"The Simpsons" Kamp Krusty
ID | 13178192 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Kamp Krusty |
Release Name | The Simpsons (1989) - S04E01 - Kamp Krusty [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701142 |
Format | srt |
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,143
DIESE STRAFE IST WEDER
LANGWEILIG NOCH SINNLOS
2
00:01:23,500 --> 00:01:25,543
Also, Kinder,
der letzte Schultag.
3
00:01:27,879 --> 00:01:29,297
Hier sind eure Noten.
4
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
ZEUGNIS
6 -
5
00:01:31,299 --> 00:01:34,469
{\an8}Nein, Mrs. Krabappel.
Wenn ich im Schnitt keine Drei habe...
6
00:01:34,469 --> 00:01:36,596
{\an8}darf ich nicht nach Kamp Krusty.
7
00:01:36,596 --> 00:01:39,641
{\an8}Es ist nicht fair, aber von mir aus.
8
00:01:43,394 --> 00:01:45,772
{\an8}Besten Dank auch, Puppe.
9
00:01:46,439 --> 00:01:49,400
{\an8}Oh Bart Simpson,
ich werde dich vermissen.
10
00:01:49,400 --> 00:01:52,195
<i>Achtung, an alle.
Hier spricht Rektor Skinner.</i>
11
00:01:52,195 --> 00:01:55,615
{\an8}Ich hoffe, alle haben
ihr Zerstörungswerkzeug dabei.
12
00:02:01,913 --> 00:02:03,414
<i>Wir wracken die Ruine ab!</i>
13
00:02:19,264 --> 00:02:22,517
{\an8}Bitte sofort diese Schulakten verbrennen.
Los doch.
14
00:02:31,317 --> 00:02:33,361
Aufwachen, Junge.
15
00:02:35,822 --> 00:02:39,159
- Ich träumte vom letzten Schultag.
- Der ist ja heute auch.
16
00:02:40,827 --> 00:02:45,582
Woher weiß ich,
dass dies nicht auch ein Traum ist?
17
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
Normales Zwicken hätte auch gereicht.
18
00:02:53,464 --> 00:02:56,176
Homer, du erinnerst dich
an dein Versprechen?
19
00:02:56,176 --> 00:02:59,762
Sicher doch. Mit 18 fliegt ihr raus.
20
00:02:59,762 --> 00:03:04,350
Nein, wenn Bart und ich im Schnitt nur
Dreier haben, geht's nach Kamp Krusty.
21
00:03:04,350 --> 00:03:08,479
Ohne falsche Bescheidenheit:
Auf mich kannst du dich verlassen.
22
00:03:08,479 --> 00:03:11,191
Wenn du mein Zeugnis siehst,
denk daran...
23
00:03:11,191 --> 00:03:15,486
dass es dieses Jahr ein neues
Notensystem gibt: 4, 2, 1, 3.
24
00:03:15,486 --> 00:03:19,240
Junge, wir haben eine Abmachung,
und du hältst dich besser daran.
25
00:03:19,240 --> 00:03:22,118
Ich wäre kein guter Vater,
wenn ich dich mit Vierern...
26
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
nach Kamp Krusty mitnähme.
27
00:03:23,870 --> 00:03:25,413
- Aber Dad...
- Sohn...
28
00:03:25,413 --> 00:03:28,833
wenn du etwas wirklich willst,
musst du dafür arbeiten.
29
00:03:28,833 --> 00:03:31,294
Ruhe! Jetzt kommen die Lottozahlen.
30
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
<i>Siebzehn.</i>
31
00:03:32,837 --> 00:03:34,255
<i>Zweiunddreißig.</i>
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,548
<i>Fünf.</i>
33
00:03:35,548 --> 00:03:36,925
<i>Acht.</i>
34
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
<i>Siebenundvierzig.</i>
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,136
<i>Achtung, Schüler.</i>
36
00:03:40,136 --> 00:03:43,765
<i>Bitte leert eure Spinde.
