494 Alguém quer alguma coisa? 498 00:49:35,869 --> 00:49:37,619 Sim! Sim, seu merdas! 499 00:49:55,827 --> 00:49:56,869 Merda! 500 00:49:57,286 --> 00:49:58,369 O que foi? 501 00:49:58,702 --> 00:50:00,786 Onde tem andado, cara? Tentei te ligar. 502 00:50:02,286 --> 00:50:03,952 Estive ocupado, cara. Está bem? 503 00:50:04,161 --> 00:50:07,036 -Preciso de material. -Não sobrou nada, Trevor. 504 00:50:07,244 --> 00:50:10,786 -Foi por isso que não atendi. -Não me venha com mentira, Shifty. 505 00:50:16,536 --> 00:50:18,827 Liga daqui a uma hora e resolvemos isso. 506 00:50:18,911 --> 00:50:20,952 Não me atendeu, passou dia me evitando. 507 00:50:21,119 --> 00:50:23,827 Trevor, estou com pressa. Te ligo depois. 508 00:50:23,994 --> 00:50:25,411 Cai fora! Eu sei que você tem. 509 00:50:25,577 --> 00:50:27,661 -Não me insulte. -Vai com calma, idiota. 510 00:50:27,827 --> 00:50:30,577 Eu tenho tido calma. Estou calmo, idiota. 511 00:50:30,911 --> 00:50:32,869 Só não gosto de ser insultado, entende? 512 00:50:33,494 --> 00:50:37,286 Trevor, tive uma merda de um longo dia, entende? 513 00:50:38,536 --> 00:50:42,702 Me deixa em paz. Vai ver sua família, sim? 514 00:50:43,077 --> 00:50:45,161 Fala com quem, seu paquistanês de merda? 515 00:50:45,327 --> 00:50:47,286 -Não use isso! -Cala a boca! 516 00:50:48,119 --> 00:50:50,161 -Esvazia os bolsos! -Que porra é essa? 517 00:50:50,327 --> 00:50:52,077 Cala a boca! Esvazia os bolsos! 518 00:50:52,286 --> 00:50:55,036 Trevor, pensa bem no que está fazendo. 519 00:50:55,202 --> 00:50:56,994 Esvazia a porra dos bolsos! 520 00:50:58,577 --> 00:51:00,202 E você, não se mexa! 521 00:51:03,036 --> 00:51:04,077 Esvazia! 522 00:51:08,994 --> 00:51:11,952 Seu filho da mãe... Quietinho, seu merda! 523 00:51:13,452 --> 00:51:16,869 -Por que disse que não tinha? -Fica calmo. 524 00:51:18,869 --> 00:51:19,911 Roupas caras. 525 00:51:22,577 --> 00:51:24,744 Seu filho da mãe ganancioso! 526 00:51:25,494 --> 00:51:27,494 E o outro... E você, fica... 527 00:51:31,452 --> 00:51:32,744 -Me deixa em paz! -Corre! 528 00:51:32,911 --> 00:51:36,869 Pirem-se! Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 529 00:51:51,869 --> 00:51:52,869 Merda! 530 00:51:54,452 --> 00:51:55,994 -Está bem? -Me larga! 531 00:51:56,994 --> 00:51:59,536 -Só queria ajudar. -É um pouco tarde para isso, não? 532 00:52:00,202 --> 00:52:02,077 O cara tinha uma faca no seu pescoço. 533 00:52:02,452 --> 00:52:04,327 Exatamente, uma ajudinha era bem-vinda. 534 00:52:04,494 --> 00:52:06,786 -O que devia fazer? -Devia fazer alguma coisa. 535 00:52:06,994 --> 00:52:10,619 -Me ajudar. -Está bem... Desculpa. 536 00:52:11,036 --> 00:52:12,661 Não costumo ser roubado em túneis. 537 00:52:12,827 --> 00:52:14,744 Não faz parte da minha rotina diária. 538 00:52:15,869 --> 00:52:17,952 Está tudo bem. Fico surpreso não ter fugido. 539 00:52:19,952 --> 00:52:21,161 O que quer dizer com isso? 540 00:52:21,327 --> 00:52:24,619 Fico surpreso que não tenha fugido e me deixado resolver a confusão. 