"The Simpsons" Selma's Choice
ID | 13178204 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Selma's Choice |
Release Name | The Simpsons (1989) - S04E13 - Selmas Choice [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 773650 |
Format | srt |
1
00:00:15,390 --> 00:00:18,852
ICH DARF BEIM NAMENSAUFRUF
NICHT "SIE IST TOT" SCHREIEN
2
00:01:33,843 --> 00:01:37,806
{\an8}Lance Murdock, Sie haben gerade
16 brennende Schulbusse übersprungen.
3
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
{\an8}Was haben Sie jetzt vor?
4
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
{\an8}Ich fahre nach Duff Gardens.
5
00:01:44,020 --> 00:01:48,441
{\an8}<i>Duff Gardens,
Heimat der Whiplash.</i>
6
00:01:48,441 --> 00:01:50,735
{\an8}<i>Geplante Fertigstellung: 1994.</i>
7
00:01:56,324 --> 00:01:59,369
{\an8}<i>Und die Waschmaschine.</i>
8
00:02:03,915 --> 00:02:08,920
<i>Sehen Sie die glücklichsten Fische
der Welt in unserem Bierquarium.</i>
9
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
{\an8}Bart, wärm das Auto auf.
Wir fahren nach Duff Gardens.
10
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
{\an8}Also, was sagen wir an der Kasse?
11
00:02:27,939 --> 00:02:31,317
- Wir sind jünger als sechs.
- Und ich bin Student.
12
00:02:31,317 --> 00:02:33,862
Schlechte Nachrichten, Kinder.
13
00:02:33,862 --> 00:02:37,699
Eure Großtante Gladys ist gestorben.
14
00:02:37,699 --> 00:02:40,368
Gladys, Gladys...
15
00:02:40,368 --> 00:02:43,454
Etwa so groß, blaue Haare,
große Beule auf der Stirn?
16
00:02:43,454 --> 00:02:46,291
Nein, Schatz.
Gladys sah eher aus wie Tante Patty.
17
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
Jetzt fällt's mir wieder ein.
18
00:02:50,879 --> 00:02:52,881
Die Beerdigung ist in Little Neck Falls.
19
00:02:52,881 --> 00:02:55,800
Wir müssen wohl ein anderes Mal
nach Duff Gardens.
20
00:02:55,800 --> 00:02:59,220
- Verstehen wir.
- Kein Grund zur Klage.
21
00:02:59,220 --> 00:03:02,265
Aber ich will nach Duff Gardens,
und zwar sofort!
22
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
Homer, hör auf zu schmollen.
23
00:03:04,017 --> 00:03:07,604
Ich schmolle nicht. Ich trauere.
24
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
Blöde tote Frau.
25
00:03:09,606 --> 00:03:13,651
<i>Auf meinen Spaghetti
Bedeckt mit Käse</i>
26
00:03:13,651 --> 00:03:15,195
<i>Verlor ich den Fleischkloß...</i>
27
00:03:15,653 --> 00:03:18,990
Ich bitte euch,
wir fahren zu einer Beerdigung.
28
00:03:18,990 --> 00:03:21,117
<i>Ding-dong, die Hexe ist tot</i>
29
00:03:21,117 --> 00:03:23,453
<i>- Welche Hexe?
- Die böse Hexe</i>
30
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Homer!
31
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
Patty, Selma. Mein Beileid.
32
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Er umarmt uns. Was jetzt?
33
00:03:34,672 --> 00:03:37,550
Augen zu und an MacGyver denken.
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,432
Hey Homer.
Das Gepäck erdrückt mich.
35
00:03:44,432 --> 00:03:46,559
Lisa beschwert sich nicht.
36
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
Nicht zu glauben, dass Tante Gladys
nicht mehr da ist.
37
00:03:56,861 --> 00:03:59,906
Ihre Legende wird ewig leben.
38
00:03:59,906 --> 00:04:03,076
<i>Ja, die Legende der Frau
mit dem Hundegesicht!</i>
39
00:04:04,827 --> 00:04:08,498
Die Legende der Frau
mit dem Hundegesicht. Das ist gut.
40
00:04:08,498 --> 00:04:11,376
- Homer, das ist sehr unhöflich.
