"The Simpsons" Mr. Plow

ID13178200
Movie Name"The Simpsons" Mr. Plow
Release NameThe Simpsons (1989) - S04E09 - Mr. Plow [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1992
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:16,349 --> 00:00:18,518 RÜLPSEN IST KEINE ANTWORT 2 00:01:22,540 --> 00:01:26,002 Live von der schönen Hawaii-Insel Molokai: 3 00:01:26,002 --> 00:01:28,421 {\an8}Nicht mehr nur für Aussätzige. 4 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}Karneval der Stars! 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 {\an8}Ich bin Ihr Moderator, Troy McClure. 6 00:01:34,969 --> 00:01:39,891 {\an8}Vielleicht kennen Sie mich aus Filmen wie <i>Die erotischen Abenteuer des Herkules</i>... 7 00:01:39,891 --> 00:01:42,894 {\an8}und <i>M wie Mörderischkeit.</i> 8 00:01:42,894 --> 00:01:46,648 {\an8}Heute sehen wir Angela Lansbury über glühende Kohlen laufen. 9 00:01:46,648 --> 00:01:49,818 {\an8}Spannung ist mein Hobby! 10 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 {\an8}Wie kann man seinen Körper so misshandeln? 11 00:01:56,449 --> 00:01:59,953 {\an8}Moe, schütt die Salzlake nicht weg! 12 00:02:00,870 --> 00:02:04,374 <i>Aber zuerst ein Mann, dessen Kampf gegen die Pillensucht...</i> 13 00:02:04,374 --> 00:02:08,503 {\an8}<i>bald der Film der Woche wird. Krusty der Clown!</i> 14 00:02:08,503 --> 00:02:12,090 {\an8}<i>Jimmy Smits wird mich spielen!</i> 15 00:02:12,090 --> 00:02:17,512 <i>Er steht vor seinem schwierigsten Publikum: drei sibirischen Tigern!</i> 16 00:02:17,512 --> 00:02:20,557 <i>Simba, auf den Ball.</i> 17 00:02:22,517 --> 00:02:25,854 - <i>Nicht das Gesicht!</i> - An dem haben sie zu kauen. 18 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 <i>La policía!</i> 19 00:02:33,486 --> 00:02:35,363 Homer, Telefon. 20 00:02:35,697 --> 00:02:39,576 Homie, es fängt an zu schneien. Du solltest nach Hause kommen. 21 00:02:39,576 --> 00:02:43,705 Aber Marge, Alan Thicke wirft mit Messern nach Ricardo Montalban. 22 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 <i>Entschuldige, Ricardo.</i> 23 00:02:45,915 --> 00:02:49,544 <i>Fahrt langsam, Leute. Wie leicht kann was geschnehen.</i> 24 00:02:49,544 --> 00:02:53,006 <i>Ich schnee schon, was ihr meint.</i> 25 00:02:53,006 --> 00:02:55,466 <i>Marty, das war's.</i> 26 00:03:07,770 --> 00:03:11,274 Ich habe ihn so gut erwischt wie er mich. 27 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Eine Frage noch, bevor ich den Scheck ausstelle. 28 00:03:20,033 --> 00:03:23,244 Moe's, wo Sie kurz vor dem Unfall losgefahren sind... 29 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 ist das ein Geschäft? 30 00:03:25,246 --> 00:03:27,332 <i>Sag ihm nicht, dass du in einer Bar warst.</i> 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 <i>Aber was hat sonst nachts offen?</i> 32 00:03:29,459 --> 00:03:34,756 Ein Pornoladen. Ich habe Pornos gekauft. 33 00:03:34,756 --> 00:03:36,591 <i>Da wäre ich nie draufgekommen.</i> 34 00:03:44,224 --> 00:03:47,268 Der alte Zeke fährt vorn bei mir mit. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,563 Einem Schwein kann man bei Wassermelonen nicht trauen. 36 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 NÄCHSTE AUSFAHRT 37 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 AUTOHANDEL 38 00:03:57,570 --> 00:04:01,699 Die fährt 300 Hektar mit einer Tankfüllung Kerosin. 