"The Simpsons" Marge vs. the Monorail
ID | 13178203 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Marge vs. the Monorail |
Release Name | The Simpsons (1989) - S04E12 - Marge vs. the Monorail [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701173 |
Format | srt |
1
00:00:15,390 --> 00:00:18,893
ICH ESSE KEINE SACHEN, NUR
WEIL ICH DAFÜR BEZAHLT WERDE
2
00:01:34,969 --> 00:01:37,972
{\an8}<i>Simpson, Homer Simpson</i>
3
00:01:37,972 --> 00:01:42,060
{\an8}<i>Der tollste Mann in der Geschichte</i>
4
00:01:42,060 --> 00:01:45,105
{\an8}<i>Er kam aus dem Städtchen Springfield</i>
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,441
{\an8}<i>Und knallt gleich auf 'nen Kastanienbaum</i>
6
00:01:51,736 --> 00:01:54,572
{\an8}- Was machen sie damit?
- Ich hörte, sie werfen sie...
7
00:01:54,572 --> 00:01:58,493
{\an8}in eine verlassene Kalkmine
und bedecken sie mit Zement.
8
00:01:58,493 --> 00:02:01,913
{\an8}Sie schicken sie in einen Südstaat,
wo der Gouverneur ein Gauner ist.
9
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
Ich werde trotzdem gut schlafen.
10
00:02:04,165 --> 00:02:08,628
{\an8}GIFTMÜLL
NICHT ESSEN
11
00:02:14,884 --> 00:02:17,804
{\an8}Wo sollen wir das deponieren?
Auf dem Spielplatz?
12
00:02:17,804 --> 00:02:23,518
{\an8}Nein, solche kahlköpfigen Kinder
erregen Verdacht. In den Park damit!
13
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
Er ist voll.
14
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Das ist doch lächerlich.
In den Letzten passten neun Fässer rein.
15
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
{\an8}Agent Malone, Amt für Umweltschutz.
16
00:02:46,332 --> 00:02:50,753
Ein paar Pfadfinder stießen auf Ihr
Spiel "Versteckt den Schlamm".
17
00:02:50,753 --> 00:02:52,964
FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT
FÜR DIE MEISTEN
18
00:02:55,049 --> 00:02:59,220
Angesichts Ihrer unglaublichen
Missachtung menschlichen Lebens...
19
00:02:59,220 --> 00:03:02,682
werden Sie zu einer Strafe
von $3 Millionen verurteilt.
20
00:03:02,682 --> 00:03:06,853
Smithers, mein Geldbeutel
ist in meiner rechten Vordertasche.
21
00:03:08,396 --> 00:03:13,443
- Ich nehm noch die <i>Justitia-</i> Statue<i>.</i>
- Verkauft.
22
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
BURNS ZAHLT $3 MIO. AN DIE STADT!
23
00:03:15,862 --> 00:03:20,241
Andy Capp,
du Frauenschläger und Trunkenbold.
24
00:03:20,909 --> 00:03:25,413
Es gibt eine Stadtversammlung,
um über Mr. Burns' Geld zu entscheiden.
25
00:03:25,413 --> 00:03:30,126
Das wäre ein Segen für unsere
schlecht ausgestatteten Schulen.
26
00:03:31,294 --> 00:03:33,796
Jetzt beginnt
unser Geschichtsunterricht.
27
00:03:33,796 --> 00:03:37,383
Setzt jetzt eure
Virtuelle-Realität-Helme auf.
28
00:03:39,010 --> 00:03:40,136
{\an8}MONGOLEI, 1200 V. CHR.
29
00:03:40,136 --> 00:03:44,474
{\an8}Ausgezeichnet. Hallo Lisa,
ich bin Dschingis Khan.
30
00:03:44,474 --> 00:03:50,813
Du gehst dorthin, wohin ich gehe,
und isst denjenigen, den ich esse.
31
00:03:51,689 --> 00:03:57,487
Los, Lis. Wir wissen beide,
wie das Geld ausgegeben werden muss.
32
00:04:07,914 --> 00:04:13,670
Bart, wir tun, was du willst, wenn du
nur deine Riesenameisen abziehst.
