Les miserables et Victor Hugo: Au nom du peuple
ID | 13178219 |
---|---|
Movie Name | Les miserables et Victor Hugo: Au nom du peuple |
Release Name | Les misérables et Victor Hugo: Au nom du peuple |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 13358602 |
Format | srt |
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
Tem razão, senhor,
2
00:00:09,880 --> 00:00:14,480
ao dizer que Os Miseráveis foi escrito
para todos os povos.
3
00:00:16,320 --> 00:00:21,400
Não sei se será lido por todos,
mas escrevi para todos.
4
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
Onde quer que o homem se desespere,
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,680
o livro Os Miseráveis
bate à porta e diz,
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,040
"Abre-me, eu venho para você."
7
00:00:35,000 --> 00:00:49,320
Victor Hugo e Os Miseráveis
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,920
Capítulo I, Senhor Myriel
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
Em 1815,
10
00:01:03,200 --> 00:01:07,720
o Sr. Charles-François-Bienvenu
Myriel foi Bispo de Digne.
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
Era um velho de cerca de 75 anos de idade,
12
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
<i>e ele ocupava a Sé de Digne desde 1806.</i>
13
00:01:14,720 --> 00:01:19,320
<i>Embora este detalhe não altere em nada</i>
<i>a essência do que temos a dizer...</i>
14
00:01:19,400 --> 00:01:20,640
<i>"Entre."</i>
15
00:01:28,720 --> 00:01:30,880
Desculpe-me, disseram-me para bater aqui.
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
<i>Posso ter um lugar para dormir</i>
<i>e tomar sopa?</i>
17
00:01:34,480 --> 00:01:35,760
<i>Posso pagar.</i>
18
00:01:35,920 --> 00:01:37,400
Entre, senhor.
19
00:01:39,280 --> 00:01:40,960
Me chamo Jean Valjean.
20
00:01:41,120 --> 00:01:42,480
Estou vindo das galés.
21
00:01:43,560 --> 00:01:45,200
<i>Sim, senhora. Das galés.</i>
22
00:01:45,880 --> 00:01:47,880
<i>No passaporte, diz homem perigoso.</i>
23
00:01:47,960 --> 00:01:51,520
Isso, isso quem sabe é Deus.
24
00:01:52,400 --> 00:01:58,000
<i>Em 1982, Victor Hugo, aos 60 anos,</i>
<i>publica um enorme romance,</i>
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,200
<i>Os Miseráveis.</i>
26
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
<i>História épica</i>
<i>de um condenado, Jean Valjean,</i>
27
00:02:01,640 --> 00:02:04,280
<i>condenado às galés por roubar um pão.</i>
28
00:02:04,360 --> 00:02:09,200
<i>Com Valjean, um novo personagem</i>
<i>faz uma entrada sensacional na literatura,</i>
29
00:02:09,280 --> 00:02:11,520
<i>o povo clamando por justiça.</i>
30
00:02:14,320 --> 00:02:17,640
<i>Já o início, o cunho social</i>
<i>do livro causou escândalo.</i>
31
00:02:17,720 --> 00:02:21,920
<i>Como Victor Hugo pode,</i>
<i>um conservador, escrever um romance</i>
32
00:02:21,920 --> 00:02:24,760
<i>tão subversivo para a ordem estabelecida?</i>
33
00:02:25,640 --> 00:02:29,080
Lamartine diz que o livro é perigoso,
que assusta os poderosos
34
00:02:29,080 --> 00:02:30,840
e dá esperança aos infelizes.
35
00:02:33,520 --> 00:02:34,760
É verdade.
36
00:02:35,080 --> 00:02:37,840
E dar esperança
aos desafortunados é perigoso,
37
00:02:37,920 --> 00:02:41,080
ou por termos
que atender às suas demandas,
38
00:02:41,160 --> 00:02:43,720
e eles irão destruir tudo,
39
00:02:43,800 --> 00:02:47,760
ou por não sermos capazes
de atender e eles farão a revolução.
40
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
É assim sempre.
41
00:02:51,200 --> 00:02:54,320
<i>Nenhum de seus antigos amigos</i>
<i>o reconhece neste livro.</i>
42
00:02:54,400 --> 00:02:56,280
<i>O livro foi criticado.</i>
43
00:02:56,360 --> 00:02:59,360
<i>E entre os grandes autores,</i>
<i>nenhum o defenderá.</i>
44
00:02:59,800 --> 00:03:02,640
<i>Mas o povo se reconhece</i>
<i>e o público se arrebata.</i>
45
00:03:02,720 --> 00:03:04,200
<i>As edições se sucedem.</i>
46
00:03:04,280 --> 00:03:08,480
<i>Os Miseráveis se torna um best-seller</i>
<i>universal, desde sua publicação.</i>
47
00:03:08,560 --> 00:03:11,920
<i>E Jean Valjean entra</i>
<i>no panteão da cultura popular,</i>
48
00:03:12,000 --> 00:03:15,040
<i>com Javert o policial implacável, Cosette,</i>
49
00:03:15,120 --> 00:03:17,160
<i>Gavroche, o filho da revolução,</i>
50
00:03:17,240 --> 00:03:20,680
<i>e, em especial, este personagem</i>
<i>autônomo, a barricada.</i>
51
00:03:20,720 --> 00:03:23,800
<i>Agora, símbolo da liberdade dos povos.</i>
52
00:03:41,520 --> 00:03:44,840
<i>O projeto Os Miseráveis</i>
<i>durou mais de 15 anos.</i>
53
00:03:44,880 --> 00:03:48,720
<i>Escrever, certamente, mas além de tudo,</i>
<i>interrupções e abandonos.</i>
54
00:03:48,800 --> 00:03:52,560
<i>Como se Hugo fizesse tudo</i>
<i>para resistir à liderança revolucionária</i>
55
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
<i>a que seu livro o levou.</i>
56
00:03:54,200 --> 00:03:59,120
<i>Os Miseráveis é tanto a história</i>
<i>de redenção de um condenado, Valjean,</i>
57
00:03:59,120 --> 00:04:03,760
<i>quanto da transformação de um jovem autor,</i>
<i>ambicioso e conservador,</i>
58
00:04:03,880 --> 00:04:08,120
<i>nesse monstro sagrado</i>
<i>que deu voz ao povo, Victor Hugo.</i>
59
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
<i>Aquele que percorreu</i>
60
00:04:09,720 --> 00:04:14,160
um longo caminho, este jovem que
compete em concursos de eloquência,
61
00:04:14,240 --> 00:04:16,840
que escreve uma ode para o rei Luís XVIII,
62
00:04:16,920 --> 00:04:20,960
que é um monarquista
católico convencional.
63
00:04:21,040 --> 00:04:25,200
<i>Não é ainda o Victor Hugo que conhecemos.</i>
<i>Tem pouco cabelo, semi-longo.</i>
64
00:04:25,280 --> 00:04:27,840
<i>Um pouco inchado,</i>
65
00:04:27,920 --> 00:04:30,520
<i>fisicamente, corresponde</i>
<i>bem à sua carreira,</i>
66
00:04:30,600 --> 00:04:34,600
uma vez que está no topo das honras,
e engordou um pouco.
67
00:04:34,680 --> 00:04:36,440
Ele é um homem sedentário,
68
00:04:36,520 --> 00:04:41,080
um pouco como o grande burguês
de quem ele vai rir mais adiante.
69
00:04:43,720 --> 00:04:46,320
<i>É o poeta mais talentoso de seu tempo.</i>
70
00:04:46,400 --> 00:04:49,240
<i>Notre-Dame de Paris fez dele</i>
<i>um romancista de sucesso.</i>
71
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
<i>Ele triunfou no teatro.</i>
72
00:04:50,800 --> 00:04:53,440
<i>É o mais jovem eleito</i>
<i>para a Academia Francesa.</i>
73
00:04:53,480 --> 00:04:56,200
<i>O rei fez dele visconde</i>
<i>e o nomeia Pair da França.</i>
74
00:04:56,720 --> 00:04:58,120
<i>Carreira fulgurante.</i>
75
00:04:59,280 --> 00:05:02,440
<i>Ele tem 40 anos,</i>
<i>está no topo da sociedade.</i>
76
00:05:02,760 --> 00:05:06,560
<i>No entanto, ele vê os sinais de colapso</i>
<i>em todos os lugares.</i>
77
00:05:06,640 --> 00:05:10,840
<i>E registra em seus cadernos,</i>
<i>como tantos outros sintomas inquietantes.</i>
78
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
<i>Os escândalos diários vistos</i>
<i>nas ruas desta Paris da década de 1840</i>
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,760
<i>em meio à revolução industrial,</i>
80
00:05:16,840 --> 00:05:20,440
<i>com injustiças e desigualdades gritantes.</i>
81
00:05:21,680 --> 00:05:25,280
Em seus textos, em especial
os coletados em <i>Coisas Vistas</i>,
82
00:05:25,360 --> 00:05:28,360
pode-se ler uma série de histórias,
83
00:05:28,440 --> 00:05:32,720
<i>com a do burguês que se diverte</i>
<i>jogando uma bola de neve</i>
84
00:05:32,800 --> 00:05:35,880
<i>nas costas de uma prostituta</i>
<i>em uma noite de inverno.</i>
85
00:05:46,120 --> 00:05:49,720
<i>Victor Hugo testemunhou esta cena,</i>
<i>e a relata como testemunha.</i>
86
00:05:49,840 --> 00:05:52,880
<i>Ele vai depor em favor</i>
<i>da prostituta na delegacia.</i>
87
00:05:52,960 --> 00:05:56,280
<i>Aconteceu em Paris,</i>
<i>na margem direita, fato comprovado.</i>
88
00:05:56,680 --> 00:05:59,520
<i>Há uma cena que não esqueço,</i>
<i>que está em Coisas Vistas.</i>
89
00:05:59,520 --> 00:06:02,640
Como <i>Pair</i> da França,
tem o direito de visitar prisões.
90
00:06:02,640 --> 00:06:05,480
Por isso, pedirá para visitar
o Palácio da Justiça,
91
00:06:05,560 --> 00:06:12,240
local onde estão detidos
os condenados que vão para a prisão.
92
00:06:16,480 --> 00:06:19,560
<i>Ele descreve como são os condenados.</i>
93
00:06:19,640 --> 00:06:24,680
<i>Os condenados estão todos alinhados,</i>
<i>com os braços amarrados a um barra.</i>
94
00:06:24,760 --> 00:06:26,840
E então comer é muito complicado,
95
00:06:26,880 --> 00:06:31,320
jogavam um pedaço de pão no chão e
eles puxavam com uma perna contra a outra
96
00:06:31,400 --> 00:06:33,160
para trazer o pedaço de pão.
