"Mobile Suit Gundam ZZ" Ochitekita sora

ID13178259
Movie Name"Mobile Suit Gundam ZZ" Ochitekita sora
Release Name Mobile Suite Gundam ZZ 35 - ESP
Year1986
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID2102811
Formatsrt
Download ZIP
1 00:01:33,080 --> 00:01:37,870 Fa vino a avisarnos que Kamille había desaparecido, así que partimos a buscarlo. 2 00:01:37,870 --> 00:01:40,500 Fue entonces cuando Arias nos atacó. 3 00:01:41,000 --> 00:01:43,880 Puru luchó con fuerza, pero no está acostumbrada a estas máquinas. 4 00:01:44,500 --> 00:01:47,170 Sin embargo, hubo una voz... 5 00:01:47,170 --> 00:01:51,180 Creímos que sonaba como Kamille. Una voz que intentaba guiarnos. 6 00:01:53,510 --> 00:01:57,640 El cielo está cayendo 7 00:02:09,490 --> 00:02:11,070 ¿Captaron una transmisión del Audhumla? 8 00:02:11,990 --> 00:02:13,200 ¡¿Es de Hayato?! 9 00:02:13,200 --> 00:02:17,370 Es demasiado débil para el monitor, pero se están acercando a nosotros. 10 00:02:17,870 --> 00:02:20,000 El Audhumla logró enviar un mensaje... 11 00:02:20,080 --> 00:02:22,670 Supongo que las partículas Minovsky no son tan densas por aquí. 12 00:02:23,790 --> 00:02:27,800 ¿Qué fue eso? ¡¿Qué quieres decir, Hayato?! ¡¿De qué estás hablando?! 13 00:02:28,010 --> 00:02:30,470 Es una pena que esto esté sucediendo. 14 00:02:30,590 --> 00:02:32,800 Por eso el Argama debe dirigirse a Dublín. 15 00:02:33,300 --> 00:02:36,680 ¡Necesitamos todo lo disponible para salvar lo que podamos! 16 00:02:36,810 --> 00:02:37,970 ¿Qué va a pasar? 17 00:02:37,970 --> 00:02:41,690 ¡Una colonia! Una del Side 4 va a caer. 18 00:02:43,100 --> 00:02:44,690 ¿Van a dejar caer una colonia? 19 00:02:45,560 --> 00:02:47,270 ¿Dejar caer una colonia sobre la Tierra? 20 00:03:03,670 --> 00:03:06,790 ¡Kamille! Cálmate, Kamille. 21 00:03:06,790 --> 00:03:07,790 Todo está bien. 22 00:03:08,300 --> 00:03:11,970 Relájate... Kamille. 23 00:03:11,970 --> 00:03:13,590 Puru, ¿estás bien? 24 00:03:14,890 --> 00:03:19,390 Como escuchaste lo de la colonia que caerá en Dublín, pensé que podrías sentirte mal. 25 00:03:21,390 --> 00:03:23,770 Puedo soportarlo pero... 26 00:03:25,690 --> 00:03:26,610 Judau. 27 00:03:30,280 --> 00:03:32,780 Kamille, al final puede sentirlo. 28 00:03:32,780 --> 00:03:36,490 ¿Por qué más actuaría así cuando la nave cambia de rumbo? 29 00:03:36,570 --> 00:03:37,700 ¿Qué va a pasar? 30 00:03:37,780 --> 00:03:39,790 Una colonia va a caer sobre Dublín. 31 00:03:39,870 --> 00:03:42,080 El Argama ayudará en la evacuación. 32 00:03:42,700 --> 00:03:46,380 No puede ser, si vamos, Kamille no podría... 33 00:04:12,280 --> 00:04:14,190 ¿Así que una colonia va a caer? 34 00:04:15,990 --> 00:04:20,280 El objetivo de dejar caer esta colonia no es solo causar destrucción abajo. 35 00:04:20,280 --> 00:04:24,000 Su terror demostrará nuestro poder. 36 00:04:24,580 --> 00:04:28,170 ¡Debemos dar un ejemplo que la gente no pueda olvidar! 