33
00:04:18,258 --> 00:04:20,677
Wir sollten
das Geld für was ausgeben...
34
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
worauf die Stadt
stolz sein kann.
35
00:04:22,720 --> 00:04:26,557
- Ein Plakat: "Keine dicken Mädels"?
- Nein.
36
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
STADTHALLE
37
00:04:30,603 --> 00:04:33,439
Anscheinend ist die ganze Stadt
versammelt.
38
00:04:36,734 --> 00:04:39,862
Gibt es eine noch dümmere Stadt
als diese?
39
00:04:39,862 --> 00:04:43,199
Ruhe. Bitte aufstehen für den Treueid.
40
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
- Jetzt zum Geld!
- Augenblick.
41
00:04:45,326 --> 00:04:47,870
Wir überprüfen das letzte Protokoll...
42
00:04:47,870 --> 00:04:51,082
- Und jetzt zum Geld.
- Jetzt zum Geld!
43
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
Wir hören uns jetzt
die Vorschläge an...
44
00:04:54,294 --> 00:04:57,213
für die Auszahlung der $2 Millionen.
45
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
Meinen Sie nicht $3 Millionen?
46
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
Natürlich. Wie dumm von mir.
47
00:05:01,926 --> 00:05:04,804
Wir könnten mit dem Geld
Feuerwehrleute anstellen...
48
00:05:04,804 --> 00:05:07,724
die das Feuer im Osten der Stadt
löschen.
49
00:05:07,724 --> 00:05:09,434
Langweilig.
50
00:05:09,434 --> 00:05:16,232
Hallo, ich heiße Mr. Snrub,
und ich komme von weit her.
51
00:05:16,232 --> 00:05:17,775
Das genügt wohl.
52
00:05:17,775 --> 00:05:22,155
Ich würde sagen, wir investieren
das Geld wieder in das Atomkraftwerk.
53
00:05:22,155 --> 00:05:24,615
Mir gefällt der Gedanke von Snrub.
54
00:05:34,459 --> 00:05:38,880
Verzeihung, ich fände es gut,
mehr Polizisten einzustellen.
55
00:05:38,880 --> 00:05:42,342
Auf mich wurde dieses Jahr schon
acht Mal geschossen, daher...
56
00:05:42,342 --> 00:05:45,470
- versäumte ich fast einen Tag Arbeit.
- Jammerlappen.
57
00:05:45,470 --> 00:05:48,890
Ich heiße Marge Simpson,
und ich habe eine Idee.
58
00:05:48,890 --> 00:05:52,477
- Sie klingt vielleicht langweilig...
- Sagen Sie schon.
59
00:05:52,477 --> 00:05:55,980
Ich vergnüge mich solange mit
pornografischen Spielkarten.
60
00:05:57,690 --> 00:06:01,652
Sie kennen bestimmt alle
den schlimmen Zustand der Hauptstraße.
61
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
HAUPT
62
00:06:04,906 --> 00:06:08,409
<i>Viele von uns zerstörten sie,
weil sie die Schneeketten dranließen...</i>
63
00:06:08,409 --> 00:06:10,661
<i>und zu schwere Ladungen
beförderten.</i>
64
00:06:12,872 --> 00:06:15,041
Wie die Pflastersteine fliegen!
65
00:06:15,041 --> 00:06:18,544
<i>Diese Schlaglöcher
werden ein echtes Ärgernis.</i>
66
00:06:23,883 --> 00:06:30,014
Augenblick mal! Wir könnten
die Hauptstraße reparieren.
67
00:06:30,014 --> 00:06:32,767
Wir könnten alles
auf eine Karte setzen.
68
00:06:34,811 --> 00:06:37,188
Ruhe! Ich war noch nicht fertig.
69
00:06:37,188 --> 00:06:43,861
Ich sage, wir könnten alles Geld für
eine dumme Straße ausgeben, aber...
70
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
Ich bin nicht dafür, ich bin dagegen.
71
00:06:49,700 --> 00:06:52,662
<i>Hauptstraße!
Hauptstraße! Hauptstraße!</i>
72
00:06:52,662 --> 00:06:58,501
Alle, die für Opa Simpsons Plan zur
Reparatur der Hauptstraße sind...
