"Mobile Suit Gundam ZZ" Ao no butai (kô)
ID | 13178255 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Ao no butai (kô) |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 31 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2105517 |
Format | srt |
1
00:01:35,870 --> 00:01:41,040
No sé cómo la luz del Equipo Azul pudo llegar al corazón de Glemy.
2
00:01:41,040 --> 00:01:47,050
Sin embargo, les hizo una promesa sobre derrotar a los Gundams...
3
00:01:47,050 --> 00:01:51,070
Supongo que una orden de un líder moribundo no puede ignorarse.
4
00:01:53,640 --> 00:01:57,770
El Equipo Azul (Parte II)
5
00:02:22,250 --> 00:02:24,040
El compensador de gravedad está al 60%.
6
00:02:24,040 --> 00:02:25,540
Los estabilizadores no cumplen las especificaciones...
7
00:02:25,540 --> 00:02:28,360
¡Concéntrate en pilotear! Es suficiente para el entrenamiento.
8
00:02:30,760 --> 00:02:32,180
¡Cuidado, Arrow!
9
00:02:32,180 --> 00:02:33,650
¿Todavía no es capaz de maniobrar?
10
00:02:39,140 --> 00:02:42,660
Tendremos que inspeccionar la rodilla derecha. La conexión del interruptor estaba atascada.
11
00:02:45,060 --> 00:02:47,070
No pudo soportar la carga.
12
00:02:47,070 --> 00:02:48,570
¿Tenemos un repuesto?
13
00:02:48,570 --> 00:02:50,040
Este era el último...
14
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
Nos quedaremos con él entonces.
15
00:02:51,650 --> 00:02:53,860
No se sabe cuándo podríamos necesitarlo.
16
00:02:53,860 --> 00:02:55,070
Es de baja calidad.
17
00:02:55,070 --> 00:02:56,740
¡Es mejor que no tener rodillas en absoluto!
18
00:02:56,740 --> 00:02:57,760
Eh, sí...
19
00:02:58,160 --> 00:03:01,560
Debemos concentrarnos, el Equipo Gundam podría regresar en cualquier momento.
20
00:03:01,870 --> 00:03:05,170
No tenemos las herramientas para reparar la carcasa, señor Glemy.
21
00:03:05,170 --> 00:03:08,880
Por suerte, pronto llegarán los refuerzos de Gadave Yasihn.
22
00:03:08,880 --> 00:03:11,550
¡Los Gundams son nuestra responsabilidad, Arrow!
23
00:03:11,550 --> 00:03:13,570
¿Olvidaste la última petición de Dido?!
24
00:03:14,680 --> 00:03:16,570
Bueno... Eh, cierto.
25
00:03:29,440 --> 00:03:33,950
Yo, Glemy Toto, no olvidaré al hombre que salvó mi vida en este desierto.
26
00:03:33,950 --> 00:03:37,240
Cuando el corazón de Dido dejó de latir, dio un nuevo significado al mío.
27
00:03:37,240 --> 00:03:39,870
¡Glemy Toto! Representas lo mejor de Neo Zeon.
28
00:03:39,870 --> 00:03:43,060
Tu comportamiento ha ganado nuestro respeto.
29
00:03:44,750 --> 00:03:49,040
Las lágrimas de esta lucha se derraman por la tierra de nuestro pueblo.
30
00:03:49,040 --> 00:03:55,440
Aunque esas lágrimas sean amargas, son las que nos ganan nuestra libertad.
31
00:03:56,760 --> 00:03:59,050
¿Morirías por esta libertad?
32
00:03:59,050 --> 00:04:02,450
¡Por supuesto! Si no es por eso, ¿entonces por qué?
33
00:04:03,350 --> 00:04:06,850
Libertad... ¡podrías tener toda la que quisieras en el espacio!
34
00:04:06,850 --> 00:04:11,070
¡Solo pedimos que nuestra bandera ondee libre en el desierto!
35
00:04:11,070 --> 00:04:13,380
¿El espacio no te gusta?
36
00:04:14,280 --> 00:04:16,860
¡Esta tierra siempre nos ha pertenecido!
37
00:04:16,860 --> 00:04:20,970
¡Abandonar la Tierra por el espacio sería entregársela a extraños!
38
00:04:22,450 --> 00:04:25,180
Tú y yo somos iguales.