Benutzt die Mülltonnen.</i>
37
00:03:43,765 --> 00:03:47,185
36, 24, 36.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
Mal sehen, was wir finden.
39
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
Meine Sporthose.
40
00:04:01,199 --> 00:04:04,786
Hier sind eure Zeugnisse.
Ich habe nichts dazu zu sagen.
41
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Also lasst uns doch einfach
die Stunde ruhig ausklingen lassen.
42
00:04:08,456 --> 00:04:09,832
ZEUGNIS
43
00:04:11,668 --> 00:04:13,002
2+
44
00:04:13,002 --> 00:04:16,589
Ich habe noch nie eine Zwei bekommen.
45
00:04:16,589 --> 00:04:19,717
Wie konnte das nur passieren?
Ich fühle mich so dreckig.
46
00:04:21,427 --> 00:04:23,888
Der Dreck geht nicht ab!
47
00:04:23,888 --> 00:04:29,310
Ruhig, ganz ruhig.
Das wird bloß ein Tippfehler sein.
48
00:04:29,310 --> 00:04:33,481
Ach Ms. Hoover. Da scheint
ein Fehler auf meinem Zeugnis zu sein.
49
00:04:33,481 --> 00:04:36,317
Sie haben mir eine 2+
im Betragen gegeben?
50
00:04:36,317 --> 00:04:39,153
Lisa, jeder braucht einen Makel
in seiner Akte.
51
00:04:39,153 --> 00:04:43,700
Vielleicht drücke ich mich falsch aus!
Überlegen Sie es sich noch mal!
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,911
Lisa, du tust mir weh!
53
00:04:48,621 --> 00:04:52,125
Mrs. Krabappel, ich hoffe,
Sie bedenken bei der Notenvergabe...
54
00:04:52,125 --> 00:04:56,254
dass Sie meine Bücher in neuwertigem
Zustand zurückbekommen.
55
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
In einigen Fällen sogar noch
original verschweißt.
56
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
- Ich merke es mir.
- Außerdem...
57
00:05:01,718 --> 00:05:07,849
{\an8}habe ich noch nie einen Engel
so tief fliegen sehen.
58
00:05:07,849 --> 00:05:09,934
{\an8}Vergiss es, Hosenmatz.
59
00:05:09,934 --> 00:05:11,311
ZEUGNIS
4 -
60
00:05:11,644 --> 00:05:16,316
Wenn ich keinen Dreier-Schnitt habe,
darf ich nicht nach Kamp Krusty.
61
00:05:16,316 --> 00:05:19,193
Ein schönes Vier-teljahr.
62
00:05:22,947 --> 00:05:25,533
- Fünf!
- Vier!
63
00:05:25,533 --> 00:05:27,035
Drei!
64
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
- Zwei!
- Mund zu lassen.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
Eins.
66
00:05:32,040 --> 00:05:33,916
GRUNDSCHULE
67
00:05:39,130 --> 00:05:42,508
Moment! Ihr wisst noch nicht,
wie der Zweite Weltkrieg endete!
68
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Wir haben gewonnen!
69
00:05:45,720 --> 00:05:49,015
USA! USA!
70
00:05:50,767 --> 00:05:55,563
Ich habe seit dem Fall von Saigon
nicht mehr solche Tumulte gesehen.
71
00:05:55,563 --> 00:05:58,316
Nun, William,
ein weiteres Schuljahr ist vorbei.
72
00:05:58,316 --> 00:06:02,820
- Sie haben gute Arbeit geleistet.
- Nun, zurück an die Arbeit.
73
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
Und schrubben Sie die Toiletten.
74
00:06:05,114 --> 00:06:07,533
Sie sollen funkeln,
wenn ich zurückkomme.
75
00:06:07,533 --> 00:06:11,579
Jawohl, Sir.
Du Lackaffe im Seidenanzug.
76
00:06:11,913 --> 00:06:16,459
Super! Drei Monate nur noch
Spaghetti und Fernsehen.
77
00:06:19,670 --> 00:06:23,508
Also, Bart, wirst du mit mir
die Freuden vom Kamp Krusty teilen?