73
00:06:58,501 --> 00:07:02,922
Eine Stadt mit Geld ist so was
wie ein Maultier mit einem Spinnrad.
74
00:07:02,922 --> 00:07:06,300
Keiner weiß, woher er es hat,
und es weiß nicht, was es tun soll.
75
00:07:08,928 --> 00:07:12,598
- Dieses Maultier.
- Ich heiße Lanley. Lyle Lanley.
76
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Ich stelle Ihnen, liebe Leute,
heute eine Idee vor.
77
00:07:16,310 --> 00:07:19,897
Vielleicht die größte...
Die eignet sich nicht für Sie.
78
00:07:19,897 --> 00:07:24,735
- Vielleicht eher für Shelbyville.
- Warten Sie mal kurz.
79
00:07:24,735 --> 00:07:27,321
Wir sind zwei Mal so schlau
wie die Leute von Shelbyville.
80
00:07:27,321 --> 00:07:32,160
- Erzählen Sie uns Ihre Idee.
- Ok, ich sage Ihnen, was ich tue.
81
00:07:32,160 --> 00:07:34,745
Ich zeige Ihnen meine Idee.
82
00:07:34,745 --> 00:07:39,208
Hier ist die Springfielder
Einschienenbahn.
83
00:07:39,959 --> 00:07:43,337
Ich verkaufte Bahnen an Brockway,
Ogdenville und North Haverbrook...
84
00:07:43,671 --> 00:07:46,549
und so kamen sie auf die Landkarte!
85
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
Es geht wirklich nichts...
86
00:07:48,426 --> 00:07:51,345
über eine echte
elektrifizierte Einschienenbahn.
87
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
- Was habe ich gesagt?
- Einschienenbahn!
88
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
- Wie heißt sie?
- Einschienenbahn.
89
00:07:55,016 --> 00:07:59,604
- Genau, Einschienenbahn!
<i>- Einschienenbahn, Einschienenbahn!</i>
90
00:07:59,604 --> 00:08:03,774
<i>- Diese Dinger machen Lärm
- Man hört sie weder nah noch fern</i>
91
00:08:03,774 --> 00:08:07,862
<i>- Gibt es Risse in den Schienen?
- Aber nein, das sag ich Ihnen</i>
92
00:08:07,862 --> 00:08:11,908
<i>- Wir Blödmänner, was tun wir?
- Arbeiten, das versprech ich dir</i>
93
00:08:11,908 --> 00:08:16,078
<i>- Schickte Sie der Teufel her?
- Nein, mein Herr, ich bitte sehr</i>
94
00:08:16,078 --> 00:08:19,916
<i>- Ich krieg den Deckel nicht mehr auf
- Nimm mein Messer und stich drauf</i>
95
00:08:19,916 --> 00:08:23,878
<i>Springfield hat keine andere Wahl
Hebt die Hände, beendet die Qual</i>
96
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
<i>- Einschienenbahn</i>
- Wie heißt sie?
97
00:08:26,172 --> 00:08:28,174
<i>- Einschienenbahn</i>
- Noch mal.
98
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
<i>Einschienenbahn!</i>
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,222
<i>Die Hauptstraße
Ist immer noch verdellt</i>
100
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
<i>Verzeihung, Mom
Die Entscheidung ist gefällt</i>
101
00:08:36,265 --> 00:08:44,732
<i>Einschienenbahn</i>
102
00:08:44,732 --> 00:08:46,776
Einschienen...
103
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
<i>Einschienenbahn</i>
104
00:08:53,032 --> 00:08:56,285
Wir sollten das Geld
für die Hauptstraße ausgeben.
105
00:08:56,285 --> 00:08:59,747
Du hättest halt
auch ein Lied schreiben sollen.
106
00:09:00,331 --> 00:09:03,501
Danke, dass Sie gekommen sind,
Mr. Lanley. Ich bin Miss Hoover.
107
00:09:03,501 --> 00:09:07,129
- "Miss" Hoover? Kaum zu glauben.
- Sie sind mir aber einer.
108
00:09:07,547 --> 00:09:11,175
Ich werde gerne die Fragen der Kinder
zur Einschienenbahn beantworten.
109
00:09:11,175 --> 00:09:12,385
- Ich.