39
00:04:27,750 --> 00:04:33,670
Restaurar el legado de la familia Zabi parece una tarea ingenua al principio.
40
00:04:33,670 --> 00:04:38,650
Gente inocente muere solo por el deseo de un gobierno estable.
41
00:04:39,180 --> 00:04:45,160
Hace sesenta años era una dictadura, pero también era una época de paz.
42
00:04:47,270 --> 00:04:51,040
Para recuperar este desierto del Sahara, el Equipo Azul está listo para usar toda su fuerza.
43
00:04:51,770 --> 00:04:53,250
¿Crees que eso está bien?
44
00:04:53,650 --> 00:04:55,880
Esa fue la última voluntad de Dido.
45
00:04:57,150 --> 00:04:58,360
¿A dónde vas?
46
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
Estaré en la aldea de Galdai.
47
00:05:00,240 --> 00:05:03,340
Recupera lo que puedas de ese mobile suit.
48
00:05:03,870 --> 00:05:05,680
Sí. Que Dios te proteja.
49
00:05:12,380 --> 00:05:15,460
¿Cuál fue el último mensaje que recibiste de Judau y los demás?
50
00:05:15,460 --> 00:05:16,970
Llegó hace una hora más o menos.
51
00:05:16,970 --> 00:05:17,940
¿Qué dice?
52
00:05:18,550 --> 00:05:20,780
Gracias por venir. Mira el monitor.
53
00:05:21,180 --> 00:05:22,450
Esta es la plaza de Galdai.
54
00:05:23,060 --> 00:05:25,560
Quiero que lleves el Core Top allí.
55
00:05:25,560 --> 00:05:28,270
Quieres que intentemos reunirnos con Judau.
56
00:05:28,270 --> 00:05:32,150
Además, quiero que recuperes el Core Fighter que tomó Roux Louka.
57
00:05:32,150 --> 00:05:32,940
¿Y a Roux también?
58
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
Esa situación está bien.
59
00:05:33,940 --> 00:05:35,650
El Core Fighter pertenece a AEUG.
60
00:05:35,650 --> 00:05:37,440
Oh, esto es "serio".
61
00:05:37,440 --> 00:05:38,460
Pues en marcha, entonces.
62
00:05:39,360 --> 00:05:42,740
¡¿Por qué diste tu aprobación?! Nos haremos responsables de Roux.
63
00:05:42,740 --> 00:05:44,740
El enemigo es la principal preocupación.
64
00:05:44,740 --> 00:05:46,950
Cuanto más poder de fuego tengamos, mejor.
65
00:05:46,950 --> 00:05:48,870
¡¿Así que vas a aceptar esto?!
66
00:05:48,870 --> 00:05:51,880
Esto es el Argama, no Shangri-La.
67
00:05:51,880 --> 00:05:55,770
El Argama sin el Core Fighter es una mala noticia para nosotros.
68
00:05:56,550 --> 00:05:59,550
Roux no debería haber tomado medidas tan drásticas.
69
00:05:59,550 --> 00:06:02,150
Tenemos un papel que cumplir.
70
00:06:02,470 --> 00:06:05,860
¡¿De qué hablas?! Te estás volviendo otra persona estos días.
71
00:06:08,480 --> 00:06:10,140
¡Beecha, Mondo, llegáis tarde!
72
00:06:10,140 --> 00:06:11,770
Lo siento, Astonaige.
73
00:06:11,770 --> 00:06:14,870
- Todo está listo.
- De acuerdo.
74
00:06:17,070 --> 00:06:20,070
¡Puerta de la bahía abierta, Core Top, adelante!
75
00:06:20,070 --> 00:06:21,280
¿Shinta?
76
00:06:21,280 --> 00:06:22,450
¡Continúa!
77
00:06:22,450 --> 00:06:23,760
¡Yo me encargo!
78
00:06:26,370 --> 00:06:28,260
¡Beecha Oleg, despegando!
79
00:06:29,660 --> 00:06:31,470
¡Mondo Agake, despegando!
80
00:06:37,170 --> 00:06:39,060
El Argama tiene buena presencia, ¿no?
81
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
Intentemos volver al espacio pronto.
82
00:06:41,760 --> 00:06:45,780
Sí, es cierto. Cuanto más luchemos, más pronto volveremos a casa.
83
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
Se acabó tu turno, Elle.
84
00:07:02,280 --> 00:07:02,960
Gracias.
