"Mobile Suit Gundam ZZ" Daburin no gogo
ID | 13178257 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Daburin no gogo |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 33 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2102800 |
Format | srt |
1
00:01:34,540 --> 00:01:37,640
Por fin pudimos escuchar la voz del Argama.
2
00:01:37,640 --> 00:01:42,140
Lamentablemente, el mensaje era una señal de auxilio. Había un montón de enemigos atacándolo.
3
00:01:43,040 --> 00:01:46,640
Beecha luchó bastante, ¡pero no debería haber tomado mi lugar!
4
00:01:47,140 --> 00:01:48,140
¡Qué molestia, eh!
5
00:01:48,740 --> 00:01:52,240
Además, Puru sigue actuando de manera nerviosa.
6
00:01:52,240 --> 00:01:53,440
Así que eso es...
7
00:01:53,440 --> 00:01:56,740
¡Glemy está jugando con otra Puru!
8
00:01:59,390 --> 00:02:03,520
Una tarde en Dublín
9
00:02:11,680 --> 00:02:12,740
¡Ruta confirmada!
10
00:02:13,600 --> 00:02:16,020
Espera un momento. Tomemos una ruta diferente.
11
00:02:16,020 --> 00:02:17,040
¿Por qué?
12
00:02:17,040 --> 00:02:18,810
El Mk II ha completado su mantenimiento.
13
00:02:18,810 --> 00:02:19,940
Bien hecho.
14
00:02:19,940 --> 00:02:20,940
¿Deberíamos dejarlo así?
15
00:02:22,840 --> 00:02:23,740
Bueno, ¿deberíamos?
16
00:02:23,740 --> 00:02:25,840
¡Abran paso, porque voy a pasar!
17
00:02:25,840 --> 00:02:26,740
¡Muévanse!
18
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
¿Qué pasa, Elle?
19
00:02:28,740 --> 00:02:31,340
Si no aprovechamos esta pausa, nunca terminaremos las cosas.
20
00:02:31,440 --> 00:02:32,840
¿Qué trabajo es este?
21
00:02:32,940 --> 00:02:37,340
Clasificar la ropa. Por favor, tiren lo que no necesiten para hacer espacio.
22
00:02:37,340 --> 00:02:43,440
¡Guau, qué bonito! Todo es verde... esto es una jungla, ¡qué buena oportunidad!
23
00:02:43,440 --> 00:02:45,040
La Tierra es un buen lugar, ¿no?
24
00:02:45,740 --> 00:02:48,440
Pero la jungla que ves no fue creada por la naturaleza.
25
00:02:48,440 --> 00:02:51,140
¿Eh? ¿No es así como se hacen?
26
00:02:51,140 --> 00:02:54,640
No, tonto. Estas junglas europeas fueron creadas artificialmente por personas en el siglo pasado.
27
00:02:55,640 --> 00:02:58,340
No tenía idea, supongo que es lo mismo que hacen en las colonias.
28
00:02:58,440 --> 00:03:03,640
Así es, la humanidad necesitaba cosas como esta. La vida era como el Sahara y mucha gente necesitaba este entorno.
29
00:03:03,740 --> 00:03:06,340
¿Por eso también se fueron al espacio?
30
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
¡Torres!
31
00:03:08,440 --> 00:03:11,740
Tú y Keithron pueden ayudarme con esto, ¿no?
32
00:03:11,840 --> 00:03:14,140
Ustedes también, no se queden ahí parados.
33
00:03:14,140 --> 00:03:14,840
De acuerdo.
34
00:03:16,240 --> 00:03:17,340
¡Qué asco!
35
00:03:18,140 --> 00:03:20,540
Capitán, ¿cómo pueden estar tan rotos?
36
00:03:20,640 --> 00:03:23,340
¡Pe-pero esos no son míos!
37
00:03:23,540 --> 00:03:25,440
Suenas como el padre de alguien.
38
00:03:25,440 --> 00:03:26,040
¡¿Qué?!
39
00:03:26,040 --> 00:03:27,940
Capitán, ¿qué rumbo debemos tomar?
40
00:03:27,940 --> 00:03:29,540
¡Rumbo nor-noroeste!
41
00:03:29,540 --> 00:03:30,140
¡Entendido!
42
00:03:45,240 --> 00:03:48,540
Todavía no hemos encontrado a alguien adecuado, ¿verdad?
