"Mobile Suit Gundam ZZ" Ochitekita sora
ID | 13178259 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Ochitekita sora |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 35 - ESP |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2102811 |
Format | srt |
1
00:01:33,080 --> 00:01:37,870
Fa vino a avisarnos que Kamille había desaparecido, así que partimos a buscarlo.
2
00:01:37,870 --> 00:01:40,500
Fue entonces cuando Arias nos atacó.
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,880
Puru luchó con fuerza, pero no está acostumbrada a estas máquinas.
4
00:01:44,500 --> 00:01:47,170
Sin embargo, hubo una voz...
5
00:01:47,170 --> 00:01:51,180
Creímos que sonaba como Kamille. Una voz que intentaba guiarnos.
6
00:01:53,510 --> 00:01:57,640
El cielo está cayendo
7
00:02:09,490 --> 00:02:11,070
¿Captaron una transmisión del Audhumla?
8
00:02:11,990 --> 00:02:13,200
¡¿Es de Hayato?!
9
00:02:13,200 --> 00:02:17,370
Es demasiado débil para el monitor, pero se están acercando a nosotros.
10
00:02:17,870 --> 00:02:20,000
El Audhumla logró enviar un mensaje...
11
00:02:20,080 --> 00:02:22,670
Supongo que las partículas Minovsky no son tan densas por aquí.
12
00:02:23,790 --> 00:02:27,800
¿Qué fue eso? ¡¿Qué quieres decir, Hayato?! ¡¿De qué estás hablando?!
13
00:02:28,010 --> 00:02:30,470
Es una pena que esto esté sucediendo.
14
00:02:30,590 --> 00:02:32,800
Por eso el Argama debe dirigirse a Dublín.
15
00:02:33,300 --> 00:02:36,680
¡Necesitamos todo lo disponible para salvar lo que podamos!
16
00:02:36,810 --> 00:02:37,970
¿Qué va a pasar?
17
00:02:37,970 --> 00:02:41,690
¡Una colonia! Una del Side 4 va a caer.
18
00:02:43,100 --> 00:02:44,690
¿Van a dejar caer una colonia?
19
00:02:45,560 --> 00:02:47,270
¿Dejar caer una colonia sobre la Tierra?
20
00:03:03,670 --> 00:03:06,790
¡Kamille! Cálmate, Kamille.
21
00:03:06,790 --> 00:03:07,790
Todo está bien.
22
00:03:08,300 --> 00:03:11,970
Relájate... Kamille.
23
00:03:11,970 --> 00:03:13,590
Puru, ¿estás bien?
24
00:03:14,890 --> 00:03:19,390
Como escuchaste lo de la colonia que caerá en Dublín, pensé que podrías sentirte mal.
25
00:03:21,390 --> 00:03:23,770
Puedo soportarlo pero...
26
00:03:25,690 --> 00:03:26,610
Judau.
27
00:03:30,280 --> 00:03:32,780
Kamille, al final puede sentirlo.
28
00:03:32,780 --> 00:03:36,490
¿Por qué más actuaría así cuando la nave cambia de rumbo?
29
00:03:36,570 --> 00:03:37,700
¿Qué va a pasar?
30
00:03:37,780 --> 00:03:39,790
Una colonia va a caer sobre Dublín.
31
00:03:39,870 --> 00:03:42,080
El Argama ayudará en la evacuación.
32
00:03:42,700 --> 00:03:46,380
No puede ser, si vamos, Kamille no podría...
33
00:04:12,280 --> 00:04:14,190
¿Así que una colonia va a caer?
34
00:04:15,990 --> 00:04:20,280
El objetivo de dejar caer esta colonia no es solo causar destrucción abajo.
35
00:04:20,280 --> 00:04:24,000
Su terror demostrará nuestro poder.
36
00:04:24,580 --> 00:04:28,170
¡Debemos dar un ejemplo que la gente no pueda olvidar!
37
00:04:29,080 --> 00:04:33,090
Mientras quede un rastro de esperanza, la gente seguirá luchando contra nosotros...
