Simple Plan: The Kids in the Crowd
ID | 13178261 |
---|---|
Movie Name | Simple Plan: The Kids in the Crowd |
Release Name | Simple.Plan..The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37090900 |
Format | srt |
1
00:00:28,320 --> 00:00:33,325
<i>Nada dura pra sempre</i>
2
00:00:33,409 --> 00:00:35,035
<i>Desculpe</i>
3
00:00:35,119 --> 00:00:39,707
<i>Se eu não sou perfeito</i>
4
00:00:39,790 --> 00:00:42,668
<i>Agora é tarde demais</i>
5
00:00:42,752 --> 00:00:45,129
<i>E não podemos voltar</i>
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
<i>Desculpe</i>
7
00:00:47,131 --> 00:00:51,385
<i>Se eu não sou perfeito</i>
8
00:00:53,554 --> 00:00:54,889
O que está fazendo aqui?
9
00:00:54,972 --> 00:00:57,266
- E você?
- Estou ensaiando.
10
00:00:57,349 --> 00:00:59,935
- Por que precisam ensaiar?
- Porque somos ruins.
11
00:01:17,661 --> 00:01:20,164
Simple Plan começou
num porão de Montreal em 1999.
12
00:01:20,247 --> 00:01:23,501
E, 25 anos depois, estão fazendo
a maior turnê de sua história.
13
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
Simple Plan!
14
00:01:43,562 --> 00:01:44,939
E A VIDA É UM PESADELO
15
00:01:55,491 --> 00:01:56,909
Somos o Simple Plan!
16
00:01:57,284 --> 00:02:03,040
Quero ouvir todo
mundo fazendo barulho!
17
00:02:10,840 --> 00:02:13,551
<i>Mais um dia está passando</i>
18
00:02:13,634 --> 00:02:16,220
<i>E não paro de pensar em você</i>
19
00:02:16,303 --> 00:02:18,806
<i>Mas você está por aí
E eu estou aqui esperando</i>
20
00:02:18,889 --> 00:02:19,932
Vamos!
21
00:02:21,600 --> 00:02:23,936
<i>Às vezes, sinto que estou
aqui por acidente.</i>
22
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
<i>Eu sentia muita raiva.
Não me encaixava.</i>
23
00:02:26,105 --> 00:02:28,983
<i>Minha vida não fazia sentido,
e a música era uma fuga.</i>
24
00:02:30,317 --> 00:02:31,944
Já viu um filme de zumbi?
25
00:02:32,027 --> 00:02:34,196
<i>São a definição de irmandade.</i>
26
00:02:34,572 --> 00:02:38,117
<i>Você ama seu irmão,
mas às vezes quer matá-lo.</i>
27
00:02:39,201 --> 00:02:41,120
Esse é o Pierre, meu amigo.
28
00:02:41,203 --> 00:02:42,913
- Sou o Chuck.
- Somos amigos.
29
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
<i>Eu faria qualquer coisa</i>
30
00:02:46,125 --> 00:02:48,085
<i>Pra ter você em meus braços</i>
31
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
<i>Eu colecionava
cartas de rejeição:</i>
32
00:02:50,462 --> 00:02:52,882
<i>"Vocês são bons,
mas não servem pra gente."</i>
33
00:02:52,965 --> 00:02:55,009
<i>Eu voltei pra escola.</i>
34
00:02:55,092 --> 00:02:56,302
Então…
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
<i>Nada veio de mão beijada.</i>
36
00:02:58,846 --> 00:03:01,056
Você acha que sabe,
mas não tem ideia.
37
00:03:01,140 --> 00:03:02,141
E aí?
38
00:03:02,224 --> 00:03:04,184
{\an8}Caras legais, banda ruim.
39
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
<i>"São muito pop pro punk."</i>
40
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
São novos. Têm que se esforçar.
41
00:03:07,646 --> 00:03:12,526
<i>Pode ser a última chance
De fazer você entender</i>
42
00:03:12,610 --> 00:03:16,030
<i>As bandas não costumam dar muito
duro, mas eles eram empenhados.</i>
43
00:03:16,113 --> 00:03:19,450
<i>Às vezes, quero sacudir eles
e dizer: "Vá se divertir."</i>
44
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
Vamos fazer mais uma turnê.
45
00:03:21,285 --> 00:03:23,537
<i>Éramos jovens sendo jovens.</i>
46
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
<i>Eu surtei
quando começamos a fazer sucesso.</i>
47
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
É um jato particular.
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Sou milionário por causa do SP.
49
00:03:30,127 --> 00:03:31,962
Não.
Mas vendi um milhão de discos.
50
00:03:32,046 --> 00:03:34,715
<i>Éramos ingênuos e jovens…</i>
51
00:03:34,798 --> 00:03:36,884
Eu não pensava
muito nessas coisas.
52
00:03:36,967 --> 00:03:38,177
É enorme!
53
00:03:38,260 --> 00:03:39,887
Mãos pra cima!
54
00:03:40,262 --> 00:03:43,140
<i>Eu
Não estava entrosado com a banda.</i>
55
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
Foi um choque.
56
00:03:44,600 --> 00:03:47,728
<i>A segunda coisa mais difícil
no mundo da música</i>
57
00:03:47,811 --> 00:03:48,938
<i>é ter um hit.</i>
58
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
A mais difícil
é continuar no topo.
59
00:03:51,398 --> 00:03:54,318
<i>Já tivemos muito
ódio nesta banda.</i>
60
00:03:54,818 --> 00:03:58,697
Depois de mais de 20 anos,
ainda estamos fazendo isso.
61
00:03:58,781 --> 00:04:01,784
Daqui a 40 anos, eles
ainda vão estar matando a pau.
62
00:04:01,867 --> 00:04:04,995
<i>Minha mãe me perguntou
o que eu queria fazer da vida.</i>
63
00:04:05,079 --> 00:04:06,914
<i>Falei que queria ser
astro do rock.</i>
64
00:04:06,997 --> 00:04:08,999
<i>Ela falou: "Vá
ser um astro do rock."</i>
65
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
<i>Lembram dessa música?</i>
66
00:04:16,465 --> 00:04:17,883
Sim, ela se chama…
67
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
"I'm Just a Kid"!
68
00:04:22,638 --> 00:04:25,808
Quando eram adolescentes,
vocês ouviam essa música
69
00:04:26,308 --> 00:04:28,686
no seu quarto,
na casa dos seus pais…
70
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
e ficavam ouvindo sem parar?
71
00:04:34,692 --> 00:04:37,736
E seus pais falavam:
"Desliga essa porcaria!"
72
00:04:37,820 --> 00:04:39,405
MEU SONHO SE REALIZOU
73
00:04:39,488 --> 00:04:41,156
E vocês respondiam:
74
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
"Vocês não entendem.
75
00:04:44,451 --> 00:04:46,829
Eu amo essa música.
Eu amo essa banda."
76
00:04:48,956 --> 00:04:49,957
SALVARAM MINHA VIDA
77
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
"Essa banda faz parte de mim."
78
00:04:53,085 --> 00:04:55,963
E então seus pais falavam:
"Não se preocupe."
79
00:04:56,046 --> 00:04:56,963
EU TE AMO
80
00:04:56,964 --> 00:04:59,299
"É só uma fase."
81
00:05:02,052 --> 00:05:07,224
E vocês diziam:
"Mãe, pai, nunca foi uma fase!"
82
00:05:07,307 --> 00:05:09,143
<i>Eu acordei às 7h</i>
83
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
<i>Esperei até às 11h</i>
84
00:05:11,145 --> 00:05:14,481
<i>Só pra me dar conta
De que ninguém ia ligar</i>
85
00:05:15,232 --> 00:05:17,609
<i>Acho que tenho muitos amigos,
mas…</i>
86
00:05:17,693 --> 00:05:19,695
<i>Eles não dão notícia</i>
87
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
<i>Vou passar mais
uma noite sozinho?</i>
88
00:05:23,449 --> 00:05:26,785
<i>Quando você passa os dias sozinho</i>
89
00:05:26,869 --> 00:05:27,870
<i>Lá vai</i>
90
00:05:27,953 --> 00:05:31,832
<i>Sou só um adolescente
E a vida é um pesadelo</i>
91
00:05:31,915 --> 00:05:35,544
<i>Sou só um adolescente
Sei que não é justo</i>
92
00:05:35,627 --> 00:05:38,380
<i>Ninguém liga se eu estou sozinho</i>
93
00:05:38,464 --> 00:05:44,511
<i>E todos estão Se divertindo
mais do que eu esta noite</i>
94
00:05:44,595 --> 00:05:49,058
SIMPLE PLAN:
OS GAROTOS NA MULTIDÃO
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
O filme do Simple Plan
devia começar assim.
96
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
O que você acha?
97
00:06:08,660 --> 00:06:09,953
- Gravando?
- Sim.
98
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Claquete.
- Gravando.
99
00:06:12,164 --> 00:06:15,250
Eu conheci
o pop punk do sul da Califórnia…
100
00:06:15,334 --> 00:06:16,585
VOCALISTA
101
00:06:16,668 --> 00:06:19,880
…ou punk rock assistindo
a filmes de skate e snowboarding.
102
00:06:20,714 --> 00:06:23,884
Tinha bandas como Offspring
e Bad Religion.
103
00:06:23,967 --> 00:06:26,595
Quando ouvi pela primeira vez,
pensei:
104
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
"Uau, que som legal."
105
00:06:28,972 --> 00:06:31,058
E era muito veloz, tipo…
106
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
E eu fiquei muito empolgado.
107
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Achei aquilo muito diferente
108
00:06:36,605 --> 00:06:39,358
e pensei: "É isso
que eu quero ouvir."
109
00:06:39,441 --> 00:06:42,277
Aquilo tudo era mágico pra mim.
110
00:06:44,613 --> 00:06:49,493
Quando éramos adolescentes,
em 1994, 1995, 1996,
111
00:06:49,576 --> 00:06:52,704
Montreal era a meca do punk rock.
112
00:06:52,788 --> 00:06:53,788
BATERISTA
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,582
É estranho. Não sei por quê.
114
00:06:55,666 --> 00:07:00,921
{\an8}Bandas de punk rock da Fat Wreck
Chords ou da Epitaph eram famosas lá.
115
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
{\an8}Ser adolescente e ser
fã daquela música em Montreal…
116
00:07:04,550 --> 00:07:06,969
Era o lugar perfeito
na época perfeita.
117
00:07:07,052 --> 00:07:11,473
Às vezes, eram tantos shows,
que meus pais não me deixavam ir…
118
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Bad Religion na quarta-feira,
Good Riddance na sexta-feira
119
00:07:15,269 --> 00:07:18,438
e Strung Out tocando no sábado.
Era uma loucura.
120
00:07:18,772 --> 00:07:21,483
E o que atraiu você pra música?
121
00:07:21,567 --> 00:07:23,944
A gente foi ver o NOFX.
122
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
Foi nosso primeiro
show de punk rock.
123
00:07:26,738 --> 00:07:29,158
Uma coisa que achei muito legal
124
00:07:29,241 --> 00:07:32,244
foi que a banda não era
muito diferente da plateia.
125
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
Era quase como
se eu pudesse estar no palco.
126
00:07:35,289 --> 00:07:36,373
Entende?
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,710
Perdi qualquer outra identidade
que tive.
128
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Sou pai do Chuck.
129
00:07:40,878 --> 00:07:41,878
PAI DO CHUCK
130
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
Charles falou no aniversário
dele: "Vi uma bateria."
131
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
PAI DO CHUCK
132
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Falei pra Françoise:
"Calma, é só uma fase.
133
00:07:50,679 --> 00:07:52,973
Isso só vai durar
algumas semanas."
134
00:07:53,056 --> 00:07:55,976
Mas eu estava totalmente
enganado, porque…
135
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
<i>Esse sou eu e é
disso que eu gosto</i>
136
00:07:59,521 --> 00:08:02,608
Quando a bateria chegou,
os amigos também vieram.
137
00:08:02,691 --> 00:08:04,318
Depois foram as guitarras
138
00:08:04,401 --> 00:08:07,070
e, em pouco tempo,
eles estavam fazendo música.
139
00:08:07,154 --> 00:08:09,489
Quando vimos
que ele seria diferente?
140
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
MÃE DO PIERRE
141
00:08:10,741 --> 00:08:13,327
Música era importante
na vida dele,
142
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
e ele começou
a compor muito novo.
143
00:08:19,666 --> 00:08:23,670
Eu sabia tocar guitarra. Meu
irmão e meu pai também tocavam.
144
00:08:23,754 --> 00:08:27,591
Mas só deslanchou quando comecei
a tocar no porão da casa do Chuck.
145
00:08:27,674 --> 00:08:30,928
Quando conheci o Pierre,
ele tinha cabelo alaranjado.
146
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
Eu fiquei meio preocupado:
147
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
"Quem é esse amigo novo?"
148
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
Nossa professora sugeriu
formarmos uma banda
149
00:08:37,768 --> 00:08:40,312
pra tocar no show
de talentos da escola.
150
00:08:40,395 --> 00:08:43,357
Falamos: "É,
vamos formar uma banda."
151
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
<i>Raiva!</i>
152
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
<i>Raiva!</i>
153
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
<i>Vou perder a cabeça</i>
154
00:08:50,906 --> 00:08:53,742
O que foi isso?
155
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
E ficamos com aquilo na cabeça:
156
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
"Foi divertido. Foi legal.
Tinha gente assistindo."
157
00:08:59,456 --> 00:09:02,125
<i>Vamos, todos cantando!</i>
158
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Lembro que ele me falou:
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
"Não sei compor canções de amor.
Tenho 16 anos."
160
00:09:11,218 --> 00:09:13,053
{\an8}Vamos agitar!
161
00:09:13,136 --> 00:09:15,097
{\an8}ABRINDO PARA A TILT
162
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
{\an8}<i>No Reset a gente
estava aprendendo.</i>
163
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
<i>Meus pais foram
ver o primeiro show.</i>
164
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
Tinha umas 50 pessoas,
e tocamos muito mal.
165
00:09:21,812 --> 00:09:23,355
Xinguei muito no palco,
166
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
gritei,
fiquei de costas pra plateia.
167
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
E eu fazia…
168
00:09:27,859 --> 00:09:31,571
Eu saí do palco,
e minha mãe falou: "Foi terrível.
169
00:09:31,655 --> 00:09:33,490
Por que gritou daquele jeito?"
170
00:09:33,573 --> 00:09:35,367
Falei: "Não ligo. Eu sou assim."
171
00:09:35,450 --> 00:09:39,830
<i>Eles não podiam entender</i>
172
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
Devo admitir que as músicas
não eram muito boas.
173
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
Eles eram muito selvagens,
agressivos.
174
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Punk rock é assim.
175
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Ele te dá confiança,
176
00:09:51,550 --> 00:09:54,720
{\an8}mesmo que você não tenha motivo
pra estar confiante.
177
00:09:54,803 --> 00:09:57,431
{\an8}Você fala: "Sou assim.
Não tenho que me explicar.
178
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
É pegar ou largar. Não ligo."
179
00:09:59,474 --> 00:10:01,935
Acho que eu
seguia a contracultura.
180
00:10:02,019 --> 00:10:05,522
Tocar numa banda em Montreal
que tinha uma certa notoriedade
181
00:10:05,605 --> 00:10:07,983
era muito gratificante,
e eu me sentia bem.
182
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
- Pode começar.
- Legal.
183
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
Tá.
184
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
Conheci os caras do Simple Plan
185
00:10:17,409 --> 00:10:20,370
quando ainda eram da banda Reset.
186
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
O Blink estava em turnê,
e ainda éramos muito novos.
187
00:10:24,833 --> 00:10:27,794
E estávamos ficando famosos
no sul da Califórnia.
188
00:10:27,878 --> 00:10:29,087
BEM-VINDOS À CALIFÓRNIA
189
00:10:29,171 --> 00:10:34,551
Estávamos em turnê e paramos na parte
francófona do Canadá, em Quebec.
190
00:10:34,634 --> 00:10:38,430
Fomos convidados pra tocar
numa miniturnê, a Sno Jam.
191
00:10:39,973 --> 00:10:42,934
Uma banda chamada
Blink-182 ia participar.
192
00:10:43,018 --> 00:10:46,104
Conversamos com eles,
porque também estávamos tocando,
193
00:10:46,188 --> 00:10:49,691
e, quando eles subiram no palco,
as garotas ficaram doidas.
194
00:10:49,775 --> 00:10:50,775
Foi tipo…
195
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Dava pra sentir
a energia mudando.
196
00:10:54,154 --> 00:10:56,114
Eles causaram um impacto.
197
00:10:56,907 --> 00:11:00,243
Eram muito mais jovens no Reset.
Quase como irmãos mais novos.
198
00:11:00,327 --> 00:11:04,206
Chuck era como um irmão caçula
de quem eu achava que tinha que cuidar.
199
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
E eu o tratava como um irmão.
200
00:11:06,583 --> 00:11:09,795
Quando ele falava da banda,
eu respondia: "É, legal.
201
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
Continue assim."
202
00:11:11,380 --> 00:11:14,424
Ele era o garoto que ia
a todos os shows.
203
00:11:14,508 --> 00:11:17,928
Ele dava muito apoio e sempre
incentivava a própria banda.
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
Na época do Reset,
205
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
- vocês expulsaram ele?
- Sim.
206
00:11:25,727 --> 00:11:26,727
Expulsamos.
207
00:11:28,563 --> 00:11:31,525
{\an8}<i>Nós começamos há pouco tempo</i>
208
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
{\an8}<i>Formamos essa banda aos 14 anos.</i>
209
00:11:34,027 --> 00:11:37,781
{\an8}<i>E, aos 18,
saímos em turnê pelo Canadá</i>
210
00:11:37,864 --> 00:11:39,908
{\an8}<i>com MxPx,
tocando em lugares pequenos.</i>
211
00:11:39,991 --> 00:11:41,827
{\an8}<i>Dormíamos nas casas das pessoas,</i>
212
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
<i>às vezes, na van.</i>
213
00:11:43,328 --> 00:11:45,872
<i>Comprei baquetas
E as coloquei na sua mão</i>
214
00:11:45,956 --> 00:11:48,959
<i>Era difícil pra um bando
de garotos que não sabiam</i>
215
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
<i>como valorizar uns aos outros
e dar espaço uns aos outros.</i>
216
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
E nossas personalidades
entraram em choque.
217
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
<i>Acho que não quero ser seu amigo</i>
218
00:12:00,053 --> 00:12:02,889
Lembro de conversar
com o guitarrista, Phil.
219
00:12:02,973 --> 00:12:06,768
Acho que foi num quarto de hotel.
Nós conversamos sobre o Chuck,
220
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
e o Chuck estava do lado de fora.
221
00:12:09,187 --> 00:12:11,314
A porta estava fechada,
mas dava pra ouvir.
222
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
"Foda-se o Chuck, não precisamos
dele. Seremos melhores sem ele."
223
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
Fiquei lá por 40 minutos
224
00:12:16,319 --> 00:12:19,489
enquanto eles planejavam
me expulsar da banda.
225
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
E eles falaram…
226
00:12:21,616 --> 00:12:23,827
que eu era um chato,
estava sempre brigando.
227
00:12:23,910 --> 00:12:26,204
Que eu nem era tão bom assim.
228
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
E…
229
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
Eu entrei falando: "Não
precisam me expulsar, vou sair."
230
00:12:32,627 --> 00:12:33,753
Sabe?
231
00:12:33,837 --> 00:12:36,339
Era meu projeto.
Eu gostava muito daquilo.
232
00:12:36,423 --> 00:12:40,260
E ter aquilo arrancado de mim
foi muito doloroso.
233
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Foi um evento
decisivo na minha vida.
234
00:12:43,847 --> 00:12:46,266
Eu me sinto mal
por aquela conversa,
235
00:12:46,349 --> 00:12:50,562
mas acho que a personalidade
do Chuck e a minha personalidade
236
00:12:50,645 --> 00:12:53,482
precisavam daquilo pra nós dois…
237
00:12:55,525 --> 00:12:59,529
amadurecermos e entendermos
como é viver numa banda
238
00:12:59,613 --> 00:13:04,159
e o que significava ceder
e se sacrificar pelo bem do próximo.
239
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
Somos amigos de colégio.
240
00:13:10,290 --> 00:13:13,793
Eu tocava com o irmão
do Sébastien em outras bandas.
241
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
Éramos muito jovens.
Eles tinham 13 anos, e eu 14.
242
00:13:16,505 --> 00:13:17,797
GUITARRISTA
243
00:13:17,881 --> 00:13:20,967
Nós aprendemos a tocar
acompanhando as músicas.