97
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
Ninguém nunca havia descrito isso.
98
00:06:43,160 --> 00:06:45,520
Oh, os infelizes.
99
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Mas pai,
100
00:06:50,160 --> 00:06:55,280
eles ainda são homens?
101
00:06:57,280 --> 00:06:59,240
Às vezes.
102
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
<i>Certa manhã, Hugo vai à Câmara dos Pares.</i>
103
00:07:06,880 --> 00:07:08,560
<i>Ele vê um homem em trapos,</i>
104
00:07:08,640 --> 00:07:12,680
<i>preso pelos gendarmes, ainda com o pão</i>
<i>que roubou debaixo do braço.</i>
105
00:07:12,760 --> 00:07:17,520
<i>O homem tem o olhar fixo em uma mulher,</i>
<i>rica, em uma carruagem luxuosa.</i>
106
00:07:18,760 --> 00:07:21,320
<i>O olhar do homem era</i>
<i>terrível, observa Hugo,</i>
107
00:07:21,400 --> 00:07:24,880
<i>e a mulher não viu esse</i>
<i>homem olhando para ela.</i>
108
00:07:26,240 --> 00:07:29,960
<i>"No momento em que esse homem percebe</i>
<i>que essa mulher existe,</i>
109
00:07:29,960 --> 00:07:33,720
<i>enquanto a mulher não percebe</i>
<i>que esse homem está lá,</i>
110
00:07:33,720 --> 00:07:35,960
<i>o desastre é inevitável.</i>
111
00:07:37,320 --> 00:07:41,080
<i>Era a aparição repentina,</i>
<i>deformada e sombria</i>
112
00:07:41,080 --> 00:07:44,280
<i>de uma revolução</i>
<i>ainda mergulhada na escuridão,</i>
113
00:07:44,320 --> 00:07:46,000
<i>mas que está chegando."</i>
114
00:07:46,640 --> 00:07:49,240
Há uma consciência, podemos dizer,
115
00:07:49,320 --> 00:07:53,240
que se apodera do Hugo
dos anos 1930 e 40 sobre a miséria,
116
00:07:53,240 --> 00:07:57,280
a miséria real, as pessoas
que ele encontra nas ruas de Paris.
117
00:07:57,280 --> 00:08:01,920
E também, creio, anda de mãos dadas
com a elaboração de um pensamento pessoal,
118
00:08:02,040 --> 00:08:08,160
mas, ao contrário, um escritor
totalmente envolvido na vida real,
119
00:08:08,240 --> 00:08:11,360
no ideal de progresso
que ele abraça ainda muito jovem.
120
00:08:11,480 --> 00:08:15,600
Desde que se torna membro
da Academia Francesa e <i>Pair</i> da França,
121
00:08:15,680 --> 00:08:19,640
ele tem uma verdadeira plataforma política
para se expressar.
122
00:08:19,720 --> 00:08:23,800
Isso o leva a refletir
sobre sua responsabilidade como poeta,
123
00:08:23,920 --> 00:08:27,200
sobre o que ele pode fazer
com sua caneta e sua fama.
124
00:08:27,320 --> 00:08:30,280
Como ele pode colocá-las
a serviço da mudança social,
125
00:08:30,360 --> 00:08:35,160
em nome de uma sociedade mais próspera,
alinhada com ideias da Revolução Francesa.
126
00:08:36,200 --> 00:08:39,480
<i>Hugo identifica a pobreza,</i>
<i>e especialmente a desigualdade,</i>
127
00:08:39,560 --> 00:08:42,120
<i>como o maior perigo da sociedade.</i>
128
00:08:42,200 --> 00:08:44,440
<i>A partir de meados da década de 1840,</i>
129
00:08:44,520 --> 00:08:48,600
<i>o Pair da França fez da luta</i>
<i>contra a desigualdade sua luta política.</i>
130
00:08:49,360 --> 00:08:54,840
Não sou, senhores, daqueles que creem que
o sofrimento pode ser eliminado no mundo,
131
00:08:55,480 --> 00:09:01,480
mas sou daqueles que pensam e afirmam
que a miséria pode ser destruída.
132
00:09:02,640 --> 00:09:04,000
Lembrem-se, senhores,
133
00:09:04,080 --> 00:09:07,480
eu não digo diminuir, reduzir,
134
00:09:07,600 --> 00:09:10,920
limitar, circunscrever,
135
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
eu digo destruir.
136
00:09:22,200 --> 00:09:26,520
<i>Hugo está comprometido, mas este visconde</i>
<i>permanece profundamente conservador.</i>
137
00:09:32,040 --> 00:09:37,760
<i>A miséria é desumana,</i>
<i>mas acima de tudo é perigosa para a ordem.</i>
138
00:09:38,920 --> 00:09:44,080
<i>Amor terno ao povo, mas ódio,</i>
<i>ódio vigoroso à anarquia.</i>
139
00:09:48,400 --> 00:09:51,560
Como você reconhece
a escória do Sr. Javert?
140
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
É bem simples.
141
00:09:53,760 --> 00:09:56,480
Por um lado, há pessoas honestas,
pessoas estabelecidas,
142
00:09:56,960 --> 00:10:00,480
mas há os que não têm emprego,
família, residência fixa.
143
00:10:00,760 --> 00:10:03,440
Os primeiros formam a sociedade,
respeitam leis.
144
00:10:03,480 --> 00:10:05,440
Outros nada respeitam, atacam tudo.
145
00:10:05,520 --> 00:10:08,040
Meu dever é proteger
o primeiro do segundo.
146
00:10:08,080 --> 00:10:11,400
- Não é muito difícil.
- Não é tão fácil assim.
147
00:10:12,120 --> 00:10:13,600
Sr. Prefeito, um acidente.
148
00:10:13,640 --> 00:10:17,400
<i>Sim, um acidente.</i>
<i>Daqueles que mudam uma vida.</i>
149
00:10:17,480 --> 00:10:21,040
<i>No verão de 1945, Hugo,</i>
<i>que teve mais um caso extraconjugal</i>
150
00:10:21,160 --> 00:10:24,320
<i>com a atraente esposa</i>
<i>de um famoso pintor,</i>
151
00:10:24,320 --> 00:10:26,680
<i>é pego em adultério.</i>
152
00:10:26,840 --> 00:10:29,080
<i>Ele é ameaçado com um julgamento infame.</i>
153
00:10:29,200 --> 00:10:32,240
Passa do auge, como a
ascensão à Câmara dos Pares.
154
00:10:32,360 --> 00:10:37,160
E temos que entender, <i>Pair</i> da França
não é nada, é como <i>Lord</i> na Inglaterra.
155
00:10:37,240 --> 00:10:39,560
E de repente, muito oficialmente,
156
00:10:39,640 --> 00:10:42,640
o rei lhe pede
para sair de circulação por um tempo.
157
00:10:43,360 --> 00:10:46,400
<i>Foi um desastre Hugo tem que se esconder.</i>
158
00:10:46,520 --> 00:10:51,480
<i>Impedido de qualquer vida pública,</i>
<i>o político volta a ser o escritor.</i>
159
00:10:51,800 --> 00:10:54,600
<i>Então, Coisas Vistas</i>
<i>na rua vem à mente.</i>
160
00:10:54,640 --> 00:10:58,640
<i>Em 17 de novembro de 1845,</i>
<i>ele começa um romance.</i>
161
00:10:58,720 --> 00:11:00,440
<i>É o nascimento de "Os Miseráveis".</i>
162
00:11:01,200 --> 00:11:03,960
<i>O ladrão de pão se torna</i>
<i>o condenado Jean Valjean,</i>
163
00:11:04,040 --> 00:11:06,480
<i>a prostituta abusada se torna Fantine.</i>
164
00:11:06,720 --> 00:11:09,360
<i>Victor Hugo,</i>
<i>ele mesmo ameaçado pela justiça,</i>
165
00:11:09,440 --> 00:11:13,600
<i>coloca seu personagens nas cenas-chave</i>
<i>de uma história de redenção.</i>
166
00:11:14,280 --> 00:11:18,880
<i>"A porta se abriu,</i>
<i>um grupo estranho e violento surgiu.</i>
167
00:11:18,960 --> 00:11:21,520
<i>Três homens seguravam</i>
<i>um quarto pelo colarinho.</i>
168
00:11:21,560 --> 00:11:25,760
<i>Os três homens eram gendarmes,</i>
<i>o outro era Jean Valjean."</i>
169
00:11:26,320 --> 00:11:29,200
Monsenhor, nós prendemos esse homem.
170
00:11:29,240 --> 00:11:32,360
Ele parecia estar fugindo,
e encontramos esses talheres com ele.
171
00:11:39,600 --> 00:11:42,040
Oh, bem, estou feliz em vê-lo.
172
00:11:43,720 --> 00:11:47,480
Mas, eu lhe dei castiçais
que são prateados como o resto,
173
00:11:47,560 --> 00:11:52,200
e você poderia ter dois filhos,
por que você não os levou com os talheres?
174
00:11:52,280 --> 00:11:55,200
<i>"Jean Valjean olha para o bispo</i>
<i>com uma expressão</i>
175
00:11:55,280 --> 00:11:57,560
<i>que nenhuma linguagem humana traduz."</i>
176
00:11:57,640 --> 00:11:59,760
Você pode deixá-lo ir.
177
00:12:01,360 --> 00:12:02,520
Solte-o.
178
00:12:04,160 --> 00:12:06,400
É verdade que me soltam?
179
00:12:11,160 --> 00:12:13,400
Aqui estão seus castiçais, leve-os.
180
00:12:20,200 --> 00:12:22,120
E não se esqueça.
181
00:12:23,040 --> 00:12:28,000
Nunca se esqueça que você me jurou usar
esse dinheiro para me tornar honesto.
182
00:12:30,520 --> 00:12:33,800
Aqui, é a sua alma que eu compro de você.
183
00:12:40,360 --> 00:12:44,080
<i>"Jean Valjean era como um homem</i>
<i>à beira de um desmaio.</i>
184
00:12:44,480 --> 00:12:47,440
<i>Ele sai da cidade</i>
<i>como se estivesse escapando."</i>
185
00:12:48,440 --> 00:12:51,680
A primeira versão de <i>Os Miseráveis</i>
chamava <i>As Misérias</i>,
186
00:12:51,760 --> 00:12:56,040
título dado logo após pensar
em dar o nome do personagem principal,
187
00:12:56,120 --> 00:12:58,600
que não era Jean Valjean,
mas Jean Tréjean,
188
00:12:58,600 --> 00:13:02,360
já que os personagens também mudam
de nome à medida que escreve.
