Les miserables et Victor Hugo: Au nom du peuple

ID13178219
Movie NameLes miserables et Victor Hugo: Au nom du peuple
Release NameLes misérables et Victor Hugo: Au nom du peuple
Year2020
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID13358602
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,800 --> 00:00:09,800 Tem razão, senhor, 2 00:00:09,880 --> 00:00:14,480 ao dizer que Os Miseráveis foi escrito para todos os povos. 3 00:00:16,320 --> 00:00:21,400 Não sei se será lido por todos, mas escrevi para todos. 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 Onde quer que o homem se desespere, 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,680 o livro Os Miseráveis bate à porta e diz, 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,040 "Abre-me, eu venho para você." 7 00:00:35,000 --> 00:00:49,320 Victor Hugo e Os Miseráveis 8 00:00:58,400 --> 00:01:00,920 Capítulo I, Senhor Myriel 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 Em 1815, 10 00:01:03,200 --> 00:01:07,720 o Sr. Charles-François-Bienvenu Myriel foi Bispo de Digne. 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,600 Era um velho de cerca de 75 anos de idade, 12 00:01:10,680 --> 00:01:14,120 <i>e ele ocupava a Sé de Digne desde 1806.</i> 13 00:01:14,720 --> 00:01:19,320 <i>Embora este detalhe não altere em nada</i> <i>a essência do que temos a dizer...</i> 14 00:01:19,400 --> 00:01:20,640 <i>"Entre."</i> 15 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 Desculpe-me, disseram-me para bater aqui. 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 <i>Posso ter um lugar para dormir</i> <i>e tomar sopa?</i> 17 00:01:34,480 --> 00:01:35,760 <i>Posso pagar.</i> 18 00:01:35,920 --> 00:01:37,400 Entre, senhor. 19 00:01:39,280 --> 00:01:40,960 Me chamo Jean Valjean. 20 00:01:41,120 --> 00:01:42,480 Estou vindo das galés. 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,200 <i>Sim, senhora. Das galés.</i> 22 00:01:45,880 --> 00:01:47,880 <i>No passaporte, diz homem perigoso.</i> 23 00:01:47,960 --> 00:01:51,520 Isso, isso quem sabe é Deus. 24 00:01:52,400 --> 00:01:58,000 <i>Em 1982, Victor Hugo, aos 60 anos,</i> <i>publica um enorme romance,</i> 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 <i>Os Miseráveis.</i> 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,600 <i>História épica</i> <i>de um condenado, Jean Valjean,</i> 27 00:02:01,640 --> 00:02:04,280 <i>condenado às galés por roubar um pão.</i> 28 00:02:04,360 --> 00:02:09,200 <i>Com Valjean, um novo personagem</i> <i>faz uma entrada sensacional na literatura,</i> 29 00:02:09,280 --> 00:02:11,520 <i>o povo clamando por justiça.</i> 30 00:02:14,320 --> 00:02:17,640 <i>Já o início, o cunho social</i> <i>do livro causou escândalo.</i> 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,920 <i>Como Victor Hugo pode,</i> <i>um conservador, escrever um romance</i> 32 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 <i>tão subversivo para a ordem estabelecida?</i> 33 00:02:25,640 --> 00:02:29,080 Lamartine diz que o livro é perigoso, que assusta os poderosos 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,840 e dá esperança aos infelizes. 35 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 É verdade. 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,840 E dar esperança aos desafortunados é perigoso, 37 00:02:37,920 --> 00:02:41,080 ou por termos que atender às suas demandas, 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,720 e eles irão destruir tudo, 39 00:02:43,800 --> 00:02:47,760 ou por não sermos capazes de atender e eles farão a revolução. 40 00:02:49,520 --> 00:02:51,080 É assim sempre. 41 00:02:51,200 --> 00:02:54,320 <i>Nenhum de seus antigos amigos</i> <i>o reconhece neste livro.</i> 42 00:02:54,400 --> 00:02:56,280 <i>O livro foi criticado.</i> 43 00:02:56,360 --> 00:02:59,360 <i>E entre os grandes autores,</i> <i>nenhum o defenderá.</i> 44 00:02:59,800 --> 00:03:02,640 <i>Mas o povo se reconhece</i> <i>e o público se arrebata.</i> 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,200 <i>As edições se sucedem.</i> 46 00:03:04,280 --> 00:03:08,480 <i>Os Miseráveis se torna um best-seller</i> <i>universal, desde sua publicação.</i> 47 00:03:08,560 --> 00:03:11,920 <i>E Jean Valjean entra</i> <i>no panteão da cultura popular,</i> 48 00:03:12,000 --> 00:03:15,040 <i>com Javert o policial implacável, Cosette,</i> 49 00:03:15,120 --> 00:03:17,160 <i>Gavroche, o filho da revolução,</i> 50 00:03:17,240 --> 00:03:20,680 <i>e, em especial, este personagem</i> <i>autônomo, a barricada.</i> 51 00:03:20,720 --> 00:03:23,800 <i>Agora, símbolo da liberdade dos povos.</i> 52 00:03:41,520 --> 00:03:44,840 <i>O projeto Os Miseráveis</i> <i>durou mais de 15 anos.</i> 53 00:03:44,880 --> 00:03:48,720 <i>Escrever, certamente, mas além de tudo,</i> <i>interrupções e abandonos.</i> 54 00:03:48,800 --> 00:03:52,560 <i>Como se Hugo fizesse tudo</i> <i>para resistir à liderança revolucionária</i> 55 00:03:52,560 --> 00:03:54,120 <i>a que seu livro o levou.</i> 56 00:03:54,200 --> 00:03:59,120 <i>Os Miseráveis é tanto a história</i> <i>de redenção de um condenado, Valjean,</i> 57 00:03:59,120 --> 00:04:03,760 <i>quanto da transformação de um jovem autor,</i> <i>ambicioso e conservador,</i> 58 00:04:03,880 --> 00:04:08,120 <i>nesse monstro sagrado</i> <i>que deu voz ao povo, Victor Hugo.</i> 59 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 <i>Aquele que percorreu</i> 60 00:04:09,720 --> 00:04:14,160 um longo caminho, este jovem que compete em concursos de eloquência, 61 00:04:14,240 --> 00:04:16,840 que escreve uma ode para o rei Luís XVIII, 62 00:04:16,920 --> 00:04:20,960 que é um monarquista católico convencional. 63 00:04:21,040 --> 00:04:25,200 <i>Não é ainda o Victor Hugo que conhecemos.</i> <i>Tem pouco cabelo, semi-longo.</i> 64 00:04:25,280 --> 00:04:27,840 <i>Um pouco inchado,</i> 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,520 <i>fisicamente, corresponde</i> <i>bem à sua carreira,</i> 66 00:04:30,600 --> 00:04:34,600 uma vez que está no topo das honras, e engordou um pouco. 67 00:04:34,680 --> 00:04:36,440 Ele é um homem sedentário, 68 00:04:36,520 --> 00:04:41,080 um pouco como o grande burguês de quem ele vai rir mais adiante. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 <i>É o poeta mais talentoso de seu tempo.</i> 70 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 <i>Notre-Dame de Paris fez dele</i> <i>um romancista de sucesso.</i> 71 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 <i>Ele triunfou no teatro.</i> 72 00:04:50,800 --> 00:04:53,440 <i>É o mais jovem eleito</i> <i>para a Academia Francesa.</i> 73 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 <i>O rei fez dele visconde</i> <i>e o nomeia Pair da França.</i> 74 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 <i>Carreira fulgurante.</i> 75 00:04:59,280 --> 00:05:02,440 <i>Ele tem 40 anos,</i> <i>está no topo da sociedade.</i> 76 00:05:02,760 --> 00:05:06,560 <i>No entanto, ele vê os sinais de colapso</i> <i>em todos os lugares.</i> 77 00:05:06,640 --> 00:05:10,840 <i>E registra em seus cadernos,</i> <i>como tantos outros sintomas inquietantes.</i> 78 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 <i>Os escândalos diários vistos</i> <i>nas ruas desta Paris da década de 1840</i> 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,760 <i>em meio à revolução industrial,</i> 80 00:05:16,840 --> 00:05:20,440 <i>com injustiças e desigualdades gritantes.</i> 81 00:05:21,680 --> 00:05:25,280 Em seus textos, em especial os coletados em <i>Coisas Vistas</i>, 82 00:05:25,360 --> 00:05:28,360 pode-se ler uma série de histórias, 83 00:05:28,440 --> 00:05:32,720 <i>com a do burguês que se diverte</i> <i>jogando uma bola de neve</i> 84 00:05:32,800 --> 00:05:35,880 <i>nas costas de uma prostituta</i> <i>em uma noite de inverno.</i> 85 00:05:46,120 --> 00:05:49,720 <i>Victor Hugo testemunhou esta cena,</i> <i>e a relata como testemunha.</i> 86 00:05:49,840 --> 00:05:52,880 <i>Ele vai depor em favor</i> <i>da prostituta na delegacia.</i> 87 00:05:52,960 --> 00:05:56,280 <i>Aconteceu em Paris,</i> <i>na margem direita, fato comprovado.</i> 88 00:05:56,680 --> 00:05:59,520 <i>Há uma cena que não esqueço,</i> <i>que está em Coisas Vistas.