38
00:04:33,510 --> 00:04:38,590
Lady Haman, mi promesa hacia usted será cumplida.
39
00:04:39,390 --> 00:04:41,180
¡¿Están suprimiendo Dublín?!
40
00:04:41,970 --> 00:04:44,270
¿Es eso cierto? ¿Amuro partió al espacio?
41
00:04:44,770 --> 00:04:49,480
Sin él, no podremos persuadir a la Federación.
42
00:04:49,980 --> 00:04:55,690
Mientras una determinada Haman deja caer la colonia, solo podemos mirar con horror...
43
00:04:56,280 --> 00:04:59,870
Intenta acabar con el AEUG aquí y ahora mediante pura monstruosidad.
44
00:04:59,870 --> 00:05:02,580
¿Cómo puede hacer algo así?
45
00:05:03,490 --> 00:05:04,580
¡Es imperdonable!
46
00:05:05,000 --> 00:05:10,290
Piénsalo, el efecto que esto tendrá en la mente de la gente...
47
00:05:10,380 --> 00:05:14,380
Hayato. Esta era la habitación de Katz.
48
00:05:14,500 --> 00:05:16,970
La arreglamos después.
49
00:05:31,610 --> 00:05:33,770
Dejamos eso como estaba.
50
00:05:33,770 --> 00:05:36,190
Todo lo demás lo guardamos antes de entrar al pozo gravitatorio.
51
00:05:44,370 --> 00:05:46,500
Si hubiera intentado más...
52
00:05:47,290 --> 00:05:48,710
Estuviste allí en su final.
53
00:05:48,710 --> 00:05:49,370
Sí.
54
00:05:50,670 --> 00:05:52,880
Ya lo había escuchado pero...
55
00:05:53,000 --> 00:05:56,090
Supongo que debería hablar con Fraw y los niños al respecto.
56
00:05:57,960 --> 00:06:02,090
Cuando Kamille recupere su energía, puede contarte los detalles del final de Katz.
57
00:06:02,390 --> 00:06:05,680
¿Kamille? Me gustaría conocerlo, Kamille.
58
00:06:06,260 --> 00:06:08,770
Kamille está en la enfermería. Por favor, espera un poco.
59
00:06:19,780 --> 00:06:22,070
Extraño... Fa debería estar allí.
60
00:06:23,700 --> 00:06:24,280
Eh, ¿Bright?
61
00:06:24,780 --> 00:06:28,370
Ese Beecha, ¡debería apurarse con la escotilla antes de que el Capitán lo descubra!
62
00:06:28,370 --> 00:06:30,000
¡Kamille se está resistiendo!
63
00:06:30,000 --> 00:06:30,580
¡Judau!
64
00:06:31,000 --> 00:06:31,790
¡Capitán!
65
00:06:31,790 --> 00:06:33,670
¡¿Qué están haciendo en un momento como este?!
66
00:06:33,670 --> 00:06:35,090
Voy, ¿no es obvio?
67
00:06:36,170 --> 00:06:37,670
Detente.
68
00:06:37,800 --> 00:06:40,970
Capitán Bright, yo le pedí a Judau que hiciera esto.
69
00:06:40,970 --> 00:06:42,970
Judau está preocupado por Kamille.
70
00:06:43,590 --> 00:06:45,100
¡No puede ir a Dublín!
71
00:06:46,600 --> 00:06:47,470
Kamille...
72
00:06:47,890 --> 00:06:50,180
Por favor, déjanos dejar a esta pareja en Glasgow.
73
00:06:50,270 --> 00:06:53,980
Así como van las cosas, al presenciar el bombardeo de la colonia, Kamille probablemente...
74
00:06:54,100 --> 00:06:56,770
¡El Argama no hará una parada en Glasgow!
75
00:06:56,770 --> 00:07:00,400
¡Detener el bombardeo de la colonia es trabajo de las fuerzas de la Federación Terrestre!
76
00:07:00,490 --> 00:07:02,700
Ni Karaba ni el AEUG pueden responsabilizarse de ello.
