"Mobile Suit Gundam ZZ" Ao no butai (kô)

ID13178255
Movie Name"Mobile Suit Gundam ZZ" Ao no butai (kô)
Release Name Mobile Suite Gundam ZZ 31 - ESP
Year1986
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID2105517
Formatsrt
Download ZIP
1 00:01:35,870 --> 00:01:41,040 No sé cómo la luz del Equipo Azul pudo llegar al corazón de Glemy. 2 00:01:41,040 --> 00:01:47,050 Sin embargo, les hizo una promesa sobre derrotar a los Gundams... 3 00:01:47,050 --> 00:01:51,070 Supongo que una orden de un líder moribundo no puede ignorarse. 4 00:01:53,640 --> 00:01:57,770 El Equipo Azul (Parte II) 5 00:02:22,250 --> 00:02:24,040 El compensador de gravedad está al 60%. 6 00:02:24,040 --> 00:02:25,540 Los estabilizadores no cumplen las especificaciones... 7 00:02:25,540 --> 00:02:28,360 ¡Concéntrate en pilotear! Es suficiente para el entrenamiento. 8 00:02:30,760 --> 00:02:32,180 ¡Cuidado, Arrow! 9 00:02:32,180 --> 00:02:33,650 ¿Todavía no es capaz de maniobrar? 10 00:02:39,140 --> 00:02:42,660 Tendremos que inspeccionar la rodilla derecha. La conexión del interruptor estaba atascada. 11 00:02:45,060 --> 00:02:47,070 No pudo soportar la carga. 12 00:02:47,070 --> 00:02:48,570 ¿Tenemos un repuesto? 13 00:02:48,570 --> 00:02:50,040 Este era el último... 14 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 Nos quedaremos con él entonces. 15 00:02:51,650 --> 00:02:53,860 No se sabe cuándo podríamos necesitarlo. 16 00:02:53,860 --> 00:02:55,070 Es de baja calidad. 17 00:02:55,070 --> 00:02:56,740 ¡Es mejor que no tener rodillas en absoluto! 18 00:02:56,740 --> 00:02:57,760 Eh, sí... 19 00:02:58,160 --> 00:03:01,560 Debemos concentrarnos, el Equipo Gundam podría regresar en cualquier momento. 20 00:03:01,870 --> 00:03:05,170 No tenemos las herramientas para reparar la carcasa, señor Glemy. 21 00:03:05,170 --> 00:03:08,880 Por suerte, pronto llegarán los refuerzos de Gadave Yasihn. 22 00:03:08,880 --> 00:03:11,550 ¡Los Gundams son nuestra responsabilidad, Arrow! 23 00:03:11,550 --> 00:03:13,570 ¿Olvidaste la última petición de Dido?! 24 00:03:14,680 --> 00:03:16,570 Bueno... Eh, cierto. 25 00:03:29,440 --> 00:03:33,950 Yo, Glemy Toto, no olvidaré al hombre que salvó mi vida en este desierto. 26 00:03:33,950 --> 00:03:37,240 Cuando el corazón de Dido dejó de latir, dio un nuevo significado al mío. 27 00:03:37,240 --> 00:03:39,870 ¡Glemy Toto! Representas lo mejor de Neo Zeon. 28 00:03:39,870 --> 00:03:43,060 Tu comportamiento ha ganado nuestro respeto. 29 00:03:44,750 --> 00:03:49,040 Las lágrimas de esta lucha se derraman por la tierra de nuestro pueblo. 30 00:03:49,040 --> 00:03:55,440 Aunque esas lágrimas sean amargas, son las que nos ganan nuestra libertad. 31 00:03:56,760 --> 00:03:59,050 ¿Morirías por esta libertad? 