85
00:07:06,070 --> 00:07:09,550
Oye Iino, ¿realmente veremos a Roux si esperamos aquí?
86
00:07:11,580 --> 00:07:13,370
Entonces, ¿qué hacemos?
87
00:07:13,370 --> 00:07:16,380
Ahora mismo, Judau está intentando escuchar la voz de Leina...
88
00:07:16,380 --> 00:07:18,040
Así que no lo ha superado, ¿verdad?
89
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
Quién sabe.
90
00:07:19,960 --> 00:07:24,940
Pero verás, el corazón de Puru no mentiría.
91
00:07:25,470 --> 00:07:30,570
Cierto. Puru y Judau han desarrollado una relación cercana.
92
00:07:31,060 --> 00:07:33,560
Se puede sentir la presencia de Roux en algún lugar de la zona.
93
00:07:33,560 --> 00:07:36,770
Iino, vamos.
94
00:07:36,770 --> 00:07:39,270
¿Vamos a dónde?
95
00:07:39,270 --> 00:07:40,440
A Galdai, por supuesto.
96
00:07:40,440 --> 00:07:41,750
No hay duda de que Roux está allí.
97
00:07:42,280 --> 00:07:43,950
¿Estás seguro de esto?
98
00:07:43,950 --> 00:07:45,840
¡Apuesta a que sí, no me equivoco!
99
00:07:51,450 --> 00:07:53,160
¿Qué harás, Elle?
100
00:07:53,160 --> 00:07:54,470
No es que tenga opción.
101
00:07:54,870 --> 00:07:56,140
Perdón, vamos.
102
00:08:11,060 --> 00:08:12,870
Tengo buena vista.
103
00:08:14,560 --> 00:08:15,580
¡¿No hay nadie aquí?!
104
00:08:18,560 --> 00:08:19,750
¡¿Realmente no hay nadie aquí?!
105
00:08:20,150 --> 00:08:23,460
¡¿Cómo pudieron dejar la máquina sola?!
106
00:08:24,070 --> 00:08:25,170
Esto no es una broma...
107
00:08:40,380 --> 00:08:44,150
Uno se sienta pacientemente... pensando y soñando con el romance...
108
00:08:46,050 --> 00:08:46,970
Nos volvemos a encontrar...
109
00:08:46,970 --> 00:08:50,550
¿Q-qué significa esto?
110
00:08:50,550 --> 00:08:52,640
Nada de lo que debas preocuparte.
111
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
En ese caso...
112
00:08:53,640 --> 00:08:54,660
¡Quédate quieto!
113
00:08:57,980 --> 00:08:59,650
Somos compatriotas.
114
00:08:59,650 --> 00:09:01,060
¿Compatriotas?
115
00:09:01,060 --> 00:09:05,570
Ambos abandonados, deberíamos ahogar nuestras penas juntos.
116
00:09:05,570 --> 00:09:09,170
Así que lo que dices es que Roux Louka también...
117
00:09:11,370 --> 00:09:14,740
Perdí una batalla en la guerra del amor.
118
00:09:14,740 --> 00:09:16,550
¡Reírse de mí es imperdonable!
119
00:09:23,670 --> 00:09:26,560
¡Este sentimiento, no es Roux!
120
00:09:27,170 --> 00:09:28,470
¿Qué pasa, Puru?
121
00:09:28,470 --> 00:09:30,570
¡Este sentimiento, es Glemy!
122
00:09:31,680 --> 00:09:32,650
¡Estoy segura!
123
00:09:33,970 --> 00:09:35,450
¡Espera, Puru!
124
00:09:35,850 --> 00:09:40,060
Tu orgullo es tu debilidad, Glemy.
125
00:09:40,060 --> 00:09:42,960
¿No es ese tu defecto, director Jinnei?
126
00:09:45,070 --> 00:09:48,670
Se necesita más que una voz bonita para sobrevivir en este mundo.
127
00:09:49,150 --> 00:09:53,970
¡Si eres tan impresionante, ¿por qué no tienes nada que mostrar por tu esfuerzo?! ¡Eres demasiado joven para actuar con tanto desdén!
128
00:09:59,080 --> 00:10:00,350
¡A este paso nunca lo encontraré!
129
00:10:11,680 --> 00:10:13,860
¿Qué está haciendo todo el mundo?