39 00:04:01,699 --> 00:04:05,036 - Aus welchem Land ist das Auto? - Das gibt's nicht mehr. 40 00:04:05,036 --> 00:04:07,914 Aber nach einer Testfahrt werden Sie mir recht geben... 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,712 Legen Sie Gang H ein! 42 00:04:14,712 --> 00:04:16,547 Wir grüßen den Arbeiter 61 % drogenfrei! 43 00:04:16,547 --> 00:04:20,510 Kinder! Wenn wir ein neues Auto kaufen, haben wir gratis geparkt! 44 00:04:20,510 --> 00:04:22,303 ZU GEWINNEN 45 00:04:22,971 --> 00:04:27,141 - Gehören Sie zum Preis? - Ach, Sie. 46 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 - Gehören Sie zum Preis? - Ach, Sie. 47 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 BONNIE UND CLYDES TODESWAGEN 48 00:04:38,528 --> 00:04:43,491 Bart! Das hat Bonnie und Clyde gehört! Sei gefälligst respektvoll. 49 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 VIERTES-REICH-AUTOS SEIT 1946 50 00:04:48,997 --> 00:04:53,626 Unsere Sicherheitstechniker testen über 1.000 Autos im Jahr. 51 00:04:58,506 --> 00:05:03,094 - Moment mal. Das ist keine Puppe! - Wir haben geschlossen. 52 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 Das Batmobil! 53 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 TREFFEN SIE ADAM WEST 54 00:05:08,891 --> 00:05:11,185 Adam West! Kinder, Batman! 55 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 Dad, das ist nicht der echte Batman. 56 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 Natürlich bin ich Batman. Auf dem Bild bin ich mit Robin. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Wer soll Robin sein? 58 00:05:19,068 --> 00:05:23,489 Ihr kennt vermutlich nur die neuen Batman-Filme. 59 00:05:23,489 --> 00:05:25,575 Michelle Pfeiffer. 60 00:05:25,575 --> 00:05:30,997 Die einzig wahre Catwoman ist Julie Newmar, Lee Meriwether, Eartha Kitt. 61 00:05:30,997 --> 00:05:35,418 Und ich habe keine Plastikrüstung gebraucht, um besser auszusehen. 62 00:05:35,418 --> 00:05:37,879 Reiner Westen. 63 00:05:37,879 --> 00:05:43,968 Und wieso tanzt Batman nicht mehr? Was ist mit dem Batusi? 64 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 Hat mich gefreut. 65 00:05:48,389 --> 00:05:51,392 Einfach weitergehen. Kein Augenkontakt. 66 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Mann! Was ich mit dem Schneepflug machen könnte. 67 00:05:57,648 --> 00:05:59,817 - BEZAHLT MICH FÜRS NICHTSTUN - VERGESST ALAMO 68 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 WEG MIT DEN BÄUMEN 69 00:06:01,110 --> 00:06:04,489 Homer, ich muss diese Kunstwerke aus dem Weißen Haus schmuggeln. 70 00:06:04,489 --> 00:06:07,533 Aber meine Einfahrt ist voller Demonstranten. 71 00:06:07,533 --> 00:06:12,955 Mr. President, diese jungen Leute werden die Realität kennenlernen. 72 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Zu teuer für mich. 73 00:06:21,130 --> 00:06:23,925 Der kostet kein Geld, er bringt Geld ein! 74 00:06:23,925 --> 00:06:27,220 Sie zahlen die Raten, indem Sie Gehwege räumen. 75 00:06:27,220 --> 00:06:29,931 Nun, das muss ich mit meiner Frau besprechen. 76 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 Ihrer Frau? 77 00:06:32,517 --> 00:06:37,647 Sie glauben, ich kaufe einen Truck für $20.000, weil Sie das tun? 78 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Gekauft! 