189
00:13:02,480 --> 00:13:06,920
<i>As Misérias</i> é o desejo
de construir uma obra quase teórica,
190
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
através do substrato novelístico,
191
00:13:09,320 --> 00:13:12,800
mas uma obra
que é um discurso sobre a miséria.
192
00:13:12,920 --> 00:13:17,840
Um discurso sobre a necessidade
da sociedade reduzir a pobreza.
193
00:13:19,600 --> 00:13:25,000
<i>"Caminhando pela talhadia em direção</i>
<i>a Montfermeil, ele vê essa pequena sombra.</i>
194
00:13:25,080 --> 00:13:28,440
<i>Uma criança bem pequena</i>
<i>carregando um enorme balde de água.</i>
195
00:13:28,520 --> 00:13:33,280
<i>Ele vai até a criança e,</i>
<i>silenciosamente, pega a alça do balde.</i>
196
00:13:33,280 --> 00:13:37,000
<i>Cosette, como dissemos, não tinha medo.</i>
197
00:13:37,120 --> 00:13:38,920
<i>O homem pergunta a ela,"</i>
198
00:13:38,920 --> 00:13:40,200
Qual é o seu nome?
199
00:13:41,440 --> 00:13:42,640
Cosette.
200
00:13:42,640 --> 00:13:46,720
Eu moro com a Sra. Thénardier,
mas sou chamada de cotovia.
201
00:13:52,640 --> 00:13:54,080
Mas não tem um servo?
202
00:13:54,200 --> 00:13:57,920
<i>Durante dois anos,</i>
<i>Hugo tece um melodrama formidável.</i>
203
00:13:58,000 --> 00:14:00,360
<i>Jean Valjean põe</i>
<i>a pequena Cosette sob sua asa</i>
204
00:14:00,440 --> 00:14:03,080
<i>e busca refazer a vida</i>
<i>esquecendo o passado.</i>
205
00:14:03,160 --> 00:14:06,560
<i>Mas o implacável inspetor Javert o caça</i>
<i>e o expulsa sempre,</i>
206
00:14:06,600 --> 00:14:08,640
<i>causando uma perseguição frenética,</i>
207
00:14:08,680 --> 00:14:12,360
<i>o que os leva à Paris de 1832</i>
<i>em pleno tumulto.</i>
208
00:14:17,600 --> 00:14:21,520
Escutem. É o sino de Saint-Merri.
209
00:14:24,680 --> 00:14:26,040
<i>Eles estão chegando.</i>
210
00:14:31,880 --> 00:14:33,920
É um fenômeno muito interessante.
211
00:14:34,000 --> 00:14:39,680
Vemos Hugo em 1848, abruptamente,
muito abruptamente em fevereiro de 1848,
212
00:14:39,760 --> 00:14:42,840
a escrita de <i>A Miséria</i>,
que ainda é <i>A Miséria</i>.
213
00:14:42,960 --> 00:14:47,840
Ele está relatando os tumultos de 1832,
e ele é interrompido pelas barricadas.
214
00:14:47,920 --> 00:14:49,880
Narra a história das barricadas,
215
00:14:49,960 --> 00:14:53,760
<i>e é interrompido</i>
<i>pelas verdadeiras barricadas de 1848.</i>
216
00:14:54,960 --> 00:14:57,400
<i>Fevereiro de 1848.</i>
217
00:14:57,480 --> 00:14:59,280
<i>A revolução abala Paris,</i>
218
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
<i>o rei, recusando a atirar nos parisienses,</i>
<i>abdica e deixa a França.</i>
219
00:15:03,640 --> 00:15:07,560
<i>A república é proclamada,</i>
<i>mas logo falta dinheiro para pagar</i>
220
00:15:07,600 --> 00:15:10,200
<i>milhares de trabalhadores do Estado.</i>
221
00:15:10,280 --> 00:15:14,880
<i>Em junho, acreditando ver a república</i>
<i>já confiscada pela burguesia dominante,</i>
222
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
<i>o povo e os trabalhadores se revoltam.</i>
223
00:15:29,440 --> 00:15:33,360
<i>A repressão é sangrenta.</i>
<i>A fraternidade fracassa.</i>
224
00:15:33,440 --> 00:15:37,360
<i>Victor Hugo, deputado eleito,</i>
<i>era ativo no Partido Conservador</i>
225
00:15:37,440 --> 00:15:39,600
<i>e defendia a ordem acima de tudo.</i>
226
00:15:39,720 --> 00:15:44,080
<i>Este é um episódio extremamente</i>
<i>importante em sua vida</i>
227
00:15:44,160 --> 00:15:47,800
<i>porque se pergunta se está</i>
<i>do lado certo da barricada.</i>
228
00:15:47,880 --> 00:15:53,840
Não deveria estar do lado dos insurgentes
e não do lado da ordem, do lado do poder?
229
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
Conversa interior íntima
que não vai parar.
230
00:16:00,480 --> 00:16:02,160
<i>Tempestade no crânio.</i>
231
00:16:02,280 --> 00:16:04,560
<i>Pois uma coisa é denunciar as misérias,</i>
232
00:16:04,600 --> 00:16:07,560
<i>outra bem diferente é tomar</i>
<i>o lado dos miseráveis,</i>
233
00:16:07,680 --> 00:16:11,600
<i>passar para o lado do povo</i>
<i>e adotar suas formas de luta.</i>
234
00:16:17,160 --> 00:16:22,840
É bem possível que ele tenha percebido,
lendo seu livro, ou sua obra,
235
00:16:22,920 --> 00:16:27,960
que suas opiniões estavam à frente
das opiniões que tinha na época.
236
00:16:28,040 --> 00:16:32,480
Assim, podemos dizer que a obra
literária está à frente da obra política.
237
00:16:32,560 --> 00:16:37,160
É sempre um caminho misterioso
pelo qual alguém
238
00:16:37,240 --> 00:16:43,560
retorna a si mesmo,
observa, acelera ou retarda
239
00:16:43,640 --> 00:16:47,920
suas próprias mudanças que observa.
240
00:16:48,000 --> 00:16:51,680
Creio que há uma frase de Sartre,
que vou citar incorretamente,
241
00:16:51,760 --> 00:16:54,720
"às vezes, temos que quebrar
os ossos da cabeça".
242
00:16:54,800 --> 00:16:59,920
Você tem que ser capaz de realmente…
243
00:17:00,000 --> 00:17:04,080
Somos treinados, recebemos treinamento,
aceitamos uma série de coisas.
244
00:17:04,160 --> 00:17:08,640
E em algum momento,
ele sente que algo está acontecendo,
245
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
certamente por volta de 1848.
246
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
<i>Hugo para de escrever.</i>
247
00:17:15,960 --> 00:17:18,320
<i>Continuar seu romance seria mudar de lado.</i>
248
00:17:18,400 --> 00:17:19,760
<i>Ele não está pronto.</i>
249
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
<i>Então, ele vira as costas.</i>
250
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
<i>A novela do século não vai acontecer.</i>
251
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
<i>O exílio.</i>
252
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
<i>Que força.</i>
253
00:17:31,960 --> 00:17:35,600
<i>Não ser nada,</i>
<i>não tem mais nada de seu,</i>
254
00:17:35,600 --> 00:17:37,760
<i>não ter nada consigo.</i>
255
00:17:37,840 --> 00:17:39,720
<i>Essa é a melhor condição da luta.</i>
256
00:17:41,720 --> 00:17:45,400
<i>1951, golpe de estado de Napoleão III.</i>
257
00:17:45,480 --> 00:17:48,160
<i>Este é o início do 2º império</i>
<i>e, para Hugo,</i>
258
00:17:48,240 --> 00:17:50,640
<i>radicalmente contrário</i>
<i>a qualquer ditadura,</i>
259
00:17:50,720 --> 00:17:53,640
<i>o inaceitável fim da liberdade na França.</i>
260
00:17:54,000 --> 00:17:58,200
<i>Privado de suas funções, privado da renda</i>
<i>de seu teatro agora proibido,</i>
261
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
<i>ele é proscrito e forçado ao exílio.</i>
262
00:18:03,880 --> 00:18:07,120
<i>Será Bruxelas, e então,</i>
<i>durante muitos anos,</i>
263
00:18:07,200 --> 00:18:11,560
<i>no arquipélago do Canal da Mancha,</i>
<i>nas ilhas vizinhas de Jersey e Guernsey.</i>
264
00:18:16,320 --> 00:18:20,600
<i>Começa então, para Os Miseráveis</i>
<i>e para Hugo, um período fascinante,</i>
265
00:18:20,680 --> 00:18:24,120
<i>onde seu romance inacabado o persegue</i>
<i>como uma assombração.</i>
266
00:18:29,960 --> 00:18:34,480
<i>"Que essa mobilidade sob o infinito</i>
<i>lhe dê sabedoria.</i>
267
00:18:34,480 --> 00:18:39,440
<i>Que ele medite sobre o eterno</i>
<i>tumulto das ondas contra a costa</i>
268
00:18:39,480 --> 00:18:41,960
<i>e as imposturas contra a verdade."</i>
269
00:18:45,440 --> 00:18:51,000
<i>Hugo ainda não sabe se interrompeu</i>
<i>ou se abandonou sua história da miséria.</i>
270
00:18:52,800 --> 00:18:55,560
<i>O manuscrito está em um baú</i>
<i>em seu escritório,</i>
271
00:18:55,560 --> 00:18:58,520
<i>mas Hugo não se decide a retirá-lo.</i>
272
00:19:01,040 --> 00:19:05,400
<i>O fato de Hugo não retomar a escrita</i>
<i>de Os Miseráveis levanta questões.</i>
273
00:19:05,520 --> 00:19:07,080
A princípio, entendemos bem.
274
00:19:07,160 --> 00:19:10,640
Ele era deputado, foi banido, foi expulso.
275
00:19:10,720 --> 00:19:13,240
Ele está bravo com o regime.
276
00:19:13,360 --> 00:19:17,880
E escreve livros políticos, então é normal
que não volte ao seu romance.
277
00:19:17,960 --> 00:19:21,000
<i>Por outro lado,</i>
<i>quando o apaziguamento chega,</i>
278
00:19:21,080 --> 00:19:23,960
<i>pois se acalma em Jersey,</i>
<i>nas Ilhas do Canal,</i>
279
00:19:24,040 --> 00:19:28,160
<i>ele encontra a natureza,</i>
<i>encontra a bela natureza destas ilhas.</i>
280
00:19:28,240 --> 00:19:31,960
<i>Isso nos dará, então,</i>
<i>a coleção de Contemplações, por exemplo.</i>
281
00:19:32,080 --> 00:19:35,800
Depois de alguns anos,
seria normal que retomasse seu romance.