</i> 89 00:05:59,520 --> 00:06:02,640 Como <i>Pair</i> da França, tem o direito de visitar prisões. 90 00:06:02,640 --> 00:06:05,480 Por isso, pedirá para visitar o Palácio da Justiça, 91 00:06:05,560 --> 00:06:12,240 local onde estão detidos os condenados que vão para a prisão. 92 00:06:16,480 --> 00:06:19,560 <i>Ele descreve como são os condenados.</i> 93 00:06:19,640 --> 00:06:24,680 <i>Os condenados estão todos alinhados,</i> <i>com os braços amarrados a um barra.</i> 94 00:06:24,760 --> 00:06:26,840 E então comer é muito complicado, 95 00:06:26,880 --> 00:06:31,320 jogavam um pedaço de pão no chão e eles puxavam com uma perna contra a outra 96 00:06:31,400 --> 00:06:33,160 para trazer o pedaço de pão. 97 00:06:33,240 --> 00:06:35,000 Ninguém nunca havia descrito isso. 98 00:06:43,160 --> 00:06:45,520 Oh, os infelizes. 99 00:06:48,000 --> 00:06:49,360 Mas pai, 100 00:06:50,160 --> 00:06:55,280 eles ainda são homens? 101 00:06:57,280 --> 00:06:59,240 Às vezes. 102 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 <i>Certa manhã, Hugo vai à Câmara dos Pares.</i> 103 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 <i>Ele vê um homem em trapos,</i> 104 00:07:08,640 --> 00:07:12,680 <i>preso pelos gendarmes, ainda com o pão</i> <i>que roubou debaixo do braço.</i> 105 00:07:12,760 --> 00:07:17,520 <i>O homem tem o olhar fixo em uma mulher,</i> <i>rica, em uma carruagem luxuosa.</i> 106 00:07:18,760 --> 00:07:21,320 <i>O olhar do homem era</i> <i>terrível, observa Hugo,</i> 107 00:07:21,400 --> 00:07:24,880 <i>e a mulher não viu esse</i> <i>homem olhando para ela.</i> 108 00:07:26,240 --> 00:07:29,960 <i>"No momento em que esse homem percebe</i> <i>que essa mulher existe,</i> 109 00:07:29,960 --> 00:07:33,720 <i>enquanto a mulher não percebe</i> <i>que esse homem está lá,</i> 110 00:07:33,720 --> 00:07:35,960 <i>o desastre é inevitável.</i> 111 00:07:37,320 --> 00:07:41,080 <i>Era a aparição repentina,</i> <i>deformada e sombria</i> 112 00:07:41,080 --> 00:07:44,280 <i>de uma revolução</i> <i>ainda mergulhada na escuridão,</i> 113 00:07:44,320 --> 00:07:46,000 <i>mas que está chegando."</i> 114 00:07:46,640 --> 00:07:49,240 Há uma consciência, podemos dizer, 115 00:07:49,320 --> 00:07:53,240 que se apodera do Hugo dos anos 1930 e 40 sobre a miséria, 116 00:07:53,240 --> 00:07:57,280 a miséria real, as pessoas que ele encontra nas ruas de Paris. 117 00:07:57,280 --> 00:08:01,920 E também, creio, anda de mãos dadas com a elaboração de um pensamento pessoal, 118 00:08:02,040 --> 00:08:08,160 mas, ao contrário, um escritor totalmente envolvido na vida real, 119 00:08:08,240 --> 00:08:11,360 no ideal de progresso que ele abraça ainda muito jovem. 120 00:08:11,480 --> 00:08:15,600 Desde que se torna membro da Academia Francesa e <i>Pair</i> da França, 121 00:08:15,680 --> 00:08:19,640 ele tem uma verdadeira plataforma política para se expressar. 122 00:08:19,720 --> 00:08:23,800 Isso o leva a refletir sobre sua responsabilidade como poeta, 123 00:08:23,920 --> 00:08:27,200 sobre o que ele pode fazer com sua caneta e sua fama. 124 00:08:27,320 --> 00:08:30,280 Como ele pode colocá-las a serviço da mudança social, 125 00:08:30,360 --> 00:08:35,160 em nome de uma sociedade mais próspera, alinhada com ideias da Revolução Francesa. 126 00:08:36,200 --> 00:08:39,480 <i>Hugo identifica a pobreza,</i> <i>e especialmente a desigualdade,</i> 127 00:08:39,560 --> 00:08:42,120 <i>como o maior perigo da sociedade.</i> 128 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 <i>A partir de meados da década de 1840,</i> 129 00:08:44,520 --> 00:08:48,600 <i>o Pair da França fez da luta</i> <i>contra a desigualdade sua luta política.</i> 130 00:08:49,360 --> 00:08:54,840 Não sou, senhores, daqueles que creem que o sofrimento pode ser eliminado no mundo, 131 00:08:55,480 --> 00:09:01,480 mas sou daqueles que pensam e afirmam que a miséria pode ser destruída. 132 00:09:02,640 --> 00:09:04,000 Lembrem-se, senhores, 133 00:09:04,080 --> 00:09:07,480 eu não digo diminuir, reduzir, 134 00:09:07,600 --> 00:09:10,920 limitar, circunscrever, 135 00:09:13,600 --> 00:09:15,360 eu digo destruir. 136 00:09:22,200 --> 00:09:26,520 <i>Hugo está comprometido, mas este visconde</i> <i>permanece profundamente conservador.</i> 137 00:09:32,040 --> 00:09:37,760 <i>A miséria é desumana,</i> <i>mas acima de tudo é perigosa para a ordem.</i> 138 00:09:38,920 --> 00:09:44,080 <i>Amor terno ao povo, mas ódio,</i> <i>ódio vigoroso à anarquia.</i> 139 00:09:48,400 --> 00:09:51,560 Como você reconhece a escória do Sr. Javert? 140 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 É bem simples. 141 00:09:53,760 --> 00:09:56,480 Por um lado, há pessoas honestas, pessoas estabelecidas, 142 00:09:56,960 --> 00:10:00,480 mas há os que não têm emprego, família, residência fixa. 143 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Os primeiros formam a sociedade, respeitam leis. 144 00:10:03,480 --> 00:10:05,440 Outros nada respeitam, atacam tudo. 145 00:10:05,520 --> 00:10:08,040 Meu dever é proteger o primeiro do segundo. 146 00:10:08,080 --> 00:10:11,400 - Não é muito difícil. - Não é tão fácil assim. 147 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 Sr. Prefeito, um acidente. 148 00:10:13,640 --> 00:10:17,400 <i>Sim, um acidente.</i> <i>Daqueles que mudam uma vida.</i> 149 00:10:17,480 --> 00:10:21,040 <i>No verão de 1945, Hugo,</i> <i>que teve mais um caso extraconjugal</i> 150 00:10:21,160 --> 00:10:24,320 <i>com a atraente esposa</i> <i>de um famoso pintor,</i> 151 00:10:24,320 --> 00:10:26,680 <i>é pego em adultério.</i> 152 00:10:26,840 --> 00:10:29,080 <i>Ele é ameaçado com um julgamento infame.</i> 153 00:10:29,200 --> 00:10:32,240 Passa do auge, como a ascensão à Câmara dos Pares. 154 00:10:32,360 --> 00:10:37,160 E temos que entender, <i>Pair</i> da França não é nada, é como <i>Lord</i> na Inglaterra. 155 00:10:37,240 --> 00:10:39,560 E de repente, muito oficialmente, 156 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 o rei lhe pede para sair de circulação por um tempo. 157 00:10:43,360 --> 00:10:46,400 <i>Foi um desastre Hugo tem que se esconder.</i> 158 00:10:46,520 --> 00:10:51,480 <i>Impedido de qualquer vida pública,</i> <i>o político volta a ser o escritor.</i> 159 00:10:51,800 --> 00:10:54,600 <i>Então, Coisas Vistas</i> <i>na rua vem à mente.</i> 160 00:10:54,640 --> 00:10:58,640 <i>Em 17 de novembro de 1845,</i> <i>ele começa um romance.</i> 161 00:10:58,720 --> 00:11:00,440 <i>É o nascimento de "Os Miseráveis".</i> 162 00:11:01,200 --> 00:11:03,960 <i>O ladrão de pão se torna</i> <i>o condenado Jean Valjean,</i> 163 00:11:04,040 --> 00:11:06,480 <i>a prostituta abusada se torna Fantine.</i> 164 00:11:06,720 --> 00:11:09,360 <i>Victor Hugo,</i> <i>ele mesmo ameaçado pela justiça,</i> 165 00:11:09,440 --> 00:11:13,600 <i>coloca seu personagens nas cenas-chave</i> <i>de uma história de redenção.</i> 166 00:11:14,280 --> 00:11:18,880 <i>"A porta se abriu,</i> <i>um grupo estranho e violento surgiu.</i> 167 00:11:18,960 --> 00:11:21,520 <i>Três homens seguravam</i> <i>um quarto pelo colarinho.</i> 168 00:11:21,560 --> 00:11:25,760 <i>Os três homens eram gendarmes,</i> <i>o outro era Jean Valjean."</i> 169 00:11:26,320 --> 00:11:29,200 Monsenhor, nós prendemos esse homem. 170 00:11:29,240 --> 00:11:32,360 Ele parecia estar fugindo, e encontramos esses talheres com ele. 171 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Oh, bem, estou feliz em vê-lo. 172 00:11:43,720 --> 00:11:47,480 Mas, eu lhe dei castiçais que são prateados como o resto, 173 00:11:47,560 --> 00:11:52,200 e você poderia ter dois filhos, por que você não os levou com os talheres? 174 00:11:52,280 --> 00:11:55,200 <i>"Jean Valjean olha para o bispo</i> <i>com uma expressão</i> 175 00:11:55,280 --> 00:11:57,560 <i>que nenhuma linguagem humana traduz."</i> 176 00:11:57,640 --> 00:11:59,760 Você pode deixá-lo ir. 177 00:12:01,360 --> 00:12:02,520 Solte-o. 178 00:12:04,160 --> 00:12:06,400 É verdade que me soltam? 179 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 Aqui estão seus castiçais, leve-os. 180 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 E não se esqueça. 181 00:12:23,040 --> 00:12:28,000 Nunca se esqueça que você me jurou usar esse dinheiro para me tornar honesto. 