Dear Ms.: A Revolution in Print

ID13178267
Movie NameDear Ms.: A Revolution in Print
Release Name Dear.Ms.A.Revolution.in.Print.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36589903
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:14,431 --> 00:00:16,057 MS. (ING.) PRONOME DE TRATAMENTO 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,227 USADO ANTES DO SOBRENOME DA MULHER. SUBSTITUI "MISS" OU "MRS." 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,813 (QUANDO SEU ESTADO CIVIL É DESCONHECIDO OU IRRELEVANTE) 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 <i>Imagine viver como propriedade...</i> 5 00:00:31,322 --> 00:00:32,490 MULHERES EXIGEM IGUALDADE 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 <i>...ou sob controle dos homens.</i> 7 00:00:36,411 --> 00:00:40,498 <i>Várias experiências da vida das mulheres sequer tinham nome.</i> 8 00:00:41,666 --> 00:00:45,045 <i>Acredito que a </i>Ms.<i> teve um grande impacto na vida das leitoras.</i> 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 <i>Com certeza teve na minha.</i> 10 00:00:50,633 --> 00:00:53,219 <i>É uma comunidade.</i> 11 00:00:53,303 --> 00:00:57,182 <i>É uma peça fundamental desse movimento feminista.</i> 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 <i>As mulheres diziam: "É como se uma amiga viesse à minha casa</i> 13 00:01:03,813 --> 00:01:05,899 <i>e me dissesse que eu não estava louca."</i> 14 00:01:05,982 --> 00:01:11,488 REVISTA MS.: UMA REVOLUÇÃO EDITORIAL 15 00:01:12,614 --> 00:01:15,992 MAIS DE 50 ANOS APÓS A CRIAÇÃO DA REVISTA MS., 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,412 AS DIRETORAS SALIMA KOROMA, ALICE GU E CECILIA ALDARONDO 17 00:01:19,537 --> 00:01:22,957 ESCOLHERAM MATÉRIAS DE CAPA ICÔNICAS PARA EXAMINAR UM PERIÓDICO 18 00:01:23,041 --> 00:01:26,461 TÃO COMPLEXO QUANTO O MOVIMENTO QUE O INSPIROU. 19 00:01:28,338 --> 00:01:33,218 PARTE UM 20 00:01:39,390 --> 00:01:44,479 <i>Gloria Steinem é uma daquelas mulheres que você conhece e nunca mais esquece.</i> 21 00:01:45,814 --> 00:01:49,275 <i>Ela é uma jornalista independente sagaz, bonita e inteligente.</i> 22 00:01:50,443 --> 00:01:53,071 <i>Ela mora em Nova York e escreve sobre política</i> 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,824 <i>e vários outros tópicos para revistas norte-americanas.</i> 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,121 GLORIA STEINEM EDITORA E FUNDADORA DA MS. 25 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 <i>No início dos anos 1970,</i> 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,336 <i>eu escrevia para a </i>McCall's, <i>a </i>Mademoiselle 27 00:02:08,419 --> 00:02:09,921 <i>e outras revistas femininas.</i> 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,050 <i>Eu escrevia perfis de estrelas de cinema.</i> 29 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 PAUL NEWMAN: O PROBLEMA DE SER BONITO DEMAIS 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,514 <i>Eu sabia que essas revistas eram, na maioria, catálogos...</i> 31 00:02:19,597 --> 00:02:20,682 POR GLORIA STEINEM 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,393 <i>...que serviam e elogiavam os anunciantes</i> 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,771 <i>e tinham artigos sobre beleza, como arrumar seu cabelo e afins.</i> 34 00:02:26,855 --> 00:02:28,022 ELA DESCOBRIU SUA BELEZA 35 00:02:28,648 --> 00:02:31,526 <i>Mas, ao mesmo tempo, eu estava cobrindo</i> 36 00:02:31,734 --> 00:02:34,529 o que acontecia no Movimento de Libertação das Mulheres. 37 00:02:36,447 --> 00:02:41,536 <i>Um dia, fui cobrir uma das primeiras reuniões de libertação das mulheres</i> 38 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 <i>para a revista </i>New York 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,957 <i>no porão de uma igreja no bairro Village.</i> 40 00:02:46,666 --> 00:02:50,253 Nossos namorados não pensam muito sobre quem somos, 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,422 só no que querem que sejamos. 