77
00:07:02,780 --> 00:07:06,700
La Federación Terrestre no está haciendo un maldito...
78
00:07:07,280 --> 00:07:08,580
¿Qué quieres decir con eso?
79
00:07:08,580 --> 00:07:13,370
¡Están buscando una forma de reducir la población de la Tierra!
80
00:07:14,370 --> 00:07:17,670
¿Control poblacional? ¡No somos ratones!
81
00:07:18,170 --> 00:07:20,010
¡No te involucres emocionalmente!
82
00:07:20,010 --> 00:07:21,880
¡Kamille era un piloto!
83
00:07:21,970 --> 00:07:22,590
¡Quítate!
84
00:07:22,590 --> 00:07:23,180
¡Hayato!
85
00:07:25,680 --> 00:07:26,300
¡Kamille!
86
00:07:27,390 --> 00:07:28,180
¡Se está escapando!
87
00:07:28,810 --> 00:07:29,760
¡Kamille!
88
00:07:30,970 --> 00:07:32,770
¡No seas brusco con él!
89
00:07:32,890 --> 00:07:34,390
¡Te entiendo!
90
00:07:34,390 --> 00:07:34,900
Kamille.
91
00:07:34,900 --> 00:07:35,770
Mira.
92
00:07:35,900 --> 00:07:38,770
Kamille está intentando luchar con todas sus fuerzas.
93
00:07:38,770 --> 00:07:41,780
¡Tú estabas en la lista del White Base, deberías saber esto!
94
00:07:42,280 --> 00:07:45,070
Detente, Judau.
95
00:07:45,070 --> 00:07:45,780
Es suficiente.
96
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Katz...
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,800
¡Oye, señor! ¡Kamille está siendo arrastrado a la lucha!
98
00:08:07,090 --> 00:08:09,390
No tenemos vehículos de sobra para Kamille.
99
00:08:09,470 --> 00:08:10,760
¡Capitán!
100
00:08:10,760 --> 00:08:13,180
Pueden usar mi transporte.
101
00:08:14,390 --> 00:08:15,100
Hayato.
102
00:08:15,390 --> 00:08:17,270
Puedo regresar en el Dodai Kai.
103
00:08:17,400 --> 00:08:19,980
Judau, compensa esto con trabajo extra.
104
00:08:20,770 --> 00:08:22,980
¡Así son los del White Base!
105
00:08:23,490 --> 00:08:24,490
¡Oye, bien!
106
00:08:24,780 --> 00:08:26,490
Gracias, Hayato.
107
00:08:27,700 --> 00:08:28,570
Ve rápido, entonces.
108
00:08:28,780 --> 00:08:31,370
¡Esto servirá! ¡Suban a Kamille aquí!
109
00:08:31,370 --> 00:08:32,200
¡Oh, buena idea!
110
00:08:32,790 --> 00:08:36,790
Ahí va... ¡Rápido! ¡Nos acercamos a Glasgow!
111
00:08:39,580 --> 00:08:41,500
Hayato, gracias.
112
00:08:41,590 --> 00:08:43,300
No, Kamille era...
113
00:08:43,670 --> 00:08:45,170
Vamos, Kamille.
114
00:08:45,170 --> 00:08:46,800
Por favor, súbete, Kamille.
115
00:08:47,300 --> 00:08:48,680
¡Nosotros nos encargaremos del resto!
116
00:09:02,190 --> 00:09:04,280
Kamille, estás...
117
00:09:14,080 --> 00:09:15,370
Me comunicaré contigo más tarde.
118
00:09:17,580 --> 00:09:18,290
¡Judau!
119
00:09:21,290 --> 00:09:22,590
Yo, justo ahora...
120
00:09:22,590 --> 00:09:24,170
Ajá, yo también lo vi.
121
00:09:24,880 --> 00:09:26,800
Yo, yo también vi algo...
122
00:09:27,970 --> 00:09:30,800
Kamille estaba tratando de decirnos algo.
123
00:09:30,890 --> 00:09:32,890
¿Pero qué podría haber sido?