182 00:12:30,520 --> 00:12:33,800 Aqui, é a sua alma que eu compro de você. 183 00:12:40,360 --> 00:12:44,080 <i>"Jean Valjean era como um homem</i> <i>à beira de um desmaio.</i> 184 00:12:44,480 --> 00:12:47,440 <i>Ele sai da cidade</i> <i>como se estivesse escapando."</i> 185 00:12:48,440 --> 00:12:51,680 A primeira versão de <i>Os Miseráveis</i> chamava <i>As Misérias</i>, 186 00:12:51,760 --> 00:12:56,040 título dado logo após pensar em dar o nome do personagem principal, 187 00:12:56,120 --> 00:12:58,600 que não era Jean Valjean, mas Jean Tréjean, 188 00:12:58,600 --> 00:13:02,360 já que os personagens também mudam de nome à medida que escreve. 189 00:13:02,480 --> 00:13:06,920 <i>As Misérias</i> é o desejo de construir uma obra quase teórica, 190 00:13:07,000 --> 00:13:09,240 através do substrato novelístico, 191 00:13:09,320 --> 00:13:12,800 mas uma obra que é um discurso sobre a miséria. 192 00:13:12,920 --> 00:13:17,840 Um discurso sobre a necessidade da sociedade reduzir a pobreza. 193 00:13:19,600 --> 00:13:25,000 <i>"Caminhando pela talhadia em direção</i> <i>a Montfermeil, ele vê essa pequena sombra.</i> 194 00:13:25,080 --> 00:13:28,440 <i>Uma criança bem pequena</i> <i>carregando um enorme balde de água.</i> 195 00:13:28,520 --> 00:13:33,280 <i>Ele vai até a criança e,</i> <i>silenciosamente, pega a alça do balde.</i> 196 00:13:33,280 --> 00:13:37,000 <i>Cosette, como dissemos, não tinha medo.</i> 197 00:13:37,120 --> 00:13:38,920 <i>O homem pergunta a ela,"</i> 198 00:13:38,920 --> 00:13:40,200 Qual é o seu nome? 199 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 Cosette. 200 00:13:42,640 --> 00:13:46,720 Eu moro com a Sra. Thénardier, mas sou chamada de cotovia. 201 00:13:52,640 --> 00:13:54,080 Mas não tem um servo? 202 00:13:54,200 --> 00:13:57,920 <i>Durante dois anos,</i> <i>Hugo tece um melodrama formidável.</i> 203 00:13:58,000 --> 00:14:00,360 <i>Jean Valjean põe</i> <i>a pequena Cosette sob sua asa</i> 204 00:14:00,440 --> 00:14:03,080 <i>e busca refazer a vida</i> <i>esquecendo o passado.</i> 205 00:14:03,160 --> 00:14:06,560 <i>Mas o implacável inspetor Javert o caça</i> <i>e o expulsa sempre,</i> 206 00:14:06,600 --> 00:14:08,640 <i>causando uma perseguição frenética,</i> 207 00:14:08,680 --> 00:14:12,360 <i>o que os leva à Paris de 1832</i> <i>em pleno tumulto.</i> 208 00:14:17,600 --> 00:14:21,520 Escutem. É o sino de Saint-Merri. 209 00:14:24,680 --> 00:14:26,040 <i>Eles estão chegando.</i> 210 00:14:31,880 --> 00:14:33,920 É um fenômeno muito interessante. 211 00:14:34,000 --> 00:14:39,680 Vemos Hugo em 1848, abruptamente, muito abruptamente em fevereiro de 1848, 212 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 a escrita de <i>A Miséria</i>, que ainda é <i>A Miséria</i>. 213 00:14:42,960 --> 00:14:47,840 Ele está relatando os tumultos de 1832, e ele é interrompido pelas barricadas. 214 00:14:47,920 --> 00:14:49,880 Narra a história das barricadas, 215 00:14:49,960 --> 00:14:53,760 <i>e é interrompido</i> <i>pelas verdadeiras barricadas de 1848.</i> 216 00:14:54,960 --> 00:14:57,400 <i>Fevereiro de 1848.</i> 217 00:14:57,480 --> 00:14:59,280 <i>A revolução abala Paris,</i> 218 00:14:59,400 --> 00:15:03,400 <i>o rei, recusando a atirar nos parisienses,</i> <i>abdica e deixa a França.</i> 219 00:15:03,640 --> 00:15:07,560 <i>A república é proclamada,</i> <i>mas logo falta dinheiro para pagar</i> 220 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 <i>milhares de trabalhadores do Estado.</i> 221 00:15:10,280 --> 00:15:14,880 <i>Em junho, acreditando ver a república</i> <i>já confiscada pela burguesia dominante,</i> 222 00:15:14,960 --> 00:15:17,600 <i>o povo e os trabalhadores se revoltam.</i> 223 00:15:29,440 --> 00:15:33,360 <i>A repressão é sangrenta.</i> <i>A fraternidade fracassa.</i> 224 00:15:33,440 --> 00:15:37,360 <i>Victor Hugo, deputado eleito,</i> <i>era ativo no Partido Conservador</i> 225 00:15:37,440 --> 00:15:39,600 <i>e defendia a ordem acima de tudo.</i> 226 00:15:39,720 --> 00:15:44,080 <i>Este é um episódio extremamente</i> <i>importante em sua vida</i> 227 00:15:44,160 --> 00:15:47,800 <i>porque se pergunta se está</i> <i>do lado certo da barricada.</i> 228 00:15:47,880 --> 00:15:53,840 Não deveria estar do lado dos insurgentes e não do lado da ordem, do lado do poder? 229 00:15:53,920 --> 00:15:57,720 Conversa interior íntima que não vai parar. 230 00:16:00,480 --> 00:16:02,160 <i>Tempestade no crânio.</i> 231 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 <i>Pois uma coisa é denunciar as misérias,</i> 232 00:16:04,600 --> 00:16:07,560 <i>outra bem diferente é tomar</i> <i>o lado dos miseráveis,</i> 233 00:16:07,680 --> 00:16:11,600 <i>passar para o lado do povo</i> <i>e adotar suas formas de luta.</i> 234 00:16:17,160 --> 00:16:22,840 É bem possível que ele tenha percebido, lendo seu livro, ou sua obra, 235 00:16:22,920 --> 00:16:27,960 que suas opiniões estavam à frente das opiniões que tinha na época. 236 00:16:28,040 --> 00:16:32,480 Assim, podemos dizer que a obra literária está à frente da obra política. 237 00:16:32,560 --> 00:16:37,160 É sempre um caminho misterioso pelo qual alguém 238 00:16:37,240 --> 00:16:43,560 retorna a si mesmo, observa, acelera ou retarda 239 00:16:43,640 --> 00:16:47,920 suas próprias mudanças que observa. 240 00:16:48,000 --> 00:16:51,680 Creio que há uma frase de Sartre, que vou citar incorretamente, 241 00:16:51,760 --> 00:16:54,720 "às vezes, temos que quebrar os ossos da cabeça". 242 00:16:54,800 --> 00:16:59,920 Você tem que ser capaz de realmente… 243 00:17:00,000 --> 00:17:04,080 Somos treinados, recebemos treinamento, aceitamos uma série de coisas. 244 00:17:04,160 --> 00:17:08,640 E em algum momento, ele sente que algo está acontecendo, 245 00:17:08,720 --> 00:17:10,640 certamente por volta de 1848. 246 00:17:13,880 --> 00:17:15,440 <i>Hugo para de escrever.</i> 247 00:17:15,960 --> 00:17:18,320 <i>Continuar seu romance seria mudar de lado.</i> 248 00:17:18,400 --> 00:17:19,760 <i>Ele não está pronto.</i> 249 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 <i>Então, ele vira as costas.</i> 250 00:17:21,240 --> 00:17:23,520 <i>A novela do século não vai acontecer.</i> 251 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 <i>O exílio.</i> 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 <i>Que força.</i> 253 00:17:31,960 --> 00:17:35,600 <i>Não ser nada,</i> <i>não tem mais nada de seu,</i> 254 00:17:35,600 --> 00:17:37,760 <i>não ter nada consigo.</i> 255 00:17:37,840 --> 00:17:39,720 <i>Essa é a melhor condição da luta.</i> 256 00:17:41,720 --> 00:17:45,400 <i>1951, golpe de estado de Napoleão III.</i> 257 00:17:45,480 --> 00:17:48,160 <i>Este é o início do 2º império</i> <i>e, para Hugo,</i> 258 00:17:48,240 --> 00:17:50,640 <i>radicalmente contrário</i> <i>a qualquer ditadura,</i> 259 00:17:50,720 --> 00:17:53,640 <i>o inaceitável fim da liberdade na França.</i> 260 00:17:54,000 --> 00:17:58,200 <i>Privado de suas funções, privado da renda</i> <i>de seu teatro agora proibido,</i> 261 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 <i>ele é proscrito e forçado ao exílio.</i> 262 00:18:03,880 --> 00:18:07,120 <i>Será Bruxelas, e então,</i> <i>durante muitos anos,</i> 263 00:18:07,200 --> 00:18:11,560 <i>no arquipélago do Canal da Mancha,</i> <i>nas ilhas vizinhas de Jersey e Guernsey.</i> 264 00:18:16,320 --> 00:18:20,600 <i>Começa então, para Os Miseráveis</i> <i>e para Hugo, um período fascinante,</i> 265 00:18:20,680 --> 00:18:24,120 <i>onde seu romance inacabado o persegue</i> <i>como uma assombração.</i> 266 00:18:29,960 --> 00:18:34,480 <i>"Que essa mobilidade sob o infinito</i> <i>lhe dê sabedoria.</i> 267 00:18:34,480 --> 00:18:39,440 <i>Que ele medite sobre o eterno</i> <i>tumulto das ondas contra a costa</i> 268 00:18:39,480 --> 00:18:41,960 <i>e as imposturas contra a verdade."</i> 269 00:18:45,440 --> 00:18:51,000 <i>Hugo ainda não sabe se interrompeu</i> <i>ou se abandonou sua história da miséria.</i> 270 00:18:52,800 --> 00:18:55,560 <i>O manuscrito está em um baú</i> <i>em seu escritório,</i> 271 00:18:55,560 --> 00:18:58,520 <i>mas Hugo não se decide a retirá-lo.</i> 272 00:19:01,040 --> 00:19:05,400 <i>O fato de Hugo não retomar a escrita</i> <i>de Os Miseráveis levanta questões.