43
00:03:48,540 --> 00:03:52,340
Sí, se necesita una persona muy especial para resistir el sistema Psyco.
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,640
¿Por qué es eso?
45
00:03:53,640 --> 00:03:56,240
Requiere una voluntad increíblemente fuerte para ser controlado.
46
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
¡Yo sabía eso!
47
00:03:59,740 --> 00:04:03,140
¿Ya ha sido enviado a Glemy, no?
48
00:04:03,240 --> 00:04:07,540
Sí. Está a bordo de un transbordador espacial acompañado por Arias Moma.
49
00:04:08,840 --> 00:04:10,140
Arias Moma, ¿eh...?
50
00:04:14,940 --> 00:04:17,340
Se ha seleccionado el punto de encuentro con la Sandra.
51
00:04:17,340 --> 00:04:18,840
Bien, ¿todo lo demás está listo?
52
00:04:19,240 --> 00:04:21,540
¡Lord Arias, hay algo en las nubes!
53
00:04:21,540 --> 00:04:23,140
¿Qué es, un avión?
54
00:04:23,240 --> 00:04:26,840
Definitivamente no es eso... ¡El Argama! ¿Qué hacemos?
55
00:04:26,840 --> 00:04:32,340
¡Lo atacamos! Debemos proteger nuestro móvil suit, ¡pero no dejaremos pasar esto!
56
00:04:32,340 --> 00:04:34,040
¡El Bawoo no tiene un base jabber!
57
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
¡No podemos dejar que eso nos detenga!
58
00:04:38,240 --> 00:04:40,540
¿Por qué tenemos que clasificar la ropa de los chicos?
59
00:04:40,540 --> 00:04:42,740
Todos piensan que esto es trabajo de chicas.
60
00:04:43,340 --> 00:04:44,940
¿Qué pasa, Astonaige?
61
00:04:44,940 --> 00:04:49,340
Estamos trabajando en el Qubeley, pero solo Puru puede pilotarlo.
62
00:04:49,340 --> 00:04:52,140
Esa chica, no sé si pueda soportar la presión del Psycommu.
63
00:04:52,140 --> 00:04:55,040
Se nota que no es una chica ordinaria.
64
00:04:55,140 --> 00:04:57,040
Capitán, ¿por qué cambiamos de rumbo?
65
00:04:57,140 --> 00:04:59,340
¿No íbamos a encontrarnos con Karaba en Noruega?
66
00:04:59,340 --> 00:05:00,240
Nos necesitan en el noroeste.
67
00:05:00,240 --> 00:05:01,040
¿Por qué?
68
00:05:01,040 --> 00:05:02,140
¡Hay razones!
69
00:05:02,940 --> 00:05:03,540
¿Qué razones?
70
00:05:03,640 --> 00:05:04,440
No tengo...
71
00:05:04,440 --> 00:05:06,740
¡¿No quieres ver a tu esposa e hijos?!
72
00:05:07,240 --> 00:05:09,140
¡Tengo toda la vida para hacer eso!
73
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
Mientras él viva...
74
00:05:12,840 --> 00:05:14,940
¿Qué pasa, Judau?
75
00:05:19,240 --> 00:05:20,140
Judau...
76
00:05:25,440 --> 00:05:26,540
Eh, ¿qué pasa, Puru?
77
00:05:26,940 --> 00:05:28,940
Puru, no te quedes ahí parada.
78
00:05:29,340 --> 00:05:30,040
¿Qué pasa?
79
00:05:30,040 --> 00:05:30,940
¡Bien entonces!
80
00:05:30,940 --> 00:05:32,140
- ¡Puru!
- ¡Oye tú!
81
00:05:32,140 --> 00:05:34,840
Después de todo, debemos dirigirnos allí, Dublín...
82
00:05:34,940 --> 00:05:35,540
¿Dublín?
83
00:05:36,640 --> 00:05:39,040
Está en el distrito inglés.
84
00:05:39,040 --> 00:05:40,340
Puru puede ver a un profesional allí...
85
00:05:41,040 --> 00:05:43,240
¡Puru, ¿cuánto tiempo más vas a seguir huyendo?!
86
00:05:44,540 --> 00:05:46,440
¡¿Qué te tiene tan alterada?!
87
00:05:47,040 --> 00:05:48,440
¡No me equivoqué!
88
00:05:54,240 --> 00:05:57,340
El Argama sería un buen recuerdo.