- Was denn?
41
00:04:12,335 --> 00:04:15,588
Könnten wir mal anhalten?
Mein Hintern ist eingeschlafen.
42
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
DINER ZUM BLINKENDEN SCHILD
43
00:04:26,474 --> 00:04:27,892
NUR FÜR KINDER
44
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Klasse, ich bin fast da.
Ich...
45
00:04:34,983 --> 00:04:38,152
- Noch eine Platzmatte, Sir?
- Bitte.
46
00:04:38,152 --> 00:04:39,988
Während wir warten...
47
00:04:39,988 --> 00:04:44,242
sollten wir einen Moment
Tante Gladys gedenken.
48
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Einen Moment,
das war <i>Prince of Tides</i>.
49
00:04:57,088 --> 00:05:02,385
- Fünf, sechs, sieben, acht...
- Fünf, sechs, sieben, acht...
50
00:05:02,385 --> 00:05:04,470
- Was spielt ihr?
- Ein Zählspiel.
51
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
Das ist schön.
52
00:05:05,972 --> 00:05:09,183
- Neun, zehn.
- Neun, zehn.
53
00:05:09,183 --> 00:05:11,853
{\an8}GLÜCKLICHE LEICHE
"BEERDIGUNGEN MIT PFIFF"
54
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
Er war ein guter, netter Mann.
55
00:05:13,730 --> 00:05:17,692
Er gab der Gemeinde alles
und forderte nichts.
56
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
Nie hat er...
57
00:05:20,069 --> 00:05:22,947
Das ist eine Frau?
Großer Gott!
58
00:05:24,782 --> 00:05:28,036
Nun, ich denke, das meiste
kann ich so stehen lassen.
59
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
Zieh Leine, du Penner.
60
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Die Trauerrede stellst du
besser nicht in Rechnung.
61
00:05:33,249 --> 00:05:37,712
Ich fasse mich kurz.
Gladys lebte und starb allein.
62
00:05:37,712 --> 00:05:41,799
Man kann sagen, dass sie
für Selma und mich ein Vorbild war.
63
00:05:41,799 --> 00:05:44,344
Sie war keine reiche Frau...
64
00:05:44,969 --> 00:05:47,889
aber sie war reich im Geiste.
65
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Hab meinen Hut vergessen.
66
00:05:57,231 --> 00:06:02,445
Keine Scherze mit den Toten, Junge.
Sie haben unheimlich Kräfte.
67
00:06:03,654 --> 00:06:06,074
<i>Und ich dachte, hier gäb's ein Büffet.</i>
68
00:06:06,074 --> 00:06:08,493
<i>Mann, bin ich hungrig.</i>
69
00:06:08,493 --> 00:06:11,996
<i>Und zwar richtig, richtig hungrig.</i>
70
00:06:12,663 --> 00:06:15,500
Das ist einfach nicht fair, verdammt!
71
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Leb wohl, Großtante Gladys.
72
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
Ich wünschte, ich hätte mir mehr Mühe
gegeben, dich mal kennenzulernen.
73
00:06:28,721 --> 00:06:31,182
Mach dir darüber keine Gedanken.
74
00:06:38,356 --> 00:06:41,692
Ich bin Lionel Hutz,
Ms. Bouviers Testamentsvollstrecker.
75
00:06:41,692 --> 00:06:43,528
Sie hat ein Videotestament...
76
00:06:43,528 --> 00:06:46,864
sodass ich mein Geld einfach
per Knopfdruck verdiene.
77
00:06:46,864 --> 00:06:48,741
Ganz schön clever, oder?
78
00:06:48,741 --> 00:06:53,413
<i>Ich möchte mit einer Passage
von Robert Frost beginnen.</i>
79
00:06:53,413 --> 00:06:57,083
<i>Zwei Wege trennten sich
im gelben Wald, und...</i>
80
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
- Homer!
- Wer will das Gedicht überspulen?
81
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Danke.
82
00:07:05,967 --> 00:07:09,637
<i>...und das hat den ganzen
Unterschied ausgemacht.</i>
83
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
<i>Kommen wir jetzt zum Geschäft.</i>
84
00:07:11,764 --> 00:07:17,061
<i>Meinem Testamentsvollstrecker,
Lionel Hutz, vermache ich $50.000.</i>
85
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
Mr. Hutz!