</i> 273 00:19:05,520 --> 00:19:07,080 A princípio, entendemos bem. 274 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Ele era deputado, foi banido, foi expulso. 275 00:19:10,720 --> 00:19:13,240 Ele está bravo com o regime. 276 00:19:13,360 --> 00:19:17,880 E escreve livros políticos, então é normal que não volte ao seu romance. 277 00:19:17,960 --> 00:19:21,000 <i>Por outro lado,</i> <i>quando o apaziguamento chega,</i> 278 00:19:21,080 --> 00:19:23,960 <i>pois se acalma em Jersey,</i> <i>nas Ilhas do Canal,</i> 279 00:19:24,040 --> 00:19:28,160 <i>ele encontra a natureza,</i> <i>encontra a bela natureza destas ilhas.</i> 280 00:19:28,240 --> 00:19:31,960 <i>Isso nos dará, então,</i> <i>a coleção de Contemplações, por exemplo.</i> 281 00:19:32,080 --> 00:19:35,800 Depois de alguns anos, seria normal que retomasse seu romance. 282 00:19:47,800 --> 00:19:51,160 <i>"Um sonhador</i> <i>que caminha sozinho em uma praia,</i> 283 00:19:51,760 --> 00:19:57,600 <i>o cabelo que de preto se torna grisalho</i> <i>e grisalho se torna branco na solidão,</i> 284 00:19:58,200 --> 00:20:01,280 <i>a longa passagem de anos</i> <i>sobre aquele que está ausente,</i> 285 00:20:01,360 --> 00:20:04,960 <i>mas que não está morto,</i> <i>isso é o que é um pária."</i> 286 00:20:11,120 --> 00:20:15,520 <i>Hugo continua a anunciar à sua comitiva</i> <i>que tem uma grande novela em andamento,</i> 287 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 <i>mas na realidade não a toca.</i> 288 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 <i>Tudo acontece como se estivesse fugindo.</i> 289 00:20:20,680 --> 00:20:26,120 <i>Além da poesia, através da fotografia,</i> <i>da pintura, até do espiritismo,</i> 290 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 <i>Hugo dedica-se, cada vez mais,</i> <i>a atividades imateriais,</i> 291 00:20:29,880 --> 00:20:31,240 <i>ou mesmo irracionais</i> 292 00:20:31,320 --> 00:20:34,560 <i>distantes aparentemente</i> <i>da história de A Miséria.</i> 293 00:20:35,240 --> 00:20:39,480 <i>No entanto, incansavelmente,</i> <i>o romance continua a bater à porta,</i> 294 00:20:39,560 --> 00:20:41,600 <i>como uma profunda obsessão.</i> 295 00:20:48,800 --> 00:20:53,200 <i>"Sessão de 15 de setembro de 1853."</i> 296 00:20:54,520 --> 00:21:00,040 <i>- Espírito, estava me esperando?</i> <i>- Sim.</i> 297 00:21:00,640 --> 00:21:02,280 <i>Fale comigo.</i> 298 00:21:03,240 --> 00:21:07,640 <i>O fluxo e refluxo são a respiração</i> <i>da raça humana.</i> 299 00:21:08,400 --> 00:21:12,000 <i>- Espírito, você pode voltar?</i> <i>- Sim.</i> 300 00:21:12,600 --> 00:21:17,400 <i>- O que é preciso fazer para que volte?</i> <i>- Se inspire.</i> 301 00:21:19,640 --> 00:21:23,840 <i>Antes de partir,</i> <i>diga uma última palavra para nós.</i> 302 00:21:25,000 --> 00:21:29,640 <i>Grande homem, concluía Os Miseráveis.</i> 303 00:21:34,560 --> 00:21:37,600 <i>Ouvimos o termo "Miseráveis"</i> <i>para o romance,</i> 304 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 <i>fala com ele sobre o romance,</i> 305 00:21:39,520 --> 00:21:44,160 <i>a mesa pede que ele termine</i> <i>Os Miseráveis e não As Misérias.</i> 306 00:21:44,240 --> 00:21:48,280 A partir dessa época temos também as publicações políticas de Jersey, 307 00:21:48,360 --> 00:21:51,840 e na contracapa são anunciados futuras obras de Victor Hugo. 308 00:21:51,920 --> 00:21:55,240 Já está se tornando <i>Os Miseráveis</i>. A novela é anunciada. 309 00:22:03,360 --> 00:22:08,840 <i>Mesmo o espírito insistindo,</i> <i>Hugo não atende ao apelo do livro.</i> 310 00:22:08,880 --> 00:22:12,280 <i>Por muitos anos,</i> <i>o romance ficará paralisado</i> 311 00:22:12,360 --> 00:22:15,080 <i>entre parênteses</i> <i>desse devaneio vertiginoso.</i> 312 00:22:20,040 --> 00:22:26,480 <i>"Todo homem é livre para ir ou não,</i> <i>neste terrível promontório de pensamento.</i> 313 00:22:26,920 --> 00:22:32,160 <i>Se não vai, permanece na vida comum,</i> <i>ou na dúvida comum.</i> 314 00:22:32,240 --> 00:22:33,520 <i>E tudo bem…</i> 315 00:22:34,040 --> 00:22:37,880 <i>Para o descanso interior,</i> <i>é obviamente o melhor.</i> 316 00:22:38,760 --> 00:22:42,520 <i>Mas se ele for para esse pico, ele é pego."</i> 317 00:22:43,000 --> 00:22:46,760 <i>Muitas vezes, Victor Hugo é retratado</i> 318 00:22:46,800 --> 00:22:52,400 como alguém excessivamente auto confiante, muto seguro e até arrogante. 319 00:22:52,520 --> 00:22:55,440 No entanto, especialmente em seus poemas, 320 00:22:55,480 --> 00:22:59,280 descobrimos uma face bem mais humilde, uma autoconsciência afiada. 321 00:22:59,360 --> 00:23:02,320 Se pergunta se será sempre um grande escritor, 322 00:23:02,400 --> 00:23:04,720 se será capaz de manter sua reputação. 323 00:23:22,680 --> 00:23:25,400 <i>"25 de abril de 1859,</i> 324 00:23:26,160 --> 00:23:30,280 <i>hoje retirei Os Miseráveis</i> <i>do baú de manuscritos."</i> 325 00:23:30,400 --> 00:23:35,720 É importante lembrar que é o momento em que os exilados podem regressar. 326 00:23:35,800 --> 00:23:37,960 Napoleão III lançou a anistia. 327 00:23:38,040 --> 00:23:41,320 Não se esqueça que Hugo se recusa a voltar. 328 00:23:41,400 --> 00:23:45,480 Ele é um dos poucos a se recusar a se beneficiar da anistia. 329 00:23:45,600 --> 00:23:50,880 Argumenta que a liberdade não é anistiada, que essa anistia não faz sentido. 330 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 <i>Toda a sua comitiva o deixa.</i> 331 00:23:55,000 --> 00:23:58,480 <i>Família, amigos proscritos</i> <i>após uma década de ausência,</i> 332 00:23:58,560 --> 00:24:00,680 <i>verão a França novamente, mas não ele.</i> 333 00:24:00,760 --> 00:24:04,720 <i>O exílio de Victor Hugo é</i> <i>agora um exílio voluntário.</i> 334 00:24:04,800 --> 00:24:09,480 <i>E graças a esse cara a cara consigo mesmo,</i> <i>que ele tira o manuscrito do baú.</i> 335 00:24:09,560 --> 00:24:12,040 <i>Após onze anos e dois meses guardado,</i> 336 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 <i>Hugo se vê sozinho diante de seu texto.</i> 337 00:24:14,640 --> 00:24:17,440 <i>Só como nos velhos tempos em que começou.</i> 338 00:24:24,440 --> 00:24:27,640 <i>Quando relê a primeira versão,</i> <i>nota uma coisa incrível.</i> 339 00:24:27,720 --> 00:24:32,320 "Escrevi há muito tempo, mas aguenta bem." Diz isso em latim. 340 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Está aguentando bem, é eficaz. 341 00:24:34,480 --> 00:24:36,280 Percebe isso e o guarda. 342 00:24:36,360 --> 00:24:38,800 E por isso pode retomá-lo após tanto tempo. 343 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 <i>Temos a famosa página do manuscrito,</i> 344 00:24:45,040 --> 00:24:48,200 a página de interrupção, sobre as barricadas de 1832, 345 00:24:48,280 --> 00:24:49,920 <i>onde faz uma nota na margem.</i> 346 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 <i>E a nota é:</i> 347 00:24:51,560 --> 00:24:56,560 <i>"Aqui o Pair da França interrompeu,</i> <i>o pária continuou."</i> 348 00:25:00,960 --> 00:25:06,360 <i>Não sei se quando Hugo começou</i> <i>a escrever seu romance,</i> 349 00:25:06,920 --> 00:25:11,200 sabia exatamente onde essa aventura o levaria. 350 00:25:11,280 --> 00:25:16,800 Mas no final da década de 1850, após uma década no exílio, 351 00:25:16,920 --> 00:25:19,280 <i>ele tem uma visão ambiciosa</i> 352 00:25:19,360 --> 00:25:22,760 <i>de como esse romance pode</i> <i>acabar e o que pode resultar.</i> 353 00:25:26,600 --> 00:25:31,000 <i>Quando assume Os Miseráveis,</i> <i>Hugo trabalha o registro,</i> 354 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 a inflexão dos elementos políticos que estão no romance. 355 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Basicamente, ele matiza, reescreve, 356 00:25:37,360 --> 00:25:40,720 às vezes desafia os próprios compromissos anteriores, 357 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 sem nem sempre explicar, 358 00:25:42,880 --> 00:25:47,320 mas para ele é uma espécie de revisão interior de sua própria vida. 359 00:25:47,480 --> 00:25:51,480 Ele evolui enormemente durante esse período de interrupção, 360 00:25:51,560 --> 00:25:54,000 a ponto de, na segunda versão, 361 00:25:54,080 --> 00:25:59,960 frases que havia escrito sob seu ponto de vista, 362 00:26:00,040 --> 00:26:01,640 do romancista, do narrador, 363 00:26:01,720 --> 00:26:06,040 ele coloca na boca de personagens dizendo "um conservador da época disse", 364 00:26:06,120 --> 00:26:09,680 obviamente sem dizer que foi ele quem escreveu assim antes. 