541 00:52:28,411 --> 00:52:31,619 -Vai à merda, Shifty! -Por quê? 542 00:52:31,786 --> 00:52:34,536 Porque estou falando a verdade? Falo do passado, da Serena? 543 00:52:35,203 --> 00:52:37,036 Desculpa, não devemos falar disto, não é? 544 00:52:37,661 --> 00:52:38,661 Vamos falar. 545 00:52:38,828 --> 00:52:41,661 Vamos falar sobre ter ido embora uma semana depois dela morrer. 546 00:52:41,828 --> 00:52:44,578 Todo mundo veio até mim perguntando o que acontecia, 547 00:52:44,744 --> 00:52:46,703 falando de nós, dizendo mal de você. 548 00:52:46,869 --> 00:52:50,036 Vamos falar das brigas em que me meti para te defender. 549 00:52:50,619 --> 00:52:53,494 Quebrei o nariz depois de um idiota falar mal de você. 550 00:52:53,661 --> 00:52:55,786 -Vamos falar disso. -Fui embora por uma razão. 551 00:52:55,994 --> 00:52:59,744 Este lugar horrível. Esta fossa que você tanto adora. 552 00:52:59,911 --> 00:53:03,703 Onde é que este lugar te levou, Shifty? Onde é que te levou? 553 00:53:04,369 --> 00:53:06,203 O mais inteligente, as melhores notas 554 00:53:06,411 --> 00:53:08,286 e olha você agora, perseguido pela polícia, 555 00:53:08,494 --> 00:53:11,286 sendo roubado, vendendo cocaína a pensionistas, 556 00:53:11,494 --> 00:53:12,744 ferrando os seus pais. 557 00:53:13,161 --> 00:53:15,078 Parabéns! Se deu bem! Tem uma boa vida. 558 00:53:15,536 --> 00:53:17,911 Digo onde me levou. A ganhar 3 mil por semana. 559 00:53:18,119 --> 00:53:19,119 Sai daqui! 560 00:53:19,328 --> 00:53:22,078 Quanto é que ganha no seu cubículo em Manchester? 561 00:53:23,119 --> 00:53:25,619 Provavelmente nem ganha 2 mil por mês, seu filho da mãe. 562 00:53:27,328 --> 00:53:29,453 -O que foi? -Não sabe o que eu passei. 563 00:53:32,078 --> 00:53:34,994 Como é que poderia saber? Não te via há quatro anos. 564 00:53:38,953 --> 00:53:40,036 Vai à merda! 565 00:53:44,828 --> 00:53:45,869 Vai você! 566 00:54:14,744 --> 00:54:15,786 Porra! 567 00:54:15,953 --> 00:54:18,703 Pelo amor de Deus, Malik! Idiota! O que está fazendo? 568 00:54:19,536 --> 00:54:20,994 Quem é que roubou? Cuba? 569 00:54:21,828 --> 00:54:24,578 -O que faz aí? -Pensei que queria que esperasse. 570 00:54:28,869 --> 00:54:29,953 Me dê algum. 571 00:54:30,786 --> 00:54:32,036 Quanto é que vale? 572 00:54:36,619 --> 00:54:39,203 Isto deve valer alguma coisa, não? 573 00:54:41,036 --> 00:54:42,286 Passa para a frente. 574 00:56:00,578 --> 00:56:01,619 Rez? 575 00:56:05,203 --> 00:56:07,078 Magnus, ouça... Ouça... Ouça... 576 00:56:07,453 --> 00:56:08,703 Não, não estou calmo. 577 00:56:09,244 --> 00:56:10,869 Agora, se... Se pudesse me ouvir... 578 00:56:11,536 --> 00:56:12,786 Não, está sendo burro... 579 00:56:12,994 --> 00:56:14,619 Pergunta a quem quiser se é assim. 580 00:56:15,203 --> 00:56:17,453 Não, ninguém te acha burro, te prometo. 581 00:56:17,994 --> 00:56:21,994 Eu sei... Eu sei... É por isso que estou sendo direto. 