"The Simpsons" Lisa's First Word
ID | 13178201 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Lisa's First Word |
Release Name | The Simpsons (1989) - S04E10 - Lisas First Word [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701160 |
Format | srt |
1
00:00:15,140 --> 00:00:18,101
EIN LEHRER IST KEIN AUSSÄTZIGER
2
00:01:40,809 --> 00:01:45,939
{\an8}Maggie, kannst du "Papa" sagen?
Kannst du "Mama" sagen?
3
00:01:45,939 --> 00:01:48,858
{\an8}- Kannst du "Leck mich" sagen?
- Bart!
4
00:01:48,858 --> 00:01:52,112
{\an8}- Sagt Mr. Rogers auch.
- Unsinn.
5
00:01:52,112 --> 00:01:55,615
Maggie, kannst du "Daddy" sagen?
Daddy.
6
00:01:55,615 --> 00:01:59,452
{\an8}- Kitty. Kitty.
- Bebop. Bebop.
7
00:01:59,452 --> 00:02:01,704
{\an8}Fresse. Fresse.
8
00:02:07,544 --> 00:02:11,297
- Sie hat "Erbse" gesagt!
- Wohl kaum.
9
00:02:11,297 --> 00:02:15,593
{\an8}- Wann fängst du endlich an zu reden?
- Zwing sie nicht.
10
00:02:15,593 --> 00:02:18,930
{\an8}Wer schweigend
nur als Narr verdächtigt...
11
00:02:18,930 --> 00:02:21,724
{\an8}wurde sprechend
oft als Narr bestätigt.
12
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
<i>Was bedeutet das?</i>
13
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
<i>Sag was,
sonst halten die dich für doof.</i>
14
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Selber!
15
00:02:27,647 --> 00:02:28,857
<i>Hui!</i>
16
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
In der <i>Sorgenmutter</i> steht, wenn Maggie
mit eins noch nicht spricht...
17
00:02:32,902 --> 00:02:36,072
{\an8}braucht sie eine Zungenstrecke
zur Mundkorrektur.
18
00:02:36,072 --> 00:02:38,867
{\an8}Was war eigentlich mein erstes Wort?
19
00:02:39,409 --> 00:02:40,910
Tja...
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
Ja!
21
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
<i>Ay caramba!</i>
22
00:02:47,917 --> 00:02:51,796
Das weiß ich gar nicht mehr.
23
00:02:51,796 --> 00:02:54,883
Aber Lisas erstes Wort war niedlich.
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
- Erzähl mal, Mom.
- Ja, Mom.
25
00:02:57,760 --> 00:03:02,182
Es fing in jenem unvergesslichen
Frühling 1983 an.
26
00:03:02,182 --> 00:03:05,560
Ms. Pac-Man förderte
die Frauenbewegung...
27
00:03:05,560 --> 00:03:08,479
Joe Piscopo
brachte uns das Lachen bei.
28
00:03:08,479 --> 00:03:10,356
Vor Lisas Geburt...
29
00:03:10,356 --> 00:03:13,776
{\an8}lebten wir in einer winzigen
Wohnung in Ost-Springfield.
30
00:03:15,987 --> 00:03:18,031
Leckere Eiscreme!
31
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
Schokolade oder Rosine.
32
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Leckere Eiscreme!
33
00:03:23,786 --> 00:03:26,039
- Wollt ihr Stickball spielen?
- Na klar.
34
00:03:26,039 --> 00:03:28,124
- Logisch.
- Dann kommt.
35
00:03:31,794 --> 00:03:34,380
Habt ihr die letzte Folge
von <i>M*A*S*H</i> gesehen?
36
00:03:34,380 --> 00:03:38,051
Der Mike Farrell bringt meine Kartoffel
zum Kochen.
37
00:03:38,051 --> 00:03:40,470
Ich vermisse Klinger jetzt schon.
38
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
Homer!
39
00:03:52,023 --> 00:03:55,401
Homer nennen mich die Großen.
Nenn mich Daddy.
