"Mobile Suit Gundam ZZ" Daburin no gogo

ID13178257
Movie Name"Mobile Suit Gundam ZZ" Daburin no gogo
Release Name Mobile Suite Gundam ZZ 33 - ESP
Year1986
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID2102800
Formatsrt
Download ZIP
1 00:01:34,540 --> 00:01:37,640 Por fin pudimos escuchar la voz del Argama. 2 00:01:37,640 --> 00:01:42,140 Lamentablemente, el mensaje era una señal de auxilio. Había un montón de enemigos atacándolo. 3 00:01:43,040 --> 00:01:46,640 Beecha luchó bastante, ¡pero no debería haber tomado mi lugar! 4 00:01:47,140 --> 00:01:48,140 ¡Qué molestia, eh! 5 00:01:48,740 --> 00:01:52,240 Además, Puru sigue actuando de manera nerviosa. 6 00:01:52,240 --> 00:01:53,440 Así que eso es... 7 00:01:53,440 --> 00:01:56,740 ¡Glemy está jugando con otra Puru! 8 00:01:59,390 --> 00:02:03,520 Una tarde en Dublín 9 00:02:11,680 --> 00:02:12,740 ¡Ruta confirmada! 10 00:02:13,600 --> 00:02:16,020 Espera un momento. Tomemos una ruta diferente. 11 00:02:16,020 --> 00:02:17,040 ¿Por qué? 12 00:02:17,040 --> 00:02:18,810 El Mk II ha completado su mantenimiento. 13 00:02:18,810 --> 00:02:19,940 Bien hecho. 14 00:02:19,940 --> 00:02:20,940 ¿Deberíamos dejarlo así? 15 00:02:22,840 --> 00:02:23,740 Bueno, ¿deberíamos? 16 00:02:23,740 --> 00:02:25,840 ¡Abran paso, porque voy a pasar! 17 00:02:25,840 --> 00:02:26,740 ¡Muévanse! 18 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 ¿Qué pasa, Elle? 19 00:02:28,740 --> 00:02:31,340 Si no aprovechamos esta pausa, nunca terminaremos las cosas. 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,840 ¿Qué trabajo es este? 21 00:02:32,940 --> 00:02:37,340 Clasificar la ropa. Por favor, tiren lo que no necesiten para hacer espacio. 22 00:02:37,340 --> 00:02:43,440 ¡Guau, qué bonito! Todo es verde... esto es una jungla, ¡qué buena oportunidad! 23 00:02:43,440 --> 00:02:45,040 La Tierra es un buen lugar, ¿no? 24 00:02:45,740 --> 00:02:48,440 Pero la jungla que ves no fue creada por la naturaleza. 25 00:02:48,440 --> 00:02:51,140 ¿Eh? ¿No es así como se hacen? 26 00:02:51,140 --> 00:02:54,640 No, tonto. Estas junglas europeas fueron creadas artificialmente por personas en el siglo pasado. 27 00:02:55,640 --> 00:02:58,340 No tenía idea, supongo que es lo mismo que hacen en las colonias. 28 00:02:58,440 --> 00:03:03,640 Así es, la humanidad necesitaba cosas como esta. La vida era como el Sahara y mucha gente necesitaba este entorno. 29 00:03:03,740 --> 00:03:06,340 ¿Por eso también se fueron al espacio? 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 ¡Torres! 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,740 Tú y Keithron pueden ayudarme con esto, ¿no? 32 00:03:11,840 --> 00:03:14,140 Ustedes también, no se queden ahí parados. 33 00:03:14,140 --> 00:03:14,840 De acuerdo. 34 00:03:16,240 --> 00:03:17,340 ¡Qué asco! 35 00:03:18,140 --> 00:03:20,540 Capitán, ¿cómo pueden estar tan rotos? 36 00:03:20,640 --> 00:03:23,340 ¡Pe-pero esos no son míos! 37 00:03:23,540 --> 00:03:25,440 Suenas como el padre de alguien. 38 00:03:25,440 --> 00:03:26,040 ¡¿Qué?! 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,940 Capitán, ¿qué rumbo debemos tomar? 40 00:03:27,940 --> 00:03:29,540 ¡Rumbo nor-noroeste! 