37 00:04:29,080 --> 00:04:33,090 Mientras quede un rastro de esperanza, la gente seguirá luchando contra nosotros... 38 00:04:33,510 --> 00:04:38,590 Lady Haman, mi promesa hacia usted será cumplida. 39 00:04:39,390 --> 00:04:41,180 ¡¿Están suprimiendo Dublín?! 40 00:04:41,970 --> 00:04:44,270 ¿Es eso cierto? ¿Amuro partió al espacio? 41 00:04:44,770 --> 00:04:49,480 Sin él, no podremos persuadir a la Federación. 42 00:04:49,980 --> 00:04:55,690 Mientras una determinada Haman deja caer la colonia, solo podemos mirar con horror... 43 00:04:56,280 --> 00:04:59,870 Intenta acabar con el AEUG aquí y ahora mediante pura monstruosidad. 44 00:04:59,870 --> 00:05:02,580 ¿Cómo puede hacer algo así? 45 00:05:03,490 --> 00:05:04,580 ¡Es imperdonable! 46 00:05:05,000 --> 00:05:10,290 Piénsalo, el efecto que esto tendrá en la mente de la gente... 47 00:05:10,380 --> 00:05:14,380 Hayato. Esta era la habitación de Katz. 48 00:05:14,500 --> 00:05:16,970 La arreglamos después. 49 00:05:31,610 --> 00:05:33,770 Dejamos eso como estaba. 50 00:05:33,770 --> 00:05:36,190 Todo lo demás lo guardamos antes de entrar al pozo gravitatorio. 51 00:05:44,370 --> 00:05:46,500 Si hubiera intentado más... 52 00:05:47,290 --> 00:05:48,710 Estuviste allí en su final. 53 00:05:48,710 --> 00:05:49,370 Sí. 54 00:05:50,670 --> 00:05:52,880 Ya lo había escuchado pero... 55 00:05:53,000 --> 00:05:56,090 Supongo que debería hablar con Fraw y los niños al respecto. 56 00:05:57,960 --> 00:06:02,090 Cuando Kamille recupere su energía, puede contarte los detalles del final de Katz. 57 00:06:02,390 --> 00:06:05,680 ¿Kamille? Me gustaría conocerlo, Kamille. 58 00:06:06,260 --> 00:06:08,770 Kamille está en la enfermería. Por favor, espera un poco. 59 00:06:19,780 --> 00:06:22,070 Extraño... Fa debería estar allí. 60 00:06:23,700 --> 00:06:24,280 Eh, ¿Bright? 61 00:06:24,780 --> 00:06:28,370 Ese Beecha, ¡debería apurarse con la escotilla antes de que el Capitán lo descubra! 62 00:06:28,370 --> 00:06:30,000 ¡Kamille se está resistiendo! 63 00:06:30,000 --> 00:06:30,580 ¡Judau! 64 00:06:31,000 --> 00:06:31,790 ¡Capitán! 65 00:06:31,790 --> 00:06:33,670 ¡¿Qué están haciendo en un momento como este?! 66 00:06:33,670 --> 00:06:35,090 Voy, ¿no es obvio? 67 00:06:36,170 --> 00:06:37,670 Detente. 68 00:06:37,800 --> 00:06:40,970 Capitán Bright, yo le pedí a Judau que hiciera esto. 69 00:06:40,970 --> 00:06:42,970 Judau está preocupado por Kamille. 70 00:06:43,590 --> 00:06:45,100 ¡No puede ir a Dublín! 71 00:06:46,600 --> 00:06:47,470 Kamille... 72 00:06:47,890 --> 00:06:50,180 Por favor, déjanos dejar a esta pareja en Glasgow. 73 00:06:50,270 --> 00:06:53,980 Así como van las cosas, al presenciar el bombardeo de la colonia, Kamille probablemente... 74 00:06:54,100 --> 00:06:56,770 ¡El Argama no hará una parada en Glasgow! 75 00:06:56,770 --> 00:07:00,400 ¡Detener el bombardeo de la colonia es trabajo de las fuerzas de la Federación Terrestre! 