32 00:03:59,050 --> 00:04:02,450 ¡Por supuesto! Si no es por eso, ¿entonces por qué? 33 00:04:03,350 --> 00:04:06,850 Libertad... ¡podrías tener toda la que quisieras en el espacio! 34 00:04:06,850 --> 00:04:11,070 ¡Solo pedimos que nuestra bandera ondee libre en el desierto! 35 00:04:11,070 --> 00:04:13,380 ¿El espacio no te gusta? 36 00:04:14,280 --> 00:04:16,860 ¡Esta tierra siempre nos ha pertenecido! 37 00:04:16,860 --> 00:04:20,970 ¡Abandonar la Tierra por el espacio sería entregársela a extraños! 38 00:04:22,450 --> 00:04:25,180 Tú y yo somos iguales. 39 00:04:27,750 --> 00:04:33,670 Restaurar el legado de la familia Zabi parece una tarea ingenua al principio. 40 00:04:33,670 --> 00:04:38,650 Gente inocente muere solo por el deseo de un gobierno estable. 41 00:04:39,180 --> 00:04:45,160 Hace sesenta años era una dictadura, pero también era una época de paz. 42 00:04:47,270 --> 00:04:51,040 Para recuperar este desierto del Sahara, el Equipo Azul está listo para usar toda su fuerza. 43 00:04:51,770 --> 00:04:53,250 ¿Crees que eso está bien? 44 00:04:53,650 --> 00:04:55,880 Esa fue la última voluntad de Dido. 45 00:04:57,150 --> 00:04:58,360 ¿A dónde vas? 46 00:04:58,360 --> 00:05:00,240 Estaré en la aldea de Galdai. 47 00:05:00,240 --> 00:05:03,340 Recupera lo que puedas de ese mobile suit. 48 00:05:03,870 --> 00:05:05,680 Sí. Que Dios te proteja. 49 00:05:12,380 --> 00:05:15,460 ¿Cuál fue el último mensaje que recibiste de Judau y los demás? 50 00:05:15,460 --> 00:05:16,970 Llegó hace una hora más o menos. 51 00:05:16,970 --> 00:05:17,940 ¿Qué dice? 52 00:05:18,550 --> 00:05:20,780 Gracias por venir. Mira el monitor. 53 00:05:21,180 --> 00:05:22,450 Esta es la plaza de Galdai. 54 00:05:23,060 --> 00:05:25,560 Quiero que lleves el Core Top allí. 55 00:05:25,560 --> 00:05:28,270 Quieres que intentemos reunirnos con Judau. 56 00:05:28,270 --> 00:05:32,150 Además, quiero que recuperes el Core Fighter que tomó Roux Louka. 57 00:05:32,150 --> 00:05:32,940 ¿Y a Roux también? 58 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 Esa situación está bien. 59 00:05:33,940 --> 00:05:35,650 El Core Fighter pertenece a AEUG. 60 00:05:35,650 --> 00:05:37,440 Oh, esto es "serio". 61 00:05:37,440 --> 00:05:38,460 Pues en marcha, entonces. 62 00:05:39,360 --> 00:05:42,740 ¡¿Por qué diste tu aprobación?! Nos haremos responsables de Roux. 63 00:05:42,740 --> 00:05:44,740 El enemigo es la principal preocupación. 64 00:05:44,740 --> 00:05:46,950 Cuanto más poder de fuego tengamos, mejor. 65 00:05:46,950 --> 00:05:48,870 ¡¿Así que vas a aceptar esto?! 66 00:05:48,870 --> 00:05:51,880 Esto es el Argama, no Shangri-La. 67 00:05:51,880 --> 00:05:55,770 El Argama sin el Core Fighter es una mala noticia para nosotros. 