244
00:13:21,468 --> 00:13:24,012
Na 6ª série,
minha mãe me deu uma guitarra.
245
00:13:24,095 --> 00:13:26,223
Vi o Hendrix na TV e achei legal…
246
00:13:26,306 --> 00:13:28,808
Estava queimando a guitarra,
nem estava tocando,
247
00:13:28,892 --> 00:13:30,810
mas era uma imagem forte.
248
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
Pensei: "Também
quero fazer isso."
249
00:13:33,104 --> 00:13:34,481
Eu sentia muita raiva.
250
00:13:34,564 --> 00:13:38,068
Eu não me encaixava.
Eu não entendia o mundo.
251
00:13:38,151 --> 00:13:39,277
Não tinha namorada.
252
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
Minha vida não fazia sentido,
253
00:13:41,154 --> 00:13:42,989
e a música era uma fuga.
254
00:13:43,490 --> 00:13:46,952
Quando fiquei sabendo
que Chuck tinha saído do Reset,
255
00:13:47,035 --> 00:13:50,413
deixei ele se acalmar,
porque eu sabia que era difícil,
256
00:13:50,497 --> 00:13:54,084
mas liguei e perguntei se ele estava
pronto pra começar uma banda nova.
257
00:13:54,167 --> 00:13:55,877
Ele falou: "De jeito nenhum."
258
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Ele largou a música
259
00:13:57,837 --> 00:14:00,715
e foi estudar Direito.
E achei aquilo uma pena.
260
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Chuck se subestima
como baterista.
261
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Ele é um grande artista.
É um baterista energético.
262
00:14:06,930 --> 00:14:09,683
Eu valorizava isso
e fiquei no pé dele
263
00:14:09,766 --> 00:14:11,935
até ele aceitar tocar comigo.
264
00:14:12,602 --> 00:14:15,146
Nós dois começamos
a tocar juntos.
265
00:14:15,230 --> 00:14:18,692
Então convenci o Chuck
a formar uma banda.
266
00:14:18,775 --> 00:14:20,151
O Jeff é intenso.
267
00:14:20,235 --> 00:14:22,696
Ele relaxou muito com os anos,
268
00:14:22,779 --> 00:14:24,406
mas, quando nos conhecemos,
269
00:14:24,489 --> 00:14:26,700
brigávamos muito,
ele era muito intenso.
270
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Muitas vezes, ele falava:
271
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
"Foda-se, vou embora. Desisto."
272
00:14:31,329 --> 00:14:33,915
E eu tinha que ir acalmá-lo:
273
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
"Qual é, Jeff. Volta."
274
00:14:36,042 --> 00:14:37,961
Como músico,
275
00:14:38,461 --> 00:14:42,465
ele era muito melhor
do que todos nós.
276
00:14:42,549 --> 00:14:46,303
Ele estudou violão clássico
no Conservatório de Montreal.
277
00:14:46,386 --> 00:14:50,807
Ele tinha um diploma em música,
algo que a gente não tinha.
278
00:14:50,890 --> 00:14:54,227
Éramos só eu e o Jeff, e estávamos
procurando guitarristas.
279
00:14:54,311 --> 00:14:57,355
Um amigo do Jeff falou:
"Deviam ouvir meu irmão tocar."
280
00:14:57,439 --> 00:15:00,942
Ele era dois anos mais novo que eu
e três anos mais novo que Jeff.
281
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
E ele tinha…
282
00:15:03,653 --> 00:15:09,409
Na época, eu não achava
que ele era muito descolado.
283
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
Com relutância,
nós demos uma chance.
284
00:15:15,332 --> 00:15:18,752
Quando eu tinha uns 12 ou 13
anos, comecei a tocar guitarra.
285
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
GUITARRISTA
286
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Tinha muita música em casa.
287
00:15:21,963 --> 00:15:25,634
Meu irmão me mostrou uns acordes.
Falei: "Legal, estou tocando guitarra."
288
00:15:26,134 --> 00:15:27,719
Como aprendeu a tocar?
289
00:15:27,802 --> 00:15:31,556
Eu gravei um show do Green Day
na TV e fiquei vendo sem parar.
290
00:15:31,640 --> 00:15:34,184
E eu copiava o que ele
fazia com os dedos…
291
00:15:34,267 --> 00:15:37,354
Aprendeu a tocar guitarra
vendo um vídeo do Green Day?
292
00:15:37,437 --> 00:15:38,897
- Sim.
- Você é foda.
293
00:15:38,980 --> 00:15:40,273
Obrigado, Bob Rock.
294
00:15:40,357 --> 00:15:44,778
Eu me lembro de descer a escada
295
00:15:44,861 --> 00:15:47,906
na casa do Chuck, indo pro porão.
296
00:15:47,989 --> 00:15:50,533
Sei que era onde
o Reset ensaiava,
297
00:15:50,617 --> 00:15:53,703
e eu pensei:
"É intimidador, mas eu consigo."
298
00:15:53,787 --> 00:15:56,790
Ele chegou
carregando a guitarra nas costas,
299
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
de patins e óculos
de sol da Oakley.
300
00:15:59,542 --> 00:16:02,295
E eu pensei: "Não vai dar certo.
301
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
Esse cara não vai
tocar na nossa banda."
302
00:16:04,547 --> 00:16:06,257
E então começamos a tocar,
303
00:16:07,133 --> 00:16:08,760
e ele arrasou.
304
00:16:08,843 --> 00:16:09,886
Ele não errava.
305
00:16:09,969 --> 00:16:14,224
Olá, câmera, meu nome é Séb
e venho do Canadá.
306
00:16:14,307 --> 00:16:16,393
<i>Já tínhamos nosso guitarrista.</i>
307
00:16:17,644 --> 00:16:20,814
Agora,
só precisávamos de um vocalista.
308
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
Ouvimos muitos vocalistas,
309
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
e, pra mim,
310
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
já tendo tocado com o Pierre,
ele era a referência.
311
00:16:30,532 --> 00:16:34,911
Tocamos por uns dois ou três anos
com vários músicos, mas não deu certo.
312
00:16:34,994 --> 00:16:37,997
Pensando agora,
eu sei exatamente por quê.
313
00:16:38,623 --> 00:16:41,751
O Chuck nunca se viu
numa banda sem o Pierre.
314
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
Eu ficava pensando…
315
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
"Tem que ser o Pierre.
316
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
É ele.
317
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
Ele devia estar na banda."
318
00:16:50,552 --> 00:16:54,597
Então tive que engolir o orgulho,
porque a gente não estava se falando.
319
00:16:54,681 --> 00:16:57,308
Éramos melhores amigos
e passamos a nos odiar.
320
00:16:57,392 --> 00:16:58,435
Que porra é essa?
321
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Alguns anos depois,
vi o Chuck num show do Sugar Ray.
322
00:17:02,522 --> 00:17:04,816
Falei com ele: "Já faz dois anos.
323
00:17:04,899 --> 00:17:07,819
Isso é uma bobagem,
vamos fazer as pazes."
324
00:17:07,902 --> 00:17:11,406
Olhando hoje,
acho que ele sempre quis
325
00:17:11,489 --> 00:17:13,074
que eu entrasse pra banda.
326
00:17:13,158 --> 00:17:15,201
Não era só: "Vamos
voltar a ser amigos."
327
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
Era: "Você devia tocar na banda.
328
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Devia vir tocar com a gente."
329
00:17:25,628 --> 00:17:28,047
O primeiro riff que eu
mostrei pra banda,
330
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
o Pierre usou ele.
331
00:17:32,844 --> 00:17:36,431
Eu dirigia um caminhão pro meu pai
durante umas 14 horas por dia.
332
00:17:36,514 --> 00:17:39,392
Eu colocava no toca-fitas
e ficava ouvindo.
333
00:17:39,476 --> 00:17:41,478
E criei o refrão
de "I'd Do Anything".
334
00:17:41,561 --> 00:17:43,855
Tipo…
335
00:17:43,938 --> 00:17:45,148
<i>Eu faria qualquer coisa</i>
336
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
<i>Eu faria qualquer coisa</i>
337
00:17:47,734 --> 00:17:50,069
<i>Pra ter você em meus braços</i>
338
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
<i>Pra fazer você sorrir</i>
339
00:17:51,988 --> 00:17:53,406
<i>Porque eu não posso…</i>
340
00:17:53,490 --> 00:17:57,911
Eu queria compor músicas
sobre coisas positivas,
341
00:17:57,994 --> 00:17:59,704
como se apaixonar por alguém,
342
00:17:59,788 --> 00:18:03,458
porque, no Reset,
não havia canções sobre garotas.
343
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
Eram só sobre política.
344
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Então, compor uma canção de amor
345
00:18:07,253 --> 00:18:09,923
foi muito revigorante.
346
00:18:10,006 --> 00:18:12,258
Não sei de onde tirei isso,
mas apareceu.
347
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
Ele cantou, e eu falei…
348
00:18:15,178 --> 00:18:16,471
"É isso."
349
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
E foi nossa primeira canção.
350
00:18:18,056 --> 00:18:22,143
A única canção
que tocamos durante um mês.
351
00:18:22,227 --> 00:18:23,853
E foi como viramos uma banda.
352
00:18:23,937 --> 00:18:26,564
<i>Sei que você nunca
vai sentir o mesmo</i>
353
00:18:27,982 --> 00:18:30,360
Obrigado por terem vindo
ao nosso primeiro show.
354
00:18:30,443 --> 00:18:33,530
- Estou feliz por estarem aqui.
- É nosso primeiro show.
355
00:18:35,031 --> 00:18:37,367
{\an8}Somos o Simple Plan.
356
00:18:37,450 --> 00:18:40,328
{\an8}Façam barulho!
357
00:19:18,825 --> 00:19:20,825
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
358
00:19:20,827 --> 00:19:23,246
Quando o primeiro álbum saiu,
eu tinha sete anos.
359
00:19:23,329 --> 00:19:26,165
Eu não ligava pra música.
Começou com "I'd Do Anything".
360
00:19:26,624 --> 00:19:31,045
Eu juro! Lembro o que senti
ouvindo no banco de trás.
361
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
Eu não gostava de música.
362
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Meu pai não aguentava
mais ouvir vocês.
363
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
Ficou bom!
364
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
Muito obrigado.
365
00:19:42,223 --> 00:19:45,768
Tenho o CD que meu pai gravou
pra mim quando eu tinha 14 anos.
366
00:19:45,852 --> 00:19:47,437
Ainda ouço no meu carro.
367
00:19:49,063 --> 00:19:51,774
Adoro conhecer pessoas que falam:
368
00:19:51,858 --> 00:19:55,236
"Não sou fã de Simple Plan,
mas eu amava o Reset."
369
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
Obrigado por me dizer.
370
00:19:59,198 --> 00:20:01,034
Esse é o pequeno?
Então, um médio.
371
00:20:01,117 --> 00:20:02,619
Quer um <i>poutine?</i>
372
00:20:03,286 --> 00:20:04,746
Clássico?
373
00:20:04,829 --> 00:20:06,873
Dois <i>poutines </i>médios clássicos.
374
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
Nada como um<i> poutine</i>
depois do show.
375
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
É quando eu sei
que estou em casa, em Quebec.
376
00:20:13,755 --> 00:20:14,671
Toca aqui.
377
00:20:14,672 --> 00:20:17,133
Quando eu ouvia
as músicas de vocês…
378
00:20:18,343 --> 00:20:20,261
Achava que eram americanos.
379
00:20:20,345 --> 00:20:23,932
Não tenho sotaque, porque aprendi
os dois ao mesmo tempo.
380
00:20:24,015 --> 00:20:25,308
Você é de Quebec?
381
00:20:25,391 --> 00:20:27,685
Minha mãe é anglófona,
meu pai é francófono.
382
00:20:27,769 --> 00:20:29,812
Que lindo que você é de Quebec.
383
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
- Boa noite.
- Obrigado pela gentileza.
384
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
Não saiam daí.
Teremos um belo show.
385
00:20:34,817 --> 00:20:36,402
Simple Plan está aqui.
386
00:20:36,486 --> 00:20:38,404
É o novo visual do Patrick.
387
00:20:38,488 --> 00:20:39,614
- Como está?
- Como está?
388
00:20:39,697 --> 00:20:40,990
Sou Patrick Langlois.
389
00:20:41,074 --> 00:20:42,116
AMIGO/CINEGRAFISTA
390
00:20:42,200 --> 00:20:44,369
Conheço Simple Plan
há mais de 30 anos.
391
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Acho que fui o primeiro fã deles.
392
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Com certeza,
fui o primeiro funcionário.
393
00:20:49,082 --> 00:20:50,875
Patrick, elas querem um CD.
394
00:20:50,959 --> 00:20:52,877
Séb, eu estava te esperando.
395
00:20:52,961 --> 00:20:54,963
Nós conhecemos o Pat.
396
00:20:55,046 --> 00:20:56,381
Ficamos muito amigos.
397
00:20:56,464 --> 00:20:59,634
Nosso amor pelo punk rock
e pelo Blink nos uniu.
398
00:20:59,717 --> 00:21:03,471
Pat era um cara extrovertido.
399
00:21:03,554 --> 00:21:05,765
Muito confiante.
400
00:21:05,848 --> 00:21:07,100
Muito irritante.
401
00:21:07,183 --> 00:21:09,394
Autoproclamado sexto
membro da banda.
402
00:21:09,477 --> 00:21:12,814
Não é Simple Plan,
é Pat e a banda.
403
00:21:12,897 --> 00:21:16,734
Ele ocupava muito espaço,
não sabia quando parar.
404
00:21:18,027 --> 00:21:20,613
Mas ele trouxe equilíbrio.
Pat era importante.
405
00:21:20,697 --> 00:21:24,283
Nós não éramos muito bons
em desfrutar o momento.
406
00:21:24,367 --> 00:21:25,827
E o Pat era ótimo nisso.
407
00:21:26,244 --> 00:21:27,412
Eu tinha uma câmera.
408
00:21:27,495 --> 00:21:30,164
Como podem ver nos arquivos,
aprendi a filmar sozinho.
409
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Sou irmão do Jeff,
acredite se quiser.
410
00:21:34,293 --> 00:21:38,256
Os melhores momentos da minha vida
foram vividos com eles.
411
00:21:38,339 --> 00:21:41,801
Pude vivenciar
como é ter uma banda
412
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
sem saber tocar uma nota.
413
00:21:48,307 --> 00:21:50,977
Nos primeiros shows,
Pierre tocava baixo.
414
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
E acho que eles queriam
415
00:21:52,603 --> 00:21:55,690
que o Pierre tivesse
mais liberdade no palco.
416
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
<i>E o tempo que passamos…</i>
417
00:22:01,195 --> 00:22:03,031
Eles também queriam harmonias.
418
00:22:04,157 --> 00:22:07,577
{\an8}Procurando um vocalista,
eles acharam o David, de Matane.
419
00:22:07,660 --> 00:22:09,162
{\an8}1º SHOW DO DAVID
420
00:22:10,038 --> 00:22:13,750
Ele era um músico excelente.
Tocava bateria, baixo, guitarra.
421
00:22:13,833 --> 00:22:16,919
Ele me humilhava na guitarra.
Era muito frustrante.
422
00:22:17,003 --> 00:22:19,088
<i>David sabia cantar, tocava baixo.</i>
423
00:22:19,172 --> 00:22:22,341
<i>Então o David era
a escolha perfeita.</i>
424
00:22:22,425 --> 00:22:24,343
São os melhores dias
das nossas vidas.
425
00:22:26,888 --> 00:22:28,556
Nós juntamos nosso dinheiro,
426
00:22:28,639 --> 00:22:32,185
fomos a um estúdio incrível
em Montreal e gravamos uma demo.
427
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
Prensamos o que deu pra pagar
428
00:22:35,104 --> 00:22:37,982
e enviamos pras páginas
amarelas do rock.
429
00:22:40,318 --> 00:22:43,404
Era um livro
com as grandes gravadoras.
430
00:22:43,488 --> 00:22:46,157
As empresas de agenciamento,
empresários.
431
00:22:46,240 --> 00:22:49,494
Os endereços e os telefones
deles estavam na lista.
432
00:22:49,577 --> 00:22:53,831
Falei: "Vou importunar todos
os nomes que estão nesse livro."
433
00:22:53,915 --> 00:22:56,959
A banda Simple Plan é incrível.
Você tem que ouvir.
434
00:22:57,043 --> 00:22:59,003
Eu colecionava
cartas de rejeição:
435
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
"Vocês são bons,
mas não servem pra gente."
436
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
Eu tinha juntado várias.
437
00:23:03,424 --> 00:23:06,928
Isso deve ter durado um ano
ou um ano e meio.
438
00:23:07,011 --> 00:23:09,305
Depois de seis meses,
não ia pra frente.
439
00:23:09,388 --> 00:23:12,016
E eu voltei pra escola
pra assistir algumas aulas
440
00:23:12,100 --> 00:23:15,770
só pra falar que eu
não estava à toa.
441
00:23:15,853 --> 00:23:18,689
Eu tinha largado a escola,
e meus pais falaram:
442
00:23:18,773 --> 00:23:21,567
"Não vai dormir até tarde
e ficar à toa o dia todo.
443
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
Você vai ser diligente
com essa banda."
444
00:23:24,237 --> 00:23:26,948
Então, todo dia,
eu acordava e fazia isso.
445
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Eu estou totalmente empenhado.
446
00:23:29,117 --> 00:23:31,077
Eu farei qualquer coisa…
447
00:23:32,161 --> 00:23:35,498
pra chegar ao topo das paradas.
448
00:23:35,581 --> 00:23:37,917
Direto ao topo, seus putos.
449
00:23:39,335 --> 00:23:41,129
{\an8}Melbourne, Austrália!
450
00:23:52,807 --> 00:23:54,308
Estou a caminho.
451
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Quem trancou a porta?
452
00:24:00,898 --> 00:24:02,942
<i>Não quero acordar hoje</i>
453
00:24:03,025 --> 00:24:04,819
<i>Porque todo dia é igual</i>
454
00:24:04,902 --> 00:24:07,321
<i>Eu estava esperando
há tanto tempo</i>
455
00:24:07,405 --> 00:24:09,323
<i>Pra que as coisas mudassem</i>
456
00:24:09,407 --> 00:24:11,951
<i>Estou cansado desta cidade,
do meu emprego</i>
457
00:24:12,034 --> 00:24:14,287
<i>Dos meus amigos
Porque estão todos entediados</i>
458
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
<i>Cansado deste lugar
Quero me libertar</i>
459
00:24:16,414 --> 00:24:17,415
<i>Estou frustrado</i>
460
00:24:17,498 --> 00:24:19,917
<i>Eu só quero pular -Pulem!</i>
461
00:24:20,001 --> 00:24:23,337
<i>Não quero pensar no amanhã</i>
462
00:24:23,421 --> 00:24:24,505
<i>Pulem!</i>
463
00:24:24,589 --> 00:24:26,340
<i>Esta noite, eu não me importo</i>
464
00:24:26,424 --> 00:24:28,843
<i>Eu só quero pular -Pulem!</i>
465
00:24:28,926 --> 00:24:31,846
<i>Não quero pensar nas tristezas</i>
466
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
<i>Vamos lá</i>
467
00:24:34,056 --> 00:24:35,141
<i>Esqueça os problemas</i>
468
00:24:35,224 --> 00:24:39,562
<i>Eu só quero pular</i>
469
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
- Eric, está bonito hoje.
- Obrigado.
470
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Por que não mostra
seu melhor sorriso?
471
00:24:55,077 --> 00:24:56,204
É isso?
472
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
EMPRESÁRIO
473
00:24:57,455 --> 00:25:00,291
Alguém ficava ligando:
"Sou empresário do Simple Plan.
474
00:25:00,374 --> 00:25:01,459
Meu nome é Charles.
475
00:25:01,542 --> 00:25:04,212
Acho que essa banda é especial.
476
00:25:04,295 --> 00:25:06,130
Precisamos de ajuda
fora de Quebec.
477
00:25:06,214 --> 00:25:07,715
Pode ouvir nossa música?"
478
00:25:07,798 --> 00:25:08,966
Era pop punk.
479
00:25:09,050 --> 00:25:11,427
E eu não gosto de pop punk.
480
00:25:11,510 --> 00:25:14,305
Falei: "Diga pra eles
virem pra Toronto.
481
00:25:14,388 --> 00:25:15,556
Devem ser uma merda,
482
00:25:15,640 --> 00:25:18,309
aí mando eles embora,
e vão parar de encher.
483
00:25:18,392 --> 00:25:19,602
E vamos esquecer isso."
484
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
<i>Quando você não pensa em mim</i>
485
00:25:21,896 --> 00:25:23,022
E eles chegaram.