124
00:09:32,890 --> 00:09:36,180
No sé qué les dijo a esos chicos.
125
00:09:36,180 --> 00:09:37,770
Me da un poco de envidia.
126
00:09:46,690 --> 00:09:47,780
Kamille.
127
00:09:47,780 --> 00:09:50,490
Esos chicos entendieron tu mensaje.
128
00:09:51,070 --> 00:09:53,200
Está bien, no te preocupes.
129
00:10:26,780 --> 00:10:30,780
Esta nave sobre Inglaterra rumbo a Dublín, ¿cuándo la avistaron?
130
00:10:31,200 --> 00:10:35,870
¡Fue por una llamada telefónica, así que no puede ser hace más de una hora!
131
00:10:38,500 --> 00:10:43,080
Con estos nuevos Zaku III, acabaremos fácilmente con la misión de rescate del AEUG.
132
00:10:43,790 --> 00:10:47,170
¡Vamos! ¡Bloquearemos todas las rutas de salida de Dublín!
133
00:10:51,680 --> 00:10:53,590
¡Escuadrón Dreissen, tomen la delantera!
134
00:10:53,590 --> 00:10:54,180
¡Roger!
135
00:11:02,480 --> 00:11:04,100
¡Rakan Dahkaran, despegando!
136
00:11:08,690 --> 00:11:14,780
¡Le enseñaremos a esa escoria humana de la Federación una lección que nunca olvidarán!
137
00:11:15,570 --> 00:11:16,570
Lady Haman...
138
00:11:24,170 --> 00:11:26,500
Estamos recibiendo una señal de televisión desde Dublín.
139
00:11:26,500 --> 00:11:27,380
¡¿Una señal de TV?!
140
00:11:28,800 --> 00:11:33,590
El tiempo hasta el impacto de la colonia en Dublín no ha sido determinado con precisión.
141
00:11:33,680 --> 00:11:38,180
Lo que está claro es que la Federación no ha ayudado con sus negaciones del incidente.
142
00:11:38,180 --> 00:11:40,680
Las carreteras siguen totalmente congestionadas.
143
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
El equipo de rescate de Karaba es...
144
00:11:55,070 --> 00:11:57,570
¡Asegúrense de que todas las rutas de salida sean intransitables!
145
00:11:57,700 --> 00:12:00,290
¡Cuanto más alimento demos a la colonia, mejor!
146
00:12:13,380 --> 00:12:16,470
Creo que vi dentro del corazón de Kamille.
147
00:12:18,680 --> 00:12:22,970
El corazón de Kamille tiene muchas cosas tristes, por supuesto.
148
00:12:23,100 --> 00:12:28,190
Sí... ¡Es por lo que he visto que ahora debo evitar que ocurra más!
149
00:12:29,560 --> 00:12:32,070
Así es. Sí lo es...
150
00:12:32,570 --> 00:12:36,570
Por eso me iré por un tiempo. Haz tu mejor esfuerzo.
151
00:12:36,780 --> 00:12:37,990
Sí, lo sé...
152
00:12:39,570 --> 00:12:40,280
¿Qué pasa?
153
00:12:41,870 --> 00:12:42,790
Te quiero.
154
00:12:45,870 --> 00:12:46,580
Puru.
155
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
Pelea también por mí.
156
00:12:49,500 --> 00:12:52,000
No dejes que el deseo de Kamille sea en vano.
157
00:12:52,000 --> 00:12:56,470
No hay necesidad de preocuparse. Bueno, descansa y mejora.
158
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
¡¿Qué hay de la evacuación por barco?!
159
00:13:08,480 --> 00:13:10,270
El enemigo viene desde tierra adentro.
160
00:13:10,270 --> 00:13:12,400
Se están haciendo esfuerzos, pero no hay suficiente tiempo.
161
00:13:12,480 --> 00:13:14,400
Háganlos ir más rápido. ¿Y los transportes aéreos?
162
00:13:15,280 --> 00:13:16,990
¡Tenemos cuatro horas hasta que la colonia impacte!