68 00:05:56,550 --> 00:05:59,550 Roux no debería haber tomado medidas tan drásticas. 69 00:05:59,550 --> 00:06:02,150 Tenemos un papel que cumplir. 70 00:06:02,470 --> 00:06:05,860 ¡¿De qué hablas?! Te estás volviendo otra persona estos días. 71 00:06:08,480 --> 00:06:10,140 ¡Beecha, Mondo, llegáis tarde! 72 00:06:10,140 --> 00:06:11,770 Lo siento, Astonaige. 73 00:06:11,770 --> 00:06:14,870 - Todo está listo. - De acuerdo. 74 00:06:17,070 --> 00:06:20,070 ¡Puerta de la bahía abierta, Core Top, adelante! 75 00:06:20,070 --> 00:06:21,280 ¿Shinta? 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,450 ¡Continúa! 77 00:06:22,450 --> 00:06:23,760 ¡Yo me encargo! 78 00:06:26,370 --> 00:06:28,260 ¡Beecha Oleg, despegando! 79 00:06:29,660 --> 00:06:31,470 ¡Mondo Agake, despegando! 80 00:06:37,170 --> 00:06:39,060 El Argama tiene buena presencia, ¿no? 81 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 Intentemos volver al espacio pronto. 82 00:06:41,760 --> 00:06:45,780 Sí, es cierto. Cuanto más luchemos, más pronto volveremos a casa. 83 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 Se acabó tu turno, Elle. 84 00:07:02,280 --> 00:07:02,960 Gracias. 85 00:07:06,070 --> 00:07:09,550 Oye Iino, ¿realmente veremos a Roux si esperamos aquí? 86 00:07:11,580 --> 00:07:13,370 Entonces, ¿qué hacemos? 87 00:07:13,370 --> 00:07:16,380 Ahora mismo, Judau está intentando escuchar la voz de Leina... 88 00:07:16,380 --> 00:07:18,040 Así que no lo ha superado, ¿verdad? 89 00:07:18,040 --> 00:07:19,960 Quién sabe. 90 00:07:19,960 --> 00:07:24,940 Pero verás, el corazón de Puru no mentiría. 91 00:07:25,470 --> 00:07:30,570 Cierto. Puru y Judau han desarrollado una relación cercana. 92 00:07:31,060 --> 00:07:33,560 Se puede sentir la presencia de Roux en algún lugar de la zona. 93 00:07:33,560 --> 00:07:36,770 Iino, vamos. 94 00:07:36,770 --> 00:07:39,270 ¿Vamos a dónde? 95 00:07:39,270 --> 00:07:40,440 A Galdai, por supuesto. 96 00:07:40,440 --> 00:07:41,750 No hay duda de que Roux está allí. 97 00:07:42,280 --> 00:07:43,950 ¿Estás seguro de esto? 98 00:07:43,950 --> 00:07:45,840 ¡Apuesta a que sí, no me equivoco! 99 00:07:51,450 --> 00:07:53,160 ¿Qué harás, Elle? 100 00:07:53,160 --> 00:07:54,470 No es que tenga opción. 101 00:07:54,870 --> 00:07:56,140 Perdón, vamos. 102 00:08:11,060 --> 00:08:12,870 Tengo buena vista. 103 00:08:14,560 --> 00:08:15,580 ¡¿No hay nadie aquí?! 104 00:08:18,560 --> 00:08:19,750 ¡¿Realmente no hay nadie aquí?! 105 00:08:20,150 --> 00:08:23,460 ¡¿Cómo pudieron dejar la máquina sola?! 106 00:08:24,070 --> 00:08:25,170 Esto no es una broma... 107 00:08:40,380 --> 00:08:44,150 Uno se sienta pacientemente... pensando y soñando con el romance... 108 00:08:46,050 --> 00:08:46,970 Nos volvemos a encontrar... 