486
00:25:23,105 --> 00:25:24,857
Eu devia estar assim…
487
00:25:27,401 --> 00:25:30,363
E eles começaram a tocar,
e eu olhei em volta:
488
00:25:30,988 --> 00:25:32,198
"Nossa, eles são bons."
489
00:25:32,281 --> 00:25:34,617
<i>Quero esquecer</i>
490
00:25:34,700 --> 00:25:36,953
<i>Que estou viciado em você</i>
491
00:25:37,036 --> 00:25:38,287
<i>Mas eu quero</i>
492
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
Eles já faziam
tudo que você vê no palco hoje.
493
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Em dois minutos,
mudei de opinião.
494
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
Falei pra eles: "Cadê o empresário?
Só estou vendo a banda."
495
00:25:55,179 --> 00:25:58,766
O Chuck levantou a mão e falou:
"Quando liguei pra você,
496
00:25:58,849 --> 00:26:01,852
achei melhor dizer que era
o empresário, e não o baterista."
497
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Gostei dele na hora.
498
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
<i>A banda já existia há um ano,
um ano e meio.</i>
499
00:26:07,149 --> 00:26:09,318
<i>Pra gente, já era muito tempo.</i>
500
00:26:09,402 --> 00:26:13,781
<i>Estávamos dando duro,
desesperados por uma chance,</i>
501
00:26:13,864 --> 00:26:15,157
<i>pelo próximo passo.</i>
502
00:26:15,241 --> 00:26:17,952
<i>Ainda faltava
a parte da gravadora.</i>
503
00:26:18,452 --> 00:26:21,706
<i>E Eric Lawrence tinha uma boa
relação com a Sony Canadá.</i>
504
00:26:21,789 --> 00:26:24,000
Tocamos pra eles,
mostramos nossas músicas,
505
00:26:24,083 --> 00:26:25,918
e eles ficaram interessados.
506
00:26:26,002 --> 00:26:29,005
E eles falaram: "Vamos
assinar com vocês."
507
00:26:31,340 --> 00:26:33,968
Eles prepararam
os contratos e tudo mais.
508
00:26:36,429 --> 00:26:37,930
Então, do nada,
509
00:26:38,973 --> 00:26:40,766
o presidente foi despedido,
510
00:26:40,850 --> 00:26:43,436
e uma pessoa nova chegou e falou:
511
00:26:43,519 --> 00:26:45,813
"Não vejo potencial. Não gostei.
512
00:26:46,522 --> 00:26:48,274
Não vou assinar com vocês."
513
00:26:48,733 --> 00:26:52,403
E foi um grande golpe pra banda
e pra mim, pessoalmente,
514
00:26:52,486 --> 00:26:56,449
porque eu ia falar pros meus pais:
"Ei, está acontecendo. Eu falei.
515
00:26:56,532 --> 00:26:59,702
Foi uma boa ideia
largar a escola. Vai dar certo."
516
00:26:59,785 --> 00:27:01,329
Então…
517
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
Foi um tapa na cara,
não seríamos mais contratados.
518
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
E, do nada,
519
00:27:12,381 --> 00:27:16,344
o Patrick arrumou um emprego
na Chorus Record.
520
00:27:16,427 --> 00:27:20,014
Ele ligou e falou: "Não
vai acreditar no que aconteceu."
521
00:27:20,097 --> 00:27:22,683
{\an8}Andy Karp,
da Atlantic Records, viria
522
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
{\an8}ver outra banda da gravadora
pra qual eu trabalhava.
523
00:27:25,936 --> 00:27:29,523
Organizamos um show secreto
e garantimos que o Andy fosse ver.
524
00:27:29,607 --> 00:27:32,068
O Patrick vinha
sendo inútil até agora.
525
00:27:32,151 --> 00:27:35,654
O problema era
que a gente só tinha quatro dias.
526
00:27:35,738 --> 00:27:39,533
Tivemos que ligar pra todos os bares
de Montreal pra achar um lugar.
527
00:27:39,617 --> 00:27:41,410
Não tínhamos onde tocar.
528
00:27:41,494 --> 00:27:43,079
Não tinha uma plateia.
529
00:27:43,579 --> 00:27:47,833
Aí ligamos pros nossos amigos e falamos:
"Cerveja a dois dólares. Vamos lá."
530
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
{\an8}8 DE FEVEREIRO DE 2001
531
00:27:50,711 --> 00:27:54,090
{\an8}Essa se chama "Anything".
É uma música antiga. É animada.
532
00:27:54,173 --> 00:27:57,510
Quem quiser dançar,
pode vir dançar comigo.
533
00:27:57,593 --> 00:27:58,677
Prontos? Chuck?
534
00:27:58,761 --> 00:27:59,761
Pode crer!
535
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
<i>Na época, eu estava desesperado.</i>
536
00:28:03,474 --> 00:28:06,060
<i>Se não desse certo, seria o fim.</i>
537
00:28:06,143 --> 00:28:08,270
<i>Se não desse certo,
não era pra ser.</i>
538
00:28:09,021 --> 00:28:12,274
<i>Ficamos tocando
as mesmas músicas,</i>
539
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
<i>bebendo com eles, socializando,</i>
540
00:28:14,443 --> 00:28:17,738
<i>mas tinha alguém na porta
esperando o Andy Karp entrar.</i>
541
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
Fui jantar com Andy Karp,
542
00:28:20,950 --> 00:28:23,702
disfarçado, porque trabalhava
pra outra gravadora.
543
00:28:23,786 --> 00:28:27,623
Eu mandava mensagens pro Chuck:
"Ainda jantando. Enrole mais."
544
00:28:27,706 --> 00:28:31,210
O dono falou: "São 22h30. Vão
pro palco. O que estão fazendo?"
545
00:28:33,170 --> 00:28:35,756
<i>Eu faria qualquer coisa</i>
546
00:28:36,882 --> 00:28:39,218
E então o cara
finalmente apareceu.
547
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
<i>Acho que eu deveria te esquecer</i>
548
00:28:43,222 --> 00:28:45,015
A gente deu tudo de si.
549
00:28:45,099 --> 00:28:46,767
Estavam todos bêbados.
550
00:28:46,851 --> 00:28:49,395
Tínhamos distribuído
as letras das músicas,
551
00:28:49,478 --> 00:28:51,897
então todo mundo
sabia cantar as letras.
552
00:28:51,981 --> 00:28:55,109
E parecia o show mais
irado que você já viu.
553
00:28:55,818 --> 00:28:57,069
Eram só nossos amigos.
554
00:28:57,153 --> 00:28:59,113
Tocamos com o coração.
555
00:28:59,196 --> 00:29:03,242
Sentimos que era
nossa última chance.
556
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
<i>…sente o mesmo</i>
557
00:29:09,665 --> 00:29:13,127
Depois do show, sentamos com ele,
e ele fez várias perguntas.
558
00:29:13,210 --> 00:29:16,380
"Qual é a visão de vocês?
Que tipo de disco querem fazer?"
559
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
Ele falou: "Obrigado."
560
00:29:18,924 --> 00:29:23,053
No dia seguinte no aeroporto, ele
ligou pro Rob: "Vamos gravar um disco.
561
00:29:23,137 --> 00:29:24,805
Vou assinar com o Simple Plan."
562
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
Fico emocionado falando isso…
563
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
- Sentem-se.
- Obrigado.
564
00:29:33,063 --> 00:29:34,022
Obrigado.
565
00:29:34,023 --> 00:29:36,775
Trabalho como advogado em Quebec.
566
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
Vamos assinar o contrato.
567
00:29:38,527 --> 00:29:41,989
Eu li o contrato,
mas não entendi muita coisa.
568
00:29:42,072 --> 00:29:44,158
Mas uma coisa
chamou minha atenção:
569
00:29:44,241 --> 00:29:47,077
"Território: O mundo."
570
00:29:47,870 --> 00:29:49,413
Deu certo.
571
00:29:49,497 --> 00:29:53,292
E acho que deu certo
porque foi feito com o coração.
572
00:29:53,751 --> 00:29:56,253
Era autêntico,
e ele podia sentir isso.
573
00:29:56,337 --> 00:29:58,005
Ele falou: "Normalmente,
574
00:29:58,088 --> 00:30:01,592
escolho bandas que podem ser
a banda preferida de alguém."
575
00:30:01,675 --> 00:30:02,801
{\an8}SIMPLE PLAN DETONA
576
00:30:04,345 --> 00:30:06,680
"O pôster da banda
poderia estar num quarto?"
577
00:30:06,764 --> 00:30:10,017
Ele assinou o contrato
aos 21 anos de idade, e foi isso.
578
00:30:11,769 --> 00:30:13,229
Atlantic Records.
579
00:30:13,312 --> 00:30:15,648
Vocês querem o melhor,
merecem o melhor.
580
00:30:15,731 --> 00:30:18,567
{\an8}Não estava disponível,
então trouxemos o Simple Plan!
581
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
{\an8}PRESIDENTE DA ATLANTIC RECORDS
582
00:30:22,071 --> 00:30:23,948
Essa vai pro videoclipe.
583
00:30:26,742 --> 00:30:28,953
Isso mesmo. É isso aí.
584
00:30:29,036 --> 00:30:30,871
De repente,
íamos gravar um álbum.
585
00:30:30,955 --> 00:30:33,582
Estou em Toronto pra gravar
o disco do Simple Plan.
586
00:30:33,666 --> 00:30:34,917
E aí, mano?
587
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Tem uma TV grande.
Chuck está no computador.
588
00:30:38,295 --> 00:30:41,257
- Nossa, tem uma cozinha.
- Chuck está indo dormir.
589
00:30:41,340 --> 00:30:44,468
As bandas não costumam dar duro,
mas eles eram empenhados.
590
00:30:44,552 --> 00:30:45,970
PRODUTOR MUSICAL
591
00:30:46,053 --> 00:30:48,556
- Qual é o problema?
- O que está olhando?
592
00:30:52,101 --> 00:30:53,310
Vamos repetir.
593
00:30:55,437 --> 00:30:57,648
Mais uma vez. Vamos repetir.
594
00:30:58,524 --> 00:30:59,567
Vou chegar lá.
595
00:30:59,650 --> 00:31:02,152
Foi o maior desafio
musical da minha vida.
596
00:31:02,236 --> 00:31:04,989
"Plano não tão simples",
volto em alguns minutos.
597
00:31:05,072 --> 00:31:06,699
- Até mais.
- Tudo bem.
598
00:31:06,782 --> 00:31:08,033
Gravar o primeiro álbum
599
00:31:08,117 --> 00:31:11,328
foi como disputar cabo de guerra
com Arnold Lanni, o produtor.
600
00:31:11,412 --> 00:31:12,413
Já sabíamos
601
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
como deveria soar,
como deveríamos gravar.
602
00:31:15,082 --> 00:31:19,461
E ele sempre falava: "Não,
vamos fazer de outro jeito."
603
00:31:19,545 --> 00:31:21,505
E era muito difícil
pra uma banda jovem
604
00:31:21,589 --> 00:31:24,800
sempre sentir
que era nós contra ele.
605
00:31:24,883 --> 00:31:27,094
Chega dessa merda. Vamos lá.
606
00:31:27,177 --> 00:31:28,971
Queríamos tocar na Warped Tour.
607
00:31:29,054 --> 00:31:33,183
E o Arnold queria transformar a gente
numa banda inconvencional de power pop.
608
00:31:33,267 --> 00:31:35,352
Eles chegaram
com a atitude certa,
609
00:31:35,436 --> 00:31:37,521
mas subestimaram
610
00:31:37,605 --> 00:31:40,232
o quanto eu
seria rígido com eles.
611
00:31:40,316 --> 00:31:44,820
Hoje, 25 anos depois, acho
que a abordagem podia ter sido diferente.
612
00:31:45,863 --> 00:31:47,239
Estávamos enlouquecendo.
613
00:31:47,323 --> 00:31:51,410
Trabalhávamos o dia todo, e ele chegava
e falava: "Não gostei. Façam de novo."
614
00:31:51,493 --> 00:31:54,747
<i>Sinto que estou
vivendo o pior dia</i>
615
00:31:54,830 --> 00:31:56,457
<i>Repetidamente</i>
616
00:31:56,540 --> 00:31:58,125
De novo.
617
00:31:58,208 --> 00:32:01,170
Falávamos: "Maldito Arnold,
por que ele quer isso?"
618
00:32:01,253 --> 00:32:03,005
Estamos aqui há seis meses.
619
00:32:03,088 --> 00:32:06,050
- Quantos takes fizeram ontem?
- Oito mil.
620
00:32:06,133 --> 00:32:07,593
E todos ficaram ruins.
621
00:32:07,676 --> 00:32:08,802
Ficaram no estúdio.
622
00:32:09,178 --> 00:32:11,930
- É isso que fazemos no estúdio.
- Não é.
623
00:32:12,014 --> 00:32:13,014
Era uma república.
624
00:32:13,057 --> 00:32:14,808
Somos só rapazes solitários.
625
00:32:14,892 --> 00:32:17,770
Curtir até as 3h, dormir,
acordar e recomeçar.
626
00:32:17,853 --> 00:32:18,770
Como está?
627
00:32:18,771 --> 00:32:21,106
Bem. Estou caindo de sono.
628
00:32:21,190 --> 00:32:22,190
Todo dia.
629
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
<i>Não aguento mais isso</i>
630
00:32:28,489 --> 00:32:33,369
<i>Acho que gravamos o álbum
umas 20 vezes, talvez mais.</i>
631
00:32:33,452 --> 00:32:35,663
Olhando agora,
acho que isso pode ter criado
632
00:32:35,746 --> 00:32:38,457
parte da mágica
do primeiro disco.
633
00:32:38,540 --> 00:32:40,709
A preocupação com as harmonias,
634
00:32:41,377 --> 00:32:45,005
com as melodias, isso
vem do trabalho com o Arnold.
635
00:32:47,466 --> 00:32:50,844
Não lembro da primeira vez
que ouvi "I'd Do Anything",
636
00:32:50,928 --> 00:32:55,057
mas foram muito além
do que eles faziam no Reset.
637
00:32:55,140 --> 00:32:58,435
Pensei: "Essa música
tem algo de especial.
638
00:32:58,519 --> 00:32:59,519
Continuem assim."
639
00:32:59,520 --> 00:33:03,148
Eu estava no porão dos meus pais
e recebi um e-mail:
640
00:33:03,232 --> 00:33:06,026
"Ei, Chuck, passei o dia
escutando sua demo,
641
00:33:06,110 --> 00:33:08,779
e 'I'd Do Anything'
é minha favorita.
642
00:33:08,862 --> 00:33:12,282
Se eu puder ajudar, é só falar."
643
00:33:12,366 --> 00:33:15,869
Acho que fiz uma chamada em grupo
com todo mundo pra ler o e-mail.
644
00:33:15,953 --> 00:33:17,746
Eu só queria ajudar meus amigos,
645
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
e é o que o pessoal
do punk rock fazia.
646
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
O que amo na comunidade punk rock
é, quando uma banda se destaca,
647
00:33:24,378 --> 00:33:26,255
eles levam os amigos.
648
00:33:26,338 --> 00:33:29,466
E eu achei que podia
ajudar o Simple Plan.
649
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
- O que vamos fazer?
- Vamos ao Studio West.
650
00:33:32,511 --> 00:33:36,056
Mark Hoppus, de uma bandinha
chamada Blink-182, vai cantar.
651
00:33:36,140 --> 00:33:37,391
Vai ser maneiro.
652
00:33:37,474 --> 00:33:41,103
Chuck falou: "Temos uma música
e adoraríamos que você cantasse nela."
653
00:33:41,186 --> 00:33:45,315
Pensei: "Legal.
Se vocês vierem aqui, eu topo."
654
00:33:45,399 --> 00:33:47,651
Eu dificultei um pouco as coisas.
655
00:33:47,735 --> 00:33:50,946
Então ele pegou um avião,
apareceu em San Diego
656
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
e fez acontecer.
657
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
Chuck vai ligar pro Sr. Hoppus.
658
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Não me filma.
659
00:33:55,117 --> 00:33:56,827
Estamos em San Diego.
660
00:33:56,910 --> 00:33:59,913
<i>Foi como entrar num mundo</i>
661
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
<i>do qual queríamos
muito fazer parte.</i>
662
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
Estou estressado.
663
00:34:04,877 --> 00:34:06,587
- Você?
- Sim.
664
00:34:06,670 --> 00:34:10,132
<i>…Não consigo te esquecer</i>
665
00:34:10,215 --> 00:34:11,425
O que você achou?
666
00:34:11,508 --> 00:34:14,428
- Ficou uma merda.
- Vamos repetir.
667
00:34:14,511 --> 00:34:16,722
Eles me disseram como cantar.
668
00:34:17,639 --> 00:34:18,639
Então eu cantei.
669
00:34:18,640 --> 00:34:19,767
Siga o ritmo…
670
00:34:19,850 --> 00:34:21,643
<i>Te esquecer</i>
671
00:34:21,727 --> 00:34:24,104
<i>Não consigo te esquecer</i>
672
00:34:24,480 --> 00:34:25,480
Uau.
673
00:34:25,481 --> 00:34:27,608
Ficou ótimo. Conseguimos.
674
00:34:27,691 --> 00:34:29,526
Quando penso nisso hoje,
675
00:34:29,610 --> 00:34:31,528
ele não precisava fazer isso.
676
00:34:31,612 --> 00:34:33,280
E isso mudou tudo pra gente.
677
00:34:35,449 --> 00:34:38,327
<i>Mais um dia está passando</i>
678
00:34:38,410 --> 00:34:42,498
Depois tivemos que fazer um clipe
e tivemos que pedir outro favor.
679
00:34:43,081 --> 00:34:47,503
"Você cantou na música,
pode aparecer no clipe também?"
680
00:34:48,545 --> 00:34:51,381
Parece que eu só ligo pro Mark
pra pedir ajuda.
681
00:34:51,465 --> 00:34:52,758
Eu me sinto péssimo.
682
00:34:52,841 --> 00:34:55,886
Chuck falou: "Vamos fazer
o clipe de 'I'd Do Anything'
683
00:34:55,969 --> 00:34:57,513
e queremos que participe."
684
00:34:57,596 --> 00:34:59,598
Falei: "Não dá, estou em turnê."
685
00:34:59,681 --> 00:35:04,728
E depois falei: "Mas
nós vamos tocar em Cleveland.
686
00:35:04,812 --> 00:35:07,815
Se puderem ir pra lá,
podemos dar um jeito."
687
00:35:08,315 --> 00:35:12,152
E ele foi pra Cleveland
com uma equipe e tudo mais.
688
00:35:12,236 --> 00:35:13,278
E aí?
689
00:35:13,362 --> 00:35:14,696
Vamos gravar o clipe hoje.
690
00:35:14,780 --> 00:35:15,823
Vamos filmar aqui.
691
00:35:15,906 --> 00:35:20,327
Eles falaram:
"Vamos filmar amanhã às 14h."
692
00:35:20,410 --> 00:35:23,413
Falei: "Como assim, amanhã?
Estou em Cleveland."
693
00:35:23,497 --> 00:35:27,042
Eles falaram: "Trouxemos
a equipe. Está tudo preparado."
694
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
Falei: "Caramba! Tudo bem."
695
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
E acabou ficando muito legal,
696
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
mas foi o Chuck que fez tudo.
697
00:35:34,508 --> 00:35:35,592
<i>Eu fecho os olhos</i>
698
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
<i>E só vejo você</i>
699
00:35:42,099 --> 00:35:43,600
Foi o selo de aprovação
700
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
da maior banda,
701
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
da banda mais crível do pop punk.
702
00:35:49,857 --> 00:35:52,985
- Chuck, olha pra câmera!
- Olhem pra câmera.
703
00:35:53,360 --> 00:35:54,277
Que porra!
704
00:35:54,278 --> 00:35:57,072
Aqui é Séb Lefebvre
pro simpleplan.com.
705
00:35:57,155 --> 00:35:58,949
- Vingança!
- Quase morremos.
706
00:35:59,032 --> 00:36:00,951
Estamos fazendo um filme.
707
00:36:02,160 --> 00:36:05,789
Levamos mais de um ano
pra gravar o primeiro álbum
708
00:36:06,373 --> 00:36:07,958
e queríamos fazer shows.
709
00:36:08,041 --> 00:36:08,958
Estava na hora.
710
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
Assim que terminamos o álbum,
711
00:36:11,169 --> 00:36:14,256
e a mixagem e a masterização
estavam finalizadas,
712
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
viajamos com Sugar Ray.
713
00:36:15,966 --> 00:36:18,510
{\an8}Vamos pra Chicago com Sugar Ray.