89
00:05:58,940 --> 00:06:02,740
Lord Arias, nuestra carga ha llegado a la Sandra.
90
00:06:03,840 --> 00:06:06,740
Es-esa cara enorme... ¡Ajusten el zoom!
91
00:06:09,140 --> 00:06:13,640
El plan es poner el transbordador en curso de colisión antes de irnos.
92
00:06:13,640 --> 00:06:14,340
¡Empiecen!
93
00:06:22,240 --> 00:06:25,940
¿Así que quieren que vayamos a Dublín solo para tratar a Puru?
94
00:06:25,940 --> 00:06:27,840
Eso es solo un beneficio adicional.
95
00:06:27,840 --> 00:06:30,240
Dublín tiene algunos centros médicos excelentes.
96
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
Mmm, ¿son esos los que siempre usan los altos mandos?
97
00:06:33,240 --> 00:06:35,940
¡Capitán! ¡Se detectaron móviles suits a gran altitud!
98
00:06:35,940 --> 00:06:36,540
¡¿Qué?!
99
00:06:36,640 --> 00:06:37,940
¡No puedo determinar su modelo!
100
00:06:38,040 --> 00:06:38,740
¡Apúrense a identificarlos!
101
00:06:39,040 --> 00:06:41,140
¡¿Qué te preocupa, Puru?!
102
00:06:43,340 --> 00:06:43,840
¡Ya viene!
103
00:06:48,140 --> 00:06:52,840
Puru...
- ¡No! ¡Ojalá hubiera muerto en lugar de Leina!
104
00:06:52,940 --> 00:06:54,640
¡Jamás pensaría algo así!
105
00:06:54,640 --> 00:06:55,540
¡Mentira!
106
00:06:59,040 --> 00:06:59,840
¡¿Qué?!
107
00:07:02,240 --> 00:07:04,440
¡Caray! ¡Miren por dónde van, eh?!
108
00:07:04,540 --> 00:07:06,040
¡No es momento para eso!
109
00:07:06,240 --> 00:07:06,940
Puru está...
110
00:07:06,940 --> 00:07:07,840
...¿huyendo?
111
00:07:09,240 --> 00:07:10,940
Si llegaras a morir...
112
00:07:10,940 --> 00:07:13,040
...¿realmente crees que eso me haría feliz?!
113
00:07:13,440 --> 00:07:16,540
¡Siento lo mismo por ti que Leina!
114
00:07:16,540 --> 00:07:17,240
¡Ay!
115
00:07:17,740 --> 00:07:18,540
Iino.
116
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
¡¿Qué estás haciendo?!
117
00:07:19,640 --> 00:07:21,340
¡Vienen móviles suits enemigos!
118
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
¡No puedes vencerlos a todos tú solo!
119
00:07:24,440 --> 00:07:25,840
¡Beecha, prepara el Core Top!
120
00:07:26,040 --> 00:07:27,940
No hay error, ¡son Bawoos!
121
00:07:28,040 --> 00:07:29,440
¡De la división de inteligencia!
122
00:07:29,840 --> 00:07:31,240
¡Prepárense para el combate!
123
00:07:31,240 --> 00:07:32,840
¡El Core Base ya despegó!
124
00:07:32,840 --> 00:07:33,440
¿Qué?
125
00:07:33,440 --> 00:07:34,340
¿Puru?
126
00:07:34,340 --> 00:07:35,640
¿Qué hace esa niña ahí afuera?
127
00:07:36,040 --> 00:07:37,940
Quizás sintió al enemigo de inmediato.
128
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
¡Tengo que vencer a los enemigos yo sola!
129
00:07:44,540 --> 00:07:45,440
¡No estás sola!
130
00:07:45,540 --> 00:07:47,140
¡Soy la única piloteando!
131
00:07:49,940 --> 00:07:52,040
¡Puru! ¡No debes pelear sola!
132
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
¡Es inútil!
133
00:07:53,840 --> 00:07:56,940
¡Olvídenlo! ¡Pelearé sola! ¡No me importa morir!
134
00:07:57,040 --> 00:07:58,540
¡No, a mí sí me importa!
135
00:08:04,640 --> 00:08:05,740
Una pequeña distracción.
136
00:08:06,340 --> 00:08:07,740
Si muero, entonces Judau...
137
00:08:07,740 --> 00:08:08,640
¡No mueras!
138
00:08:16,940 --> 00:08:17,840
Aceptaré esto...
