"Survivor" What the...? Part I
ID | 13178226 |
---|---|
Movie Name | "Survivor" What the...? Part I |
Release Name | Survivor - 07x07 - What the._ (1).WEBRip.x264-CRR.French.C.orig |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 761423 |
Format | srt |
1
00:00:00,956 --> 00:00:03,044
<i>Précédemment dans Survivor...</i>
2
00:00:03,169 --> 00:00:06,248
<i>Rupert culpabilisa
après son premier conseil.</i>
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,410
Je regrette d'avoir voté
contre Michelle au lieu de Shawn.
4
00:00:09,535 --> 00:00:12,621
<i>Et la tribu Morgan reçut la visite
d'un autochtone panaméen.</i>
5
00:00:13,878 --> 00:00:17,126
C'est tordant
qu'Osten flippe pour un rien.
6
00:00:17,251 --> 00:00:18,452
<i>Chez les Drake...</i>
7
00:00:18,577 --> 00:00:21,263
Tu passes plus de temps
à rien faire qu'à bosser !
8
00:00:21,388 --> 00:00:23,224
<i>La présence de Shawn
commençait à peser.</i>
9
00:00:23,349 --> 00:00:25,659
Shawn doit se ressaisir
ou il sera éliminé.
10
00:00:25,784 --> 00:00:27,336
<i>À l'épreuve de récompense...</i>
11
00:00:27,461 --> 00:00:29,363
1re partie de la récompense :
du steak.
12
00:00:29,488 --> 00:00:31,807
<i>Les Drake avaient les Morgan
dans le viseur...</i>
13
00:00:31,932 --> 00:00:33,841
Drake remporte la récompense !
14
00:00:33,966 --> 00:00:35,611
<i>... et savourèrent leur victoire.</i>
15
00:00:35,736 --> 00:00:36,937
C'est de la bombe !
16
00:00:37,062 --> 00:00:38,414
<i>À l'épreuve d'immunité,</i>
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,911
<i>le mental et le corps des tribus
furent éprouvés</i>
18
00:00:41,036 --> 00:00:43,352
<i>et Morgan
fut la dernière tribu à tenir bon.</i>
19
00:00:43,477 --> 00:00:45,179
Morgan remporte l'immunité !
20
00:00:45,304 --> 00:00:48,349
<i>À l'approche du conseil,
Shawn était sur la sellette</i>
21
00:00:48,474 --> 00:00:50,922
<i>avant que Trish et Jon
ne redoutent Rupert.</i>
22
00:00:51,047 --> 00:00:53,562
Une personne a un sacré pouvoir
en ce moment.
23
00:00:53,687 --> 00:00:56,698
<i>Personne ne ferait le poids
contre Rupert en finale.</i>
24
00:00:56,823 --> 00:00:58,492
On prendrait une sacrée rouste.
25
00:00:58,617 --> 00:01:00,299
Ils prévoient de te virer ce soir.
26
00:01:00,424 --> 00:01:02,776
<i>Mais Rupert retourna la situation
avec son propre plan,</i>
27
00:01:02,901 --> 00:01:04,740
<i>avec l'aide de Shawn.</i>
28
00:01:04,865 --> 00:01:06,304
Je te suis sur ce coup-là.
29
00:01:06,429 --> 00:01:07,576
<i>Au conseil,</i>
30
00:01:07,701 --> 00:01:11,026
<i>le plan de Trish et de Jon échoua
quand Shawn s'allia avec Rupert.</i>
31
00:01:11,151 --> 00:01:13,516
Sixième personne éliminée
de l'archipel des Perles...
32
00:01:13,641 --> 00:01:14,642
Trish.
33
00:01:17,311 --> 00:01:19,844
<i>Les tribus sont désormais à égalité,
cinq membres chacune.</i>
34
00:01:19,969 --> 00:01:21,841
<i>Qui sera éliminé ce soir ?</i>
35
00:01:23,008 --> 00:01:26,008
<font color="#5f6ef5">Survivor Pearl Islands
Saison 07 - Épisode 07
Oh, put*** ! (1re partie)</font>
36
00:01:26,133 --> 00:01:28,133
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
37
00:01:28,258 --> 00:01:30,258
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
38
00:01:30,383 --> 00:01:32,383
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
39
00:02:38,423 --> 00:02:40,596
Bordel, qui a voté contre moi ?!
40
00:02:40,721 --> 00:02:42,908
Bordel, qui a voté contre moi ?!
41
00:02:43,241 --> 00:02:44,717
- Jon ?
- Ouais ?
42
00:02:44,842 --> 00:02:47,388
- Bordel, qui a voté contre moi ?!
- Moi.
43
00:02:47,513 --> 00:02:49,865
Oh, put***,
c'était quoi ce merdi** ?!
44
00:02:49,990 --> 00:02:51,857
Je l'ai fait pour les Drake, mec.
45
00:02:51,982 --> 00:02:54,003
- Merde, regarde-moi !
- Je te regarde.
46
00:02:54,128 --> 00:02:55,975
Put***, c'était quoi ce merdi** ?!
47
00:02:56,100 --> 00:02:59,415
- J'ai décidé d'après...
- Put***, tu veux jouer à ça ?!
48
00:02:59,967 --> 00:03:00,979
Merde !
49
00:03:01,666 --> 00:03:02,889
<i>Au conseil,</i>
50
00:03:03,189 --> 00:03:06,518
<i>j'ai esquivé le boulet de canon
qui pointait dans ma direction.</i>
51
00:03:06,643 --> 00:03:10,139
<i>J'ai compris,
en voyant deux votes "Rupert",</i>
52
00:03:11,356 --> 00:03:13,658
<i>que Trish et Jon étaient contre moi.</i>
53
00:03:14,417 --> 00:03:16,226
J'ai failli tuer Jon.
54
00:03:16,677 --> 00:03:19,361
J'aurais pris ce petit merdeux
par le collet
55
00:03:19,486 --> 00:03:21,900
et lui aurais arraché la tête
comme un put*** de poulet.
56
00:03:22,025 --> 00:03:25,298
Put***, je me casse le cul
à te ramener du poisson
57
00:03:25,423 --> 00:03:27,627
et toi, enfoi**,
tu ligues la tribu contre moi !
58
00:03:27,752 --> 00:03:30,149
- J'ai pas fait ça !
- Alors, qui ?
59
00:03:30,274 --> 00:03:32,500
- Hé, c'est pas moi.
- Alors, qui ?
60
00:03:32,625 --> 00:03:35,155
C'était l'idée
de celle qui vient de partir.
61
00:03:35,280 --> 00:03:36,848
- Qui a voté contre moi ?
- Moi.
62
00:03:38,675 --> 00:03:41,653
Aujourd'hui, j'ai réalisé
qu'elle me mentait tout ce temps.
63
00:03:41,778 --> 00:03:43,441
Elle bernait la tribu
64
00:03:43,566 --> 00:03:46,144
en racontant des histoires,
différentes versions.
65
00:03:46,269 --> 00:03:48,687
C'était du tout cuit.
Vous étiez à sa botte.
66
00:03:48,812 --> 00:03:50,051
Elle avait Jon.
67
00:03:50,176 --> 00:03:53,673
Jon n'assume pas :
"Oh, je n'étais pas dans le coup."
68
00:03:53,798 --> 00:03:55,433
- <i>Tu m'as lâché.</i>
- Écoutez.
69
00:03:55,558 --> 00:03:57,839
Pourquoi j'étais pas inclus
dans la conversation ?
70
00:03:57,964 --> 00:04:00,212
"Inclus" ?!
Tu m'as bais* !
71
00:04:00,569 --> 00:04:01,870
Tu m'as bais* !
72
00:04:01,995 --> 00:04:04,086
- T'étais inclus.
- Pas du tout...
73
00:04:04,211 --> 00:04:06,411
J'ai fondé ma décision sur les Drake.
74
00:04:06,536 --> 00:04:09,877
Les Drake ont décidé.
Tu étais seul.
75
00:04:10,002 --> 00:04:12,286
<i>Je n'ai jamais vu un mec
aussi vénère de ma vie.</i>
76
00:04:12,411 --> 00:04:14,488
<i>Il m'a pris entre 4 yeux,
prêt à m'emplâtrer.</i>
77
00:04:14,613 --> 00:04:16,211
<i>Mais si on fusionne,</i>
78
00:04:16,336 --> 00:04:18,338
<i>Rupert est clairement dangereux.</i>
79
00:04:18,463 --> 00:04:21,426
<i>Il pourrait vite retourner sa veste,
même s'il dit le contraire.</i>
80
00:04:21,551 --> 00:04:24,617
Il m'a fait chier en aidant les Morgan
à gagner l'épreuve.
81
00:04:24,742 --> 00:04:27,866
Et je suis le genre de mec rancunier.
82
00:04:27,991 --> 00:04:29,775
Tu l'as dit toi-même :
83
00:04:29,900 --> 00:04:32,467
"Si l'un de nous va chez les Morgan,
84
00:04:32,592 --> 00:04:34,191
il se fera éliminer."
85
00:04:34,444 --> 00:04:37,470
Mais tu as dit
que si quelqu'un pouvait y aller
86
00:04:37,595 --> 00:04:39,731
sans risquer l'élimination,
ce serait toi.
87
00:04:39,856 --> 00:04:42,036
Put***, j'ai jamais dit ça.
88
00:04:43,412 --> 00:04:45,219
Je pensais que tu l'avais dit.
89
00:04:45,344 --> 00:04:47,729
Qui aurait la prétention
de dire ça, put*** ?
90
00:04:47,854 --> 00:04:49,942
J'ai trouvé ça gonflé, c'est sûr.
91
00:04:50,067 --> 00:04:51,130
Si je le pensais,
92
00:04:51,255 --> 00:04:53,763
pourquoi je suis pas resté
renforcer les Morgan ?
93
00:04:53,888 --> 00:04:55,753
J'en sais rien.
Aucune idée.
94
00:04:55,878 --> 00:04:57,412
C'est tout à fait logique.
95
00:04:57,537 --> 00:05:00,040
Je serais resté là-bas à dire :
"Drake, vous êtes morts !"
96
00:05:00,165 --> 00:05:02,200
Et je flippais grave
que tu nous trahisses.
97
00:05:02,325 --> 00:05:05,479
Je suis celui qui restera
toujours fidèle aux Drake.
98
00:05:05,604 --> 00:05:06,682
J'ai suivi...