78
00:06:23,508 --> 00:06:25,468
Sicher. Schau dir das mal an:
79
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
Alles Asse.
80
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
1+!
81
00:06:31,265 --> 00:06:35,645
Warum gibst du dir nicht
wenigstens glaubhafte Noten?
82
00:06:37,522 --> 00:06:43,611
<i>Hallo Kinder! Nur noch eine Woche,
um sich bei Kamp Krusty anzumelden.</i>
83
00:06:52,203 --> 00:06:55,832
<i>Kamp Krusty wurde auf einem
echten Indianerfriedhof gebaut.</i>
84
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
<i>Bogenschießen, Lederarbeiten,
volles Programm.</i>
85
00:06:59,919 --> 00:07:06,217
<i>Und dicken Kindern hilft mein Programm
aus Diät und Verarschung.</i>
86
00:07:07,218 --> 00:07:12,223
<i>Und das Allerbeste: Im Kamp Krusty
verbringt ihr den Sommer mit mir!</i>
87
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
<i>Indianerehrenwort!</i>
88
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Also, lassen wir's drauf ankommen.
89
00:07:26,195 --> 00:07:29,740
- Blöder Rollschuh.
- Dad, hier hast du mein Zeugnis.
90
00:07:29,740 --> 00:07:32,326
Ich denke, du wirst
positiv überrascht sein.
91
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
1+? Du hast keine hohe Meinung
von mir, was, Junge?
92
00:07:36,747 --> 00:07:40,042
- Nein, Sir.
- Eine Vier zu einer Zwei, das geht.
93
00:07:40,042 --> 00:07:43,588
- Du bist zu gierig geworden.
- Also kann ich nicht ins Camp?
94
00:07:43,588 --> 00:07:47,717
Bart, wir hatten diese Abmachung,
damit du gute Noten heimbringst.
95
00:07:47,717 --> 00:07:49,343
Das hast du aber nicht.
96
00:07:49,343 --> 00:07:52,680
- Aber das ist eigentlich meine Schuld.
- Also kann ich doch?
97
00:07:52,680 --> 00:07:56,017
Ja, ich wollte dich eh
den Sommer über nicht hier haben.
98
00:07:56,017 --> 00:08:00,104
Oh Dad, du bist der beste Vater,
den ein Junge nur haben kann.
99
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
Danke, Sohn.
100
00:08:01,689 --> 00:08:06,277
Ach, du hast doch kleine Hände.
Kannst du den Rollschuh da rausholen?
101
00:08:07,820 --> 00:08:09,113
Schon gut.
102
00:08:14,911 --> 00:08:18,623
- Bart, wo ist deine Badehose?
- Ich schwimme nackt.
103
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
- Wie bitte?
- Aber sicher.
104
00:08:20,249 --> 00:08:24,420
Einige Spießer werden
auf die Bart-Philosophie nicht stehen...
105
00:08:24,420 --> 00:08:28,132
aber der menschliche Körper
ist einfach schön anzusehen.
106
00:08:28,132 --> 00:08:32,011
Marge, bin ich verrückt
oder wird mein Rücken haariger?
107
00:08:32,011 --> 00:08:36,224
Ich brauche Impfungen gegen Malaria,
Masern, Enzephalitis...
108
00:08:36,224 --> 00:08:39,185
- Lepra...
- Ich fürchte, wir haben hier...
109
00:08:39,185 --> 00:08:41,521
eine kleine Hypochonderin sitzen.
110
00:08:41,521 --> 00:08:44,065
Dafür gibt es nur ein Heilmittel:
111
00:08:44,065 --> 00:08:46,484
einen Lutscher.
112
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Verarschen Sie mich nicht, Doktor.
113
00:08:49,237 --> 00:08:54,659
Unser letztes Abendessen für sechs
Wochen, aber ich werde nicht weinen.
114
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Mir wird das so sehr fehlen.
115
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
- Finger weg.
- Steht nicht dein Name drauf.
116
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
Nein, aber...