79 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 Das glaube ich einfach nicht. Es ist viel zu teuer. 80 00:06:45,863 --> 00:06:48,991 Wenn du immer sauer wirst, wenn ich Blödsinn mache... 81 00:06:48,991 --> 00:06:52,203 muss ich wohl mit dem Blödsinn aufhören. 82 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 - Gut. - Schön. 83 00:06:53,663 --> 00:06:57,583 Ich tue nie wieder was Blödes. Gute Nacht! 84 00:06:57,583 --> 00:07:01,170 - Homie, hat das nicht wehgetan? - Nein. 85 00:07:01,170 --> 00:07:05,675 Marge hat nicht mit diesen Zetteln und der scharfen Jacke gerechnet. 86 00:07:05,675 --> 00:07:07,510 {\an8}ANRUF GENÜGT: KL5-3226 87 00:07:13,683 --> 00:07:17,728 Vergiss es, Homer. Die liest keiner. Pass auf. 88 00:07:18,271 --> 00:07:23,443 20 Prozent Rabatt bei Lullabuys. Sagt, das große Baby schickt euch. 89 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 Ich weiß, dass ihr mich hört. Ich rede mit euch! 90 00:07:26,279 --> 00:07:28,489 Du machst mich krank. 91 00:07:28,489 --> 00:07:31,284 Ich glaube, solche wie wir schaffen es nie. 92 00:07:31,284 --> 00:07:34,954 Na, wenigstens kann's nicht mehr schlimmer kommen. 93 00:07:34,954 --> 00:07:38,166 Komm zurück, Windel! Komm zurück! 94 00:07:38,166 --> 00:07:39,292 Hallo, Ma. 95 00:07:39,917 --> 00:07:45,840 Aus dem Paulusbrief liest heute Homer Simpson. 96 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Herr, in deiner Weisheit weißt du... 97 00:07:49,177 --> 00:07:53,931 dass du nur KL5-3226 anrufen musst, wenn du einen Schneepflug brauchst. 98 00:07:53,931 --> 00:08:00,104 - Homer, du bist tief gesunken. - Nicht so tief wie meine Tiefpreise. 99 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 Ich bin Mr. Plow! 100 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Ich verliere meinen Pflug. 101 00:08:05,359 --> 00:08:09,113 Dad, du könntest billige Werbezeit auf Kanal 92 kaufen. 102 00:08:09,113 --> 00:08:10,656 Guck mal. 103 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 <i>90 Matrosenlieder auf drei CDs.</i> 104 00:08:25,630 --> 00:08:30,593 <i>Greifen Sie zu und erhalten Sie eine Bonus-CD,</i> Hornpipe-Fieber. 105 00:08:35,306 --> 00:08:40,811 - Zeit für die Werbung. - Dad, wer sieht um 3:17 fern? 106 00:08:40,811 --> 00:08:45,316 Alkoholiker, Langzeitarbeitslose, zornige Einzelgänger. 107 00:08:48,277 --> 00:08:49,654 Da sind wir! 108 00:08:49,654 --> 00:08:54,450 Ein lausiger Kanal, aber die Simpsons sind im TV! 109 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 <i>Unsere Einfahrt ist zugeschneit!</i> 110 00:08:57,578 --> 00:09:00,790 <i>Väterchen Frost!</i> 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,711 <i>Genau! Ich fülle Ihre Einfahrten mit Eis und Schnee!</i> 112 00:09:05,711 --> 00:09:10,591 <i>Was können Sie dagegen tun? Gar nichts!</i> 113 00:09:10,967 --> 00:09:13,678 <i>- Halt! - Mr. Plow!</i> 114 00:09:13,678 --> 00:09:16,347 <i>Verschwinde, du fiese Jahreszeit!</i> 115 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 <i>Schon gut, ich gehe ja.</i> 116 00:09:18,307 --> 00:09:20,851 <i>Ich habe Kopfschmerzen. Ich muss mich hinlegen.</i> 117 00:09:23,187 --> 00:09:24,981 <i>Hallo, ich bin Mr. Plow.