582 00:56:23,036 --> 00:56:25,244 O que quer que faça? Não, não... 583 00:56:25,911 --> 00:56:28,286 Pergunta a qualquer um... Ao Glen, a qualquer pessoa. 584 00:56:29,161 --> 00:56:31,286 Pergunta ao Glen... O que é que ele disse? 585 00:56:31,828 --> 00:56:35,078 Algum problema que tenha com o Glen não tem nada a ver comigo. 586 00:56:36,119 --> 00:56:38,244 Você não o conhece. Não o conhece. 587 00:56:38,661 --> 00:56:40,578 Trevor Palmer... Eu sei, cara. 588 00:56:41,953 --> 00:56:44,203 Não está me ouvindo sobre as mentiras do Glen... 589 00:56:44,369 --> 00:56:45,536 Não sei o que... 590 00:57:38,661 --> 00:57:41,078 -O que está fazendo, querida? -O que você acha? 591 00:57:43,828 --> 00:57:45,244 Ainda temos três dias. 592 00:57:45,578 --> 00:57:48,244 Eu tenho de arrumar as coisas de duas crianças e as suas. 593 00:57:49,411 --> 00:57:51,828 -Onde é que eles estão? -Na cama, onde você acha? 594 00:57:54,119 --> 00:57:55,328 O que você tem? 595 00:57:58,369 --> 00:57:59,369 Nada. 596 00:58:00,411 --> 00:58:01,619 O que foi, querida? 597 00:58:06,744 --> 00:58:08,911 Quando é que voltou a consumir? 598 00:58:09,994 --> 00:58:10,994 O quê? 599 00:58:11,953 --> 00:58:14,536 Quando é que voltou a consumir cocaína? 600 00:58:15,244 --> 00:58:16,536 Está falando do quê? 601 00:58:18,328 --> 00:58:20,286 Não consigo passar por isto, outra vez. 602 00:58:20,453 --> 00:58:22,994 -O que está acontecendo? -Não minta, Trevor. 603 00:58:23,161 --> 00:58:24,536 Está a falando do quê? 604 00:58:25,328 --> 00:58:27,536 -Foi por isso que o cartão não deu? -O quê? 605 00:58:27,994 --> 00:58:30,578 Eu tentei alugar um carro e não deu. Foi por isso? 606 00:58:31,078 --> 00:58:33,286 -Eu disse para não alugar. -Sim, e eu te disse... 607 00:58:35,494 --> 00:58:38,411 -O que foi? -O que aconteceu na sua cara? 608 00:58:41,328 --> 00:58:42,328 Estão no segundo andar 609 00:58:42,494 --> 00:58:45,786 e o Bob nunca põe as proteções nos andaimes e eu caí. 610 00:58:46,286 --> 00:58:47,286 O quê? 611 00:58:47,703 --> 00:58:49,578 Toda hora cai gente dos andaimes, querida. 612 00:58:49,828 --> 00:58:51,828 Não, ninguém cai dos andaimes toda hora, 613 00:58:51,994 --> 00:58:54,786 só você é que cai, porque aposto que estava drogado. 614 00:58:54,953 --> 00:58:56,119 Não estava nada. 615 00:58:58,369 --> 00:59:00,703 O que é que eu te disse da última vez que aconteceu? 616 00:59:03,119 --> 00:59:05,828 Disse que pegava os meus filhos, 617 00:59:06,703 --> 00:59:08,994 saía por aquela porta e nunca mais voltava. 618 00:59:09,161 --> 00:59:10,786 -O que é que eu disse? -Jasmine... 619 00:59:13,161 --> 00:59:14,619 O que é que eu disse, porra? 620 00:59:17,578 --> 00:59:19,786 Prometeu que parava, 621 00:59:19,953 --> 00:59:22,828 jurou pela vida da Katie que tinha parado. 622 00:59:22,994 --> 00:59:26,870 Jurou pela vida da sua filha 623 00:59:27,036 --> 00:59:29,786 que nunca mais tocava nessas merdas. 624 00:59:32,453 --> 00:59:35,661 Não se atreva a chorar. Não chore! 