41 00:03:29,540 --> 00:03:30,140 ¡Entendido! 42 00:03:45,240 --> 00:03:48,540 Todavía no hemos encontrado a alguien adecuado, ¿verdad? 43 00:03:48,540 --> 00:03:52,340 Sí, se necesita una persona muy especial para resistir el sistema Psyco. 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,640 ¿Por qué es eso? 45 00:03:53,640 --> 00:03:56,240 Requiere una voluntad increíblemente fuerte para ser controlado. 46 00:03:56,240 --> 00:03:57,640 ¡Yo sabía eso! 47 00:03:59,740 --> 00:04:03,140 ¿Ya ha sido enviado a Glemy, no? 48 00:04:03,240 --> 00:04:07,540 Sí. Está a bordo de un transbordador espacial acompañado por Arias Moma. 49 00:04:08,840 --> 00:04:10,140 Arias Moma, ¿eh...? 50 00:04:14,940 --> 00:04:17,340 Se ha seleccionado el punto de encuentro con la Sandra. 51 00:04:17,340 --> 00:04:18,840 Bien, ¿todo lo demás está listo? 52 00:04:19,240 --> 00:04:21,540 ¡Lord Arias, hay algo en las nubes! 53 00:04:21,540 --> 00:04:23,140 ¿Qué es, un avión? 54 00:04:23,240 --> 00:04:26,840 Definitivamente no es eso... ¡El Argama! ¿Qué hacemos? 55 00:04:26,840 --> 00:04:32,340 ¡Lo atacamos! Debemos proteger nuestro móvil suit, ¡pero no dejaremos pasar esto! 56 00:04:32,340 --> 00:04:34,040 ¡El Bawoo no tiene un base jabber! 57 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 ¡No podemos dejar que eso nos detenga! 58 00:04:38,240 --> 00:04:40,540 ¿Por qué tenemos que clasificar la ropa de los chicos? 59 00:04:40,540 --> 00:04:42,740 Todos piensan que esto es trabajo de chicas. 60 00:04:43,340 --> 00:04:44,940 ¿Qué pasa, Astonaige? 61 00:04:44,940 --> 00:04:49,340 Estamos trabajando en el Qubeley, pero solo Puru puede pilotarlo. 62 00:04:49,340 --> 00:04:52,140 Esa chica, no sé si pueda soportar la presión del Psycommu. 63 00:04:52,140 --> 00:04:55,040 Se nota que no es una chica ordinaria. 64 00:04:55,140 --> 00:04:57,040 Capitán, ¿por qué cambiamos de rumbo? 65 00:04:57,140 --> 00:04:59,340 ¿No íbamos a encontrarnos con Karaba en Noruega? 66 00:04:59,340 --> 00:05:00,240 Nos necesitan en el noroeste. 67 00:05:00,240 --> 00:05:01,040 ¿Por qué? 68 00:05:01,040 --> 00:05:02,140 ¡Hay razones! 69 00:05:02,940 --> 00:05:03,540 ¿Qué razones? 70 00:05:03,640 --> 00:05:04,440 No tengo... 71 00:05:04,440 --> 00:05:06,740 ¡¿No quieres ver a tu esposa e hijos?! 72 00:05:07,240 --> 00:05:09,140 ¡Tengo toda la vida para hacer eso! 73 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Mientras él viva... 74 00:05:12,840 --> 00:05:14,940 ¿Qué pasa, Judau? 75 00:05:19,240 --> 00:05:20,140 Judau... 76 00:05:25,440 --> 00:05:26,540 Eh, ¿qué pasa, Puru? 77 00:05:26,940 --> 00:05:28,940 Puru, no te quedes ahí parada. 78 00:05:29,340 --> 00:05:30,040 ¿Qué pasa? 79 00:05:30,040 --> 00:05:30,940 ¡Bien entonces! 80 00:05:30,940 --> 00:05:32,140 - ¡Puru! - ¡Oye tú! 81 00:05:32,140 --> 00:05:34,840 Después de todo, debemos dirigirnos allí, Dublín... 82 00:05:34,940 --> 00:05:35,540 ¿Dublín? 83 00:05:36,640 --> 00:05:39,040 Está en el distrito inglés. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,340 Puru puede ver a un profesional allí... 85 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 ¡Puru, ¿cuánto tiempo más vas a seguir huyendo?! 86 00:05:44,540 --> 00:05:46,440 ¡¿Qué te tiene tan alterada?! 