"Mobile Suit Gundam ZZ" Rû no tôbô
ID | 13178253 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Rû no tôbô |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 29 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2102815 |
Format | srt |
1
00:01:36,640 --> 00:01:43,240
La casa donde Leina descansaba fue destruida accidentalmente en la batalla. Sin embargo, Puru no lloró.
2
00:01:45,840 --> 00:01:49,140
¡La crueldad de la guerra siempre es más fuerte para los niños!
3
00:01:53,260 --> 00:01:57,390
Roux la Fugitiva
4
00:02:04,140 --> 00:02:08,140
Para evitar el contraataque de Haman, el Argama tuvo que partir de inmediato.
5
00:02:11,140 --> 00:02:16,540
Como resultado, el equipo del Gundam tuvo que irse sin recuperar el cuerpo de Leina...
6
00:02:20,140 --> 00:02:24,640
¿Qué pasa? ¡Pensé que podríamos olvidarnos de los trajes normales y el viento!
7
00:02:24,740 --> 00:02:26,840
Deberías alegrarte de que te mantiene despierto.
8
00:02:26,840 --> 00:02:29,340
Pasará un tiempo antes de que me alegre por eso.
9
00:02:29,740 --> 00:02:32,740
¡Ese maldito Judau, es nuestro trabajo limpiar después de él!
10
00:02:46,740 --> 00:02:47,440
Bien hecho.
11
00:02:49,540 --> 00:02:52,440
¿Judau sigue en el Core Fighter?
12
00:02:52,440 --> 00:02:55,640
Sí. Astonaige está moviendo los componentes ahora.
13
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
¿Alguna noticia del Audhumla?
14
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
No se han recibido señales.
15
00:02:59,440 --> 00:03:01,840
Está retrasado, ¿qué lo detiene?
16
00:03:01,840 --> 00:03:05,840
Mondo, el ala izquierda del Hyaku-Shiki está atascada, échale un vistazo.
17
00:03:05,840 --> 00:03:07,740
¿No está lubricada?
18
00:03:07,840 --> 00:03:10,540
Debe haber arena en las conexiones.
19
00:03:10,540 --> 00:03:14,440
Maldición, ¿no limpiamos esa arena del desierto?
20
00:03:14,440 --> 00:03:16,340
Oye, ¿dónde está Judau?
21
00:03:16,440 --> 00:03:18,140
Sigue en la cabina, en la catapulta.
22
00:03:18,240 --> 00:03:20,640
Astonaige lo lleva al bloque de acoplamiento.
23
00:03:20,640 --> 00:03:21,440
¿Judau?
24
00:03:21,540 --> 00:03:23,440
¡Está en la cabina, por supuesto!
25
00:03:23,540 --> 00:03:25,340
Lo está pasando mal...
26
00:03:25,340 --> 00:03:29,640
¡No debería ser un idiota! Tiene deberes como piloto de móvil suit...
27
00:03:29,740 --> 00:03:31,540
...¡no puede dejarse afectar por su hermanita!
28
00:03:31,640 --> 00:03:32,840
Así es la guerra, ¿eh?
29
00:03:33,740 --> 00:03:35,940
¡Deberías escuchar lo frío que suenas!
30
00:03:36,340 --> 00:03:39,540
Double Zeta, ¡todos los componentes recuperados!
31
00:03:39,640 --> 00:03:40,840
¡Puedes cerrar la escotilla ahora!
32
00:03:40,940 --> 00:03:41,740
¡Entendido!
33
00:03:48,140 --> 00:03:48,940
Judau.
34
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
¿Judau?
35
00:03:53,840 --> 00:03:57,040
Judau siempre podía sentir a Leina.
36
00:03:57,140 --> 00:04:01,240
¡Como Judau es un newtype, realmente puede sentir la muerte de Leina!
37
00:04:02,340 --> 00:04:05,540
¿Dices que Judau puede sentir a alguien incluso si no está presente?