76 00:07:00,490 --> 00:07:02,700 Ni Karaba ni el AEUG pueden responsabilizarse de ello. 77 00:07:02,780 --> 00:07:06,700 La Federación Terrestre no está haciendo un maldito... 78 00:07:07,280 --> 00:07:08,580 ¿Qué quieres decir con eso? 79 00:07:08,580 --> 00:07:13,370 ¡Están buscando una forma de reducir la población de la Tierra! 80 00:07:14,370 --> 00:07:17,670 ¿Control poblacional? ¡No somos ratones! 81 00:07:18,170 --> 00:07:20,010 ¡No te involucres emocionalmente! 82 00:07:20,010 --> 00:07:21,880 ¡Kamille era un piloto! 83 00:07:21,970 --> 00:07:22,590 ¡Quítate! 84 00:07:22,590 --> 00:07:23,180 ¡Hayato! 85 00:07:25,680 --> 00:07:26,300 ¡Kamille! 86 00:07:27,390 --> 00:07:28,180 ¡Se está escapando! 87 00:07:28,810 --> 00:07:29,760 ¡Kamille! 88 00:07:30,970 --> 00:07:32,770 ¡No seas brusco con él! 89 00:07:32,890 --> 00:07:34,390 ¡Te entiendo! 90 00:07:34,390 --> 00:07:34,900 Kamille. 91 00:07:34,900 --> 00:07:35,770 Mira. 92 00:07:35,900 --> 00:07:38,770 Kamille está intentando luchar con todas sus fuerzas. 93 00:07:38,770 --> 00:07:41,780 ¡Tú estabas en la lista del White Base, deberías saber esto! 94 00:07:42,280 --> 00:07:45,070 Detente, Judau. 95 00:07:45,070 --> 00:07:45,780 Es suficiente. 96 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Katz... 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,800 ¡Oye, señor! ¡Kamille está siendo arrastrado a la lucha! 98 00:08:07,090 --> 00:08:09,390 No tenemos vehículos de sobra para Kamille. 99 00:08:09,470 --> 00:08:10,760 ¡Capitán! 100 00:08:10,760 --> 00:08:13,180 Pueden usar mi transporte. 101 00:08:14,390 --> 00:08:15,100 Hayato. 102 00:08:15,390 --> 00:08:17,270 Puedo regresar en el Dodai Kai. 103 00:08:17,400 --> 00:08:19,980 Judau, compensa esto con trabajo extra. 104 00:08:20,770 --> 00:08:22,980 ¡Así son los del White Base! 105 00:08:23,490 --> 00:08:24,490 ¡Oye, bien! 106 00:08:24,780 --> 00:08:26,490 Gracias, Hayato. 107 00:08:27,700 --> 00:08:28,570 Ve rápido, entonces. 108 00:08:28,780 --> 00:08:31,370 ¡Esto servirá! ¡Suban a Kamille aquí! 109 00:08:31,370 --> 00:08:32,200 ¡Oh, buena idea! 110 00:08:32,790 --> 00:08:36,790 Ahí va... ¡Rápido! ¡Nos acercamos a Glasgow! 111 00:08:39,580 --> 00:08:41,500 Hayato, gracias. 112 00:08:41,590 --> 00:08:43,300 No, Kamille era... 113 00:08:43,670 --> 00:08:45,170 Vamos, Kamille. 114 00:08:45,170 --> 00:08:46,800 Por favor, súbete, Kamille. 115 00:08:47,300 --> 00:08:48,680 ¡Nosotros nos encargaremos del resto! 116 00:09:02,190 --> 00:09:04,280 Kamille, estás... 117 00:09:14,080 --> 00:09:15,370 Me comunicaré contigo más tarde. 118 00:09:17,580 --> 00:09:18,290 ¡Judau! 119 00:09:21,290 --> 00:09:22,590 Yo, justo ahora... 120 00:09:22,590 --> 00:09:24,170 Ajá, yo también lo vi. 121 00:09:24,880 --> 00:09:26,800 Yo, yo también vi algo... 122 00:09:27,970 --> 00:09:30,800 Kamille estaba tratando de decirnos algo. 123 00:09:30,890 --> 00:09:32,890 ¿Pero qué podría haber sido? 124 00:09:32,890 --> 00:09:36,180 No sé qué les dijo a esos chicos. 