130
00:10:18,270 --> 00:10:20,740
Es la hora islámica de comenzar a rezar.
131
00:10:28,650 --> 00:10:29,380
¡Es Glemy!
132
00:10:32,280 --> 00:10:33,450
¡Judau Ashta!
133
00:10:33,450 --> 00:10:34,970
Además, Elpeo Puru está con él...
134
00:10:35,740 --> 00:10:36,840
¡Ju-Judau!
135
00:10:37,450 --> 00:10:39,470
¿Mindra? ¿Por qué está aquí?
136
00:10:42,750 --> 00:10:44,560
¡¿Qué se supone que logra esto?!
137
00:10:45,040 --> 00:10:47,650
¡Este lugar no tiene nada que ver con AEUG o el Argama!
138
00:11:01,850 --> 00:11:03,770
¡Observad, compañeros guerreros!
139
00:11:03,770 --> 00:11:06,040
¡Luchamos junto al poder de Neo Zeon!
140
00:11:07,570 --> 00:11:11,650
¡El ejército de Zeon se ha comprometido con la causa de la independencia africana!
141
00:11:11,650 --> 00:11:15,470
¡Nuestra lucha comienza con la purificación de Galdai!
142
00:11:24,460 --> 00:11:26,060
¡Mantened vigilados los escáneres!
143
00:11:28,040 --> 00:11:33,860
¿Así que este Equipo Azul cree que puede lograr sus objetivos?
144
00:11:44,640 --> 00:11:46,960
Es algún tipo de ataque a Galdai.
145
00:11:50,280 --> 00:11:51,040
¡Por aquí!
146
00:11:53,150 --> 00:11:54,650
¿Qué diablos?
147
00:11:54,650 --> 00:11:58,260
No hay respuesta de Galdai. ¿Por qué?
148
00:11:59,080 --> 00:12:00,740
¡Rápido, enviad el Gelgoog!
149
00:12:20,760 --> 00:12:24,450
¡¿Aún creéis que las migajas de la Federación valen la pena?!
150
00:12:26,980 --> 00:12:28,650
¡Vamos, atacad!
151
00:12:28,650 --> 00:12:31,750
¡Destruid toda influencia extranjera!
152
00:12:36,860 --> 00:12:40,160
¡Eso es, arrasad la zona!
153
00:12:40,160 --> 00:12:44,350
¡Vuestro coraje y esfuerzo son un tributo a Zeon!
154
00:12:45,160 --> 00:12:50,640
¡Y si termináis nuestro trabajo sin que yo mueva un dedo, mejor aún!
155
00:12:55,840 --> 00:12:56,770
¡Por el otro lado!
156
00:13:01,760 --> 00:13:03,350
¡¿Por qué lucháis?!
157
00:13:03,350 --> 00:13:05,770
¡¿Qué ganáis aplastando a un montón de niños inocentes?!
158
00:13:05,770 --> 00:13:07,770
¡Nos ordenaron matar todo en Galdai!
159
00:13:07,770 --> 00:13:08,750
¡¿Lo hicieron?!
160
00:13:09,060 --> 00:13:11,940
Destruir vidas no avanzará nuestra causa.
161
00:13:11,940 --> 00:13:14,040
¡Es por el bien de nuestros aliados!
162
00:13:15,070 --> 00:13:17,550
¡La guerra no es excusa para la crueldad!
163
00:13:25,950 --> 00:13:26,960
¿No son compañeros?
164
00:13:26,960 --> 00:13:28,460
¿Ahora bien, Judau?
165
00:13:28,460 --> 00:13:29,270
¡Vamos!
166
00:13:34,670 --> 00:13:35,480
¡Alto!
167
00:13:36,460 --> 00:13:38,070
El uniforme de Neo Zeon.
168
00:13:38,470 --> 00:13:40,760
¡Llevadme con el comandante del Mindra, August!
169
00:13:40,760 --> 00:13:42,360
¡Soy Glemy Toto!
170
00:13:42,760 --> 00:13:45,560
¿Glemy Toto dices? ¿De qué se trata esto?
171
00:13:45,560 --> 00:13:47,270
¿Qué? ¡¿Glemy?!
172
00:13:47,270 --> 00:13:49,480
¡¿Realmente escuché bien?!
173
00:13:49,480 --> 00:13:51,270
¡Sí, eso fue!