139
00:08:18,540 --> 00:08:19,440
¿Crees que te dejaré?
140
00:08:28,440 --> 00:08:29,040
Judau.
141
00:08:29,040 --> 00:08:33,540
¡Si murieras no mejoraría nada para mí ni para nadie!
142
00:08:33,540 --> 00:08:34,140
Judau...
143
00:08:36,140 --> 00:08:37,840
¡Ni siquiera un base jabber!
144
00:08:46,740 --> 00:08:47,840
¡Otra vez!
145
00:08:47,840 --> 00:08:48,740
¡Beecha, por detrás!
146
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
¡Judau, ¿dónde estás?!
147
00:08:54,440 --> 00:08:55,040
¡Te entiendo!
148
00:09:05,940 --> 00:09:07,040
¡Qué comunicación tan rápida!
149
00:09:08,040 --> 00:09:09,540
¡Maldito!
150
00:09:14,740 --> 00:09:17,140
¡Si perdemos tiempo aquí, el Argama escapará!
151
00:09:23,140 --> 00:09:23,940
¿Huyendo?
152
00:09:24,040 --> 00:09:24,940
¡Hay más cerca!
153
00:09:24,940 --> 00:09:26,140
¿Dónde?
154
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
¡Bien, prepárense para el impacto!
155
00:09:31,740 --> 00:09:33,040
¡El transbordador chocará contra nosotros!
156
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Eso es ridículo...
157
00:09:34,140 --> 00:09:36,640
¡Capitán, impactarán pronto!
158
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
¡Cambiaremos de curso!
159
00:09:37,640 --> 00:09:38,440
¡Háganlo inmediatamente!
160
00:09:38,540 --> 00:09:39,040
¡Entendido!
161
00:09:46,740 --> 00:09:48,140
¡No veo nada!
162
00:09:48,640 --> 00:09:51,440
Beecha, retírate. Déjalo a Puru y Judau.
163
00:09:51,540 --> 00:09:52,040
¡Entendido!
164
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
El Argama está...
165
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
¿Está ahí el transbordador?
166
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
¡Idiotas!
167
00:10:09,540 --> 00:10:11,640
¿Intentando escapar en la confusión, eh?
168
00:10:13,540 --> 00:10:14,240
¡No lo persigan!
169
00:10:16,340 --> 00:10:17,640
Judau...
170
00:10:21,140 --> 00:10:23,040
Puru, ¿estás concentrada en Judau?
171
00:10:26,540 --> 00:10:27,340
Aceptaré esto.
172
00:10:31,340 --> 00:10:32,140
¡Arriba!
173
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
¡Oficial, muévase!
174
00:10:44,840 --> 00:10:46,340
¡Fuego a nuestra derecha!
175
00:10:46,440 --> 00:10:48,740
¿Podremos lograrlo? ¡Revienten rápido!
176
00:11:00,640 --> 00:11:02,740
Puru, bien hecho. El Argama está a salvo.
177
00:11:06,740 --> 00:11:10,540
¡Oye! ¿Dónde estoy? ¿Me perdí?
178
00:11:11,440 --> 00:11:12,140
¡¿Qué?!
179
00:11:18,940 --> 00:11:20,240
¿Q-qué fue eso...?
180
00:11:23,840 --> 00:11:26,240
Esos pocos aviones nos costaron el transbordador...
181
00:11:27,840 --> 00:11:28,740
¡Ese Argama!
182
00:11:53,540 --> 00:11:56,440
Obviamente no soy sospechoso. ¡Solo miren mi uniforme!
183
00:11:57,940 --> 00:12:00,640
¿Quién eres tú? Danos tu nombre y rango.
184
00:12:20,640 --> 00:12:23,060
Más ramas, ¡aún somos muy visibles!
185
00:12:23,140 --> 00:12:25,440
Oye, ¿puedes oírme? ¿Eh?
186
00:12:29,230 --> 00:12:31,150
- Nos descubrieron.
- Nos encontraron.
187
00:12:31,150 --> 00:12:33,240
¿Qué intentan hacer ustedes?
188
00:12:33,240 --> 00:12:34,740
¡Dije que podríamos ir de compras después!
189
00:12:35,570 --> 00:12:38,660
Pensé que podríamos escabullirnos así.
190
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
¡Espérenme!
191
00:12:41,870 --> 00:12:43,950
Qué lindo, yendo donde quieren...
192
00:12:52,550 --> 00:12:53,760
Auto feo...