87 00:05:47,040 --> 00:05:48,440 ¡No me equivoqué! 88 00:05:54,240 --> 00:05:57,340 El Argama sería un buen recuerdo. 89 00:05:58,940 --> 00:06:02,740 Lord Arias, nuestra carga ha llegado a la Sandra. 90 00:06:03,840 --> 00:06:06,740 Es-esa cara enorme... ¡Ajusten el zoom! 91 00:06:09,140 --> 00:06:13,640 El plan es poner el transbordador en curso de colisión antes de irnos. 92 00:06:13,640 --> 00:06:14,340 ¡Empiecen! 93 00:06:22,240 --> 00:06:25,940 ¿Así que quieren que vayamos a Dublín solo para tratar a Puru? 94 00:06:25,940 --> 00:06:27,840 Eso es solo un beneficio adicional. 95 00:06:27,840 --> 00:06:30,240 Dublín tiene algunos centros médicos excelentes. 96 00:06:30,640 --> 00:06:33,240 Mmm, ¿son esos los que siempre usan los altos mandos? 97 00:06:33,240 --> 00:06:35,940 ¡Capitán! ¡Se detectaron móviles suits a gran altitud! 98 00:06:35,940 --> 00:06:36,540 ¡¿Qué?! 99 00:06:36,640 --> 00:06:37,940 ¡No puedo determinar su modelo! 100 00:06:38,040 --> 00:06:38,740 ¡Apúrense a identificarlos! 101 00:06:39,040 --> 00:06:41,140 ¡¿Qué te preocupa, Puru?! 102 00:06:43,340 --> 00:06:43,840 ¡Ya viene! 103 00:06:48,140 --> 00:06:52,840 Puru... - ¡No! ¡Ojalá hubiera muerto en lugar de Leina! 104 00:06:52,940 --> 00:06:54,640 ¡Jamás pensaría algo así! 105 00:06:54,640 --> 00:06:55,540 ¡Mentira! 106 00:06:59,040 --> 00:06:59,840 ¡¿Qué?! 107 00:07:02,240 --> 00:07:04,440 ¡Caray! ¡Miren por dónde van, eh?! 108 00:07:04,540 --> 00:07:06,040 ¡No es momento para eso! 109 00:07:06,240 --> 00:07:06,940 Puru está... 110 00:07:06,940 --> 00:07:07,840 ...¿huyendo? 111 00:07:09,240 --> 00:07:10,940 Si llegaras a morir... 112 00:07:10,940 --> 00:07:13,040 ...¿realmente crees que eso me haría feliz?! 113 00:07:13,440 --> 00:07:16,540 ¡Siento lo mismo por ti que Leina! 114 00:07:16,540 --> 00:07:17,240 ¡Ay! 115 00:07:17,740 --> 00:07:18,540 Iino. 116 00:07:18,540 --> 00:07:19,540 ¡¿Qué estás haciendo?! 117 00:07:19,640 --> 00:07:21,340 ¡Vienen móviles suits enemigos! 118 00:07:22,040 --> 00:07:24,040 ¡No puedes vencerlos a todos tú solo! 119 00:07:24,440 --> 00:07:25,840 ¡Beecha, prepara el Core Top! 120 00:07:26,040 --> 00:07:27,940 No hay error, ¡son Bawoos! 121 00:07:28,040 --> 00:07:29,440 ¡De la división de inteligencia! 122 00:07:29,840 --> 00:07:31,240 ¡Prepárense para el combate! 123 00:07:31,240 --> 00:07:32,840 ¡El Core Base ya despegó! 124 00:07:32,840 --> 00:07:33,440 ¿Qué? 125 00:07:33,440 --> 00:07:34,340 ¿Puru? 126 00:07:34,340 --> 00:07:35,640 ¿Qué hace esa niña ahí afuera? 127 00:07:36,040 --> 00:07:37,940 Quizás sintió al enemigo de inmediato. 128 00:07:42,440 --> 00:07:44,440 ¡Tengo que vencer a los enemigos yo sola! 129 00:07:44,540 --> 00:07:45,440 ¡No estás sola! 130 00:07:45,540 --> 00:07:47,140 ¡Soy la única piloteando! 131 00:07:49,940 --> 00:07:52,040 ¡Puru! ¡No debes pelear sola! 132 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 ¡Es inútil! 133 00:07:53,840 --> 00:07:56,940 ¡Olvídenlo! ¡Pelearé sola! ¡No me importa morir! 134 00:07:57,040 --> 00:07:58,540 ¡No, a mí sí me importa! 135 00:08:04,640 --> 00:08:05,740 Una pequeña distracción. 136 00:08:06,340 --> 00:08:07,740 Si muero, entonces Judau... 137 00:08:07,740 --> 00:08:08,640 ¡No mueras! 