282
00:19:47,800 --> 00:19:51,160
<i>"Um sonhador</i>
<i>que caminha sozinho em uma praia,</i>
283
00:19:51,760 --> 00:19:57,600
<i>o cabelo que de preto se torna grisalho</i>
<i>e grisalho se torna branco na solidão,</i>
284
00:19:58,200 --> 00:20:01,280
<i>a longa passagem de anos</i>
<i>sobre aquele que está ausente,</i>
285
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
<i>mas que não está morto,</i>
<i>isso é o que é um pária."</i>
286
00:20:11,120 --> 00:20:15,520
<i>Hugo continua a anunciar à sua comitiva</i>
<i>que tem uma grande novela em andamento,</i>
287
00:20:15,560 --> 00:20:17,960
<i>mas na realidade não a toca.</i>
288
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
<i>Tudo acontece como se estivesse fugindo.</i>
289
00:20:20,680 --> 00:20:26,120
<i>Além da poesia, através da fotografia,</i>
<i>da pintura, até do espiritismo,</i>
290
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
<i>Hugo dedica-se, cada vez mais,</i>
<i>a atividades imateriais,</i>
291
00:20:29,880 --> 00:20:31,240
<i>ou mesmo irracionais</i>
292
00:20:31,320 --> 00:20:34,560
<i>distantes aparentemente</i>
<i>da história de A Miséria.</i>
293
00:20:35,240 --> 00:20:39,480
<i>No entanto, incansavelmente,</i>
<i>o romance continua a bater à porta,</i>
294
00:20:39,560 --> 00:20:41,600
<i>como uma profunda obsessão.</i>
295
00:20:48,800 --> 00:20:53,200
<i>"Sessão de 15 de setembro de 1853."</i>
296
00:20:54,520 --> 00:21:00,040
<i>- Espírito, estava me esperando?</i>
<i>- Sim.</i>
297
00:21:00,640 --> 00:21:02,280
<i>Fale comigo.</i>
298
00:21:03,240 --> 00:21:07,640
<i>O fluxo e refluxo são a respiração</i>
<i>da raça humana.</i>
299
00:21:08,400 --> 00:21:12,000
<i>- Espírito, você pode voltar?</i>
<i>- Sim.</i>
300
00:21:12,600 --> 00:21:17,400
<i>- O que é preciso fazer para que volte?</i>
<i>- Se inspire.</i>
301
00:21:19,640 --> 00:21:23,840
<i>Antes de partir,</i>
<i>diga uma última palavra para nós.</i>
302
00:21:25,000 --> 00:21:29,640
<i>Grande homem, concluía Os Miseráveis.</i>
303
00:21:34,560 --> 00:21:37,600
<i>Ouvimos o termo "Miseráveis"</i>
<i>para o romance,</i>
304
00:21:37,680 --> 00:21:39,440
<i>fala com ele sobre o romance,</i>
305
00:21:39,520 --> 00:21:44,160
<i>a mesa pede que ele termine</i>
<i>Os Miseráveis e não As Misérias.</i>
306
00:21:44,240 --> 00:21:48,280
A partir dessa época temos também
as publicações políticas de Jersey,
307
00:21:48,360 --> 00:21:51,840
e na contracapa são anunciados
futuras obras de Victor Hugo.
308
00:21:51,920 --> 00:21:55,240
Já está se tornando <i>Os Miseráveis</i>.
A novela é anunciada.
309
00:22:03,360 --> 00:22:08,840
<i>Mesmo o espírito insistindo,</i>
<i>Hugo não atende ao apelo do livro.</i>
310
00:22:08,880 --> 00:22:12,280
<i>Por muitos anos,</i>
<i>o romance ficará paralisado</i>
311
00:22:12,360 --> 00:22:15,080
<i>entre parênteses</i>
<i>desse devaneio vertiginoso.</i>
312
00:22:20,040 --> 00:22:26,480
<i>"Todo homem é livre para ir ou não,</i>
<i>neste terrível promontório de pensamento.</i>
313
00:22:26,920 --> 00:22:32,160
<i>Se não vai, permanece na vida comum,</i>
<i>ou na dúvida comum.</i>
314
00:22:32,240 --> 00:22:33,520
<i>E tudo bem…</i>
315
00:22:34,040 --> 00:22:37,880
<i>Para o descanso interior,</i>
<i>é obviamente o melhor.</i>
316
00:22:38,760 --> 00:22:42,520
<i>Mas se ele for para esse pico, ele é pego."</i>
317
00:22:43,000 --> 00:22:46,760
<i>Muitas vezes, Victor Hugo é retratado</i>
318
00:22:46,800 --> 00:22:52,400
como alguém excessivamente auto confiante,
muto seguro e até arrogante.
319
00:22:52,520 --> 00:22:55,440
No entanto, especialmente em seus poemas,
320
00:22:55,480 --> 00:22:59,280
descobrimos uma face bem mais humilde,
uma autoconsciência afiada.
321
00:22:59,360 --> 00:23:02,320
Se pergunta se será
sempre um grande escritor,
322
00:23:02,400 --> 00:23:04,720
se será capaz de manter sua reputação.
323
00:23:22,680 --> 00:23:25,400
<i>"25 de abril de 1859,</i>
324
00:23:26,160 --> 00:23:30,280
<i>hoje retirei Os Miseráveis</i>
<i>do baú de manuscritos."</i>
325
00:23:30,400 --> 00:23:35,720
É importante lembrar que é o momento
em que os exilados podem regressar.
326
00:23:35,800 --> 00:23:37,960
Napoleão III lançou a anistia.
327
00:23:38,040 --> 00:23:41,320
Não se esqueça
que Hugo se recusa a voltar.
328
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
Ele é um dos poucos a se recusar
a se beneficiar da anistia.
329
00:23:45,600 --> 00:23:50,880
Argumenta que a liberdade não é anistiada,
que essa anistia não faz sentido.
330
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
<i>Toda a sua comitiva o deixa.</i>
331
00:23:55,000 --> 00:23:58,480
<i>Família, amigos proscritos</i>
<i>após uma década de ausência,</i>
332
00:23:58,560 --> 00:24:00,680
<i>verão a França novamente, mas não ele.</i>
333
00:24:00,760 --> 00:24:04,720
<i>O exílio de Victor Hugo é</i>
<i>agora um exílio voluntário.</i>
334
00:24:04,800 --> 00:24:09,480
<i>E graças a esse cara a cara consigo mesmo,</i>
<i>que ele tira o manuscrito do baú.</i>
335
00:24:09,560 --> 00:24:12,040
<i>Após onze anos e dois meses guardado,</i>
336
00:24:12,120 --> 00:24:14,560
<i>Hugo se vê sozinho diante de seu texto.</i>
337
00:24:14,640 --> 00:24:17,440
<i>Só como nos velhos tempos em que começou.</i>
338
00:24:24,440 --> 00:24:27,640
<i>Quando relê a primeira versão,</i>
<i>nota uma coisa incrível.</i>
339
00:24:27,720 --> 00:24:32,320
"Escrevi há muito tempo, mas aguenta bem."
Diz isso em latim.
340
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Está aguentando bem, é eficaz.
341
00:24:34,480 --> 00:24:36,280
Percebe isso e o guarda.
342
00:24:36,360 --> 00:24:38,800
E por isso pode retomá-lo
após tanto tempo.
343
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
<i>Temos a famosa página do manuscrito,</i>
344
00:24:45,040 --> 00:24:48,200
a página de interrupção,
sobre as barricadas de 1832,
345
00:24:48,280 --> 00:24:49,920
<i>onde faz uma nota na margem.</i>
346
00:24:50,000 --> 00:24:51,560
<i>E a nota é:</i>
347
00:24:51,560 --> 00:24:56,560
<i>"Aqui o Pair da França interrompeu,</i>
<i>o pária continuou."</i>
348
00:25:00,960 --> 00:25:06,360
<i>Não sei se quando Hugo começou</i>
<i>a escrever seu romance,</i>
349
00:25:06,920 --> 00:25:11,200
sabia exatamente
onde essa aventura o levaria.
350
00:25:11,280 --> 00:25:16,800
Mas no final da década de 1850,
após uma década no exílio,
351
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
<i>ele tem uma visão ambiciosa</i>
352
00:25:19,360 --> 00:25:22,760
<i>de como esse romance pode</i>
<i>acabar e o que pode resultar.</i>
353
00:25:26,600 --> 00:25:31,000
<i>Quando assume Os Miseráveis,</i>
<i>Hugo trabalha o registro,</i>
354
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
a inflexão dos elementos políticos
que estão no romance.
355
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Basicamente, ele matiza, reescreve,
356
00:25:37,360 --> 00:25:40,720
às vezes desafia
os próprios compromissos anteriores,
357
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
sem nem sempre explicar,
358
00:25:42,880 --> 00:25:47,320
mas para ele é uma espécie
de revisão interior de sua própria vida.
359
00:25:47,480 --> 00:25:51,480
Ele evolui enormemente
durante esse período de interrupção,
360
00:25:51,560 --> 00:25:54,000
a ponto de, na segunda versão,
361
00:25:54,080 --> 00:25:59,960
frases que havia escrito
sob seu ponto de vista,
362
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
do romancista, do narrador,
363
00:26:01,720 --> 00:26:06,040
ele coloca na boca de personagens
dizendo "um conservador da época disse",
364
00:26:06,120 --> 00:26:09,680
obviamente sem dizer que foi ele
quem escreveu assim antes.
365
00:26:10,720 --> 00:26:15,600
<i>"Outubro de 1860.</i>
<i>Mudando o lado político do bispo.</i>
366
00:26:15,680 --> 00:26:17,920
<i>Aprofundando os jovens republicanos.</i>
367
00:26:18,000 --> 00:26:23,280
<i>Reformulando todo o bonapartismo de Mário</i>
<i>do ponto de vista democrático e liberal.</i>
368
00:26:23,400 --> 00:26:26,280
<i>Rever toda a insurreição e a barricada.</i>
369
00:26:28,240 --> 00:26:31,160
<i>Rejeitemos esta palavra</i>
<i>tão conveniente, motins.</i>
370
00:26:31,240 --> 00:26:34,800
<i>Entre movimento popular</i>
<i>e movimento popular, distingamos.</i>
371
00:26:34,880 --> 00:26:37,840
<i>Há um motim,</i>
<i>mas também há uma insurreição.</i>
372
00:26:37,920 --> 00:26:41,680
<i>São duas raivas, uma está errada,</i>
<i>a outra tem direito.</i>
373
00:26:42,320 --> 00:26:45,680
<i>Às vezes, insurreição é ressurreição."</i>
374
00:26:46,600 --> 00:26:49,560
É um passo incrível porque
em geral é o contrário.