42 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 Tive que ser... 43 00:02:55,508 --> 00:02:58,553 submissa a um homem e seus filhos 44 00:02:58,636 --> 00:03:02,557 e tive que esquecer o que eu gostaria de ter sido 45 00:03:02,640 --> 00:03:03,933 se tivesse outra opção. 46 00:03:04,058 --> 00:03:06,769 É um sistema podre para as mulheres. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 Principalmente para as mulheres negras. 48 00:03:11,399 --> 00:03:15,320 <i>De repente, percebi que estava ouvindo minha própria vida</i> 49 00:03:15,695 --> 00:03:20,408 <i>e as de outras mulheres sendo descritas de um jeito que nunca ouvi em público.</i> 50 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 Percebi... 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 SEU CORPO É SEU 52 00:03:24,704 --> 00:03:27,916 <i>...que o Movimento de Libertação das Mulheres estava nascendo.</i> 53 00:03:27,999 --> 00:03:30,960 Mulheres têm o direito fundamental de controlar suas vidas. 54 00:03:31,419 --> 00:03:34,172 Este é um poderoso movimento de mulheres. 55 00:03:35,298 --> 00:03:39,594 Fornecer a todas as mulheres uma alterativa à prisão do lar. 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,431 <i>As mulheres começaram a se manifestar e questionar o sistema.</i> 57 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 <i>Se quisermos igualdade real, precisamos começar a ter voz própria.</i> 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,979 <i>Dedico mais da metade do meu tempo</i> 59 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 <i>diretamente ao Movimento de Libertação das Mulheres.</i> 60 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 POLÍTICAS SEXUAIS 61 00:03:54,067 --> 00:03:56,611 <i>Estamos apontando a injustiça do sistema...</i> 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,239 MULHERES E PODER 63 00:03:59,322 --> 00:04:01,658 ...e descobrindo como mudá-lo. 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,284 A LIBERTAÇÃO FEMININA LIBERTA HOMENS 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 <i>O maior erro da imprensa foi não entender</i> 66 00:04:05,662 --> 00:04:09,165 que as pautas femininas são sérias, profundas e revolucionárias 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,209 e não as noticiar com seriedade. 68 00:04:12,335 --> 00:04:14,462 <i>Percebi...</i> 69 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 E SE AS MULHERES GANHASSEM 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 <i>...que faltava uma revista feminina</i> 71 00:04:19,092 --> 00:04:23,596 <i>que abordasse as mulheres da vida real.</i> 72 00:04:23,680 --> 00:04:30,561 UMA REVISTA PARA TODAS AS MULHERES 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 CIDADE DE NOVA YORK 1960 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,951 <i>Quando terminei a escola, tive que trabalhar.</i> 75 00:04:46,703 --> 00:04:50,039 <i>Eu podia me candidatar aos trabalhos femininos disponíveis.</i> 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,876 <i>Recepcionista, secretária,</i> 77 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 <i>telefonista.</i> 78 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 <i>Era assim que funcionava.</i> 79 00:04:59,632 --> 00:05:02,260 <i>Consegui começar como arquivista.</i> 80 00:05:03,303 --> 00:05:07,056 <i>Eu queria progredir no mundo editorial e empresarial.</i> 81 00:05:07,098 --> 00:05:08,266 EDITORA E FUNDADORA DA MS. 82 00:05:08,433 --> 00:05:11,436 Mas raramente podia ganhar mais de 80 dólares por semana. 83 00:05:12,645 --> 00:05:13,771 <i>Mas eu sabia como...</i> 84 00:05:16,858 --> 00:05:20,320 <i>mentir para ter um emprego, como fazer um homem se sentir másculo</i> 85 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 <i>quando é você quem leva ele para conversar e negociar,</i> 86 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 <i>pedindo um aumento e coisas assim.