</i> 118 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 <i>Haben Sie die von Schneefräsen abgetrennten Hände satt...</i> 119 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 <i>die unvermeidlichen Herzinfarkte vom Schneeschaufeln?</i> 120 00:09:32,196 --> 00:09:35,283 {\an8}<i>Rufen Sie Klondike 5-3226 an.</i> 121 00:09:35,283 --> 00:09:37,618 {\an8}<i>Die ersten Anrufer kriegen ein T-Shirt.</i> 122 00:09:37,618 --> 00:09:38,828 {\an8}STOCKDALE WIRD VIZE 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 Kann ja noch passieren. 124 00:09:40,121 --> 00:09:43,541 <i>Aber ich bin ein Geizkragen. Kann ich mir das leisten?</i> 125 00:09:43,541 --> 00:09:48,462 <i>Klar! Bei meinen Preisen denken Sie, ich habe einen Dachschaden.</i> 126 00:09:48,462 --> 00:09:51,257 <i>Sie haben doch eine Lizenz von der Stadt, oder?</i> 127 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 <i>Klappe.</i> 128 00:09:53,968 --> 00:09:55,344 <i>Nicht vergessen:</i> 129 00:09:55,344 --> 00:10:00,474 {\an8}<i>Ruf nach Mr. Plow, denn so heiße ich Ja, Mr. Plow, der bin ich</i> 130 00:10:02,435 --> 00:10:04,729 So, Otto Normaleinfahrtbesitzer kennt unsere Nummer. 131 00:10:04,729 --> 00:10:08,065 Jetzt spielen wir das Wartespiel. 132 00:10:13,696 --> 00:10:16,115 Das Wartespiel ist doof. Spielen wir Hungrige Nilpferde. 133 00:10:19,327 --> 00:10:22,830 Danke, Mr. Plow. Jetzt kann mein Laden offenbleiben. 134 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 Los geht's. 135 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 {\an8}SENIORENSCHLOSS 136 00:10:26,959 --> 00:10:33,424 Wir sind nicht mehr gefangen! Wir sind frei! Wir können gehen! 137 00:10:35,134 --> 00:10:38,179 Mir ist kalt und ich habe Angst. 138 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Leider muss der Unterricht heute ausfallen. 139 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 Da! 140 00:10:55,696 --> 00:11:00,785 Dank deinem Vater verpassen wir keine Minute Schule. 141 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 Sprich dein letztes Gebet! 142 00:11:11,796 --> 00:11:15,633 Mr. Plow, durch den die Menschen ans Ziel kommen... 143 00:11:15,633 --> 00:11:19,428 ohne öffentliche Verkehrsmittel oder Fahrgemeinschaften... 144 00:11:19,428 --> 00:11:22,014 hier haben Sie den Schlüssel zur Stadt. 145 00:11:23,849 --> 00:11:27,019 Für dich, Mr. Plow. Ein Bier geht aufs Haus. 146 00:11:27,019 --> 00:11:32,483 Moe, du hast nicht mal den befreiten Geiseln aus dem Iran Freibier gegeben. 147 00:11:32,483 --> 00:11:37,405 Die hatten da nichts verloren. Aber Homer ist ein echter Held. 148 00:11:37,405 --> 00:11:39,740 Ach, wäre ich doch ein Held. 149 00:11:39,740 --> 00:11:41,826 Vom Wünschen kommt nichts. 150 00:11:41,826 --> 00:11:44,245 Ziehe deine Windel hoch, mach dich auf... 151 00:11:44,245 --> 00:11:46,247 und tu dein Bestes. 152 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Welt, ich komme! 153 00:11:54,296 --> 00:11:58,759 - Wie wird's ihm wohl ergehen, Moe? - Einwandfrei. 154 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 Ich hatte unrecht mit dem Truck. 155 00:12:03,514 --> 00:12:09,645 Ich bin sehr stolz auf dich, Mr. Plow. 156 00:12:10,646 --> 00:12:15,818 Es klingt vielleicht blöd, aber könntest du ausnahmsweise...? 