375
00:26:49,640 --> 00:26:52,360
Começamos republicanos,
fazemos maio de 68,
376
00:26:52,440 --> 00:26:56,160
e depois por volta de
50 voltamos em ordem.
377
00:26:56,240 --> 00:26:58,880
Mas Victor Hugo é o oposto.
Faz o contrário.
378
00:26:58,960 --> 00:27:01,360
Em determinado momento, ele se apóstrofe.
379
00:27:01,440 --> 00:27:04,360
Ele diz "<i>Pair</i> da França",
e ele foi por 25 anos.
380
00:27:04,440 --> 00:27:07,440
"O pária que ensina".
381
00:27:07,440 --> 00:27:12,360
"Sou proscrito, estou na minha rocha
e dou-vos a lição de <i>Pair</i> da França".
382
00:27:12,520 --> 00:27:15,800
É oposto do dito de Churchill,
"você é socialista aos 20 anos
383
00:27:15,840 --> 00:27:18,880
mas é um tolo se ainda for aos 40".
Com ele é o oposto.
384
00:27:20,000 --> 00:27:22,840
<i>Assumindo agora</i>
<i>que nele ocorreu uma revolução,</i>
385
00:27:22,920 --> 00:27:25,760
<i>antecipando sem medo</i>
<i>o escândalo que o livro fará,</i>
386
00:27:25,840 --> 00:27:29,000
<i>ouvindo que o acusaram</i>
<i>de incentivar rebeliões populares,</i>
387
00:27:29,080 --> 00:27:31,920
<i>antecipando mal-entendidos,</i>
<i>mas olhando adiante,</i>
388
00:27:31,960 --> 00:27:33,320
<i>trabalhando para o futuro,</i>
389
00:27:33,360 --> 00:27:37,480
<i>Hugo sabe que seu livro só será</i>
<i>compreendido com o tempo e a distância.</i>
390
00:27:37,560 --> 00:27:41,520
Viva a Revolução. Viva a Revolução.
391
00:27:43,200 --> 00:27:46,800
<i>"Este livro é como uma montanha,</i>
<i>só pode vê-lo de longe.</i>
392
00:27:47,440 --> 00:27:52,160
<i>Aceito o julgamento do público,</i>
<i>mas especialmente o da posteridade."</i>
393
00:27:52,680 --> 00:27:55,040
<i>Então, livre de todos os tipos de medo,</i>
394
00:27:55,160 --> 00:27:57,080
<i>ele aceita o desafio</i>
395
00:27:57,160 --> 00:28:00,760
<i>e todos os seus personagens</i>
<i>para morrer em 1848</i>
396
00:28:00,840 --> 00:28:03,600
<i>voltam à vida, após 12 anos de letargia.</i>
397
00:28:08,000 --> 00:28:10,720
<i>Você ouve as pessoas cantarem?</i>
398
00:28:10,840 --> 00:28:13,920
<i>Cantando a canção de homens zangados?</i>
399
00:28:14,560 --> 00:28:20,880
<i>É a música do povo</i>
<i>Que não voltará a ser escravo.</i>
400
00:28:20,960 --> 00:28:24,200
<i>Quando o bater do seu coração</i>
401
00:28:24,280 --> 00:28:27,400
<i>Ecoa a batida dos tambores</i>
402
00:28:27,480 --> 00:28:33,240
<i>Há uma vida prestes a começar</i>
<i>Quando o amanhã chegar.</i>
403
00:28:33,360 --> 00:28:35,840
<i>"Homens agitados, esfarrapados, violentos,</i>
404
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
<i>ferozes, cassetetes em riste, motivados,</i>
405
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
<i>que avançam sobre uma Paris conturbada,</i>
406
00:28:41,720 --> 00:28:43,000
<i>o que eles queriam?</i>
407
00:28:43,120 --> 00:28:44,960
<i>Queriam o fim da opressão,</i>
408
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
<i>o fim da tirania,</i>
409
00:28:46,440 --> 00:28:49,120
<i>o fim da espada, o trabalho para o homem,</i>
410
00:28:49,200 --> 00:28:50,880
<i>a educação para as crianças</i>
411
00:28:51,600 --> 00:28:53,720
<i>a doçura social para as mulheres,</i>
412
00:28:53,800 --> 00:28:56,360
<i>a liberdade, a igualdade, a fraternidade,</i>
413
00:28:56,440 --> 00:28:58,880
<i>o pão para todos, a ideia para todos,</i>
414
00:28:58,960 --> 00:29:01,680
<i>o éden na terra, o progresso.</i>
415
00:29:02,200 --> 00:29:05,280
<i>Essa coisa santa, boa e gentil, progride,</i>
416
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
<i>levada ao limite, fora de si,</i>
417
00:29:07,280 --> 00:29:09,600
<i>eles a reivindicam assustadores, seminus,</i>
418
00:29:09,680 --> 00:29:12,360
<i>com bastões na mão, rugido na boca.</i>
419
00:29:12,440 --> 00:29:16,320
<i>Eram os selvagens, sim,</i>
<i>mas selvagens da civilização.</i>
420
00:29:16,440 --> 00:29:18,360
<i>Furiosamente, proclamaram a lei.</i>
421
00:29:18,440 --> 00:29:21,320
<i>Eles queriam, mesmo por tremor e terror,</i>
422
00:29:21,440 --> 00:29:23,880
<i>forçar a humanidade ao paraíso.</i>
423
00:29:23,960 --> 00:29:27,120
<i>Pareciam bárbaros e salvadores.</i>
424
00:29:27,200 --> 00:29:30,320
<i>Eles exigiram a luz</i>
<i>com a máscara da noite."</i>
425
00:29:31,880 --> 00:29:36,400
Se nos opormos demais
à demanda legítima do povo,
426
00:29:36,480 --> 00:29:38,120
vamos para a insurreição.
427
00:29:38,200 --> 00:29:42,440
E diz que a insurreição é
o começo doloroso do povo.
428
00:29:42,520 --> 00:29:45,600
No início é o canalha,
é o miserável, etc.,
429
00:29:45,680 --> 00:29:52,680
e então, através da revolta somos formados,
também crescemos,
430
00:29:52,760 --> 00:29:55,320
nos educamos através da revolta.
431
00:29:55,440 --> 00:29:57,360
E isso também é muito bonito.
432
00:30:24,360 --> 00:30:27,120
<i>Victor Hugo ousa imaginar</i>
<i>uma guerra civil,</i>
433
00:30:27,200 --> 00:30:29,240
<i>e assume o pesadelo que se segue.</i>
434
00:30:29,400 --> 00:30:32,480
<i>A exaltação da barricada termina</i>
<i>em massacre,</i>
435
00:30:32,560 --> 00:30:35,560
<i>do qual Valjean escapa sozinho,</i>
<i>fugindo pelos esgotos.</i>
436
00:30:35,640 --> 00:30:38,800
<i>Caçado novamente,</i>
<i>mas desta vez como um insurgente,</i>
437
00:30:38,880 --> 00:30:40,760
<i>pelo incansável Javert.</i>
438
00:30:48,680 --> 00:30:53,520
Descer pelos esgotos é, realmente,
ir para o alicerce da sociedade.
439
00:30:53,600 --> 00:30:56,240
São os esgotos literal
e, óbvio, figurativamente.
440
00:30:56,320 --> 00:31:00,360
É dos esgotos que subiremos
gradualmente até a luz,
441
00:31:00,440 --> 00:31:03,600
mas para isso devemos
antes descer até o esgoto.
442
00:31:03,760 --> 00:31:07,600
<i>E Jean Valjean subirá com Marius.</i>
<i>E Marius vive.</i>
443
00:31:07,680 --> 00:31:10,240
<i>Ele crê que carrega um morto,</i>
<i>mas está vivo.</i>
444
00:31:10,320 --> 00:31:15,880
<i>Então, há essa oposição magnífica</i>
<i>de descer bem fundo</i>
445
00:31:16,440 --> 00:31:18,920
e encontrar a luz e voltar a subir.