117
00:09:09,882 --> 00:09:11,467
Ach ja?
118
00:09:11,467 --> 00:09:16,097
- Schach matt.
- Er denkt immer zwei Züge voraus.
119
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
Viel Spaß
im Image-Verbesserungs-Camp.
120
00:09:19,684 --> 00:09:24,522
Erspar mir deine Euphemismen.
Ein Camp für Daddys dickes Geheimnis.
121
00:09:24,522 --> 00:09:26,482
Du wolltest keine Szene machen.
122
00:09:28,776 --> 00:09:30,736
Bis bald, mein kleiner Schatz.
123
00:09:32,071 --> 00:09:37,577
Lisa, pass auf die Giftpflanzen auf.
"Drei Blatt, mach's platt."
124
00:09:37,577 --> 00:09:39,662
"Vier Blatt, Essen satt."
125
00:09:40,871 --> 00:09:43,291
- Bis bald.
- Bis bald, Mom und Dad.
126
00:09:43,291 --> 00:09:44,875
- Tschüss.
- Ich schreibe täglich.
127
00:09:44,875 --> 00:09:47,920
Ihr geht am besten gar nicht erst
in mein Zimmer.
128
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
Ersetzt gestorbene Haustiere
nicht mit anderen! Ich merke das!
129
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Bis bald! Kommt nicht zurück!
130
00:10:01,767 --> 00:10:03,644
KRUSTY WIE SONST NICHTS
131
00:10:07,148 --> 00:10:10,651
<i>Hallo Kinder!
Willkommen im Kamp Krusty!</i>
132
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
<i>Bis in ein paar Wochen.</i>
133
00:10:14,864 --> 00:10:18,075
<i>Bis dahin kümmert sich
mein allerbester Freund...</i>
134
00:10:18,075 --> 00:10:21,037
<i>- auf der ganzen Welt um euch...
- Mr. Black.</i>
135
00:10:21,037 --> 00:10:23,080
<i>- Bitte behandelt...
- Mr. Black.</i>
136
00:10:23,080 --> 00:10:25,166
<i>...wie ihr mich behandeln würdet.</i>
137
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
<i>- Also, hier ist...
- Mr. Black.</i>
138
00:10:29,629 --> 00:10:31,672
Danke, Krusty.
Willkommen, Kinder.
139
00:10:31,672 --> 00:10:33,924
Ich bin Mr. Black, der Leiter hier.
140
00:10:33,924 --> 00:10:38,054
Die letzten 15 Jahre war ich
Generaldirektor von Euro-Krustyland.
141
00:10:38,054 --> 00:10:39,513
Bis es explodierte.
142
00:10:40,222 --> 00:10:43,768
Ich beantworte alle Fragen.
Du und dann noch jemand.
143
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
- Geht auch Onkel Blackie?
- Nein. Letzte Frage.
144
00:10:47,104 --> 00:10:50,566
- Wann kommt Krusty?
- Er kommt irgendwann.
145
00:10:50,566 --> 00:10:53,402
Eure Betreuer
Dolph, Jimbo und Kearney...
146
00:10:53,402 --> 00:10:55,821
helfen euch gerne
bei Problemen weiter.
147
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Sieht so aus,
als wolle der Ärger machen.
148
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
Du hast die Dusche für dich, Homie.
Ich bin fertig.
149
00:11:11,921 --> 00:11:14,965
Oh nein, bist du nicht.
150
00:11:16,425 --> 00:11:19,387
Eure Hütte. Wenn sie euch
nicht passt, Pech gehabt.
151
00:11:29,772 --> 00:11:32,525
Etwas rustikaler, als ich dachte.
152
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
Ich mache mir keine Sorgen.
Weißt du, warum?
153
00:11:35,194 --> 00:11:38,572
Deswegen:
Das offizielle Krusty-Qualitätssiegel.
154
00:11:38,572 --> 00:11:42,451
Das bekommen nur Produkte,
die Krustys hohen Standards genügen.