109 00:08:46,970 --> 00:08:50,550 ¿Q-qué significa esto? 110 00:08:50,550 --> 00:08:52,640 Nada de lo que debas preocuparte. 111 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 En ese caso... 112 00:08:53,640 --> 00:08:54,660 ¡Quédate quieto! 113 00:08:57,980 --> 00:08:59,650 Somos compatriotas. 114 00:08:59,650 --> 00:09:01,060 ¿Compatriotas? 115 00:09:01,060 --> 00:09:05,570 Ambos abandonados, deberíamos ahogar nuestras penas juntos. 116 00:09:05,570 --> 00:09:09,170 Así que lo que dices es que Roux Louka también... 117 00:09:11,370 --> 00:09:14,740 Perdí una batalla en la guerra del amor. 118 00:09:14,740 --> 00:09:16,550 ¡Reírse de mí es imperdonable! 119 00:09:23,670 --> 00:09:26,560 ¡Este sentimiento, no es Roux! 120 00:09:27,170 --> 00:09:28,470 ¿Qué pasa, Puru? 121 00:09:28,470 --> 00:09:30,570 ¡Este sentimiento, es Glemy! 122 00:09:31,680 --> 00:09:32,650 ¡Estoy segura! 123 00:09:33,970 --> 00:09:35,450 ¡Espera, Puru! 124 00:09:35,850 --> 00:09:40,060 Tu orgullo es tu debilidad, Glemy. 125 00:09:40,060 --> 00:09:42,960 ¿No es ese tu defecto, director Jinnei? 126 00:09:45,070 --> 00:09:48,670 Se necesita más que una voz bonita para sobrevivir en este mundo. 127 00:09:49,150 --> 00:09:53,970 ¡Si eres tan impresionante, ¿por qué no tienes nada que mostrar por tu esfuerzo?! ¡Eres demasiado joven para actuar con tanto desdén! 128 00:09:59,080 --> 00:10:00,350 ¡A este paso nunca lo encontraré! 129 00:10:11,680 --> 00:10:13,860 ¿Qué está haciendo todo el mundo? 130 00:10:18,270 --> 00:10:20,740 Es la hora islámica de comenzar a rezar. 131 00:10:28,650 --> 00:10:29,380 ¡Es Glemy! 132 00:10:32,280 --> 00:10:33,450 ¡Judau Ashta! 133 00:10:33,450 --> 00:10:34,970 Además, Elpeo Puru está con él... 134 00:10:35,740 --> 00:10:36,840 ¡Ju-Judau! 135 00:10:37,450 --> 00:10:39,470 ¿Mindra? ¿Por qué está aquí? 136 00:10:42,750 --> 00:10:44,560 ¡¿Qué se supone que logra esto?! 137 00:10:45,040 --> 00:10:47,650 ¡Este lugar no tiene nada que ver con AEUG o el Argama! 138 00:11:01,850 --> 00:11:03,770 ¡Observad, compañeros guerreros! 139 00:11:03,770 --> 00:11:06,040 ¡Luchamos junto al poder de Neo Zeon! 140 00:11:07,570 --> 00:11:11,650 ¡El ejército de Zeon se ha comprometido con la causa de la independencia africana! 141 00:11:11,650 --> 00:11:15,470 ¡Nuestra lucha comienza con la purificación de Galdai! 142 00:11:24,460 --> 00:11:26,060 ¡Mantened vigilados los escáneres! 143 00:11:28,040 --> 00:11:33,860 ¿Así que este Equipo Azul cree que puede lograr sus objetivos? 144 00:11:44,640 --> 00:11:46,960 Es algún tipo de ataque a Galdai. 145 00:11:50,280 --> 00:11:51,040 ¡Por aquí! 146 00:11:53,150 --> 00:11:54,650 ¿Qué diablos? 147 00:11:54,650 --> 00:11:58,260 No hay respuesta de Galdai. ¿Por qué? 148 00:11:59,080 --> 00:12:00,740 ¡Rápido, enviad el Gelgoog! 