138 00:08:16,940 --> 00:08:17,840 Aceptaré esto... 139 00:08:18,540 --> 00:08:19,440 ¿Crees que te dejaré? 140 00:08:28,440 --> 00:08:29,040 Judau. 141 00:08:29,040 --> 00:08:33,540 ¡Si murieras no mejoraría nada para mí ni para nadie! 142 00:08:33,540 --> 00:08:34,140 Judau... 143 00:08:36,140 --> 00:08:37,840 ¡Ni siquiera un base jabber! 144 00:08:46,740 --> 00:08:47,840 ¡Otra vez! 145 00:08:47,840 --> 00:08:48,740 ¡Beecha, por detrás! 146 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 ¡Judau, ¿dónde estás?! 147 00:08:54,440 --> 00:08:55,040 ¡Te entiendo! 148 00:09:05,940 --> 00:09:07,040 ¡Qué comunicación tan rápida! 149 00:09:08,040 --> 00:09:09,540 ¡Maldito! 150 00:09:14,740 --> 00:09:17,140 ¡Si perdemos tiempo aquí, el Argama escapará! 151 00:09:23,140 --> 00:09:23,940 ¿Huyendo? 152 00:09:24,040 --> 00:09:24,940 ¡Hay más cerca! 153 00:09:24,940 --> 00:09:26,140 ¿Dónde? 154 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 ¡Bien, prepárense para el impacto! 155 00:09:31,740 --> 00:09:33,040 ¡El transbordador chocará contra nosotros! 156 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Eso es ridículo... 157 00:09:34,140 --> 00:09:36,640 ¡Capitán, impactarán pronto! 158 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 ¡Cambiaremos de curso! 159 00:09:37,640 --> 00:09:38,440 ¡Háganlo inmediatamente! 160 00:09:38,540 --> 00:09:39,040 ¡Entendido! 161 00:09:46,740 --> 00:09:48,140 ¡No veo nada! 162 00:09:48,640 --> 00:09:51,440 Beecha, retírate. Déjalo a Puru y Judau. 163 00:09:51,540 --> 00:09:52,040 ¡Entendido! 164 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 El Argama está... 165 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 ¿Está ahí el transbordador? 166 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 ¡Idiotas! 167 00:10:09,540 --> 00:10:11,640 ¿Intentando escapar en la confusión, eh? 168 00:10:13,540 --> 00:10:14,240 ¡No lo persigan! 169 00:10:16,340 --> 00:10:17,640 Judau... 170 00:10:21,140 --> 00:10:23,040 Puru, ¿estás concentrada en Judau? 171 00:10:26,540 --> 00:10:27,340 Aceptaré esto. 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,140 ¡Arriba! 173 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 ¡Oficial, muévase! 174 00:10:44,840 --> 00:10:46,340 ¡Fuego a nuestra derecha! 175 00:10:46,440 --> 00:10:48,740 ¿Podremos lograrlo? ¡Revienten rápido! 176 00:11:00,640 --> 00:11:02,740 Puru, bien hecho. El Argama está a salvo. 177 00:11:06,740 --> 00:11:10,540 ¡Oye! ¿Dónde estoy? ¿Me perdí? 178 00:11:11,440 --> 00:11:12,140 ¡¿Qué?! 179 00:11:18,940 --> 00:11:20,240 ¿Q-qué fue eso...? 180 00:11:23,840 --> 00:11:26,240 Esos pocos aviones nos costaron el transbordador... 181 00:11:27,840 --> 00:11:28,740 ¡Ese Argama! 182 00:11:53,540 --> 00:11:56,440 Obviamente no soy sospechoso. ¡Solo miren mi uniforme! 183 00:11:57,940 --> 00:12:00,640 ¿Quién eres tú? Danos tu nombre y rango. 184 00:12:20,640 --> 00:12:23,060 Más ramas, ¡aún somos muy visibles! 185 00:12:23,140 --> 00:12:25,440 Oye, ¿puedes oírme? ¿Eh? 186 00:12:29,230 --> 00:12:31,150 - Nos descubrieron. - Nos encontraron. 187 00:12:31,150 --> 00:12:33,240 ¿Qué intentan hacer ustedes? 188 00:12:33,240 --> 00:12:34,740 ¡Dije que podríamos ir de compras después! 