174
00:13:51,270 --> 00:13:55,380
La suerte de ese tonto es increíble. Pensé que se había convertido en polvo.
175
00:13:55,780 --> 00:13:58,170
No puedo dejar que conozca mis verdaderas intenciones.
176
00:13:58,950 --> 00:14:00,760
¡Todas las fuerzas, continúen!
177
00:14:03,950 --> 00:14:05,240
¿Eh?
178
00:14:05,240 --> 00:14:06,740
¡El Gundam ha desaparecido!
179
00:14:06,740 --> 00:14:07,750
¿Por qué?
180
00:14:07,750 --> 00:14:11,350
- ¿Qué demonios...?
- En un momento como este...
181
00:14:13,750 --> 00:14:14,880
¡Roux Louka!
182
00:14:14,880 --> 00:14:15,460
¿Roux?
183
00:14:15,460 --> 00:14:16,270
Sígueme.
184
00:14:25,350 --> 00:14:26,070
¡Roux!
185
00:14:26,760 --> 00:14:30,270
¿Qué? Todos tenéis caras tan serias.
186
00:14:30,270 --> 00:14:31,850
¿Has estado aquí todo el tiempo?
187
00:14:31,850 --> 00:14:34,160
¡No puedo creer que me equivocara, Roux!
188
00:14:35,060 --> 00:14:36,770
¿Adónde querías ir en el pueblo de todos modos?
189
00:14:36,770 --> 00:14:38,860
¡¿No nos obligaste a buscarte al escaparte?!
190
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
¿Por qué?
191
00:14:39,860 --> 00:14:42,860
Alguien tomó el Core Fighter, ¿verdad?
192
00:14:42,860 --> 00:14:46,080
¿Así que eso es todo lo que le importa al Argama?
193
00:14:46,080 --> 00:14:47,950
¡No, para nada!
194
00:14:47,950 --> 00:14:50,370
Todos en el Argama estábamos preocupados cuando desapareciste.
195
00:14:50,370 --> 00:14:51,870
De eso se trata todo esto.
196
00:14:51,870 --> 00:14:56,350
¡Qué asco...! Sentí a Glemy y pensé que era Roux.
197
00:14:57,380 --> 00:14:59,670
Intenta recordar. ¡Podríamos haber muerto!
198
00:14:59,670 --> 00:15:02,550
Pero Elle... Estamos en deuda con Roux.
199
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
¿Cómo es eso?
200
00:15:03,550 --> 00:15:08,470
Si Roux no hubiera escondido tan bien nuestros Gundams, el enemigo los habría encontrado.
201
00:15:08,470 --> 00:15:09,240
No puede ser.
202
00:15:13,560 --> 00:15:15,770
Entonces lo siento, Roux...
203
00:15:15,770 --> 00:15:19,380
No malinterpretes mis intenciones. No estaba intentando salvarte.
204
00:15:20,650 --> 00:15:21,440
¿Por qué yo...?
205
00:15:21,440 --> 00:15:25,670
¡Nuestro trabajo en equipo es clave. Elle, Roux, desafiemos al Mindra!
206
00:15:27,370 --> 00:15:29,660
¡Pero nuestro enemigo es el Equipo Azul!
207
00:15:29,660 --> 00:15:31,960
¿Entonces dices que tienes miedo?
208
00:15:31,960 --> 00:15:34,350
Meterse en la guerra de otros no es buena idea.
209
00:15:35,460 --> 00:15:36,980
No puedo quedarme viendo cómo destruyen Galdai.
210
00:15:37,380 --> 00:15:39,880
¡Yo también voy! ¿Dónde está el Base Jabber?
211
00:15:39,880 --> 00:15:41,260
¡Te vigilaré!
212
00:15:41,260 --> 00:15:41,940
¡Yo también!
213
00:15:45,180 --> 00:15:48,450
Lo entiendo, lo entiendo. Iré en el Core Fighter.
214
00:15:50,260 --> 00:15:54,160
¡Maldición, ¿habéis olvidado todo por lo que luchamos?!
215
00:16:06,450 --> 00:16:08,050
¡¿Dónde está Gadave Yasihn?!
216
00:16:14,250 --> 00:16:16,770
¡Lord Glemy, su regreso es una bendición!
217
00:16:17,170 --> 00:16:18,980
Sigue siendo tan elocuente como siempre...