- Ich.
110
00:09:12,385 --> 00:09:14,804
- Kann sie Flash besiegen?
- Das will ich meinen.
111
00:09:14,804 --> 00:09:18,724
- Kann Superman Flash besiegen?
- Klar, warum nicht?
112
00:09:18,724 --> 00:09:23,020
Na, junge Dame, willst du wissen,
ob deine Puppe gratis mitfahren kann?
113
00:09:23,020 --> 00:09:26,857
Können Sie mir erklären,
warum ein Massentransportmittel...
114
00:09:26,857 --> 00:09:29,902
in einer kleinen Stadt mit zentral
wohnender Bevölkerung nötig ist?
115
00:09:30,778 --> 00:09:34,907
Das ist die intelligenteste Frage,
die mir jemals gestellt wurde.
116
00:09:34,907 --> 00:09:36,867
- Tatsächlich?
- Ich wüsste eine Antwort...
117
00:09:36,867 --> 00:09:39,996
aber die Einzigen, die sie
verstehen würden, wären du und ich.
118
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
Das gilt auch für die Lehrerin.
119
00:09:44,208 --> 00:09:47,295
Nächste Frage.
Du da, der gerade den Brei isst.
120
00:09:47,295 --> 00:09:49,839
{\an8}<i>Demnächst zeigen wir</i>
Truckasaurus: Der Film...
121
00:09:49,839 --> 00:09:53,217
{\an8}<i>mit Marlon Brando
als Sprecher von John Truckasaurus.</i>
122
00:09:53,217 --> 00:09:58,764
<i>Du verrücktes Auto. Ich weiß nicht,
ob ich dich essen oder küssen soll.</i>
123
00:09:58,764 --> 00:10:00,766
<i>Die Stimme des Prominenten
wurde nachgeahmt.</i>
124
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
<i>- Ist Ihr Job ohne Perspektive?</i>
- Kann sein.
125
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
<i>Vergeuden Sie
Ihr Leben vor der Glotze?</i>
126
00:10:08,024 --> 00:10:09,317
Ist das wichtig?
127
00:10:09,317 --> 00:10:11,193
<i>Trinken Sie Ihr drittes Bier?</i>
128
00:10:11,193 --> 00:10:13,070
Zählt Whisky wie Bier?
129
00:10:13,070 --> 00:10:16,782
<i>Vielleicht ist es an der Zeit,
dass Sie Einschienenbahnführer werden...</i>
130
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
<i>und sich am Lanley-Institut
einschreiben.</i>
131
00:10:19,577 --> 00:10:22,121
<i>Das tatsächliche Institut
sieht vielleicht anders aus.</i>
132
00:10:22,121 --> 00:10:24,165
Ich will Einschienenbahnführer
werden.
133
00:10:24,165 --> 00:10:27,335
- Homer, nein.
- Davon träumte ich mein Leben lang.
134
00:10:27,335 --> 00:10:30,463
Dein Traum war, bei einem
Baseballspiel übers Feld zu rennen.
135
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Das hast du letztes Jahr getan.
136
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
IDIOT VERDIRBT SPIEL
SPRINGFIELD WIRD NICHT MEISTER
137
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
Ja.
138
00:10:37,762 --> 00:10:39,722
INSTITUT
für EINSCHIENENBAHNFÜHRER
139
00:10:39,722 --> 00:10:44,060
Guten Abend. Bevor wir beginnen:
Sind hier recherchierende Reporter?
140
00:10:44,060 --> 00:10:47,563
- Ich bin einer, und sie auch.
- Gehen Sie.
141
00:10:47,563 --> 00:10:49,690
- Mitsamt der Kamera?
- Ja, bitte.
142
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
Gehen wir, Phil.
143
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
EINSCHIENENBAHN-FÜHRERTEST
144
00:10:54,945 --> 00:10:58,407
Richtig oder falsch? Wenn man mit
der Bahn fährt, wird man eingleisig.
145
00:10:58,407 --> 00:11:02,745
- Falsch. Halt, vielleicht stimmt's.
- Nein, ganz recht. Es ist falsch.
146
00:11:03,162 --> 00:11:06,040
Du wirst also wirklich
ein Einschienenbahnführer.