</i> 87 00:05:26,326 --> 00:05:30,079 <i>E, por fim, eu me tornei vice-presidente de uma editora.</i> 88 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 <i>E eu era uma das cinco mulheres do mundo editorial</i> 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,334 <i>com esse cargo.</i> 90 00:05:39,297 --> 00:05:41,549 <i>Em 1970, escrevi meu primeiro livro,</i> 91 00:05:41,632 --> 00:05:45,261 <i>sobre como sobreviver no mundo dos homens.</i> 92 00:05:46,262 --> 00:05:48,973 <i>E minha editora disse: "O movimento vai te atacar."</i> 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,558 MANUAL DA MULHER QUE QUER TUDO 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 Respondi: "O que é isso?" 95 00:05:54,520 --> 00:05:57,774 <i>Ela me deu documentos de posicionamento</i> 96 00:05:57,857 --> 00:05:59,984 <i>escritos por feministas radicais independentes.</i> 97 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 <i>E eu me surpreendi.</i> 98 00:06:03,821 --> 00:06:04,822 MANIFESTO DA MULHER NEGRA 99 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 POLÍTICAS SEXUAIS 100 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 <i>De repente, eu descobri esse movimento todo.</i> 101 00:06:08,659 --> 00:06:09,869 A SORORIDADE TEM PODER 102 00:06:09,994 --> 00:06:13,039 <i>Eu estava nesse momento da vida quando conheci a Gloria.</i> 103 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 FEMINISMO RADICAL 104 00:06:14,332 --> 00:06:16,292 "A LIBERTAÇÃO VEM DE DENTRO" 105 00:06:16,376 --> 00:06:20,630 <i>Gloria Steinem estava abrindo mentes sobre o movimento feminista.</i> 106 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 E pensei: "Meu Deus, sim!" 107 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 EDITORA E FUNDADORA DA MS. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 <i>Eu era editora da </i>McCall's, <i>uma das maiores revistas femininas.</i> 109 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 <i>Em algum momento, Gloria me abordou</i> 110 00:06:33,309 --> 00:06:37,855 <i>para fundar uma revista feminina como nenhuma outra.</i> 111 00:06:39,857 --> 00:06:43,653 <i>Algo profundo estava acontecendo com as mulheres deste país.</i> 112 00:06:44,529 --> 00:06:47,156 <i>E eu senti, como uma das poucas jornalistas</i> 113 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 <i>que tinha responsabilidades reais,</i> 114 00:06:50,326 --> 00:06:54,080 que eu conseguiria explorar essa mudança profunda 115 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 em uma revista feminina. 116 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 Começamos a tentar arrecadar fundos, o que se mostrou impossível. 117 00:07:00,878 --> 00:07:05,091 <i>As pessoas não imaginavam que mulheres queriam uma revista feminista.</i> 118 00:07:05,633 --> 00:07:09,929 A única coisa que possibilitou isso foi que a revista <i>New York,</i> 119 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 <i>da qual eu havia sido fundadora,</i> 120 00:07:13,182 --> 00:07:17,019 nos deu dinheiro suficiente para uma edição de teste. 121 00:07:19,063 --> 00:07:21,274 <i>Se desse certo, faríamos a diferença</i> 122 00:07:21,399 --> 00:07:24,402 <i>e publicaríamos autores que ninguém queria publicar.</i> 123 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 <i>Havia ótimas escritoras e editoras</i> 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,076 <i>que não se sentiam livres para serem honestas</i> 125 00:07:32,160 --> 00:07:34,328 <i>sobre suas experiências em uma revista.</i> 126 00:07:40,960 --> 00:07:45,798 <i>Eu era uma mãe solteira, divorciada duas vezes, em Nova York...</i> 127 00:07:46,966 --> 00:07:48,092 JANE O'REILLY AUTORA, MS. 128 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 ...sem qualquer renda. 129 00:07:50,344 --> 00:07:52,722 <i>Gloria me pediu</i> 130 00:07:53,473 --> 00:07:57,310 <i>para aparecer na casa dela e discutir a criação de uma revista.</i> 131 00:07:57,977 --> 00:08:01,147 Eu só lembro que éramos uma multidão. 