218
00:16:19,540 --> 00:16:24,340
Es un gran día encontrar tanto al Equipo Azul como a nuestro querido Lord Glemy.
219
00:16:24,340 --> 00:16:27,180
¡Eres increíble, August Gidan!
220
00:16:27,180 --> 00:16:32,240
Que hayas sobrevivido a este desierto es un logro, Lord Glemy.
221
00:16:32,770 --> 00:16:33,850
Lo sé...
222
00:16:33,850 --> 00:16:36,770
Este Gadave Yasihn, ¿dónde está?
223
00:16:36,770 --> 00:16:38,080
¡Gadave Yasihn!
224
00:16:40,150 --> 00:16:43,360
Seguro que querrá expresar su más sincera gratitud también.
225
00:16:43,360 --> 00:16:44,860
No pierdas tiempo con adulaciones.
226
00:16:44,860 --> 00:16:47,050
No es momento para eso.
227
00:16:47,660 --> 00:16:50,240
Qué triste que se cuestionen mis intenciones.
228
00:16:50,240 --> 00:16:53,680
El rostro puede mostrar una expresión genuina, pero...
229
00:16:54,750 --> 00:16:56,060
¿Qué quieres, August?
230
00:16:56,460 --> 00:16:58,250
¿Este tipo es Yasihn?
231
00:16:58,250 --> 00:16:59,670
¡¿Llamas "tipo" a alguien?!
232
00:16:59,670 --> 00:17:01,040
¡Cuidado con cómo hablas!
233
00:17:01,040 --> 00:17:03,350
¡Este es el comandante, Lord Glemy Toto!
234
00:17:03,880 --> 00:17:06,840
¡¿Qué tiene que ver eso con la lucha?!
235
00:17:06,840 --> 00:17:08,680
¿Conoces a alguien llamado Dido?
236
00:17:08,680 --> 00:17:11,150
Nuestro líder aún no ha llegado.
237
00:17:11,850 --> 00:17:13,560
Dido está muerto.
238
00:17:13,560 --> 00:17:14,470
¡¿Qué?!
239
00:17:14,470 --> 00:17:15,850
El Gundam lo mató.
240
00:17:15,850 --> 00:17:17,140
¡¿El Gundam dices?!
241
00:17:17,140 --> 00:17:19,480
El Equipo Gundam llegará pronto.
242
00:17:19,480 --> 00:17:21,250
¡Entonces los eliminaré!
243
00:17:23,860 --> 00:17:26,540
Ojalá algo bueno salga de esto.
244
00:17:31,450 --> 00:17:34,580
August, ¡traed el Dreissen!
245
00:17:34,580 --> 00:17:37,850
Tendremos toda la lucha que podamos manejar pronto.
246
00:17:52,470 --> 00:17:54,350
¡¿Por qué te entrometes, bastardo?!
247
00:17:54,350 --> 00:17:55,850
¡¿Dónde está Gadave Yasihn?!
248
00:17:55,850 --> 00:17:58,060
¡Aquí estoy! ¿Quién diablos eres tú?
249
00:17:58,060 --> 00:17:59,560
¡Soy Arrow Mellow!
250
00:17:59,560 --> 00:18:04,250
¡El Equipo Azul lucha por la libertad de los extranjeros!
251
00:18:04,770 --> 00:18:07,940
¿Y cómo destruirlo todo se opone a ellos?
252
00:18:07,940 --> 00:18:11,450
¡No sabes nada de nuestra alianza con August!
253
00:18:11,450 --> 00:18:15,950
¡No permitiré que un bastardo como tú me critique!
254
00:18:15,950 --> 00:18:17,370
¡Gadave Yasihn!
255
00:18:17,370 --> 00:18:20,770
¡Al convertirte en peón de Neo Zeon, solo has deshonrado a Dido!
256
00:18:22,670 --> 00:18:25,270
¡Por el espacio, lo has sacrificado todo!
257
00:18:31,550 --> 00:18:33,850
Arrow Mellow, es Glemy Toto.
258
00:18:33,850 --> 00:18:35,260
¡¿Glemy?!
259
00:18:35,260 --> 00:18:38,770
¡Podéis dejar vuestra pelea con vuestros compatriotas para después!
260
00:18:38,770 --> 00:18:39,740
¡Ahora es el turno del Gundam!
261
00:18:40,060 --> 00:18:42,150
¡Gadave Yasihn, ¿me oyes?!