189 00:12:35,570 --> 00:12:38,660 Pensé que podríamos escabullirnos así. 190 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 ¡Espérenme! 191 00:12:41,870 --> 00:12:43,950 Qué lindo, yendo donde quieren... 192 00:12:52,550 --> 00:12:53,760 Auto feo... 193 00:12:53,760 --> 00:12:54,840 ¿No podríamos conseguir uno mejor? 194 00:12:54,970 --> 00:12:57,470 En un lugar como este, todavía usan carretas tiradas por caballos. 195 00:12:57,550 --> 00:12:59,850 ¿Por qué el Argama no puede aterrizar en un puerto? 196 00:12:59,850 --> 00:13:02,760 Si el Argama aterriza ahí, la gente equivocada lo sabría. 197 00:13:02,850 --> 00:13:06,270 Deberíamos haber ido directo a Noruega, Karaba nos esperaba. 198 00:13:06,270 --> 00:13:08,770 El Capitán dice que este lugar tiene los mejores terapeutas. 199 00:13:08,770 --> 00:13:10,360 ¡No tengo nada malo! 200 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Tus emociones están por todos lados. 201 00:13:12,440 --> 00:13:14,650 Por eso alguien debería revisarte. 202 00:13:14,740 --> 00:13:16,150 - Pero... - ¡No hay "peros"! 203 00:13:16,240 --> 00:13:18,070 Oye, oye, ¿es ese? 204 00:13:18,160 --> 00:13:19,740 ¡La mansión donde está el Capitán Bright! 205 00:13:19,870 --> 00:13:21,370 Debería estar por aquí. 206 00:13:21,450 --> 00:13:23,370 En realidad es un resort, ¿no? 207 00:13:23,370 --> 00:13:25,660 Mira, ahí es donde están los oficiales de la Federación. 208 00:13:26,370 --> 00:13:28,460 ¿Ahí están esos adultos feddies? 209 00:13:30,330 --> 00:13:31,460 Judau, ¿a dónde vas? 210 00:13:31,840 --> 00:13:34,550 Me iré un rato. Puru, asegúrate de ver al doctor. 211 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 ¿Y ahora qué? 212 00:13:36,840 --> 00:13:38,630 No pueden esperar que cancelemos nuestras compras. 213 00:13:38,760 --> 00:13:39,340 ¡Bien! 214 00:13:39,340 --> 00:13:40,260 ¡Judau! 215 00:13:40,760 --> 00:13:42,640 ¡Solo haz lo que te dije! 216 00:13:51,560 --> 00:13:55,650 Dado el estado de la guerra, no creerías que un bistec fresco sería tan accesible. 217 00:13:55,730 --> 00:13:57,860 Pero esa dieta engorda, ¿no? 218 00:13:58,950 --> 00:14:01,660 General, no olvide que soy un comerciante de tabaco. 219 00:14:01,740 --> 00:14:02,370 Dios mío... 220 00:14:02,450 --> 00:14:05,450 Comandante. Un huésped solicita su atención. 221 00:14:05,540 --> 00:14:06,250 ¿Oh? 222 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 Discúlpenme. 223 00:14:07,450 --> 00:14:08,960 ¡Estamos ocupados! 224 00:14:09,250 --> 00:14:12,540 Capitán del Argama, Bright Noa, a su disposición. 225 00:14:12,540 --> 00:14:15,960 ¡¿Argama?! ¿Por qué no dijiste que era él?! 226 00:14:16,050 --> 00:14:17,460 Lo siento mucho... 227 00:14:17,550 --> 00:14:21,140 Como Capitán del Argama, les estoy causando problemas, ¿no es así? 228 00:14:21,260 --> 00:14:22,850 No, en absoluto... 229 00:14:23,760 --> 00:14:25,850 En realidad sí, Capitán Bright. 