40
00:03:55,401 --> 00:03:58,863
- Homer.
- Daddy.
41
00:03:58,863 --> 00:04:03,034
- Da... Da... Da...
- Ja?
42
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
"Domer."
43
00:04:05,328 --> 00:04:06,913
Na, warte, du kleiner...!
44
00:04:27,267 --> 00:04:29,519
Er wird schon von alleine müde.
45
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
Dann heirateten die beiden...
46
00:04:36,192 --> 00:04:40,571
und lebten glücklich
bis an ihr Lebensende.
47
00:04:40,571 --> 00:04:42,323
Und dann?
48
00:04:43,283 --> 00:04:47,161
Dann hatten sie 30 Söhne
und 30 Töchter zusammen.
49
00:04:47,161 --> 00:04:49,539
Wie hießen die?
50
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
Dennis.
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,917
Brad.
52
00:04:52,917 --> 00:04:55,044
Mavis.
53
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
Brad.
54
00:05:04,512 --> 00:05:07,265
<i>Die Küstenwache hat
Boy George verhaftet.</i>
55
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
<i>Er kratzte Muscheln
von seinem Dinghi.</i>
56
00:05:16,524 --> 00:05:19,527
- Ich hab deine Nase.
- Ich dein Portemonnaie.
57
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
Nein!
58
00:05:22,989 --> 00:05:27,744
Bart, tu das nie wieder.
Verstanden?
59
00:05:28,619 --> 00:05:33,541
Homer, bald gibt es
doppelt so viel Liebe bei uns.
60
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
- Treiben wir es jetzt auch morgens?
- Nein.
61
00:05:36,669 --> 00:05:39,172
Wir bekommen noch ein Baby.
62
00:05:39,172 --> 00:05:43,092
- Marge, das ist...
- Tschüss, Schlüssel.
63
00:05:45,136 --> 00:05:49,057
Bart, du bekommst bald einen Bruder
oder eine Schwester.
64
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
- Wer war das?
- Baby.
65
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
Böses Baby.
66
00:06:19,379 --> 00:06:21,714
Wir brauchen eine größere Wohnung.
67
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Nein, nein.
Ich weiß, was wir machen.
68
00:06:24,884 --> 00:06:29,389
Das Baby kriegt Barts Gitterbett.
Und Bart schläft bei uns, bis er 21 ist.
69
00:06:29,389 --> 00:06:32,058
- Ist das nicht abartig?
- Mein Cousin machte das auch.
70
00:06:32,058 --> 00:06:33,726
Du hast keinen Cousin namens Frank.
71
00:06:33,726 --> 00:06:37,647
'76 wurde aus ihm Francine.
Dann trat er einer Sekte bei.
72
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
Jetzt heißt er
Mutter Sha-bu-bu.
73
00:06:41,818 --> 00:06:45,863
Wir brachten Bart zu meinen Schwestern
und gingen auf Haussuche.
74
00:06:48,199 --> 00:06:51,494
Hey Bart, willst du $1?
75
00:06:51,869 --> 00:06:53,663
Du weißt, was ich hören will.
76
00:07:03,631 --> 00:07:07,135
- Oh yeah.
- Toll, dieses Medley.
77
00:07:07,135 --> 00:07:08,553
MAKLERBÜRO
"STINKENDER FISCH"
78
00:07:08,553 --> 00:07:10,263
"MIT DEM NAMEN
MÜSSEN WIR GUT SEIN!"
79
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
Das einzige Haus in der Preislage...
80
00:07:12,557 --> 00:07:16,436
liegt im sogenannten
"Rattennest"-Viertel.
81
00:07:20,731 --> 00:07:23,317
Das ist soeben freigeworden.
82
00:07:24,318 --> 00:07:25,611
Ach, du liebe Güte.
83
00:07:25,611 --> 00:07:26,946
ICH KOMME WIEDER
84
00:07:27,655 --> 00:07:31,492
Hier haben wir Parkettfußboden,
Deckenstrahler...