99
00:05:06,807 --> 00:05:09,520
T'as suivi Trish
qui disait à tout le monde :
100
00:05:09,645 --> 00:05:11,811
"Toi et moi, on sera les finalistes".
101
00:05:11,936 --> 00:05:13,720
Elle nous l'a tous dit.
102
00:05:13,845 --> 00:05:16,014
- Repartons à zéro.
- Super.
103
00:05:16,139 --> 00:05:18,179
Ça craint, mec.
Je suis désolé.
104
00:05:18,304 --> 00:05:19,568
C'est terminé.
105
00:05:19,693 --> 00:05:22,287
- On reste soudé tous les 5, d'ac ?
- D'ac.
106
00:05:22,412 --> 00:05:25,049
- Les 5 Drake restent soudés.
- Ouais.
107
00:05:25,462 --> 00:05:28,335
<i>Je ne dis pas
que Jon est foutu, mais...</i>
108
00:05:31,767 --> 00:05:34,978
Je ne dis pas que je le crois encore.
109
00:05:35,103 --> 00:05:37,302
Je ne crois plus un mot
de ce qu'il dit.
110
00:05:38,000 --> 00:05:39,588
Je suis désolé, mec.
111
00:05:39,713 --> 00:05:42,127
Je sais pas pourquoi j'y ai cru.
112
00:05:42,488 --> 00:05:45,585
Pour moi, Jonny Fairplay,
c'est Jonny Casse-couilles.
113
00:06:16,538 --> 00:06:18,592
Saloper** de pluie, va-t'en.
114
00:06:19,077 --> 00:06:20,957
Je ne peux même pas
aller dans l'océan.
115
00:06:21,082 --> 00:06:22,781
Je me fais secouer dans tous les sens
116
00:06:22,906 --> 00:06:24,582
en tentant d'attraper un poisson.
117
00:06:25,653 --> 00:06:26,742
<i>19e jour.</i>
118
00:06:26,867 --> 00:06:28,280
<i>Je suis un peu claqué.</i>
119
00:06:28,405 --> 00:06:29,863
<i>Il y a un lien direct</i>
120
00:06:29,988 --> 00:06:32,424
entre manque de protéines
et manque d'énergie.
121
00:06:32,549 --> 00:06:35,827
<i>Rupert est venu deux jours,
on mangeait du poisson,</i>
122
00:06:36,197 --> 00:06:37,938
<i>une grande source d'énergie.</i>
123
00:06:38,063 --> 00:06:40,031
<i>Je me sentais un homme nouveau.</i>
124
00:06:40,156 --> 00:06:43,109
<i>On donnerait n'importe quoi
pour avoir Rupert.</i>
125
00:06:43,234 --> 00:06:45,845
En fait, on donnerait tout
pour l'avoir ici.
126
00:06:46,831 --> 00:06:49,049
Il y a une raie, juste là !
127
00:06:49,436 --> 00:06:51,359
Elle est juste là.
Tu la vois ?
128
00:06:51,484 --> 00:06:52,579
Juste là.
129
00:06:56,448 --> 00:06:57,450
Oui !
130
00:07:05,244 --> 00:07:07,033
Elle est déjà loin, mon pote.
131
00:07:11,170 --> 00:07:12,831
<i>Bien sûr, on veut du poisson,</i>
132
00:07:12,956 --> 00:07:15,366
mais on a beaucoup de mal
à en attraper.
133
00:07:16,010 --> 00:07:18,737
Je n'ai jamais mangé
autant de haricots de ma vie.
134
00:07:19,100 --> 00:07:21,081
Les haricots, y'a des limites.
135
00:07:21,738 --> 00:07:22,874
Pourquoi ça ?
136
00:07:23,222 --> 00:07:24,592
Ils sont dégueu.
137
00:07:25,654 --> 00:07:27,779
Il nous reste
que deux portions de riz.
138
00:07:28,435 --> 00:07:30,023
On doit fusionner.
139
00:07:30,749 --> 00:07:31,972
Il le faut.
140
00:07:32,518 --> 00:07:34,700
Je suis le plus costaud.
141
00:07:34,825 --> 00:07:36,265
Je faisais 90 kilos.
142
00:07:36,591 --> 00:07:38,323
Là, je dois en faire 80.
143
00:07:38,692 --> 00:07:40,601
J'ai plus d'énergie pour rien.
144
00:07:42,130 --> 00:07:43,467
Et ça me flingue.
145
00:07:45,556 --> 00:07:46,847
<i>C'est très difficile,</i>
146
00:07:46,972 --> 00:07:49,908
<i>car avec autant de poissons
que la tribu Drake,</i>
147
00:07:50,033 --> 00:07:52,835
<i>on ferait la fête tous les soirs,
on danserait et chanterait.</i>
148
00:07:53,159 --> 00:07:54,414
<i>Je n'ose imaginer</i>
149
00:07:54,539 --> 00:07:56,217
avoir mon propre poisson.
150
00:07:56,342 --> 00:07:57,616
C'est juste...
151
00:07:58,691 --> 00:08:01,471
Y penser, c'est déprimant.
Il ne vaut mieux pas.
152
00:08:02,098 --> 00:08:03,223
<i>Imaginez...</i>
153
00:08:03,473 --> 00:08:05,864
si Ryan le maigrichon
était toujours ici.
154
00:08:07,283 --> 00:08:08,706
Il serait décédé.
155
00:08:09,183 --> 00:08:10,964
- "Il serait décédé."
- Ouais.
156
00:08:11,089 --> 00:08:13,291
- Lill aussi.
- Ouais, c'est clair.
157
00:08:14,808 --> 00:08:17,108
<i>C'est mentalement exténuant</i>
158
00:08:17,233 --> 00:08:20,729
de penser à toutes les tâches
à faire pour survivre.
159
00:08:21,364 --> 00:08:22,534
C'est épuisant.
160
00:08:25,461 --> 00:08:27,080
Aujourd'hui, je suis claqué.
161
00:08:27,941 --> 00:08:29,367
J'ai mal partout.
162
00:08:31,057 --> 00:08:33,278
<i>Ça fait des ravages
sur mes équipiers.</i>
163
00:08:33,403 --> 00:08:36,122
<i>O.T., ce matin...
Il a des jours avec et des jours sans.</i>
164
00:08:36,247 --> 00:08:38,501
<i>Ce matin, il était à bout.
Je l'ai vu dans ses yeux.</i>
165
00:08:38,626 --> 00:08:41,352
<i>Je l'ai repéré à un kilomètre.
Il est ailleurs.</i>
166
00:08:41,477 --> 00:08:42,687
Il n'est pas là.
167
00:08:45,252 --> 00:08:47,100
<i>Il n'a pas fermé l'oeil de la nuit.</i>
168
00:08:47,225 --> 00:08:48,968
<i>Il m'a empêché de dormir.</i>
169
00:08:49,093 --> 00:08:51,571
<i>Mais il se reprendra
si on a besoin de lui.</i>
170
00:08:53,437 --> 00:08:54,686
Espérons-le.
171
00:09:04,082 --> 00:09:06,210
Que nous réserve cette journée ?
172
00:09:06,335 --> 00:09:07,879
J'ai un pressentiment.
173
00:09:08,004 --> 00:09:09,572
Plus qu'un pressentiment.
174
00:09:09,697 --> 00:09:12,325
C'est le courrier le plus important,
je le sais.
175
00:09:12,784 --> 00:09:13,848
<i>Ma tribu</i>
176
00:09:14,185 --> 00:09:17,497
<i>est convaincue
qu'on va partir sur une nouvelle île,</i>
177
00:09:17,622 --> 00:09:21,134
faire une grosse fête
et fusionner avec les Morgan.
178
00:09:21,384 --> 00:09:22,969
Bon, c'est parti.
179
00:09:23,536 --> 00:09:25,230
<i>Si c'est le cas, très bien.</i>
180
00:09:25,355 --> 00:09:27,467
<i>Mais je ne suis pas pressé
que ça arrive,</i>
181
00:09:27,592 --> 00:09:29,676
<i>car ma tribu est forte.</i>
182
00:09:29,801 --> 00:09:32,094
Je ne veux pas fusionner
tout de suite.
183
00:09:32,219 --> 00:09:34,633
Et je ne l'envisage pas
tout de suite.
184
00:09:35,565 --> 00:09:38,413
C'est parti. Prêts ?
Notre avenir peut en dépendre.
185
00:09:38,726 --> 00:09:40,144
Ouah, attendez voir !
186
00:09:41,312 --> 00:09:42,989
Une serrure et des clés.
187
00:09:43,114 --> 00:09:45,594
- Encore une épreuve.
- Je préférerais une épreuve.
188
00:09:45,719 --> 00:09:48,792
<i>"La plus importante récompense
à laquelle vous participerez</i>
189
00:09:48,917 --> 00:09:50,588
<i>nécessite que vous collaboriez</i>
190
00:09:50,713 --> 00:09:52,290
<i>et soyez vifs sur vos pieds.</i>
191
00:09:52,415 --> 00:09:55,708
<i>Mieux que du steak et du homard,
ce serait votre plus douce victoire,</i>
192
00:09:55,833 --> 00:09:59,431
<i>mais si l'autre tribu s'en empare,
vous risquez d'avoir le cafard."</i>
193
00:09:59,556 --> 00:10:01,875
On serait enfermé ensemble
et on chercherait des clés
194
00:10:02,000 --> 00:10:03,034
pour se libérer.
195
00:10:03,159 --> 00:10:05,403
<i>"Ce sera votre plus douce victoire."</i>
196
00:10:05,820 --> 00:10:07,714
On sera bientôt fixé.
197
00:10:07,839 --> 00:10:10,784
- Popcorn avant de partir ?
- J'aimerais bien essayer.
198
00:10:12,164 --> 00:10:14,500
<i>Au retour du courrier,</i>
199
00:10:14,625 --> 00:10:17,487
<i>Jon a dit : "Ouvrons une coco !"</i>
200
00:10:17,612 --> 00:10:19,921
<i>Rupert, Christa,
Jon et moi avons dit :</i>
201
00:10:20,046 --> 00:10:22,092
"On veut du popcorn de coco."
202
00:10:22,217 --> 00:10:25,023
Car la coco frite
a le goût de popcorn.
203
00:10:26,250 --> 00:10:28,108
Franchement, laissons tomber.