230 00:14:25,930 --> 00:14:28,930 Has estado oponiéndote a nuestra política de paz. 231 00:14:30,060 --> 00:14:34,730 ¿Llaman política de paz a entregar todo el Side 3 a Haman Karn? 232 00:14:45,370 --> 00:14:50,250 Ese fue el término que Haman nos presentó a cambio de un tratado de paz. 233 00:14:50,250 --> 00:14:53,460 ¡Terminar la guerra y comenzar la paz! ¿Qué hay de malo en eso? 234 00:14:53,460 --> 00:15:02,630 ¡Side 3 fue el corazón del Principado de Zeon! ¡Devolverlo solo alimentaría la ambición de Neo Zeon! ¿Cómo no pueden entender eso? 235 00:15:03,050 --> 00:15:05,970 ¡Side 3 satisfaría cualquier preocupación de Haman! 236 00:15:06,050 --> 00:15:09,430 ¿No es cierto que la AEUG solo intenta prolongar la guerra? 237 00:15:09,850 --> 00:15:14,270 Todos saben que solo son herramientas de los lobbistas de Anaheim Electronics. 238 00:15:14,560 --> 00:15:18,360 Cuando el Argama llegue a Noruega, lo daremos de baja. 239 00:15:18,360 --> 00:15:21,150 ¿Quizás deberían unirse a nosotros en un brindis? 240 00:15:21,150 --> 00:15:22,860 Solo un belicista se negaría. 241 00:15:28,660 --> 00:15:31,660 ¡¿No tienen idea de las consecuencias de sus acciones?! 242 00:15:31,660 --> 00:15:34,170 Deberían adaptarse para llevarse bien. 243 00:15:34,960 --> 00:15:37,750 ¡Ustedes... no tienen derecho a hablar por la Tierra! 244 00:15:38,340 --> 00:15:38,960 ¡¿Judau?! 245 00:15:39,340 --> 00:15:40,130 ¡¿Quién eres?! 246 00:15:41,050 --> 00:15:43,760 ¡Ustedes... no conocen a Haman! 247 00:15:44,640 --> 00:15:45,470 Alguien... 248 00:15:45,550 --> 00:15:48,930 ¡¿No valoran nuestro sufrimiento?! 249 00:15:49,060 --> 00:15:49,930 Leina está muerta... 250 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 ¡¿Se atreven a acusarnos de querer esta guerra?! 251 00:15:53,640 --> 00:15:54,650 ¡B-basta! 252 00:15:56,730 --> 00:15:58,360 Ustedes no se preocupan por nada. 253 00:15:58,440 --> 00:16:00,360 ¡¿No es esa la causa de este desastre?! 254 00:16:00,360 --> 00:16:01,240 ¡Judau, basta! 255 00:16:01,240 --> 00:16:02,150 Pero estos idiotas... 256 00:16:02,150 --> 00:16:02,860 ¡No te muevas! 257 00:16:05,660 --> 00:16:07,870 Bright, ¿es tuyo, verdad? 258 00:16:07,870 --> 00:16:09,660 ¡¿Cómo puedes fomentar tal agresión?! 259 00:16:10,660 --> 00:16:13,160 Vine a recoger la ropa lavada. 260 00:16:13,960 --> 00:16:14,670 Gracias por tu esfuerzo. 261 00:16:14,750 --> 00:16:15,250 No es nada. 262 00:16:15,750 --> 00:16:26,760 Doctora Elizabeth del primer sector, tiene una llamada en la línea 12. 263 00:16:29,850 --> 00:16:31,060 Por favor dile al próximo paciente que pase. 264 00:16:31,060 --> 00:16:31,770 ¡Sí! 265 00:16:35,850 --> 00:16:37,560 ¡No corran en el pasillo! 266 00:16:38,060 --> 00:16:41,230 ¿Qué? Siento que debería conocer esa voz. 267 00:16:46,240 --> 00:16:51,030 ¿Qué? ¿Esa persona es del... Argama? No puede ser... 268 00:16:56,250 --> 00:16:57,170 ¿Cómo te fue? 269 00:16:57,170 --> 00:17:00,340 No fue suficiente, la recomendación del Capitán Bright... 270 00:17:00,340 --> 00:17:02,050 ¿Ni siquiera te admitieron? 271 00:17:02,050 --> 00:17:03,550 ¡No tengo nada malo! 272 00:17:03,840 --> 00:17:06,340 ¡Mondo, Iino, dennos una mano! 273 00:17:06,340 --> 00:17:07,340 Claro. 274 00:17:09,640 --> 00:17:10,760 ¿Eh? Oye, ¿y Judau? 275 00:17:10,970 --> 00:17:12,060 ¡Todavía no regresa! 276 00:17:13,060 --> 00:17:15,850 ¿Todavía no? ¿No volvió al Argama? 277 00:17:15,930 --> 00:17:16,940 Supongo que podría ser... 278 00:17:16,940 --> 00:17:18,440 ¿Qué pudo haber pasado? 