38
00:04:05,540 --> 00:04:08,040
Todos los humanos tienen una conciencia mejorada.
39
00:04:08,040 --> 00:04:12,040
¡Pero debido a la tecnología, todos han dejado que esas habilidades se emboten!
40
00:04:12,140 --> 00:04:13,540
Lo sé, lo sé.
41
00:04:13,540 --> 00:04:16,740
Pero por ahora, Judau no es un newtype completo.
42
00:04:16,740 --> 00:04:19,040
¡Solo es alguien demasiado sensible!
43
00:04:19,740 --> 00:04:20,640
¿A dónde vas?
44
00:04:20,640 --> 00:04:22,240
¡A abrirle los ojos a Judau!
45
00:04:22,540 --> 00:04:23,840
Ya déjalo en paz.
46
00:04:25,740 --> 00:04:28,940
¿Quién no quiere estar solo a veces?
47
00:04:29,040 --> 00:04:30,240
Déjalo ser.
48
00:04:31,240 --> 00:04:33,840
Beecha. Lo inundé en aceite.
49
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
Debería estar bien por ahora.
50
00:04:35,740 --> 00:04:38,440
¿Eh? No bromees. Esto es un móvil suit.
51
00:04:38,540 --> 00:04:39,940
¿Y si el problema vuelve a aparecer?
52
00:04:39,940 --> 00:04:41,140
Es-espera...
53
00:04:43,540 --> 00:04:45,540
Eh, ¿qué hay de esos dos?
54
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
Judau, abre la cabina.
55
00:04:51,140 --> 00:04:51,940
¡Judau!
56
00:04:53,040 --> 00:04:56,540
¡Basta! ¡Judau se recuperará si esperas!
57
00:04:56,540 --> 00:04:59,640
¡Si no somos directos, se quedará deprimido para siempre!
58
00:04:59,740 --> 00:05:02,140
¡Necesitamos un Judau que pueda luchar!
59
00:05:02,240 --> 00:05:07,140
¡No debes! Judau está en muy mal estado, por eso nadie debería molestarlo.
60
00:05:07,140 --> 00:05:08,440
Muévete, Puru.
61
00:05:08,440 --> 00:05:09,540
¡Olvídalo!
62
00:05:09,540 --> 00:05:13,540
Si quieres que Judau se recupere, déjame intervenir. ¡Puru!
63
00:05:13,740 --> 00:05:14,740
¡Olvídalo!
64
00:05:19,540 --> 00:05:21,140
¡Vaya, Roux, eso es cruel!
65
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
Judau.
66
00:05:42,040 --> 00:05:45,440
Judau, sal de la cabina. ¡Rápido!
67
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Leina...
68
00:05:50,140 --> 00:05:52,540
Es hora de que actúes como un hombre.
69
00:05:52,640 --> 00:05:56,540
¿Entiendes? ¡Mucha gente ha muerto por esto!
70
00:05:56,540 --> 00:06:01,940
Incontables más morirán si no seguimos órdenes.
71
00:06:01,940 --> 00:06:04,740
¡Así que reacciona! ¡Compórtate!
72
00:06:04,740 --> 00:06:06,740
Nada de eso es responsabilidad de Judau.
73
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
¡Es su responsabilidad! ¡Esto es una guerra!
74
00:06:10,140 --> 00:06:11,340
¿Guerra?
75
00:06:11,440 --> 00:06:13,340
¡Así es, esto es una guerra!
76
00:06:13,340 --> 00:06:16,040
¡Debemos luchar contra quienes causan sufrimiento!
77
00:06:17,040 --> 00:06:20,240
Leina está, Leina está... ¡Ella está muerta!
78
00:06:22,940 --> 00:06:25,640
¡Déjenme en paz!
79
00:06:25,640 --> 00:06:30,740
Tal vez te has ablandado por tener a demasiada gente cuidándote.