714
00:36:18,594 --> 00:36:20,679
{\an8}Muitos contam com vocês
715
00:36:20,762 --> 00:36:25,142
pra colocar Montreal
no mapa do punk.
716
00:36:25,225 --> 00:36:28,520
Eles serão famosos
em toda a América do Norte!
717
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
E aí, pessoal? Aqui
é o Mark McGrath, do Sugar Ray.
718
00:36:33,984 --> 00:36:37,613
Longe das paradas,
mas sempre em nossos corações.
719
00:36:37,696 --> 00:36:39,990
A primeira vez que ouvi falar
de Simple Plan
720
00:36:40,073 --> 00:36:42,117
foi através da gravadora.
721
00:36:42,659 --> 00:36:46,121
Íamos sair em turnê, e achei
que eles seriam perfeitos.
722
00:36:46,204 --> 00:36:49,583
Achei que combinaria
com as plateias de adolescentes.
723
00:36:50,208 --> 00:36:53,837
Foi um ótimo começo.
Tínhamos assinado um contrato.
724
00:36:53,921 --> 00:36:56,089
O disco ia sair
em algumas semanas,
725
00:36:56,173 --> 00:36:59,676
então a turnê com o Sugar Ray
aconteceu num bom momento.
726
00:36:59,760 --> 00:37:03,263
A turnê tinha duas etapas.
Cada uma com três semanas.
727
00:37:03,347 --> 00:37:07,517
Na primeira etapa, fomos pra Winnebago
com o pai do Pierre dirigindo.
728
00:37:07,601 --> 00:37:09,519
<i>Peguei o carro do meu pai</i>
729
00:37:09,603 --> 00:37:12,522
<i>Achei que ele não ia descobrir</i>
730
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
Vou desligar.
731
00:37:15,400 --> 00:37:17,194
Alguém vai me salvar?
732
00:37:17,277 --> 00:37:18,487
PAI DO PIERRE
733
00:37:18,570 --> 00:37:20,697
<i>Podem dizer
o que está acontecendo?</i>
734
00:37:20,781 --> 00:37:22,449
<i>O que está acontecendo?</i>
735
00:37:23,033 --> 00:37:24,033
Desculpa.
736
00:37:24,076 --> 00:37:25,285
É seu toque?
737
00:37:25,369 --> 00:37:26,369
Sim!
738
00:37:27,746 --> 00:37:29,581
Falei pros meus pais
739
00:37:29,665 --> 00:37:31,833
que a gente ia alugar
uma van com trailer
740
00:37:31,917 --> 00:37:34,711
e, muitas vezes,
viajaria durante a noite.
741
00:37:34,795 --> 00:37:38,590
Meu pai, na mesa de jantar, falou:
"Eu posso dirigir pra vocês."
742
00:37:38,674 --> 00:37:42,886
Minha mãe falou: "Réal,
você não vai dirigir pra eles.
743
00:37:42,970 --> 00:37:44,179
Você não dá conta."
744
00:37:44,262 --> 00:37:46,515
Meu pai falou: "Claro que dou."
745
00:37:46,598 --> 00:37:48,809
- Rock'n'roll!
- Prontos?
746
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
- Sim, senhor.
- Solta ela!
747
00:37:50,852 --> 00:37:52,604
Aquele não é meu pai.
748
00:37:54,940 --> 00:37:56,149
Ei, Pierre!
749
00:37:56,233 --> 00:37:58,235
O pai do Pierre está com o mapa.
750
00:37:58,318 --> 00:37:59,987
Pra onde vamos? Peoria.
751
00:38:00,654 --> 00:38:03,991
<i>Atravessamos a fronteira dos EUA
pro início da turnê.</i>
752
00:38:04,074 --> 00:38:05,993
<i>Meu pai estava dirigindo.</i>
753
00:38:06,076 --> 00:38:08,412
<i>Paramos às 2h
no posto de controle.</i>
754
00:38:08,495 --> 00:38:09,538
Ele abriu a janela.
755
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
"Aonde estão indo?"
756
00:38:10,747 --> 00:38:12,708
"Para Peoria, Illinois."
757
00:38:12,791 --> 00:38:14,084
"O que vão fazer lá?"
758
00:38:14,167 --> 00:38:17,754
E meu pai, superempolgado
por estar lá, falou:
759
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
"Temos uma banda de rock!"
760
00:38:20,882 --> 00:38:24,261
O fiscal olhou
pro meu pai e falou:
761
00:38:25,554 --> 00:38:27,431
"Quer saber? Podem passar."
762
00:38:28,015 --> 00:38:31,852
É o primeiro show com Sugar Ray,
em Peoria, Illinois.
763
00:38:32,352 --> 00:38:33,352
Nosso ônibus.
764
00:38:34,021 --> 00:38:35,981
E aquele não é nosso ônibus.
765
00:38:36,064 --> 00:38:38,650
Acabamos de comprar.
É um arrepiador de cabelo.
766
00:38:38,734 --> 00:38:40,360
Pronto pra tocar!
767
00:38:40,444 --> 00:38:43,739
Eles eram como cachorrinhos
saindo de uma van,
768
00:38:43,822 --> 00:38:46,324
prontos pra dominar o mundo
e realizar sonhos.
769
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Primeira noite da turnê.
Vai ser tudo ou nada.
770
00:38:49,995 --> 00:38:51,371
- Merda.
- É.
771
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
E aí, Peoria?
772
00:38:59,963 --> 00:39:03,091
<i>Saímos em turnê com Sugar Ray,
e ninguém conhecia a gente.</i>
773
00:39:03,175 --> 00:39:06,678
{\an8}Eles são de Montreal, Canadá. O
disco deles será lançado amanhã.
774
00:39:07,512 --> 00:39:10,932
{\an8}Não existe um grupo
de caras mais legais.
775
00:39:11,183 --> 00:39:12,642
Palmas pro Simple Plan.
776
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
- Vamos comprar nosso disco.
- Todos eles.
777
00:39:15,979 --> 00:39:18,607
- Foi lançado hoje.
- Quero um disco. Um!
778
00:39:21,359 --> 00:39:22,527
Acho que não temos.
779
00:39:23,070 --> 00:39:26,615
- Qual é o nome do álbum?
<i>- No Pads, No Helmets… Just Balls.</i>
780
00:39:26,698 --> 00:39:28,825
O nome da banda é Simple Plan.
781
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
Não parece bom.
782
00:39:33,330 --> 00:39:34,873
Só um segundo.
783
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Se não tiver, está encrencado.
784
00:39:37,709 --> 00:39:41,004
O álbum foi lançado,
e não foi como o esperado.
785
00:39:41,088 --> 00:39:42,422
Muito decepcionante.
786
00:39:43,173 --> 00:39:44,508
Não estava disponível.
787
00:39:44,591 --> 00:39:46,635
Não estava indo nada bem.
788
00:39:46,718 --> 00:39:49,262
"I'm Just a Kid"
não estava fazendo sucesso.
789
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
Não estava tocando nas rádios.
790
00:39:54,434 --> 00:39:55,811
Nós éramos realistas.
791
00:39:55,894 --> 00:39:59,231
Sabíamos que o disco
não seria um hit logo de cara.
792
00:39:59,314 --> 00:40:00,649
Teríamos que nos esforçar.
793
00:40:00,732 --> 00:40:03,110
Assinar um contrato
e lançar um disco
794
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
é só o começo.
795
00:40:04,319 --> 00:40:06,488
Qual é o plano?
O que vocês querem?
796
00:40:06,571 --> 00:40:07,571
Fazer turnês.
797
00:40:07,906 --> 00:40:10,742
- Vamos fazer mais uma turnê.
- Isso.
798
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
Tenho que dirigir isso.
Vamos morrer.
799
00:40:13,495 --> 00:40:16,957
Muito lentamente, eles
tiveram que continuar insistindo,
800
00:40:17,040 --> 00:40:18,583
e nada veio de mão beijada.
801
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
E eles deram duro.
802
00:40:20,502 --> 00:40:22,420
Estávamos perseguindo
oportunidades.
803
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Íamos pra todo lado.
Viajamos muito.
804
00:40:25,924 --> 00:40:28,718
Fazíamos turnês promocionais,
shows.
805
00:40:28,802 --> 00:40:30,804
Era muito caótico, desorganizado.
806
00:40:32,055 --> 00:40:33,723
Acabou a gasolina.
807
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
O que está fazendo?
808
00:40:37,018 --> 00:40:39,688
Não havia plano.
Fazíamos o que aparecia.
809
00:40:39,771 --> 00:40:40,771
Éramos anônimos.
810
00:40:40,814 --> 00:40:42,065
Éramos uma banda nova.
811
00:40:42,149 --> 00:40:45,110
Começamos a tocar
em algumas rádios.
812
00:40:45,193 --> 00:40:47,988
<i>Lembro da Pop Disaster Tour,</i>
813
00:40:48,071 --> 00:40:49,906
<i>que era Blink e Green Day.</i>
814
00:40:51,658 --> 00:40:53,493
Eles tocaram nos estacionamentos.
815
00:40:53,577 --> 00:40:56,413
Como está aí no estacionamento?
É!
816
00:40:58,790 --> 00:41:00,667
{\an8}Na entrada do show,
817
00:41:00,750 --> 00:41:03,670
{\an8}eles tinham montado
um palco no estacionamento,
818
00:41:03,753 --> 00:41:06,089
e a gente ficava tocando lá.
819
00:41:06,173 --> 00:41:10,302
Nós ficávamos andando
com Discmans e fones de ouvido,
820
00:41:10,385 --> 00:41:12,846
tocando música
pras pessoas ouvirem
821
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
e convidando elas pro show.
822
00:41:14,848 --> 00:41:17,767
E conseguimos reunir muita gente
823
00:41:17,851 --> 00:41:20,645
com todo esse empenho
durante o dia.
824
00:41:20,729 --> 00:41:22,314
E isso criou um burburinho.
825
00:41:25,066 --> 00:41:26,985
Éramos jovens de 20 anos.
826
00:41:27,569 --> 00:41:31,323
Sem filhos, sem esposas,
as namoradas iam e vinham.
827
00:41:31,406 --> 00:41:34,034
Íamos pra casa
e ficávamos doidos pra voltar.
828
00:41:34,117 --> 00:41:37,162
Íamos atrás do que estava
acontecendo.
829
00:41:37,245 --> 00:41:40,040
Se nos chamassem
pra tocar na Alemanha,
830
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
íamos pra Alemanha.
831
00:41:41,917 --> 00:41:44,419
Estamos em Hannover.
Simple Plan subiu no palco.
832
00:41:44,502 --> 00:41:46,713
Vou ver como está lá dentro.
833
00:41:46,796 --> 00:41:49,341
<i>São 6h O alarme tocou</i>
834
00:41:49,424 --> 00:41:50,467
<i>Tenho que gastar…</i>
835
00:41:50,550 --> 00:41:53,803
O público oficial é
de 12 pessoas.
836
00:41:53,887 --> 00:41:55,347
Você não filmou, filmou?
837
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
- Sim.
- Porra.
838
00:41:58,266 --> 00:41:59,809
<i>A gente se dava muito bem.</i>
839
00:41:59,893 --> 00:42:02,812
<i>Éramos amigos,
e logo nos tornamos irmãos.</i>
840
00:42:02,896 --> 00:42:04,648
É a geleia favorita do Pat.
841
00:42:10,987 --> 00:42:13,740
Estar numa banda com quatro caras
842
00:42:13,823 --> 00:42:16,117
é a maior prova da sua amizade.
843
00:42:22,582 --> 00:42:24,501
Passamos o dia todo juntos.
844
00:42:24,584 --> 00:42:26,878
Nós dormimos juntos.
845
00:42:27,545 --> 00:42:30,715
Tomamos banho juntos,
passeamos juntos, comemos juntos,
846
00:42:30,799 --> 00:42:32,550
escovamos os dentes juntos.
847
00:42:32,634 --> 00:42:35,512
Estamos nos divertindo.
Somos melhores amigos.
848
00:42:35,595 --> 00:42:37,889
Eles são meus únicos amigos.
849
00:42:38,932 --> 00:42:41,559
É uma conexão
que nunca vai morrer.
850
00:42:42,018 --> 00:42:45,438
Nós viajamos num
cilindro com rodas.
851
00:42:45,522 --> 00:42:46,856
Puta merda.
852
00:42:50,902 --> 00:42:52,570
Estamos há um ano em turnê.
853
00:42:52,654 --> 00:42:55,198
A gente toca todo dia,
sem descanso,
854
00:42:55,282 --> 00:42:56,700
e essa é nossa casa.
855
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
Onde quer que a gente tocasse,
856
00:43:00,620 --> 00:43:03,331
as vendas de disco aumentavam.
857
00:43:03,415 --> 00:43:05,750
Vendíamos algumas
centenas de discos.
858
00:43:05,834 --> 00:43:07,210
Vamos tocar aqui hoje.
859
00:43:07,544 --> 00:43:10,380
A gravadora falava:
"Continuem assim."
860
00:43:10,463 --> 00:43:11,965
E a gente continuava.
861
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
Muito obrigado. Vocês são demais.
862
00:43:19,639 --> 00:43:20,890
NOVO JAPÃO
863
00:43:23,435 --> 00:43:26,938
<i>Fizemos nosso primeiro
show no Japão, e ficou lotado.</i>
864
00:43:27,022 --> 00:43:29,983
<i>As pessoas são muito simpáticas.</i>
865
00:43:30,066 --> 00:43:31,901
Foi incrível. É muito diferente.
866
00:43:31,985 --> 00:43:34,738
Foi a primeira vez
que me senti um astro do rock.
867
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
O Japão faz você se sentir
a maior banda do mundo,
868
00:43:37,866 --> 00:43:39,326
é uma sensação boa.
869
00:43:39,409 --> 00:43:41,036
Quem é seu membro favorito?
870
00:43:41,119 --> 00:43:43,371
- Jeff!
- É!
871
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
Obrigada!
872
00:43:52,714 --> 00:43:55,133
Queríamos fazer
música que amamos,
873
00:43:55,216 --> 00:43:57,635
mas esperávamos
que a música que amamos
874
00:43:57,719 --> 00:44:01,264
pudesse nos levar
pros grandes palcos,
875
00:44:01,348 --> 00:44:03,933
ao sucesso comercial e tudo mais.
876
00:44:08,021 --> 00:44:11,149
Mas também
sabíamos que isso teria
877
00:44:11,232 --> 00:44:13,735
consequências.
878
00:44:13,818 --> 00:44:16,071
Simple Plan nunca foi estiloso.
879
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
EX-EDITORA DA ALTERNATIVE PRESS
880
00:44:17,947 --> 00:44:20,492
Como a gente chamava eles?
881
00:44:20,575 --> 00:44:22,243
CLBR.
882
00:44:23,244 --> 00:44:25,080
"Caras legais, banda ruim."
883
00:44:25,163 --> 00:44:27,374
{\an8}Caras legais, banda ruim.
884
00:44:27,457 --> 00:44:28,958
{\an8}- É.
- Caras legais, banda ruim.
885
00:44:29,042 --> 00:44:32,379
{\an8}Já ouviram: "Vocês são legais,
mas a banda é ruim"?
886
00:44:33,505 --> 00:44:34,505
{\an8}Já aconteceu.
887
00:44:35,298 --> 00:44:36,633
{\an8}Você não gosta da gente?
888
00:44:36,716 --> 00:44:38,468
{\an8}- Sim, gosto.
- Legal.
889
00:44:38,551 --> 00:44:41,930
{\an8}- Por que acha isso?
- Só perguntei.
890
00:44:42,013 --> 00:44:46,393
{\an8}Parecia que o Simple Plan
gostava de ser adorado.
891
00:44:46,476 --> 00:44:48,311
Parecia uma fórmula
892
00:44:48,395 --> 00:44:54,234
e podia parecer
que aquilo era fabricado.
893
00:44:54,317 --> 00:44:57,529
Muitas bandas me faziam sentir
que não éramos capazes,
894
00:44:57,612 --> 00:44:58,696
que não éramos bons.
895
00:44:58,780 --> 00:45:01,699
E pelo fato de soarmos diferente
e mais pop,
896
00:45:01,783 --> 00:45:04,244
eu sentia que me olhavam…
897
00:45:05,787 --> 00:45:07,122
"Nossa, que banda ruim."
898
00:45:07,205 --> 00:45:09,916
<i>No Pads, No Helmets… Just Balls</i>
899
00:45:11,042 --> 00:45:13,711
é o pior título
de álbum que eu já ouvi.
900
00:45:15,088 --> 00:45:17,674
Quem criou isso?
O departamento de marketing?
901
00:45:17,757 --> 00:45:21,136
Sempre há um grande debate
sobre o que é ser punk rock.
902
00:45:21,219 --> 00:45:22,429
A gente faz o que ama.
903
00:45:22,512 --> 00:45:26,015
E se for punk pop,
se for punk, se for emo,
904
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
não faz diferença.
905
00:45:27,934 --> 00:45:31,646
Acho que ser punk
é fazer o que você quer
906
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
e não dar ouvidos
ao que falam pra você fazer.
907
00:45:34,274 --> 00:45:36,276
{\an8}Nunca dissemos: "Somos pop punk."
908
00:45:37,026 --> 00:45:40,613
{\an8}Isso era coisa da mídia.
"Acho que somos pop punk."
909
00:45:40,697 --> 00:45:43,658
A imprensa e a mídia
sempre queriam te categorizar.
910
00:45:43,741 --> 00:45:47,078
Eles chamavam qualquer banda
que ficava famosa de "pop punk".
911
00:45:47,162 --> 00:45:48,788
De popular e punk.
912
00:45:48,872 --> 00:45:51,833
Mas, na verdade,
estavam falando de um som
913
00:45:51,916 --> 00:45:53,501
que é fácil de ouvir.
914
00:45:54,043 --> 00:45:59,132
{\an8}Já nos chamaram de tudo.
De punk, de rock, de horrível…
915
00:45:59,215 --> 00:46:00,216
Pop punk.
916
00:46:00,300 --> 00:46:02,886
Courtney Love falou
que éramos uma ótima banda pop.
917
00:46:03,386 --> 00:46:05,680
Isso sempre causa um incômodo,
918
00:46:05,763 --> 00:46:09,267
porque a palavra "pop"
é a antítese do punk, certo?
919
00:46:10,226 --> 00:46:12,312
Começou a emergir na cultura pop.
920
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
Bandas que saíam do underground,
921
00:46:14,606 --> 00:46:17,984
e os selos underground
começaram a tocar no rádio.
922
00:46:18,067 --> 00:46:21,571
Então houve uma reação
da comunidade punk rock:
923
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
"Não vendam nossa comunidade
pras grandes corporações."
924
00:46:24,991 --> 00:46:27,785
Havia um certo resguardo,
925
00:46:27,869 --> 00:46:31,331
e foi nessa época
que a Warped Tour ficou popular.
926
00:46:31,915 --> 00:46:34,834
<i>A Warped Tour começou
com as bandas clássicas de punk</i>
927
00:46:34,918 --> 00:46:36,794
<i>como Rancid, Bad Religion, NOFX.</i>
928
00:46:37,462 --> 00:46:40,632
A Warped Tour era parte
importante da comunidade punk rock
929
00:46:40,715 --> 00:46:43,134
e popularizou
a comunidade punk rock.
930
00:46:43,218 --> 00:46:44,761
CRIADOR - VANS WARPED TOUR
931
00:46:44,844 --> 00:46:48,306
Era diferente. Era uma comunidade.
As bandas estavam unidas.
932
00:46:48,389 --> 00:46:50,350
Não havia hierarquia.
933
00:46:50,433 --> 00:46:52,519
Se você veio pra jogar terra,
934
00:46:52,602 --> 00:46:56,439
{\an8}volte pra levar uma surra e ver
o que é punk rock de verdade.
935
00:46:57,357 --> 00:47:00,068
Vocês vieram pra ver as bandas…
936
00:47:00,151 --> 00:47:02,237
Quem era vagamente
pop sofria bullying.
937
00:47:02,320 --> 00:47:04,322
EX-VJ DA MUSIQUEPLUS
938
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
A Warped Tour te testava.
939
00:47:05,782 --> 00:47:08,034
Havia bandas que já
existiam há um tempo
940
00:47:08,117 --> 00:47:09,327
e iam pra Warped Tour.
941
00:47:09,410 --> 00:47:12,580
E ficavam tímidas a princípio,
porque eram novas ali.
942
00:47:13,122 --> 00:47:14,791
As pessoas que valorizam o punk
943
00:47:14,874 --> 00:47:17,377
vão xingar se acharem
que ali não é seu lugar.