125 00:09:36,180 --> 00:09:37,770 Me da un poco de envidia. 126 00:09:46,690 --> 00:09:47,780 Kamille. 127 00:09:47,780 --> 00:09:50,490 Esos chicos entendieron tu mensaje. 128 00:09:51,070 --> 00:09:53,200 Está bien, no te preocupes. 129 00:10:26,780 --> 00:10:30,780 Esta nave sobre Inglaterra rumbo a Dublín, ¿cuándo la avistaron? 130 00:10:31,200 --> 00:10:35,870 ¡Fue por una llamada telefónica, así que no puede ser hace más de una hora! 131 00:10:38,500 --> 00:10:43,080 Con estos nuevos Zaku III, acabaremos fácilmente con la misión de rescate del AEUG. 132 00:10:43,790 --> 00:10:47,170 ¡Vamos! ¡Bloquearemos todas las rutas de salida de Dublín! 133 00:10:51,680 --> 00:10:53,590 ¡Escuadrón Dreissen, tomen la delantera! 134 00:10:53,590 --> 00:10:54,180 ¡Roger! 135 00:11:02,480 --> 00:11:04,100 ¡Rakan Dahkaran, despegando! 136 00:11:08,690 --> 00:11:14,780 ¡Le enseñaremos a esa escoria humana de la Federación una lección que nunca olvidarán! 137 00:11:15,570 --> 00:11:16,570 Lady Haman... 138 00:11:24,170 --> 00:11:26,500 Estamos recibiendo una señal de televisión desde Dublín. 139 00:11:26,500 --> 00:11:27,380 ¡¿Una señal de TV?! 140 00:11:28,800 --> 00:11:33,590 El tiempo hasta el impacto de la colonia en Dublín no ha sido determinado con precisión. 141 00:11:33,680 --> 00:11:38,180 Lo que está claro es que la Federación no ha ayudado con sus negaciones del incidente. 142 00:11:38,180 --> 00:11:40,680 Las carreteras siguen totalmente congestionadas. 143 00:11:40,680 --> 00:11:42,680 El equipo de rescate de Karaba es... 144 00:11:55,070 --> 00:11:57,570 ¡Asegúrense de que todas las rutas de salida sean intransitables! 145 00:11:57,700 --> 00:12:00,290 ¡Cuanto más alimento demos a la colonia, mejor! 146 00:12:13,380 --> 00:12:16,470 Creo que vi dentro del corazón de Kamille. 147 00:12:18,680 --> 00:12:22,970 El corazón de Kamille tiene muchas cosas tristes, por supuesto. 148 00:12:23,100 --> 00:12:28,190 Sí... ¡Es por lo que he visto que ahora debo evitar que ocurra más! 149 00:12:29,560 --> 00:12:32,070 Así es. Sí lo es... 150 00:12:32,570 --> 00:12:36,570 Por eso me iré por un tiempo. Haz tu mejor esfuerzo. 151 00:12:36,780 --> 00:12:37,990 Sí, lo sé... 152 00:12:39,570 --> 00:12:40,280 ¿Qué pasa? 153 00:12:41,870 --> 00:12:42,790 Te quiero. 154 00:12:45,870 --> 00:12:46,580 Puru. 155 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Pelea también por mí. 156 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 No dejes que el deseo de Kamille sea en vano. 157 00:12:52,000 --> 00:12:56,470 No hay necesidad de preocuparse. Bueno, descansa y mejora. 158 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 ¡¿Qué hay de la evacuación por barco?! 159 00:13:08,480 --> 00:13:10,270 El enemigo viene desde tierra adentro. 160 00:13:10,270 --> 00:13:12,400 Se están haciendo esfuerzos, pero no hay suficiente tiempo. 161 00:13:12,480 --> 00:13:14,400 Háganlos ir más rápido. ¿Y los transportes aéreos? 