365 00:26:10,720 --> 00:26:15,600 <i>"Outubro de 1860.</i> <i>Mudando o lado político do bispo.</i> 366 00:26:15,680 --> 00:26:17,920 <i>Aprofundando os jovens republicanos.</i> 367 00:26:18,000 --> 00:26:23,280 <i>Reformulando todo o bonapartismo de Mário</i> <i>do ponto de vista democrático e liberal.</i> 368 00:26:23,400 --> 00:26:26,280 <i>Rever toda a insurreição e a barricada.</i> 369 00:26:28,240 --> 00:26:31,160 <i>Rejeitemos esta palavra</i> <i>tão conveniente, motins.</i> 370 00:26:31,240 --> 00:26:34,800 <i>Entre movimento popular</i> <i>e movimento popular, distingamos.</i> 371 00:26:34,880 --> 00:26:37,840 <i>Há um motim,</i> <i>mas também há uma insurreição.</i> 372 00:26:37,920 --> 00:26:41,680 <i>São duas raivas, uma está errada,</i> <i>a outra tem direito.</i> 373 00:26:42,320 --> 00:26:45,680 <i>Às vezes, insurreição é ressurreição."</i> 374 00:26:46,600 --> 00:26:49,560 É um passo incrível porque em geral é o contrário. 375 00:26:49,640 --> 00:26:52,360 Começamos republicanos, fazemos maio de 68, 376 00:26:52,440 --> 00:26:56,160 e depois por volta de 50 voltamos em ordem. 377 00:26:56,240 --> 00:26:58,880 Mas Victor Hugo é o oposto. Faz o contrário. 378 00:26:58,960 --> 00:27:01,360 Em determinado momento, ele se apóstrofe. 379 00:27:01,440 --> 00:27:04,360 Ele diz "<i>Pair</i> da França", e ele foi por 25 anos. 380 00:27:04,440 --> 00:27:07,440 "O pária que ensina". 381 00:27:07,440 --> 00:27:12,360 "Sou proscrito, estou na minha rocha e dou-vos a lição de <i>Pair</i> da França". 382 00:27:12,520 --> 00:27:15,800 É oposto do dito de Churchill, "você é socialista aos 20 anos 383 00:27:15,840 --> 00:27:18,880 mas é um tolo se ainda for aos 40". Com ele é o oposto. 384 00:27:20,000 --> 00:27:22,840 <i>Assumindo agora</i> <i>que nele ocorreu uma revolução,</i> 385 00:27:22,920 --> 00:27:25,760 <i>antecipando sem medo</i> <i>o escândalo que o livro fará,</i> 386 00:27:25,840 --> 00:27:29,000 <i>ouvindo que o acusaram</i> <i>de incentivar rebeliões populares,</i> 387 00:27:29,080 --> 00:27:31,920 <i>antecipando mal-entendidos,</i> <i>mas olhando adiante,</i> 388 00:27:31,960 --> 00:27:33,320 <i>trabalhando para o futuro,</i> 389 00:27:33,360 --> 00:27:37,480 <i>Hugo sabe que seu livro só será</i> <i>compreendido com o tempo e a distância.</i> 390 00:27:37,560 --> 00:27:41,520 Viva a Revolução. Viva a Revolução. 391 00:27:43,200 --> 00:27:46,800 <i>"Este livro é como uma montanha,</i> <i>só pode vê-lo de longe.</i> 392 00:27:47,440 --> 00:27:52,160 <i>Aceito o julgamento do público,</i> <i>mas especialmente o da posteridade."</i> 393 00:27:52,680 --> 00:27:55,040 <i>Então, livre de todos os tipos de medo,</i> 394 00:27:55,160 --> 00:27:57,080 <i>ele aceita o desafio</i> 395 00:27:57,160 --> 00:28:00,760 <i>e todos os seus personagens</i> <i>para morrer em 1848</i> 396 00:28:00,840 --> 00:28:03,600 <i>voltam à vida, após 12 anos de letargia.</i> 397 00:28:08,000 --> 00:28:10,720 <i>Você ouve as pessoas cantarem?</i> 398 00:28:10,840 --> 00:28:13,920 <i>Cantando a canção de homens zangados?</i> 399 00:28:14,560 --> 00:28:20,880 <i>É a música do povo</i> <i>Que não voltará a ser escravo.</i> 400 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 <i>Quando o bater do seu coração</i> 401 00:28:24,280 --> 00:28:27,400 <i>Ecoa a batida dos tambores</i> 402 00:28:27,480 --> 00:28:33,240 <i>Há uma vida prestes a começar</i> <i>Quando o amanhã chegar.</i> 403 00:28:33,360 --> 00:28:35,840 <i>"Homens agitados, esfarrapados, violentos,</i> 404 00:28:35,920 --> 00:28:38,880 <i>ferozes, cassetetes em riste, motivados,</i> 405 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 <i>que avançam sobre uma Paris conturbada,</i> 406 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 <i>o que eles queriam?</i> 407 00:28:43,120 --> 00:28:44,960 <i>Queriam o fim da opressão,</i> 408 00:28:45,080 --> 00:28:46,360 <i>o fim da tirania,</i> 409 00:28:46,440 --> 00:28:49,120 <i>o fim da espada, o trabalho para o homem,</i> 410 00:28:49,200 --> 00:28:50,880 <i>a educação para as crianças</i> 411 00:28:51,600 --> 00:28:53,720 <i>a doçura social para as mulheres,</i> 412 00:28:53,800 --> 00:28:56,360 <i>a liberdade, a igualdade, a fraternidade,</i> 413 00:28:56,440 --> 00:28:58,880 <i>o pão para todos, a ideia para todos,</i> 414 00:28:58,960 --> 00:29:01,680 <i>o éden na terra, o progresso.</i> 415 00:29:02,200 --> 00:29:05,280 <i>Essa coisa santa, boa e gentil, progride,</i> 416 00:29:05,400 --> 00:29:07,200 <i>levada ao limite, fora de si,</i> 417 00:29:07,280 --> 00:29:09,600 <i>eles a reivindicam assustadores, seminus,</i> 418 00:29:09,680 --> 00:29:12,360 <i>com bastões na mão, rugido na boca.</i> 419 00:29:12,440 --> 00:29:16,320 <i>Eram os selvagens, sim,</i> <i>mas selvagens da civilização.</i> 420 00:29:16,440 --> 00:29:18,360 <i>Furiosamente, proclamaram a lei.</i> 421 00:29:18,440 --> 00:29:21,320 <i>Eles queriam, mesmo por tremor e terror,</i> 422 00:29:21,440 --> 00:29:23,880 <i>forçar a humanidade ao paraíso.</i> 423 00:29:23,960 --> 00:29:27,120 <i>Pareciam bárbaros e salvadores.</i> 424 00:29:27,200 --> 00:29:30,320 <i>Eles exigiram a luz</i> <i>com a máscara da noite."</i> 425 00:29:31,880 --> 00:29:36,400 Se nos opormos demais à demanda legítima do povo, 426 00:29:36,480 --> 00:29:38,120 vamos para a insurreição. 427 00:29:38,200 --> 00:29:42,440 E diz que a insurreição é o começo doloroso do povo. 428 00:29:42,520 --> 00:29:45,600 No início é o canalha, é o miserável, etc., 429 00:29:45,680 --> 00:29:52,680 e então, através da revolta somos formados, também crescemos, 430 00:29:52,760 --> 00:29:55,320 nos educamos através da revolta. 431 00:29:55,440 --> 00:29:57,360 E isso também é muito bonito. 432 00:30:24,360 --> 00:30:27,120 <i>Victor Hugo ousa imaginar</i> <i>uma guerra civil,</i> 433 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 <i>e assume o pesadelo que se segue.</i> 434 00:30:29,400 --> 00:30:32,480 <i>A exaltação da barricada termina</i> <i>em massacre,</i> 435 00:30:32,560 --> 00:30:35,560 <i>do qual Valjean escapa sozinho,</i> <i>fugindo pelos esgotos.</i> 436 00:30:35,640 --> 00:30:38,800 <i>Caçado novamente,</i> <i>mas desta vez como um insurgente,</i> 437 00:30:38,880 --> 00:30:40,760 <i>pelo incansável Javert.</i> 438 00:30:48,680 --> 00:30:53,520 Descer pelos esgotos é, realmente, ir para o alicerce da sociedade. 439 00:30:53,600 --> 00:30:56,240 São os esgotos literal e, óbvio, figurativamente. 440 00:30:56,320 --> 00:31:00,360 É dos esgotos que subiremos gradualmente até a luz, 441 00:31:00,440 --> 00:31:03,600 mas para isso devemos antes descer até o esgoto. 442 00:31:03,760 --> 00:31:07,600 <i>E Jean Valjean subirá com Marius.</i> <i>E Marius vive.</i> 443 00:31:07,680 --> 00:31:10,240 <i>Ele crê que carrega um morto,</i> <i>mas está vivo.</i> 444 00:31:10,320 --> 00:31:15,880 <i>Então, há essa oposição magnífica</i> <i>de descer bem fundo</i> 445 00:31:16,440 --> 00:31:18,920 e encontrar a luz e voltar a subir. 446 00:31:27,280 --> 00:31:32,600 <i>"Se as pessoas que lerão o livro sentirem,</i> <i>depois da leitura, um gosto amargo,</i> 447 00:31:32,680 --> 00:31:34,600 <i>que não se surpreendem,</i> 448 00:31:34,640 --> 00:31:39,640 <i>esse sabor final é o deixado</i> <i>ao filósofo pela sociedade atual.</i> 449 00:31:40,400 --> 00:31:42,960 <i>Mas há amarguras úteis.</i> 450 00:31:44,040 --> 00:31:47,000 <i>Talvez, este livro seja bom</i> <i>para alguma coisa."</i> 451 00:31:47,400 --> 00:31:49,760 <i>Embora escreva aos amigos</i> <i>que este romance</i> 452 00:31:49,800 --> 00:31:53,280 <i>definitivamente o leva</i> <i>muito mais longe do que ele imaginava,</i> 453 00:31:53,360 --> 00:31:56,560 <i>Hugo continua determinado a ir até o fim.</i> 454 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 <i>Para escrever os últimos capítulos,</i> 455 00:31:59,000 --> 00:32:01,320 <i>sente a necessidade</i> <i>de uma mudança de cenário,</i> 456 00:32:01,360 --> 00:32:04,040 <i>e decide por uma breve estadia na Bélgica.