149 00:12:20,760 --> 00:12:24,450 ¡¿Aún creéis que las migajas de la Federación valen la pena?! 150 00:12:26,980 --> 00:12:28,650 ¡Vamos, atacad! 151 00:12:28,650 --> 00:12:31,750 ¡Destruid toda influencia extranjera! 152 00:12:36,860 --> 00:12:40,160 ¡Eso es, arrasad la zona! 153 00:12:40,160 --> 00:12:44,350 ¡Vuestro coraje y esfuerzo son un tributo a Zeon! 154 00:12:45,160 --> 00:12:50,640 ¡Y si termináis nuestro trabajo sin que yo mueva un dedo, mejor aún! 155 00:12:55,840 --> 00:12:56,770 ¡Por el otro lado! 156 00:13:01,760 --> 00:13:03,350 ¡¿Por qué lucháis?! 157 00:13:03,350 --> 00:13:05,770 ¡¿Qué ganáis aplastando a un montón de niños inocentes?! 158 00:13:05,770 --> 00:13:07,770 ¡Nos ordenaron matar todo en Galdai! 159 00:13:07,770 --> 00:13:08,750 ¡¿Lo hicieron?! 160 00:13:09,060 --> 00:13:11,940 Destruir vidas no avanzará nuestra causa. 161 00:13:11,940 --> 00:13:14,040 ¡Es por el bien de nuestros aliados! 162 00:13:15,070 --> 00:13:17,550 ¡La guerra no es excusa para la crueldad! 163 00:13:25,950 --> 00:13:26,960 ¿No son compañeros? 164 00:13:26,960 --> 00:13:28,460 ¿Ahora bien, Judau? 165 00:13:28,460 --> 00:13:29,270 ¡Vamos! 166 00:13:34,670 --> 00:13:35,480 ¡Alto! 167 00:13:36,460 --> 00:13:38,070 El uniforme de Neo Zeon. 168 00:13:38,470 --> 00:13:40,760 ¡Llevadme con el comandante del Mindra, August! 169 00:13:40,760 --> 00:13:42,360 ¡Soy Glemy Toto! 170 00:13:42,760 --> 00:13:45,560 ¿Glemy Toto dices? ¿De qué se trata esto? 171 00:13:45,560 --> 00:13:47,270 ¿Qué? ¡¿Glemy?! 172 00:13:47,270 --> 00:13:49,480 ¡¿Realmente escuché bien?! 173 00:13:49,480 --> 00:13:51,270 ¡Sí, eso fue! 174 00:13:51,270 --> 00:13:55,380 La suerte de ese tonto es increíble. Pensé que se había convertido en polvo. 175 00:13:55,780 --> 00:13:58,170 No puedo dejar que conozca mis verdaderas intenciones. 176 00:13:58,950 --> 00:14:00,760 ¡Todas las fuerzas, continúen! 177 00:14:03,950 --> 00:14:05,240 ¿Eh? 178 00:14:05,240 --> 00:14:06,740 ¡El Gundam ha desaparecido! 179 00:14:06,740 --> 00:14:07,750 ¿Por qué? 180 00:14:07,750 --> 00:14:11,350 - ¿Qué demonios...? - En un momento como este... 181 00:14:13,750 --> 00:14:14,880 ¡Roux Louka! 182 00:14:14,880 --> 00:14:15,460 ¿Roux? 183 00:14:15,460 --> 00:14:16,270 Sígueme. 184 00:14:25,350 --> 00:14:26,070 ¡Roux! 185 00:14:26,760 --> 00:14:30,270 ¿Qué? Todos tenéis caras tan serias. 186 00:14:30,270 --> 00:14:31,850 ¿Has estado aquí todo el tiempo? 187 00:14:31,850 --> 00:14:34,160 ¡No puedo creer que me equivocara, Roux! 188 00:14:35,060 --> 00:14:36,770 ¿Adónde querías ir en el pueblo de todos modos? 189 00:14:36,770 --> 00:14:38,860 ¡¿No nos obligaste a buscarte al escaparte?! 