204
00:10:28,233 --> 00:10:29,527
On a pas le temps.
205
00:10:29,652 --> 00:10:30,943
La prochaine fois.
206
00:10:31,068 --> 00:10:33,139
Y en aura pas d'autre.
Faisons-le.
207
00:10:33,264 --> 00:10:35,991
Je partagerai celle-ci avec eux
et tu cuiras celle-là, Jon.
208
00:10:36,116 --> 00:10:39,078
Ils veulent la frire,
tout le monde l'a dit.
209
00:10:39,203 --> 00:10:42,749
Tu contestes tout.
On a pas de temps à perdre avec ça.
210
00:10:42,874 --> 00:10:44,201
On s'en occupe.
211
00:10:44,326 --> 00:10:46,573
- T'es le seul contre.
- Bien, fais-le.
212
00:10:48,413 --> 00:10:49,415
Fais-le.
213
00:10:49,540 --> 00:10:52,053
- Si t'aidais, ça irait plus vite.
- J'aiderai pas.
214
00:10:52,178 --> 00:10:54,686
Je sais bien,
car c'est pas <i>ta</i> décision.
215
00:10:54,811 --> 00:10:57,409
Tu vas faire chi** à chaque fois ?
216
00:10:57,534 --> 00:10:58,623
Oui, visiblement !
217
00:10:58,748 --> 00:11:00,486
Avec toi, tout est sujet à dispute.
218
00:11:00,611 --> 00:11:03,259
- On est 4 sur 5 à dire...
- Tu vas encore chialer.
219
00:11:03,384 --> 00:11:05,630
- T'es un conna**, mec !
- Pardon ?
220
00:11:05,755 --> 00:11:07,031
T'es un conna** !
221
00:11:07,156 --> 00:11:09,609
Tu me traites de conna** ?
On va régler ça.
222
00:11:09,734 --> 00:11:12,314
C'est la dernière fois
que tu me traites de conna** !
223
00:11:12,439 --> 00:11:14,773
T'es un c**, d'accord ?
Ça suffit !
224
00:11:15,071 --> 00:11:17,429
- Mec, dégage de ma vue.
- Ne me dis pas de dégager.
225
00:11:17,554 --> 00:11:19,577
Tu sais ton problème, Jon ?
T'es un môme.
226
00:11:19,702 --> 00:11:21,702
- Sois un mec...
- Je me cache pas.
227
00:11:21,827 --> 00:11:23,573
Un mec se bat pas, enfoi** !
228
00:11:23,698 --> 00:11:25,622
Le Néandertalien, oui.
Voilà la différence.
229
00:11:25,747 --> 00:11:27,155
- On a 20 minutes.
- Exact,
230
00:11:27,280 --> 00:11:29,758
on a le temps
de faire du popcorn, enfoi** !
231
00:11:29,883 --> 00:11:32,193
Appelle-moi encore enfoi**,
je le jure devant Dieu...
232
00:11:32,318 --> 00:11:34,638
Put***, menace-moi
encore physiquement, mec...
233
00:11:34,763 --> 00:11:37,095
Vas-y, fais-le,
car je veux que tu te casses !
234
00:11:37,220 --> 00:11:39,091
Chiale pas comme un put*** de môme.
235
00:11:39,216 --> 00:11:41,785
<i>Ils se disputent sans arrêt.
Heureusement que ce n'est pas moi.</i>
236
00:11:41,910 --> 00:11:44,210
<i>Mais put***, qu'ils s'étripent !</i>
237
00:11:44,335 --> 00:11:46,422
Qu'ils s'entretuent et s'éliminent.
238
00:11:46,547 --> 00:11:48,606
Tant que ce n'est pas Sandra,
je suis contente.
239
00:11:58,862 --> 00:12:00,437
Par ici, tout le monde !
240
00:12:06,157 --> 00:12:09,160
19 jours que vous êtes ici
dans l'archipel des Perles.
241
00:12:09,285 --> 00:12:10,495
Vous avez survécu
242
00:12:10,620 --> 00:12:12,839
aux insectes,
au manque de nourriture,
243
00:12:12,964 --> 00:12:15,099
à des conditions de vie épouvantables
244
00:12:15,224 --> 00:12:17,405
et à la dynamique changeante
des tribus.
245
00:12:17,530 --> 00:12:18,536
Ensemble,
246
00:12:18,661 --> 00:12:20,680
vous avez éliminé
six personnes du jeu :
247
00:12:20,805 --> 00:12:22,974
trois de Morgan et trois de Drake.
248
00:12:23,099 --> 00:12:25,755
Vous les avez éliminées
pour différentes raisons.
249
00:12:25,880 --> 00:12:29,626
Le seul vrai point commun
entre les six éliminés,
250
00:12:29,751 --> 00:12:31,825
c'est qu'ils ne sont plus
dans ce jeu.
251
00:12:32,366 --> 00:12:34,528
Mais cela pourrait bientôt changer.
252
00:12:34,653 --> 00:12:35,928
Morgan, Drake,
253
00:12:36,345 --> 00:12:38,270
votre passé revient vous hanter.
254
00:12:38,670 --> 00:12:39,957
Par ici, tout le monde !
255
00:12:42,006 --> 00:12:43,503
C'est pas vrai !
256
00:12:45,821 --> 00:12:47,240
C'est quoi ça ?!
257
00:12:50,793 --> 00:12:52,929
Les six personnes
que vous avez éliminées,
258
00:12:53,054 --> 00:12:55,339
reviennent aujourd'hui
comme 3e tribu.
259
00:12:58,067 --> 00:12:59,152
Nicole,
260
00:12:59,277 --> 00:13:00,486
Ryan le maigrichon,
261
00:13:00,611 --> 00:13:01,688
Lill,
262
00:13:01,813 --> 00:13:02,855
Burton,
263
00:13:02,980 --> 00:13:03,990
Michelle,
264
00:13:04,115 --> 00:13:05,325
et Trish.
265
00:13:07,752 --> 00:13:09,228
Avez-vous un nom de tribu ?
266
00:13:09,353 --> 00:13:10,596
On est les Parias.
267
00:13:10,721 --> 00:13:11,756
Les Parias.
268
00:13:13,382 --> 00:13:15,241
Au temps des pirates,
269
00:13:15,654 --> 00:13:18,277
si quelqu'un n'était plus jugé
à la hauteur,
270
00:13:18,402 --> 00:13:20,696
on l'expédiait à la mer,
le laissant pour mort.
271
00:13:20,821 --> 00:13:22,633
Généralement, il mourrait.
272
00:13:22,758 --> 00:13:24,744
Mais de temps en temps, non.
273
00:13:24,994 --> 00:13:26,349
À son retour,
274
00:13:26,474 --> 00:13:28,639
il n'avait qu'une chose en tête.
275
00:13:28,764 --> 00:13:30,871
J'imagine que vous aussi, Michelle ?
276
00:13:30,996 --> 00:13:32,363
La vengeance !
277
00:13:32,835 --> 00:13:34,721
Rien que la vengeance.
278
00:13:58,783 --> 00:14:00,845
Bien, passons à l'épreuve.
279
00:14:00,970 --> 00:14:02,023
Je vous explique.
280
00:14:02,148 --> 00:14:05,167
Les Parias affronteront
les Morgan et les Drake
281
00:14:05,292 --> 00:14:07,217
dans une épreuve à trois tribus.
282
00:14:07,342 --> 00:14:09,245
Et les enjeux sont de taille.
283
00:14:09,370 --> 00:14:11,188
Si les Morgan ou les Drake
284
00:14:11,313 --> 00:14:13,129
perdent contre la tribu des Parias,
285
00:14:13,254 --> 00:14:16,028
vous irez au conseil ce soir
et éliminerez quelqu'un.
286
00:14:16,153 --> 00:14:19,309
Puis, les Parias iront au conseil
et réintégreront quelqu'un
287
00:14:19,434 --> 00:14:21,390
pour remplacer le membre éliminé.
288
00:14:23,025 --> 00:14:25,317
Si les deux tribus perdent
contre les Parias,
289
00:14:25,442 --> 00:14:27,742
vous irez tous au conseil,
séparément.
290
00:14:27,867 --> 00:14:30,845
Vous éliminerez tous quelqu'un
et deux Parias réintégreront le jeu.
291
00:14:30,970 --> 00:14:31,971
De plus,
292
00:14:32,096 --> 00:14:34,444
si un Paria réintègre le jeu,
293
00:14:34,569 --> 00:14:36,558
il sera immunisé au conseil suivant
294
00:14:36,683 --> 00:14:39,595
pour avoir une vraie chance
de s'intégrer dans sa nouvelle tribu
295
00:14:39,720 --> 00:14:41,277
et de se remettre dans le jeu.
296
00:14:41,402 --> 00:14:44,913
Si les Parias vous dérouillent,
vous risquez l'élimination.
297
00:14:45,242 --> 00:14:46,490
À l'inverse,
298
00:14:46,615 --> 00:14:49,051
si vous êtes les dix Survivants
les plus méritants,
299
00:14:49,176 --> 00:14:50,286
ce sera du gâteau.
300
00:14:50,411 --> 00:14:52,855
Drake, Morgan, sachez que les Parias
301
00:14:52,980 --> 00:14:55,166
ont vécu
avec des rations très limitées
302
00:14:55,291 --> 00:14:56,967
de riz, fruits et protéines,
303
00:14:57,092 --> 00:14:58,302
tout comme vous.
304
00:14:58,427 --> 00:15:00,741
- Vous voulez connaître l'épreuve ?
- Oui.
305
00:15:00,866 --> 00:15:03,345
C'est une première :
une épreuve à trois tribus.
306
00:15:03,470 --> 00:15:05,100
C'est une série de sauvetages.