80
00:06:30,840 --> 00:06:32,540
¡No tienes el lujo de holgazanear indefinidamente!
81
00:06:34,640 --> 00:06:36,240
¡Que alguien sujete a Judau!
82
00:06:36,240 --> 00:06:36,940
¡Judau!
83
00:06:38,140 --> 00:06:38,940
¡Suéltame!
84
00:06:38,940 --> 00:06:41,640
¡No puedo! ¡No sabemos qué harás ahora!
85
00:06:41,640 --> 00:06:42,940
¡Solo coopera con nosotros!
86
00:06:43,540 --> 00:06:44,640
Judau...
87
00:06:59,840 --> 00:07:03,340
El Karaba y el Argama deben mantenerse separados, Glemy.
88
00:07:04,640 --> 00:07:09,940
Incluso los ejércitos más débiles pueden volverse fuertes cuando se unen.
89
00:07:09,940 --> 00:07:11,040
Lo sé.
90
00:07:11,540 --> 00:07:13,740
Por cierto, ¿cómo está esa chica?
91
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
Leina, quiero decir.
92
00:07:16,540 --> 00:07:17,940
¿La niña?
93
00:07:20,140 --> 00:07:22,540
¿Es eso lo que dice tu corazón?
94
00:07:22,640 --> 00:07:24,440
No entiendo lo que dice el comandante.
95
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
Parece que tienes tus sentimientos bajo control.
96
00:07:28,940 --> 00:07:30,640
Soy completamente sincero.
97
00:07:31,640 --> 00:07:35,140
Bien, entonces veamos esos sentimientos en acción.
98
00:07:36,340 --> 00:07:38,940
Pretendo recuperar algo del equipo de los Titans.
99
00:07:38,940 --> 00:07:40,440
Haz lo que puedas con Karaba.
100
00:07:40,440 --> 00:07:41,540
Sí.
101
00:07:41,540 --> 00:07:46,640
La sangre de los Zabi fluye por nuestras venas. No lo olvides.
102
00:07:46,740 --> 00:07:47,440
Sí.
103
00:07:48,040 --> 00:07:49,240
¡Deja de interferir, Puru!
104
00:07:49,340 --> 00:07:50,240
¡Déjame ir!
105
00:07:51,340 --> 00:07:55,040
¡Judau es tan desafortunado! ¡Deberíamos ser amables con él!
106
00:07:55,040 --> 00:07:55,940
Déjalo ir.
107
00:07:56,740 --> 00:07:58,040
¿Pero, capitán?
108
00:07:58,040 --> 00:07:59,540
Hazlo.
109
00:08:02,240 --> 00:08:03,840
¿Estás bien, Judau?
110
00:08:03,940 --> 00:08:04,640
¡Déjame!
111
00:08:06,540 --> 00:08:10,040
¡Nadie puede entender mis sentimientos!
112
00:08:10,840 --> 00:08:16,840
¡Yo entiendo los sentimientos de Judau! Sé que no soy Leina y que no puedo reemplazarla...
113
00:08:16,940 --> 00:08:19,740
Pero por favor, déjame intentar ser como tu hermanita.
114
00:08:23,640 --> 00:08:25,040
¿P...puedo?
115
00:08:29,640 --> 00:08:33,040
Pero, yo... quiero ayudarte de alguna manera.
116
00:08:40,940 --> 00:08:46,240
Se dirigen a Karaba en Argelia.
117
00:08:46,240 --> 00:08:52,240
Hemos detectado señales de la AEUG allí, posiblemente uno de sus aeropuertos.
118
00:08:55,240 --> 00:08:58,440
Lidera a las tropas Dreissen para interceptarlos.
119
00:08:58,440 --> 00:08:59,840
Yo los seguiré poco después.
120
00:08:59,840 --> 00:09:00,440
¡Sí!
121
00:09:01,740 --> 00:09:03,840
Leina siempre me impresionó...