190 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 ¿Por qué? 191 00:14:39,860 --> 00:14:42,860 Alguien tomó el Core Fighter, ¿verdad? 192 00:14:42,860 --> 00:14:46,080 ¿Así que eso es todo lo que le importa al Argama? 193 00:14:46,080 --> 00:14:47,950 ¡No, para nada! 194 00:14:47,950 --> 00:14:50,370 Todos en el Argama estábamos preocupados cuando desapareciste. 195 00:14:50,370 --> 00:14:51,870 De eso se trata todo esto. 196 00:14:51,870 --> 00:14:56,350 ¡Qué asco...! Sentí a Glemy y pensé que era Roux. 197 00:14:57,380 --> 00:14:59,670 Intenta recordar. ¡Podríamos haber muerto! 198 00:14:59,670 --> 00:15:02,550 Pero Elle... Estamos en deuda con Roux. 199 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 ¿Cómo es eso? 200 00:15:03,550 --> 00:15:08,470 Si Roux no hubiera escondido tan bien nuestros Gundams, el enemigo los habría encontrado. 201 00:15:08,470 --> 00:15:09,240 No puede ser. 202 00:15:13,560 --> 00:15:15,770 Entonces lo siento, Roux... 203 00:15:15,770 --> 00:15:19,380 No malinterpretes mis intenciones. No estaba intentando salvarte. 204 00:15:20,650 --> 00:15:21,440 ¿Por qué yo...? 205 00:15:21,440 --> 00:15:25,670 ¡Nuestro trabajo en equipo es clave. Elle, Roux, desafiemos al Mindra! 206 00:15:27,370 --> 00:15:29,660 ¡Pero nuestro enemigo es el Equipo Azul! 207 00:15:29,660 --> 00:15:31,960 ¿Entonces dices que tienes miedo? 208 00:15:31,960 --> 00:15:34,350 Meterse en la guerra de otros no es buena idea. 209 00:15:35,460 --> 00:15:36,980 No puedo quedarme viendo cómo destruyen Galdai. 210 00:15:37,380 --> 00:15:39,880 ¡Yo también voy! ¿Dónde está el Base Jabber? 211 00:15:39,880 --> 00:15:41,260 ¡Te vigilaré! 212 00:15:41,260 --> 00:15:41,940 ¡Yo también! 213 00:15:45,180 --> 00:15:48,450 Lo entiendo, lo entiendo. Iré en el Core Fighter. 214 00:15:50,260 --> 00:15:54,160 ¡Maldición, ¿habéis olvidado todo por lo que luchamos?! 215 00:16:06,450 --> 00:16:08,050 ¡¿Dónde está Gadave Yasihn?! 216 00:16:14,250 --> 00:16:16,770 ¡Lord Glemy, su regreso es una bendición! 217 00:16:17,170 --> 00:16:18,980 Sigue siendo tan elocuente como siempre... 218 00:16:19,540 --> 00:16:24,340 Es un gran día encontrar tanto al Equipo Azul como a nuestro querido Lord Glemy. 219 00:16:24,340 --> 00:16:27,180 ¡Eres increíble, August Gidan! 220 00:16:27,180 --> 00:16:32,240 Que hayas sobrevivido a este desierto es un logro, Lord Glemy. 221 00:16:32,770 --> 00:16:33,850 Lo sé... 222 00:16:33,850 --> 00:16:36,770 Este Gadave Yasihn, ¿dónde está? 223 00:16:36,770 --> 00:16:38,080 ¡Gadave Yasihn! 224 00:16:40,150 --> 00:16:43,360 Seguro que querrá expresar su más sincera gratitud también. 225 00:16:43,360 --> 00:16:44,860 No pierdas tiempo con adulaciones. 226 00:16:44,860 --> 00:16:47,050 No es momento para eso. 227 00:16:47,660 --> 00:16:50,240 Qué triste que se cuestionen mis intenciones. 