162 00:13:15,280 --> 00:13:16,990 ¡Tenemos cuatro horas hasta que la colonia impacte! 163 00:13:17,780 --> 00:13:20,570 ¡La onda de choque será enorme, así que planeen solo para 3 horas! 164 00:13:21,280 --> 00:13:22,870 ¿Está listo el Argama? 165 00:13:22,870 --> 00:13:26,080 Lanzaremos todo lo que tenemos. Tú estás a cargo. 166 00:13:26,870 --> 00:13:29,170 Al parecer el enemigo también está esperando cerca del aeropuerto. 167 00:13:30,000 --> 00:13:32,090 Déjalo en nuestras manos. ¡Suelten los contenedores! 168 00:13:32,790 --> 00:13:34,300 ¡Den todo su apoyo a Judau y compañía! 169 00:13:34,300 --> 00:13:34,880 ¡Roger! 170 00:13:36,300 --> 00:13:38,470 ¡Caza Core, Judau Ashta despegando! 171 00:13:41,800 --> 00:13:43,890 ¡Parte Superior Core, Elle Vianno despegando! 172 00:13:46,680 --> 00:13:49,390 ¡Base Core, Iino Abbav despegando! 173 00:13:55,400 --> 00:13:57,490 Incluso si empezamos ahora mismo... 174 00:13:57,570 --> 00:14:01,360 No hay tiempo para parlotear. ¡No sabemos cuándo aparecerá el enemigo! 175 00:14:05,490 --> 00:14:08,580 El escuadrón Dodai debe recoger a los refugiados. 176 00:14:08,580 --> 00:14:10,790 ¡No quiero que nadie se quede atrás por estar perdiendo el tiempo! 177 00:14:12,000 --> 00:14:15,300 ¡Asegúrense de recoger también a los feddies que hayan sido abandonados! 178 00:14:15,380 --> 00:14:17,800 ¡Serán buenos testigos de la traición de la Federación! 179 00:14:23,470 --> 00:14:24,970 ¡Por favor, mantengan la calma! 180 00:14:24,970 --> 00:14:26,970 ¡No empujen! ¡Mantengan la fila! 181 00:14:30,980 --> 00:14:33,400 Oye, ¿tenemos espacio para tantos? 182 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 No tenemos otra opción, ¿verdad...? 183 00:14:35,770 --> 00:14:39,400 ¡Mantengan la calma, muévanse con cuidado y encontrarán un espacio! 184 00:14:39,990 --> 00:14:40,990 Desde el sur. 185 00:14:49,500 --> 00:14:52,290 ¡Enemigo al suroeste, alcance veinte kilómetros! 186 00:14:52,290 --> 00:14:54,170 ¡Beecha, Mondo, vamos! 187 00:14:54,170 --> 00:14:55,080 ¡Roger! 188 00:14:55,080 --> 00:14:57,000 ¡Judau y los demás, cubran esta área! 189 00:14:57,090 --> 00:14:57,590 ¡Roger! 190 00:15:02,590 --> 00:15:05,600 El vuelo #125 con destino a Glasgow está retrasado. 191 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 ¡Pero tenemos boletos para ese vuelo! 192 00:15:07,680 --> 00:15:09,600 Dublín está en una situación terrible ahora. 193 00:15:09,680 --> 00:15:12,390 Tienen prioridad. Por favor, entiéndalo. 194 00:15:16,400 --> 00:15:18,070 Kamille, será un momento... 195 00:15:25,870 --> 00:15:26,700 ¡Judau! 196 00:15:28,280 --> 00:15:30,580 ¡Kamille! Espera un poco más. 197 00:15:31,200 --> 00:15:33,160 Es porque el corredor aéreo de Dublín ha sido reservado. 198 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 ¿Qué es esa luz? 199 00:15:56,270 --> 00:15:57,190 ¡Qué horrible! 200 00:15:57,770 --> 00:16:00,480 ¡La nave de refugiados, ha sido destruida! 