</i> 457 00:32:18,800 --> 00:32:22,360 <i>Assim que chega no continente,</i> <i>é fotografado.</i> 458 00:32:22,440 --> 00:32:25,720 <i>Para espanto de todos,</i> <i>com uma cara nova.</i> 459 00:32:25,840 --> 00:32:30,320 <i>Cabeça raspada, barba de um mês.</i> <i>Hugo nunca tinha usado barba.</i> 460 00:32:30,400 --> 00:32:32,160 <i>Ele nunca mais a abandonará.</i> 461 00:32:32,680 --> 00:32:37,600 <i>Ao mesmo tempo em que o romance é escrito,</i> <i>o futuro do grande homem toma forma.</i> 462 00:32:43,640 --> 00:32:46,200 <i>"22 de maio de 1861.</i> 463 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 <i>Estou na Bélgica,</i> 464 00:32:47,920 --> 00:32:52,280 <i>no Mont-Saint-Jean, no Hotel des Colonnes,</i> <i>da senhorita Dehaze.</i> 465 00:32:52,480 --> 00:32:56,280 <i>As duas janelas do meu quarto têm vista</i> <i>para o campo de Waterloo.</i> 466 00:32:56,360 --> 00:32:58,880 <i>Da minha cama vejo a estátua do leão."</i> 467 00:33:01,800 --> 00:33:04,600 <i>Para completar o livro</i> <i>que decidirá seu destino,</i> 468 00:33:04,680 --> 00:33:07,480 <i>Hugo busca o tête-à-tête</i> <i>com a grande história.</i> 469 00:33:07,600 --> 00:33:11,560 <i>Ele se instala em Waterloo,</i> <i>a poucos quilômetros ao sul de Bruxelas.</i> 470 00:33:11,680 --> 00:33:14,760 <i>Seus olhos fixados na planície</i> <i>onde, meio século antes,</i> 471 00:33:14,840 --> 00:33:18,480 <i>o épico napoleônico havia terminado</i> <i>em uma enorme derrota.</i> 472 00:33:20,040 --> 00:33:22,400 <i>Em cenas inflamadas,</i> 473 00:33:22,400 --> 00:33:25,720 <i>reescreve a história da batalha</i> <i>e integra-a no seu romance.</i> 474 00:33:26,120 --> 00:33:30,200 <i>"Um general inglês gritou-lhes,</i> <i>"Corajosos franceses, rendam-se".</i> 475 00:33:30,280 --> 00:33:32,440 <i>Cambronne respondeu, "Droga"."</i> 476 00:33:32,520 --> 00:33:36,120 <i>À palavra de Cambronne, a</i> <i>voz inglesa respondeu "Fogo".</i> 477 00:33:36,240 --> 00:33:38,960 <i>As baterias arderam, o morro tremeu,</i> 478 00:33:39,080 --> 00:33:44,240 <i>de todas as bocas de latão saiu um</i> <i>último vômito terrível de metralhadora,</i> 479 00:33:45,840 --> 00:33:49,440 <i>rolou uma vasta fumaça,</i> <i>e quando a fumaça se dissipou,</i> 480 00:33:49,560 --> 00:33:50,920 <i>não sobrou nada.</i> 481 00:33:50,920 --> 00:33:55,200 <i>Este remanescente foi aniquilado,</i> <i>a tropa estava morta.</i> 482 00:33:56,320 --> 00:34:01,080 <i>Foi assim que as legiões francesas,</i> <i>maiores que as romanas,</i> 483 00:34:01,160 --> 00:34:05,640 <i>foram vencidas em Mont-Saint-Jean</i> <i>na terra molhada de chuva e sangue."</i> 484 00:34:05,640 --> 00:34:08,160 <i>Hugo, cheio da energia da batalha,</i> 485 00:34:08,240 --> 00:34:11,680 <i>termina em poucas semanas</i> <i>a busca louca de seus personagens,</i> 486 00:34:11,760 --> 00:34:15,800 <i>orquestra o naufrágio de Javert,</i> <i>a reabilitação de Jean Valjean</i> 487 00:34:15,880 --> 00:34:19,080 <i>e completa um projeto</i> <i>que durou dezessete anos.</i> 488 00:34:19,160 --> 00:34:21,360 <i>Algumas semanas depois, ele escreve,</i> 489 00:34:21,440 --> 00:34:25,120 <i>"Esta manhã, 30 de junho de 1861, às 8h30,</i> 490 00:34:25,200 --> 00:34:29,040 <i>com um belo sol em minha janela,</i> <i>terminei Os Miseráveis."</i> 491 00:34:29,120 --> 00:34:34,480 <i>Em carta ao filho, acrescenta,</i> <i>"Agora, posso morrer."</i> 492 00:34:38,960 --> 00:34:43,560 Quando anuncia aos amigos próximos que terminou o romance no campo de batalha 493 00:34:43,640 --> 00:34:49,160 ele próprio escreve "é a minha batalha, espero não a ter perdido". 494 00:34:49,240 --> 00:34:54,200 A ideia é que a França perdeu a Batalha de Waterloo, 495 00:34:54,280 --> 00:34:57,680 mas Hugo recuperou a batalha, sua Batalha de Waterloo. 496 00:34:59,200 --> 00:35:02,680 <i>De volta a Guernsey,</i> <i>Hugo prepara o lançamento do livro.</i> 497 00:35:02,760 --> 00:35:05,480 <i>Plenamente consciente</i> <i>da importância do romance,</i> 498 00:35:05,560 --> 00:35:08,440 <i>ele quer uma editora</i> <i>cegamente comprometida.</i> 499 00:35:08,520 --> 00:35:11,760 <i>Assim, recusa-se a ler</i> <i>o manuscrito com antecedência</i> 500 00:35:11,880 --> 00:35:13,880 <i>e exige uma quantia considerável.</i> 501 00:35:14,840 --> 00:35:20,240 <i>Ele assinou um enorme contrato</i> <i>com Albert Lacroix, um jovem editor belga.</i> 502 00:35:20,320 --> 00:35:22,920 Um contrato equivalente ao salário anual 503 00:35:23,000 --> 00:35:26,440 de 120 funcionários públicos franceses na época. 504 00:35:26,520 --> 00:35:32,920 O que equivale hoje a muitos milhões de dólares, em moeda americana. 505 00:35:33,000 --> 00:35:35,880 Isso foi inédito na história da literatura. 506 00:35:35,960 --> 00:35:40,320 Hugo assinou o que alguns críticos chamaram de "o contrato do século". 507 00:35:40,440 --> 00:35:46,360 Mas sabia que encontrara em Albert Lacroix um editor que acreditava em <i>Os Miseráveis</i>, 508 00:35:46,480 --> 00:35:50,360 <i>um editor convencido</i> <i>de que o romance seria um enorme sucesso,</i> 509 00:35:50,440 --> 00:35:54,040 <i>não apenas na França,</i> <i>mas em todo o mundo.</i> 510 00:35:58,840 --> 00:36:03,280 <i>Seu filho Charles Hugo, em Bruxelas,</i> <i>conhece esse jovem editor chamado Lacroix</i> 511 00:36:03,400 --> 00:36:06,600 <i>que tinha uma editora</i> <i>com seu sócio Verboeckhoven,</i> 512 00:36:06,680 --> 00:36:11,720 <i>a quem chamava, acho que isso seduziu</i> <i>Victor Hugo, a Livraria Internacional.</i> 513 00:36:11,800 --> 00:36:17,320 Estamos em Bruxelas, na Livraria Internacional e o Victor Hugo gosta muito. 514 00:36:17,400 --> 00:36:21,560 Por quê? Porque, rapidamente vão ter a ideia 515 00:36:22,240 --> 00:36:28,280 <i>de publicar o romance em diferentes pontos</i> <i>do mundo, ao mesmo tempo, no mesmo dia.</i> 516 00:36:28,360 --> 00:36:30,000 <i>Como o fenômeno Harry Potter,</i> 517 00:36:30,120 --> 00:36:35,920 <i>a partir de 30 de março de 1862,</i> <i>o livro é lançado de forma simultânea,</i> 518 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 <i>em Bruxelas, Paris, Moscou, Atenas,</i> <i>Lisboa, Nova York até o Rio de Janeiro.</i> 519 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 <i>O sucesso de vendas é imediato.</i> 520 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 <i>A editora Lacroix se regozija</i> <i>com o sucesso, e diz,</i> 521 00:36:47,080 --> 00:36:50,600 <i>"o mais brilhante deste século</i> <i>e talvez de toda a literatura".</i> 522 00:36:50,800 --> 00:36:54,480 <i>Primeiro, temos a história</i> <i>de tipógrafos que choram</i> 523 00:36:54,560 --> 00:36:56,520 <i>corrigindo as provas, é notável</i> 524 00:36:56,640 --> 00:36:59,560 e depois as cooperativas em toda a França, 525 00:36:59,640 --> 00:37:04,320 sendo o livro muito caro na época, não apenas <i>Os Miseráveis</i> em particular, 526 00:37:04,400 --> 00:37:08,000 e que cada volume, eram dez volumes, para ler todo o livro. 527 00:37:08,080 --> 00:37:10,920 E cada volume seria o preço de uma Plêiades hoje, 528 00:37:11,000 --> 00:37:12,880 inacessível para trabalhadores. 529 00:37:12,960 --> 00:37:17,440 Então eles compraram em cooperativa, sortearam com quem ficaria o exemplar, 530 00:37:17,520 --> 00:37:22,520 e eles o liam, passando um para o outro ou coletivamente em reuniões. 531 00:37:22,640 --> 00:37:26,600 Sei disso na minha família, minha bisavó que sabia ler, claro, 532 00:37:26,680 --> 00:37:30,560 mas não havia tantos livros na casa, e havia um de <i>Os Miseráveis</i>, 533 00:37:30,640 --> 00:37:36,520 Meu pai me dizia, pois em <i>Os Miseráveis</i>, Victor Hugo tinha falado em nome deles, 534 00:37:36,840 --> 00:37:41,160 não apenas falou deles, falou em nome deles. 535 00:37:41,240 --> 00:37:43,680 E isso é importante, nós nem percebemos. 536 00:37:43,680 --> 00:37:47,680 <i>Por outro lado, não havia defensores</i> <i>de Hugo entre os grandes autores.</i> 537 00:37:47,760 --> 00:37:52,200 <i>Para os conservadores, o livro é perigoso,</i> <i>para os republicanos, muito religioso.</i> 538 00:37:52,320 --> 00:37:56,960 A razão de <i>Os Miseráveis</i> ser mal recebido é que ele confunde as pessoas. 