944
00:47:18,378 --> 00:47:21,548
{\an8}<i>Esta noite, ninguém liga</i>
945
00:47:22,423 --> 00:47:25,468
{\an8}<i>Porque sou só um adolescente</i>
946
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Foi incrível. Foi divertido.
947
00:47:32,559 --> 00:47:34,852
Se cuidem. Essa passou perto.
948
00:47:35,436 --> 00:47:36,436
Até mais.
949
00:47:41,317 --> 00:47:45,446
As pessoas começaram a jogar
garrafas no fim do nosso show.
950
00:47:45,530 --> 00:47:49,242
Tiveram que trazer vassouras
pra tirar as garrafas.
951
00:47:49,325 --> 00:47:51,703
E elas chegavam a essa altura.
952
00:47:51,786 --> 00:47:55,582
E as pessoas colocavam
pedras dentro e mijavam nelas…
953
00:47:56,374 --> 00:47:57,458
Foi brutal.
954
00:47:57,542 --> 00:47:59,002
- Estão prontos?
- Não!
955
00:47:59,085 --> 00:48:00,085
Vamos lá!
956
00:48:00,461 --> 00:48:03,006
Eu tentava me concentrar
957
00:48:03,089 --> 00:48:05,675
nas pessoas da frente
que estavam gostando.
958
00:48:05,758 --> 00:48:06,968
Achei uma idiotice.
959
00:48:07,051 --> 00:48:10,763
Você vai a um festival grande,
com umas 30 bandas,
960
00:48:10,847 --> 00:48:13,766
e decide ir ver a banda
que você não gosta?
961
00:48:14,309 --> 00:48:15,810
Você é um idiota.
962
00:48:16,227 --> 00:48:19,606
Lembro do fórum na época.
963
00:48:19,689 --> 00:48:22,150
Falavam: "Esses
caras são uma bosta.
964
00:48:22,233 --> 00:48:23,776
Vão engasgar com vidro."
965
00:48:23,860 --> 00:48:27,989
Lembro de ler isso e pensar:
"Nossa, isso é intenso."
966
00:48:28,698 --> 00:48:29,698
Aquilo doeu.
967
00:48:30,867 --> 00:48:32,619
"Vocês são muito pop pro punk."
968
00:48:32,702 --> 00:48:37,373
Sempre tem alguém
que não está satisfeito.
969
00:48:38,875 --> 00:48:40,501
E comecei a acreditar naquilo.
970
00:48:41,919 --> 00:48:45,131
Então nos deparamos
com uma escolha.
971
00:48:45,214 --> 00:48:46,716
Oi.
972
00:48:48,217 --> 00:48:53,640
{\an8}Poderíamos abrir os shows
na primeira turnê da Avril Lavigne.
973
00:48:53,723 --> 00:48:57,560
{\an8}Em arenas lotadas. Poderíamos ser
a banda de abertura.
974
00:48:58,061 --> 00:49:01,481
{\an8}Eu sabia que se a gente escolhesse
a turnê da Avril Lavigne,
975
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
muitas rádios de rock falariam:
"Pensamos em tocar vocês,
976
00:49:04,651 --> 00:49:05,860
mas não vamos mais,
977
00:49:05,943 --> 00:49:08,821
porque são uma banda pop,
e não vamos fazer isso."
978
00:49:09,322 --> 00:49:10,990
Tivemos que decidir o que fazer.
979
00:49:11,074 --> 00:49:15,161
Continuar perseguindo o sonho
de tocar nas rádios de rock?
980
00:49:15,244 --> 00:49:17,163
Ou vamos abrir pra Avril Lavigne
981
00:49:17,246 --> 00:49:19,332
diante de 25 mil
pessoas toda noite,
982
00:49:19,415 --> 00:49:22,502
ganhar fãs novos e ver no que dá?
983
00:49:22,585 --> 00:49:24,045
Você tenta entrar num clube
984
00:49:24,128 --> 00:49:27,882
do qual você sempre sentiu
que não fazia parte
985
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
ou trilha seu próprio caminho?
986
00:49:30,843 --> 00:49:34,389
{\an8}Os próximos convidados farão
uma turnê com Avril Lavigne em abril.
987
00:49:34,472 --> 00:49:38,768
{\an8}Eles vieram tocar uma música de <i>No
Pads, No Helmets… Just Balls.</i>
988
00:49:38,851 --> 00:49:41,396
Deem as boas-vindas
ao Simple Plan.
989
00:49:44,357 --> 00:49:46,651
Pulem!
990
00:49:56,077 --> 00:49:57,161
Oi!
991
00:50:01,165 --> 00:50:02,375
Oi.
992
00:50:03,042 --> 00:50:04,252
Olá!
993
00:50:04,335 --> 00:50:05,586
ARTISTA
994
00:50:05,670 --> 00:50:06,754
Tudo bem?
995
00:50:08,381 --> 00:50:10,216
Nossos álbuns são…
996
00:50:10,299 --> 00:50:11,718
Isso soou muito estranho?
997
00:50:12,427 --> 00:50:16,431
Nossos álbuns saíram
no mesmo momento em 2002,
998
00:50:16,514 --> 00:50:20,435
e acho que estávamos
ajudando uns aos outros.
999
00:50:20,977 --> 00:50:23,896
Foi muito legal
viajar com outra banda
1000
00:50:23,980 --> 00:50:26,899
e apresentá-la pros meus fãs,
e vice-versa.
1001
00:50:33,030 --> 00:50:34,907
Nós morávamos em ônibus,
1002
00:50:34,991 --> 00:50:38,536
éramos jovens sendo jovens,
indo ao camarim uns dos outros,
1003
00:50:38,619 --> 00:50:41,205
bebendo cerveja
e arrumando confusão.
1004
00:50:42,957 --> 00:50:44,292
Quando fizemos a turnê,
1005
00:50:44,375 --> 00:50:46,961
começamos a tocar nas rádios pop.
1006
00:50:47,044 --> 00:50:51,841
Acho que foi o que nos tornou
uma banda pop de pop punk
1007
00:50:51,924 --> 00:50:53,926
em vez de uma banda
punk de pop punk.
1008
00:50:54,802 --> 00:50:58,097
Simple Plan não vai conseguir
dar autógrafos
1009
00:50:58,181 --> 00:50:59,807
porque tem muita gente.
1010
00:50:59,891 --> 00:51:01,601
Afastem-se da porta.
1011
00:51:01,684 --> 00:51:02,769
Eles não estão aí.
1012
00:51:03,436 --> 00:51:08,107
<i>-Estou tentando
-Esquecer que sou viciado em você</i>
1013
00:51:08,191 --> 00:51:10,443
<i>Mas eu quero e preciso disso</i>
1014
00:51:10,526 --> 00:51:12,820
<i>Sou viciado em você</i>
1015
00:51:12,904 --> 00:51:14,572
<i>Agora acabou</i>
1016
00:51:14,989 --> 00:51:17,533
<i>Não esqueço o que você disse</i>
1017
00:51:17,617 --> 00:51:19,285
<i>E eu nunca mais</i>
1018
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
<i>Quero fazer isso</i>
1019
00:51:21,954 --> 00:51:24,916
<i>Destruidora de corações</i>
1020
00:51:24,999 --> 00:51:29,337
Como o Pierre diz: "Estamos
de volta, 20 anos depois."
1021
00:51:29,420 --> 00:51:32,173
Às vezes, parece que nada mudou.
1022
00:51:43,851 --> 00:51:47,605
Na Warped Tour 2003,
foi quando vimos
1023
00:51:47,688 --> 00:51:49,607
que éramos uma banda grande.
1024
00:51:49,690 --> 00:51:52,318
Foi o ano em que o Simple
Plan explodiu.
1025
00:51:53,945 --> 00:51:58,032
O fato de termos ido
da turnê da Avril pra Warped Tour
1026
00:51:58,115 --> 00:52:01,661
é um bom exemplo do tipo de banda
que somos e queríamos ser.
1027
00:52:02,119 --> 00:52:05,915
Você não podia estar dos dois
lados, e estávamos tentando isso.
1028
00:52:05,998 --> 00:52:07,333
Pra gente, fazia sentido.
1029
00:52:07,416 --> 00:52:10,253
<i>Ontem, eu só queria me divertir</i>
1030
00:52:10,753 --> 00:52:14,006
Fizemos uma tentativa consciente
de ir pra Warped Tour
1031
00:52:14,090 --> 00:52:17,218
e seguir aquelas bandas,
as bandas que eles amam.
1032
00:52:17,301 --> 00:52:18,886
Eles continuaram se ajustando.
1033
00:52:18,970 --> 00:52:22,306
Não havia músicas lentas,
eram todas velozes.
1034
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
<i>Eu estarei no show</i>
1035
00:52:24,684 --> 00:52:27,436
<i>Não tem lugar melhor pra se estar</i>
1036
00:52:27,520 --> 00:52:31,148
E acho que isso foi
importante pra banda,
1037
00:52:31,232 --> 00:52:34,151
porque eles continuaram voltando,
1038
00:52:34,235 --> 00:52:35,903
e eles pararam de jogar coisas.
1039
00:52:37,238 --> 00:52:39,782
Não foi um caminho muito linear.
1040
00:52:39,866 --> 00:52:42,910
Foram pequenos passos,
foi gradual.
1041
00:52:42,994 --> 00:52:44,328
O ponto de virada?
1042
00:52:44,704 --> 00:52:45,955
Não teve um.
1043
00:52:46,038 --> 00:52:48,332
Foi um longo processo.
1044
00:52:50,918 --> 00:52:51,918
Obrigado.
1045
00:52:54,130 --> 00:52:57,800
Bem-vindos ao <i>TRL.</i>
Estamos ao vivo em Times Square.
1046
00:52:57,884 --> 00:52:59,552
{\an8}- Sou La La.
- Eu sou Damien.
1047
00:52:59,635 --> 00:53:02,889
{\an8}O <i>TRL</i> podia mandar seu álbum
pro topo das paradas.
1048
00:53:02,972 --> 00:53:04,348
EX-APRESENTADOR DA MTV
1049
00:53:04,432 --> 00:53:06,309
Não havia redes sociais.
1050
00:53:06,392 --> 00:53:08,019
Você ia pra casa depois da aula
1051
00:53:08,102 --> 00:53:11,147
e via suas celebridades favoritas
nesse programa ao vivo.
1052
00:53:11,355 --> 00:53:14,817
A MTV, na época, era o ápice
1053
00:53:14,901 --> 00:53:17,778
da música pop de sucesso.
1054
00:53:18,362 --> 00:53:21,157
Ir ao <i>TRL</i> era
uma grande conquista.
1055
00:53:21,240 --> 00:53:22,450
Bandas famosas iam.
1056
00:53:22,533 --> 00:53:24,035
Operação MTV.
1057
00:53:24,118 --> 00:53:25,161
<i>TRL,</i> mano.
1058
00:53:25,244 --> 00:53:27,538
Vamos ver o cenário.
Estou nervoso.
1059
00:53:28,789 --> 00:53:31,792
E aí? Somos o Simple Plan
de Montreal, Canadá.
1060
00:53:31,876 --> 00:53:34,378
Vamos surtar!
1061
00:53:36,839 --> 00:53:39,383
Foi quando as coisas começaram
a mudar pra gente.
1062
00:53:39,467 --> 00:53:41,802
E, a partir dali,
foi um redemoinho.
1063
00:53:41,886 --> 00:53:44,597
Nos metemos numa aventura maluca.
1064
00:53:44,680 --> 00:53:47,475
<i>Só penso em você</i>
1065
00:53:47,558 --> 00:53:48,684
<i>Não saíamos da MTV.</i>
1066
00:53:48,768 --> 00:53:50,311
<i>Não saíamos da MuchMusic.</i>
1067
00:53:50,394 --> 00:53:52,563
<i>- Não saíamos do rádio.</i>
- Montreal, TRL.
1068
00:53:52,647 --> 00:53:54,982
Devia ter pôsteres
nossos no Walmart.
1069
00:53:55,066 --> 00:53:57,944
{\an8}Estamos com <i>les</i> Simple Plan.
1070
00:53:58,027 --> 00:54:00,363
É a febre do Simple Plan,
do Canadá.
1071
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Foi muito rápido. Foi um tornado.
1072
00:54:02,949 --> 00:54:05,201
Quando penso nos anos do <i>TRL</i>
1073
00:54:05,284 --> 00:54:07,912
fazendo aquelas coisas,
parece meio surreal.
1074
00:54:07,995 --> 00:54:10,790
Os próximos convidados
não saem das paradas.
1075
00:54:10,873 --> 00:54:12,124
Voltando do Japão.
1076
00:54:12,208 --> 00:54:13,751
Recebam Simple Plan.
1077
00:54:13,834 --> 00:54:15,544
- Simple Plan.
- Simple Plan!
1078
00:54:15,628 --> 00:54:16,796
Eu não tinha dinheiro,
1079
00:54:16,879 --> 00:54:19,507
mas estávamos vendendo
90 mil discos por semana.
1080
00:54:19,590 --> 00:54:21,384
Isso mesmo. Video Music Awards.
1081
00:54:21,467 --> 00:54:23,928
Pelo jeito, fui indicado.
Não acredito.
1082
00:54:25,763 --> 00:54:27,682
Aquilo tudo parecia um sonho.
1083
00:54:27,765 --> 00:54:30,059
Acreditam que P!
NK sabe quem eu sou?
1084
00:54:31,185 --> 00:54:33,562
O tapete vermelho no MTV Awards
era uma loucura.
1085
00:54:33,646 --> 00:54:35,648
Começamos
essa banda há quatro anos
1086
00:54:35,731 --> 00:54:38,067
e não tínhamos ideia
de onde ela nos levaria.
1087
00:54:38,150 --> 00:54:40,361
Com todas as celebridades
e indicações,
1088
00:54:40,444 --> 00:54:41,445
um sonho realizado.
1089
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
Obrigado!
1090
00:54:45,658 --> 00:54:47,952
<i>E "Perfect" começou
a tocar no rádio,</i>
1091
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
<i>o que mudou nossas vidas.</i>
1092
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
<i>Nós perdemos tudo</i>
1093
00:54:53,374 --> 00:54:56,460
<i>Nada dura pra sempre</i>
1094
00:54:56,544 --> 00:55:02,091
<i>Desculpe
se não posso ser perfeito</i>
1095
00:55:02,883 --> 00:55:07,054
Começamos a ver a reação
das pessoas chorando nos shows.
1096
00:55:07,138 --> 00:55:10,141
Vi os fãs reagindo
quando a música foi lançada
1097
00:55:10,224 --> 00:55:13,686
e pensei: "É muito mais
do que uma música boa.
1098
00:55:13,769 --> 00:55:15,438
Tem algo acontecendo aqui."
1099
00:55:20,818 --> 00:55:24,155
Ninguém nunca tinha chorado
num show nosso.
1100
00:55:24,238 --> 00:55:26,490
Não era o tipo de música
que a gente fazia.
1101
00:55:27,366 --> 00:55:32,288
De repente, o Simple Plan ganhou
uma nova dimensão.
1102
00:55:41,005 --> 00:55:43,382
- Gosta de gravar discos?
- Amo.
1103
00:55:43,466 --> 00:55:47,928
Quando a turnê
do primeiro álbum acabou,
1104
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
começamos o segundo.
1105
00:55:49,346 --> 00:55:52,141
E, quando já tínhamos
músicas suficientes,
1106
00:55:52,224 --> 00:55:54,727
alugamos o estúdio
e fomos gravar.
1107
00:55:54,810 --> 00:55:57,438
Queríamos que o som
da banda fosse maior,
1108
00:55:57,521 --> 00:55:58,438
mais rock.
1109
00:55:58,439 --> 00:56:01,317
{\an8}<i>Nós temos um plano simples</i>
1110
00:56:01,400 --> 00:56:02,985
{\an8}<i>Nós temos um plano simples</i>
1111
00:56:03,569 --> 00:56:06,489
Por isso decidimos
gravar com o Bob Rock,
1112
00:56:06,572 --> 00:56:08,741
que tinha feito ótimos álbuns.
1113
00:56:08,824 --> 00:56:11,160
Ele fez o <i>Black
Album</i> do Metallica.
1114
00:56:11,243 --> 00:56:15,915
Nunca mais aponte
essa coisa pra mim.
1115
00:56:16,749 --> 00:56:17,749
Não!
1116
00:56:20,628 --> 00:56:21,628
Melhorou.
1117
00:56:21,670 --> 00:56:23,547
<i>Ele tem um estúdio em Maui,</i>
1118
00:56:23,631 --> 00:56:26,425
<i>lindo, na praia,
parece um paraíso.</i>
1119
00:56:26,509 --> 00:56:30,054
Depois de viajar por três anos
com <i>No Pads, No Helmets… Just Balls,</i>
1120
00:56:30,137 --> 00:56:31,263
falamos:
1121
00:56:31,347 --> 00:56:34,517
"Não,
queremos gravar no Studio Piccolo
1122
00:56:36,018 --> 00:56:37,061
em Montreal."
1123
00:56:37,144 --> 00:56:39,730
<i>Alguém pode dizer
o que está acontecendo?</i>
1124
00:56:39,814 --> 00:56:42,650
Alugamos um apartamento
no centro de Montreal.
1125
00:56:42,733 --> 00:56:45,152
Passávamos o dia gravando
e saíamos à noite
1126
00:56:45,236 --> 00:56:46,403
unidos como uma banda.
1127
00:56:46,487 --> 00:56:48,656
Foi o melhor verão da minha vida.
1128
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
<i>Cala a boca Nunca traga…</i>
1129
00:56:55,121 --> 00:56:57,206
"É nosso disco mais importante.
1130
00:56:57,289 --> 00:56:59,959
Ainda não está bom.
Precisamos de mais músicas."
1131
00:57:00,042 --> 00:57:01,919
Eu estava pressionando o Pierre.
1132
00:57:02,002 --> 00:57:04,797
Não acaba.
1133
00:57:04,880 --> 00:57:06,048
Uma canção do Dylan.
1134
00:57:06,132 --> 00:57:09,677
A maioria das músicas do Simple Plan
começam com uma ideia pra letra.
1135
00:57:09,760 --> 00:57:13,180
Chuck tem um caderno. Ele escreve
letras, palavras ou frases
1136
00:57:13,264 --> 00:57:16,100
{\an8}que impulsionam todo o conceito.
1137
00:57:16,183 --> 00:57:18,894
Depois, criamos tudo juntos
e compomos o resto.
1138
00:57:18,978 --> 00:57:21,689
{\an8}<i>Pra mim, eram só palavras
no papel, então ele pegava</i>
1139
00:57:21,772 --> 00:57:23,649
<i>e transformava
aquilo numa canção.</i>
1140
00:57:23,732 --> 00:57:27,403
"Welcome to My Life" é uma das melhores
músicas que já fizemos.
1141
00:57:27,486 --> 00:57:30,156
<i>Já sentiu que ia desabar?</i>
1142
00:57:30,239 --> 00:57:32,616
<i>Já se sentiu deslocado?</i>
1143
00:57:32,700 --> 00:57:34,160
<i>Lembro de pensar:</i>
1144
00:57:34,243 --> 00:57:36,537
<i>"'Bem-vindo à minha vida.'
É uma frase legal."</i>
1145
00:57:36,620 --> 00:57:39,999
<i>Então o Pierre criou
um jeito incrível de cantar.</i>
1146
00:57:40,082 --> 00:57:42,334
<i>Fiquei arrepiado quando ouvi.</i>
1147
00:57:42,960 --> 00:57:43,918
Quando acabou,
1148
00:57:43,919 --> 00:57:47,715
lembro de pensar:
"Puta merda, é uma ótima canção."
1149
00:57:47,798 --> 00:57:49,466
<i>Que ninguém ouve você gritar?</i>
1150
00:57:49,550 --> 00:57:52,178
<i>Você não sabe como é</i>
1151
00:57:52,261 --> 00:57:53,304
<i>Quando nada…</i>
1152
00:57:53,387 --> 00:57:54,722
Resistiu ao tempo.
1153
00:57:54,805 --> 00:57:57,433
Quando a ouço hoje,
ainda sinto a mesma coisa.
1154
00:57:57,516 --> 00:58:00,227
<i>Ser como eu</i>
1155
00:58:00,311 --> 00:58:02,855
<i>Ser magoado, se sentir perdido</i>
1156
00:58:02,938 --> 00:58:05,774
<i>Ficar sozinho no escuro</i>
1157
00:58:05,858 --> 00:58:08,319
<i>Levar um chute
quando estiver no chão</i>
1158
00:58:08,402 --> 00:58:10,696
<i>Sentir que foi empurrado</i>
1159
00:58:10,779 --> 00:58:14,074
<i>Estar prestes a surtar</i>
1160
00:58:14,158 --> 00:58:16,869
<i>E não ter ninguém pra te salvar</i>
1161
00:58:16,952 --> 00:58:18,913
<i>Você não sabe como é</i>
1162
00:58:18,996 --> 00:58:20,873
<i>Como é</i>
1163
00:58:20,956 --> 00:58:22,541
<i>Bem-vindo à minha vida</i>
1164
00:58:22,625 --> 00:58:23,667
É!