279 00:17:18,440 --> 00:17:21,360 Hay algo en este pueblo que me impide sentir su presencia... 280 00:17:21,440 --> 00:17:24,070 ¡Oye tú, ¿nos das una mano?! 281 00:17:25,860 --> 00:17:27,950 ¡El esfuerzo de Beecha debería ser suficiente! 282 00:17:28,070 --> 00:17:29,030 Disculpe... 283 00:17:29,030 --> 00:17:30,030 ¡¿Puru?! 284 00:17:34,870 --> 00:17:35,950 Lord Glemy... 285 00:17:35,950 --> 00:17:39,170 Estoy en deuda por permitirme salir. 286 00:17:39,170 --> 00:17:42,540 No, no. Esto es mi agradecimiento por tu eficiente transporte de la carga. 287 00:17:42,540 --> 00:17:43,250 Date el gusto. 288 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 ¡Sí! ¡Ruta establecida! 289 00:17:44,960 --> 00:17:47,470 Bien. ¡Ve, Arias! 290 00:17:54,930 --> 00:17:57,640 El Argama está sin duda en el área de Dublín. 291 00:17:57,640 --> 00:17:59,060 ¡Dime nuestras pistas! 292 00:17:59,060 --> 00:18:01,060 No están en ningún puerto. 293 00:18:01,060 --> 00:18:03,570 ¡Pero la Federación dijo que estaban en Dublín! 294 00:18:09,660 --> 00:18:13,660 ¡Oye, libéranos! ¡Esto no les beneficia! 295 00:18:14,160 --> 00:18:16,950 ¡Vamos! ¿Por qué ustedes...? 296 00:18:16,950 --> 00:18:18,040 Judau, es inútil. 297 00:18:19,160 --> 00:18:22,960 Esos imbéciles, ¡deben querer matarnos de hambre! 298 00:18:23,040 --> 00:18:24,460 No se puede descartar, ¿verdad? 299 00:18:24,460 --> 00:18:27,550 No es como si la Federación planeara quedarse aquí indefinidamente. 300 00:18:28,470 --> 00:18:31,970 A menos que podamos salir de aquí, pretenden dar de baja al Argama. 301 00:18:33,350 --> 00:18:33,970 ¿Qué demonios? 302 00:18:34,640 --> 00:18:36,060 Cohetes, explosiones... 303 00:18:40,140 --> 00:18:42,650 Atención. Cubran el área con misiles. 304 00:18:42,650 --> 00:18:44,360 Eso hará salir a nuestra presa. 305 00:18:44,360 --> 00:18:44,940 ¡Entendido! 306 00:19:00,160 --> 00:19:01,170 ¡Vi algunos móviles suits! 307 00:19:01,250 --> 00:19:01,750 ¡Dos de ellos! 308 00:19:01,830 --> 00:19:04,250 ¡Desempacaremos después! 309 00:19:04,330 --> 00:19:06,670 ¡Pero Judau todavía no aparece! 310 00:19:06,670 --> 00:19:09,050 ¡El Capitán Bright tampoco ha vuelto! 311 00:19:09,630 --> 00:19:10,630 ¡Vamos! 312 00:19:13,340 --> 00:19:14,140 ¡Apúrense! 313 00:19:14,140 --> 00:19:17,060 ¡No hay donde escondernos! ¡Oye! 314 00:19:29,740 --> 00:19:31,950 ¡¿En qué puerto está ese Argama?! 315 00:19:35,740 --> 00:19:36,530 ¡Ahora, atrápenlos! 316 00:19:38,240 --> 00:19:39,750 Afortunadamente, no es grave. 317 00:19:39,870 --> 00:19:42,540 ¡Señorita Fa! Perdón, necesito ayuda... 318 00:19:42,660 --> 00:19:44,330 No podemos enfocarnos en los casos perdidos. 319 00:19:44,330 --> 00:19:45,250 ¡Muévanse! 320 00:19:46,250 --> 00:19:47,460 ¡Oye, ábranos! 321 00:19:49,050 --> 00:19:52,260 ¡¿No hay nadie ahí fuera?! ¡Ábranos! 322 00:19:52,260 --> 00:19:53,760 ¡¿Quieren que nos asfixiemos?! 323 00:19:55,470 --> 00:19:56,350 A este paso... 324 00:19:57,050 --> 00:20:01,350 ¡Alguien! ¡Maldición! ¡Ábranos! 325 00:20:02,140 --> 00:20:05,770 ¡Alguien! ¡Estamos atrapados! ¡Déjennos salir! 326 00:20:08,730 --> 00:20:10,570 Esa voz... ¡la escucho! 