307
00:15:05,225 --> 00:15:08,145
<i>Il y a trois prisons,
de trois cellules chacune.</i>
308
00:15:08,270 --> 00:15:12,105
<i>Toute la tribu sera enfermée,
hormis un sauveteur.</i>
309
00:15:12,230 --> 00:15:14,985
<i>À mon signal,
les sauveteurs rejoindront la plage</i>
310
00:15:15,110 --> 00:15:16,728
<i>pour récupérer leur drapeau.</i>
311
00:15:16,853 --> 00:15:19,723
<i>Chaque drapeau est
à distance égale de votre prison.</i>
312
00:15:19,848 --> 00:15:21,050
<i>Avec vos mains,</i>
313
00:15:21,175 --> 00:15:23,769
<i>vous creuserez
sous la première cellule</i>
314
00:15:23,894 --> 00:15:25,921
<i>pour libérer votre premier équipier,</i>
315
00:15:26,046 --> 00:15:27,225
<i>qui est ligoté.</i>
316
00:15:27,350 --> 00:15:29,501
<i>Ensemble,
vous creuserez dans la 2e cellule</i>
317
00:15:29,626 --> 00:15:31,360
<i>pour libérer deux autres équipiers,</i>
318
00:15:31,485 --> 00:15:32,803
<i>également ligotés.</i>
319
00:15:32,928 --> 00:15:35,210
<i>Sur le sol,
des bâtons et de la ficelle.</i>
320
00:15:35,335 --> 00:15:36,803
<i>Avec, fabriquez une tige</i>
321
00:15:36,928 --> 00:15:39,226
<i>pour atteindre les 2 clés
dans la 3e cellule</i>
322
00:15:39,351 --> 00:15:40,889
<i>qui ouvriront la porte.</i>
323
00:15:41,014 --> 00:15:43,092
<i>Ces clés libéreront
le reste de la tribu.</i>
324
00:15:43,217 --> 00:15:45,320
<i>Là, tout le monde
sera dans la dernière cellule</i>
325
00:15:45,445 --> 00:15:47,657
<i>et vous devrez sortir
par la dernière porte.</i>
326
00:15:47,782 --> 00:15:50,573
<i>Réutilisez votre tige
pour récupérer une dernière clé</i>
327
00:15:50,698 --> 00:15:52,448
<i>à l'extérieur de la prison.</i>
328
00:15:52,573 --> 00:15:54,510
La première tribu avec son drapeau
329
00:15:54,635 --> 00:15:56,998
à franchir l'arrivée, l'emporte.
330
00:15:57,123 --> 00:15:58,128
Les Parias,
331
00:15:58,253 --> 00:15:59,922
vous jouez pour réintégrer le jeu.
332
00:16:00,047 --> 00:16:02,821
Les Drake et les Morgan,
vous jouez pour votre survie.
333
00:16:03,425 --> 00:16:06,562
Choisissez votre sauveteur
et attendez mon signal.
334
00:16:08,689 --> 00:16:11,040
Les sauveteurs choisis
pour vos tribus :
335
00:16:11,165 --> 00:16:12,873
Burton pour les Parias.
336
00:16:13,335 --> 00:16:14,703
Andrew pour les Morgan.
337
00:16:14,828 --> 00:16:16,138
Shawn pour les Drake.
338
00:16:16,263 --> 00:16:17,481
Énorme enjeu.
339
00:16:21,571 --> 00:16:22,778
Survivants, prêts ?
340
00:16:24,025 --> 00:16:25,028
Partez !
341
00:16:26,142 --> 00:16:27,358
Allez !
342
00:16:27,483 --> 00:16:29,229
Burton mène rapidement.
343
00:16:29,485 --> 00:16:31,095
Savage est derrière.
344
00:16:31,220 --> 00:16:32,689
Shawn ferme la marche.
345
00:16:36,924 --> 00:16:39,536
Burton a son drapeau et revient.
346
00:16:39,661 --> 00:16:41,330
Shawn a son drapeau.
347
00:16:41,455 --> 00:16:43,140
Savage a son drapeau.
348
00:16:45,391 --> 00:16:47,182
Burton revient le premier.
349
00:16:47,307 --> 00:16:49,271
Il pose son drapeau
et commence à creuser.
350
00:16:50,189 --> 00:16:51,273
Shawn creuse.
351
00:16:51,398 --> 00:16:52,512
Savage est là.
352
00:16:53,200 --> 00:16:54,585
Creuse, Burton !
353
00:16:54,835 --> 00:16:56,469
Allez, creuse !
354
00:16:57,020 --> 00:16:58,222
T'y es presque !
355
00:16:58,347 --> 00:17:00,128
Burton tente de passer en dessous.
356
00:17:00,253 --> 00:17:01,284
Pousse !
357
00:17:01,409 --> 00:17:04,564
Burton, pour les Parias,
est le premier dans la cellule.
358
00:17:04,689 --> 00:17:06,021
Il détache Trish.
359
00:17:06,971 --> 00:17:08,846
Shawn est passé pour les Drake.
360
00:17:08,971 --> 00:17:10,768
Allez, laisse le drapeau !
361
00:17:11,782 --> 00:17:13,170
Ici, prends l'autre !
362
00:17:13,420 --> 00:17:14,901
Continuez, Savage !
363
00:17:15,026 --> 00:17:16,698
C'est bon, il va passer.
364
00:17:17,599 --> 00:17:19,851
- Bien joué !
- Savage est passé pour les Morgan.
365
00:17:19,976 --> 00:17:22,271
- Y a quelques doubles noeuds.
- Il détache Ryno.
366
00:17:22,396 --> 00:17:23,421
Juste ici.
367
00:17:24,565 --> 00:17:27,751
Les trois sauveteurs
sont dans la première cellule.
368
00:17:28,001 --> 00:17:29,004
Allez !
369
00:17:32,261 --> 00:17:35,736
Shawn et Christa, pour les Drake,
creusent vers leur 2e cellule.
370
00:17:36,743 --> 00:17:39,588
Burton et Trish, pour les Parias,
les talonnent.
371
00:17:40,201 --> 00:17:42,483
Les trois tribus
sont dans la 1re cellule.
372
00:17:42,608 --> 00:17:44,155
Tout le monde a sa chance.
373
00:17:44,280 --> 00:17:46,371
Ryno est détaché pour les Morgan.
374
00:17:48,114 --> 00:17:50,774
Christa passe dans la 2e cellule
pour les Drake.
375
00:17:51,807 --> 00:17:54,545
Trish passe dans la 2e cellule
pour les Parias.
376
00:17:54,964 --> 00:17:57,135
Bien ! Viens ici, Chris !
377
00:17:57,260 --> 00:17:58,373
Shawn est passé.
378
00:17:58,498 --> 00:18:00,846
Les deux Drake
sont dans la 2e cellule.
379
00:18:02,092 --> 00:18:04,046
Les Drake
devancent de peu les Parias.
380
00:18:04,171 --> 00:18:06,048
Les Morgan sont toujours à la traîne.
381
00:18:07,678 --> 00:18:08,820
Burton est passé.
382
00:18:08,945 --> 00:18:11,728
Les deux Parias
sont passés dans la 2e cellule.
383
00:18:12,049 --> 00:18:15,299
Andrew Savage passe en dessous.
Les Morgan restent derniers.
384
00:18:15,424 --> 00:18:16,467
Accélérez !
385
00:18:17,618 --> 00:18:19,691
Burton détache Michelle.
386
00:18:20,166 --> 00:18:22,998
Rupert est détaché.
Il va s'occuper de la tige.
387
00:18:23,605 --> 00:18:25,362
L'épreuve est encore longue.
388
00:18:25,487 --> 00:18:26,737
Ne lâchez rien.
389
00:18:27,608 --> 00:18:28,779
Ryno est passé.
390
00:18:28,904 --> 00:18:31,340
Les trois tribus
sont dans la 2e cellule.
391
00:18:31,816 --> 00:18:34,278
Les Drake et les Parias
ont libéré tout le monde.
392
00:18:34,403 --> 00:18:36,844
Les Morgan
libèrent toujours leurs membres.
393
00:18:36,969 --> 00:18:38,389
Donne-m'en un autre !
394
00:18:38,514 --> 00:18:40,119
T. est bientôt libre.
395
00:18:40,362 --> 00:18:41,550
C'est une course !
396
00:18:41,675 --> 00:18:42,846
Fabriquez une tige
397
00:18:42,971 --> 00:18:45,537
pour récupérer les clés
et entrer dans la 3e cellule !
398
00:18:45,662 --> 00:18:47,122
Les Drake s'entraident.
399
00:18:47,485 --> 00:18:51,140
Les Parias prennent leur temps
pour faire une longue tige solide.
400
00:18:52,757 --> 00:18:53,954
Osten est libre.
401
00:18:54,079 --> 00:18:55,678
Tous les Morgan sont libres.
402
00:18:55,803 --> 00:18:58,065
Les trois tribus sont sur leur tige.
403
00:18:58,190 --> 00:19:00,102
Récupérez ces premières clés !
404
00:19:01,168 --> 00:19:02,171
Allez !
405
00:19:05,098 --> 00:19:06,216
C'est bon ici !
406
00:19:06,341 --> 00:19:07,723
- Bien.
- C'est bon ici.
407
00:19:07,848 --> 00:19:09,404
- Attends !
- Attends !
408
00:19:11,693 --> 00:19:14,112
Rupert a le 1er trousseau
pour les Drake.
409
00:19:17,408 --> 00:19:20,631
Burton se charge du 1er trousseau
pour les Parias.
410
00:19:22,823 --> 00:19:26,036
Les Drake sont la 1re tribu
dans la dernière cellule.
411
00:19:27,321 --> 00:19:28,323
Attends.
412
00:19:29,088 --> 00:19:30,465
Voilà, doucement.
413
00:19:30,590 --> 00:19:32,102
Doucement, doucement...
414
00:19:32,487 --> 00:19:34,244
- Super.
- Prends-la !
415
00:19:34,622 --> 00:19:38,326
Les Parias ont leurs clés
pour accéder à la dernière cellule.
416
00:19:38,697 --> 00:19:41,009
Les Drake sont sur la dernière clé.
417
00:19:41,134 --> 00:19:43,128
Elle leur permettra
de sortir tous ensemble.
418
00:19:43,253 --> 00:19:44,593
Les Morgan ont leur tige,
419
00:19:44,718 --> 00:19:46,856
mais sont toujours
sur leurs premières clés.
420
00:19:46,981 --> 00:19:49,084
Les Parias
sont dans la dernière cellule.
421
00:19:49,209 --> 00:19:51,789
Les Parias et les Drake
sont au coude-à-coude.
422
00:19:53,565 --> 00:19:55,187
Osten est dessus.
423
00:19:55,312 --> 00:19:58,160
Les Morgan sont toujours derniers.
La tige va se casser.
424
00:19:58,860 --> 00:19:59,894
À double tour.
425
00:20:00,019 --> 00:20:01,597
La tige des Drake se casse.
426
00:20:01,722 --> 00:20:02,729
Allez !