539 00:37:57,040 --> 00:37:59,480 Ou seja, ele escreve, ele é republicano, 540 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 comprometido com a República, tem amigos republicanos, 541 00:38:02,720 --> 00:38:06,680 e começa a novela com um bispo que é maravilhoso, tem todas as virtudes. 542 00:38:06,760 --> 00:38:10,360 De modo que, George Sand, Michelet estão desesperados. 543 00:38:10,440 --> 00:38:14,000 Michelet tem uma frase bem divertida onde fala do bispo, 544 00:38:14,120 --> 00:38:16,960 que era necessário descrever alguém terrível. 545 00:38:17,040 --> 00:38:20,000 E de cara há uma recepção completamente tendenciosa. 546 00:38:20,080 --> 00:38:21,960 Pelo menos nos primeiros volumes, 547 00:38:22,040 --> 00:38:25,800 os inimigos de Victor Hugo dizem que não é ruim, mas vão se desiludir, 548 00:38:25,880 --> 00:38:28,960 pois nas barricadas é mais violento ideologicamente. 549 00:38:30,280 --> 00:38:34,520 <i>Flaubert não gosta de Os Miseráveis,</i> <i>e diz coisas duras contra o livro.</i> 550 00:38:34,600 --> 00:38:37,280 <i>Ele diz "vai alegrar</i> <i>a corja social-católica".</i> 551 00:38:37,560 --> 00:38:40,840 Entendo o que ele quer dizer, que é sentimental, discordo, 552 00:38:40,920 --> 00:38:46,080 não é sentimental, na verdade é o poder cósmico do amor. 553 00:38:46,160 --> 00:38:50,240 Inclusive a capacidade que teve 554 00:38:50,320 --> 00:38:53,960 de recorrer aos réprobos da sociedade, 555 00:38:54,040 --> 00:38:58,240 àqueles que chama de miseráveis, porque a palavra é bastante complexa. 556 00:38:58,320 --> 00:39:01,960 Os miseráveis são os que estão na miséria, os que sofrem, 557 00:39:02,040 --> 00:39:04,000 mas também os que cometem crimes. 558 00:39:04,080 --> 00:39:07,880 Ao dizer que alguém é miserável, ou cometeu falta moral ou crime. 559 00:39:07,960 --> 00:39:10,520 E mostra que um é o inverso do outro. 560 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 Um homem rouba um pão, é condenado à prisão, 561 00:39:13,480 --> 00:39:15,240 torna-se criminoso por fugir, 562 00:39:15,320 --> 00:39:19,760 e assim, passa de miserável que era pobre para o miserável que é culpado. 563 00:39:28,600 --> 00:39:31,720 <i>O dia de mais de 14 horas é o problema</i> 564 00:39:32,280 --> 00:39:35,200 <i>O nariz acorrentado</i> <i>na bancada por 14 horas</i> 565 00:39:35,720 --> 00:39:37,840 <i>Quando acaba, já recomeça</i> 566 00:39:37,920 --> 00:39:42,880 <i>Na vida, nós, mulheres, temos a sorte</i> <i>Ter um segundo chefe em casa</i> 567 00:39:43,840 --> 00:39:46,080 <i>Sirvamos em silêncio</i> 568 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 <i>O dia acabou, acabou a jornada</i> 569 00:39:50,880 --> 00:39:53,280 <i>Merecíamos o pote da amizade</i> 570 00:39:54,040 --> 00:39:58,040 <i>A última que nos lançamos,</i> <i>esperando a sopa finalmente ficar pronta</i> 571 00:39:58,120 --> 00:40:01,080 <i>E finalmente ir dormir até amanhã</i> 572 00:40:02,040 --> 00:40:03,920 <i>Sem pedir o resto</i> 573 00:40:04,000 --> 00:40:08,480 <i>A adaptação traz o romance</i> <i>de volta ao essencial, às suas cenas-chave.</i> 574 00:40:08,600 --> 00:40:11,240 Isso não significa que simplificamos o discurso, 575 00:40:11,320 --> 00:40:16,040 significa que permitimos que o espectador se aproprie do enredo geral do romance 576 00:40:16,120 --> 00:40:18,200 e da natureza exata dos personagens. 577 00:40:19,480 --> 00:40:22,960 <i>Muito rapidamente, os personagens</i> <i>de Os Miseráveis escaparão do livro.</i> 578 00:40:23,080 --> 00:40:26,920 <i>No início como imagem,</i> <i>até entrar na linguagem cotidiana.</i> 579 00:40:27,560 --> 00:40:30,800 <i>A pequena Cosette, seu balde</i> <i>e vassoura, a infância explorada</i> 580 00:40:30,880 --> 00:40:34,400 <i>pelo infame Thénardier,</i> <i>com avareza que se tornou proverbial.</i> 581 00:40:34,920 --> 00:40:38,840 <i>Ou Gavroche, o garoto de rua,</i> <i>o filho do povo, despreocupado,</i> 582 00:40:38,920 --> 00:40:44,120 <i>pobre e livre que sobe na barricada</i> <i>e cai sob balas enquanto canta sua música.</i> 583 00:40:44,880 --> 00:40:46,960 <i>Então, com os pioneiros do cinema,</i> 584 00:40:47,040 --> 00:40:51,280 <i>começam a extraordinária</i> <i>marcha triunfal ao redor do mundo.</i> 585 00:40:51,440 --> 00:40:57,320 <i>Hugo, Valjean, Cosette e os outros estão</i> <i>entre os primeiros personagens das telas,</i> 586 00:40:57,320 --> 00:41:03,080 <i>e tecem com a 7ª arte uma história</i> <i>de amor de longevidade inigualável.</i> 587 00:41:04,320 --> 00:41:05,560 OS MISERÁVEIS 588 00:42:06,760 --> 00:42:12,280 <i>Se o bispo Myriel se torna um brâmane</i> <i>ou Gavroche, um emblema soviético.</i> 589 00:42:13,000 --> 00:42:14,200 Gravoche. 590 00:42:14,280 --> 00:42:18,160 <i>Os Miseráveis</i> é uma narrativa extraordinariamente universal 591 00:42:18,240 --> 00:42:21,320 <i>onde todas as culturas encontram</i> <i>a própria história.</i> 592 00:42:21,400 --> 00:42:22,600 Olá, amigo. 593 00:42:25,840 --> 00:42:29,880 - Achou que não me veria de novo? - Achou que não te reconheceria? 594 00:42:39,600 --> 00:42:44,920 Que prazer vê-lo novamente. Acompanhem-me à prefeitura. 595 00:42:45,000 --> 00:42:50,640 Meu superior terá o prazer de recebê-lo, especialmente na companhia deste morto 596 00:42:51,200 --> 00:42:55,680 Inspetor Javert, o objetivo da minha vida tem sido fazer o bem. 597 00:42:55,760 --> 00:43:01,600 Você pensa que estou cometendo um crime quando estou tentando salvar a vida dele. 598 00:43:02,520 --> 00:43:07,760 Pensei que comprei minha liberdade dando-lhe sua vida, mas errei em salvá-lo. 599 00:43:07,920 --> 00:43:13,640 É feito para ser lido e, ao mesmo tempo, todas as adaptações, 600 00:43:13,680 --> 00:43:18,880 de Harry Baur, Le Chanois, Hossein, trazem 601 00:43:19,000 --> 00:43:21,680 a certa altura uma leitura um pouco diferente. 602 00:43:21,800 --> 00:43:25,040 E todos os Jean Valjeans que foram escolhidos 603 00:43:25,120 --> 00:43:31,800 de Harry Baur a Gabin, Lino Ventura e Belmondo são todos críveis, 604 00:43:31,880 --> 00:43:35,240 todos estão na linha do Victor Hugo, 605 00:43:35,320 --> 00:43:38,760 mas acho que este livro, não vale a pena estuda-lo, 606 00:43:38,880 --> 00:43:41,320 basta ler e entendemos a raça humana, 607 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 tudo é explicado de forma simples. 608 00:43:43,520 --> 00:43:47,120 Para mim, o que torna<i>Os Miseráveis</i> atraente 609 00:43:47,200 --> 00:43:51,160 é que este romance encoraja o leitor a considerar 610 00:43:51,240 --> 00:43:54,440 que toda a humanidade está interligada, 611 00:43:54,520 --> 00:43:58,720 que todos somos parentes, independentemente de nossa raça, 612 00:43:58,800 --> 00:44:03,120 gênero, status social, nacionalidade. 613 00:44:03,200 --> 00:44:08,400 Não importa qual marcador social usamos para definir nossa identidade. 614 00:44:08,480 --> 00:44:12,800 Hugo pede ao leitor que olhe além dessas diferenças superficiais 615 00:44:12,880 --> 00:44:16,200 e perceba sob as dessemelhanças, 616 00:44:16,280 --> 00:44:20,480 um elo que une toda a humanidade. 617 00:44:20,680 --> 00:44:27,080 Sentimos que este livro é o resultado de uma vida de observação 618 00:44:27,080 --> 00:44:30,560 e benevolência para com a raça humana, 619 00:44:30,640 --> 00:44:35,280 porque é um livro de extraordinária lucidez benevolente. 620 00:44:35,400 --> 00:44:40,160 - Por que você salvou minha vida? - Por que você caça os infelizes? 621 00:44:41,640 --> 00:44:43,800 <i>Cada um tem sua concepção de dever.</i> 622 00:44:45,000 --> 00:44:47,720 <i>Porque você tem</i> <i>o dever de prender o miserável.</i> 623 00:44:47,880 --> 00:44:50,720 <i>Os miseráveis não teriam</i> <i>o direito de salvá-lo?</i> 624 00:44:57,760 --> 00:45:01,920 <i>Como se as perguntas que faz</i> <i>ainda buscassem respostas em nosso tempo,</i> 625 00:45:02,000 --> 00:45:04,640 <i>a obra encontra novas ressonâncias</i> 626 00:45:04,720 --> 00:45:06,560 <i>e um público mais amplo.