85
00:07:32,618 --> 00:07:35,371
Was ist das für ein Gestank?
86
00:07:35,371 --> 00:07:37,290
{\an8}TIERVERARBEITUNGSANLAGE
87
00:07:37,290 --> 00:07:41,836
Der Geruch von Schweineschmalz
wächst einem schnell ans Herz.
88
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
- Schweineschmalz.
- Suchen wir weiter.
89
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Riechst du was?
90
00:07:52,305 --> 00:07:55,433
So ein Hausboot ist eine feine Sache.
91
00:07:57,602 --> 00:07:59,395
Entschuldigen Sie mich.
92
00:08:03,191 --> 00:08:07,987
Die Kombüse ist die Krönung.
Das ist echter Zottelteppich.
93
00:08:09,363 --> 00:08:10,740
ZU
VERKAUFEN
94
00:08:10,740 --> 00:08:13,618
Ohne die Katzen kann man hier leben.
95
00:08:13,618 --> 00:08:17,914
Die haben dieses Haus geerbt.
Sie wären ihre Untermieter.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,252
Schade, das wir da nicht wohnen.
97
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
Ich hätte sie zu meinen Soldaten
machen können.
98
00:08:26,255 --> 00:08:29,425
"Los, meine Hübschen.
Tötet! Tötet!"
99
00:08:29,425 --> 00:08:34,055
Wir wollten schon aufgeben,
da fanden wir das perfekte Haus.
100
00:08:34,931 --> 00:08:37,767
{\an8}Dieses Haus hat Potenzial!
101
00:08:40,937 --> 00:08:43,856
- Wie viel?
- Also, so viel möchten sie.
102
00:08:43,856 --> 00:08:46,609
Das kann ich mir nicht leisten.
103
00:08:47,735 --> 00:08:51,072
- Dad, ich hab ein Problem.
- Was soll ich dagegen tun?
104
00:08:51,072 --> 00:08:54,700
Ich habe mich immer
mit meinem Aussehen durchgeschlagen.
105
00:08:54,700 --> 00:08:59,789
Aber die Zeiten sind vorbei.
Jetzt sehe ich aus wie Backobst.
106
00:09:01,207 --> 00:09:03,543
- Bist du fertig?
- Noch nicht.
107
00:09:03,543 --> 00:09:08,339
Ich wurde schönster Junge
von Albany, New York gekürt.
108
00:09:08,339 --> 00:09:12,093
Ich brauche keinen Rat,
sondern $15.000 für ein Haus.
109
00:09:12,093 --> 00:09:17,848
Alles, was ich habe, ist dieses Haus,
das ich eigenhändig gebaut habe.
110
00:09:17,848 --> 00:09:21,561
Quatsch, das hast du
bei einer Quizshow gewonnen.
111
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
Ich habe alle verpfiffen
und bin ungeschoren davongekommen.
112
00:09:26,774 --> 00:09:31,112
Na gut. Ich verscherble
diese Bruchbude und gebe dir das Geld.
113
00:09:31,112 --> 00:09:33,614
Du hast mir das Leben geschenkt.
114
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
Jetzt schenkst du mir ein Haus.
115
00:09:36,409 --> 00:09:38,703
Bitte ziehe doch zu uns.
116
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
Danke.
117
00:09:43,708 --> 00:09:46,377
Wann habt ihr Opa
ins Altersheim verfrachtet?
118
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
Nach drei Wochen.
119
00:09:56,846 --> 00:10:00,433
Maggie, wenn du sprichst,
kriegst du diesen Keks.
120
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
Was? Was?
121
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
Gut, du gewinnst Runde sieben.
122
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
Was ist mit meinem ersten Wort?
123
00:10:08,024 --> 00:10:10,818
- Deinem was?
- Meinem ersten Wort.
124
00:10:10,818 --> 00:10:13,029
Ach, das ist uninteressant.
125
00:10:13,029 --> 00:10:16,866
Aber einmal wurde ich
im Banktresorraum eingeschlossen.