86
00:07:18,771 --> 00:07:22,150
Sie wären überrascht,
wie oft das funktioniert. Wirklich.
87
00:07:22,150 --> 00:07:27,155
<i>Marge bekommt meine Sammlung von
Kartoffelchips, die Prominenten ähneln.</i>
88
00:07:27,155 --> 00:07:32,452
<i>Sie sind alle hier: Otto von Bismarck,
Maurice Chevalier und Jay Leno.</i>
89
00:07:32,452 --> 00:07:37,790
<i>Diese Chips waren meine Kinder,
Marjorie. Sorge gut für sie.</i>
90
00:07:45,006 --> 00:07:48,843
<i>Meine Schwester Jackie
erbt meinen Leguan, Jub Jub.</i>
91
00:07:48,843 --> 00:07:52,346
Warum hat sie mir nicht gleich
ihren Darmverschluss vererbt?
92
00:07:52,346 --> 00:07:55,850
<i>Meinen lieben, kinderlosen Nichten
Patty and Selma...</i>
93
00:07:55,850 --> 00:07:59,479
<i>vermache ich meine Standuhr,
sowie diese Worte:</i>
94
00:07:59,479 --> 00:08:04,942
<i>Sterbt nicht einsam wie ich.
Gründet sofort eine Familie.</i>
95
00:08:04,942 --> 00:08:08,946
<i>Sofort. Sofort. Sofort!</i>
96
00:08:08,946 --> 00:08:12,283
Eine Standuhr. Nicht schlecht.
97
00:08:24,170 --> 00:08:26,255
Tante Gladys hatte recht.
98
00:08:26,255 --> 00:08:28,549
Es fehlt etwas in unseren Leben.
99
00:08:28,549 --> 00:08:31,886
Wir kaufen ja morgen
die Platte mit dem bellenden Hund.
100
00:08:31,886 --> 00:08:35,640
Patty, ich will ein Baby.
101
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
WENIG HOFFNUNG
PARTNERVERMITTLUNG
102
00:08:49,612 --> 00:08:52,323
- Was jetzt?
- Erzählen Sie etwas über sich.
103
00:08:53,366 --> 00:08:57,078
Nun, ich will ein Baby,
bevor es zu spät ist.
104
00:08:57,078 --> 00:09:00,998
Bei mir gibt's kostenloses Mittagessen,
Jungs. Holt's euch.
105
00:09:07,421 --> 00:09:10,007
Zurück ins Loch mit dir, Nessie.
106
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
PRINZESSIN OPAL
TRÄNKE, ZAUBER UND FAXE
107
00:09:12,552 --> 00:09:17,390
Ein Tropfen dieses Liebestranks,
und Sie können jeden Mann haben.
108
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
Wirklich?
Was sind die magischen Zutaten?
109
00:09:21,227 --> 00:09:23,813
Hauptsächlich Maissirup
und etwas Alkohol.
110
00:09:23,813 --> 00:09:27,275
Seien Sie froh, wenn Ihnen davon
nicht die Haare ausgehen.
111
00:09:27,275 --> 00:09:28,734
WAHRHEITS
SERUM
112
00:09:30,528 --> 00:09:31,862
Laramie 100er
ZIGARETTEN
113
00:09:33,698 --> 00:09:37,326
- Papier oder Plastik?
- Such's dir aus.
114
00:09:37,326 --> 00:09:41,122
- Du trägst also einen Gürtel, wie?
- Ja.
115
00:09:41,122 --> 00:09:42,707
Also keine Hosenträger.
116
00:09:43,666 --> 00:09:47,086
- Sieht so aus.
- Orange steht dir echt gut.
117
00:09:47,086 --> 00:09:50,590
- Ich muss das tragen.
- Sollen wir darüber nicht...
118
00:09:50,590 --> 00:09:54,552
- beim Abendessen reden?
- Keine Verabredungen mit Kunden.
119
00:09:54,552 --> 00:09:57,597
- Das ist Vorschrift.
- Nein, ist es nicht.
120
00:09:57,597 --> 00:09:59,932
- Klappe, Arnold.