155
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
{\an8}QUALITÄTSSIEGEL
156
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
PRODUKTTEST
157
00:11:46,414 --> 00:11:49,041
Ich hatte es sagen sollen:
Der Wecker wird sehr heiß...
158
00:11:49,041 --> 00:11:50,626
wenn man ihn eingesteckt lässt.
159
00:11:50,626 --> 00:11:53,754
Schon gut.
Die Sachen hier sind in Ordnung.
160
00:11:55,423 --> 00:11:58,259
Ich bin dann
auf dem Weg nach Wimbledon.
161
00:12:01,345 --> 00:12:05,433
- Rösten wir keine Marshmallows?
- Schnauze. Iss deinen Tannenzapfen.
162
00:12:07,226 --> 00:12:08,477
BENZIN
163
00:12:15,484 --> 00:12:19,947
- Ist das denn auch sicher?
- Sicherer wird's nicht werden.
164
00:12:23,367 --> 00:12:25,035
{\an8}HÄUPTLING HUNGERNDER BÄR
DIÄTZENTRUM
165
00:12:26,203 --> 00:12:30,708
Ihr ekligen Fettklumpen! Euch soll
das Bratfett aus den Poren kommen!
166
00:12:30,708 --> 00:12:34,795
Wir hören erst auf, wenn dieser Fettsack
einen Klimmzug macht.
167
00:12:38,215 --> 00:12:41,260
<i>Lebe hoch, Kamp Krusty</i>
168
00:12:41,260 --> 00:12:45,556
<i>Am Ufer vom Schlangensee</i>
169
00:12:46,307 --> 00:12:49,810
<i>Die Schaukeln hier sind rostig</i>
170
00:12:49,810 --> 00:12:54,231
<i>- Und abends gibt's nie Steak</i>
- Lauter. Schneller!
171
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
<i>Von deiner glitzernden Kantine</i>
172
00:12:57,234 --> 00:13:00,571
<i>Bis zum geheiligten Baseball-Feld</i>
173
00:13:00,571 --> 00:13:03,783
<i>Und der modernen Krankenstation</i>
174
00:13:03,783 --> 00:13:07,244
<i>Wo es Kranken gut gefällt</i>
175
00:13:07,244 --> 00:13:10,289
<i>Lebe hoch, Kamp Krusty</i>
176
00:13:10,289 --> 00:13:14,460
<i>Unter dem Lawinenberg</i>
177
00:13:14,460 --> 00:13:20,716
<i>Wir werden immer
Kamp Krusty lieben</i>
178
00:13:21,217 --> 00:13:24,637
<i>Eingetragenes Warenzeichen
Der Krusty Corporation</i>
179
00:13:24,637 --> 00:13:28,557
<i>Alle Rechte vorbehalten</i>
180
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
- Wir bekommen Haferschleim?
- Nicht ganz.
181
00:13:37,107 --> 00:13:40,277
Das ist Krustys Original
Ersatzhaferschleim.
182
00:13:40,277 --> 00:13:44,031
Neun von zehn Waisen
schmecken keinen Unterschied.
183
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
- Mr. Black, noch einen Brandy.
- Meine Herren, auf das Böse.
184
00:13:48,202 --> 00:13:52,373
Marge, seit die Kinder weg sind,
habe ich zweieinhalb Kilo abgenommen!
185
00:13:52,373 --> 00:13:57,378
- Oh, das ist wunderbar!
- Und sieh nur: neue Haare.
186
00:13:57,378 --> 00:14:00,339
Ich kann sie mir fast rüberkämmen.
187
00:14:06,095 --> 00:14:07,888
Licht aus, Loser.
188
00:14:07,888 --> 00:14:11,600
Wir treffen uns mit ein paar Bräuten
am anderen Seeufer.
189
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
- Ich glaube, ich sterbe, Bart.
- Wir müssen alle sterben, Lis.
190
00:14:19,984 --> 00:14:22,778
- Ich meinte bald.
- Ich auch.
191
00:14:23,571 --> 00:14:26,532
{\an8}ZUR GLEICHEN ZEIT
IN WIMBLEDON
192
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
{\an8}Erdbeeren...