625 00:59:36,370 --> 00:59:40,245 Preciso que seja homem e assuma o controle da situação. 626 00:59:45,036 --> 00:59:46,911 Nós somos a sua família. 627 00:59:47,745 --> 00:59:51,536 Tem de tomar conta de nós, tem de tomar conta de mim. 628 00:59:54,828 --> 00:59:56,286 Seu filho da mãe inútil. 629 01:01:26,328 --> 01:01:27,370 Não está aí. 630 01:01:33,745 --> 01:01:35,203 Onde você esteve? 631 01:01:37,953 --> 01:01:41,036 -Desculpa, Rez. -Onde você esteve? 632 01:01:41,495 --> 01:01:45,286 -Por que não ligou aos pais? -Fiquei sem saldo. 633 01:01:45,703 --> 01:01:47,411 Por que não usou um orelhão? 634 01:01:51,203 --> 01:01:53,411 Rez, preciso daquilo. Onde está? 635 01:01:53,828 --> 01:01:57,078 Onde está? Onde é que está? 636 01:01:58,120 --> 01:02:02,911 Traz droga para minha casa, a casa onde eu rezo... 637 01:02:08,161 --> 01:02:11,661 Eu te acolhi. Te dei um teto, 638 01:02:11,870 --> 01:02:13,911 mesmo depois dos pais terem te expulsado 639 01:02:14,078 --> 01:02:16,870 -e é assim que me paga? -Rez... 640 01:02:17,161 --> 01:02:19,203 Sai da minha casa, agora! 641 01:02:21,286 --> 01:02:23,120 -Eu preciso daquele saco, Rez. -Sai! 642 01:02:24,995 --> 01:02:27,286 Se não me der aquele saco, sou um homem morto. 643 01:02:28,786 --> 01:02:29,953 Eu preciso dele. 644 01:02:31,286 --> 01:02:32,995 Depois vou embora, mas preciso do saco. 645 01:02:44,828 --> 01:02:47,620 Merda! Merda! 646 01:03:03,703 --> 01:03:05,995 -Rez, não! Rez, não! -Não, Shafiq. 647 01:03:06,161 --> 01:03:09,286 -Rez, não! -Não, Shafiq! Olha para você! 648 01:03:09,786 --> 01:03:11,578 -Rez... -Olha para você, porra. 649 01:03:17,453 --> 01:03:20,078 Olha para ti... Olha para ti, caramba! 650 01:03:21,078 --> 01:03:22,453 Olha para você. 651 01:03:23,745 --> 01:03:26,870 Sai! Sai da minha casa! 652 01:03:27,578 --> 01:03:28,578 Sai! 653 01:04:11,286 --> 01:04:14,953 -Onde é que arranjou isto? -Comprei para você. 654 01:04:18,370 --> 01:04:19,536 Para as férias. 655 01:04:46,953 --> 01:04:47,953 Chris? 656 01:04:59,620 --> 01:05:03,495 -Está bem? -Sim, estou. E você? 657 01:05:14,120 --> 01:05:15,453 Eu não vou à festa. 658 01:05:18,453 --> 01:05:20,661 Tenho muita coisa para resolver. 659 01:05:23,370 --> 01:05:26,120 Se não quiser ir, não vá. Você é que sabe. 660 01:05:32,370 --> 01:05:34,828 Então, vou só à sua casa buscar as minhas coisas. 661 01:05:44,120 --> 01:05:46,078 Como se eu não fosse contigo, maluco. 662 01:05:50,036 --> 01:05:53,536 -Pensei que ia me deixar na mão. -Pensei que estava acostumado. 663 01:05:54,245 --> 01:05:56,536 Há um limite do que um homem aguenta. 664 01:06:02,745 --> 01:06:04,370 Agora, vai dar uns murros? 665 01:06:19,453 --> 01:06:21,453 Tudo bem, Loretta? O Glen está? 666 01:06:36,537 --> 01:06:38,620 -Shifty... -Tudo bem, Glen? 667 01:06:39,287 --> 01:06:40,287 O que foi? 668 01:06:40,453 --> 01:06:42,328 Preciso falar sobre uma coisa. 669 01:06:44,662 --> 01:06:45,662 Diga. 670 01:06:46,953 --> 01:06:48,287 Não posso entrar? 