- Nein, geh ran, Mann.
121
00:10:00,474 --> 00:10:04,770
R. Q. J.
122
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Fragezeichen.
123
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
Smiley-Gesicht.
124
00:10:09,275 --> 00:10:10,776
UNGÜLTIG
125
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Nächster.
126
00:10:12,612 --> 00:10:15,948
Moment mal.
Hier steht, Sie seien ledig.
127
00:10:15,948 --> 00:10:17,825
Hab ich was falsch gemacht?
128
00:10:18,618 --> 00:10:20,077
"Gekämmte...
129
00:10:20,077 --> 00:10:21,996
Kekse.
130
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Hühnchen...
131
00:10:23,748 --> 00:10:25,708
gelb...
132
00:10:25,708 --> 00:10:27,209
Postbote."
133
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
- Sie lesen die Weinkarte, Sir.
- Sehr gut.
134
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Wie kann ich Ihnen nur
für das Abendessen danken?
135
00:10:35,968 --> 00:10:38,929
Benutzen Sie Ihre Fantasie.
136
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
Raus aus meinem Auto.
137
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
Das ist aber gar nicht mein Haus.
138
00:11:01,452 --> 00:11:03,579
<i>Kommen Sie nach Duff Gardens...</i>
139
00:11:03,579 --> 00:11:06,582
<i>wo herumstreunende Banden
kein Problem mehr sind.</i>
140
00:11:06,582 --> 00:11:11,087
<i>Jetzt mit dem weich gespülten Sound
von Hurra auf Alles.</i>
141
00:11:11,087 --> 00:11:16,175
<i>Hey Leute, jetzt geht's ab
Menschen aller Rassen singen:</i>
142
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Können wir nach Duff Gardens?
143
00:11:24,058 --> 00:11:27,520
Sicher, es sei denn,
noch eine Tante stirbt.
144
00:11:28,020 --> 00:11:30,439
Selma, dein Rendezvous
ist schon vorbei?
145
00:11:30,439 --> 00:11:35,903
Ja, ich war so deprimiert,
dass ich ein Glas abgelaufener Oliven aß.
146
00:11:37,196 --> 00:11:38,823
Ich bekomme nie ein Baby.
147
00:11:38,823 --> 00:11:41,117
Vielleicht bin ich zu voreilig...
148
00:11:41,117 --> 00:11:43,869
aber hast du an
künstliche Befruchtung gedacht?
149
00:11:45,746 --> 00:11:50,042
Man muss schon sehr verzweifelt sein
um es mit einem Roboter zu treiben.
150
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
Das wusste ich schon.
151
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
SAMENBANK ANNO 1858
"IHR SPERMA IN UNSERER HAND"
152
00:11:55,464 --> 00:11:57,967
- Und wie ist die Qualität?
- Keine Sorge.
153
00:11:57,967 --> 00:12:00,845
Alle Spender werden rigoros getestet.
154
00:12:00,845 --> 00:12:02,847
Alles erledigt.
155
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
- Danke.
- Immer ein Vergnügen.
156
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
So ein schönes Mädchen!
157
00:12:14,650 --> 00:12:17,403
"101 tief gefrorene Papis."
158
00:12:17,403 --> 00:12:19,822
Ein Nobelpreisträger!
159
00:12:19,822 --> 00:12:22,867
Ein NBA-All-Star!
160
00:12:23,951 --> 00:12:27,913
- Einer von den Sweathogs!
- Aber nicht Horshack.
161
00:12:29,457 --> 00:12:32,168
Willst du wirklich
so ein Baby bekommen?
162
00:12:32,168 --> 00:12:36,964
Du bist bei Katalogbestellungen
doch schon oft enttäuscht worden.
163
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Wie bei dem Katalog-Ehemann.
164
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Du siehst genau so aus
wie auf dem Bild.
165
00:12:47,057 --> 00:12:48,851
Bedaure, ich bin entschlossen.
166
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Ich will ein Kind,
und das ist der einzige Weg.
167
00:12:52,354 --> 00:12:56,817
- Warum willst du unbedingt ein Kind?
- Ich habe viel Liebe zu geben.
168
00:12:56,817 --> 00:13:01,447
Bislang konnte ich das nur
per CB-Funk.