157 00:12:15,818 --> 00:12:20,448 - Nägel schneiden? Zähne putzen? - Nein, nein. 158 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 Kannst du die Mr.-Plow-Jacke tragen? 159 00:12:23,451 --> 00:12:26,078 Nur so zum Spaß. 160 00:12:34,503 --> 00:12:39,592 {\an8}<i>Ruf nach Mr. Plow, denn so heiße ich Ja, Mr. Plow, der bin ich</i> 161 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Weißes Gold. 162 00:12:57,234 --> 00:12:58,360 {\an8}PLOW-KÖNIG 163 00:12:58,360 --> 00:13:02,490 Homer! Sag dem Plow-König guten Morgen! 164 00:13:02,490 --> 00:13:05,576 Barney, du hast meine Idee geklaut. 165 00:13:05,576 --> 00:13:10,790 Keine Angst, Homer. Ein bisschen Konkurrenz schadet nie. 166 00:13:24,762 --> 00:13:29,099 <i>Wenn das mal nicht Mr. Plow ist.</i> 167 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 <i>Hey, Plow-König, lass mir was übrig.</i> 168 00:13:37,149 --> 00:13:39,360 <i>Linda Ronstadt!</i> 169 00:13:42,905 --> 00:13:45,449 Linda Ronstadt? Wie hast du die überredet? 170 00:13:45,449 --> 00:13:48,494 Wir wollten schon länger was zusammen machen. 171 00:13:53,415 --> 00:13:58,420 <i>Wenn der Schnee anfängt zu fallen Sollten Sie den Mann hier rufen</i> 172 00:13:58,420 --> 00:14:02,967 {\an8}<i>Die Nummer ist KL5-4796 Lassen Sie's klingeln</i> 173 00:14:02,967 --> 00:14:07,930 {\an8}<i>Mr. Plow ist doch nur ein Loser Ja, ein lächerlicher Poser</i> 174 00:14:10,099 --> 00:14:15,312 <i>Also ruf nur weiter Nach dem Plow-König</i> 175 00:14:18,274 --> 00:14:22,820 Wie konntest du, Barney? Nach allem, was ich für dich getan habe. 176 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 ÜBUNGSHEFT 177 00:14:24,446 --> 00:14:28,826 Outriert verhält sich zu exaltiert wie klandestin zu okkult. 178 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Alles klar! Harvard, ich komme! 179 00:14:31,745 --> 00:14:34,331 Barney, mein Dad schläft. Ein Bier? 180 00:14:34,331 --> 00:14:37,877 - Weiß nicht. Morgen sind Prüfungen. - Zwei Worte: 181 00:14:37,877 --> 00:14:40,337 Entspann dich, Mann. 182 00:14:40,337 --> 00:14:44,717 Na gut. Nur eins. Wenn du dann aufhörst. 183 00:14:55,603 --> 00:15:00,441 Hey, wo warst du mein Leben lang? 184 00:15:04,486 --> 00:15:06,614 Danke, Plow-König. 185 00:15:06,614 --> 00:15:09,283 Flanders, ich dachte, ich räume für Sie. 186 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 - Homer, räumen Sie doch noch mal. - Vergessen Sie's. 187 00:15:12,828 --> 00:15:14,997 Ich brauche Ihren heuchlerischen Job nicht. 188 00:15:14,997 --> 00:15:19,251 {\an8}Ich nehme Ihr Geld. Aber Ihre Einfahrt räume ich nicht. 189 00:15:22,296 --> 00:15:24,715 Mr. West, Sie sagten, es gibt Arbeit. 190 00:15:24,715 --> 00:15:29,136 Es gab welche. Vor 45 Minuten, als ich angerufen habe. 191 00:15:29,136 --> 00:15:33,098 Bis später, Superman. Bei mir ist dein Geheimnis sicher. 192 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 STARTKNOPF 193 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Klingel endlich! Klingel! 194 00:15:49,448 --> 00:15:52,618 Mr. Plow. Der Name ist Mr. Plow. 195 00:15:52,618 --> 00:15:56,288 <i>Hallo, Kumatsu Motors, Abteilung unbezahlte Rechnungen.</i> 196 00:15:56,288 --> 00:16:00,334 Ah, Sie suchen den Mr. Plow, der Einfahrten räumt. 197 00:16:00,334 --> 00:16:04,046 Hier ist Tony Plow. Aus <i>Leave It To Beaver</i>. 