147
00:11:06,374 --> 00:11:07,625
Stimmt, mein Junge.
148
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Ich dachte immer, du hängst an deinem
aussichtslosen Job.
149
00:11:11,671 --> 00:11:15,633
- Diese Kinder.
- Nun trete ich in deine Fußstapfen.
150
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Willst du dich
lieber Homer Junior nennen?
151
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
Die Kinder können
dich dann "Ho-ju" nennen.
152
00:11:21,347 --> 00:11:22,515
Ich komme drauf zurück.
153
00:11:22,515 --> 00:11:27,228
Los, rüberfahren. Und weiter, weiter.
154
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Hi Homer.
155
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Wie ich dieses Geräusch hasse.
156
00:11:36,028 --> 00:11:39,824
Hier steht, dass die Einschienenbahn
über 240 km/h fährt.
157
00:11:39,824 --> 00:11:42,368
- Wenn da was schiefgeht?
- Und wenn?
158
00:11:42,368 --> 00:11:45,621
Wenn ich beim Duschen
auf 'nem Seifenstück ausrutsche?
159
00:11:46,080 --> 00:11:47,581
Dann würde ich umkommen!
160
00:11:47,581 --> 00:11:51,252
Ich bin besorgt, dass du einen so
unsicheren Arbeitsplatz haben willst.
161
00:11:51,252 --> 00:11:54,213
Wir Einschienenbahnführer
sind alles Verrückte.
162
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Halb verliebt in den Tod verschlingen
wir die Gefahr wie andere Erdnüsse.
163
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
- Törn ich dich an?
- Nein.
164
00:12:01,512 --> 00:12:04,098
- Und wenn ich den Knopf öffne?
- Gute Nacht.
165
00:12:04,098 --> 00:12:06,225
Und wenn ich so spreche?
166
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
Wenn ich dir was vorsinge?
167
00:12:09,145 --> 00:12:15,151
<i>Ich liebte mal ein Hühnchen
Das hatte keine Knochen</i>
168
00:12:16,193 --> 00:12:18,237
Hühnchen.
169
00:12:18,946 --> 00:12:23,451
Also, ein heißt "ein"
und Schienen heißt "Schienen".
170
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Damit ist unser
dreiwöchiger Intensivkurs beendet.
171
00:12:26,871 --> 00:12:29,790
Halt, wer wird denn nun Bahnführer?
172
00:12:29,790 --> 00:12:33,836
Richtig. Ich habe Ihre
Fortschritte genau überwacht...
173
00:12:34,420 --> 00:12:37,047
aber dieser Herr hat alle anderen
eindeutig übertroffen.
174
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
- Wer? Ich?
- Ja, von mir aus.
175
00:12:40,134 --> 00:12:44,263
<i>Nach langer Suche hat Springfield
nun einen Einschienenbahnführer.</i>
176
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
{\an8}<i>Homer Simpson.</i>
177
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
{\an8}ARCHIVBILD
178
00:12:48,976 --> 00:12:51,771
Das ist der Snackhalter,
wo ich mein Getränk abstellen kann...
179
00:12:51,771 --> 00:12:54,190
oder auch meine Sahneschnitte.
180
00:12:54,190 --> 00:12:56,984
Wow! Du kennst
deine Einschienenbahn gut.
181
00:13:00,488 --> 00:13:03,324
Homer, da ist
eine Beutelrattenfamilie drin.
182
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Ich nenne die Große "Beißerchen".
183
00:13:05,618 --> 00:13:08,412
Ich besuche jetzt mal Mr. Lanley.
184
00:13:08,412 --> 00:13:10,247
EINSCHIENENBAHNEN
185
00:13:10,247 --> 00:13:13,083
Mr. Lanley? Mr. Lanley?
186
00:13:13,083 --> 00:13:14,502
BÜRO VON LYLE LANLEY
187
00:13:21,926 --> 00:13:23,302
ICH
188
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
IDIOTEN
189
00:13:27,515 --> 00:13:30,601
- Wie viel haben Sie gesehen?
- Nichts Belastendes.
190
00:13:30,976 --> 00:13:33,938
- Gut.
- Also tschüss.