193
00:12:53,760 --> 00:12:54,840
¿No podríamos conseguir uno mejor?
194
00:12:54,970 --> 00:12:57,470
En un lugar como este, todavía usan carretas tiradas por caballos.
195
00:12:57,550 --> 00:12:59,850
¿Por qué el Argama no puede aterrizar en un puerto?
196
00:12:59,850 --> 00:13:02,760
Si el Argama aterriza ahí, la gente equivocada lo sabría.
197
00:13:02,850 --> 00:13:06,270
Deberíamos haber ido directo a Noruega, Karaba nos esperaba.
198
00:13:06,270 --> 00:13:08,770
El Capitán dice que este lugar tiene los mejores terapeutas.
199
00:13:08,770 --> 00:13:10,360
¡No tengo nada malo!
200
00:13:10,360 --> 00:13:12,440
Tus emociones están por todos lados.
201
00:13:12,440 --> 00:13:14,650
Por eso alguien debería revisarte.
202
00:13:14,740 --> 00:13:16,150
- Pero...
- ¡No hay "peros"!
203
00:13:16,240 --> 00:13:18,070
Oye, oye, ¿es ese?
204
00:13:18,160 --> 00:13:19,740
¡La mansión donde está el Capitán Bright!
205
00:13:19,870 --> 00:13:21,370
Debería estar por aquí.
206
00:13:21,450 --> 00:13:23,370
En realidad es un resort, ¿no?
207
00:13:23,370 --> 00:13:25,660
Mira, ahí es donde están los oficiales de la Federación.
208
00:13:26,370 --> 00:13:28,460
¿Ahí están esos adultos feddies?
209
00:13:30,330 --> 00:13:31,460
Judau, ¿a dónde vas?
210
00:13:31,840 --> 00:13:34,550
Me iré un rato. Puru, asegúrate de ver al doctor.
211
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
¿Y ahora qué?
212
00:13:36,840 --> 00:13:38,630
No pueden esperar que cancelemos nuestras compras.
213
00:13:38,760 --> 00:13:39,340
¡Bien!
214
00:13:39,340 --> 00:13:40,260
¡Judau!
215
00:13:40,760 --> 00:13:42,640
¡Solo haz lo que te dije!
216
00:13:51,560 --> 00:13:55,650
Dado el estado de la guerra, no creerías que un bistec fresco sería tan accesible.
217
00:13:55,730 --> 00:13:57,860
Pero esa dieta engorda, ¿no?
218
00:13:58,950 --> 00:14:01,660
General, no olvide que soy un comerciante de tabaco.
219
00:14:01,740 --> 00:14:02,370
Dios mío...
220
00:14:02,450 --> 00:14:05,450
Comandante. Un huésped solicita su atención.
221
00:14:05,540 --> 00:14:06,250
¿Oh?
222
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
Discúlpenme.
223
00:14:07,450 --> 00:14:08,960
¡Estamos ocupados!
224
00:14:09,250 --> 00:14:12,540
Capitán del Argama, Bright Noa, a su disposición.
225
00:14:12,540 --> 00:14:15,960
¡¿Argama?! ¿Por qué no dijiste que era él?!
226
00:14:16,050 --> 00:14:17,460
Lo siento mucho...
227
00:14:17,550 --> 00:14:21,140
Como Capitán del Argama, les estoy causando problemas, ¿no es así?
228
00:14:21,260 --> 00:14:22,850
No, en absoluto...
229
00:14:23,760 --> 00:14:25,850
En realidad sí, Capitán Bright.
230
00:14:25,930 --> 00:14:28,930
Has estado oponiéndote a nuestra política de paz.
231
00:14:30,060 --> 00:14:34,730
¿Llaman política de paz a entregar todo el Side 3 a Haman Karn?
232
00:14:45,370 --> 00:14:50,250
Ese fue el término que Haman nos presentó a cambio de un tratado de paz.
233
00:14:50,250 --> 00:14:53,460
¡Terminar la guerra y comenzar la paz! ¿Qué hay de malo en eso?
234
00:14:53,460 --> 00:15:02,630
¡Side 3 fue el corazón del Principado de Zeon! ¡Devolverlo solo alimentaría la ambición de Neo Zeon! ¿Cómo no pueden entender eso?
235
00:15:03,050 --> 00:15:05,970
¡Side 3 satisfaría cualquier preocupación de Haman!