122
00:09:03,840 --> 00:09:06,640
Esa chica siempre bailaba tan bien su vals...
123
00:09:07,540 --> 00:09:09,440
Más charla inútil...
124
00:09:09,440 --> 00:09:13,040
Poner tu vida en la batalla debería ser suficiente para ese tonto.
125
00:09:13,040 --> 00:09:15,240
Siempre hay gente que no se conforma con eso.
126
00:09:15,740 --> 00:09:19,240
Sin embargo, es por esa gente que yo, August, soy útil.
127
00:09:19,340 --> 00:09:22,540
No rechazaré esta oportunidad de servir a Lady Haman.
128
00:09:24,940 --> 00:09:26,740
Tropas Dreissen, listas.
129
00:09:26,740 --> 00:09:28,840
Iniciando el plan original.
130
00:09:28,840 --> 00:09:30,340
Ejecuten el asalto como se planeó.
131
00:09:30,840 --> 00:09:33,340
¡August Gidan, desplegándose!
132
00:09:41,940 --> 00:09:45,040
Maldito Gidan, ya puedo sentir tus intenciones...
133
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
¿Viste la actitud de Roux hace un momento?
134
00:09:54,640 --> 00:09:56,940
Sí, fue un poco dura, ¿no?
135
00:09:59,540 --> 00:10:01,540
Beecha, pásame eso de vuelta, ¿quieres?
136
00:10:01,640 --> 00:10:03,140
¿Qué pasa ahora, Beecha?
137
00:10:06,040 --> 00:10:06,840
¡Aquí voy!
138
00:10:06,940 --> 00:10:07,840
¡Gracias!
139
00:10:13,540 --> 00:10:15,440
Beecha, ¿lo hiciste a propósito?
140
00:10:15,540 --> 00:10:19,240
Bueno, ya terminamos las pruebas, así que nos vamos...
141
00:10:19,340 --> 00:10:20,440
¡Espera!
142
00:10:20,440 --> 00:10:21,540
Beecha, ahí viene.
143
00:10:22,340 --> 00:10:23,640
¿Qué pasa?
144
00:10:23,740 --> 00:10:25,540
Si no les caigo bien, no hace falta que lo demuestren.
145
00:10:25,940 --> 00:10:29,440
¡Con lo triste que está, y encima lo empeoran!
146
00:10:29,940 --> 00:10:31,440
¿Te refieres a Judau?
147
00:10:31,440 --> 00:10:34,140
Je, es un débil, ¿no?
148
00:10:34,140 --> 00:10:35,640
¡¿Qué sabes tú?!
149
00:10:35,740 --> 00:10:36,440
¡Lo sé!
150
00:10:36,440 --> 00:10:37,840
¡¿Sabes qué?!
151
00:10:37,840 --> 00:10:41,240
Ya basta. Tú no creciste en Shangri-La.
152
00:10:41,240 --> 00:10:42,340
Así que no puedes entenderlo.
153
00:10:43,740 --> 00:10:45,440
En realidad, Roux no está equivocada.
154
00:10:46,340 --> 00:10:49,740
Judau ha aguantado hasta ahora porque es un newtype.
155
00:10:50,340 --> 00:10:55,140
¡Si se convierte en un newtype completo, sería una gran ventaja para la AEUG!
156
00:10:55,440 --> 00:10:57,540
¿Y qué? ¡Eso no nos afecta!
157
00:10:57,540 --> 00:10:59,540
¡¿Eres una fanática de la AEUG o qué?!
158
00:10:59,540 --> 00:11:01,340
Supongo que solo sois unos niños, ¿eh?
159
00:11:01,340 --> 00:11:03,140
¡¿Qué, por qué tú?!
160
00:11:03,140 --> 00:11:04,040
¡¿Qué estás haciendo?!
161
00:11:04,840 --> 00:11:06,640
¡Así que eres de esas chicas rudas, ¿eh?!