163
00:13:17,780 --> 00:13:20,570
¡La onda de choque será enorme, así que planeen solo para 3 horas!
164
00:13:21,280 --> 00:13:22,870
¿Está listo el Argama?
165
00:13:22,870 --> 00:13:26,080
Lanzaremos todo lo que tenemos. Tú estás a cargo.
166
00:13:26,870 --> 00:13:29,170
Al parecer el enemigo también está esperando cerca del aeropuerto.
167
00:13:30,000 --> 00:13:32,090
Déjalo en nuestras manos. ¡Suelten los contenedores!
168
00:13:32,790 --> 00:13:34,300
¡Den todo su apoyo a Judau y compañía!
169
00:13:34,300 --> 00:13:34,880
¡Roger!
170
00:13:36,300 --> 00:13:38,470
¡Caza Core, Judau Ashta despegando!
171
00:13:41,800 --> 00:13:43,890
¡Parte Superior Core, Elle Vianno despegando!
172
00:13:46,680 --> 00:13:49,390
¡Base Core, Iino Abbav despegando!
173
00:13:55,400 --> 00:13:57,490
Incluso si empezamos ahora mismo...
174
00:13:57,570 --> 00:14:01,360
No hay tiempo para parlotear. ¡No sabemos cuándo aparecerá el enemigo!
175
00:14:05,490 --> 00:14:08,580
El escuadrón Dodai debe recoger a los refugiados.
176
00:14:08,580 --> 00:14:10,790
¡No quiero que nadie se quede atrás por estar perdiendo el tiempo!
177
00:14:12,000 --> 00:14:15,300
¡Asegúrense de recoger también a los feddies que hayan sido abandonados!
178
00:14:15,380 --> 00:14:17,800
¡Serán buenos testigos de la traición de la Federación!
179
00:14:23,470 --> 00:14:24,970
¡Por favor, mantengan la calma!
180
00:14:24,970 --> 00:14:26,970
¡No empujen! ¡Mantengan la fila!
181
00:14:30,980 --> 00:14:33,400
Oye, ¿tenemos espacio para tantos?
182
00:14:33,400 --> 00:14:35,400
No tenemos otra opción, ¿verdad...?
183
00:14:35,770 --> 00:14:39,400
¡Mantengan la calma, muévanse con cuidado y encontrarán un espacio!
184
00:14:39,990 --> 00:14:40,990
Desde el sur.
185
00:14:49,500 --> 00:14:52,290
¡Enemigo al suroeste, alcance veinte kilómetros!
186
00:14:52,290 --> 00:14:54,170
¡Beecha, Mondo, vamos!
187
00:14:54,170 --> 00:14:55,080
¡Roger!
188
00:14:55,080 --> 00:14:57,000
¡Judau y los demás, cubran esta área!
189
00:14:57,090 --> 00:14:57,590
¡Roger!
190
00:15:02,590 --> 00:15:05,600
El vuelo #125 con destino a Glasgow está retrasado.
191
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
¡Pero tenemos boletos para ese vuelo!
192
00:15:07,680 --> 00:15:09,600
Dublín está en una situación terrible ahora.
193
00:15:09,680 --> 00:15:12,390
Tienen prioridad. Por favor, entiéndalo.
194
00:15:16,400 --> 00:15:18,070
Kamille, será un momento...
195
00:15:25,870 --> 00:15:26,700
¡Judau!
196
00:15:28,280 --> 00:15:30,580
¡Kamille! Espera un poco más.
197
00:15:31,200 --> 00:15:33,160
Es porque el corredor aéreo de Dublín ha sido reservado.
198
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
¿Qué es esa luz?
199
00:15:56,270 --> 00:15:57,190
¡Qué horrible!
200
00:15:57,770 --> 00:16:00,480
¡La nave de refugiados, ha sido destruida!
201
00:16:00,480 --> 00:16:01,190
¿Qué?
202
00:16:02,780 --> 00:16:04,700
¿Cuánto tiempo más debemos esperar?
203
00:16:04,700 --> 00:16:06,200
Ejem, discúlpenos un momento.