169
00:13:01,447 --> 00:13:03,991
{\an8}"ICH HABE CB-FUNK."
170
00:13:03,991 --> 00:13:06,076
Hast du dir das gut überlegt?
171
00:13:06,076 --> 00:13:08,037
Ein Kind verändert dein Leben.
172
00:13:08,037 --> 00:13:10,706
- Du musst das Rauchen aufgeben.
- Kaugummi.
173
00:13:10,706 --> 00:13:15,252
- Keiner wird dich wollen.
- Mir bleibt nur Sperma im Becher.
174
00:13:20,966 --> 00:13:24,178
- Aufstehen, auf nach Duff Gardens!
- Aufstehen, los!
175
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
- Nach Duff Gardens.
- Mom, sag ihm, wir...
176
00:13:27,556 --> 00:13:30,142
Na toll. Dad ist tot.
177
00:13:34,021 --> 00:13:36,607
Hast du wieder
von dem Sandwich gegessen?
178
00:13:36,607 --> 00:13:39,568
Sandwich...
179
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
FIRMENPICKNICK
180
00:13:41,070 --> 00:13:43,823
Das Drei-Meter-Sandwich
ist so gut wie neu.
181
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
Es bekommt ein gutes Zuhause.
182
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
Du isst das seit einer Woche.
183
00:13:49,829 --> 00:13:52,248
Die Mayonnaise ist schon geronnen.
184
00:13:52,248 --> 00:13:54,834
Noch 60 cm,
und es passt in den Kühlschrank.
185
00:13:55,334 --> 00:13:59,588
Homer, das lag hinter der Heizung.
Du solltest das wegwerfen.
186
00:13:59,588 --> 00:14:02,007
Vorschlag zur Kenntnis genommen.
187
00:14:04,134 --> 00:14:07,513
Marge, ich möchte einen Moment
mit dem Sandwich allein sein.
188
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
Willst du es essen?
189
00:14:10,683 --> 00:14:12,017
Ja.
190
00:14:14,520 --> 00:14:20,025
- Du siehst schrecklich aus.
- Egal, ich fahre nach Duff Gardens.
191
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
So kalt.
192
00:14:28,117 --> 00:14:32,037
Deine Lippen werden blau.
Du solltest zu Hause bleiben.
193
00:14:32,037 --> 00:14:37,167
Nein! Duff Gardens! Hurra!
194
00:14:38,919 --> 00:14:42,506
Wir wissen es sehr zu schätzen,
dass du die Kinder mitnimmst.
195
00:14:42,506 --> 00:14:44,592
Wir werden Spaß haben, was, Kinder?
196
00:14:44,592 --> 00:14:47,553
Ich würde mit dem Teufel
nach Duff Gardens fahren.
197
00:14:47,553 --> 00:14:50,014
So ist's brav. Bis heute Abend.
198
00:14:50,389 --> 00:14:52,808
Tschüss, Dad. Iss nichts Hartes.
199
00:14:52,808 --> 00:14:54,602
Aber ich liebe Hartes.
200
00:14:54,602 --> 00:14:56,812
Wird ohne dich keinen Spaß machen.
201
00:15:00,649 --> 00:15:03,485
Da ist alles nur deine Schuld!
Es...
202
00:15:03,485 --> 00:15:06,655
Wie könnte ich dir böse sein?
203
00:15:15,331 --> 00:15:18,500
- Da ist es!
- Die Duff-Bieramide.
204
00:15:20,711 --> 00:15:22,880
{\an8}"Sie enthält so viel Aluminium...
205
00:15:22,880 --> 00:15:25,215
{\an8}dass fünf Männer sie anheben müssen.
206
00:15:25,215 --> 00:15:28,969
{\an8}22 Immigranten starben bei ihrem Bau."
207
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
Von denen sind noch genug da.
208
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Seht mal, die Sieben Duffs!
209
00:15:36,977 --> 00:15:41,649
{\an8}- Da ist Knülle. Und da ist Stramm.
- Da sind Blau und Kater.
210
00:15:41,649 --> 00:15:43,150
Hey!
211
00:15:43,150 --> 00:15:46,654
Los, mach schon ein Bild.
Und hau endlich ab!