162
00:11:06,740 --> 00:11:08,140
¡Mondo empezó!
163
00:11:08,140 --> 00:11:09,840
¡¿Y si me hubieras lastimado?!
164
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Me felicitaría a mí misma.
165
00:11:11,840 --> 00:11:15,040
Ah. Claro, Puru es considerada una prisionera.
166
00:11:15,040 --> 00:11:17,440
Capitán Bright. Es un mensaje de emergencia.
167
00:11:17,440 --> 00:11:18,740
¿Es del Audhumla?
168
00:11:18,740 --> 00:11:24,740
La base de Argelia está bajo un fuerte ataque de un escuadrón de móviles suits de Neo Zeon.
169
00:11:24,740 --> 00:11:28,640
El Argama debe asistir con todos sus móviles suits disponibles. Hayato.
170
00:11:29,540 --> 00:11:32,540
Rápido. Alerta a todos los pilotos. ¡Que se desplieguen de inmediato!
171
00:11:35,140 --> 00:11:36,040
¡Basta ya!
172
00:11:36,240 --> 00:11:37,440
¡Se cree demasiado!
173
00:11:39,740 --> 00:11:41,540
Vi tu cara con ella.
174
00:11:41,540 --> 00:11:42,440
¡Gigoló!
175
00:11:42,540 --> 00:11:44,340
¡Disculpen, el enemigo está atacando!
176
00:11:44,440 --> 00:11:45,840
Entonces que use su energía para algo útil, ¿no?
177
00:11:47,240 --> 00:11:48,740
¡¿Vas a buscar más peleas?!
178
00:11:48,840 --> 00:11:50,840
¡Roux Louka está huyendo en el Core Fighter!
179
00:11:50,840 --> 00:11:51,940
¡Déjalo ya!
180
00:11:52,340 --> 00:11:54,640
¡Capitán! ¡Roux Louka se está yendo!
181
00:11:54,640 --> 00:11:55,540
¿Qué?
182
00:11:57,140 --> 00:11:58,340
¿Por qué se iría en un momento como este?
183
00:11:58,940 --> 00:12:00,540
Roux, ¿qué te pasa?
184
00:12:13,720 --> 00:12:15,380
¡Beecha Oleg, Hyaku-Shiki despegando!
185
00:12:18,890 --> 00:12:21,180
¡Elle Vianno, Zeta Gundam despegando!
186
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
¡Mondo Agake, Mk II despegando!
187
00:12:32,480 --> 00:12:33,320
¡Vamos!
188
00:12:35,110 --> 00:12:38,200
¿Ju-Judau? ¿Estás seguro de que puedes salir?
189
00:12:38,200 --> 00:12:40,780
No puedo quedarme en mi habitación para siempre...
190
00:12:41,910 --> 00:12:43,500
Así es. ¡Hazlo lo mejor que puedas!
191
00:12:43,700 --> 00:12:46,000
Judau, yo iré en el Core Base.
192
00:12:46,000 --> 00:12:46,710
Gracias por ser tan confiable.
193
00:12:56,510 --> 00:12:58,590
Judau, mantén el ánimo, Judau.
194
00:12:59,390 --> 00:13:01,600
Cuando no estás lleno de energía, no eres tú mismo.
195
00:13:02,220 --> 00:13:03,390
Lo sé, Puru.
196
00:13:04,100 --> 00:13:06,520
Es cierto que la guerra no hace fácil mantener el ánimo...
197
00:13:07,310 --> 00:13:08,810
Quizá Roux tenía razón.
198
00:13:14,190 --> 00:13:15,110
¡Allá vamos, Iino!
199
00:13:15,190 --> 00:13:15,820
¡Entendido!
200
00:13:16,400 --> 00:13:17,900
¡Judau Ashta, despegando!
201
00:13:22,490 --> 00:13:24,990
Cuando no estás lleno de energía, no eres tú mismo.