204
00:16:06,200 --> 00:16:07,780
¡Yo llegué primero!
205
00:16:07,780 --> 00:16:09,490
Hice una reserva.
206
00:16:09,490 --> 00:16:11,290
Profesor, solo firme aquí.
207
00:16:12,080 --> 00:16:15,870
Ese estúpido Karaba debería rendirse ante Haman.
208
00:16:16,000 --> 00:16:19,090
Si no fuera por el AEUG, podríamos haber terminado esta guerra hace mucho.
209
00:16:19,170 --> 00:16:23,170
Si le hubiéramos dado a Haman el Side 3 desde el principio, ya estaríamos celebrando.
210
00:16:23,170 --> 00:16:26,970
Pero bueno, ahora la Tierra tendrá menos bocas que alimentar.
211
00:16:27,090 --> 00:16:29,800
Oye, oye, no lo anuncien así.
212
00:16:34,390 --> 00:16:35,100
Kamille.
213
00:16:41,070 --> 00:16:43,190
¡El cielo, el cielo se está cayendo!
214
00:16:47,780 --> 00:16:49,280
¡Beecha, ese está escapando!
215
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
¡Lo flanquearemos!
216
00:16:50,780 --> 00:16:51,370
¡Roger!
217
00:16:53,080 --> 00:16:55,870
¡Roux, vamos a soltarlo todo! ¡No te interpongas!
218
00:16:56,000 --> 00:16:57,370
¡Misiles triples, lanzando!
219
00:17:03,670 --> 00:17:06,800
¡Mobile suits enemigos acercándose a la costa de Dublín!
220
00:17:06,800 --> 00:17:08,890
¡Bien! ¡Desplieguen los Dodais!
221
00:17:15,390 --> 00:17:17,770
¡No será tan fácil para ustedes!
222
00:17:22,480 --> 00:17:23,690
¡Todavía hay más!
223
00:17:34,080 --> 00:17:37,710
El AEUG se infiltró en el área. ¡Todas las fuerzas, engánchenlos!
224
00:17:39,870 --> 00:17:42,000
¡No saldrán con la suya!
225
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Maldito Karaba...
226
00:17:51,300 --> 00:17:52,390
¡¿Crees que tendrás éxito?!
227
00:17:54,470 --> 00:17:56,600
Rayos. Ese piloto es hábil.
228
00:18:01,270 --> 00:18:02,770
¿Hmm? ¿Acorralándome?
229
00:18:03,400 --> 00:18:05,690
Salten y gánennos tiempo.
230
00:18:05,780 --> 00:18:08,280
Lo usaremos para destruir el aeropuerto.
231
00:18:08,280 --> 00:18:08,990
¡Roger!
232
00:18:09,990 --> 00:18:12,370
¡Jóvenes cachorros! ¡Los detendré de todos modos!
233
00:18:13,070 --> 00:18:16,700
Katz, no sé si escucharé tu voz...
234
00:18:17,790 --> 00:18:18,500
¡No!
235
00:18:24,880 --> 00:18:29,300
¡¿Por qué te interpones?! ¡Si no detenemos al enemigo, hundirán el Audhumla!
236
00:18:29,300 --> 00:18:32,300
¡Es sentido común evitar que alguien se suicide!
237
00:18:36,310 --> 00:18:38,270
¿Cuánto tiempo nos queda?
238
00:18:38,270 --> 00:18:39,680
¡Menos de una hora!
239
00:18:40,480 --> 00:18:41,890
Entonces este vuelo será el último, ¿no...?
240
00:18:42,770 --> 00:18:45,400
¡¿Judau y los demás podrán repelerlos?!
241
00:18:48,900 --> 00:18:50,780
¡Roux! ¡Es hora de retirarse!
242
00:18:50,780 --> 00:18:51,990
Pero el enemigo todavía...
243
00:18:51,990 --> 00:18:53,200
El enemigo está huyendo.
244
00:18:53,990 --> 00:18:56,700
¡Si nos demoramos, nos alcanzará la colonia!