132 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 <i>Eu não conhecia todas.</i> 133 00:08:04,567 --> 00:08:09,489 <i>Lembro da sensação de mulheres apoiadas nas cadeiras</i> 134 00:08:09,572 --> 00:08:12,450 <i>e espalhadas pela sacada do apartamento.</i> 135 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 <i>Tão animadas e cheias de ideias.</i> 136 00:08:16,829 --> 00:08:21,417 Quem contribuía com ideias vinha de outras profissões. 137 00:08:21,584 --> 00:08:25,630 <i>Eram mulheres que tinham experiência em certos assuntos.</i> 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,300 <i>Eu era uma feminista novata.</i> 139 00:08:29,884 --> 00:08:33,262 <i>Mas cada uma ali também era, do seu próprio jeito.</i> 140 00:08:34,222 --> 00:08:35,973 <i>E foi assim que começou.</i> 141 00:08:37,850 --> 00:08:40,561 Quase todas já tínhamos trabalhado para outras revistas, 142 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 revistas femininas que não líamos. 143 00:08:43,147 --> 00:08:47,652 Elas não contavam as verdades sobre as vidas das mulheres. 144 00:08:48,152 --> 00:08:50,863 <i>E era isso que queríamos criar,</i> 145 00:08:50,947 --> 00:08:54,325 <i>um lugar em que as mulheres pudessem falar e ler a verdade,</i> 146 00:08:54,867 --> 00:08:56,118 <i>receber conselhos.</i> 147 00:08:57,828 --> 00:09:01,624 <i>A maioria das pessoas ali eram ativistas,</i> 148 00:09:02,166 --> 00:09:06,337 <i>escritoras, mas não necessariamente tinham experiência em revistas.</i> 149 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 Eu vinha da área de revistas. 150 00:09:11,509 --> 00:09:14,845 <i>No primeiro dia do meu emprego novo, eu me arrumei inteira.</i> 151 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Estava com uma saia de caxemira rosa... 152 00:09:17,223 --> 00:09:18,766 PRIMEIRA EDITORA-CHEFE DA MS. 153 00:09:18,891 --> 00:09:22,395 ...uma blusa de cetim rosa, provavelmente salto alto, 154 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 mas, com certeza, uma cinta. 155 00:09:24,647 --> 00:09:27,441 Fui a esse "escritório". 156 00:09:29,652 --> 00:09:31,404 Bem-vinda ao caos. 157 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 <i>E, na verdade, era uma sala e meia.</i> 158 00:09:36,951 --> 00:09:40,705 <i>Dez mesas de duas ou três pernas.</i> 159 00:09:41,872 --> 00:09:43,874 <i>Pessoas sentadas no chão.</i> 160 00:09:44,083 --> 00:09:47,878 Mas não dava para sentar no chão usando uma cinta. 161 00:09:48,838 --> 00:09:53,092 Então voltei de calça, como todo mundo. 162 00:09:54,051 --> 00:09:56,596 <i>E me senti em casa.</i> 163 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 <i>Parece que todas as revoluções</i> 164 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 <i>começam com uma máquina de escrever e três salinhas sobre um bar.</i> 165 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 Isso, diga que Gloria Steinem retornou a ligação. 166 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 S-T-E-I-N-E-M. 167 00:10:09,025 --> 00:10:12,278 <i>É uma revista criada para ser um fórum para o movimento feminista.</i> 168 00:10:12,528 --> 00:10:16,073 <i>O quanto o conteúdo da primeira publicação é revolucionário</i> 169 00:10:16,240 --> 00:10:19,285 <i>depende da opinião da pessoa sobre o movimento feminista.</i> 170 00:10:20,286 --> 00:10:24,790 <i>Tínhamos medo de não ter compradores ou assinantes suficientes</i> 171 00:10:24,874 --> 00:10:26,709 <i>para uma segunda ou terceira edição.</i> 172 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 <i>"Esta pode ser a única edição.</i> 173 00:10:29,295 --> 00:10:31,380 <i>Pode ser uma publicação única.</i> 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Então, o que vamos colocar?" 175 00:10:34,133 --> 00:10:37,345 E nós colocamos tudo o que conseguimos pensar. 176 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 É uma boa ideia. 177 00:10:40,181 --> 00:10:41,349 Está anotando? 