198 00:16:05,464 --> 00:16:08,634 Ja, die waren schwul. Ach, was mache ich nur? 199 00:16:08,634 --> 00:16:12,054 Neue Werbung schalten. Frische, originelle. 200 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Ich weiß. Ich werde rappen. 201 00:16:16,016 --> 00:16:20,646 <i>Hier Mr. Plow und ich sage es euch In den USA gibt's keinen Konkurrent</i> 202 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 <i>Ich hab 'nen Großen Der kann vieles stoßen</i> 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,109 - Dad, hör auf. - <i>Wie deine Kuh, wenn du eine hast</i> 204 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 {\an8}Hör sofort auf. 205 00:16:26,485 --> 00:16:28,946 {\an8}- Sag, dass du's nie wieder tust. - OK. 206 00:16:28,946 --> 00:16:30,614 {\an8}McMAHON UND TATE WERBEAGENTUR 207 00:16:30,614 --> 00:16:34,702 Wir kommen garantiert auf einen Spot, der Ihr Unternehmen rettet. 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,954 Kennen Sie die Radiospots, wo zwei Leute... 209 00:16:36,954 --> 00:16:39,164 mit nervenden Stimmen hin und her quaken? 210 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 Die sind von mir. 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,752 Passiert andauernd. 212 00:17:03,981 --> 00:17:07,735 - Dad, war das dein Werbespot? - Ich weiß nicht. 213 00:17:08,193 --> 00:17:12,281 Die Fackel geht über an eine neue Generation... 214 00:17:12,281 --> 00:17:15,034 von Schneepflugmännern. 215 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Los, her mit dem Schlüssel. 216 00:17:17,411 --> 00:17:21,790 - Sind das Bissspuren? - Ich dachte, es ist Schokolade drin. 217 00:17:21,790 --> 00:17:24,668 - Warum war er dann in Folie verpackt? - War er nie! 218 00:17:27,046 --> 00:17:30,507 <i>Der unzugängliche Widow's Peak wurde am schlimmsten getroffen.</i> 219 00:17:30,507 --> 00:17:32,885 <i>Unser Reporter Arnie Pie ist vor Ort.</i> 220 00:17:32,885 --> 00:17:35,512 <i>Alles eingeschneit. Ich sehe nur Weiß.</i> 221 00:17:35,512 --> 00:17:37,181 <i>Das Skiwetter bitte.</i> 222 00:17:37,181 --> 00:17:41,518 <i>Mayday! Mayday! Ich fliege gegen einen Berg! Sagt meiner Frau ich lieb...</i> 223 00:17:42,394 --> 00:17:43,437 <i>Sehr schön, Arnie.</i> 224 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Hallo, Plow-König? 225 00:17:49,485 --> 00:17:52,071 Könnten Sie wohl meine Einfahrt räumen... 226 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 oben auf dem unzugänglichen Widow's Peak? 227 00:17:54,073 --> 00:17:56,617 Weiß nicht. Da brauche ich den ganzen Tag. 228 00:17:56,617 --> 00:17:59,119 Ich kann keine anderen Einfahrten räumen. 229 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 Es winkt ein $10.000-Schein. 230 00:18:01,789 --> 00:18:04,166 Ach ja? Welcher Präsident ist da drauf? 231 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 Alle. Sie feiern eine Party. 232 00:18:07,920 --> 00:18:10,047 Jimmy Carter liegt bewusstlos auf dem Sofa. 233 00:18:10,047 --> 00:18:12,257 Bin gleich da! 234 00:18:12,257 --> 00:18:16,970 Barney, ich hätte gern dein Jingle auf Spanisch auf meinem nächsten Album. 235 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 Ja, mach das. 236 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 Na gut, Sie können meine Einfahrt räumen. 