245
00:18:56,700 --> 00:18:59,000
¡Judau y los demás están rodeados por el enemigo!
246
00:18:59,080 --> 00:18:59,790
¡Judau!
247
00:19:03,170 --> 00:19:06,790
Conserven su fuego. Nos concentraremos en el de atrás.
248
00:19:09,510 --> 00:19:10,380
El Audhumla está...
249
00:19:12,880 --> 00:19:15,390
¡Iino, Elle! Acoplen para formar el Double Zeta!
250
00:19:15,470 --> 00:19:16,300
¡¿Acoplar?!
251
00:19:16,390 --> 00:19:17,310
¡¿Aquí?!
252
00:19:17,390 --> 00:19:18,390
¡No es momento para debatir!
253
00:19:19,100 --> 00:19:19,890
¡Esa luz!
254
00:19:24,190 --> 00:19:26,770
¡Una vez que seamos Double Zeta, esos tipos serán...!
255
00:19:26,900 --> 00:19:27,480
¡Judau!
256
00:19:30,570 --> 00:19:31,400
¡No puede ser!
257
00:19:33,200 --> 00:19:33,910
¡¿Qué demonios?!
258
00:19:37,280 --> 00:19:38,080
¡Hayato!
259
00:19:40,700 --> 00:19:41,580
No puede ser...
260
00:19:59,470 --> 00:20:01,470
Maldición, esta chatarra no...
261
00:20:03,480 --> 00:20:05,270
Te escucho, Katz.
262
00:20:06,980 --> 00:20:08,110
¡Hayato!
263
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
¡¿Por qué?!
264
00:20:26,670 --> 00:20:28,290
¡Judau, ¿estás bien?!
265
00:20:32,170 --> 00:20:34,380
¡¿Por qué no pueden todos vivir juntos?!
266
00:20:34,800 --> 00:20:35,590
¡Judau!
267
00:20:37,800 --> 00:20:39,470
¡No puede ser, el cielo caerá!
268
00:20:41,970 --> 00:20:44,480
¡No debe ser, habrá más dolor!
269
00:21:10,380 --> 00:21:13,000
¡Judau, la colonia caerá pronto!
270
00:21:13,090 --> 00:21:14,670
¡Retírense de Dublín inmediatamente!
271
00:21:14,800 --> 00:21:17,170
¡Todavía no he derribado esos mobile suits!
272
00:21:17,170 --> 00:21:17,880
¡Nos retiramos!
273
00:21:17,880 --> 00:21:18,680
¡No quiero morir!
274
00:21:18,970 --> 00:21:21,890
¡No puedo! ¡No me iré hasta acabar con él!
275
00:21:22,310 --> 00:21:23,680
¡Beecha, tienes que escapar!
276
00:21:23,760 --> 00:21:25,600
Lo sé, pero el Double Zeta es...
277
00:21:26,480 --> 00:21:26,980
¡Ahí!
278
00:21:32,900 --> 00:21:35,280
Sigue aquí, ¿se ha vuelto loco?
279
00:21:35,480 --> 00:21:37,400
¿Cómo puedes estar en guerra y no volverte loco?
280
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
Cayó...
281
00:23:45,460 --> 00:23:49,960
El tiempo se agotó cuando la Colonia pasó junto a nosotros y se estrelló contra Dublín.
282
00:23:49,960 --> 00:23:57,030
Glemy despertó a Puru Dos y le ordenó partir. Yo no lo sabía, pero Puru también salió.
283
00:24:02,140 --> 00:24:02,160
¡Temblando de miedo ante la vista de este Gigante... Puru... ¿por qué viniste aquí?!
284
00:24:03,170 --> 00:24:04,000
Próximamente en Gundam Double Zeta..."El Descenso de Puru Dos"
285
00:24:04,000 --> 00:24:07,130
El Descenso de Puru Dos
Próximo episodio
Próximamente en Gundam Double Zeta..."El Descenso de Puru Dos"
286
00:24:07,470 --> 00:24:08,980
¡Esto no pinta bien!