327 00:20:18,660 --> 00:20:21,870 El Double Zeta tendrá que esperar. Judau no ha regresado aún. 328 00:20:21,950 --> 00:20:24,460 Beecha, lleva a los enemigos lejos del bosque hacia el mar! 329 00:20:24,460 --> 00:20:25,830 ¡Me lo imaginé! 330 00:20:30,670 --> 00:20:32,630 - ¡Son los de antes! - ¡Son esos dos! 331 00:20:34,340 --> 00:20:37,760 Dublín no es un objetivo militar. Esos móviles suits... 332 00:20:38,140 --> 00:20:40,640 Por fin salieron. ¿Dónde está el Argama?! 333 00:20:48,560 --> 00:20:51,070 El humo es... ¡Capitán! 334 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 Judau, está llenando la habitación... 335 00:20:54,650 --> 00:20:57,870 ¿Hay alguien ahí? ¡Si es así, griten fuerte! 336 00:20:59,030 --> 00:21:02,540 ¡Estamos aquí! ¡Nos asfixiamos! ¡Sáquennos de alguna manera! 337 00:21:02,540 --> 00:21:06,250 No estoy seguro de poder... ¡esperen ahí, lo intentaré! 338 00:21:08,250 --> 00:21:09,040 ¿Estás bien? 339 00:21:09,540 --> 00:21:10,750 Solo necesito un poco... 340 00:21:14,970 --> 00:21:17,550 Esa voz, la he escuchado. ¿Quién? 341 00:21:26,850 --> 00:21:27,640 ¡Judau! 342 00:21:27,640 --> 00:21:28,770 ¿Eh, sí? 343 00:21:32,940 --> 00:21:33,650 ¿Eh? 344 00:21:35,740 --> 00:21:38,530 Yo... lo sabía... ¡Capitán...! ¡Y también Judau! 345 00:21:38,860 --> 00:21:42,870 ¿Capitán? ¿Fa Yuiry? 346 00:21:43,040 --> 00:21:45,660 Sí, sí, es Fa Yuiry. 347 00:21:46,160 --> 00:21:48,960 Vámonos rápido, este edificio ya es inestable. 348 00:21:49,670 --> 00:21:51,750 Perdón. Judau, ve primero. 349 00:21:51,840 --> 00:21:53,750 Está bien, ¡usted primero Capitán! 350 00:21:53,840 --> 00:21:54,670 Perdón por eso... 351 00:21:55,630 --> 00:21:56,760 ¿Fa? 352 00:21:56,840 --> 00:21:59,130 La cuidadora de Kamille, Fa Yuiry. 353 00:21:59,130 --> 00:21:59,840 ¡Judau! 354 00:21:59,840 --> 00:22:00,760 ¡Sí! 355 00:22:04,640 --> 00:22:05,270 Vamos. 356 00:22:05,270 --> 00:22:05,930 De acuerdo. 357 00:22:10,650 --> 00:22:12,230 ¿Está el Argama cerca? 358 00:22:12,230 --> 00:22:14,650 No está muy lejos. ¿Puedes llevarnos? 359 00:22:14,730 --> 00:22:15,570 Por supuesto. 360 00:22:21,030 --> 00:22:24,030 Señorita Fa, ¿qué haces aquí? 361 00:22:24,030 --> 00:22:26,040 Yo podría preguntarte lo mismo. 362 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 ¿Qué hacen ustedes en Dublín? 363 00:22:28,660 --> 00:22:31,540 Si ven lágrimas, es solo por el humo... 364 00:23:45,030 --> 00:23:50,190 ¡Mientras intentan forzar al Argama a desarmarse, la Srta. Fa descubre que el Sr. Kamille ha desaparecido! 365 00:23:50,590 --> 00:23:57,040 ¡No podemos abandonarlo! Mientras el resto vamos a buscarlo, ¡ese Arias ataca de nuevo! 366 00:23:57,040 --> 00:24:02,550 ¡Puru hace todo lo posible, pero la máquina no es adecuada para que luche! ¡Puru, no mueras! 367 00:24:03,710 --> 00:24:05,010 Próximamente en Gundam Double Zeta... "La Voz de Kamille" 368 00:24:05,010 --> 00:24:07,010 La Voz de Kamille Próximo episodio Próximamente en Gundam Double Zeta... "La Voz de Kamille" 369 00:24:07,010 --> 00:24:08,010 Próximo episodio La Voz de Kamille 370 00:24:08,010 --> 00:24:08,130 ¿Encontraremos a Kamille? ¡Por supuesto que sí! Próximo episodio La Voz de Kamille 371 00:24:08,130 --> 00:24:11,010 ¿Encontraremos a Kamille? ¡Por supuesto que sí!