237 00:18:28,190 --> 00:18:30,818 Aber was ist wohl mit dem Plow-König los? 238 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Er respektiert wohl seine Kunden nicht. 239 00:18:34,113 --> 00:18:36,573 Und zerkratzen Sie bitte den Asphalt nicht. 240 00:18:36,949 --> 00:18:38,534 Leck mich am Asphalt. 241 00:18:39,910 --> 00:18:43,664 Und ich sagte: "Leck mich am Asphalt." 242 00:18:44,248 --> 00:18:48,168 <i>Springfields beliebter Plow-König ist eingeschlossen.</i> 243 00:18:48,168 --> 00:18:52,131 <i>Gumble, hier spendet er dem Shelbyville-Tanztheater $50.000...</i> 244 00:18:52,131 --> 00:18:55,384 <i>wurde heute am Widow's Peak von einer Lawine erfasst.</i> 245 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 <i>Diese Aufnahmen gelangen einem Filmteam...</i> 246 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 <i>bei der Arbeit am Fox-Special</i> Die Suche nach dem Yeti<i>.</i> 247 00:19:02,891 --> 00:19:06,228 <i>- Bob, man sieht deine Uhr. - Ach, verdammt!</i> 248 00:19:06,228 --> 00:19:08,438 <i>Hey, was ist das?</i> 249 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Das ist alles meine Schuld. Ich muss ihn retten. 250 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 4.149 METER STRASSE GESPERRT 251 00:19:25,122 --> 00:19:27,624 Homie, tu's nicht. 252 00:19:27,624 --> 00:19:31,712 Hey, der alte Schlitten ist trittsicher wie eine Bergziege. 253 00:20:10,000 --> 00:20:12,878 Ganz vorsichtig. 254 00:20:24,139 --> 00:20:28,560 Sterben ist nicht so schlimm. Ich wäre wieder bei meinen Lieben... 255 00:20:28,560 --> 00:20:33,106 meinem Dad und der Pflanze, die ich nie gegossen hab. 256 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Barney! 257 00:20:40,280 --> 00:20:44,409 Homer, du hast mich gerettet, das werde ich nie vergessen. 258 00:20:44,409 --> 00:20:47,704 Ab sofort sind wir Partner. 259 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Barney, das ist toll. 260 00:20:49,289 --> 00:20:54,086 Wenn Freunde zusammenarbeiten, kann nicht mal Gott sie stoppen. 261 00:20:54,503 --> 00:20:56,880 <i>Ach nein?</i> 262 00:21:06,390 --> 00:21:10,978 Der Schnee ist geschmolzen. Wir können wieder raus! 263 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Diese Teenager gefallen mir nicht. 264 00:21:16,608 --> 00:21:20,320 <i>Kann diese Rekordhitzewelle am Treibhauseffekt liegen?</i> 265 00:21:20,320 --> 00:21:24,366 <i>Tja, wenn 21°C mitten im Winter der Preis für die Autoabgase sind...</i> 266 00:21:24,992 --> 00:21:29,121 <i>behalte ich meinen alten Pontiac noch ein bisschen.</i> 267 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 - Hallo. - <i>Hallo, hier Repo Depot.</i> 268 00:21:33,000 --> 00:21:36,211 <i>Ich will Sie nur ablenken, während wir Ihren Schneepflug pfänden.</i> 269 00:21:36,211 --> 00:21:39,464 Ach ja? Für wie blöd halten Sie...? 270 00:21:40,507 --> 00:21:44,803 Homie, du bist gesund, hast deinen besten Freund wieder... 271 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 und du hast das gewisse Etwas. 272 00:21:49,266 --> 00:21:51,393 Du meinst... 273 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 Unsere Vorhersage: Stürmische Leidenschaft... 274 00:22:03,155 --> 00:22:08,368 gefolgt von längeren Phasen des Fummelns. 275 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 <i>Übersetzung:</i> Nicole Worbis