178 00:10:41,515 --> 00:10:43,476 Não, é bom eu saber o que você faz. 179 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 <i>Sentei na cabeceira da mesa.</i> 180 00:10:46,228 --> 00:10:51,192 As ideias foram rodando e, em algum ponto, eu as anotei. 181 00:10:53,736 --> 00:10:58,991 Os interesses das mulheres vão muito além de "12 formas de fazer bolo de carne". 182 00:10:59,784 --> 00:11:05,665 <i>Aborto. Creches. Sororidade.</i> 183 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 <i>Mas até se tornar uma revista física,</i> 184 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 <i>tínhamos cinco meses.</i> 185 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 <i>Sem e-mails, sem internet.</i> 186 00:11:16,133 --> 00:11:17,259 MULHERES TRABALHANDO 187 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 <i>Sem fax, nada.</i> 188 00:11:20,304 --> 00:11:24,684 <i>Nós dividimos as tarefas, recebemos o manuscrito, editamos</i> 189 00:11:25,309 --> 00:11:26,852 <i>e colocamos em produção.</i> 190 00:11:27,144 --> 00:11:30,898 <i>Foi um belo caos de hiperatividade.</i> 191 00:11:32,191 --> 00:11:34,985 <i>E nós ainda estávamos pensando em um título.</i> 192 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 Tínhamos muitos "talvez". 193 00:11:37,780 --> 00:11:39,490 <i>Talvez "Sojourner",</i> 194 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 <i>"Lilith",</i> 195 00:11:41,867 --> 00:11:43,077 <i>"Bimbo",</i> 196 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 <i>"Bitch".</i> 197 00:11:45,246 --> 00:11:48,874 <i>Descartamos "Sister" porque parecia uma revista para freiras.</i> 198 00:11:50,251 --> 00:11:54,880 <i>Mas "Ms." é uma síntese de "Mrs." e "Miss".</i> 199 00:11:55,172 --> 00:11:56,716 - MS. - PRONOME DE TRATAMENTO 200 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 <i>"Ms." era o título neutro nos negócios</i> 201 00:11:59,427 --> 00:12:02,388 <i>para mulheres cujo estado civil era desconhecido.</i> 202 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 <i>Para mim, "Ms." era perfeito.</i> 203 00:12:09,395 --> 00:12:12,481 <i>Para vender uma revista,</i> 204 00:12:12,565 --> 00:12:16,652 <i>era preciso colocar uma imagem na banca que chamasse as pessoas.</i> 205 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 Após me formar na faculdade, fui para a Índia 206 00:12:21,532 --> 00:12:22,992 e morei dois anos lá. 207 00:12:23,367 --> 00:12:27,329 <i>Eu estava imersa em referências indianas.</i> 208 00:12:27,496 --> 00:12:30,082 <i>Como a deusa Kali tem muitos braços</i> 209 00:12:30,416 --> 00:12:34,211 <i>e eles simbolizam seu poder e sua universalidade,</i> 210 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 <i>pensei que podíamos traduzir isso</i> 211 00:12:36,964 --> 00:12:39,717 <i>nas muitas funções e responsabilidades</i> 212 00:12:39,800 --> 00:12:41,010 <i>atribuídas a mulheres.</i> 213 00:12:41,135 --> 00:12:45,890 <i>E ela era azul, o que resolvia o problema da diversidade.</i> 214 00:12:48,893 --> 00:12:53,439 <i>Em janeiro de 1972, a edição prévia da </i>Ms.<i> foi lançada.</i> 215 00:12:53,564 --> 00:12:54,899 NOVA REVISTA FEMININA 216 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 <i>Colocamos 300 mil cópias nas bancas</i> 217 00:12:57,902 --> 00:13:01,030 <i>e torcemos para que fossem vendidas ao longo de oito semanas.</i> 218 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 Ver se alguém se interessava. 219 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Ver se talvez alguém faria uma assinatura. 220 00:13:06,786 --> 00:13:09,497 Talvez sair nas notícias. 221 00:13:09,663 --> 00:13:10,998 HARRY REASONER ÂNCORA, ABC NEWS 222 00:13:11,081 --> 00:13:13,667 A primeira edição da <i>Ms.,</i> a nova revista feminina, 223 00:13:13,793 --> 00:13:15,503 está disponível e é deplorável. 224 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 <i>É claramente só mais uma na grande,</i> 225 00:13:18,547 --> 00:13:21,383 <i>mas irrelevante tradição de revistas apelativas do país.