212
00:15:46,654 --> 00:15:48,572
BIERHALLE DER PRÄSIDENTEN
213
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
Vor 407 Jahren...
214
00:15:52,576 --> 00:15:57,414
nahmen wir besten Hopfen und Gerste
für ein vollmundiges Lagerbier.
215
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
<i>Ich bin der rappende A.B.
Und ich sage</i>
216
00:16:06,507 --> 00:16:08,759
<i>Das beste Bier
Ist Duff, keine Frage</i>
217
00:16:08,759 --> 00:16:10,678
<i>Ich sagte: "Keine Frage"</i>
218
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Und zerquetschen.
219
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
- So eine Schande.
- Reg dich ab.
220
00:16:17,768 --> 00:16:21,397
Was so schlecht ist,
muss lehrreich sein. Bart!
221
00:16:21,397 --> 00:16:24,233
Mal sehen, ob die früher
Unterwäsche trugen.
222
00:16:26,902 --> 00:16:29,446
- Geht es dir jetzt besser?
- Nein.
223
00:16:29,446 --> 00:16:33,450
Wann wird man denn schon mal
am Samstag krank? So gut wie nie.
224
00:16:33,450 --> 00:16:36,370
Ich habe ein paar Videos
für dich ausgeliehen.
225
00:16:36,370 --> 00:16:40,374
<i>- Die größten Boxkämpfe</i> und <i>Yentl.</i>
- <i>Yentl?</i> Was ist das denn?
226
00:16:40,374 --> 00:16:44,294
Eine junge, belesene Frau
will unbedingt Rabbi werden.
227
00:16:44,294 --> 00:16:48,716
- Hört sich toll an!
- Oh mein Gott. Du bist im Delirium.
228
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
ANDENKEN
229
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
{\an8}"Bierbrille. Die Welt aus der Sicht
eines Betrunkenen."
230
00:17:00,394 --> 00:17:04,398
- Du machst mich ganz verrückt.
- Was sagst du, Tante Selma?
231
00:17:04,398 --> 00:17:06,567
Du sollst endlich die Brille abnehmen!
232
00:17:07,901 --> 00:17:10,988
Das sieht ja toll aus. Eine Bank!
233
00:17:10,988 --> 00:17:14,825
Kinder, würdet ihr Tante Selma
vielleicht einen Biercocktail holen?
234
00:17:14,825 --> 00:17:18,120
- Wir sind noch nicht durch!
- Du hattest schon vier.
235
00:17:18,120 --> 00:17:20,831
- Komm schon!
- Wie viel kannst du trinken?
236
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Wenn die Schlange so lang ist,
muss es ja gut sein.
237
00:17:30,883 --> 00:17:32,009
BESCHWERDEN
238
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
Zieh Leine.
239
00:17:33,844 --> 00:17:38,265
<i>Was ist hier los?
Yentl, ich hätte es wissen sollen.</i>
240
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Dieser Yentl ist wirklich
ein cleverer Bursche.
241
00:17:41,935 --> 00:17:45,272
- Du hast dich etwas abgekühlt.
- Das denkst du nur.
242
00:17:48,025 --> 00:17:52,488
Ich habe noch ein Video ausgeliehen.
Falls du dich besser fühlst.
243
00:17:52,488 --> 00:17:55,991
<i>Die erotischen Abenteuer des Herkules</i>.
244
00:17:55,991 --> 00:17:57,951
Mit Norman Fell als Zeus.
245
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
<i>Duff-Bier für mich
Duff-Bier für dich</i>
246
00:18:03,082 --> 00:18:06,877
<i>Ich nehm ein Duff
Hier, eins für dich</i>
247
00:18:06,877 --> 00:18:10,798
<i>Duff-Bier für mich
Duff-Bier für dich</i>
248
00:18:10,798 --> 00:18:14,718
<i>Ich nehm ein Duff
Hier, eins für dich</i>
249
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
<i>Duff-Bier für mich
Duff-Bier für dich</i>
250
00:18:18,263 --> 00:18:19,807
Ich will hier raus.
251
00:18:19,807 --> 00:18:22,810
Geht nicht, es kommen noch
fünf weitere Kontinente.