202
00:13:25,790 --> 00:13:28,710
Es cierto, ¿no? Tienes razón, Puru.
203
00:13:31,790 --> 00:13:33,800
¿La base de la AEUG está por aquí?
204
00:13:33,800 --> 00:13:35,920
Esto es como buscar una aguja en un pajar.
205
00:13:44,310 --> 00:13:45,010
¡¿Qué?!
206
00:13:51,600 --> 00:13:53,690
¿Eso es, el pueblo?
207
00:13:59,200 --> 00:14:01,780
Llegan más unidades Zaku. Trabajemos juntos.
208
00:14:06,620 --> 00:14:09,710
No esperaba que enviaran una fuerza de móviles suits tan impresionante.
209
00:14:21,300 --> 00:14:23,300
Si al menos hubiera más nubosidad...
210
00:14:24,720 --> 00:14:25,810
¡Eres mío!
211
00:14:28,390 --> 00:14:29,180
¿Qué demonios?
212
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
¿Algún tipo de as?
213
00:14:34,020 --> 00:14:38,820
Déjame esto a mí, August. Tú ocúpate de la base de la AEUG en el pueblo.
214
00:14:38,900 --> 00:14:39,820
¡Entendido!
215
00:14:43,490 --> 00:14:44,280
¿Huyendo?
216
00:14:50,000 --> 00:14:52,790
¡Beecha, hay un móvil suit dirigiéndose hacia ti!
217
00:14:55,210 --> 00:14:57,210
¡¿El Bawoo?! ¡Ese es Glemy!
218
00:15:00,090 --> 00:15:03,220
¡Mondo, una idea! ¡Usa el Core Fighter como escudo!
219
00:15:03,220 --> 00:15:04,800
¿El Core Fighter como escudo?
220
00:15:04,800 --> 00:15:07,510
¿No es Glemy quien tiene algo con Roux Louka?
221
00:15:07,510 --> 00:15:08,390
Creo que sí...
222
00:15:10,810 --> 00:15:13,600
¡Mantente atrás, si nos acercamos demasiado, todos estaremos en la línea de fuego!
223
00:15:13,600 --> 00:15:15,900
No, tenemos un plan.
224
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
¡Sube un poco más, Roux!
225
00:15:19,400 --> 00:15:21,610
¡Ustedes, ¡¿todavía me persiguen?!
226
00:15:21,610 --> 00:15:22,820
¡No es eso!
227
00:15:25,410 --> 00:15:27,200
¿No les parece raro, chicos?
228
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Es para vencer a ese móvil suit.
229
00:15:29,200 --> 00:15:30,500
¡Es un buen plan!
230
00:15:33,920 --> 00:15:36,210
¡Huye todo lo que quieras, no te servirá de nada!
231
00:15:45,890 --> 00:15:46,720
¡Beecha!
232
00:15:46,720 --> 00:15:49,810
¡Con esto, definitivamente venceremos a ese móvil suit!
233
00:15:49,810 --> 00:15:51,600
¡Mondo, Elle! ¡Sigan mi liderazgo!
234
00:15:56,020 --> 00:15:56,810
¿Qué están haciendo?
235
00:15:57,310 --> 00:15:59,110
¡¿Me oyen?! ¡Es Roux Louka!
236
00:16:00,110 --> 00:16:05,610
¡Este fighter lleva a Roux Louka! ¡Míralo bien, Glemy!
237
00:16:06,990 --> 00:16:08,780
¡Esa es Roux Louka!
238
00:16:12,910 --> 00:16:14,000
Roux Louka está ahí.
239
00:16:16,210 --> 00:16:17,000
¡¿Huyendo?!
240
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
¡Beecha, deja de ser un idiota!
241
00:16:19,090 --> 00:16:21,590
¡Estás siendo útil, siéntete orgulloso!