427
00:20:04,074 --> 00:20:05,676
Allez, allez !
428
00:20:05,926 --> 00:20:09,390
Les Parias sont sur la dernière clé,
si la tige résiste.
429
00:20:09,515 --> 00:20:11,395
Les Morgan
sont dans la dernière cellule.
430
00:20:11,520 --> 00:20:14,100
C'est une course.
Qui aura la clé en premier ?
431
00:20:14,731 --> 00:20:17,712
Les Parias sont très proches
d'un bouleversement majeur.
432
00:20:17,837 --> 00:20:20,657
Quelqu'un pourrait réintégrer ce jeu.
433
00:20:20,782 --> 00:20:23,160
Vous ne voulez pas
faire tomber ces clés.
434
00:20:27,199 --> 00:20:29,306
La tige commence à céder.
435
00:20:29,644 --> 00:20:30,650
Doucement !
436
00:20:30,775 --> 00:20:32,260
- Chut...
- Voilà, c'est bon.
437
00:20:33,364 --> 00:20:35,238
Les Parias
ont fait tomber leurs clés.
438
00:20:35,363 --> 00:20:36,732
- Attendez !
- C'est bon.
439
00:20:39,059 --> 00:20:40,302
Lill, reste dedans.
440
00:20:40,427 --> 00:20:41,411
Attendez.
441
00:20:41,536 --> 00:20:42,604
C'est bon.
442
00:20:44,628 --> 00:20:47,484
Les Morgan et les Drake
jouent pour leur survie.
443
00:20:49,695 --> 00:20:50,698
Allez !
444
00:20:51,445 --> 00:20:52,620
Faites attention !
445
00:20:52,745 --> 00:20:55,197
La tige des Morgan s'est cassée.
446
00:20:56,926 --> 00:20:59,475
Les Parias ont leurs clés
et ouvrent le dernier verrou.
447
00:20:59,600 --> 00:21:00,789
Ça pourrait être bon.
448
00:21:00,914 --> 00:21:02,454
Les Drake tentent d'accélérer.
449
00:21:02,579 --> 00:21:05,611
Les Parias s'entraident
et libèrent la porte.
450
00:21:07,025 --> 00:21:08,030
Allez !
451
00:21:08,155 --> 00:21:09,502
C'est bon, allez !
452
00:21:09,822 --> 00:21:13,235
Tout le monde doit franchir la ligne
avec son drapeau.
453
00:21:14,039 --> 00:21:16,242
Michelle est passée.
Burton est passé.
454
00:21:16,367 --> 00:21:17,570
Ryan est passé !
455
00:21:17,695 --> 00:21:20,684
Les Parias battent
les Morgan et les Drake !
456
00:21:20,934 --> 00:21:22,887
Cette épreuve est terminée !
457
00:21:32,146 --> 00:21:33,288
C'est terminé.
458
00:21:34,186 --> 00:21:35,323
C'est terminé.
459
00:21:46,656 --> 00:21:48,589
Énorme effort des trois tribus.
460
00:21:48,714 --> 00:21:50,706
C'est très fort émotionnellement,
je le sais.
461
00:21:50,831 --> 00:21:52,340
Mais pour les Parias,
462
00:21:52,465 --> 00:21:54,142
c'est une grande victoire.
463
00:21:54,471 --> 00:21:56,169
Une formidable opportunité.
464
00:21:56,578 --> 00:21:57,654
Reconnaissons-le,
465
00:21:58,046 --> 00:22:01,249
vous avez eu des hauts
et des bas dans ce jeu.
466
00:22:01,665 --> 00:22:03,685
Burton, quelle importance
a cette victoire ?
467
00:22:03,942 --> 00:22:05,887
C'est une belle revanche, mais...
468
00:22:06,173 --> 00:22:07,989
Ça n'a pas été de tout repos.
469
00:22:08,114 --> 00:22:09,735
Et en parlant de bas,
470
00:22:09,860 --> 00:22:12,569
se faire virer de la tribu,
c'est pire que tout.
471
00:22:12,694 --> 00:22:14,438
Ils ne l'ont pas encore vécu.
472
00:22:14,688 --> 00:22:17,572
On a connu beaucoup d'épreuves
et on est revenu bien plus fort.
473
00:22:17,697 --> 00:22:19,279
Je vous explique.
474
00:22:19,529 --> 00:22:20,535
Les Drake,
475
00:22:20,660 --> 00:22:22,700
vous viendrez au conseil
en premier ce soir.
476
00:22:22,825 --> 00:22:24,206
Vous éliminerez quelqu'un.
477
00:22:24,331 --> 00:22:25,876
Il rentrera chez lui.
478
00:22:26,001 --> 00:22:27,008
Les Morgan,
479
00:22:27,133 --> 00:22:29,409
vous leur succéderez
dans un conseil à part.
480
00:22:29,534 --> 00:22:32,485
Vous éliminerez quelqu'un.
Il rentrera chez lui.
481
00:22:32,610 --> 00:22:33,615
Les Parias,
482
00:22:33,740 --> 00:22:35,325
vous viendrez en dernier.
483
00:22:35,450 --> 00:22:37,778
Vous voterez
pour réintégrer deux personnes.
484
00:22:37,903 --> 00:22:40,580
Ils rejoindront
leur nouvelle tribu sur le champ.
485
00:22:40,705 --> 00:22:41,857
C'est compris ?
486
00:22:41,982 --> 00:22:44,746
Retournez d'où vous venez.
Je vous vois au conseil.
487
00:23:21,788 --> 00:23:23,396
<i>Tout est à refaire.</i>
488
00:23:24,074 --> 00:23:27,208
<i>C'est frustrant, exaltant, excitant</i>
489
00:23:27,458 --> 00:23:28,810
et ça fait chier.
490
00:23:29,296 --> 00:23:31,646
Ces six-là, les inadaptés,
491
00:23:31,771 --> 00:23:33,862
- n'ont aucun droit d'être ici.
- Aucun.
492
00:23:33,987 --> 00:23:36,290
Donnez-moi votre parole,
dans les yeux,
493
00:23:36,415 --> 00:23:39,745
qui que ce soit,
il partira à la première occasion.
494
00:23:40,104 --> 00:23:41,113
D'accord ?
495
00:23:41,238 --> 00:23:43,498
Il sera immunisé au 1er conseil.
496
00:23:43,623 --> 00:23:44,956
Tu plaisantes ?
497
00:23:45,994 --> 00:23:47,195
Peu importe.
498
00:23:47,445 --> 00:23:49,457
Ça fera 3 - 2. Tchao.
499
00:23:50,328 --> 00:23:51,751
Faisons un plan.
500
00:23:51,876 --> 00:23:54,296
Je veux qu'aucun de ces inadaptés
501
00:23:54,978 --> 00:23:57,438
n'ait de... contrôle
502
00:23:57,563 --> 00:23:59,799
- ou d'autorité dans la tribu.
- Hors de question.
503
00:23:59,924 --> 00:24:01,232
Je me fiche des Drake.
504
00:24:01,357 --> 00:24:03,960
Les anciens Morgan
sont partis pour une bonne raison.
505
00:24:04,085 --> 00:24:06,599
Ryan le maigrichon
n'a rien à faire ici.
506
00:24:06,724 --> 00:24:08,465
Lill, Dieu la bénisse, je l'adore,
507
00:24:08,590 --> 00:24:10,790
elle n'a pas
à prendre part aux épreuves.
508
00:24:11,771 --> 00:24:13,488
<i>Pour l'essentiel, on est tous frustré</i>
509
00:24:13,613 --> 00:24:15,314
<i>de la nouvelle dynamique du jeu.</i>
510
00:24:15,439 --> 00:24:16,624
<i>Et évidemment,</i>
511
00:24:16,749 --> 00:24:18,392
<i>Andrew ne voulait pas</i>
512
00:24:18,517 --> 00:24:20,620
que notre nouvel équipier
ait son mot à dire.
513
00:24:20,745 --> 00:24:23,843
<i>Andrew se sent très bien
dans son rôle de chef.</i>
514
00:24:23,968 --> 00:24:26,185
Il est à la meilleure place
515
00:24:26,310 --> 00:24:27,827
et veut la garder.
516
00:24:27,952 --> 00:24:30,538
Dans le pire des cas,
on éliminera quelqu'un demain.
517
00:24:30,663 --> 00:24:33,387
Et ça ne pourra pas être le conn***
qui nous aura rejoints.
518
00:24:34,855 --> 00:24:36,435
Je serai le prochain éliminé.
519
00:24:36,560 --> 00:24:38,871
Éliminez-moi,
je mérite pas de gagner.
520
00:24:39,195 --> 00:24:41,177
D'accord ?
Vous tenez le coup.
521
00:24:41,302 --> 00:24:43,609
Vous tenez mieux que moi.
Mon corps me lâche.
522
00:24:43,734 --> 00:24:45,430
J'ai plus de jus, je suis vidé.
523
00:24:45,555 --> 00:24:47,886
Je pouvais même plus bouger
à l'épreuve.
524
00:24:48,441 --> 00:24:50,349
<i>Mon corps n'a plus d'énergie.</i>
525
00:24:51,233 --> 00:24:52,785
Je suis une vraie loque.
526
00:24:53,238 --> 00:24:55,855
<i>Et mes amis le savent,
quand je m'implique</i>
527
00:24:55,980 --> 00:24:58,321
dans quoi que ce soit,
c'est toujours à 110 %.
528
00:24:58,446 --> 00:25:00,326
Si je ne peux pas, je laisse tomber.
529
00:25:00,451 --> 00:25:02,770
<i>J'aime gagner, et je n'y arrive pas.</i>
530
00:25:02,895 --> 00:25:05,305
<i>Deuxièmement,
je me tape de mon image.</i>
531
00:25:05,430 --> 00:25:07,928
Si tu n'aimes pas
ce que je fais ou ce que je dis,
532
00:25:08,053 --> 00:25:09,435
va donc te faire foutre.
533
00:25:09,560 --> 00:25:12,079
<i>En restant ici,
je passe pour un idiot.</i>
534
00:25:12,329 --> 00:25:14,916
Vous pouvez sauver les meubles.
Vous gagnerez pas tout.
535
00:25:15,397 --> 00:25:16,842
- T'es sûr ?
- Certain.
536
00:25:17,275 --> 00:25:19,219
Éliminez-moi.
Ce fut un plaisir.