252
00:18:23,393 --> 00:18:27,898
- Hey Lis, probier mal das Wasser.
- Ich weiß nicht, ob das Wasser ist.
253
00:18:27,898 --> 00:18:29,817
Feigling.
254
00:18:30,818 --> 00:18:34,613
Hör auf, Bart. Hör auf.
Hör auf! Hör auf!
255
00:18:34,613 --> 00:18:37,324
Bart, hört auf.
Lisa, trink das Wasser.
256
00:18:43,163 --> 00:18:46,917
<i>Duff-Bier für mich
Duff-Bier für dich</i>
257
00:18:46,917 --> 00:18:49,044
<i>Ich nehm ein Duff...</i>
258
00:18:50,462 --> 00:18:53,966
Sie sind überall. Kein Ausweg.
259
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
- Kein Ausweg, sage ich!
- Was ist los?
260
00:18:59,513 --> 00:19:02,641
Lehn dich einfach an meine Schulter.
261
00:19:10,899 --> 00:19:13,652
<i>Herkules!
Der Zyklop hat mich ausgezogen.</i>
262
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
Bart! Lisa!
263
00:19:32,379 --> 00:19:34,381
TRINKT DUFF-BIER
264
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
Ich kann die Musik sehen.
265
00:19:44,850 --> 00:19:47,519
{\an8}Blau sagt: Du musst für die Fahrt
so groß sein
266
00:19:47,519 --> 00:19:51,231
{\an8}- Mitch, du machst gute Arbeit.
- Danke, Sir.
267
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
Das ist nicht gut.
268
00:20:03,577 --> 00:20:07,831
- Anhalten!
- Ich muss den Boss fragen.
269
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Besser anhalten.
270
00:20:13,295 --> 00:20:14,838
Können Sie nichts machen?
271
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Blau kümmert sich nur um einen: Blau.
272
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
- Tut mir leid, Blau.
- Schnauze.
273
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
Lassen Sie die Kinder.
274
00:20:23,805 --> 00:20:25,224
Sie sind unschuldig.
275
00:20:25,224 --> 00:20:27,809
Ihrem Vater fehlt ein Chromosom.
276
00:20:27,809 --> 00:20:30,854
Miss Bouvier,
als wir den Jungen retteten...
277
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
sind uns drei Autoscooter
abhandengekommen.
278
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
SIE VERLASSEN
DUFF GARDENS
279
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
Und George Washington
wird nie wieder der Alte sein.
280
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Die Kleine schwamm nackt
im Fermentarium.
281
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
Ich bin die Eidechsenkönigin!
282
00:20:53,377 --> 00:20:55,879
Geben Sie ihr die hier, die hier...
283
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
und dann die hier.
284
00:20:58,799 --> 00:21:01,635
- Danke, Doktor.
- Ich bin kein Doktor.
285
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
Komm zu Homerkules.
286
00:21:06,431 --> 00:21:08,892
Ich kann nicht. Die Bohnen brennen an.
287
00:21:08,892 --> 00:21:11,395
Homerkules sind Bohnen egal.
288
00:21:14,731 --> 00:21:16,692
Hallo, wie war Duff Gardens?
289
00:21:16,692 --> 00:21:19,069
Kann nicht reden.
Komme gerade runter.
290
00:21:21,989 --> 00:21:23,865
Wie machst du das nur, Homer?
291
00:21:23,865 --> 00:21:26,618
Man nimmt ein Bettlaken, faltet es...
292
00:21:26,618 --> 00:21:29,705
Nein, ich meine, Kinder groß ziehen.
293
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Ich hab's einfach nicht gepackt.
294
00:21:33,208 --> 00:21:37,838
Ich wollte nur eine kleine Version
meiner selbst im Arm halten.
295
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
Oh Jub Jub.
296
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Als ich ihn abholte, wollte Mom
ihn mit einer Hutnadel erstechen.
297
00:21:49,433 --> 00:21:52,602
<i>Dank dir fühl ich mich</i>
298
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
<i>Dank dir fühl ich mich</i>
299
00:21:56,690 --> 00:22:01,778
<i>Wie eine wahre Frau</i>
300
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
Oh ja.
301
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
<i>Übersetzung:</i>
Rolf Klischewski