671 01:06:50,787 --> 01:06:51,787 Entra. 672 01:06:54,120 --> 01:06:56,495 -Shifty? -É só um instante. 673 01:07:24,537 --> 01:07:26,912 -Tudo bem? -Tudo, cara. 674 01:07:35,453 --> 01:07:36,828 Tudo bem, Loretta? 675 01:07:39,578 --> 01:07:40,620 Tudo, Chris. 676 01:07:45,537 --> 01:07:49,662 Aconteceu um problema, cara. Um grave problema. 677 01:07:51,412 --> 01:07:54,537 Eu liguei para o Magnus, falei com ele e disse o que aconteceu... 678 01:07:54,703 --> 01:07:56,453 Sobre perder o material dele? 679 01:07:57,995 --> 01:07:59,953 -Quem te disse isso? -O Magnus. 680 01:08:00,662 --> 01:08:01,870 O que é que ele disse? 681 01:08:02,037 --> 01:08:04,412 Que perdeu o material dele, que ficou caro. 682 01:08:06,078 --> 01:08:07,912 Ele ficou doido. 683 01:08:08,078 --> 01:08:11,453 Começou a dizer besteira, que eu andava adulterando a droga, 684 01:08:11,620 --> 01:08:14,620 a misturá-la... Um monte de mentira. 685 01:08:15,703 --> 01:08:17,787 Onde ele ouviu isto? Quem disse essas mentiras? 686 01:08:18,662 --> 01:08:21,453 Não sei... Sei tanto como você. 687 01:08:24,787 --> 01:08:27,537 Faça-me um favor. Liga para ele agora na minha frente 688 01:08:28,120 --> 01:08:29,578 e diga que não misturo. 689 01:08:29,745 --> 01:08:31,870 -Liga você. -Qual é, liga. 690 01:08:32,037 --> 01:08:34,120 -Diga que não misturo... -Eu não sei o que faz. 691 01:08:35,120 --> 01:08:39,537 Só sei que anda pela cidade com sua conversa fiada. 692 01:08:39,870 --> 01:08:42,787 Roubando o Magnus, rindo dele nas costas... 693 01:08:42,953 --> 01:08:44,412 Que merda de conversa é essa? 694 01:08:44,953 --> 01:08:47,495 E depois vem na minha casa e me ameaça. 695 01:08:48,120 --> 01:08:52,495 Diga o que vai fazer ao Magnus, como o vai ferrar... 696 01:09:06,828 --> 01:09:09,370 Você sempre misturou o material. 697 01:09:09,578 --> 01:09:13,495 Revende ao Walsh, deixando o Magnus de fora. 698 01:09:13,745 --> 01:09:15,828 -Quem te disse isso? -Vai à merda! 699 01:09:16,412 --> 01:09:19,370 Vai você! Tem inveja, porque não pensou nisso antes. 700 01:09:19,870 --> 01:09:21,412 Não é tão inteligente como eu. 701 01:09:21,870 --> 01:09:24,995 Não pensei nisso antes, porque não sou estúpido. 702 01:09:29,162 --> 01:09:30,162 Podemos ir? 703 01:09:31,162 --> 01:09:32,745 Não se preocupe, já estou de saída. 704 01:09:33,245 --> 01:09:35,370 -Já não era sem tempo. -Vai à merda, Glen. 705 01:09:36,245 --> 01:09:39,162 Depois do que aconteceu, não admira que tenha ido embora. 706 01:09:51,787 --> 01:09:52,870 O que é que você disse? 707 01:09:53,620 --> 01:09:57,912 Não podia andar por aí, não é? Depois do que você fez. 708 01:09:58,078 --> 01:09:59,787 -Esquece! O cara é burro. -Não, espera! 709 01:10:02,703 --> 01:10:05,662 -O que é que eu fiz exatamente? -Tira ele da minha casa! 710 01:10:07,328 --> 01:10:09,787 -O que é que eu fiz? -Esquece isso. 711 01:10:10,120 --> 01:10:13,078 -O que é que eu fiz? -Por quê? O que vai fazer? 