236
00:15:06,050 --> 00:15:09,430
¿No es cierto que la AEUG solo intenta prolongar la guerra?
237
00:15:09,850 --> 00:15:14,270
Todos saben que solo son herramientas de los lobbistas de Anaheim Electronics.
238
00:15:14,560 --> 00:15:18,360
Cuando el Argama llegue a Noruega, lo daremos de baja.
239
00:15:18,360 --> 00:15:21,150
¿Quizás deberían unirse a nosotros en un brindis?
240
00:15:21,150 --> 00:15:22,860
Solo un belicista se negaría.
241
00:15:28,660 --> 00:15:31,660
¡¿No tienen idea de las consecuencias de sus acciones?!
242
00:15:31,660 --> 00:15:34,170
Deberían adaptarse para llevarse bien.
243
00:15:34,960 --> 00:15:37,750
¡Ustedes... no tienen derecho a hablar por la Tierra!
244
00:15:38,340 --> 00:15:38,960
¡¿Judau?!
245
00:15:39,340 --> 00:15:40,130
¡¿Quién eres?!
246
00:15:41,050 --> 00:15:43,760
¡Ustedes... no conocen a Haman!
247
00:15:44,640 --> 00:15:45,470
Alguien...
248
00:15:45,550 --> 00:15:48,930
¡¿No valoran nuestro sufrimiento?!
249
00:15:49,060 --> 00:15:49,930
Leina está muerta...
250
00:15:51,060 --> 00:15:53,640
¡¿Se atreven a acusarnos de querer esta guerra?!
251
00:15:53,640 --> 00:15:54,650
¡B-basta!
252
00:15:56,730 --> 00:15:58,360
Ustedes no se preocupan por nada.
253
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
¡¿No es esa la causa de este desastre?!
254
00:16:00,360 --> 00:16:01,240
¡Judau, basta!
255
00:16:01,240 --> 00:16:02,150
Pero estos idiotas...
256
00:16:02,150 --> 00:16:02,860
¡No te muevas!
257
00:16:05,660 --> 00:16:07,870
Bright, ¿es tuyo, verdad?
258
00:16:07,870 --> 00:16:09,660
¡¿Cómo puedes fomentar tal agresión?!
259
00:16:10,660 --> 00:16:13,160
Vine a recoger la ropa lavada.
260
00:16:13,960 --> 00:16:14,670
Gracias por tu esfuerzo.
261
00:16:14,750 --> 00:16:15,250
No es nada.
262
00:16:15,750 --> 00:16:26,760
Doctora Elizabeth del primer sector, tiene una llamada en la línea 12.
263
00:16:29,850 --> 00:16:31,060
Por favor dile al próximo paciente que pase.
264
00:16:31,060 --> 00:16:31,770
¡Sí!
265
00:16:35,850 --> 00:16:37,560
¡No corran en el pasillo!
266
00:16:38,060 --> 00:16:41,230
¿Qué? Siento que debería conocer esa voz.
267
00:16:46,240 --> 00:16:51,030
¿Qué? ¿Esa persona es del... Argama? No puede ser...
268
00:16:56,250 --> 00:16:57,170
¿Cómo te fue?
269
00:16:57,170 --> 00:17:00,340
No fue suficiente, la recomendación del Capitán Bright...
270
00:17:00,340 --> 00:17:02,050
¿Ni siquiera te admitieron?
271
00:17:02,050 --> 00:17:03,550
¡No tengo nada malo!
272
00:17:03,840 --> 00:17:06,340
¡Mondo, Iino, dennos una mano!
273
00:17:06,340 --> 00:17:07,340
Claro.
274
00:17:09,640 --> 00:17:10,760
¿Eh? Oye, ¿y Judau?
275
00:17:10,970 --> 00:17:12,060
¡Todavía no regresa!
276
00:17:13,060 --> 00:17:15,850
¿Todavía no? ¿No volvió al Argama?
277
00:17:15,930 --> 00:17:16,940
Supongo que podría ser...
278
00:17:16,940 --> 00:17:18,440
¿Qué pudo haber pasado?
279
00:17:18,440 --> 00:17:21,360
Hay algo en este pueblo que me impide sentir su presencia...
280
00:17:21,440 --> 00:17:24,070
¡Oye tú, ¿nos das una mano?!
281
00:17:25,860 --> 00:17:27,950
¡El esfuerzo de Beecha debería ser suficiente!