</i> 226 00:13:22,134 --> 00:13:25,554 Estive com alguns porcos chauvinistas no final de semana 227 00:13:25,638 --> 00:13:27,056 e um deles quis apostar. 228 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 "Não passa de cinco edições", ele disse. 229 00:13:29,266 --> 00:13:32,770 "Aposta no resto, eu pago dois para um." Ninguém entrou na aposta. 230 00:13:33,270 --> 00:13:36,774 Todos ouviram Harry Reasoner dizer: "Não passam de seis meses." 231 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 <i>E todos queriam saber do que se tratava.</i> 232 00:13:39,151 --> 00:13:42,530 <i>Por que os homens ficaram tão desconfortáveis assim?</i> 233 00:13:43,531 --> 00:13:46,826 E surpresa! Esgotou. 234 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 JORNAIS 235 00:13:54,166 --> 00:13:58,420 <i>O alívio e triunfo de ver que a primeira edição esgotou</i> 236 00:13:59,129 --> 00:14:04,802 <i>foi essencial não só para nós, mas também para o movimento.</i> 237 00:14:09,974 --> 00:14:14,144 Vamos ver o índice, vou ativar minha memória. 238 00:14:14,937 --> 00:14:18,774 Ah, sim. "Dessexualizando a língua inglesa." 239 00:14:18,941 --> 00:14:22,862 <i>A linguagem é esquematizada no cérebro com um gênero.</i> 240 00:14:23,779 --> 00:14:26,031 <i>Queríamos causar polêmica.</i> 241 00:14:27,575 --> 00:14:29,285 <i>Gloria falando sobre "sororidade".</i> 242 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 <i>Era o sermão feminista no monte.</i> 243 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 <i>"Como escrever seu contrato matrimonial."</i> 244 00:14:35,040 --> 00:14:38,127 <i>Estávamos questionando estereótipos e expectativas.</i> 245 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 <i>"A família negra e o feminismo."</i> 246 00:14:41,630 --> 00:14:45,301 <i>Uma conversa sobre famílias negras com Eleanor Holmes Norton,</i> 247 00:14:45,551 --> 00:14:47,887 <i>uma porta-voz dos direitos da mulher.</i> 248 00:14:48,512 --> 00:14:50,222 <i>"Já abortamos."</i> 249 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Olha quanto espaço. Olha só. 250 00:14:53,726 --> 00:14:57,980 <i>Olha quando espaço dedicamos para essa matéria.</i> 251 00:14:58,147 --> 00:15:00,691 <i>Imagine o quão revolucionário foi isso.</i> 252 00:15:00,816 --> 00:15:03,319 53 MULHERES TE CONVIDAM PARA UMA CAMPANHA POR LIBERDADE 253 00:15:03,402 --> 00:15:06,697 <i>Não só fazer isso em uma revista com grande público feminino,</i> 254 00:15:07,364 --> 00:15:11,243 <i>mas fazer isso nos Estados Unidos, onde o aborto era ilegal,</i> 255 00:15:11,410 --> 00:15:14,622 e ter esses nomes incríveis envolvidos. 256 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 <i>Judy Collins, Susan Sontag,</i> 257 00:15:18,167 --> 00:15:20,210 Gloria, eu também. 258 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 <i>Billie Jean King. Nora Ephron assinou</i> 259 00:15:23,839 --> 00:15:25,716 <i>e ela nunca abortou.</i> 260 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 <i>Ela disse ter sido por solidariedade.</i> 261 00:15:29,720 --> 00:15:34,016 <i>Todas que assinaram corriam o risco de sofrer reação jurídica.</i> 262 00:15:34,808 --> 00:15:36,685 <i>Elas haviam cometido um crime.</i> 263 00:15:38,604 --> 00:15:39,939 O que mais temos aqui? 264 00:15:40,940 --> 00:15:42,900 <i>"Bem-estar é uma questão feminina."</i> 265 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 <i>Johnnie Tillmon era líder do Movimento pelo Direito ao Bem-Estar.</i> 266 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 <i>"Onde obter ajuda."</i> 267 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 APOIO LEGAL E DISCRIMINAÇÃO 268 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 <i>Endereços de grupos femininos nacionais.</i> 269 00:15:51,784 --> 00:15:52,785 CUIDADOS INFANTIS 270 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 <i>"Mulheres podem amar mulheres?"</i> 271 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 <i>Discutindo o amor lésbico.</i> 272 00:15:58,040 --> 00:16:03,045 <i>Não tinha o nome "interseccionalidade" ou "fluidez de gênero", mas estava lá.