537
00:25:19,744 --> 00:25:21,545
Ce fut un plaisir d'être avec vous.
538
00:25:21,670 --> 00:25:23,714
J'en ai plus dans le réservoir.
539
00:25:23,839 --> 00:25:26,390
J'en ai plus dans le réservoir.
540
00:25:27,394 --> 00:25:30,058
<i>Je ne dirai rien à Osten
pour le convaincre de rester.</i>
541
00:25:30,183 --> 00:25:32,166
<i>Il a déjà voulu abandonner,</i>
542
00:25:32,291 --> 00:25:33,477
<i>il y a un moment.</i>
543
00:25:33,602 --> 00:25:36,362
<i>J'étais intervenue,
pensant qu'il en avait sous la pédale.</i>
544
00:25:36,487 --> 00:25:38,597
Cette fois,
je n'ai rien à dire à Osten.
545
00:25:38,861 --> 00:25:40,110
Je dors plus.
546
00:25:40,235 --> 00:25:41,861
J'ai mal partout.
547
00:25:42,610 --> 00:25:44,378
C'est insoutenable, alors...
548
00:25:44,628 --> 00:25:46,139
Vous avez été sympas.
549
00:25:47,201 --> 00:25:50,042
<i>O.T. est mentalement
et physiquement à bout.</i>
550
00:25:50,323 --> 00:25:53,400
<i>Il veut partir, mais moi,
peu importent les circonstances,</i>
551
00:25:53,525 --> 00:25:56,048
<i>abandonner est
la dernière chose que je ferais.</i>
552
00:25:56,668 --> 00:25:59,164
<i>Il devra vivre avec ça
jusqu'à la fin de ses jours.</i>
553
00:25:59,572 --> 00:26:01,807
Il ne s'en rendra compte
554
00:26:02,179 --> 00:26:04,190
qu'une fois trop tard.
555
00:26:19,282 --> 00:26:20,522
C'était terrible.
556
00:26:20,647 --> 00:26:22,478
Horrible, horrible, horrible.
557
00:26:22,756 --> 00:26:25,628
Qui aurait imaginé
qu'ils reviendraient nous hanter ?
558
00:26:25,753 --> 00:26:28,647
<i>En voyant la tribu des Parias,
je me suis dit :</i>
559
00:26:28,772 --> 00:26:30,391
<i>"C'est pas vrai !"</i>
560
00:26:30,516 --> 00:26:33,686
<i>Et voir Burton à leur tête...
Il est si fort.</i>
561
00:26:34,010 --> 00:26:37,289
Et tout le monde était sûrement
rempli de colère et d'énergie.
562
00:26:38,657 --> 00:26:39,892
Qui va revenir ?
563
00:26:40,017 --> 00:26:41,277
Burton et Lill.
564
00:26:41,627 --> 00:26:43,204
C'est trop tôt pour le dire.
565
00:26:43,329 --> 00:26:45,093
Burton abandonnera pas
sans se battre.
566
00:26:45,218 --> 00:26:47,046
Je pense à Michelle et Lill.
567
00:26:47,171 --> 00:26:49,844
<i>Pourquoi étaient-ils
si contents de gagner ?</i>
568
00:26:49,969 --> 00:26:53,237
<i>Car c'est une bande de losers
qui ont eu une seconde chance.</i>
569
00:26:53,606 --> 00:26:56,611
Les <i>winners</i> n'ont pas besoin
d'une seconde chance.
570
00:26:57,149 --> 00:26:58,508
Ils ont l'habitude.
571
00:26:58,633 --> 00:27:01,280
Depuis toujours, ce sont des <i>losers</i>.
Ça ne change pas.
572
00:27:02,137 --> 00:27:04,525
Quelqu'un doit partir.
Un volontaire ?
573
00:27:04,650 --> 00:27:06,018
Levez la main !
574
00:27:07,665 --> 00:27:08,827
Personne ?
575
00:27:10,114 --> 00:27:12,623
Hé, pas tous en même temps !
576
00:27:12,748 --> 00:27:15,294
- Quelqu'un a levé la main ?
- Non !
577
00:27:16,238 --> 00:27:18,367
<i>Je ne me sens pas en danger ce soir.</i>
578
00:27:18,492 --> 00:27:19,874
<i>J'ai mon trio.</i>
579
00:27:19,999 --> 00:27:21,667
Je ne suis pas en danger.
580
00:27:21,792 --> 00:27:24,612
<i>Les deux autres mecs sont en danger.</i>
581
00:27:24,862 --> 00:27:27,794
<i>Hier soir, Jon a voté contre moi.
Et oeil pour oeil...</i>
582
00:27:27,919 --> 00:27:29,831
<i>Je devrais voter contre Jon,</i>
583
00:27:29,956 --> 00:27:31,686
<i>mais j'hésite encore.</i>
584
00:27:32,115 --> 00:27:34,088
Les deux, j'adorerais qu'ils...
585
00:27:34,213 --> 00:27:35,322
...Partent !
586
00:27:35,447 --> 00:27:37,748
Ils nous mentent sans arrêt.
587
00:27:37,873 --> 00:27:39,160
Demande-leur
588
00:27:39,556 --> 00:27:42,377
pourquoi ils pensent devoir rester.
589
00:27:42,502 --> 00:27:43,702
Ils vont dire :
590
00:27:43,827 --> 00:27:46,894
"L'autre est un plus gros menteur.
Il te dit ceci, il te dit cela."
591
00:27:47,019 --> 00:27:48,185
Mais demande-leur :
592
00:27:48,310 --> 00:27:50,497
"On ne sait pas
lequel de vous éliminer.
593
00:27:50,622 --> 00:27:52,480
Dites-nous pourquoi
vous devriez rester."
594
00:27:52,605 --> 00:27:54,462
Et laisse-les s'étriper.
595
00:27:54,587 --> 00:27:56,141
Ça serait tordant.
596
00:27:56,266 --> 00:27:57,422
On le fait ?
597
00:28:00,844 --> 00:28:02,074
Hé, Jon !
598
00:28:03,809 --> 00:28:07,205
J'ai parlé avec les dames,
et mon vote est indécis.
599
00:28:07,330 --> 00:28:09,278
Dites-moi, si vous voulez bien...
600
00:28:09,403 --> 00:28:12,734
C'est votre chance
de plaider votre cause.
601
00:28:12,989 --> 00:28:16,397
Pas de dispute.
En 2 minutes, car on part dans 5.
602
00:28:16,878 --> 00:28:18,142
D'après moi,
603
00:28:18,491 --> 00:28:21,393
j'ai été le plus honnête possible
jusqu'à maintenant.
604
00:28:21,518 --> 00:28:23,276
Mais Jon...
605
00:28:23,401 --> 00:28:25,030
Je me méfie de lui.
606
00:28:25,155 --> 00:28:26,831
Il a voté contre toi hier,
607
00:28:26,956 --> 00:28:29,180
si on avait fusionné aujourd'hui
608
00:28:29,305 --> 00:28:31,551
et que Jon avait douté
de notre alliance,
609
00:28:31,676 --> 00:28:33,706
ça aurait été chaud pour nous.
610
00:28:33,831 --> 00:28:35,815
<i>Jon pensait
que c'était dans la poche.</i>
611
00:28:35,940 --> 00:28:38,911
<i>Il pensait tous nous manipuler
et avoir le jeu sous contrôle.</i>
612
00:28:39,036 --> 00:28:42,348
<i>Mais je ferai tout
pour m'assurer qu'il est foutu.</i>
613
00:28:42,473 --> 00:28:45,518
Quand on me cherche,
on me trouve très vite.
614
00:28:45,643 --> 00:28:47,286
J'ai l'impression
615
00:28:47,411 --> 00:28:49,597
d'avoir montré
de la loyauté aux Drake.
616
00:28:50,950 --> 00:28:52,938
Et j'ai aussi l'impression
617
00:28:53,063 --> 00:28:55,091
de bosser clairement bien plus.
618
00:28:55,216 --> 00:28:58,339
Et c'est important
dans la vie au camp.
619
00:28:58,703 --> 00:29:01,094
<i>Je sais que ça se joue
entre Shawn et moi.</i>
620
00:29:01,219 --> 00:29:04,396
Bien sûr, Rupert est mécontent
de mon vote d'hier contre lui.
621
00:29:04,521 --> 00:29:05,522
Mais...
622
00:29:05,647 --> 00:29:08,007
M'en tiendra-t-il rigueur ?
On verra bien.
623
00:29:28,020 --> 00:29:29,871
Votre entrée en dit long.
624
00:29:29,996 --> 00:29:32,298
Je ne vous ai jamais vus
si silencieux,
625
00:29:33,256 --> 00:29:34,487
si écartés.
626
00:29:35,059 --> 00:29:37,778
Vous n'imaginiez pas
revenir ici si vite.
627
00:29:39,262 --> 00:29:41,339
Rupert, vous secouez déjà la tête.
628
00:29:41,464 --> 00:29:42,929
Deux jours de suite.
629
00:29:43,054 --> 00:29:44,952
Deux jours de suite !
630
00:29:45,592 --> 00:29:48,944
Je n'aurais jamais imaginé
venir ici deux jours de suite.
631
00:29:51,119 --> 00:29:53,793
Christa, quelle fut
votre réaction à l'épreuve ?
632
00:29:54,411 --> 00:29:56,049
Oh, c'était surprenant.
633
00:29:56,374 --> 00:29:59,934
Je ne m'attendais pas
à l'arrivée des autres.
634
00:30:00,059 --> 00:30:02,495
Heureusement,
je n'ai dénigré personne
635
00:30:02,620 --> 00:30:04,082
de notre propre tribu,
636
00:30:04,207 --> 00:30:05,930
aujourd'hui chez les Parias.
637
00:30:06,473 --> 00:30:08,000
Ce qui est unique
638
00:30:08,125 --> 00:30:10,150
dans les événements d'aujourd'hui,
639
00:30:10,275 --> 00:30:12,827
c'est d'entendre
les personnes éliminées.
640
00:30:13,109 --> 00:30:15,483
Burton a eu une remarque
assez franche :
641
00:30:15,608 --> 00:30:17,153
"Vous pensez aller mal ?
642
00:30:17,278 --> 00:30:19,843
Vous ignorez ce que c'est
avant d'avoir été éliminés."
643
00:30:19,968 --> 00:30:22,074
Sandra, cela vous a-t-il frappé :
644
00:30:22,199 --> 00:30:25,117
"Ouah, je n'avais jamais pensé
à ce qu'ils avaient ressenti." ?