126
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
- Wieder eine meiner Schnapsideen.
- Dad!
127
00:10:19,660 --> 00:10:23,497
Quatsch, das kam mal im Fernsehen.
OK, wo war ich?
128
00:10:23,497 --> 00:10:26,167
Mom war schwanger
und Dad verplemperte das Geld.
129
00:10:26,167 --> 00:10:30,046
Ja. Ich weiß noch, als wir einzogen.
130
00:10:36,469 --> 00:10:38,220
Homer, das Haus ist ätzend.
131
00:10:38,220 --> 00:10:42,350
Das sollst du doch nicht sagen.
Nenn mich Daddy.
132
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
Homer.
133
00:10:46,771 --> 00:10:49,857
<i>Ein herzliches Willkommen
In der Nachbarschaft</i>
134
00:10:54,612 --> 00:10:57,198
<i>Ab jetzt gehören Sie auch dazu</i>
135
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
<i>- Auch dazu
- Auch dazu</i>
136
00:10:58,491 --> 00:10:59,700
<i>Auch dazu</i>
137
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
<i>Buenos días</i>, Nachbaritos.
138
00:11:01,702 --> 00:11:04,538
Flanders.
Meine Freunde nennen mich Ned.
139
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
- Hi Flanders.
- Wie heißt du?
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
Todd.
Wollen wir Freunde sein?
141
00:11:10,836 --> 00:11:12,672
Du bist witzig.
142
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Wenn Sie irgendwas brauchen...
143
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
Ein Klapptisch wäre gut.
144
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
- Na ja, also...
- Was?
145
00:11:18,969 --> 00:11:21,305
Den habe ich gerade erst...
146
00:11:21,305 --> 00:11:23,307
Sie sagten,
wenn ich irgendwas brauche...
147
00:11:23,724 --> 00:11:25,976
OK, borgen Sie ihn vorübergehend.
148
00:11:27,436 --> 00:11:31,357
Und das war vor acht Jahren.
149
00:11:31,357 --> 00:11:35,194
Wie dem auch sei, Bart war zwei.
Eine schwierige Phase.
150
00:11:35,194 --> 00:11:38,406
<i>Ich bin so toll
Ich bin so toll</i>
151
00:11:38,406 --> 00:11:43,369
- <i>Alle lieben mich, ich bin so toll</i>
- Engel, Engel, Engel.
152
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
Kannst du etwas leiser sein?
153
00:11:45,162 --> 00:11:49,083
<i>Leiser, heiser, Kaiser, weiser...</i>
154
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
Bart, raus!
155
00:11:51,585 --> 00:11:54,922
<i>Das war kein einfaches Los,
aber ich schaffte es...</i>
156
00:11:54,922 --> 00:11:58,634
<i>trotzdem acht Stunden
am Tag fernzusehen.</i>
157
00:12:01,011 --> 00:12:03,681
100-METER-WUNDE
158
00:12:13,649 --> 00:12:15,443
Frühstück der Champions
159
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
VIEL GLÜCK UNSEREN ATHLETEN...
160
00:12:17,111 --> 00:12:19,029
MASKOTTCHEN
DER OLYMPISCHEN SPIELE 1984
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,825
<i>Hey Kinder!</i>
162
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
<i>Der Krusty Burger...</i>
163
00:12:25,453 --> 00:12:31,000
<i>ist das offizielle Fleischgeschmack-
Sandwich der Olympischen Spiele.</i>
164
00:12:39,467 --> 00:12:41,635
Krusty witzig.
165
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
<i>Und machen Sie mit
beim großen Gewinnspiel.</i>
166
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
<i>Einfach den jeweiligen
Wettbewerb abrubbeln...</i>
167
00:12:48,309 --> 00:12:53,564
<i>und wenn Amerika Gold gewinnt,
gewinnen Sie einen Krusty Burger!</i>
168
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Und Schnitt.
169
00:12:58,736 --> 00:13:01,405
Fast hätte ich was davon verschluckt.