201 00:16:00,480 --> 00:16:01,190 ¿Qué? 202 00:16:02,780 --> 00:16:04,700 ¿Cuánto tiempo más debemos esperar? 203 00:16:04,700 --> 00:16:06,200 Ejem, discúlpenos un momento. 204 00:16:06,200 --> 00:16:07,780 ¡Yo llegué primero! 205 00:16:07,780 --> 00:16:09,490 Hice una reserva. 206 00:16:09,490 --> 00:16:11,290 Profesor, solo firme aquí. 207 00:16:12,080 --> 00:16:15,870 Ese estúpido Karaba debería rendirse ante Haman. 208 00:16:16,000 --> 00:16:19,090 Si no fuera por el AEUG, podríamos haber terminado esta guerra hace mucho. 209 00:16:19,170 --> 00:16:23,170 Si le hubiéramos dado a Haman el Side 3 desde el principio, ya estaríamos celebrando. 210 00:16:23,170 --> 00:16:26,970 Pero bueno, ahora la Tierra tendrá menos bocas que alimentar. 211 00:16:27,090 --> 00:16:29,800 Oye, oye, no lo anuncien así. 212 00:16:34,390 --> 00:16:35,100 Kamille. 213 00:16:41,070 --> 00:16:43,190 ¡El cielo, el cielo se está cayendo! 214 00:16:47,780 --> 00:16:49,280 ¡Beecha, ese está escapando! 215 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 ¡Lo flanquearemos! 216 00:16:50,780 --> 00:16:51,370 ¡Roger! 217 00:16:53,080 --> 00:16:55,870 ¡Roux, vamos a soltarlo todo! ¡No te interpongas! 218 00:16:56,000 --> 00:16:57,370 ¡Misiles triples, lanzando! 219 00:17:03,670 --> 00:17:06,800 ¡Mobile suits enemigos acercándose a la costa de Dublín! 220 00:17:06,800 --> 00:17:08,890 ¡Bien! ¡Desplieguen los Dodais! 221 00:17:15,390 --> 00:17:17,770 ¡No será tan fácil para ustedes! 222 00:17:22,480 --> 00:17:23,690 ¡Todavía hay más! 223 00:17:34,080 --> 00:17:37,710 El AEUG se infiltró en el área. ¡Todas las fuerzas, engánchenlos! 224 00:17:39,870 --> 00:17:42,000 ¡No saldrán con la suya! 225 00:17:42,380 --> 00:17:43,380 Maldito Karaba... 226 00:17:51,300 --> 00:17:52,390 ¡¿Crees que tendrás éxito?! 227 00:17:54,470 --> 00:17:56,600 Rayos. Ese piloto es hábil. 228 00:18:01,270 --> 00:18:02,770 ¿Hmm? ¿Acorralándome? 229 00:18:03,400 --> 00:18:05,690 Salten y gánennos tiempo. 230 00:18:05,780 --> 00:18:08,280 Lo usaremos para destruir el aeropuerto. 231 00:18:08,280 --> 00:18:08,990 ¡Roger! 232 00:18:09,990 --> 00:18:12,370 ¡Jóvenes cachorros! ¡Los detendré de todos modos! 233 00:18:13,070 --> 00:18:16,700 Katz, no sé si escucharé tu voz... 234 00:18:17,790 --> 00:18:18,500 ¡No! 235 00:18:24,880 --> 00:18:29,300 ¡¿Por qué te interpones?! ¡Si no detenemos al enemigo, hundirán el Audhumla! 236 00:18:29,300 --> 00:18:32,300 ¡Es sentido común evitar que alguien se suicide! 237 00:18:36,310 --> 00:18:38,270 ¿Cuánto tiempo nos queda? 238 00:18:38,270 --> 00:18:39,680 ¡Menos de una hora! 239 00:18:40,480 --> 00:18:41,890 Entonces este vuelo será el último, ¿no...? 240 00:18:42,770 --> 00:18:45,400 ¡¿Judau y los demás podrán repelerlos?! 241 00:18:48,900 --> 00:18:50,780 ¡Roux! ¡Es hora de retirarse! 242 00:18:50,780 --> 00:18:51,990 Pero el enemigo todavía... 243 00:18:51,990 --> 00:18:53,200 El enemigo está huyendo. 