191
00:13:33,938 --> 00:13:36,607
Warum lasse ich das so herumliegen?
192
00:13:37,274 --> 00:13:41,362
<i>Ich verkaufte Bahnen an Brockway,
Ogdenville und North Haverbrook.</i>
193
00:13:41,362 --> 00:13:43,989
<i>Gibt es Risse in den Schienen?</i>
194
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
<i>Ich nenne die Große "Beißerchen".</i>
195
00:13:46,325 --> 00:13:50,454
<i>Ich verkaufte Bahnen an Brockway,
Ogdenville und North Haverbrook.</i>
196
00:13:50,454 --> 00:13:53,082
<i>Gibt es Risse in den Schienen?</i>
197
00:13:53,082 --> 00:13:55,751
<i>Ich nenne die Große "Beißerchen".</i>
198
00:13:58,170 --> 00:14:00,673
HIER GIBT'S DIE SUPER-EINSCHIENENBAHN!
199
00:14:12,393 --> 00:14:15,855
Gehen Sie. Hier gibt es keine
Einschienenbahn.
200
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
EINSCHIENENBAHN-CAFÉ
201
00:14:21,986 --> 00:14:24,989
Sie erkundigten
sich nach der Einschienenbahn?
202
00:14:24,989 --> 00:14:27,908
- Wer sind Sie?
- Ich heiße Sebastian Kobb.
203
00:14:28,242 --> 00:14:31,412
Lanley stellte mich ein,
um seine Einschienenbahn zu bauen.
204
00:14:31,412 --> 00:14:34,623
Er sparte an allen Ecken. Schlechte
Leitungen, fehlerhafte Bremsen...
205
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
und der Prominente bei
der Jungfernfahrt war Gallagher.
206
00:14:39,253 --> 00:14:44,675
Das ist alles, was von der miesesten
Bahn aller Zeiten übrig blieb.
207
00:14:44,675 --> 00:14:47,219
Mr. Kobb, was können wir denn tun?
208
00:14:47,219 --> 00:14:49,972
Sie sollten einen
guten Bahnführer haben.
209
00:14:49,972 --> 00:14:51,348
Einschienenbahn
210
00:14:51,348 --> 00:14:53,893
Ich habe meinen Schlüssel
eingeschlossen. Holt einen Stein.
211
00:14:56,812 --> 00:14:59,690
EINSCHIENENHAUPTBAHNHOF
212
00:15:00,065 --> 00:15:02,568
Zu keinem
Ereignis kommen mehr Promis...
213
00:15:02,568 --> 00:15:05,237
als zur Jungfernfahrt
einer Einschienenbahn.
214
00:15:05,237 --> 00:15:09,909
Alle sind hier, vom kürzlich geouteten
Hauptdarsteller Dash Calhoun...
215
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
bis zu Krusty, dem Clown.
216
00:15:12,870 --> 00:15:16,582
Ich erreiche dich nie. Du kennst
unseren Sohn doch noch gar nicht.
217
00:15:19,501 --> 00:15:24,381
Hier ist einer der beliebten Schüler
von der <i>Springfield Heights, 90210.</i>
218
00:15:24,381 --> 00:15:28,177
Er ist cool, sexy, er ist
34 Jahre alt. Hier ist Kyle Darren.
219
00:15:31,555 --> 00:15:35,059
Hier kommt die tolle
Country-Sängerin Lurleen Lumpkin...
220
00:15:35,059 --> 00:15:38,854
direkt von ihrem letzten Aufenthalt
in der Betty-Ford-Klinik.
221
00:15:40,773 --> 00:15:44,610
- Was hast du getan?
- Ich übernachtete in einem Graben.
222
00:15:44,610 --> 00:15:46,946
Wie kann das sein?
223
00:15:46,946 --> 00:15:52,576
Jetzt erteile ich dem Zeremonienmeister
Mr. Leonard Nimoy das Wort.
224
00:15:52,576 --> 00:15:55,579
Ich würde sagen, dieses Schiff
schafft mindestens Warp fünf.
225
00:15:57,539 --> 00:16:02,044
Lassen Sie mich hinzufügen:
Möge die Macht mit Ihnen sein.