645
00:30:25,242 --> 00:30:26,362
Complètement.
646
00:30:26,487 --> 00:30:28,153
En plus, on se dit :
647
00:30:28,278 --> 00:30:29,997
"Merde, ils donneront tout
648
00:30:30,122 --> 00:30:31,563
et ils vont revenir."
649
00:30:31,688 --> 00:30:32,733
Désormais,
650
00:30:32,858 --> 00:30:34,602
je me sens un peu en danger,
651
00:30:34,727 --> 00:30:37,873
car il semblait prêt
à revenir aujourd'hui.
652
00:30:38,433 --> 00:30:41,724
Donc je ne serais pas étonnée
de le voir débarquer sur le camp.
653
00:30:42,259 --> 00:30:43,268
Burton ?
654
00:30:43,393 --> 00:30:44,397
Burton.
655
00:30:45,646 --> 00:30:46,650
Burton !
656
00:30:46,905 --> 00:30:49,174
L'homme que vous étiez
si impatiente d'éliminer
657
00:30:49,299 --> 00:30:51,051
pourrait revenir sur le camp.
658
00:30:51,798 --> 00:30:52,878
C'est ça.
659
00:30:53,884 --> 00:30:56,681
Alors, que s'est-il passé
de retour au camp ?
660
00:30:57,922 --> 00:30:59,805
À notre retour au camp,
661
00:31:00,410 --> 00:31:02,263
juste avant de venir ici,
662
00:31:02,388 --> 00:31:03,898
Rupert a dit aux mecs :
663
00:31:04,023 --> 00:31:07,387
"Vous avez 2 minutes pour nous dire
pourquoi on devrait vous garder."
664
00:31:07,512 --> 00:31:09,942
Et ils ont dit
ce qu'ils avaient à dire.
665
00:31:10,067 --> 00:31:13,612
Et on ne se décidera
sans doute pas avant d'aller voter.
666
00:31:13,737 --> 00:31:14,742
Donc...
667
00:31:15,403 --> 00:31:17,369
Sandra, est-il juste,
668
00:31:17,494 --> 00:31:19,185
d'après ce que j'entends,
669
00:31:19,310 --> 00:31:20,504
d'en déduire
670
00:31:20,873 --> 00:31:23,284
que ça se joue
entre Shawn et Jon ce soir ?
671
00:31:23,534 --> 00:31:26,517
Ça se joue entre Shawn
et Jon ce soir.
672
00:31:27,822 --> 00:31:29,971
Shawn, pourquoi
vous garderait-on ce soir ?
673
00:31:30,096 --> 00:31:33,193
Qu'apportez-vous à cette tribu,
qui bat de l'aile ?
674
00:31:33,443 --> 00:31:35,087
Je suis dévoué à cette tribu.
675
00:31:35,665 --> 00:31:38,866
Et j'aimerais
que l'on tire un trait sur le passé
676
00:31:39,116 --> 00:31:41,862
et que l'on aille de l'avant,
le plus soudé possible,
677
00:31:41,987 --> 00:31:44,830
car le seul moyen
de renforcer la tribu,
678
00:31:44,955 --> 00:31:48,100
c'est de se serrer les coudes
et se faire confiance quoi qu'il arrive.
679
00:31:48,225 --> 00:31:50,911
Et je pourrais y jouer un grand rôle.
680
00:31:51,856 --> 00:31:55,234
Jon, convainquez-les
de ne pas vous éliminer.
681
00:31:56,223 --> 00:31:59,359
Je me soucie plus de cette tribu
que de moi-même.
682
00:31:59,484 --> 00:32:02,204
Je sais couper une coco
de cinq manières différentes,
683
00:32:02,329 --> 00:32:03,730
contrairement à Shawn.
684
00:32:03,855 --> 00:32:06,008
Je pense avoir montré
de la loyauté à la tribu.
685
00:32:06,133 --> 00:32:09,252
Et j'ignore si Shawn est loyal.
686
00:32:09,605 --> 00:32:11,553
C'est à peu près tout.
687
00:32:12,958 --> 00:32:14,850
Sur ce, il est temps de voter.
688
00:32:14,975 --> 00:32:16,498
Rupert, à vous.
689
00:32:40,404 --> 00:32:42,463
<i>Jon, toi et moi
connaissons la vérité.</i>
690
00:32:42,588 --> 00:32:43,664
<i>En gros,</i>
691
00:32:43,789 --> 00:32:46,149
tu as trahi tout le monde,
moi compris.
692
00:32:51,936 --> 00:32:53,370
Va te faire fout** !
693
00:33:00,737 --> 00:33:02,479
Je vais décompter les votes.
694
00:33:16,499 --> 00:33:18,777
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.
695
00:33:18,902 --> 00:33:21,568
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.
696
00:33:21,693 --> 00:33:23,195
Je vais lire les votes.
697
00:33:29,074 --> 00:33:30,323
Premier vote :
698
00:33:31,784 --> 00:33:32,786
Shawn.
699
00:33:38,168 --> 00:33:40,020
Jon.
Ça fait un vote Jon,
700
00:33:40,145 --> 00:33:41,419
un vote Shawn.
701
00:33:45,512 --> 00:33:46,518
Shawn.
702
00:33:46,643 --> 00:33:48,906
Ça fait deux votes Shawn,
un vote Jon.
703
00:33:51,556 --> 00:33:54,257
Le dernier membre éliminé
de la tribu Drake...
704
00:33:54,960 --> 00:33:57,038
Shawn.
Ça fait trois votes, c'est suffisant.
705
00:33:57,163 --> 00:33:58,906
Apportez-moi votre torche.
706
00:34:07,064 --> 00:34:08,674
Shawn, la tribu a parlé.
707
00:34:12,036 --> 00:34:13,795
Il est temps de partir.
708
00:34:24,101 --> 00:34:26,667
Ce soir, vous avez peut-être
touché le fond.
709
00:34:26,792 --> 00:34:28,418
Si ça peut vous consoler,
710
00:34:28,543 --> 00:34:31,338
les Morgan vont venir
éliminer un des leurs.
711
00:34:31,463 --> 00:34:33,790
Et bientôt, vous comme eux
aurez de nouveaux équipiers.
712
00:34:34,595 --> 00:34:37,010
Vos actes, dorénavant,
713
00:34:37,260 --> 00:34:40,080
définiront votre destin dans ce jeu.
714
00:34:40,330 --> 00:34:42,673
Prenez vos torches
et rentrez au camp.
715
00:34:46,410 --> 00:34:48,058
J'aurais dû le voir venir.
716
00:34:48,183 --> 00:34:50,868
<i>Jon est revenu
sur tout ce qu'il m'avait dit</i>
717
00:34:50,993 --> 00:34:53,054
<i>les trois premiers jours...</i>
718
00:34:53,179 --> 00:34:55,143
<i>sur notre supposée alliance.</i>
719
00:34:55,268 --> 00:34:58,329
<i>Aujourd'hui, j'espérais la fusion.</i>
720
00:34:58,454 --> 00:35:00,857
<i>La situation aurait été
sûrement bien différente</i>
721
00:35:00,982 --> 00:35:02,883
<i>et j'aurais pu aller bien plus loin.</i>
722
00:35:03,008 --> 00:35:05,864
Que dire de plus ?
Jeu, set et match.
723
00:35:42,072 --> 00:35:44,447
Les Drake sont venus ici,
puis repartis.
724
00:35:44,572 --> 00:35:46,589
Ils ont eu beau temps.
725
00:35:46,714 --> 00:35:48,546
Hélas, pas vous.
726
00:35:48,671 --> 00:35:50,699
Vous n'êtes pas venus
depuis un moment.
727
00:35:50,824 --> 00:35:52,417
C'était une bonne série.
728
00:35:52,910 --> 00:35:53,911
Savage,
729
00:35:54,036 --> 00:35:57,168
que s'est-il passé
de retour au camp ?
730
00:35:57,599 --> 00:36:01,192
Vous êtes confrontés
à un conseil inattendu
731
00:36:01,317 --> 00:36:03,019
et vous devez éliminer quelqu'un.
732
00:36:04,214 --> 00:36:06,013
Dès notre retour au camp,
733
00:36:06,138 --> 00:36:07,958
Osten a pris la parole.
734
00:36:08,083 --> 00:36:10,281
Il a dit que son mental
et son corps avaient lâché
735
00:36:10,406 --> 00:36:12,584
et qu'il ne voulait pas rester
un jour de plus.
736
00:36:12,709 --> 00:36:15,308
Il a insisté pour qu'on écrive
son nom sur le parchemin
737
00:36:15,433 --> 00:36:16,866
et qu'on l'élimine ce soir.
738
00:36:17,343 --> 00:36:19,145
Vous en avez assez, Osten ?
739
00:36:19,270 --> 00:36:20,837
Au début, je me disais :
740
00:36:20,962 --> 00:36:23,458
"J'irai aussi loin
que mon corps me le permettra."
741
00:36:23,583 --> 00:36:26,417
Aujourd'hui,
mon corps n'en peut plus.
742
00:36:26,542 --> 00:36:28,825
Je suis épuisé.
J'ai mal partout.
743
00:36:30,638 --> 00:36:32,557
Je n'irai pas plus loin.
744
00:36:32,682 --> 00:36:35,181
Je serai plus un boulet
qu'un atout pour mon équipe.
745
00:36:35,306 --> 00:36:36,727
Et je m'y refuse.
746
00:36:37,655 --> 00:36:40,460
Savage, cette expérience
n'est-elle pas aussi de découvrir
747
00:36:40,585 --> 00:36:42,391
de quelle trempe on est fait ?
748
00:36:42,843 --> 00:36:45,327
C'est tout à fait ça, Jeff.
Tout est mental.
749
00:36:45,452 --> 00:36:46,956
L'esprit contrôle le corps.
750
00:36:47,081 --> 00:36:50,808
Si votre corps lâche,
c'est que votre mental lâche.
751
00:36:51,058 --> 00:36:52,322
Donc Osten,
752
00:36:52,447 --> 00:36:54,478
bien que votre corps
753
00:36:54,603 --> 00:36:57,531
semble plus robuste
que celui de vos équipiers,
754
00:36:57,656 --> 00:37:00,843
j'ai plutôt l'impression
que votre mental vous lâche aussi.