1165
00:58:27,338 --> 00:58:30,257
Olhamos uns pros
outros e dissemos:
1166
00:58:30,341 --> 00:58:31,550
"Conseguimos. É isso."
1167
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
Um brinde ao disco.
1168
00:58:34,762 --> 00:58:36,096
É um jato particular…
1169
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
e somos muito legais,
porque estamos nele.
1170
00:58:40,392 --> 00:58:43,187
Normalmente, não fazemos isso,
mas era urgente.
1171
00:58:43,270 --> 00:58:44,647
Temos que ir pra Nova York.
1172
00:58:44,730 --> 00:58:46,607
- Nosso disco vai sair.
- É importante.
1173
00:58:47,149 --> 00:58:48,192
Oi.
1174
00:58:48,275 --> 00:58:51,153
Estamos em Times Square.
Vamos comprar nosso disco.
1175
00:58:51,237 --> 00:58:54,114
Lembra da última vez
quando eles não tinham?
1176
00:58:54,198 --> 00:58:55,991
Espero que tenham desta vez.
1177
00:58:57,534 --> 00:58:59,954
Há um grande salto
entre o primeiro e o segundo,
1178
00:59:00,037 --> 00:59:01,872
as coisas explodiram.
1179
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
{\an8}Foram três milhões de discos.
1180
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
E isso é muita coisa.
1181
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
- Vai!
- Oi, Pierre!
1182
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
Meu Deus!
1183
00:59:25,771 --> 00:59:27,189
Simple Plan!
1184
00:59:30,484 --> 00:59:31,819
Pierre!
1185
00:59:32,278 --> 00:59:34,446
<i>Não sabe como é</i>
1186
00:59:36,282 --> 00:59:38,617
<i>Bem-vindo à minha vida</i>
1187
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
Parecemos os Beatles! Puta merda!
1188
00:59:46,083 --> 00:59:48,585
A banda quebequense
mais popular do mundo,
1189
00:59:48,669 --> 00:59:50,087
Simple Plan.
1190
00:59:53,674 --> 00:59:55,009
Falei que éramos grandes!
1191
00:59:56,135 --> 00:59:58,178
A única banda
de Montreal que fez isso.
1192
00:59:58,262 --> 01:00:00,180
EX-APRESENTADOR DA MUCH MUSIC
1193
01:00:00,264 --> 01:00:03,350
Simple Plan teve
que sair de Montreal
1194
01:00:03,434 --> 01:00:05,019
e viajar pelo mundo
1195
01:00:05,102 --> 01:00:06,102
pra estourar.
1196
01:00:06,937 --> 01:00:09,315
A gente estava indo muito bem,
1197
01:00:09,398 --> 01:00:11,859
e "Welcome to
My Life" era um hit.
1198
01:00:11,942 --> 01:00:14,278
Não saía da TV, do rádio,
1199
01:00:14,820 --> 01:00:16,989
e estávamos tocando
pra plateias enormes.
1200
01:00:17,072 --> 01:00:18,615
Quero ouvir vocês!
1201
01:00:19,283 --> 01:00:22,202
<i>Fomos pra África do Sul,
pro Brasil pela primeira vez.</i>
1202
01:00:22,286 --> 01:00:23,620
Mais um carimbo.
1203
01:00:23,704 --> 01:00:26,332
<i>Voltamos ao Sudeste Asiático.
Não tínhamos descanso.</i>
1204
01:00:26,415 --> 01:00:27,666
<i>Aí está</i>
1205
01:00:27,750 --> 01:00:29,209
<i>Você tem sempre razão</i>
1206
01:00:29,293 --> 01:00:30,586
<i>É tudo um espetáculo</i>
1207
01:00:30,669 --> 01:00:32,004
<i>Você é o centro de tudo</i>
1208
01:00:32,087 --> 01:00:34,757
<i>Você acha que sabe
do que todos precisam</i>
1209
01:00:34,840 --> 01:00:37,801
<i>Está sempre me criticando</i>
1210
01:00:37,885 --> 01:00:39,678
<i>Parece que todo dia</i>
1211
01:00:39,762 --> 01:00:41,221
<i>Eu cometo erros</i>
1212
01:00:41,305 --> 01:00:43,474
<i>Eu não acerto nunca</i>
1213
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
<i>Parece que sou a pessoa</i>
1214
01:00:45,642 --> 01:00:47,144
<i>Que você ama odiar</i>
1215
01:00:47,227 --> 01:00:49,355
<i>Mas hoje, não</i>
1216
01:00:49,438 --> 01:00:51,774
<i>- Então…
- Cala a boca</i>
1217
01:00:51,857 --> 01:00:52,941
<i>Não quero ouvir isso</i>
1218
01:00:53,025 --> 01:00:54,568
<i>Saia daqui</i>
1219
01:00:54,651 --> 01:00:55,652
<i>Saia da minha frente</i>
1220
01:00:55,736 --> 01:00:57,446
<i>Acelere</i>
1221
01:00:57,529 --> 01:00:58,822
<i>Você não pode me parar</i>
1222
01:00:58,906 --> 01:01:03,243
<i>Nada que disser vai me derrubar</i>
1223
01:01:03,744 --> 01:01:06,080
<i>Vai me derrubar -Cala a boca</i>
1224
01:01:06,163 --> 01:01:10,667
<i>Não vai me derrubar -Cala a boca</i>
1225
01:01:10,751 --> 01:01:13,796
Simple Plan!
1226
01:01:18,384 --> 01:01:19,300
Amo isso!
1227
01:01:19,301 --> 01:01:22,888
Eu surtei
quando começamos a fazer sucesso.
1228
01:01:24,390 --> 01:01:25,306
Quer dizer,
1229
01:01:25,307 --> 01:01:26,433
GUITARRISTA SOLO
1230
01:01:26,517 --> 01:01:30,229
o mundo do rock sempre foi…
1231
01:01:34,191 --> 01:01:38,612
cheio de histórias
malucas dos bastidores.
1232
01:01:40,364 --> 01:01:43,033
É muita irresponsabilidade
das gravadoras
1233
01:01:43,117 --> 01:01:46,078
não ter um sistema
de apoio pros artistas.
1234
01:01:46,161 --> 01:01:48,038
Não vou lembrar de nada.
1235
01:01:48,872 --> 01:01:50,040
É assim que funciona.
1236
01:01:50,124 --> 01:01:54,711
Éramos imaturos,
ingênuos e jovens,
1237
01:01:54,795 --> 01:01:56,797
e eu não sabia
o que estávamos fazendo.
1238
01:01:56,880 --> 01:01:59,299
Eu ia pra onde mandavam.
1239
01:01:59,383 --> 01:02:01,385
É divertido,
as pessoas são legais,
1240
01:02:01,468 --> 01:02:02,845
tem fãs lá fora.
1241
01:02:02,928 --> 01:02:05,472
Eu não pensava
muito nessas coisas.
1242
01:02:06,056 --> 01:02:09,351
Existe algo de mágico
na magnitude de um astro pop,
1243
01:02:09,435 --> 01:02:11,478
na fantasia da vida
que eles levam.
1244
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
Quando entraram nesse mundo,
1245
01:02:13,063 --> 01:02:15,274
e o Simple Plan
fez muito sucesso,
1246
01:02:15,357 --> 01:02:18,193
é claro que eles iam
sair com cicatrizes
1247
01:02:18,277 --> 01:02:20,028
e iam ter que processar isso.
1248
01:02:20,112 --> 01:02:23,991
E isso pode durar a vida toda,
porque o mundo pop pode te ferrar.
1249
01:02:24,450 --> 01:02:26,118
Pode te deixar desolado.
1250
01:02:29,079 --> 01:02:30,497
Que horas são?
1251
01:02:30,581 --> 01:02:31,874
São 6h50.
1252
01:02:31,957 --> 01:02:35,335
Estou de saco cheio.
Preciso de uma folga.
1253
01:02:35,919 --> 01:02:37,838
Se quero ser
tão grande quanto Elvis?
1254
01:02:37,921 --> 01:02:40,841
Se eu tiver que morrer
como ele morreu, não.
1255
01:02:44,803 --> 01:02:47,806
É uma mudança pra gente,
ainda é o Simple Plan,
1256
01:02:47,890 --> 01:02:49,683
mas é um novo começo.
1257
01:02:49,766 --> 01:02:52,144
O terceiro disco foi um desastre.
1258
01:02:52,227 --> 01:02:54,480
Eu amo a música, acho ótima,
1259
01:02:54,563 --> 01:02:59,026
mas não era um bom
momento pra mim.
1260
01:02:59,902 --> 01:03:02,696
Eu estava prestes a me separar.
1261
01:03:06,074 --> 01:03:09,328
Eu não estava entrosado
com a banda. Eu tinha a minha vida.
1262
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
Foi um momento difícil pra banda,
tinha muita coisa acontecendo.
1263
01:03:15,918 --> 01:03:18,128
Eu estava apaixonado,
mas não deu certo,
1264
01:03:18,212 --> 01:03:19,671
e isso partiu meu coração.
1265
01:03:19,755 --> 01:03:22,257
Tínhamos lançado
dois discos de sucesso,
1266
01:03:22,341 --> 01:03:25,511
e não sabíamos
que caminho tomar ou o que fazer.
1267
01:03:25,594 --> 01:03:27,763
É um disco sombrio
de muitas maneiras.
1268
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
Meu irmão estava com câncer,
e foi muito difícil.
1269
01:03:34,311 --> 01:03:38,315
Nosso estilo de música
não tocava mais no rádio.
1270
01:03:39,399 --> 01:03:40,399
{\an8}PRODUTOR MUSICAL
1271
01:03:40,442 --> 01:03:44,029
{\an8}As pessoas ouviam Justin Timberlake
e artistas de R&B, não guitarras.
1272
01:03:44,112 --> 01:03:46,156
Devemos mudar nosso estilo?
1273
01:03:46,240 --> 01:03:49,952
Somos uma banda que tenta
coisas diferentes e as incorpora?
1274
01:03:50,035 --> 01:03:53,497
Ou fazemos o que sabemos
e usamos guitarras?
1275
01:03:53,580 --> 01:03:57,793
A gravadora investiu muito
dinheiro. Deve ter custado milhões.
1276
01:03:57,876 --> 01:04:01,046
- Não seja babaca.
- Vá se foder. Não sou babaca.
1277
01:04:01,129 --> 01:04:02,798
- Gostei dessa parte.
- É um refrão.
1278
01:04:02,881 --> 01:04:05,342
- Chuck tem algo a dizer.
- Não vou mais falar.
1279
01:04:05,425 --> 01:04:07,469
- Legal.
- É com você.
1280
01:04:07,553 --> 01:04:08,553
- Boa notícia.
- É.
1281
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Achamos que seria um sucesso.
1282
01:04:12,140 --> 01:04:13,517
Mas não aconteceu.
1283
01:04:13,600 --> 01:04:17,437
Estávamos notando que o público
dos shows estava diminuindo.
1284
01:04:17,521 --> 01:04:20,857
Ainda somos uma banda.
As pessoas ainda se importam.
1285
01:04:20,941 --> 01:04:24,361
O single não está indo bem.
Não estamos tocando nas rádios.
1286
01:04:24,444 --> 01:04:26,697
É difícil manter o ritmo.
Estou deprimido e…
1287
01:04:26,780 --> 01:04:30,367
Quando você passa
pelo seu primeiro momento ruim,
1288
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
puta merda, é traumático.
1289
01:04:33,161 --> 01:04:36,957
<i>Quando você toca pra cinco,
seis, sete mil pessoas,</i>
1290
01:04:37,040 --> 01:04:38,750
<i>isso logo se torna normal.</i>
1291
01:04:38,834 --> 01:04:40,168
<i>Acho que é com você</i>
1292
01:04:40,252 --> 01:04:43,088
<i>Quando isso não acontece,
você pensa: "O que aconteceu?"</i>
1293
01:04:43,171 --> 01:04:44,798
Estávamos muito cansados
1294
01:04:44,881 --> 01:04:46,383
e decidimos fazer uma pausa.
1295
01:04:46,466 --> 01:04:48,510
Eu não sabia se sobreviveríamos.
1296
01:04:48,594 --> 01:04:49,928
Eu não tinha certeza.
1297
01:04:51,972 --> 01:04:54,641
Como cantor,
tenho que estar em forma.
1298
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
E a responsabilidade é minha,
no sentido de que,
1299
01:04:57,352 --> 01:04:59,396
se eu não puder cantar,
ninguém aparece.
1300
01:05:00,981 --> 01:05:05,360
Fico com muito medo
de não estar bem pro show.
1301
01:05:05,444 --> 01:05:08,238
Eu acordava de manhã
e pensava: "Meu Deus.
1302
01:05:08,322 --> 01:05:09,531
Meu Deus, minha voz."
1303
01:05:09,990 --> 01:05:12,868
Tem sido uma luta, porque cantar
não é natural pra mim.
1304
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Não nasci cantando. Eu
nunca venceria o <i>American Idol.</i>
1305
01:05:15,746 --> 01:05:18,957
Eu nunca faria aquilo. Mas
sei que sou bom no que eu faço.
1306
01:05:19,041 --> 01:05:21,168
Mas, quando canto, é exaustivo.
1307
01:05:21,251 --> 01:05:23,253
Não é confortável.
1308
01:05:25,714 --> 01:05:26,715
Sofro de ansiedade.
1309
01:05:26,798 --> 01:05:30,844
Há uns 12 anos, tive
meu primeiro ataque de pânico.
1310
01:05:30,927 --> 01:05:32,220
Não sabia o que era.
1311
01:05:34,056 --> 01:05:37,225
Às vezes, durante uma turnê,
fico andando pelo quarto e,
1312
01:05:37,309 --> 01:05:40,437
depois de 20 minutos,
tenho que falar:
1313
01:05:40,854 --> 01:05:42,814
"Coloque uma música,
respire fundo
1314
01:05:42,898 --> 01:05:45,192
e pare de pensar nessas coisas."
1315
01:05:46,109 --> 01:05:47,611
E a pressão de pensar:
1316
01:05:47,694 --> 01:05:50,280
"As pessoas
vão pra me ouvir cantar.
1317
01:05:50,364 --> 01:05:53,116
Como minha voz está?"
Eu não estou me ajudando.
1318
01:05:53,200 --> 01:05:54,701
Tenho que relaxar.
1319
01:06:12,177 --> 01:06:15,597
<i>Esta noite vou
chamar os astronautas</i>
1320
01:06:15,681 --> 01:06:18,350
<i>As pessoas solitárias
Que o mundo esqueceu</i>
1321
01:06:18,433 --> 01:06:21,603
<i>Se ouvir minha voz,
venha me buscar</i>
1322
01:06:21,687 --> 01:06:23,397
{\an8}<i>Você está aí?</i>
1323
01:06:23,480 --> 01:06:24,815
{\an8}<i>Você é tudo que eu tenho</i>
1324
01:06:24,898 --> 01:06:28,193
{\an8}<i>E, hoje,
eu me sinto como um astronauta</i>
1325
01:06:28,276 --> 01:06:31,113
<i>Enviando um SOS dessa caixinha</i>
1326
01:06:31,196 --> 01:06:34,408
<i>E perdi o contato quando decolei</i>
1327
01:06:34,491 --> 01:06:37,494
<i>Agora estou preso
E o mundo se esqueceu</i>
1328
01:06:37,577 --> 01:06:42,874
<i>Posso descer, por favor?</i>
1329
01:06:46,503 --> 01:06:48,004
Quando você tem dificuldades,
1330
01:06:48,088 --> 01:06:50,132
acha que ninguém
entende sua situação
1331
01:06:50,215 --> 01:06:54,594
e está enfrentando algo
tão particular que ninguém entende,
1332
01:06:54,678 --> 01:06:56,138
isso é muito difícil.
1333
01:06:56,221 --> 01:06:58,598
E agora eu sei que dou
conta da ansiedade
1334
01:06:58,682 --> 01:07:03,353
e, se eu priorizar
a minha saúde e o meu tempo,
1335
01:07:03,437 --> 01:07:05,021
será melhor a longo prazo.
1336
01:07:05,605 --> 01:07:08,483
É um equilíbrio
que aprendi com o tempo.
1337
01:07:08,567 --> 01:07:11,445
Quando me imponho.
Porque eu sei que,
1338
01:07:11,528 --> 01:07:14,030
pra esse documentário,
vocês já perceberam
1339
01:07:14,114 --> 01:07:18,076
que Chuck é a força
por trás do que temos que fazer.
1340
01:07:19,035 --> 01:07:21,788
E Chuck não sofre
a mesma pressão que eu.
1341
01:07:21,872 --> 01:07:27,210
E pra mim é contraintuitivo pensar:
"Preciso de tempo pra mim mesmo."
1342
01:07:28,462 --> 01:07:29,755
O quê? Uma foto.
1343
01:07:31,173 --> 01:07:32,507
Sempre mais conteúdo.
1344
01:07:32,591 --> 01:07:37,053
<i>Estou tentando dizer algo
Mas você não entende</i>
1345
01:07:37,137 --> 01:07:40,474
<i>Sinto que estamos
andando em círculos</i>
1346
01:07:40,557 --> 01:07:44,394
{\an8}<i>Você olha pra mim Como se eu
fosse um desconhecido na rua</i>
1347
01:07:44,895 --> 01:07:46,104
{\an8}O que está acontecendo?
1348
01:07:46,188 --> 01:07:48,815
{\an8}Will Smith com mais um desafio
de "I'm Just a Kid"?
1349
01:07:48,899 --> 01:07:50,650
{\an8}É o quinto que ele faz,
1350
01:07:50,734 --> 01:07:53,445
{\an8}e desta vez
com as irmãs Williams?
1351
01:07:53,528 --> 01:07:55,238
Estou sonhando? É vida real?
1352
01:07:55,697 --> 01:07:57,949
O desafio "I'm Just a Kid"
é o maior presente
1353
01:07:58,033 --> 01:08:00,494
que poderíamos ter recebido
das redes sociais.
1354
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
É como ter um hit
no topo das paradas
1355
01:08:05,165 --> 01:08:07,417
depois de 25 anos numa banda.
1356
01:08:07,501 --> 01:08:10,337
Acho que agora
estamos criando TikToks.
1357
01:08:11,004 --> 01:08:12,714
Meu Deus!
1358
01:08:13,298 --> 01:08:14,298
Certo.
1359
01:08:15,801 --> 01:08:19,429
Pra ser um artista hoje,
você tem que ser artista, cantor,
1360
01:08:19,513 --> 01:08:21,932
ator, atleta e modelo.
1361
01:08:23,350 --> 01:08:25,018
Cante sobre seu pai.
1362
01:08:28,939 --> 01:08:32,984
Ele está vendo
o sucesso nas redes sociais
1363
01:08:33,068 --> 01:08:35,904
e está falando: "Estou certo.
1364
01:08:35,987 --> 01:08:37,280
{\an8}Vamos fazer mais."
1365
01:08:37,364 --> 01:08:40,283
{\an8}Eu não ligo.
Mas tem que explicar pro Chuck
1366
01:08:40,367 --> 01:08:43,662
que quando adiciona coisas, vai
ter que subtrair outras coisas.
1367
01:08:43,745 --> 01:08:44,746
Ande e pare.
1368
01:08:44,830 --> 01:08:46,164
Certo. Três, dois, um.
1369
01:08:46,665 --> 01:08:48,458
É o Brasil. Vamos comer biscoito.
1370
01:08:49,209 --> 01:08:50,418
É bolacha, cara.
1371
01:08:50,502 --> 01:08:51,920
<i>Eles ainda têm…</i>
1372
01:08:52,003 --> 01:08:53,171
Faça você.
1373
01:08:53,255 --> 01:08:54,840
<i>…certas partes da dinâmica</i>
1374
01:08:54,923 --> 01:08:57,217
<i>que voltaram
da época de adolescentes.</i>
1375
01:08:57,300 --> 01:08:59,427
Eu não ligo.
O que quer que eu diga?
1376
01:08:59,511 --> 01:09:01,429
Não precisamos passar som,
somos bons.
1377
01:09:01,513 --> 01:09:02,973
É uma briga antes do show.
1378
01:09:03,056 --> 01:09:06,059
Eles tinham uma banda.
Pierre expulsou Chuck da banda.