446
00:31:27,280 --> 00:31:32,600
<i>"Se as pessoas que lerão o livro sentirem,</i>
<i>depois da leitura, um gosto amargo,</i>
447
00:31:32,680 --> 00:31:34,600
<i>que não se surpreendem,</i>
448
00:31:34,640 --> 00:31:39,640
<i>esse sabor final é o deixado</i>
<i>ao filósofo pela sociedade atual.</i>
449
00:31:40,400 --> 00:31:42,960
<i>Mas há amarguras úteis.</i>
450
00:31:44,040 --> 00:31:47,000
<i>Talvez, este livro seja bom</i>
<i>para alguma coisa."</i>
451
00:31:47,400 --> 00:31:49,760
<i>Embora escreva aos amigos</i>
<i>que este romance</i>
452
00:31:49,800 --> 00:31:53,280
<i>definitivamente o leva</i>
<i>muito mais longe do que ele imaginava,</i>
453
00:31:53,360 --> 00:31:56,560
<i>Hugo continua determinado a ir até o fim.</i>
454
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
<i>Para escrever os últimos capítulos,</i>
455
00:31:59,000 --> 00:32:01,320
<i>sente a necessidade</i>
<i>de uma mudança de cenário,</i>
456
00:32:01,360 --> 00:32:04,040
<i>e decide por uma breve estadia na Bélgica.</i>
457
00:32:18,800 --> 00:32:22,360
<i>Assim que chega no continente,</i>
<i>é fotografado.</i>
458
00:32:22,440 --> 00:32:25,720
<i>Para espanto de todos,</i>
<i>com uma cara nova.</i>
459
00:32:25,840 --> 00:32:30,320
<i>Cabeça raspada, barba de um mês.</i>
<i>Hugo nunca tinha usado barba.</i>
460
00:32:30,400 --> 00:32:32,160
<i>Ele nunca mais a abandonará.</i>
461
00:32:32,680 --> 00:32:37,600
<i>Ao mesmo tempo em que o romance é escrito,</i>
<i>o futuro do grande homem toma forma.</i>
462
00:32:43,640 --> 00:32:46,200
<i>"22 de maio de 1861.</i>
463
00:32:46,360 --> 00:32:47,840
<i>Estou na Bélgica,</i>
464
00:32:47,920 --> 00:32:52,280
<i>no Mont-Saint-Jean, no Hotel des Colonnes,</i>
<i>da senhorita Dehaze.</i>
465
00:32:52,480 --> 00:32:56,280
<i>As duas janelas do meu quarto têm vista</i>
<i>para o campo de Waterloo.</i>
466
00:32:56,360 --> 00:32:58,880
<i>Da minha cama vejo a estátua do leão."</i>
467
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
<i>Para completar o livro</i>
<i>que decidirá seu destino,</i>
468
00:33:04,680 --> 00:33:07,480
<i>Hugo busca o tête-à-tête</i>
<i>com a grande história.</i>
469
00:33:07,600 --> 00:33:11,560
<i>Ele se instala em Waterloo,</i>
<i>a poucos quilômetros ao sul de Bruxelas.</i>
470
00:33:11,680 --> 00:33:14,760
<i>Seus olhos fixados na planície</i>
<i>onde, meio século antes,</i>
471
00:33:14,840 --> 00:33:18,480
<i>o épico napoleônico havia terminado</i>
<i>em uma enorme derrota.</i>
472
00:33:20,040 --> 00:33:22,400
<i>Em cenas inflamadas,</i>
473
00:33:22,400 --> 00:33:25,720
<i>reescreve a história da batalha</i>
<i>e integra-a no seu romance.</i>
474
00:33:26,120 --> 00:33:30,200
<i>"Um general inglês gritou-lhes,</i>
<i>"Corajosos franceses, rendam-se".</i>
475
00:33:30,280 --> 00:33:32,440
<i>Cambronne respondeu, "Droga"."</i>
476
00:33:32,520 --> 00:33:36,120
<i>À palavra de Cambronne, a</i>
<i>voz inglesa respondeu "Fogo".</i>
477
00:33:36,240 --> 00:33:38,960
<i>As baterias arderam, o morro tremeu,</i>
478
00:33:39,080 --> 00:33:44,240
<i>de todas as bocas de latão saiu um</i>
<i>último vômito terrível de metralhadora,</i>
479
00:33:45,840 --> 00:33:49,440
<i>rolou uma vasta fumaça,</i>
<i>e quando a fumaça se dissipou,</i>
480
00:33:49,560 --> 00:33:50,920
<i>não sobrou nada.</i>
481
00:33:50,920 --> 00:33:55,200
<i>Este remanescente foi aniquilado,</i>
<i>a tropa estava morta.</i>
482
00:33:56,320 --> 00:34:01,080
<i>Foi assim que as legiões francesas,</i>
<i>maiores que as romanas,</i>
483
00:34:01,160 --> 00:34:05,640
<i>foram vencidas em Mont-Saint-Jean</i>
<i>na terra molhada de chuva e sangue."</i>
484
00:34:05,640 --> 00:34:08,160
<i>Hugo, cheio da energia da batalha,</i>
485
00:34:08,240 --> 00:34:11,680
<i>termina em poucas semanas</i>
<i>a busca louca de seus personagens,</i>
486
00:34:11,760 --> 00:34:15,800
<i>orquestra o naufrágio de Javert,</i>
<i>a reabilitação de Jean Valjean</i>
487
00:34:15,880 --> 00:34:19,080
<i>e completa um projeto</i>
<i>que durou dezessete anos.</i>
488
00:34:19,160 --> 00:34:21,360
<i>Algumas semanas depois, ele escreve,</i>
489
00:34:21,440 --> 00:34:25,120
<i>"Esta manhã, 30 de junho de 1861, às 8h30,</i>
490
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
<i>com um belo sol em minha janela,</i>
<i>terminei Os Miseráveis."</i>
491
00:34:29,120 --> 00:34:34,480
<i>Em carta ao filho, acrescenta,</i>
<i>"Agora, posso morrer."</i>
492
00:34:38,960 --> 00:34:43,560
Quando anuncia aos amigos próximos
que terminou o romance no campo de batalha
493
00:34:43,640 --> 00:34:49,160
ele próprio escreve "é a minha batalha,
espero não a ter perdido".
494
00:34:49,240 --> 00:34:54,200
A ideia é que a França perdeu
a Batalha de Waterloo,
495
00:34:54,280 --> 00:34:57,680
mas Hugo recuperou a batalha,
sua Batalha de Waterloo.
496
00:34:59,200 --> 00:35:02,680
<i>De volta a Guernsey,</i>
<i>Hugo prepara o lançamento do livro.</i>
497
00:35:02,760 --> 00:35:05,480
<i>Plenamente consciente</i>
<i>da importância do romance,</i>
498
00:35:05,560 --> 00:35:08,440
<i>ele quer uma editora</i>
<i>cegamente comprometida.</i>
499
00:35:08,520 --> 00:35:11,760
<i>Assim, recusa-se a ler</i>
<i>o manuscrito com antecedência</i>
500
00:35:11,880 --> 00:35:13,880
<i>e exige uma quantia considerável.</i>
501
00:35:14,840 --> 00:35:20,240
<i>Ele assinou um enorme contrato</i>
<i>com Albert Lacroix, um jovem editor belga.</i>
502
00:35:20,320 --> 00:35:22,920
Um contrato equivalente ao salário anual
503
00:35:23,000 --> 00:35:26,440
de 120 funcionários
públicos franceses na época.
504
00:35:26,520 --> 00:35:32,920
O que equivale hoje a muitos milhões
de dólares, em moeda americana.
505
00:35:33,000 --> 00:35:35,880
Isso foi inédito
na história da literatura.
506
00:35:35,960 --> 00:35:40,320
Hugo assinou o que alguns críticos
chamaram de "o contrato do século".
507
00:35:40,440 --> 00:35:46,360
Mas sabia que encontrara em Albert Lacroix
um editor que acreditava em <i>Os Miseráveis</i>,
508
00:35:46,480 --> 00:35:50,360
<i>um editor convencido</i>
<i>de que o romance seria um enorme sucesso,</i>
509
00:35:50,440 --> 00:35:54,040
<i>não apenas na França,</i>
<i>mas em todo o mundo.</i>
510
00:35:58,840 --> 00:36:03,280
<i>Seu filho Charles Hugo, em Bruxelas,</i>
<i>conhece esse jovem editor chamado Lacroix</i>
511
00:36:03,400 --> 00:36:06,600
<i>que tinha uma editora</i>
<i>com seu sócio Verboeckhoven,</i>
512
00:36:06,680 --> 00:36:11,720
<i>a quem chamava, acho que isso seduziu</i>
<i>Victor Hugo, a Livraria Internacional.</i>
513
00:36:11,800 --> 00:36:17,320
Estamos em Bruxelas, na Livraria
Internacional e o Victor Hugo gosta muito.
514
00:36:17,400 --> 00:36:21,560
Por quê? Porque, rapidamente
vão ter a ideia
515
00:36:22,240 --> 00:36:28,280
<i>de publicar o romance em diferentes pontos</i>
<i>do mundo, ao mesmo tempo, no mesmo dia.</i>
516
00:36:28,360 --> 00:36:30,000
<i>Como o fenômeno Harry Potter,</i>
517
00:36:30,120 --> 00:36:35,920
<i>a partir de 30 de março de 1862,</i>
<i>o livro é lançado de forma simultânea,</i>
518
00:36:36,000 --> 00:36:42,000
<i>em Bruxelas, Paris, Moscou, Atenas,</i>
<i>Lisboa, Nova York até o Rio de Janeiro.</i>
519
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
<i>O sucesso de vendas é imediato.</i>
520
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
<i>A editora Lacroix se regozija</i>
<i>com o sucesso, e diz,</i>
521
00:36:47,080 --> 00:36:50,600
<i>"o mais brilhante deste século</i>
<i>e talvez de toda a literatura".</i>
522
00:36:50,800 --> 00:36:54,480
<i>Primeiro, temos a história</i>
<i>de tipógrafos que choram</i>
523
00:36:54,560 --> 00:36:56,520
<i>corrigindo as provas, é notável</i>
524
00:36:56,640 --> 00:36:59,560
e depois as cooperativas em toda a França,
525
00:36:59,640 --> 00:37:04,320
sendo o livro muito caro na época,
não apenas <i>Os Miseráveis</i> em particular,
526
00:37:04,400 --> 00:37:08,000
e que cada volume,
eram dez volumes, para ler todo o livro.
527
00:37:08,080 --> 00:37:10,920
E cada volume seria o preço
de uma Plêiades hoje,
528
00:37:11,000 --> 00:37:12,880
inacessível para trabalhadores.
529
00:37:12,960 --> 00:37:17,440
Então eles compraram em cooperativa,
sortearam com quem ficaria o exemplar,
530
00:37:17,520 --> 00:37:22,520
e eles o liam, passando um para o outro
ou coletivamente em reuniões.
531
00:37:22,640 --> 00:37:26,600
Sei disso na minha família,
minha bisavó que sabia ler, claro,
532
00:37:26,680 --> 00:37:30,560
mas não havia tantos livros na casa,
e havia um de <i>Os Miseráveis</i>,
533
00:37:30,640 --> 00:37:36,520
Meu pai me dizia, pois em <i>Os Miseráveis</i>,
Victor Hugo tinha falado em nome deles,
534
00:37:36,840 --> 00:37:41,160
não apenas falou deles,
falou em nome deles.
535
00:37:41,240 --> 00:37:43,680
E isso é importante, nós nem percebemos.
536
00:37:43,680 --> 00:37:47,680
<i>Por outro lado, não havia defensores</i>
<i>de Hugo entre os grandes autores.</i>
537
00:37:47,760 --> 00:37:52,200
<i>Para os conservadores, o livro é perigoso,</i>
<i>para os republicanos, muito religioso.</i>
538
00:37:52,320 --> 00:37:56,960
A razão de <i>Os Miseráveis</i> ser mal recebido
é que ele confunde as pessoas.
539
00:37:57,040 --> 00:37:59,480
Ou seja, ele escreve, ele é republicano,
540
00:37:59,560 --> 00:38:02,640
comprometido com a República,
tem amigos republicanos,
541
00:38:02,720 --> 00:38:06,680
e começa a novela com um bispo
que é maravilhoso, tem todas as virtudes.
542
00:38:06,760 --> 00:38:10,360
De modo que, George Sand,
Michelet estão desesperados.
543
00:38:10,440 --> 00:38:14,000
Michelet tem uma frase bem divertida
onde fala do bispo,
544
00:38:14,120 --> 00:38:16,960
que era necessário
descrever alguém terrível.