170
00:13:04,575 --> 00:13:08,078
- Den Geschmack werde ich nie los.
- Toller Spot.
171
00:13:08,078 --> 00:13:12,333
Schnauze, Spießer.
Was kostet mir der Spaß?
172
00:13:12,333 --> 00:13:14,919
Keine Bange.
Die Karten sind manipuliert.
173
00:13:14,919 --> 00:13:17,922
Das sind alles Wettbewerbe,
die die Kommunisten gewinnen.
174
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
Prima, prima.
175
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
Diese Meldung kam gerade an.
176
00:13:23,427 --> 00:13:26,472
"Sowjet-Boykott.
USA fast ohne Konkurrenz."
177
00:13:26,472 --> 00:13:29,934
- Was bedeutet das für uns?
- Das heißt...
178
00:13:29,934 --> 00:13:32,561
Sie werden $44 Millionen verlieren.
179
00:13:41,153 --> 00:13:44,865
Bart, das Baby schläft
jetzt im Gitterbett.
180
00:13:44,865 --> 00:13:47,493
Mein Gitterbett! Ich bin ein Baby!
181
00:13:47,493 --> 00:13:51,956
Ich weiß, wie man damit umgeht.
Und zwar mit umgekehrter Psychologie.
182
00:13:52,289 --> 00:13:58,212
Komm, Marge. Soll das Baby
sein kleines Gitterbett doch haben.
183
00:14:13,602 --> 00:14:16,355
Homer J. Simpson, du bist ein Genie.
184
00:14:16,355 --> 00:14:18,941
Du bist ja so ein Clown-Fan.
185
00:14:18,941 --> 00:14:21,861
Jetzt kannst du dich
in den Schlaf lachen.
186
00:14:28,200 --> 00:14:32,663
<i>Morgen früh, wenn Gott nicht will...</i>
187
00:14:35,416 --> 00:14:40,754
Kann nicht schlafen.
Der Clown frisst mich.
188
00:14:42,047 --> 00:14:45,718
<i>Sogleich beginnt
das 100-Meter-Delphinschwimmen.</i>
189
00:14:45,718 --> 00:14:50,806
<i>Und da die ostdeutschen "Frauen"
sich den Rücken daheim rasieren...</i>
190
00:14:50,806 --> 00:14:52,683
{\an8}<i>haben die USA gute Chancen.</i>
191
00:14:54,351 --> 00:14:56,270
Geduld, mein Lieber.
192
00:14:57,187 --> 00:15:00,357
<i>Die Amerikanerinnen führen bereits.</i>
193
00:15:01,609 --> 00:15:07,448
<i>Es muss gesagt werden, dass es in vielen
Ländern keine Swimmingpools gibt.</i>
194
00:15:08,699 --> 00:15:10,367
<i>Sie brechen mir das Herz.</i>
195
00:15:10,951 --> 00:15:14,204
Homie, ich glaube, es ist so weit.
196
00:15:14,204 --> 00:15:17,625
Wow, ein Baby
und einen Gratisburger.
197
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
Ist heute mein Glückstag?
198
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
<i>Und nun: Eine einstündige Folge
von</i> Mama's Family.
199
00:15:23,923 --> 00:15:25,215
Ja!
200
00:15:25,215 --> 00:15:29,303
Wir passen auf Bart auf.
Genießen Sie dieses Wunder.
201
00:15:29,303 --> 00:15:31,221
Fresse, Flanders.
202
00:15:32,723 --> 00:15:36,769
- Was wollt ihr spielen, Kinder?
- Der barmherzige Samariter!
203
00:15:41,649 --> 00:15:44,944
- Ich darf den Leprakranken bekleiden.
- Glückspilz!
204
00:15:44,944 --> 00:15:48,072
- Das Essen ist fertig.
- Lecker! Leber!
205
00:15:48,072 --> 00:15:51,075
Eisen hilft uns beim Spielen.
206
00:15:51,825 --> 00:15:53,869
Ich will nach Hause.
207
00:15:55,120 --> 00:15:56,205
Nein, doch nicht.