755
00:37:01,216 --> 00:37:04,296
Quand quelqu'un comme Burton
756
00:37:04,421 --> 00:37:06,216
revient aujourd'hui en disant :
757
00:37:06,341 --> 00:37:08,884
"Vous n'allez pas mal
avant l'humiliation
758
00:37:09,009 --> 00:37:10,419
d'être éliminé."
759
00:37:10,544 --> 00:37:15,191
Pourtant, il meurt d'envie de revenir
et de reprendre ce risque.
760
00:37:15,496 --> 00:37:18,994
Remettez-vous en cause
votre volonté de continuer
761
00:37:19,119 --> 00:37:21,557
quand votre corps vous dit :
"Je suis fatigué." ?
762
00:37:21,682 --> 00:37:22,907
Absolument pas.
763
00:37:23,032 --> 00:37:26,477
Mon corps est une voiture.
Sans essence, il n'avance pas.
764
00:37:26,602 --> 00:37:28,012
T., visiblement,
765
00:37:28,262 --> 00:37:29,580
au 2e conseil,
766
00:37:29,705 --> 00:37:32,541
c'était Osten l'homme mystère
qui voulait abandonner.
767
00:37:32,666 --> 00:37:35,324
Cela remonte au 5e ou 6e jour.
768
00:37:36,103 --> 00:37:39,423
Que se passe-t-il,
d'après vous, avec Osten ?
769
00:37:40,549 --> 00:37:42,422
Je ne peux rien imposer à Osten
770
00:37:42,547 --> 00:37:44,653
ni comprendre ce qu'il traverse.
771
00:37:44,949 --> 00:37:46,348
Cette expérience
772
00:37:46,473 --> 00:37:49,838
ne vaut peut-être pas
le sacrifice de sa santé.
773
00:37:49,963 --> 00:37:51,344
Ce n'est pas mon cas.
774
00:37:51,469 --> 00:37:53,857
Je serais sûrement prête
à mourir ici.
775
00:37:53,982 --> 00:37:56,616
La mort ou l'élimination.
Mais ce n'est que moi.
776
00:37:57,024 --> 00:37:58,033
Darrah,
777
00:37:58,158 --> 00:38:00,904
je vois votre corps
fondre de jour en jour.
778
00:38:01,029 --> 00:38:03,407
Vous remontez votre haut.
Rien ne tient en place.
779
00:38:03,532 --> 00:38:06,450
- Voulez-vous partir ?
- Non, je ne veux pas partir.
780
00:38:06,575 --> 00:38:09,361
Comme l'a dit T.,
vous devrez m'évacuer,
781
00:38:09,486 --> 00:38:12,931
car je ne partirai pas
avant d'y être obligée.
782
00:38:13,682 --> 00:38:15,793
Ryno, que pensez-vous
de cette situation ?
783
00:38:15,918 --> 00:38:18,360
Est-ce : "Bien, Osten,
tu as voulu abandonner deux fois,
784
00:38:18,485 --> 00:38:19,455
alors pars." ?
785
00:38:19,580 --> 00:38:22,128
De mon point de vue,
si j'étais à sa place,
786
00:38:22,253 --> 00:38:24,025
je m'accrocherais bec et ongles,
787
00:38:24,150 --> 00:38:25,828
quitte à choper la pneumonie.
788
00:38:25,953 --> 00:38:28,409
Mais Osten fait ce qu'il veut.
789
00:38:28,534 --> 00:38:31,108
C'est son souhait
et je vais l'exaucer.
790
00:38:31,531 --> 00:38:33,306
Je reviens vers vous, Osten.
791
00:38:33,431 --> 00:38:34,895
Je ne vous taquinerai pas.
792
00:38:35,020 --> 00:38:36,714
Oh, ça ne me dérange pas.
793
00:38:36,839 --> 00:38:40,276
Quand vos quatre équipiers,
qui manifestement vous adorent...
794
00:38:40,857 --> 00:38:42,453
En les entendant dire :
795
00:38:42,578 --> 00:38:44,763
"Je n'abandonnerais
pour rien au monde, Jeff.",
796
00:38:44,888 --> 00:38:46,320
ne me dites pas
797
00:38:46,807 --> 00:38:48,459
que dans un coin de votre tête,
798
00:38:48,584 --> 00:38:51,086
vous ne vous dites pas :
"J'abandonne !"
799
00:38:51,850 --> 00:38:55,291
Prenez-le comme vous voulez.
Appelez ça "abandonner" ou "arrêter".
800
00:38:55,416 --> 00:38:56,790
Ouais, j'abandonne.
801
00:38:56,915 --> 00:38:59,094
Ma santé est plus importante
802
00:39:00,039 --> 00:39:01,772
que le million de dollars.
803
00:39:02,022 --> 00:39:04,975
La fin justifie-t-elle les moyens ?
Non, pas du tout.
804
00:39:05,416 --> 00:39:07,244
Dites-moi une chose, Osten.
805
00:39:07,494 --> 00:39:10,214
Vous êtes-vous demandé
ce que vous foutiez là ?
806
00:39:10,339 --> 00:39:12,380
Je ne suis clairement pas
dans mon élément.
807
00:39:12,505 --> 00:39:14,810
Je m'étais dit :
"Allez, je tente le coup !"
808
00:39:15,075 --> 00:39:17,346
Au moins, je peux dire :
"J'ai essayé."
809
00:39:18,142 --> 00:39:19,873
J'aurais aimé réussir.
810
00:39:19,998 --> 00:39:21,632
Apparemment, c'est raté.
811
00:39:21,757 --> 00:39:24,593
Mais je ne passerai pas ma vie
à dire : "Et si...".
812
00:39:24,718 --> 00:39:26,503
Savage, vous secouez la tête.
813
00:39:26,628 --> 00:39:29,533
Dans cette situation,
le "Et si..." m'obséderait.
814
00:39:29,993 --> 00:39:32,064
"Et si j'étais resté
deux jours de plus ?
815
00:39:32,189 --> 00:39:33,688
Ou un jour de plus ?"
816
00:39:33,813 --> 00:39:35,181
Mais ce n'est que moi.
817
00:39:35,306 --> 00:39:38,335
Je ne suis pas à sa place, Jeff.
818
00:39:38,460 --> 00:39:41,185
Je ne peux pas comprendre
ce qu'il traverse.
819
00:39:41,310 --> 00:39:42,665
C'est sa décision.
820
00:39:44,744 --> 00:39:45,999
Bien, Osten,
821
00:39:46,124 --> 00:39:48,277
je ne sais pas non plus
ce que vous pensez,
822
00:39:48,402 --> 00:39:49,774
mais je sais ceci :
823
00:39:49,899 --> 00:39:51,908
en environ 100 conseils,
824
00:39:52,313 --> 00:39:55,025
personne n'a jamais rendu sa torche.
825
00:39:55,765 --> 00:39:57,386
Pour moi, c'est une première.
826
00:39:58,609 --> 00:39:59,788
Ça semble unanime.
827
00:39:59,913 --> 00:40:01,528
Je veux juste m'en assurer.
828
00:40:01,653 --> 00:40:02,658
Savage,
829
00:40:03,011 --> 00:40:05,269
allez-vous accéder
à sa demande de partir ?
830
00:40:05,394 --> 00:40:06,395
Oui.
831
00:40:06,520 --> 00:40:07,614
- Darrah ?
- Oui.
832
00:40:07,739 --> 00:40:08,793
- Ryno ?
- Oui.
833
00:40:08,918 --> 00:40:09,994
- T. ?
- Oui.
834
00:40:10,791 --> 00:40:12,977
Inutile de voter
et de perdre plus de temps.
835
00:40:13,102 --> 00:40:14,370
Prenez votre torche.
836
00:40:24,580 --> 00:40:26,708
Osten, telle est votre volonté.
837
00:40:28,217 --> 00:40:29,860
Rentrez chez vous.
838
00:40:45,710 --> 00:40:47,531
Malgré tout mon respect pour Osten,
839
00:40:47,656 --> 00:40:49,988
les gens se battent trop dur
pour intégrer ce jeu
840
00:40:50,113 --> 00:40:51,405
et pour y rester.
841
00:40:51,530 --> 00:40:53,075
S'il veut rendre sa torche,
842
00:40:53,444 --> 00:40:55,054
qu'il en soit ainsi.
843
00:40:55,411 --> 00:40:58,860
Qui sait ? C'est peut-être
une bonne chose pour la tribu Morgan.
844
00:40:58,985 --> 00:41:01,995
Tout ce que je sais,
c'est que vous rentrerez au camp.
845
00:41:02,120 --> 00:41:04,639
Peu après,
un nouvel équipier arrivera.
846
00:41:04,764 --> 00:41:06,360
Et je vous promets ceci :
847
00:41:06,485 --> 00:41:08,625
cette personne veut être dans ce jeu.
848
00:41:08,750 --> 00:41:11,260
Prenez vos torches
et rentrez au camp. Bonne nuit.
849
00:41:12,103 --> 00:41:14,903
<font color="#5f6ef5">Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
850
00:41:15,028 --> 00:41:16,828
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
851
00:41:16,953 --> 00:41:18,753
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
852
00:41:18,878 --> 00:41:20,678
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
853
00:41:20,803 --> 00:41:25,298
<font color=#ff7f00>À suivre la semaine prochaine...
Le conseil des Parias</font>
854
00:41:29,570 --> 00:41:32,323
<i>Ne manquez pas
notre prochain épisode !</i>
855
00:41:33,482 --> 00:41:35,468
<i>Prochainement dans Survivor...</i>
856
00:41:35,593 --> 00:41:38,528
<i>Les Drake et les Morgan appréhendent
l'arrivée de leur nouvel équipier.</i>
857
00:41:38,653 --> 00:41:40,656
<i>Qui viendra dans notre tribu ?</i>
858
00:41:40,781 --> 00:41:42,633
Si c'est Burton, je vais m'effondrer.
859
00:41:42,758 --> 00:41:45,512
<i>Que je sois damné si l'un des Parias</i>
860
00:41:45,637 --> 00:41:48,005
prend pied dans la tribu Morgan.
861
00:41:48,130 --> 00:41:49,631
<i>Et au conseil...</i>
862
00:41:49,756 --> 00:41:52,854
Il est temps de découvrir
qui va réintégrer ce jeu.
863
00:42:18,619 --> 00:42:21,619
<font color="#5f6ef5">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>