545
00:38:17,040 --> 00:38:20,000
E de cara há uma recepção
completamente tendenciosa.
546
00:38:20,080 --> 00:38:21,960
Pelo menos nos primeiros volumes,
547
00:38:22,040 --> 00:38:25,800
os inimigos de Victor Hugo dizem
que não é ruim, mas vão se desiludir,
548
00:38:25,880 --> 00:38:28,960
pois nas barricadas é
mais violento ideologicamente.
549
00:38:30,280 --> 00:38:34,520
<i>Flaubert não gosta de Os Miseráveis,</i>
<i>e diz coisas duras contra o livro.</i>
550
00:38:34,600 --> 00:38:37,280
<i>Ele diz "vai alegrar</i>
<i>a corja social-católica".</i>
551
00:38:37,560 --> 00:38:40,840
Entendo o que ele quer dizer,
que é sentimental, discordo,
552
00:38:40,920 --> 00:38:46,080
não é sentimental,
na verdade é o poder cósmico do amor.
553
00:38:46,160 --> 00:38:50,240
Inclusive a capacidade que teve
554
00:38:50,320 --> 00:38:53,960
de recorrer aos réprobos da sociedade,
555
00:38:54,040 --> 00:38:58,240
àqueles que chama de miseráveis,
porque a palavra é bastante complexa.
556
00:38:58,320 --> 00:39:01,960
Os miseráveis são os que
estão na miséria, os que sofrem,
557
00:39:02,040 --> 00:39:04,000
mas também os que cometem crimes.
558
00:39:04,080 --> 00:39:07,880
Ao dizer que alguém é miserável,
ou cometeu falta moral ou crime.
559
00:39:07,960 --> 00:39:10,520
E mostra que um é o inverso do outro.
560
00:39:10,600 --> 00:39:13,400
Um homem rouba um pão,
é condenado à prisão,
561
00:39:13,480 --> 00:39:15,240
torna-se criminoso por fugir,
562
00:39:15,320 --> 00:39:19,760
e assim, passa de miserável que era pobre
para o miserável que é culpado.
563
00:39:28,600 --> 00:39:31,720
<i>O dia de mais de 14 horas é o problema</i>
564
00:39:32,280 --> 00:39:35,200
<i>O nariz acorrentado</i>
<i>na bancada por 14 horas</i>
565
00:39:35,720 --> 00:39:37,840
<i>Quando acaba, já recomeça</i>
566
00:39:37,920 --> 00:39:42,880
<i>Na vida, nós, mulheres, temos a sorte</i>
<i>Ter um segundo chefe em casa</i>
567
00:39:43,840 --> 00:39:46,080
<i>Sirvamos em silêncio</i>
568
00:39:46,920 --> 00:39:49,400
<i>O dia acabou, acabou a jornada</i>
569
00:39:50,880 --> 00:39:53,280
<i>Merecíamos o pote da amizade</i>
570
00:39:54,040 --> 00:39:58,040
<i>A última que nos lançamos,</i>
<i>esperando a sopa finalmente ficar pronta</i>
571
00:39:58,120 --> 00:40:01,080
<i>E finalmente ir dormir até amanhã</i>
572
00:40:02,040 --> 00:40:03,920
<i>Sem pedir o resto</i>
573
00:40:04,000 --> 00:40:08,480
<i>A adaptação traz o romance</i>
<i>de volta ao essencial, às suas cenas-chave.</i>
574
00:40:08,600 --> 00:40:11,240
Isso não significa
que simplificamos o discurso,
575
00:40:11,320 --> 00:40:16,040
significa que permitimos que o espectador
se aproprie do enredo geral do romance
576
00:40:16,120 --> 00:40:18,200
e da natureza exata dos personagens.
577
00:40:19,480 --> 00:40:22,960
<i>Muito rapidamente, os personagens</i>
<i>de Os Miseráveis escaparão do livro.</i>
578
00:40:23,080 --> 00:40:26,920
<i>No início como imagem,</i>
<i>até entrar na linguagem cotidiana.</i>
579
00:40:27,560 --> 00:40:30,800
<i>A pequena Cosette, seu balde</i>
<i>e vassoura, a infância explorada</i>
580
00:40:30,880 --> 00:40:34,400
<i>pelo infame Thénardier,</i>
<i>com avareza que se tornou proverbial.</i>
581
00:40:34,920 --> 00:40:38,840
<i>Ou Gavroche, o garoto de rua,</i>
<i>o filho do povo, despreocupado,</i>
582
00:40:38,920 --> 00:40:44,120
<i>pobre e livre que sobe na barricada</i>
<i>e cai sob balas enquanto canta sua música.</i>
583
00:40:44,880 --> 00:40:46,960
<i>Então, com os pioneiros do cinema,</i>
584
00:40:47,040 --> 00:40:51,280
<i>começam a extraordinária</i>
<i>marcha triunfal ao redor do mundo.</i>
585
00:40:51,440 --> 00:40:57,320
<i>Hugo, Valjean, Cosette e os outros estão</i>
<i>entre os primeiros personagens das telas,</i>
586
00:40:57,320 --> 00:41:03,080
<i>e tecem com a 7ª arte uma história</i>
<i>de amor de longevidade inigualável.</i>
587
00:41:04,320 --> 00:41:05,560
OS MISERÁVEIS
588
00:42:06,760 --> 00:42:12,280
<i>Se o bispo Myriel se torna um brâmane</i>
<i>ou Gavroche, um emblema soviético.</i>
589
00:42:13,000 --> 00:42:14,200
Gravoche.
590
00:42:14,280 --> 00:42:18,160
<i>Os Miseráveis</i> é uma narrativa
extraordinariamente universal
591
00:42:18,240 --> 00:42:21,320
<i>onde todas as culturas encontram</i>
<i>a própria história.</i>
592
00:42:21,400 --> 00:42:22,600
Olá, amigo.
593
00:42:25,840 --> 00:42:29,880
- Achou que não me veria de novo?
- Achou que não te reconheceria?
594
00:42:39,600 --> 00:42:44,920
Que prazer vê-lo novamente.
Acompanhem-me à prefeitura.
595
00:42:45,000 --> 00:42:50,640
Meu superior terá o prazer de recebê-lo,
especialmente na companhia deste morto
596
00:42:51,200 --> 00:42:55,680
Inspetor Javert, o objetivo
da minha vida tem sido fazer o bem.
597
00:42:55,760 --> 00:43:01,600
Você pensa que estou cometendo um crime
quando estou tentando salvar a vida dele.
598
00:43:02,520 --> 00:43:07,760
Pensei que comprei minha liberdade
dando-lhe sua vida, mas errei em salvá-lo.
599
00:43:07,920 --> 00:43:13,640
É feito para ser lido e,
ao mesmo tempo, todas as adaptações,
600
00:43:13,680 --> 00:43:18,880
de Harry Baur, Le Chanois, Hossein, trazem
601
00:43:19,000 --> 00:43:21,680
a certa altura uma leitura
um pouco diferente.
602
00:43:21,800 --> 00:43:25,040
E todos os Jean Valjeans
que foram escolhidos
603
00:43:25,120 --> 00:43:31,800
de Harry Baur a Gabin, Lino Ventura
e Belmondo são todos críveis,
604
00:43:31,880 --> 00:43:35,240
todos estão na linha do Victor Hugo,
605
00:43:35,320 --> 00:43:38,760
mas acho que este livro,
não vale a pena estuda-lo,
606
00:43:38,880 --> 00:43:41,320
basta ler e entendemos a raça humana,
607
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
tudo é explicado de forma simples.
608
00:43:43,520 --> 00:43:47,120
Para mim, o que torna<i>Os Miseráveis</i> atraente
609
00:43:47,200 --> 00:43:51,160
é que este romance
encoraja o leitor a considerar
610
00:43:51,240 --> 00:43:54,440
que toda a humanidade está interligada,
611
00:43:54,520 --> 00:43:58,720
que todos somos parentes,
independentemente de nossa raça,
612
00:43:58,800 --> 00:44:03,120
gênero, status social, nacionalidade.
613
00:44:03,200 --> 00:44:08,400
Não importa qual marcador social
usamos para definir nossa identidade.
614
00:44:08,480 --> 00:44:12,800
Hugo pede ao leitor que olhe
além dessas diferenças superficiais
615
00:44:12,880 --> 00:44:16,200
e perceba sob as dessemelhanças,
616
00:44:16,280 --> 00:44:20,480
um elo que une toda a humanidade.
617
00:44:20,680 --> 00:44:27,080
Sentimos que este livro é o resultado
de uma vida de observação
618
00:44:27,080 --> 00:44:30,560
e benevolência para com a raça humana,
619
00:44:30,640 --> 00:44:35,280
porque é um livro
de extraordinária lucidez benevolente.
620
00:44:35,400 --> 00:44:40,160
- Por que você salvou minha vida?
- Por que você caça os infelizes?
621
00:44:41,640 --> 00:44:43,800
<i>Cada um tem sua concepção de dever.</i>
622
00:44:45,000 --> 00:44:47,720
<i>Porque você tem</i>
<i>o dever de prender o miserável.</i>
623
00:44:47,880 --> 00:44:50,720
<i>Os miseráveis não teriam</i>
<i>o direito de salvá-lo?</i>
624
00:44:57,760 --> 00:45:01,920
<i>Como se as perguntas que faz</i>
<i>ainda buscassem respostas em nosso tempo,</i>
625
00:45:02,000 --> 00:45:04,640
<i>a obra encontra novas ressonâncias</i>
626
00:45:04,720 --> 00:45:06,560
<i>e um público mais amplo.</i>
627
00:45:07,960 --> 00:45:10,360
<i>Olá Paris, sou eu Gavroche</i>
628
00:45:10,440 --> 00:45:13,040
<i>minha família, minha casa</i>
629
00:45:13,120 --> 00:45:15,800
<i>Nada nas mãos, nada nos bolsos</i>
630
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
<i>Tudo no coração da minha canção</i>
631
00:45:18,560 --> 00:45:21,440
<i>Eu não tenho dinheiro,</i>
<i>mas mesmo assim me viro</i>
632
00:45:21,520 --> 00:45:23,840
<i>E vejo claramente, em especial à noite</i>
633
00:45:23,920 --> 00:45:26,440
<i>De La Glacière a Belleville</i>
634
00:45:26,520 --> 00:45:28,960
<i>E de Montmartre a Montsouris</i>
635
00:45:29,040 --> 00:45:33,240
<i>Os tímidos, os chefões, seguem o guia</i>
636
00:45:34,200 --> 00:45:39,480
<i>Dê, dê, dê aos pobres mendigos</i>
637
00:45:39,560 --> 00:45:44,800
Os especialistas de Hugo
puristas, não vão gritar?