208
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
Kannst du mir behilflich sein?
209
00:16:18,602 --> 00:16:22,982
Das ist Oma Flanders.
Ich hoffe, sie hat dich nicht erschreckt.
210
00:16:22,982 --> 00:16:25,025
Hallo Joe.
211
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
Kleine Lisa.
212
00:16:28,696 --> 00:16:32,866
Ich habe schon einen Bildungsfonds
für dich eingerichtet.
213
00:16:32,866 --> 00:16:36,537
{\an8}Hier steht, Bart könnte
eifersüchtig auf sie werden.
214
00:16:36,537 --> 00:16:39,623
Bart kann mich mal kreuzweise.
215
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
<i>Jetzt schläft das Baby im Gitterbett.</i>
216
00:16:43,210 --> 00:16:45,713
<i>Eisen hilft uns beim Spielen.</i>
217
00:16:46,755 --> 00:16:48,465
<i>Hallo Joe.</i>
218
00:16:48,465 --> 00:16:51,010
<i>Jetzt schläft das Baby im Gitterbett.</i>
219
00:16:51,010 --> 00:16:53,429
<i>Eisen hilft uns beim Spielen.</i>
220
00:16:54,471 --> 00:16:56,390
<i>Hallo Joe.</i>
221
00:16:56,390 --> 00:16:59,977
Bart, da möchte dich jemand
kennenlernen.
222
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Also Bart,
was hältst du von Lisa?
223
00:17:13,157 --> 00:17:15,325
Ich hasse dich.
224
00:17:18,162 --> 00:17:21,373
Das ist die Zeitung vom Tag,
als Lisa geboren wurde.
225
00:17:21,373 --> 00:17:24,585
"Mondale zu Hart:
Wo ist das Rindfleisch?"
226
00:17:24,585 --> 00:17:27,087
"Wo ist das Rindfleisch?"
Was heißt das?
227
00:17:28,714 --> 00:17:31,884
"Wo ist das Rindfleisch?"
Zu köstlich.
228
00:17:31,884 --> 00:17:36,388
Alle waren sich einig,
dass Lisa ein wunderschönes Baby war.
229
00:17:38,974 --> 00:17:40,601
Da ist sie.
230
00:17:46,065 --> 00:17:50,444
Wie niedlich. Sie hustet.
231
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
Ich geb ihr einen Kuss.
232
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
- Ich weiß ein neues Lied.
- Du bist noch da?
233
00:18:09,505 --> 00:18:13,884
- Den Teil hatten wir schon!
- Älter werden sie, niedlicher nicht.
234
00:18:13,884 --> 00:18:18,430
Hey, das Baby hat gerade gespuckt.
235
00:18:22,142 --> 00:18:25,229
<i>Willkommen beim letzten Tag
der Olympischen Spiele...</i>
236
00:18:25,229 --> 00:18:26,980
<i>gesponsert von Krusty Burger.</i>
237
00:18:28,190 --> 00:18:30,567
<i>Ihr Leute seid Schweine.</i>
238
00:18:32,152 --> 00:18:36,615
<i>Ich spucke persönlich
in jeden 50. Burger.</i>
239
00:18:36,615 --> 00:18:38,492
Das Risiko geh ich ein.
240
00:18:38,492 --> 00:18:41,995
<i>Gleich zeigen wir
den koreanischen Turner Kim Huang...</i>
241
00:18:41,995 --> 00:18:46,792
<i>der eine perfekte Landung
auf einem gebrochenen Bein vollbrachte.</i>
242
00:18:52,339 --> 00:18:55,592
<i>Autsch! Doch davor noch einen Blick
in den Boxring.</i>
243
00:18:55,592 --> 00:18:57,344
{\an8}Bitte, bitte, bitte.