1379
01:09:06,142 --> 01:09:07,811
Isso magoa.
1380
01:09:07,894 --> 01:09:10,897
E não sei se eles se acertaram,
depois de tantos anos.
1381
01:09:11,606 --> 01:09:12,606
Sempre foi assim.
1382
01:09:12,649 --> 01:09:17,028
<i>E se eu for na frente?</i>
1383
01:09:17,821 --> 01:09:18,737
Sério.
1384
01:09:18,738 --> 01:09:22,576
<i>E se eu cometer erros?</i>
1385
01:09:22,659 --> 01:09:25,412
Talvez eu esteja errado.
Mas você não dá trégua.
1386
01:09:25,495 --> 01:09:29,207
<i>E se eu mudar o mundo?</i>
1387
01:09:29,291 --> 01:09:30,417
Estão sempre juntos.
1388
01:09:30,500 --> 01:09:32,210
<i>E se eu…</i>
1389
01:09:32,294 --> 01:09:35,547
<i>Os dois são como irmãos.</i>
1390
01:09:35,630 --> 01:09:36,882
<i>Você seria…</i>
1391
01:09:44,848 --> 01:09:47,517
O Chuck toca melhor
quando está bravo.
1392
01:09:48,810 --> 01:09:50,395
O Pierre é meu melhor amigo
1393
01:09:50,478 --> 01:09:53,481
e é o único cara
com quem toquei minha vida toda.
1394
01:09:53,565 --> 01:09:55,609
Valorizo muito essa relação.
1395
01:09:55,692 --> 01:09:59,946
É difícil estar numa banda com pessoas
que você conhece do colégio,
1396
01:10:00,030 --> 01:10:03,533
porque a dinâmica
da adolescência continua.
1397
01:10:04,659 --> 01:10:08,330
Minha relação com o Chuck
tem sido muito difícil pra mim,
1398
01:10:08,413 --> 01:10:12,542
mas também é o motivo
por eu ter chegado tão longe.
1399
01:10:13,501 --> 01:10:17,589
A gente briga de vez em quando, mas,
no fim das contas, somos família.
1400
01:10:19,716 --> 01:10:21,343
Não ligo pra isso.
1401
01:10:21,426 --> 01:10:24,262
Eles vão se amar pra sempre.
1402
01:10:24,346 --> 01:10:25,304
Você está bem?
1403
01:10:25,305 --> 01:10:26,723
Mas, às vezes, se odeiam.
1404
01:10:26,806 --> 01:10:28,808
Pode ser a receita
pro sucesso deles.
1405
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
A gente venceu!
1406
01:10:30,352 --> 01:10:32,938
<i>As coisas mais legais que já fiz
foram com Pierre.</i>
1407
01:10:34,022 --> 01:10:37,359
Esse cabo de guerra
foi o que criou o Simple Plan.
1408
01:10:37,442 --> 01:10:39,903
E não quero te expulsar da banda.
1409
01:10:39,986 --> 01:10:41,571
Sabemos que é pra sempre.
1410
01:10:48,244 --> 01:10:50,205
Obrigado por ser
meu melhor amigo.
1411
01:10:50,747 --> 01:10:52,457
Obrigado por ser meu sócio.
1412
01:10:53,541 --> 01:10:55,418
Por ser meu irmão. Eu te amo.
1413
01:10:55,502 --> 01:10:56,670
Eu te amo.
1414
01:10:58,546 --> 01:10:59,714
Eu te amo muito.
1415
01:11:01,758 --> 01:11:03,301
Não sei se sabem disso, mas…
1416
01:11:03,385 --> 01:11:06,429
nós dois fomos candidatos
a presidente do grêmio estudantil.
1417
01:11:06,513 --> 01:11:08,181
E nós vencemos.
1418
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
Eu era o vice,
ele era o presidente.
1419
01:11:12,644 --> 01:11:13,979
Porque eu sabia que ele…
1420
01:11:15,313 --> 01:11:16,439
Ele era o cara, certo?
1421
01:11:17,691 --> 01:11:20,610
Talvez ele tenha coisas
que eu não tenho, mas queria ter.
1422
01:11:22,404 --> 01:11:23,404
Sabe?
1423
01:11:25,448 --> 01:11:26,448
Mas eu vi isso.
1424
01:11:28,159 --> 01:11:30,662
Vi isso aos 14 anos.
1425
01:11:34,582 --> 01:11:36,751
<i>Eu sabia que era você…</i>
1426
01:11:36,835 --> 01:11:39,212
- Está numa missão?
- Missão de te dar uma surra.
1427
01:11:40,588 --> 01:11:42,215
- Vira tudo. Vai.
- Tudo?
1428
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
Venha.
1429
01:11:45,635 --> 01:11:46,635
Não é o fim.
1430
01:11:48,388 --> 01:11:51,349
Depois do terceiro disco,
nos reunimos e dissemos:
1431
01:11:51,433 --> 01:11:53,309
"Tem que voltar a ser divertido.
1432
01:11:53,393 --> 01:11:55,353
Não dá pra ser
como a última turnê.
1433
01:11:55,437 --> 01:11:59,691
Temos que nos divertir na estrada,
nos divertir como banda."
1434
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
<i>Eu me sinto um astronauta</i>
1435
01:12:15,040 --> 01:12:16,791
- Olá.
- É o Pierre Bouvier!
1436
01:12:16,875 --> 01:12:18,543
Meu Deus. Bom te ver.
1437
01:12:18,626 --> 01:12:20,003
Vai ser um ótimo show.
1438
01:12:20,086 --> 01:12:21,546
- Eles vão ver isso?
- Talvez.
1439
01:12:21,629 --> 01:12:22,672
Meu Deus.
1440
01:12:22,756 --> 01:12:25,383
"Summer Paradise" é
uma música muito subestimada.
1441
01:12:25,467 --> 01:12:28,470
<i>Diga como voltar</i>
1442
01:12:28,553 --> 01:12:31,681
<i>Pro paraíso de verão com você</i>
1443
01:12:32,515 --> 01:12:35,310
<i>Estarei lá num piscar de olhos</i>
1444
01:12:35,393 --> 01:12:38,563
A gravadora falou:
"Acho que vamos dispensar eles,
1445
01:12:38,646 --> 01:12:39,981
eles não fazem mais hits."
1446
01:12:40,065 --> 01:12:41,149
E, de repente, bum.
1447
01:12:41,232 --> 01:12:43,401
Estamos nessa há 10, 11 anos,
1448
01:12:43,485 --> 01:12:45,528
e, de repente,
voltamos a ter um hit.
1449
01:12:45,612 --> 01:12:48,531
Essa música
salvou nossa carreira.
1450
01:12:48,907 --> 01:12:50,158
Sean Paul salvou vocês.
1451
01:12:50,241 --> 01:12:51,785
Sean Paul salvou minha vida.
1452
01:12:52,786 --> 01:12:54,204
Simple Plan, Sean Paul.
1453
01:12:54,287 --> 01:12:56,956
- Pôr do sol na praia…
- Sean Paul, Simple Plan.
1454
01:12:57,040 --> 01:12:59,250
- E aí, Pierre? Maluquice.
- Valeu.
1455
01:12:59,793 --> 01:13:01,544
O que vamos gravar?
1456
01:13:02,295 --> 01:13:06,257
Uma música muito especial.
Chama "This Song Saved My Life".
1457
01:13:06,341 --> 01:13:09,010
Tivemos a ideia
de perguntar pros fãs:
1458
01:13:09,094 --> 01:13:12,097
"O que acham da banda? O
que as músicas significam pra você?"
1459
01:13:12,180 --> 01:13:13,473
E foi tipo…
1460
01:13:13,556 --> 01:13:16,476
Várias ideias legais
e conceitos pra letras surgiram.
1461
01:13:16,559 --> 01:13:19,521
Foi uma canção escrita
com a ajuda dos fãs.
1462
01:13:20,188 --> 01:13:23,274
<i>Eu me vejo em toda
palavra que você diz</i>
1463
01:13:23,358 --> 01:13:26,319
<i>Às vezes,
parece que ninguém me entende</i>
1464
01:13:26,402 --> 01:13:29,697
<i>Preso num mundo
em que todos me odeiam</i>
1465
01:13:29,781 --> 01:13:32,534
<i>Estou enfrentando muita coisa</i>
1466
01:13:32,617 --> 01:13:35,453
<i>Eu não estaria aqui
se não fosse por você</i>
1467
01:13:36,037 --> 01:13:40,458
<i>Eu estava quebrado,
sufocado, perdido</i>
1468
01:13:40,542 --> 01:13:42,293
<i>Essa música salvou minha vida</i>
1469
01:13:42,377 --> 01:13:45,755
<i>Eu estava sangrando,
parei de acreditar</i>
1470
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
<i>Podia ter morrido</i>
1471
01:13:47,215 --> 01:13:48,967
<i>Essa música salvou minha vida</i>
1472
01:13:49,050 --> 01:13:52,470
<i>Eu estava triste, afogando</i>
1473
01:13:52,554 --> 01:13:56,474
<i>Mas ela chegou bem a tempo</i>
1474
01:13:56,558 --> 01:13:59,352
<i>Essa música salvou minha vida</i>
1475
01:13:59,435 --> 01:14:01,729
<i>Minha vida, minha vida</i>
1476
01:14:03,106 --> 01:14:05,316
<i>Essa música salvou minha vida</i>
1477
01:14:05,400 --> 01:14:08,319
<i>Minha vida, minha vida</i>
1478
01:14:09,404 --> 01:14:10,405
<i>Salvou minha vida</i>
1479
01:14:10,488 --> 01:14:11,489
SALVOU MINHA VIDA
1480
01:14:11,573 --> 01:14:14,284
<i>Minha vida, minha vida</i>
1481
01:14:15,994 --> 01:14:20,165
<i>Essa música salvou minha vida</i>
1482
01:14:23,793 --> 01:14:27,088
<i>É quase como uma celebração
do "você me entende".</i>
1483
01:14:27,505 --> 01:14:30,466
<i>E quando encontra uma banda,
artista ou algo</i>
1484
01:14:30,550 --> 01:14:33,636
<i>que faz você sentir
que não está sozinho,</i>
1485
01:14:34,220 --> 01:14:35,220
<i>isso é mágico.</i>
1486
01:14:35,263 --> 01:14:37,682
DESCULPA,
MAS VOCÊS SÃO PERFEITOS!
1487
01:14:37,765 --> 01:14:38,975
{\an8}AUSTRÁLIA 2024
1488
01:14:39,058 --> 01:14:40,894
{\an8}Num mundo em que todos julgam,
1489
01:14:40,977 --> 01:14:43,646
{\an8}não é ótimo dar pras pessoas
através da música
1490
01:14:43,730 --> 01:14:46,107
um lugar pra se sentirem
incluídas?
1491
01:14:46,191 --> 01:14:47,650
Isso é irado.
1492
01:14:47,734 --> 01:14:49,068
Simple Plan!
1493
01:14:49,152 --> 01:14:51,029
- Quando foi? Foi em 2005.
- Em 2005.
1494
01:14:51,112 --> 01:14:53,198
Quando conheci
os rapazes do Simple Plan,
1495
01:14:53,281 --> 01:14:55,783
eu estava na Alemanha.
1496
01:14:57,285 --> 01:14:59,621
- O que acha do Simple Plan?
- Escuta:
1497
01:14:59,704 --> 01:15:01,414
Ditka versus Simple Plan?
1498
01:15:02,040 --> 01:15:03,833
Com certeza, Simple Plan.
1499
01:15:04,751 --> 01:15:06,044
É o que tenho a dizer.
1500
01:15:06,502 --> 01:15:08,796
<i>O Simple Plan tem autenticidade.</i>
1501
01:15:08,880 --> 01:15:10,757
- Tudo bem?
- Sim.
1502
01:15:10,840 --> 01:15:14,510
<i>É lindo o que fizeram
com a música e serem inclusivos.</i>
1503
01:15:14,594 --> 01:15:16,471
<i>E isso é especial.</i>
1504
01:15:18,598 --> 01:15:19,807
Bom te ver, cara.
1505
01:15:21,100 --> 01:15:22,477
Tirou? Legal.
1506
01:15:22,560 --> 01:15:26,105
Tínhamos uma caixa postal
pra correspondência do Simple Plan.
1507
01:15:26,189 --> 01:15:30,026
O carteiro me ligava: "Sr. Comeau,
tem muita correspondência."
1508
01:15:30,109 --> 01:15:32,070
E havia sacolas cheias.
1509
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
Foi quando percebi
1510
01:15:34,989 --> 01:15:37,951
o tamanho do impacto
que eles tinham nos jovens.
1511
01:15:38,034 --> 01:15:40,453
"Sua música me conforta."
1512
01:15:40,536 --> 01:15:42,163
Sinto que ouvir Simple Plan
1513
01:15:42,247 --> 01:15:45,291
moldou minha personalidade.
1514
01:15:45,375 --> 01:15:47,252
Sou muito introspectiva.
1515
01:15:47,335 --> 01:15:50,046
Ouvindo músicas que falam
sobre como eu me sinto,
1516
01:15:50,129 --> 01:15:51,214
eu me senti ouvida.
1517
01:15:52,715 --> 01:15:55,843
"This Song Saved
My Life" resume pra mim
1518
01:15:55,927 --> 01:15:58,429
tudo que eu sempre
senti sobre essa banda,
1519
01:15:58,513 --> 01:16:01,474
tudo que eles significam pra mim
e fizeram por mim.
1520
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
Eu não teria superado isso
se não fosse por eles.
1521
01:16:04,978 --> 01:16:06,771
A vida pode ser dura, entende?
1522
01:16:06,854 --> 01:16:09,440
Uma das músicas deles…
1523
01:16:09,524 --> 01:16:13,361
<i>Ninguém quer estar
sozinho no mundo</i>
1524
01:16:13,444 --> 01:16:16,155
Entende? É a sensação de solidão
1525
01:16:16,239 --> 01:16:20,702
e de se ver nessa canção,
você se sente parte de algo.
1526
01:16:21,202 --> 01:16:22,287
Entende?
1527
01:16:23,037 --> 01:16:25,707
Eles são um marco pro
amadurecimento de muita gente.
1528
01:16:25,790 --> 01:16:27,125
CRIADOR DA EMO NITE
1529
01:16:27,917 --> 01:16:33,047
E o Simple Plan ajudou
a impulsionar uma geração
1530
01:16:33,423 --> 01:16:37,218
de pessoas que teriam
se sentido incompreendidas.
1531
01:16:37,302 --> 01:16:41,014
Me conectei com sentimentos que nunca
tinha sentido, e eu era criança.
1532
01:16:41,097 --> 01:16:44,726
Eu só queria abraçar
eles e falar: "Vocês me moldaram.
1533
01:16:44,809 --> 01:16:46,436
Vocês me ajudaram."
1534
01:16:46,519 --> 01:16:48,855
Já tive problemas
de saúde mental,
1535
01:16:48,938 --> 01:16:51,316
então isso é muito importante.
1536
01:16:51,399 --> 01:16:54,360
Você sabe
que sempre tem alguém com você.
1537
01:16:54,444 --> 01:16:56,195
Essas músicas me lembram
1538
01:16:56,279 --> 01:16:58,448
que há algo ou alguém por aí
1539
01:16:58,531 --> 01:17:01,034
que te mostram
que a vida vale a pena.
1540
01:17:01,492 --> 01:17:04,329
Eles estavam comigo
sempre que fiz mal a mim mesma.
1541
01:17:04,412 --> 01:17:07,957
Nunca vou me esquecer da sensação
de quando os descobri.
1542
01:17:08,708 --> 01:17:10,960
Nunca pensei
que estaria viva pra ver eles.
1543
01:17:14,839 --> 01:17:17,884
Quando li a correspondência,
havia algumas cartas
1544
01:17:18,343 --> 01:17:20,386
que eram mais tristes que outras.
1545
01:17:20,470 --> 01:17:24,432
Isso levou à ideia da fundação.
1546
01:17:24,515 --> 01:17:29,228
É outra coisa que o Simple
Plan me levou a descobrir,
1547
01:17:29,312 --> 01:17:30,772
a filantropia.
1548
01:17:32,106 --> 01:17:35,443
{\an8}Oos vencedores do prêmio
humanitário Allan Waters 2012.
1549
01:17:35,526 --> 01:17:36,611
{\an8}PRÊMIO JUNO
1550
01:17:36,694 --> 01:17:38,112
Palmas para Simple Plan.
1551
01:17:39,197 --> 01:17:40,698
Temos muito o que agradecer,
1552
01:17:40,782 --> 01:17:43,910
mas antes quero agradecer
aos pais do Chuck.
1553
01:17:43,993 --> 01:17:45,828
Não teríamos
feito isso sem vocês.
1554
01:17:45,912 --> 01:17:48,873
Não tínhamos ideia
de como pode ser gratificante
1555
01:17:48,956 --> 01:17:50,917
se envolver com caridade.
1556
01:17:51,000 --> 01:17:53,878
Nossa fundação se tornou
parte integral de quem somos
1557
01:17:53,961 --> 01:17:55,963
como banda e como pessoas,
1558
01:17:56,047 --> 01:17:57,965
e queremos continuar assim.
1559
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Você me sujou de tinta.
1560
01:18:01,094 --> 01:18:03,221
É incrível a sorte que tivemos.
1561
01:18:03,638 --> 01:18:07,183
Éramos os garotos na multidão e,
de algum modo, subimos no palco.
1562
01:18:07,266 --> 01:18:08,434
Como vocês estão?
1563
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
Sim, Chuck.
1564
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
- Quer que eu tire?
- Estou tremendo.
1565
01:18:13,815 --> 01:18:15,983
Acho
que nunca perdemos essa conexão
1566
01:18:16,067 --> 01:18:20,613
ou nos esquecemos de como é
ser fã de uma banda.
1567
01:18:20,696 --> 01:18:21,989
Obrigado por me contar.
1568
01:18:22,073 --> 01:18:23,282
- Obrigada.
- Fique firme.
1569
01:18:23,366 --> 01:18:24,784
- Obrigada.
- Você consegue.
1570
01:18:24,867 --> 01:18:26,619
Como estão? Muito prazer.
1571
01:18:27,203 --> 01:18:29,330
- Tudo bem?
- Sim.
1572
01:18:31,707 --> 01:18:33,334
- E aí?
- Ela está chorando.
1573
01:18:33,418 --> 01:18:35,503
Não chore. Também vou chorar.
1574
01:18:36,129 --> 01:18:38,423
Que história é
essa de ser astro do rock
1575
01:18:38,506 --> 01:18:41,259
e não poder falar
com as pessoas que vão aos shows?
1576
01:18:41,342 --> 01:18:45,138
Acho isso muito artificial,
e não agimos assim.
1577
01:18:45,221 --> 01:18:48,558
<i>Pra mim,
passar algumas horas em todo show</i>
1578
01:18:48,641 --> 01:18:50,977
<i>dando autógrafos
e conhecendo os fãs,</i>
1579
01:18:51,060 --> 01:18:53,396
<i>é minha parte favorita dos shows.</i>
1580
01:18:54,897 --> 01:18:58,109
Por isso eles alcançam
tantas pessoas diferentes,
1581
01:18:58,192 --> 01:19:00,653
eles as lembram delas mesmas.
1582
01:19:00,736 --> 01:19:03,531
Eu realmente acredito
que eles são aquelas pessoas,
1583
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
que eles
amam o que fazem e amam os fãs.
1584
01:19:08,244 --> 01:19:09,871
Muito obrigado.
1585
01:19:09,954 --> 01:19:11,622
- Posso escolher um?
- Sim.
1586
01:19:11,706 --> 01:19:12,748
- Legal.
- Obrigado.
1587
01:19:12,832 --> 01:19:15,460
- Obrigado por ter vindo.
- Você é uma lenda.
1588
01:19:17,044 --> 01:19:17,961
Vá com calma.
1589
01:19:17,962 --> 01:19:20,047
- Nossa. Que engraçado.
- Conseguimos.
1590
01:19:20,465 --> 01:19:23,134
- Vou chorar.
- Tudo bem?
1591
01:19:24,719 --> 01:19:26,012
- Ali.
- Tudo bem?
1592
01:19:26,971 --> 01:19:28,014
Estamos em LA.
1593
01:19:28,097 --> 01:19:29,390
<i>Estamos em LA</i>
1594
01:19:29,474 --> 01:19:30,725
Gravando o quinto disco.
1595
01:19:30,808 --> 01:19:32,143
<i>Gravando o quinto disco</i>
1596
01:19:32,226 --> 01:19:34,562
- Vai ser demais.
- Vai ser ótimo.