262
00:18:42,150 --> 00:18:43,960
¡Es hora de vengar a Dido!
263
00:18:44,270 --> 00:18:46,870
¡No importa qué, tendré mi venganza!
264
00:18:47,280 --> 00:18:48,880
¿Vengar a Dido?
265
00:19:17,050 --> 00:19:19,950
¡¿Qué tienen de especial estos mobile suits del espacio?!
266
00:19:24,650 --> 00:19:25,980
Judau, Elle está...
267
00:19:25,980 --> 00:19:26,540
¿Qué?
268
00:19:28,360 --> 00:19:29,380
¡Estás acabado!
269
00:19:35,450 --> 00:19:36,550
¡¿Crees que te dejaré?!
270
00:19:41,580 --> 00:19:42,370
¡Iino!
271
00:19:42,370 --> 00:19:43,060
¡Puru!
272
00:19:52,050 --> 00:19:53,470
¿Estás bien, Elle?
273
00:19:53,470 --> 00:19:55,360
Estoy bien, pero Iino y los demás están...
274
00:20:00,970 --> 00:20:02,740
¡A este ritmo todos serán derrotados!
275
00:20:03,480 --> 00:20:04,450
¡Core Top!
276
00:20:05,270 --> 00:20:06,370
¿Oh, Core Base también?
277
00:20:09,860 --> 00:20:12,650
Buen momento, ¿eh, Mondo?
278
00:20:12,650 --> 00:20:14,280
Parece que llegamos un poco tarde.
279
00:20:14,280 --> 00:20:16,950
Nunca está de más entrenar.
280
00:20:16,950 --> 00:20:19,470
¡¿No lo entiendes?! ¡Derribaron a Iino!
281
00:20:20,450 --> 00:20:22,580
¡¿Qué espera esta gente?!
282
00:20:22,580 --> 00:20:25,960
¡Roux! Demonios... ¡Qué alegría que hayas vuelto!
283
00:20:25,960 --> 00:20:28,880
¡Deja de hablar y acopla para formar el Double Zeta!
284
00:20:28,880 --> 00:20:29,670
¡Perdón!
285
00:20:29,670 --> 00:20:30,640
¡Ahora mismo!
286
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
¡Cuidado, Glemy!
287
00:21:01,870 --> 00:21:02,680
¡Arrow!
288
00:21:03,080 --> 00:21:04,470
¿Esto es todo...?
289
00:21:14,260 --> 00:21:15,270
Dos más...
290
00:21:24,140 --> 00:21:27,080
Los mobile suits no son solo poder... ¡también hay espíritu!
291
00:21:29,270 --> 00:21:30,370
¡Te tengo!
292
00:21:42,870 --> 00:21:46,450
¿Otra vez? Imperdonable, Dido aún no...
293
00:21:46,450 --> 00:21:48,970
¡Nunca olvidaré cómo su corazón dejó de latir por tu culpa!
294
00:21:53,540 --> 00:21:56,670
¿Qué pasó con el Equipo Azul? ¡Ese Gadave Yasihn!
295
00:21:56,670 --> 00:22:00,360
¡Preparad nuestras fuerzas, retirad el Dreissen! ¡Repliegaos!
296
00:22:09,350 --> 00:22:12,400
Estamos destinados a librar guerras.
297
00:22:13,860 --> 00:22:17,830
La ambición y los grandes planes no significan nada al final.
298
00:22:19,070 --> 00:22:24,180
¿Ahora entiendes lo que intentaba decir, señorita Roux Louka?
299
00:23:45,280 --> 00:23:49,780
Mientras encontramos lo que parecía un lago limpio, finalmente escuchamos algo terrible.
300
00:23:49,780 --> 00:23:54,290
El Argama está bajo ataque, y Puru siente la presencia de Glemy...
301
00:23:54,290 --> 00:23:58,050
...y Roux aún no resuelve sus diferencias con Beecha y Mondo,
302
00:23:58,050 --> 00:24:03,260
¡mientras yo termino enfrentándome al Dreissen de August con el Hyaku-Shiki!
303
00:24:03,500 --> 00:24:06,590
En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Más allá del lago salado"
Más allá del lago salado
Próximo episodio
304
00:24:06,590 --> 00:24:07,800
En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Más allá del lago salado"
305
00:24:08,660 --> 00:24:10,840
El agua salada es bastante amarga, ¿no?