228 00:16:50,240 --> 00:16:53,680 El rostro puede mostrar una expresión genuina, pero... 229 00:16:54,750 --> 00:16:56,060 ¿Qué quieres, August? 230 00:16:56,460 --> 00:16:58,250 ¿Este tipo es Yasihn? 231 00:16:58,250 --> 00:16:59,670 ¡¿Llamas "tipo" a alguien?! 232 00:16:59,670 --> 00:17:01,040 ¡Cuidado con cómo hablas! 233 00:17:01,040 --> 00:17:03,350 ¡Este es el comandante, Lord Glemy Toto! 234 00:17:03,880 --> 00:17:06,840 ¡¿Qué tiene que ver eso con la lucha?! 235 00:17:06,840 --> 00:17:08,680 ¿Conoces a alguien llamado Dido? 236 00:17:08,680 --> 00:17:11,150 Nuestro líder aún no ha llegado. 237 00:17:11,850 --> 00:17:13,560 Dido está muerto. 238 00:17:13,560 --> 00:17:14,470 ¡¿Qué?! 239 00:17:14,470 --> 00:17:15,850 El Gundam lo mató. 240 00:17:15,850 --> 00:17:17,140 ¡¿El Gundam dices?! 241 00:17:17,140 --> 00:17:19,480 El Equipo Gundam llegará pronto. 242 00:17:19,480 --> 00:17:21,250 ¡Entonces los eliminaré! 243 00:17:23,860 --> 00:17:26,540 Ojalá algo bueno salga de esto. 244 00:17:31,450 --> 00:17:34,580 August, ¡traed el Dreissen! 245 00:17:34,580 --> 00:17:37,850 Tendremos toda la lucha que podamos manejar pronto. 246 00:17:52,470 --> 00:17:54,350 ¡¿Por qué te entrometes, bastardo?! 247 00:17:54,350 --> 00:17:55,850 ¡¿Dónde está Gadave Yasihn?! 248 00:17:55,850 --> 00:17:58,060 ¡Aquí estoy! ¿Quién diablos eres tú? 249 00:17:58,060 --> 00:17:59,560 ¡Soy Arrow Mellow! 250 00:17:59,560 --> 00:18:04,250 ¡El Equipo Azul lucha por la libertad de los extranjeros! 251 00:18:04,770 --> 00:18:07,940 ¿Y cómo destruirlo todo se opone a ellos? 252 00:18:07,940 --> 00:18:11,450 ¡No sabes nada de nuestra alianza con August! 253 00:18:11,450 --> 00:18:15,950 ¡No permitiré que un bastardo como tú me critique! 254 00:18:15,950 --> 00:18:17,370 ¡Gadave Yasihn! 255 00:18:17,370 --> 00:18:20,770 ¡Al convertirte en peón de Neo Zeon, solo has deshonrado a Dido! 256 00:18:22,670 --> 00:18:25,270 ¡Por el espacio, lo has sacrificado todo! 257 00:18:31,550 --> 00:18:33,850 Arrow Mellow, es Glemy Toto. 258 00:18:33,850 --> 00:18:35,260 ¡¿Glemy?! 259 00:18:35,260 --> 00:18:38,770 ¡Podéis dejar vuestra pelea con vuestros compatriotas para después! 260 00:18:38,770 --> 00:18:39,740 ¡Ahora es el turno del Gundam! 261 00:18:40,060 --> 00:18:42,150 ¡Gadave Yasihn, ¿me oyes?! 262 00:18:42,150 --> 00:18:43,960 ¡Es hora de vengar a Dido! 263 00:18:44,270 --> 00:18:46,870 ¡No importa qué, tendré mi venganza! 264 00:18:47,280 --> 00:18:48,880 ¿Vengar a Dido? 265 00:19:17,050 --> 00:19:19,950 ¡¿Qué tienen de especial estos mobile suits del espacio?! 266 00:19:24,650 --> 00:19:25,980 Judau, Elle está... 267 00:19:25,980 --> 00:19:26,540 ¿Qué? 268 00:19:28,360 --> 00:19:29,380 ¡Estás acabado! 