712 01:10:14,203 --> 01:10:15,620 Vai fazer alguma coisa? 713 01:10:18,412 --> 01:10:19,537 Qual é, me diga! 714 01:10:21,037 --> 01:10:23,328 Me diga, por favor, o que é que eu fiz. 715 01:10:24,162 --> 01:10:28,120 Senão o quê? Me mata como matou a Serena? 716 01:10:43,787 --> 01:10:47,703 É um homem morto, Shifty. Morto! 717 01:10:48,162 --> 01:10:49,328 Está ferrado! 718 01:10:50,537 --> 01:10:51,745 Está ferrado! 719 01:11:09,245 --> 01:11:10,912 -Aonde vamos? -Pra minha casa. 720 01:11:10,995 --> 01:11:13,245 Espera! Me ouça! 721 01:11:13,953 --> 01:11:16,328 Devíamos ir embora, sair deste lugar horrível, 722 01:11:16,495 --> 01:11:19,578 sair daqui agora, ir para Manchester esta noite. Ouça! 723 01:11:21,870 --> 01:11:23,162 Eu não posso, Chris. 724 01:11:23,870 --> 01:11:25,995 Não vou embora, não vou deixar o meu irmão. 725 01:11:58,287 --> 01:11:59,828 Todos pensam que fui eu? 726 01:12:09,620 --> 01:12:11,370 Se pensassem, estava na prisão. 727 01:12:16,037 --> 01:12:17,287 Fugir não ajudou. 728 01:12:26,537 --> 01:12:28,370 Nem sequer me lembro de dá-las. 729 01:12:30,620 --> 01:12:31,912 Estávamos todos doidões. 730 01:12:37,995 --> 01:12:39,787 Ela disse que tinha usado drogas antes. 731 01:12:41,953 --> 01:12:46,495 Se não tivesse sido contigo, teria sido com outro. 732 01:12:56,578 --> 01:12:57,995 Mas não foi, não é? 733 01:13:34,829 --> 01:13:37,412 Jesus Cristo... O que está fazendo? 734 01:13:39,662 --> 01:13:41,704 É uma arma. Isso é besteira. 735 01:13:43,162 --> 01:13:44,412 Tens uma ideia melhor? 736 01:13:45,162 --> 01:13:46,495 Senta, porra. 737 01:14:04,079 --> 01:14:05,745 Ainda bem que tem tudo pensado. 738 01:14:20,245 --> 01:14:21,704 Quem me dera ter dormido ontem. 739 01:14:25,745 --> 01:14:26,829 Estou ferrado. 740 01:14:29,370 --> 01:14:30,370 Tem cocaína? 741 01:14:32,579 --> 01:14:33,620 Nada. 742 01:14:42,495 --> 01:14:44,829 Hoje, fomos perseguidos pela Polícia. 743 01:14:46,537 --> 01:14:47,704 Fomos assaltados. 744 01:14:48,954 --> 01:14:51,495 O meu irmão despejou todo o meu material na privada. 745 01:14:58,370 --> 01:15:00,245 A festa deve ter sido boa. 746 01:15:11,995 --> 01:15:13,204 Que se dane a festa. 747 01:15:16,287 --> 01:15:17,829 Eu também não queria ir. 748 01:19:47,120 --> 01:19:48,204 O que foi? 749 01:19:55,162 --> 01:19:56,329 O que aconteceu? 750 01:20:11,662 --> 01:20:12,954 Me dê o seu celular. 751 01:20:14,537 --> 01:20:15,787 Me dê o seu celular! 752 01:20:31,329 --> 01:20:32,371 Vamos! 753 01:22:12,454 --> 01:22:15,287 Vai à merda! Tem inveja, porque não pensou nisso antes. 754 01:22:15,454 --> 01:22:17,162 Não é tão inteligente como eu. 755 01:22:33,954 --> 01:22:35,162 Por favor, querida... 756 01:22:45,121 --> 01:22:46,537 Seu monte de merda! 757 01:22:50,662 --> 01:22:53,454 Cala a boca! 758 01:22:55,329 --> 01:22:56,496 Diga que lamenta. 759 01:22:56,662 --> 01:22:58,537 Diga que lamenta, merda! 760 01:23:39,162 --> 01:23:42,704 pt-pt: olimac - esp: pocoyo pt-br: drcaio