</i> 627 00:45:07,960 --> 00:45:10,360 <i>Olá Paris, sou eu Gavroche</i> 628 00:45:10,440 --> 00:45:13,040 <i>minha família, minha casa</i> 629 00:45:13,120 --> 00:45:15,800 <i>Nada nas mãos, nada nos bolsos</i> 630 00:45:15,880 --> 00:45:18,480 <i>Tudo no coração da minha canção</i> 631 00:45:18,560 --> 00:45:21,440 <i>Eu não tenho dinheiro,</i> <i>mas mesmo assim me viro</i> 632 00:45:21,520 --> 00:45:23,840 <i>E vejo claramente, em especial à noite</i> 633 00:45:23,920 --> 00:45:26,440 <i>De La Glacière a Belleville</i> 634 00:45:26,520 --> 00:45:28,960 <i>E de Montmartre a Montsouris</i> 635 00:45:29,040 --> 00:45:33,240 <i>Os tímidos, os chefões, seguem o guia</i> 636 00:45:34,200 --> 00:45:39,480 <i>Dê, dê, dê aos pobres mendigos</i> 637 00:45:39,560 --> 00:45:44,800 Os especialistas de Hugo puristas, não vão gritar? 638 00:45:44,880 --> 00:45:47,920 Acho que não, Hugo disse que era proibido 639 00:45:48,000 --> 00:45:51,120 colocar música nos seus versos, se bem me lembro 640 00:45:51,200 --> 00:45:53,640 mas nunca falou da prosa. 641 00:45:53,720 --> 00:45:56,960 Então fizemos o contrário, 642 00:45:57,040 --> 00:46:00,800 colocamos em verso a prosa dele, aliás carregada de poesia, 643 00:46:00,880 --> 00:46:07,000 e na música acho que não traímos de forma alguma o pensamento do Hugo. 644 00:46:07,120 --> 00:46:12,960 A genialidade de Victor Hugo é que todos os personagens que ele compôs 645 00:46:13,600 --> 00:46:19,400 em uma época, são verdadeiros em todos os tempos 646 00:46:19,480 --> 00:46:21,960 e são verdadeiros em todos os países. 647 00:46:22,040 --> 00:46:25,720 As pessoas aplaudem ao mesmo tempo, se levanta ao mesmo tempo. 648 00:46:25,800 --> 00:46:30,840 E claro que é pela música, é pela atmosfera, é porque é uma ópera, 649 00:46:30,920 --> 00:46:35,320 por todas essas razões, mas você sabe, é a história. 650 00:46:35,520 --> 00:46:37,400 OS MISERÁVEIS 651 00:46:38,200 --> 00:46:41,920 <i>A história de Valjean,</i> <i>Cosette, Javert e os outros,</i> 652 00:46:42,000 --> 00:46:45,280 <i>torna-se o musical mais</i> <i>executado no mundo.</i> 653 00:46:45,360 --> 00:46:48,960 <i>Testemunhando mais uma vez</i> <i>a excepcional durabilidade da obra</i> 654 00:46:49,040 --> 00:46:52,320 <i>e sua mensagem,</i> <i>insensível ao desgaste do tempo.</i> 655 00:46:59,800 --> 00:47:02,680 <i>No final do dia,</i> <i>você está um dia mais velho</i> 656 00:47:03,520 --> 00:47:06,240 <i>Isso é o que se pode</i> <i>dizer pela vida dos pobres</i> 657 00:47:06,880 --> 00:47:08,760 <i>É uma luta, é uma guerra</i> 658 00:47:08,840 --> 00:47:11,160 <i>E não há nada que alguém esteja dando</i> 659 00:47:11,280 --> 00:47:13,520 <i>Mais um dia parado, para que serve?</i> 660 00:47:14,600 --> 00:47:16,160 <i>Um dia a menos para viver.</i> 661 00:47:16,280 --> 00:47:19,440 Para muitos falantes de inglês ao redor do mundo, 662 00:47:19,520 --> 00:47:24,480 foi através do musical que se dá o primeiro encontro com <i>Os Miseráveis</i>. 663 00:47:24,560 --> 00:47:28,520 Mas muitas vezes, dado o sucesso, 664 00:47:28,600 --> 00:47:34,000 as pessoas queriam saber mais sobre a história por trás do musical. 665 00:47:34,080 --> 00:47:38,520 Porque, claro, o musical não é o livro. São duas mídias diferentes. 666 00:47:38,600 --> 00:47:43,720 Muitos fãs queriam voltar à fonte, e descobrir 667 00:47:43,800 --> 00:47:46,480 todas as outras versões da história, 668 00:47:46,560 --> 00:47:49,240 incluindo a original, o romance de Victor Hugo. 669 00:47:50,280 --> 00:47:56,280 <i>Você vai participar da nossa cruzada?</i> <i>Quem será forte e estará comigo?</i> 670 00:47:56,360 --> 00:48:02,480 <i>Além da barricada</i> <i>Há um mundo que você deseja ver?</i> 671 00:48:02,640 --> 00:48:04,600 <i>Então junte-se à luta…</i> 672 00:48:04,680 --> 00:48:08,200 <i>No desejo de respeitar a alma deste texto,</i> 673 00:48:08,280 --> 00:48:14,360 as emoções do texto, a violência do texto em certos momentos, 674 00:48:14,440 --> 00:48:18,640 provavelmente fomos suficientemente honestos e autênticos 675 00:48:18,720 --> 00:48:23,480 nesta busca para servir a esta obra 676 00:48:23,560 --> 00:48:28,440 para que, hoje, as pessoas se reconhecem na versão cantada, 677 00:48:28,560 --> 00:48:33,360 da mesma forma que se reconheceram ou continuam a reconhecer-se no romance. 678 00:48:33,640 --> 00:48:36,600 E talvez seja por isso que nas ruas de Hong Kong hoje, 679 00:48:36,680 --> 00:48:42,040 nas ruas de todos os países que têm algo a recriminar seu governo ou seu ditador, 680 00:48:42,160 --> 00:48:46,000 <i>há pessoas que ainda cantam</i> <i>"Você ouve o povo cantar?",</i> 681 00:48:46,080 --> 00:48:49,080 <i>ou como é dito em francês</i> <i>"A la volonté du peuple".</i> 682 00:49:11,120 --> 00:49:14,880 <i>O que Victor Hugo</i> <i>realmente revela para mim?</i> 683 00:49:14,960 --> 00:49:20,640 <i>Revela que a sociedade é,</i> <i>de alguma forma, como dizer…</i> 684 00:49:20,760 --> 00:49:23,560 <i>Quando os vulcões não estão em erupções,</i> 685 00:49:23,680 --> 00:49:25,640 <i>eles ainda estão lá.</i> 686 00:49:25,640 --> 00:49:29,040 <i>A lava está embaixo,</i> <i>eles nunca se apagam,</i> 687 00:49:29,120 --> 00:49:31,440 <i>embaixo há alguma coisa.</i> 688 00:49:31,680 --> 00:49:34,160 <i>Creio que é isso que chama a atenção,</i> 689 00:49:34,240 --> 00:49:39,080 é que <i>Os Miseráveis</i>, é o estrondo, é o borbulhar de baixo, há uma lava. 690 00:49:45,000 --> 00:49:49,360 <i>Este livro nada mais é</i> <i>do que um protesto contra o inexorável.</i> 691 00:49:49,880 --> 00:49:52,840 <i>Ouça-nos apenas se estiver interessado.</i> 692 00:49:52,960 --> 00:49:54,480 <i>Se não, siga em frente.</i> 693 00:49:54,560 --> 00:49:56,960 <i>Essas páginas são o que são.</i> 694 00:49:57,040 --> 00:50:00,000 <i>É fácil para o leitor não lê-los.</i> 695 00:50:00,080 --> 00:50:03,560 <i>Era impossível para o autor</i> <i>não escrevê-las.</i> 696 00:50:09,600 --> 00:50:10,720 Cosette, 697 00:50:11,840 --> 00:50:17,400 quero que você tire os dois castiçais de prata, 698 00:50:18,280 --> 00:50:21,200 que estão voltando de Monsenhor Myriel. 699 00:50:23,960 --> 00:50:26,760 Eu os liguei para mim mesmo. 700 00:50:27,560 --> 00:50:29,080 Espero 701 00:50:31,360 --> 00:50:33,720 que quem as deu a mim, 702 00:50:35,640 --> 00:50:37,600 fique feliz por mim. 703 00:50:39,720 --> 00:50:43,880 Cosette, você se lembra de Montfermeil? 704 00:50:45,440 --> 00:50:47,960 Você estava na floresta, tinha muito medo. 705 00:50:49,400 --> 00:50:52,000 Lembra quando peguei a alça do balde d'água? 706 00:50:53,880 --> 00:50:57,920 A primeira vez que minha mão tocou a sua. Ela era tão fria. 707 00:51:10,440 --> 00:51:16,320 <i>Quando Victor Hugo morreu,</i> <i>em 22 de maio de 1885, um herói se vai.</i> 708 00:51:16,400 --> 00:51:19,240 <i>Uma figura paterna para todos os povos.</i> 709 00:51:21,200 --> 00:51:25,160 <i>Os parisienses correm</i> <i>para vê-lo, até mesmo dormindo na rua.</i> 710 00:51:30,040 --> 00:51:34,640 <i>Dois milhões de pessoas afluíram</i> <i>de toda a Europa para seguir seu cortejo.</i> 711 00:51:52,360 --> 00:51:56,320 <i>Hugo pedira para ser levado</i> <i>no carro funerário do povo.</i> 712 00:51:56,400 --> 00:51:59,400 <i>Mas a República lhe dá</i> <i>um funeral de Estado.</i> 713 00:51:59,520 --> 00:52:03,120 A República, decide sobre o funeral e se pergunta qual dia seria. 714 00:52:03,200 --> 00:52:06,680 Não em um domingo, porque os trabalhadores estão de folga, 715 00:52:06,760 --> 00:52:10,200 e todos poderiam se reunir em torno do caixão de Victor Hugo. 716 00:52:10,280 --> 00:52:13,080 Farão em dia útil para ter menos trabalhadores, 717 00:52:13,200 --> 00:52:15,960 um sinal de que não temos uma república social, 718 00:52:16,040 --> 00:52:17,960 mas uma república burguesa. 719 00:52:22,560 --> 00:52:26,840 O funeral de Estado de Victor Hugo não é Rui Blas, não é Hernany, 720 00:52:26,920 --> 00:52:28,760 nem sequer é Notre-Dame de Paris, 721 00:52:28,840 --> 00:52:31,800 é <i>Os Miseráveis</i>, é Jean Valjean que enterramos. 722 00:52:34,280 --> 00:52:39,440 <i>Victor Hugo escreveu Os Miseráveis,</i> <i>mas Os Miseráveis fez Victor Hugo.</i> 723 00:52:42,000 --> 00:52:46,800 <i>"A verdadeira divisão humana é esta,</i> <i>o luminoso e o escuro.</i> 724 00:52:47,680 --> 00:52:51,840 <i>Reduzir o número do escuro,</i> <i>aumentar o número do luminoso,</i> 725 00:52:51,920 --> 00:52:53,240 <i>esse é o objetivo.</i> 726 00:52:54,120 --> 00:52:58,800 <i>Por isso clamamos por ensino, ciência.</i> 727 00:52:59,600 --> 00:53:02,680 <i>Aprender a ler é como acender fogo."</i> 728 00:53:47,360 --> 00:53:49,160 Tradução: Tonia Schubert