244 00:18:53,990 --> 00:18:56,700 ¡Si nos demoramos, nos alcanzará la colonia! 245 00:18:56,700 --> 00:18:59,000 ¡Judau y los demás están rodeados por el enemigo! 246 00:18:59,080 --> 00:18:59,790 ¡Judau! 247 00:19:03,170 --> 00:19:06,790 Conserven su fuego. Nos concentraremos en el de atrás. 248 00:19:09,510 --> 00:19:10,380 El Audhumla está... 249 00:19:12,880 --> 00:19:15,390 ¡Iino, Elle! Acoplen para formar el Double Zeta! 250 00:19:15,470 --> 00:19:16,300 ¡¿Acoplar?! 251 00:19:16,390 --> 00:19:17,310 ¡¿Aquí?! 252 00:19:17,390 --> 00:19:18,390 ¡No es momento para debatir! 253 00:19:19,100 --> 00:19:19,890 ¡Esa luz! 254 00:19:24,190 --> 00:19:26,770 ¡Una vez que seamos Double Zeta, esos tipos serán...! 255 00:19:26,900 --> 00:19:27,480 ¡Judau! 256 00:19:30,570 --> 00:19:31,400 ¡No puede ser! 257 00:19:33,200 --> 00:19:33,910 ¡¿Qué demonios?! 258 00:19:37,280 --> 00:19:38,080 ¡Hayato! 259 00:19:40,700 --> 00:19:41,580 No puede ser... 260 00:19:59,470 --> 00:20:01,470 Maldición, esta chatarra no... 261 00:20:03,480 --> 00:20:05,270 Te escucho, Katz. 262 00:20:06,980 --> 00:20:08,110 ¡Hayato! 263 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 ¡¿Por qué?! 264 00:20:26,670 --> 00:20:28,290 ¡Judau, ¿estás bien?! 265 00:20:32,170 --> 00:20:34,380 ¡¿Por qué no pueden todos vivir juntos?! 266 00:20:34,800 --> 00:20:35,590 ¡Judau! 267 00:20:37,800 --> 00:20:39,470 ¡No puede ser, el cielo caerá! 268 00:20:41,970 --> 00:20:44,480 ¡No debe ser, habrá más dolor! 269 00:21:10,380 --> 00:21:13,000 ¡Judau, la colonia caerá pronto! 270 00:21:13,090 --> 00:21:14,670 ¡Retírense de Dublín inmediatamente! 271 00:21:14,800 --> 00:21:17,170 ¡Todavía no he derribado esos mobile suits! 272 00:21:17,170 --> 00:21:17,880 ¡Nos retiramos! 273 00:21:17,880 --> 00:21:18,680 ¡No quiero morir! 274 00:21:18,970 --> 00:21:21,890 ¡No puedo! ¡No me iré hasta acabar con él! 275 00:21:22,310 --> 00:21:23,680 ¡Beecha, tienes que escapar! 276 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 Lo sé, pero el Double Zeta es... 277 00:21:26,480 --> 00:21:26,980 ¡Ahí! 278 00:21:32,900 --> 00:21:35,280 Sigue aquí, ¿se ha vuelto loco? 279 00:21:35,480 --> 00:21:37,400 ¿Cómo puedes estar en guerra y no volverte loco? 280 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Cayó... 281 00:23:45,460 --> 00:23:49,960 El tiempo se agotó cuando la Colonia pasó junto a nosotros y se estrelló contra Dublín. 282 00:23:49,960 --> 00:23:57,030 Glemy despertó a Puru Dos y le ordenó partir. Yo no lo sabía, pero Puru también salió. 283 00:24:02,140 --> 00:24:02,160 ¡Temblando de miedo ante la vista de este Gigante... Puru... ¿por qué viniste aquí?! 284 00:24:03,170 --> 00:24:04,000 Próximamente en Gundam Double Zeta..."El Descenso de Puru Dos" 285 00:24:04,000 --> 00:24:07,130 El Descenso de Puru Dos Próximo episodio Próximamente en Gundam Double Zeta..."El Descenso de Puru Dos" 286 00:24:07,470 --> 00:24:08,980 ¡Esto no pinta bien!