638
00:45:44,880 --> 00:45:47,920
Acho que não, Hugo disse que era proibido
639
00:45:48,000 --> 00:45:51,120
colocar música nos seus
versos, se bem me lembro
640
00:45:51,200 --> 00:45:53,640
mas nunca falou da prosa.
641
00:45:53,720 --> 00:45:56,960
Então fizemos o contrário,
642
00:45:57,040 --> 00:46:00,800
colocamos em verso a prosa dele,
aliás carregada de poesia,
643
00:46:00,880 --> 00:46:07,000
e na música acho que não traímos de
forma alguma o pensamento do Hugo.
644
00:46:07,120 --> 00:46:12,960
A genialidade de Victor Hugo é que
todos os personagens que ele compôs
645
00:46:13,600 --> 00:46:19,400
em uma época, são verdadeiros
em todos os tempos
646
00:46:19,480 --> 00:46:21,960
e são verdadeiros em todos os países.
647
00:46:22,040 --> 00:46:25,720
As pessoas aplaudem ao mesmo tempo,
se levanta ao mesmo tempo.
648
00:46:25,800 --> 00:46:30,840
E claro que é pela música,
é pela atmosfera, é porque é uma ópera,
649
00:46:30,920 --> 00:46:35,320
por todas essas razões,
mas você sabe, é a história.
650
00:46:35,520 --> 00:46:37,400
OS MISERÁVEIS
651
00:46:38,200 --> 00:46:41,920
<i>A história de Valjean,</i>
<i>Cosette, Javert e os outros,</i>
652
00:46:42,000 --> 00:46:45,280
<i>torna-se o musical mais</i>
<i>executado no mundo.</i>
653
00:46:45,360 --> 00:46:48,960
<i>Testemunhando mais uma vez</i>
<i>a excepcional durabilidade da obra</i>
654
00:46:49,040 --> 00:46:52,320
<i>e sua mensagem,</i>
<i>insensível ao desgaste do tempo.</i>
655
00:46:59,800 --> 00:47:02,680
<i>No final do dia,</i>
<i>você está um dia mais velho</i>
656
00:47:03,520 --> 00:47:06,240
<i>Isso é o que se pode</i>
<i>dizer pela vida dos pobres</i>
657
00:47:06,880 --> 00:47:08,760
<i>É uma luta, é uma guerra</i>
658
00:47:08,840 --> 00:47:11,160
<i>E não há nada que alguém esteja dando</i>
659
00:47:11,280 --> 00:47:13,520
<i>Mais um dia parado, para que serve?</i>
660
00:47:14,600 --> 00:47:16,160
<i>Um dia a menos para viver.</i>
661
00:47:16,280 --> 00:47:19,440
Para muitos falantes de inglês
ao redor do mundo,
662
00:47:19,520 --> 00:47:24,480
foi através do musical que se dá
o primeiro encontro com <i>Os Miseráveis</i>.
663
00:47:24,560 --> 00:47:28,520
Mas muitas vezes, dado o sucesso,
664
00:47:28,600 --> 00:47:34,000
as pessoas queriam saber mais
sobre a história por trás do musical.
665
00:47:34,080 --> 00:47:38,520
Porque, claro, o musical não é o livro.
São duas mídias diferentes.
666
00:47:38,600 --> 00:47:43,720
Muitos fãs queriam
voltar à fonte, e descobrir
667
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
todas as outras versões da história,
668
00:47:46,560 --> 00:47:49,240
incluindo a original,
o romance de Victor Hugo.
669
00:47:50,280 --> 00:47:56,280
<i>Você vai participar da nossa cruzada?</i>
<i>Quem será forte e estará comigo?</i>
670
00:47:56,360 --> 00:48:02,480
<i>Além da barricada</i>
<i>Há um mundo que você deseja ver?</i>
671
00:48:02,640 --> 00:48:04,600
<i>Então junte-se à luta…</i>
672
00:48:04,680 --> 00:48:08,200
<i>No desejo de respeitar a alma deste texto,</i>
673
00:48:08,280 --> 00:48:14,360
as emoções do texto,
a violência do texto em certos momentos,
674
00:48:14,440 --> 00:48:18,640
provavelmente fomos suficientemente
honestos e autênticos
675
00:48:18,720 --> 00:48:23,480
nesta busca para servir a esta obra
676
00:48:23,560 --> 00:48:28,440
para que, hoje, as pessoas
se reconhecem na versão cantada,
677
00:48:28,560 --> 00:48:33,360
da mesma forma que se reconheceram
ou continuam a reconhecer-se no romance.
678
00:48:33,640 --> 00:48:36,600
E talvez seja por isso
que nas ruas de Hong Kong hoje,
679
00:48:36,680 --> 00:48:42,040
nas ruas de todos os países que têm algo
a recriminar seu governo ou seu ditador,
680
00:48:42,160 --> 00:48:46,000
<i>há pessoas que ainda cantam</i>
<i>"Você ouve o povo cantar?",</i>
681
00:48:46,080 --> 00:48:49,080
<i>ou como é dito em francês</i>
<i>"A la volonté du peuple".</i>
682
00:49:11,120 --> 00:49:14,880
<i>O que Victor Hugo</i>
<i>realmente revela para mim?</i>
683
00:49:14,960 --> 00:49:20,640
<i>Revela que a sociedade é,</i>
<i>de alguma forma, como dizer…</i>
684
00:49:20,760 --> 00:49:23,560
<i>Quando os vulcões não estão em erupções,</i>
685
00:49:23,680 --> 00:49:25,640
<i>eles ainda estão lá.</i>
686
00:49:25,640 --> 00:49:29,040
<i>A lava está embaixo,</i>
<i>eles nunca se apagam,</i>
687
00:49:29,120 --> 00:49:31,440
<i>embaixo há alguma coisa.</i>
688
00:49:31,680 --> 00:49:34,160
<i>Creio que é isso que chama a atenção,</i>
689
00:49:34,240 --> 00:49:39,080
é que <i>Os Miseráveis</i>, é o estrondo,
é o borbulhar de baixo, há uma lava.
690
00:49:45,000 --> 00:49:49,360
<i>Este livro nada mais é</i>
<i>do que um protesto contra o inexorável.</i>
691
00:49:49,880 --> 00:49:52,840
<i>Ouça-nos apenas se estiver interessado.</i>
692
00:49:52,960 --> 00:49:54,480
<i>Se não, siga em frente.</i>
693
00:49:54,560 --> 00:49:56,960
<i>Essas páginas são o que são.</i>
694
00:49:57,040 --> 00:50:00,000
<i>É fácil para o leitor não lê-los.</i>
695
00:50:00,080 --> 00:50:03,560
<i>Era impossível para o autor</i>
<i>não escrevê-las.</i>
696
00:50:09,600 --> 00:50:10,720
Cosette,
697
00:50:11,840 --> 00:50:17,400
quero que você tire
os dois castiçais de prata,
698
00:50:18,280 --> 00:50:21,200
que estão voltando de Monsenhor Myriel.
699
00:50:23,960 --> 00:50:26,760
Eu os liguei para mim mesmo.
700
00:50:27,560 --> 00:50:29,080
Espero
701
00:50:31,360 --> 00:50:33,720
que quem as deu a mim,
702
00:50:35,640 --> 00:50:37,600
fique feliz por mim.
703
00:50:39,720 --> 00:50:43,880
Cosette, você se lembra de Montfermeil?
704
00:50:45,440 --> 00:50:47,960
Você estava na floresta,
tinha muito medo.
705
00:50:49,400 --> 00:50:52,000
Lembra quando peguei
a alça do balde d'água?
706
00:50:53,880 --> 00:50:57,920
A primeira vez que minha mão tocou a sua.
Ela era tão fria.
707
00:51:10,440 --> 00:51:16,320
<i>Quando Victor Hugo morreu,</i>
<i>em 22 de maio de 1885, um herói se vai.</i>
708
00:51:16,400 --> 00:51:19,240
<i>Uma figura paterna para todos os povos.</i>
709
00:51:21,200 --> 00:51:25,160
<i>Os parisienses correm</i>
<i>para vê-lo, até mesmo dormindo na rua.</i>
710
00:51:30,040 --> 00:51:34,640
<i>Dois milhões de pessoas afluíram</i>
<i>de toda a Europa para seguir seu cortejo.</i>
711
00:51:52,360 --> 00:51:56,320
<i>Hugo pedira para ser levado</i>
<i>no carro funerário do povo.</i>
712
00:51:56,400 --> 00:51:59,400
<i>Mas a República lhe dá</i>
<i>um funeral de Estado.</i>
713
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
A República, decide sobre o funeral
e se pergunta qual dia seria.
714
00:52:03,200 --> 00:52:06,680
Não em um domingo,
porque os trabalhadores estão de folga,
715
00:52:06,760 --> 00:52:10,200
e todos poderiam se reunir
em torno do caixão de Victor Hugo.
716
00:52:10,280 --> 00:52:13,080
Farão em dia útil
para ter menos trabalhadores,
717
00:52:13,200 --> 00:52:15,960
um sinal de que não
temos uma república social,
718
00:52:16,040 --> 00:52:17,960
mas uma república burguesa.
719
00:52:22,560 --> 00:52:26,840
O funeral de Estado de Victor Hugo
não é Rui Blas, não é Hernany,
720
00:52:26,920 --> 00:52:28,760
nem sequer é Notre-Dame de Paris,
721
00:52:28,840 --> 00:52:31,800
é <i>Os Miseráveis</i>,
é Jean Valjean que enterramos.
722
00:52:34,280 --> 00:52:39,440
<i>Victor Hugo escreveu Os Miseráveis,</i>
<i>mas Os Miseráveis fez Victor Hugo.</i>
723
00:52:42,000 --> 00:52:46,800
<i>"A verdadeira divisão humana é esta,</i>
<i>o luminoso e o escuro.</i>
724
00:52:47,680 --> 00:52:51,840
<i>Reduzir o número do escuro,</i>
<i>aumentar o número do luminoso,</i>
725
00:52:51,920 --> 00:52:53,240
<i>esse é o objetivo.</i>
726
00:52:54,120 --> 00:52:58,800
<i>Por isso clamamos por ensino, ciência.</i>
727
00:52:59,600 --> 00:53:02,680
<i>Aprender a ler é como acender fogo."</i>
728
00:53:47,360 --> 00:53:49,160
Tradução: Tonia Schubert