242
00:16:34,020 --> 00:16:35,600
¡Si quieres, adelante, dispara!
243
00:16:43,110 --> 00:16:46,320
¡Eso es, intenta algo y el Core Fighter pagará las consecuencias!
244
00:16:47,910 --> 00:16:49,620
¡No aguanto más esto!
245
00:16:50,200 --> 00:16:51,700
¡Eres tú, Roux Louka!
246
00:16:52,200 --> 00:16:53,910
¡Roux! ¡Es Glemy Toto!
247
00:16:56,910 --> 00:16:57,920
¡Te tengo!
248
00:17:04,010 --> 00:17:05,010
¡Roux!
249
00:17:10,390 --> 00:17:11,600
Bastante decidido, ¿eh...?
250
00:17:12,390 --> 00:17:15,520
Beecha, idiota... ¡Lo recordaré!
251
00:17:26,490 --> 00:17:33,410
Soy un guerrero... Un buen guerrero... ¡Sé que aún lo soy!
252
00:17:41,790 --> 00:17:45,800
Glemy, esto es lo que pasa por luchar por mujeres.
253
00:17:45,800 --> 00:17:47,720
Es tu propia culpa.
254
00:17:47,720 --> 00:17:49,220
Las mujeres dan miedo, ¿no?
255
00:17:49,220 --> 00:17:50,590
¡No es eso!
256
00:17:50,720 --> 00:17:52,720
Es que ustedes, chicos, son demasiado débiles de voluntad.
257
00:17:53,100 --> 00:17:54,810
Equipo Gundam, informen.
258
00:17:54,810 --> 00:17:56,180
¡Ah, sí!
259
00:17:56,180 --> 00:17:59,190
¿Qué los retrasa? ¡Vayan a ayudar al pueblo!
260
00:18:00,310 --> 00:18:01,520
¡En-entendido!
261
00:18:23,290 --> 00:18:24,420
¿Llegamos tarde?
262
00:18:24,500 --> 00:18:25,290
¿No es esto horrible?
263
00:18:28,880 --> 00:18:31,510
¿Quién podría hacer algo tan terrible?
264
00:18:31,510 --> 00:18:33,590
¡No quiero tener nada que ver con Zeon ni con Axis!
265
00:18:36,510 --> 00:18:39,100
Judau. ¡Au!
266
00:18:40,690 --> 00:18:42,600
Mantén el ánimo, Judau.
267
00:18:43,020 --> 00:18:45,820
Es cierto que la guerra no hace fácil mantener el ánimo...
268
00:18:45,820 --> 00:18:48,190
Quizá Roux sabía de lo que hablaba.
269
00:18:50,320 --> 00:18:50,990
¿Entiendes?
270
00:18:50,990 --> 00:18:54,780
¡Mucha, mucha gente ha muerto por esto!
271
00:18:54,780 --> 00:18:58,410
Incontables más morirán a menos que todos sigamos órdenes.
272
00:19:01,120 --> 00:19:02,420
¡Iino, vamos!
273
00:19:08,710 --> 00:19:10,380
¡No puedo perdonarlos!
274
00:19:18,100 --> 00:19:19,680
¡Tenemos que mantenernos firmes!
275
00:19:30,990 --> 00:19:32,990
¡Iino, déjame a mí estos tipos!
276
00:19:33,110 --> 00:19:34,110
¡Lo siento, Judau!
277
00:19:36,780 --> 00:19:40,410
Ser derrotados por solo dos de ellos...
278
00:19:42,790 --> 00:19:45,710
¿Los de antes? La has cagado, Glemy.
279
00:19:46,080 --> 00:19:49,000
Todas las fuerzas, retírense del pueblo.
280
00:19:49,090 --> 00:19:53,090
Hemos destruido nuestro objetivo. Regresen a la base, la misión ha sido un éxito.
281
00:20:00,100 --> 00:20:00,810
¿Huyendo?