244
00:18:57,344 --> 00:18:59,680
<i>Der Amerikaner Drederic Tatum...</i>
245
00:18:59,680 --> 00:19:03,934
<i>macht einen triumphierenden
Siegestanz über den Schweden.</i>
246
00:19:03,934 --> 00:19:08,438
<i>Das erinnert einen an den Sieg
Alexanders von Mazedonien ...</i>
247
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
<i>bei Granikus und Isis.</i>
248
00:19:14,194 --> 00:19:17,865
<i>USA! USA! USA!</i>
249
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Carl Lewis, ich könnte dich küssen.
250
00:19:23,579 --> 00:19:27,082
Sie hat die Reflexe
einer jungen Mary Lou Retton.
251
00:19:27,082 --> 00:19:30,669
- Da hast du einen Lutscher.
- Kann ich auch einen?
252
00:19:31,044 --> 00:19:34,715
Das war leider der Letzte, Bart.
253
00:19:34,715 --> 00:19:39,386
Aber ich habe noch was Besseres:
eine Rötelnimpfung.
254
00:19:45,225 --> 00:19:47,644
Ich will das Baby halten.
255
00:19:47,644 --> 00:19:51,982
- Tut mir leid, du bist zu klein.
- Hier, halt mein Bier.
256
00:19:53,650 --> 00:19:55,694
- Homer!
- Was?
257
00:19:56,528 --> 00:19:58,572
Gute Nacht, mein Schatz.
258
00:20:02,075 --> 00:20:04,369
Hallo Lisa.
259
00:20:05,537 --> 00:20:08,123
Lisa, Zeit für deine Flasch...
260
00:20:10,792 --> 00:20:12,794
Wer ist jetzt niedlicher?
261
00:20:14,546 --> 00:20:15,797
Sie hat angefangen.
262
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
Diese blöde Petze von Postbote.
263
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
Das hat Bart
durch unsere Hundetür gestopft.
264
00:20:28,518 --> 00:20:31,521
Und da wir Ihr Kind zurückgeben...
265
00:20:31,521 --> 00:20:34,691
könnten wir vielleicht
den Klapptisch...?
266
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Junge, stell dich in die Ecke und...
267
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
Ohne dich war es viel schöner.
268
00:20:45,535 --> 00:20:49,706
Du hast alles kaputtgemacht.
Ich hau ab. Wiedersehen.
269
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
Bart.
270
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
- Was hast du gesagt?
- Bart.
271
00:20:54,211 --> 00:20:57,839
Heiliger Handfeger, du kannst reden!
272
00:20:58,465 --> 00:21:01,551
Mom, Dad, sie kann reden!
Sag's noch mal.
273
00:21:01,551 --> 00:21:06,098
- Bart. Bart, Bart, Bart.
- Ich bin ihr erstes Wort.
274
00:21:06,098 --> 00:21:09,935
Kein Wunder. Lisa vergöttert dich.
275
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
Du bist für sie der Größte.
276
00:21:13,605 --> 00:21:17,609
- Lisa, kannst du "Mami" sagen?
- Mami.
277
00:21:17,609 --> 00:21:22,614
- Kannst du "David Hasselhoff" sagen?
- David Hasselhoff.
278
00:21:22,614 --> 00:21:25,033
- Kannst du "Daddy" sagen?
- Homer.
279
00:21:25,033 --> 00:21:27,494
Nein, meine Süße. Daddy.
280
00:21:27,911 --> 00:21:29,246
Homer.
281
00:21:36,670 --> 00:21:39,172
- Da sitze ich!
- Steht dein Name drauf?
282
00:21:39,172 --> 00:21:42,426
- Ja, da!
- Nicht auf den Teppich malen!
283
00:21:42,426 --> 00:21:43,802
Mom hat dich angemeckert!
284
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
- Nein.
- Doch.
285
00:21:45,012 --> 00:21:48,640
Weißt du, sobald Kinder reden,
werden sie frech.
286
00:21:51,226 --> 00:21:53,979
Ich hoffe, du sagst nie ein Wort.
287
00:22:00,152 --> 00:22:02,070
Daddy.
288
00:23:01,546 --> 00:23:03,548
<i>Übersetzung:</i>
Tanja Mushenko