193
00:14:30,244 --> 00:14:31,787
Das ist gut.
194
00:14:31,787 --> 00:14:35,624
Hey Lendl! Würg! Würg! Ja!
195
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
<i>Punkt und Spiel, Becker.</i>
196
00:14:38,002 --> 00:14:42,089
<i>Und könnte der Harlekin
in der dritten Reihe bitte ruhig sein?</i>
197
00:14:43,048 --> 00:14:45,134
Tut mir leid, Leute.
198
00:14:46,051 --> 00:14:48,178
Tut mir leid, Eure Majestät.
199
00:14:48,178 --> 00:14:52,474
<i>Liebe Kinder, ich hoffe, es geht
euch gut. Uns geht es wunderbar.</i>
200
00:14:52,474 --> 00:14:57,396
<i>Euer Vater ist in der besten Form
aller Zeiten.</i>
201
00:14:57,396 --> 00:14:59,440
Größe.
202
00:14:59,440 --> 00:15:01,650
Stärke. Geschmeidigkeit.
203
00:15:01,650 --> 00:15:03,068
<i>Wir vermissen euch.</i>
204
00:15:03,068 --> 00:15:08,157
<i>Ich hoffe, diese Kekse verkürzen
euch die Zeit, bis ihr heimfahrt.</i>
205
00:15:08,157 --> 00:15:12,453
Hey Simpson, sag deiner Mom,
ihre Kekse waren Scheiße.
206
00:15:13,871 --> 00:15:20,377
<i>Liebe Mom und Dad, seit ich hier bin,
fürchte ich die Hölle nicht mehr.</i>
207
00:15:20,377 --> 00:15:23,797
<i>Unsere Wanderungen sind nichts
als grausame Todesmärsche.</i>
208
00:15:26,967 --> 00:15:30,596
{\an8}- Eine Schlange hat mich gebissen.
- Aufstehen, du Wurm.
209
00:15:32,932 --> 00:15:36,936
<i>Unser Kunsthandwerkszentrum ist
eine Kinderwerkstatt wie bei Dickens.</i>
210
00:15:38,270 --> 00:15:40,147
Los, Memmen.
Diese Gucci-Börsen...
211
00:15:40,147 --> 00:15:43,150
müssen Freitag in Hongkong sein.
212
00:15:46,236 --> 00:15:49,281
<i>Bart hält sich
an seinem eisernen Glauben fest...</i>
213
00:15:49,281 --> 00:15:51,575
<i>dass Krusty der Clown noch kommt.</i>
214
00:15:51,575 --> 00:15:54,578
Krusty kommt. Krusty kommt.
Krusty kommt.
215
00:15:54,578 --> 00:15:56,705
<i>Aber ich bin pessimistischer.</i>
216
00:16:00,876 --> 00:16:05,589
<i>Ich weiß nicht, ob dieser Brief
euch überhaupt erreichen wird.</i>
217
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
- Hüah.
- <i>Das Schreiben...</i>
218
00:16:07,549 --> 00:16:09,218
<i>hat mich schwindelig gemacht...</i>
219
00:16:09,218 --> 00:16:13,305
<i>also schließe ich mit den Worten:
Rettet uns, rettet uns endlich!</i>
220
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
<i>Bart und Lisa.</i>
221
00:16:16,392 --> 00:16:18,352
Kinderbriefe aus dem Camp.
222
00:16:18,352 --> 00:16:22,982
Sie beschwert sich jetzt, aber wenn
wir sie holen, will sie nicht weg.
223
00:16:28,195 --> 00:16:31,240
Lisa, ich habe nachgedacht.
Nächsten Sommer arbeite ich.
224
00:16:36,870 --> 00:16:40,457
Homer, es wird spät.
Wir verpassen das Feuerwerk.
225
00:16:40,457 --> 00:16:44,878
Marge, wir haben doch
mehr als genug Knallkörper hier.
226
00:16:48,090 --> 00:16:51,885
Kinder, ich hatte euch ja Ersatz
für das Abendessen versprochen.