282
00:20:00,890 --> 00:20:02,390
¡No los sigas, Judau!
283
00:20:02,520 --> 00:20:04,190
¡Tenemos que ayudar en el pueblo!
284
00:20:52,480 --> 00:20:53,690
Ese August...
285
00:21:03,290 --> 00:21:05,710
El equipo Gundam ha regresado.
286
00:21:05,710 --> 00:21:07,290
¿El Core Fighter de Roux Louka?
287
00:21:07,290 --> 00:21:08,210
Todavía no...
288
00:21:08,920 --> 00:21:11,090
¿Roux Louka no está en el Argama?
289
00:21:11,090 --> 00:21:12,710
No es ella lo que me preocupa.
290
00:21:12,710 --> 00:21:14,420
Es el hecho de que se llevó el Core Fighter.
291
00:21:14,510 --> 00:21:16,090
¿Eres tan frío?
292
00:21:16,220 --> 00:21:20,590
¿Qué pasa con esa mirada? Si un capitán se dejara llevar por el corazón, todos morirían.
293
00:21:20,590 --> 00:21:25,520
Roux desobedeció órdenes y se llevó equipo valioso del Argama.
294
00:21:25,520 --> 00:21:26,600
Por eso me preocupa.
295
00:21:26,680 --> 00:21:27,180
Eso es...
296
00:21:27,310 --> 00:21:29,690
Todos, bien hecho. Descansen.
297
00:21:30,310 --> 00:21:33,110
Keithron, ¿has podido contactar al Audhumla?
298
00:21:33,110 --> 00:21:33,980
No, todavía no.
299
00:21:34,110 --> 00:21:34,690
Date prisa.
300
00:21:34,900 --> 00:21:36,490
Déjala ir, a esa Roux...
301
00:21:36,490 --> 00:21:37,900
Sí, sí.
302
00:21:37,990 --> 00:21:40,200
¡¿De verdad piensan así de Roux?!
303
00:21:40,280 --> 00:21:42,910
Sí, Beecha y Mondo...
304
00:21:42,990 --> 00:21:43,700
¡Iino!
305
00:21:44,290 --> 00:21:47,120
¿Por cómo Roux actuó conmigo al extrañar a Leina?
306
00:21:50,210 --> 00:21:54,090
Entonces también es mi responsabilidad.
307
00:21:54,210 --> 00:21:56,590
Roux se fue porque me pasé el tiempo deprimido...
308
00:22:00,800 --> 00:22:04,810
El Core Fighter. Entonces, la señorita Roux debe estar...
309
00:22:11,810 --> 00:22:15,820
Sumergirse eternamente en el dolor no te dará alivio, Judau.
310
00:22:15,820 --> 00:22:19,200
¡Lucha, esa es la manera de volver a ser tú mismo!
311
00:22:25,120 --> 00:22:27,790
No te dejes vencer por la tristeza, Judau.
312
00:23:47,620 --> 00:23:50,590
Roux y Glemy terminan encontrándose en un pequeño pueblo del desierto.
313
00:23:51,510 --> 00:23:57,100
La gente allí no tolera que extranjeros o gente del espacio intenten tomar su territorio.
314
00:23:57,900 --> 00:24:02,310
Y ahora, más dolor se extiende entre amigos y enemigos en ambos bandos del conflicto.
315
00:24:03,360 --> 00:24:05,710
En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!"
316
00:24:05,710 --> 00:24:06,880
El Equipo Azul (Parte I)
Próximo episodio
En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "¡El Equipo Azul!"
317
00:24:06,880 --> 00:24:07,350
Próximo episodio
El Equipo Azul (Parte I)
318
00:24:07,350 --> 00:24:08,840
¡Un viento azul sopla en el desierto!
Próximo episodio
El Equipo Azul (Parte I)
319
00:24:08,840 --> 00:24:09,540
¡Un viento azul sopla en el desierto!