282
00:17:28,070 --> 00:17:29,030
Disculpe...
283
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
¡¿Puru?!
284
00:17:34,870 --> 00:17:35,950
Lord Glemy...
285
00:17:35,950 --> 00:17:39,170
Estoy en deuda por permitirme salir.
286
00:17:39,170 --> 00:17:42,540
No, no. Esto es mi agradecimiento por tu eficiente transporte de la carga.
287
00:17:42,540 --> 00:17:43,250
Date el gusto.
288
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
¡Sí! ¡Ruta establecida!
289
00:17:44,960 --> 00:17:47,470
Bien. ¡Ve, Arias!
290
00:17:54,930 --> 00:17:57,640
El Argama está sin duda en el área de Dublín.
291
00:17:57,640 --> 00:17:59,060
¡Dime nuestras pistas!
292
00:17:59,060 --> 00:18:01,060
No están en ningún puerto.
293
00:18:01,060 --> 00:18:03,570
¡Pero la Federación dijo que estaban en Dublín!
294
00:18:09,660 --> 00:18:13,660
¡Oye, libéranos! ¡Esto no les beneficia!
295
00:18:14,160 --> 00:18:16,950
¡Vamos! ¿Por qué ustedes...?
296
00:18:16,950 --> 00:18:18,040
Judau, es inútil.
297
00:18:19,160 --> 00:18:22,960
Esos imbéciles, ¡deben querer matarnos de hambre!
298
00:18:23,040 --> 00:18:24,460
No se puede descartar, ¿verdad?
299
00:18:24,460 --> 00:18:27,550
No es como si la Federación planeara quedarse aquí indefinidamente.
300
00:18:28,470 --> 00:18:31,970
A menos que podamos salir de aquí, pretenden dar de baja al Argama.
301
00:18:33,350 --> 00:18:33,970
¿Qué demonios?
302
00:18:34,640 --> 00:18:36,060
Cohetes, explosiones...
303
00:18:40,140 --> 00:18:42,650
Atención. Cubran el área con misiles.
304
00:18:42,650 --> 00:18:44,360
Eso hará salir a nuestra presa.
305
00:18:44,360 --> 00:18:44,940
¡Entendido!
306
00:19:00,160 --> 00:19:01,170
¡Vi algunos móviles suits!
307
00:19:01,250 --> 00:19:01,750
¡Dos de ellos!
308
00:19:01,830 --> 00:19:04,250
¡Desempacaremos después!
309
00:19:04,330 --> 00:19:06,670
¡Pero Judau todavía no aparece!
310
00:19:06,670 --> 00:19:09,050
¡El Capitán Bright tampoco ha vuelto!
311
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
¡Vamos!
312
00:19:13,340 --> 00:19:14,140
¡Apúrense!
313
00:19:14,140 --> 00:19:17,060
¡No hay donde escondernos! ¡Oye!
314
00:19:29,740 --> 00:19:31,950
¡¿En qué puerto está ese Argama?!
315
00:19:35,740 --> 00:19:36,530
¡Ahora, atrápenlos!
316
00:19:38,240 --> 00:19:39,750
Afortunadamente, no es grave.
317
00:19:39,870 --> 00:19:42,540
¡Señorita Fa! Perdón, necesito ayuda...
318
00:19:42,660 --> 00:19:44,330
No podemos enfocarnos en los casos perdidos.
319
00:19:44,330 --> 00:19:45,250
¡Muévanse!
320
00:19:46,250 --> 00:19:47,460
¡Oye, ábranos!
321
00:19:49,050 --> 00:19:52,260
¡¿No hay nadie ahí fuera?! ¡Ábranos!
322
00:19:52,260 --> 00:19:53,760
¡¿Quieren que nos asfixiemos?!
323
00:19:55,470 --> 00:19:56,350
A este paso...
324
00:19:57,050 --> 00:20:01,350
¡Alguien! ¡Maldición! ¡Ábranos!
325
00:20:02,140 --> 00:20:05,770
¡Alguien! ¡Estamos atrapados! ¡Déjennos salir!
326
00:20:08,730 --> 00:20:10,570
Esa voz... ¡la escucho!
327
00:20:18,660 --> 00:20:21,870
El Double Zeta tendrá que esperar. Judau no ha regresado aún.
328
00:20:21,950 --> 00:20:24,460
Beecha, lleva a los enemigos lejos del bosque hacia el mar!