1597
01:19:36,522 --> 01:19:38,649
Foi um retorno ao primeiro álbum.
1598
01:19:39,358 --> 01:19:42,487
Estamos morando na casa do Chuck,
passamos o dia no estúdio.
1599
01:19:42,570 --> 01:19:45,448
Lembro de compor "Boom!".
É uma das minhas favoritas.
1600
01:19:45,531 --> 01:19:48,743
<i>Você é minha canção favorita,
meu karaokê</i>
1601
01:19:48,826 --> 01:19:51,662
<i>Ainda faz meu coração bater</i>
1602
01:19:51,746 --> 01:19:52,746
<i>Bum!</i>
1603
01:19:52,788 --> 01:19:54,499
<i>Bum!</i>
1604
01:19:54,582 --> 01:19:57,168
Ela fala sobre minha relação
com minha esposa
1605
01:19:57,251 --> 01:20:00,046
e como me sinto depois
de todo esse tempo.
1606
01:20:00,671 --> 01:20:01,714
Ainda adoro você.
1607
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
<i>Todos estão se desgastando</i>
1608
01:20:03,633 --> 01:20:05,551
<i>Eu e você fizemos do nosso jeito</i>
1609
01:20:05,635 --> 01:20:06,719
<i>Do nosso jeito</i>
1610
01:20:06,802 --> 01:20:09,055
<i>E esse amor não vai acabar</i>
1611
01:20:09,931 --> 01:20:11,891
Meus filhos adoram essa música.
1612
01:20:11,974 --> 01:20:13,142
<i>Bum!</i>
1613
01:20:14,227 --> 01:20:17,480
Chegamos. Estamos em LA.
1614
01:20:17,563 --> 01:20:18,563
Vim semana passada.
1615
01:20:18,606 --> 01:20:20,066
- Papai.
- Sou o coral.
1616
01:20:21,359 --> 01:20:22,944
Você vai pro estúdio?
1617
01:20:23,027 --> 01:20:24,027
Sim!
1618
01:20:29,367 --> 01:20:31,786
Eu lavava pratos
antes de ter uma banda.
1619
01:20:32,411 --> 01:20:33,663
Mais duro do que parece!
1620
01:20:35,540 --> 01:20:38,000
<i>Sempre que me sinto vivo…</i>
1621
01:20:38,084 --> 01:20:41,295
Estávamos cansados.
Cansados de passar vergonha
1622
01:20:41,379 --> 01:20:44,549
por soar como Simple Plan
ou achar que isso era um problema.
1623
01:20:44,966 --> 01:20:47,635
Então falamos:
"Que se dane, vamos aceitar isso.
1624
01:20:47,718 --> 01:20:51,305
Vamos fazer um disco
com a cara do Simple Plan."
1625
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Nesse disco,
1626
01:20:52,974 --> 01:20:55,810
acho que era hora
de assumir esse papel
1627
01:20:55,893 --> 01:20:57,144
como alguém confiante.
1628
01:20:57,520 --> 01:20:59,897
No passado, eu sempre fazia,
1629
01:20:59,981 --> 01:21:03,067
mas não dava muita bola pra isso.
1630
01:21:03,150 --> 01:21:05,861
Agora eu tinha
confiança pra falar:
1631
01:21:05,945 --> 01:21:07,572
"Não, eu vou produzir o disco."
1632
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
Faremos por conta própria.
1633
01:21:11,826 --> 01:21:14,537
Acho que é meu álbum favorito.
1634
01:21:14,620 --> 01:21:17,290
E não tínhamos
ideia de como ia ficar.
1635
01:21:23,671 --> 01:21:26,340
Um dia, em julho de 2020,
recebi uma ligação do Chuck.
1636
01:21:26,882 --> 01:21:30,428
Ele falou: "Precisamos conversar.
Temos que lidar com algo.
1637
01:21:31,387 --> 01:21:32,722
Algo está acontecendo,
1638
01:21:32,805 --> 01:21:34,348
e envolve o David."
1639
01:21:34,432 --> 01:21:40,688
BAIXISTA SAI DO SIMPLE PLAN
DEVIDO A ALEGAÇÕES
1640
01:21:41,105 --> 01:21:42,105
Quer dizer,
1641
01:21:42,773 --> 01:21:46,193
muitos sentimentos diferentes
passaram pela minha cabeça.
1642
01:21:51,240 --> 01:21:52,533
Fiquei arrasado.
1643
01:21:55,745 --> 01:21:58,247
Foi muito difícil de aceitar.
1644
01:22:01,500 --> 01:22:05,421
Foi a maior crise
pela qual já passamos.
1645
01:22:07,548 --> 01:22:11,427
Tivemos que tomar uma decisão
e tirar ele da banda.
1646
01:22:12,553 --> 01:22:16,098
Eu entendi racionalmente
o que precisava acontecer
1647
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
e isso me deixou muito triste.
1648
01:22:19,852 --> 01:22:23,731
Eu fiz turnês por boa
parte da minha vida com o David.
1649
01:22:23,814 --> 01:22:28,152
Você não descarta
vinte e tantos anos de turnês
1650
01:22:28,235 --> 01:22:29,612
sem sentir muita dor.
1651
01:22:31,864 --> 01:22:33,532
- Acha que é firme?
- Vai.
1652
01:22:33,616 --> 01:22:36,118
- Cuidado, Charles, não quero cair.
- Vai.
1653
01:22:37,119 --> 01:22:40,873
<i>Foi um trauma pra todo mundo,
e acho que foi um choque,</i>
1654
01:22:40,956 --> 01:22:45,503
<i>e nos fez querer ser
a melhor versão de nós mesmos</i>
1655
01:22:45,878 --> 01:22:48,297
<i>e garantir que nossos shows</i>
1656
01:22:48,381 --> 01:22:51,592
<i>e tudo que envolve
a banda fosse seguro.</i>
1657
01:23:41,225 --> 01:23:42,435
É lindo.
1658
01:23:52,486 --> 01:23:56,574
Sempre fomos muito íntegros
sobre o que a banda devia ser
1659
01:23:56,657 --> 01:23:58,576
e o que a banda tinha que fazer,
1660
01:23:58,993 --> 01:24:02,371
mas não tanto com nossas
vidas pessoais.
1661
01:24:03,914 --> 01:24:06,542
Sinto muito a sua falta.
1662
01:24:20,222 --> 01:24:21,640
Não é lindo?
1663
01:24:22,308 --> 01:24:24,435
É legal quando as pessoas
se esforçam
1664
01:24:24,518 --> 01:24:26,395
pra criar algo muito mágico.
1665
01:24:26,812 --> 01:24:29,940
Quando começamos a banda,
éramos casados uns com os outros
1666
01:24:30,024 --> 01:24:31,317
e com a carreira.
1667
01:24:31,817 --> 01:24:33,986
Mas com nossas
vidas fora da banda,
1668
01:24:34,069 --> 01:24:37,323
com todas as responsabilidades,
como filhos… Eles são tudo.
1669
01:24:37,406 --> 01:24:40,868
Agora não quero ficar viajando,
porque não quero ficar longe.
1670
01:24:44,121 --> 01:24:47,291
Sempre fui alguém
que estava em turnê.
1671
01:24:47,750 --> 01:24:50,336
Turnês com a banda.
E, às vezes, eu ia pra casa.
1672
01:24:51,086 --> 01:24:53,631
Agora, sou marido e pai.
1673
01:24:53,714 --> 01:24:56,717
Amo estar em casa.
E, às vezes, saio em turnê.
1674
01:24:57,510 --> 01:25:00,221
Você gosta de sair em turnê?
Gosta do ritmo?
1675
01:25:00,304 --> 01:25:02,431
- Você gosta?
- Eu amo.
1676
01:25:02,515 --> 01:25:04,266
Que bom que está aqui.
1677
01:25:04,350 --> 01:25:07,520
Estar com você faz
a viagem ser melhor.
1678
01:25:07,603 --> 01:25:09,814
Em vez do FaceTime,
você está aqui.
1679
01:25:09,897 --> 01:25:12,525
Isso muda tudo.
1680
01:25:13,484 --> 01:25:15,319
Ser pai me inspirou
1681
01:25:15,402 --> 01:25:18,656
a ser um membro melhor
da banda Simple Plan.
1682
01:25:18,739 --> 01:25:21,116
A trabalhar mais duro
1683
01:25:21,492 --> 01:25:23,702
e a melhorar como pessoa.
1684
01:25:29,708 --> 01:25:30,793
Obrigado.
1685
01:25:30,876 --> 01:25:34,255
Nós fomos
de uma banda pequena num porão
1686
01:25:34,338 --> 01:25:36,590
a sermos pessoas famosas.
1687
01:25:36,674 --> 01:25:39,802
Eu era muito,
muito, muito tímido.
1688
01:25:39,885 --> 01:25:42,304
Agora sou só muito tímido.
1689
01:25:44,682 --> 01:25:48,894
Eu sempre vi isso como:
"A banda é famosa."
1690
01:25:48,978 --> 01:25:50,437
Sou muito reservado.
1691
01:25:50,521 --> 01:25:53,440
Ainda acontece de eu estar
numa cafeteria com o Pierre,
1692
01:25:53,524 --> 01:25:54,817
e alguém reconhece ele
1693
01:25:54,900 --> 01:25:56,652
e me pede pra tirar a foto.
1694
01:25:56,735 --> 01:25:59,864
Eles não sabem. E não tem
problema. Isso me faz rir.
1695
01:25:59,947 --> 01:26:01,907
8 MILHÕES DE UNIDADES VENDIDAS
1696
01:26:02,575 --> 01:26:04,118
Chuck me falou.
1697
01:26:04,201 --> 01:26:07,997
Nós fizemos 234 shows
nos últimos dois anos.
1698
01:26:10,165 --> 01:26:12,793
Isso é insano.
1699
01:26:12,877 --> 01:26:15,129
Como você lida
com a vida pessoal?
1700
01:26:15,212 --> 01:26:17,840
Era impossível.
Era muito difícil.
1701
01:26:17,923 --> 01:26:22,094
Mas família, vida pessoal,
estar numa banda…
1702
01:26:22,177 --> 01:26:24,054
Que vida estranha.
1703
01:26:25,264 --> 01:26:28,434
Fazemos esses shows superinsanos,
1704
01:26:28,893 --> 01:26:31,645
voltamos pra casa e somos pais.
1705
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
<i>- Olá!</i>
- Oi, London, como está?
1706
01:26:43,240 --> 01:26:44,575
<i>- Bem.</i>
- Olha.
1707
01:26:46,577 --> 01:26:47,912
Não é bonita?
1708
01:26:47,995 --> 01:26:49,663
São fotos suas.
1709
01:26:49,747 --> 01:26:53,000
Acho que é importante pra ele.
"Estou pensando em você.
1710
01:26:53,083 --> 01:26:55,586
Mesmos não estando aí,
sempre penso em você."
1711
01:26:56,128 --> 01:26:58,923
E ligo pros meus pais toda noite.
1712
01:26:59,006 --> 01:27:01,467
Estou no hotel,
quero dar boa noite.
1713
01:27:01,550 --> 01:27:03,928
Quando o Simple Plan começou,
1714
01:27:04,011 --> 01:27:06,055
o Chuck, mais do que eu,
1715
01:27:06,138 --> 01:27:09,308
abriu mão de algo importante,
1716
01:27:09,391 --> 01:27:11,018
porque ele fazia Direito.
1717
01:27:11,101 --> 01:27:13,479
Então acho que o Chuck pensava:
1718
01:27:13,562 --> 01:27:17,775
"Meus pais não me entendem,
não entendem o que quero fazer."
1719
01:27:17,858 --> 01:27:20,945
{\an8}O sonho era tão grande
1720
01:27:21,028 --> 01:27:24,907
{\an8}que eclipsou todo o resto.
1721
01:27:24,990 --> 01:27:27,159
"Vou largar a escola.
Quero ter uma banda."
1722
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
Eu entendo.
Naquele mundo, não era possível.
1723
01:27:32,081 --> 01:27:35,876
Ele não queria
que eu desperdiçasse minha vida.
1724
01:27:37,503 --> 01:27:40,255
O Charles ia
fazer o dever de casa
1725
01:27:40,339 --> 01:27:42,633
e falava: "Vou largar a escola."
1726
01:27:42,716 --> 01:27:44,385
"Não vai, não, Charles."
1727
01:27:44,468 --> 01:27:46,762
Ele explicou
que a música estava acontecendo.
1728
01:27:47,805 --> 01:27:50,891
Lembro que Sébastien
queria estudar na Politécnica.
1729
01:27:50,975 --> 01:27:53,560
Jeff estava no conservatório
de música clássica.
1730
01:27:53,644 --> 01:27:57,106
Em casa, eu era o único
que torcia por ele.
1731
01:27:57,189 --> 01:28:00,693
Eu me sentia culpado
em relação aos outros pais.
1732
01:28:01,235 --> 01:28:02,403
As músicas são lindas.
1733
01:28:04,196 --> 01:28:07,282
{\an8}E as letras tocam…
1734
01:28:07,366 --> 01:28:08,617
{\an8}PAI DO PIERRE
1735
01:28:08,701 --> 01:28:11,036
{\an8}não só a mim, mas muitas pessoas.
1736
01:28:13,122 --> 01:28:14,122
{\an8}É isso.
1737
01:28:14,123 --> 01:28:16,959
{\an8}<i>Meu pai é o maior
fã do Simple Plan.</i>
1738
01:28:17,042 --> 01:28:19,503
<i>Minha mãe teve que impedir
que ele plastificasse</i>
1739
01:28:19,586 --> 01:28:21,630
<i>todo artigo que ele encontrava.</i>
1740
01:28:21,714 --> 01:28:25,759
{\an8}<i>Havia um altar
pra mim na casa deles.</i>
1741
01:28:26,552 --> 01:28:28,303
Penso no meu pai
durante "Perfect"
1742
01:28:28,387 --> 01:28:31,598
e queria que ele tivesse visto
isso tudo se desenrolar.
1743
01:28:32,141 --> 01:28:35,269
Eu sinto que ele está por aí.
1744
01:28:36,645 --> 01:28:39,023
Temos que alimentar
os sonhos dos filhos
1745
01:28:39,106 --> 01:28:41,316
pra ver aonde
eles podem levá-los.
1746
01:28:42,234 --> 01:28:45,362
Dei muito trabalho
pros meus pais.
1747
01:28:47,781 --> 01:28:51,160
Isso levou a uma das músicas
mais importantes que já compomos.
1748
01:29:08,093 --> 01:29:10,971
<i>Ei, pai, olhe pra mim</i>
1749
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
<i>Lembre e fale comigo</i>
1750
01:29:13,474 --> 01:29:18,062
<i>Eu cresci de acordo
com o planejado?</i>
1751
01:29:19,646 --> 01:29:22,941
<i>-Você acha
-Que estou perdendo tempo</i>
1752
01:29:23,442 --> 01:29:25,736
<i>Fazendo as coisas
que quero fazer?</i>
1753
01:29:25,819 --> 01:29:30,699
<i>Mas dói quando você desaprova</i>
1754
01:29:31,784 --> 01:29:35,329
<i>E agora eu me esforço
pra conseguir</i>
1755
01:29:35,412 --> 01:29:41,210
<i>Só quero te deixar orgulhoso</i>
1756
01:29:41,293 --> 01:29:45,214
<i>Nunca serei bom
o suficiente pra você</i>
1757
01:29:45,297 --> 01:29:49,968
<i>Não posso fingir
que está tudo bem</i>
1758
01:29:50,302 --> 01:29:53,055
<i>E você não pode mudar quem eu sou</i>
1759
01:29:53,138 --> 01:29:55,682
<i>Porque perdemos tudo</i>
1760
01:29:56,183 --> 01:29:58,769
<i>Nada dura pra sempre</i>
1761
01:29:58,852 --> 01:30:04,817
<i>Desculpe se eu não sou perfeito</i>
1762
01:30:05,192 --> 01:30:08,028
<i>Agora é tarde demais</i>
1763
01:30:08,112 --> 01:30:10,405
<i>E não podemos voltar atrás</i>
1764
01:30:10,489 --> 01:30:16,870
<i>Desculpe se eu não sou perfeito</i>
1765
01:30:16,954 --> 01:30:21,333
Façam barulho!
1766
01:30:22,417 --> 01:30:25,462
<i>Porque perdemos tudo</i>
1767
01:30:25,546 --> 01:30:28,257
<i>Nada dura pra sempre</i>
1768
01:30:28,340 --> 01:30:34,263
<i>Desculpe se eu não sou perfeito</i>
1769
01:30:34,346 --> 01:30:36,807
<i>Agora é tarde demais</i>
1770
01:30:37,307 --> 01:30:39,601
<i>E não podemos voltar atrás</i>
1771
01:30:39,685 --> 01:30:45,691
<i>Desculpe se eu não sou perfeito</i>
1772
01:30:46,275 --> 01:30:49,236
<i>Porque perdemos tudo</i>
1773
01:30:49,319 --> 01:30:51,905
<i>Nada dura pra sempre</i>
1774
01:30:51,989 --> 01:30:57,995
{\an8}<i>Desculpe se eu não sou perfeito</i>
1775
01:30:58,078 --> 01:31:00,664
{\an8}<i>Agora é tarde demais</i>
1776
01:31:01,248 --> 01:31:03,500
<i>E não podemos voltar atrás</i>
1777
01:31:03,584 --> 01:31:09,047
<i>Desculpe se eu não sou</i>
1778
01:31:09,965 --> 01:31:12,342
<i>Perfeito</i>
1779
01:31:14,052 --> 01:31:16,680
É o primeiro ensaio
da música "Perfect",
1780
01:31:16,763 --> 01:31:18,932
e, como podem ver,
ainda não está perfeita.
1781
01:31:19,391 --> 01:31:20,893
Este é meu porão.
1782
01:31:21,476 --> 01:31:25,397
Estamos ensaiando há dez anos,
nesta banda há três anos,
1783
01:31:25,898 --> 01:31:27,065
e meus pais odeiam.
1784
01:31:27,524 --> 01:31:29,234
Temos que continuar, então tchau.
1785
01:31:29,318 --> 01:31:30,611
Está bom pro final.
1786
01:31:31,069 --> 01:31:32,404
Vamos fazer mais turnês.
1787
01:31:45,375 --> 01:31:50,672
{\an8}Simple Plan!
1788
01:31:57,054 --> 01:31:59,056
Somos muito gratos
por estarmos aqui…
1789
01:31:59,139 --> 01:32:00,097
Certo.
1790
01:32:00,098 --> 01:32:04,311
…porque houve uma época
em que não conseguíamos nos encaixar.
1791
01:32:04,394 --> 01:32:07,898
E achamos um lar nesta música
e nesta cena.
1792
01:32:10,984 --> 01:32:13,278
Não sei de onde vocês são,
1793
01:32:13,362 --> 01:32:16,365
quanto tempo
viajaram pra chegar aqui.
1794
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
Mas posso dizer uma coisa.
1795
01:32:20,285 --> 01:32:22,287
Todos vocês, todos nós,
1796
01:32:22,371 --> 01:32:25,207
aqui é o nosso lugar!
1797
01:32:33,257 --> 01:32:35,342
<i>Estou olhando pelo retrovisor</i>
1798
01:32:35,926 --> 01:32:38,011
<i>Tudo parece igual</i>
1799
01:32:38,428 --> 01:32:41,056
<i>Só vejo luzes quebradas</i>
1800
01:32:41,139 --> 01:32:43,684
<i>E estou tentando fugir</i>
1801
01:32:44,893 --> 01:32:47,437
<i>Porque parece minha casa</i>
1802
01:32:48,689 --> 01:32:50,983
<i>Achei um motivo</i>
1803
01:32:51,066 --> 01:32:53,902
<i>E, de repente,
não estou mais sozinho</i>
1804
01:32:53,986 --> 01:32:56,113
<i>Finalmente estou respirando</i>
1805
01:32:56,196 --> 01:32:59,157
<i>Como nunca consegui fazer sozinho</i>
1806
01:32:59,241 --> 01:33:01,827
<i>Comece a contagem regressiva</i>
1807
01:33:01,910 --> 01:33:06,164
<i>Vamos cantar
nossa música favorita</i>
1808
01:33:07,124 --> 01:33:09,710
<i>Porque aqui é meu lugar</i>
1809
01:33:12,254 --> 01:33:14,548
<i>Aqui é meu lugar</i>
1810
01:33:14,631 --> 01:33:17,301
SIMPLE PLAN
OS GAROTOS NA MULTIDÃO
1811
01:34:37,839 --> 01:34:39,841
Legendas: Pedro R.
1812
01:34:39,925 --> 01:34:41,927
Supervisão Criativa Cláudia Santi