269 00:19:35,450 --> 00:19:36,550 ¡¿Crees que te dejaré?! 270 00:19:41,580 --> 00:19:42,370 ¡Iino! 271 00:19:42,370 --> 00:19:43,060 ¡Puru! 272 00:19:52,050 --> 00:19:53,470 ¿Estás bien, Elle? 273 00:19:53,470 --> 00:19:55,360 Estoy bien, pero Iino y los demás están... 274 00:20:00,970 --> 00:20:02,740 ¡A este ritmo todos serán derrotados! 275 00:20:03,480 --> 00:20:04,450 ¡Core Top! 276 00:20:05,270 --> 00:20:06,370 ¿Oh, Core Base también? 277 00:20:09,860 --> 00:20:12,650 Buen momento, ¿eh, Mondo? 278 00:20:12,650 --> 00:20:14,280 Parece que llegamos un poco tarde. 279 00:20:14,280 --> 00:20:16,950 Nunca está de más entrenar. 280 00:20:16,950 --> 00:20:19,470 ¡¿No lo entiendes?! ¡Derribaron a Iino! 281 00:20:20,450 --> 00:20:22,580 ¡¿Qué espera esta gente?! 282 00:20:22,580 --> 00:20:25,960 ¡Roux! Demonios... ¡Qué alegría que hayas vuelto! 283 00:20:25,960 --> 00:20:28,880 ¡Deja de hablar y acopla para formar el Double Zeta! 284 00:20:28,880 --> 00:20:29,670 ¡Perdón! 285 00:20:29,670 --> 00:20:30,640 ¡Ahora mismo! 286 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 ¡Cuidado, Glemy! 287 00:21:01,870 --> 00:21:02,680 ¡Arrow! 288 00:21:03,080 --> 00:21:04,470 ¿Esto es todo...? 289 00:21:14,260 --> 00:21:15,270 Dos más... 290 00:21:24,140 --> 00:21:27,080 Los mobile suits no son solo poder... ¡también hay espíritu! 291 00:21:29,270 --> 00:21:30,370 ¡Te tengo! 292 00:21:42,870 --> 00:21:46,450 ¿Otra vez? Imperdonable, Dido aún no... 293 00:21:46,450 --> 00:21:48,970 ¡Nunca olvidaré cómo su corazón dejó de latir por tu culpa! 294 00:21:53,540 --> 00:21:56,670 ¿Qué pasó con el Equipo Azul? ¡Ese Gadave Yasihn! 295 00:21:56,670 --> 00:22:00,360 ¡Preparad nuestras fuerzas, retirad el Dreissen! ¡Repliegaos! 296 00:22:09,350 --> 00:22:12,400 Estamos destinados a librar guerras. 297 00:22:13,860 --> 00:22:17,830 La ambición y los grandes planes no significan nada al final. 298 00:22:19,070 --> 00:22:24,180 ¿Ahora entiendes lo que intentaba decir, señorita Roux Louka? 299 00:23:45,280 --> 00:23:49,780 Mientras encontramos lo que parecía un lago limpio, finalmente escuchamos algo terrible. 300 00:23:49,780 --> 00:23:54,290 El Argama está bajo ataque, y Puru siente la presencia de Glemy... 301 00:23:54,290 --> 00:23:58,050 ...y Roux aún no resuelve sus diferencias con Beecha y Mondo, 302 00:23:58,050 --> 00:24:03,260 ¡mientras yo termino enfrentándome al Dreissen de August con el Hyaku-Shiki! 303 00:24:03,500 --> 00:24:06,590 En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Más allá del lago salado" Más allá del lago salado Próximo episodio 304 00:24:06,590 --> 00:24:07,800 En el próximo episodio de Gundam Double Zeta... "Más allá del lago salado" 305 00:24:08,660 --> 00:24:10,840 El agua salada es bastante amarga, ¿no?