227
00:16:51,885 --> 00:16:55,639
Hier kommt der Mann,
der eine alte Gerberei für Maulesel...
228
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
in ein Sommerwunderland
verwandeln ließ:
229
00:16:58,058 --> 00:17:00,185
Krusty der Clown.
230
00:17:00,185 --> 00:17:03,397
Ich sagte ja, dass Krusty kommt.
Ich hab's doch gesagt.
231
00:17:03,397 --> 00:17:07,192
Er bringt uns Essen und Wasser.
Er vertreibt unsere Feinde!
232
00:17:09,445 --> 00:17:13,574
Wegen einer Kehlkopfentzündung
und Rückenschmerzen...
233
00:17:13,574 --> 00:17:16,618
kann Krusty weder etwas sagen
noch etwas machen.
234
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
Krusty sieht fett aus.
235
00:17:18,370 --> 00:17:20,664
Er verliert gleich das Gleichgewicht.
236
00:17:20,664 --> 00:17:23,625
Er ist witzig,
aber nicht "Haha"-witzig.
237
00:17:23,625 --> 00:17:25,627
Das ist nicht Krusty der Clown!
238
00:17:27,129 --> 00:17:30,799
Was denkt ihr von mir? Ist das etwa
ein Betrunkener im Clownskostüm?
239
00:17:31,633 --> 00:17:36,055
Ja, Bart.
Ich bin's, Krunchy der Clown.
240
00:17:36,055 --> 00:17:40,350
Das reicht jetzt! Ich bin schon mal
von Krusty verarscht worden.
241
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Ich habe Herzrasen
von Krusty-Vitaminen.
242
00:17:43,062 --> 00:17:45,439
Dem Krusty-Rechner
fehlen die Sieben und die Acht...
243
00:17:45,439 --> 00:17:49,068
und Krustys Autobiografie
ließ jede Menge Details aus...
244
00:17:49,068 --> 00:17:53,155
aber jetzt ist er zu weit gegangen!
Wir wollen Krusty!
245
00:17:53,155 --> 00:17:56,992
<i>Wir wollen Krusty! Wir wollen Krusty!</i>
246
00:17:56,992 --> 00:18:00,913
Ja, wir wollen Krunchy!
Wir wollen Krunchy!
247
00:18:00,913 --> 00:18:04,083
- Ich dachte, ihr Wille sei gebrochen.
- Wir auch.
248
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
Ihr habt versagt!
249
00:18:05,584 --> 00:18:08,170
- Auf sie!
- Zum Tragflügelboot!
250
00:18:17,262 --> 00:18:20,766
Meine Brüder, sättigt euch
am Trog der Freiheit!
251
00:18:23,894 --> 00:18:27,439
Süßer, nahrhafter Haferschleim.
252
00:18:27,439 --> 00:18:30,400
- Kowalski!
- Meine Brownies!
253
00:18:30,400 --> 00:18:33,320
- Wiggum!
- Endlich neue Unterwäsche.
254
00:18:33,320 --> 00:18:36,365
- Crandall!
- Mein Insulin!
255
00:18:41,328 --> 00:18:44,957
Bart, du wolltest es doch
"Camp Freiheit" nennen.
256
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
Das hat mehr Pfiff.
257
00:18:46,583 --> 00:18:51,130
- Ich schlage Sie hiermit...
- Anruf für Mr. Clown.
258
00:18:51,130 --> 00:18:53,048
Ich hoffe, das ist wichtig.
259
00:18:54,675 --> 00:18:58,178
<i>Lassen Sie Ihren Kopf
einfach kreisen.</i>
260
00:18:58,178 --> 00:19:01,807
<i>Ihr Hals ist eine weich
gekochte Spargelstange.</i>
261
00:19:01,807 --> 00:19:06,103
<i>Wir unterbrechen Zadume Magarabads
Yogaparty für diese Eilmeldung:</i>
262
00:19:06,103 --> 00:19:08,021
<i>"Krise im Kamp Krusty."</i>
263
00:19:08,814 --> 00:19:12,109
<i>Ich war in Vietnam, Afghanistan
und im Irak.</i>
264
00:19:12,109 --> 00:19:16,238
<i>Ich kann ohne Übertreibung sagen:
Dies ist eine Million Mal schlimmer...</i>
265
00:19:16,238 --> 00:19:17,865
<i>als alle drei zusammen.</i>
266
00:19:17,865 --> 00:19:22,161
<i>Brenn, Krusty, brenn!