329
00:20:24,460 --> 00:20:25,830
¡Me lo imaginé!
330
00:20:30,670 --> 00:20:32,630
- ¡Son los de antes!
- ¡Son esos dos!
331
00:20:34,340 --> 00:20:37,760
Dublín no es un objetivo militar. Esos móviles suits...
332
00:20:38,140 --> 00:20:40,640
Por fin salieron. ¿Dónde está el Argama?!
333
00:20:48,560 --> 00:20:51,070
El humo es... ¡Capitán!
334
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
Judau, está llenando la habitación...
335
00:20:54,650 --> 00:20:57,870
¿Hay alguien ahí? ¡Si es así, griten fuerte!
336
00:20:59,030 --> 00:21:02,540
¡Estamos aquí! ¡Nos asfixiamos! ¡Sáquennos de alguna manera!
337
00:21:02,540 --> 00:21:06,250
No estoy seguro de poder... ¡esperen ahí, lo intentaré!
338
00:21:08,250 --> 00:21:09,040
¿Estás bien?
339
00:21:09,540 --> 00:21:10,750
Solo necesito un poco...
340
00:21:14,970 --> 00:21:17,550
Esa voz, la he escuchado. ¿Quién?
341
00:21:26,850 --> 00:21:27,640
¡Judau!
342
00:21:27,640 --> 00:21:28,770
¿Eh, sí?
343
00:21:32,940 --> 00:21:33,650
¿Eh?
344
00:21:35,740 --> 00:21:38,530
Yo... lo sabía... ¡Capitán...! ¡Y también Judau!
345
00:21:38,860 --> 00:21:42,870
¿Capitán? ¿Fa Yuiry?
346
00:21:43,040 --> 00:21:45,660
Sí, sí, es Fa Yuiry.
347
00:21:46,160 --> 00:21:48,960
Vámonos rápido, este edificio ya es inestable.
348
00:21:49,670 --> 00:21:51,750
Perdón. Judau, ve primero.
349
00:21:51,840 --> 00:21:53,750
Está bien, ¡usted primero Capitán!
350
00:21:53,840 --> 00:21:54,670
Perdón por eso...
351
00:21:55,630 --> 00:21:56,760
¿Fa?
352
00:21:56,840 --> 00:21:59,130
La cuidadora de Kamille, Fa Yuiry.
353
00:21:59,130 --> 00:21:59,840
¡Judau!
354
00:21:59,840 --> 00:22:00,760
¡Sí!
355
00:22:04,640 --> 00:22:05,270
Vamos.
356
00:22:05,270 --> 00:22:05,930
De acuerdo.
357
00:22:10,650 --> 00:22:12,230
¿Está el Argama cerca?
358
00:22:12,230 --> 00:22:14,650
No está muy lejos. ¿Puedes llevarnos?
359
00:22:14,730 --> 00:22:15,570
Por supuesto.
360
00:22:21,030 --> 00:22:24,030
Señorita Fa, ¿qué haces aquí?
361
00:22:24,030 --> 00:22:26,040
Yo podría preguntarte lo mismo.
362
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
¿Qué hacen ustedes en Dublín?
363
00:22:28,660 --> 00:22:31,540
Si ven lágrimas, es solo por el humo...
364
00:23:45,030 --> 00:23:50,190
¡Mientras intentan forzar al Argama a desarmarse, la Srta. Fa descubre que el Sr. Kamille ha desaparecido!
365
00:23:50,590 --> 00:23:57,040
¡No podemos abandonarlo! Mientras el resto vamos a buscarlo, ¡ese Arias ataca de nuevo!
366
00:23:57,040 --> 00:24:02,550
¡Puru hace todo lo posible, pero la máquina no es adecuada para que luche! ¡Puru, no mueras!
367
00:24:03,710 --> 00:24:05,010
Próximamente en Gundam Double Zeta... "La Voz de Kamille"
368
00:24:05,010 --> 00:24:07,010
La Voz de Kamille
Próximo episodio
Próximamente en Gundam Double Zeta... "La Voz de Kamille"
369
00:24:07,010 --> 00:24:08,010
Próximo episodio
La Voz de Kamille
370
00:24:08,010 --> 00:24:08,130
¿Encontraremos a Kamille? ¡Por supuesto que sí!
Próximo episodio
La Voz de Kamille
371
00:24:08,130 --> 00:24:11,010
¿Encontraremos a Kamille? ¡Por supuesto que sí!