226
00:16:02,044 --> 00:16:05,005
- Wissen Sie, wer ich bin?
- Ich glaube schon.
227
00:16:05,005 --> 00:16:07,049
Waren Sie nicht
einer der kleinen Strolche?
228
00:16:10,010 --> 00:16:13,305
Mr. Lanley, fahren Sie nicht
mit der Einschienenbahn?
229
00:16:13,305 --> 00:16:16,141
Würde ich gerne,
aber ich muss zum Flugzeug.
230
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
Die Fahrt dauert nur eine Minute.
231
00:16:17,810 --> 00:16:20,771
Mein Flugzeug fliegt
in weniger als einer Minute.
232
00:16:27,069 --> 00:16:28,487
Alles einsteigen.
233
00:16:36,954 --> 00:16:38,872
SELT-N-BREMSEN
234
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
Wir sind zu spät!
235
00:16:44,586 --> 00:16:47,423
Ich hätte nicht noch zum Friseur
gehen sollen. Tut mir leid.
236
00:16:55,431 --> 00:16:58,684
Wissen Sie, die Türen bei
<i>Star Trek</i> waren nicht mechanisch.
237
00:16:58,684 --> 00:17:01,937
Auf beiden Seiten standen
Bühnenarbeiter, die die Tür öffneten...
238
00:17:01,937 --> 00:17:04,106
wenn sie einen kommen sahen.
239
00:17:05,274 --> 00:17:08,777
Steck dein Kopf zum Fenster raus,
Junge. Das ist super.
240
00:17:23,125 --> 00:17:24,835
{\an8}Einschienenbahn
241
00:17:24,835 --> 00:17:26,628
{\an8}WELTAUSSTELLUNG
242
00:17:30,758 --> 00:17:34,428
- Kannst du sie nicht anhalten, Dad?
- Ich versuche mein Möglichstes.
243
00:17:34,428 --> 00:17:38,348
<i>Der Hebel für die Bremsen, den Sie
gezogen haben, ist außer Betrieb.</i>
244
00:17:38,348 --> 00:17:39,850
<i>Bitte notieren Sie das.</i>
245
00:17:40,309 --> 00:17:43,020
Wie schnell fahren sie?
246
00:17:43,020 --> 00:17:48,192
280 km/h, nach dem Schreckensschrei
Ihres Mannes zu urteilen.
247
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
Mir wird schwindelig.
Ich gehe mal ein Schläfchen machen.
248
00:17:55,407 --> 00:17:58,035
- Ich übernehme die Leitung.
- Gehen Sie, Quimby.
249
00:17:58,035 --> 00:18:00,579
Irgendwo wird
eine Telefonzelle eingeweiht.
250
00:18:00,579 --> 00:18:02,706
Passen Sie auf,
Sie sprechende Donut-Teigtonne.
251
00:18:02,706 --> 00:18:05,209
- Ich habe Fotos von Ihnen.
- Das schreckt mich nicht.
252
00:18:05,209 --> 00:18:08,754
Das könnte jedermanns Hintern sein.
Hauen Sie ab. Ich habe das Sagen.
253
00:18:09,171 --> 00:18:12,424
Diese Schärpe verhindert wohl
die Luftzufuhr zu Ihrem Gehirn.
254
00:18:12,424 --> 00:18:16,220
Die Stadtsatzung besagt, dass ich in
einem Notfall die Führung übernehme.
255
00:18:16,220 --> 00:18:18,931
Das untersuchen wir jetzt mal.
Gehen wir ins Rathaus.
256
00:18:18,931 --> 00:18:20,432
Gut!
257
00:18:20,432 --> 00:18:22,851
Fahren wir mit einem Auto,
oder soll ich Ihnen folgen?
258
00:18:24,103 --> 00:18:25,354
Laut Satzung soll ich...
259
00:18:25,354 --> 00:18:28,732
als Hauptwachtmeister jeden Monat
ein Schwein bekommen.
260
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
"Und zwei attraktive,
tugendvolle Mädchen."
261
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Behalten Sie das Schwein.
Wie viele Weiber krieg ich?
262
00:18:34,488 --> 00:18:36,573
- Loslassen, Sie zerreißen es!
- Nein, Sie.