Brenn, Krusty, brenn!</i>
267
00:19:22,161 --> 00:19:26,331
<i>Eine Gruppe von Rebellen
im Kindesalter besetzt das Camp.</i>
268
00:19:26,331 --> 00:19:29,418
<i>Drei eingeschüchterte Betreuer
werden vermisst.</i>
269
00:19:29,418 --> 00:19:34,923
<i>Was? Oh, ich kann ein exklusives
Interview mit dem Anführer haben.</i>
270
00:19:34,923 --> 00:19:37,259
<i>Bitte nicht Bart.
Bitte nicht Bart.</i>
271
00:19:43,932 --> 00:19:47,936
<i>Die ganze Welt soll wissen,
dass dieses Camp Scheiße war.</i>
272
00:19:47,936 --> 00:19:50,981
- Darf ich "Scheiße" sagen?
- Bei uns schon.
273
00:19:53,483 --> 00:19:55,611
Versuchten Sie Selbstmord?
274
00:19:55,611 --> 00:19:59,323
- Sind Sie und Lady Di nur Freunde?
- Ihr macht mich krank!
275
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
Wo wart ihr,
als ich bei Farm Aid aufgetreten bin?
276
00:20:02,201 --> 00:20:05,329
Aus dem Weg, Parasiten!
Aus dem Weg, sage ich!
277
00:20:07,456 --> 00:20:11,251
Ich bin der echte Krusty.
278
00:20:11,251 --> 00:20:15,714
Ach wirklich? Wer hat deine Tochter
in <i>Präsident Clown</i> gespielt?
279
00:20:15,714 --> 00:20:19,384
Ich weiß ihren Namen nicht,
aber sie hat einen Laden überfallen.
280
00:20:19,384 --> 00:20:22,471
Ich ahne was.
Mal sehen, ob er verkabelt ist.
281
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
Nicht das Gesicht.
282
00:20:25,766 --> 00:20:30,896
Es ist Krusty. Die Narbe des
Herzschrittmachers, das Muttermal...
283
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
und seine berühmte dritte Brustwarze.
284
00:20:33,023 --> 00:20:35,275
Wenigstens seid ihr nicht
so schlimm wie der Zoll.
285
00:20:35,275 --> 00:20:39,488
Wie konntest du nur, Krusty? Ich gäbe
nie meinen Namen für Ramsch her.
286
00:20:42,157 --> 00:20:47,496
Sie kamen mit einem Laster voll Geld.
Ich bin doch auch nur ein Mensch!
287
00:20:48,997 --> 00:20:50,582
Das Camp war ein Albtraum.
288
00:20:50,582 --> 00:20:53,585
Wir bekamen Haferschleim
und mussten Börsen nähen.
289
00:20:53,585 --> 00:20:56,213
Einer wurde von einem Bären gefressen.
290
00:20:56,213 --> 00:20:58,131
Oh mein Gott!
291
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
Der Bär aß nur seine Mütze.
292
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
- Schöne Mütze?
- Sicher.
293
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
Oh mein Gott!
294
00:21:05,597 --> 00:21:07,349
Ich mache es wieder gut.
295
00:21:07,349 --> 00:21:10,018
Ihr werdet ganz viel Spaß haben.
296
00:21:10,394 --> 00:21:14,898
Freut euch auf zwei Wochen
im glücklichsten Ort der Welt:
297
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Tijuana!
298
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
WILLKOMMEN
IN TIJUANA, MEXIKO
299
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
<i>Übersetzung:</i>
Rolf Klischewski