263
00:18:36,573 --> 00:18:40,911
- Nein, Sie!
- Loslassen.
264
00:18:41,995 --> 00:18:44,123
Wir könnten einfach
den Strom abschalten.
265
00:18:44,123 --> 00:18:46,375
Geht nicht. Sie ist
solarzellenbetrieben.
266
00:18:46,375 --> 00:18:49,586
Solarzellen. Wann werden
die Leute endlich mal vernünftig?
267
00:18:52,089 --> 00:18:56,760
Eine Sonnenfinsternis.
Das kosmische Ballett geht weiter.
268
00:18:56,760 --> 00:18:58,387
Möchte jemand den Platz tauschen?
269
00:19:06,353 --> 00:19:07,396
Ich hab's geschafft.
270
00:19:13,986 --> 00:19:17,197
<i>Hallo, hier spricht Ihr Pilot.
Auf unserem Nonstoppflug nach Tahiti...</i>
271
00:19:17,197 --> 00:19:20,075
<i>machen wir einen kurzen
Zwischenstopp in North Haverbrook.</i>
272
00:19:20,576 --> 00:19:23,287
"North Haverbrook".
Wo habe ich das schon mal gehört?
273
00:19:23,287 --> 00:19:25,372
Nein. Nein!
274
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
Da ist er! Sitz 3F!
275
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Krusty will raus!
276
00:19:40,596 --> 00:19:43,390
Nein. Die Welt braucht das Lachen.
277
00:19:44,016 --> 00:19:46,143
- Werden wir sterben, mein Sohn?
- Ja.
278
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Aber zumindest reißen wir viele
Unschuldige mit in den Tod.
279
00:19:49,021 --> 00:19:51,523
<i>- Homer? Homer?</i>
- Hallo.
280
00:19:51,523 --> 00:19:54,318
Hier ist ein Mann,
der meint, er könnte dir helfen.
281
00:19:54,318 --> 00:19:56,361
- Batman?
- Nein, ein Wissenschaftler.
282
00:19:56,361 --> 00:19:59,198
- Batman ist ein Wissenschaftler.
- Es ist nicht Batman.
283
00:19:59,198 --> 00:20:03,744
Ich weiß, wie Sie den Zug anhalten
können. Sie brauchen eine Art Anker.
284
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
Denk scharf nach, Homer.
285
00:20:18,258 --> 00:20:19,718
Ich nehme das hier.
286
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Dad.
287
00:20:40,155 --> 00:20:41,240
{\an8}ÄLTESTER BAUM
288
00:20:45,327 --> 00:20:47,412
{\an8}GEBURTSORT
289
00:20:47,996 --> 00:20:53,335
Siamesische Zwillinge zu trennen
dauert lange und kostet sehr viel.
290
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
Der alte
ANKERLADEN
291
00:21:00,217 --> 00:21:02,219
Das soll ein Anker sein?
292
00:21:18,694 --> 00:21:22,114
Donuts, gibt es irgendwas,
was sie nicht können?
293
00:21:22,114 --> 00:21:24,533
Dad! Du bist ein Held.
294
00:21:24,533 --> 00:21:29,079
Ja, mein Sohn. Ich bin der beste
Eindingens-Typ, den es je gab.
295
00:21:31,456 --> 00:21:33,542
Nun, ich habe meine Arbeit erledigt.
296
00:21:33,542 --> 00:21:37,838
Was meinen Sie damit, dass Ihre Arbeit
erledigt ist? Sie taten gar nichts.
297
00:21:38,380 --> 00:21:40,215
Gar nichts?
298
00:21:44,219 --> 00:21:50,017
<i>Und das war die einzige Narretei,
der die Springfielder jemals frönten.</i>
299
00:21:50,434 --> 00:21:53,729
<i>Abgesehen von dem
Eis-am-Stil-Wolkenkratzer.</i>
300
00:21:54,980 --> 00:21:59,067
<i>Und dem 150 Meter hohen
Vergrößerungsglas.</i>
301
00:21:59,067 --> 00:22:01,778
<i>Und dem Aufzug ins Nichts.</i>
302
00:23:00,921 --> 00:23:02,923
<i>Übersetzung:</i>
Regina Delattre