</i> 273 00:16:05,047 --> 00:16:06,131 ÍNDICE DA MS. 274 00:16:06,256 --> 00:16:09,218 <i>"O momento da verdade da dona de casa" por Jane O'Reilly.</i> 275 00:16:11,303 --> 00:16:15,724 Estava... aqui. Este é meu, continua bom. 276 00:16:17,017 --> 00:16:18,852 <i>"O momento da verdade da dona de casa."</i> 277 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 <i>"Dizem que estamos sendo mesquinhas.</i> 278 00:16:21,063 --> 00:16:25,484 <i>A gestão futura da civilização não pode depender de quem lava a louça.</i> 279 00:16:25,567 --> 00:16:26,944 <i>Pode? Sim."</i> 280 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 Nossa, estou tão... esse é com certeza meu discurso. 281 00:16:30,614 --> 00:16:34,201 <i>"A sociedade liberta depende da busca constante</i> 282 00:16:34,368 --> 00:16:38,247 <i>de novas soluções para perguntas antigas, como:</i> 283 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 <i>'O que tem para o jantar?' 'Onde está minha camisa rosa?'"</i> 284 00:16:43,585 --> 00:16:44,712 Muito bom. 285 00:16:46,046 --> 00:16:50,426 <i>Quando eu, a mulher, lavava e dobrava a roupa,</i> 286 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 <i>a deixava nos degraus para ser levada para cima</i> 287 00:16:54,304 --> 00:16:56,765 e a família passava por cima dela, 288 00:16:57,349 --> 00:16:59,893 eu sentia meu cérebro fazer "clique". 289 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 "POR QUE VOCÊ NÃO GUARDA ISSO?" ELE RESMUNGOU. 290 00:17:02,354 --> 00:17:05,065 CLIQUE! "VOCÊ TEM MÃOS", DISSE ELA, AFASTANDO-SE. 291 00:17:05,149 --> 00:17:09,611 <i>Você vê os homens desviando de tarefas que claramente precisam ser feitas</i> 292 00:17:09,945 --> 00:17:11,363 e há esse momento de clique. 293 00:17:11,530 --> 00:17:14,074 Tem aquele estalo, clique. 294 00:17:15,200 --> 00:17:17,494 "Leve-as para cima você mesmo." 295 00:17:17,786 --> 00:17:22,291 E quando surgiu um modelo de resposta para essas experiências, 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 logo se popularizou. 297 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 UM CLIQUE ATIVA MIL OUTROS. 298 00:17:26,211 --> 00:17:30,549 <i>Era uma grande contribuição ao movimento feminista.</i> 299 00:17:31,884 --> 00:17:36,180 Devo dizer, acho que éramos mais inteligentes do que achávamos. 300 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 Gosto desta edição. 301 00:17:38,932 --> 00:17:42,686 Muitos destes artigos ainda parecem ser relevantes. 302 00:17:49,193 --> 00:17:50,486 <i>E eu acho...</i> 303 00:17:51,653 --> 00:17:54,364 <i>que não estávamos preparadas para a resposta.</i> 304 00:17:58,786 --> 00:18:02,164 <i>Cartas, cartas, cartas. Uma chuva de cartas.</i> 305 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 Eu já tinha trabalhado para outras revistas 306 00:18:05,667 --> 00:18:07,461 e recebíamos cartas, mas não assim. 307 00:18:08,504 --> 00:18:12,049 <i>Queríamos sentar e ler toda a correspondência que chegava.</i> 308 00:18:13,801 --> 00:18:17,930 <i>"Irmãs, comprei a edição prévia e a devorei.</i> 309 00:18:18,263 --> 00:18:22,518 <i>É difícil acreditar que uma revista possa ser tão pessoal.</i> 310 00:18:22,684 --> 00:18:26,855 <i>Praticamente todo artigo injetava força no meu âmago."</i> 311 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 <i>"Acabei de ler metade da revista e vim para a máquina de escrever</i> 312 00:18:32,694 --> 00:18:35,781 <i>tentando entender o motivo do meu choro.</i> 313 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 <i>Era um choro bom."</i> 314 00:18:38,408 --> 00:18:42,329 <i>Elas eram muito comoventes e cheias de histórias.</i> 315 00:18:42,704 --> 00:18:44,706 <i>Então publicamos...</i> 316 00:18:44,873 --> 00:18:45,958 CARTAS À MS. 317 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 <i>...muito mais cartas de leitores do que outras revistas.</i> 318 00:18:48,627 --> 00:18:54,049 "SOMOS TRATADAS COMO ADORNOS GLAMOROSOS AO TRABALHO DE NOSSOS MARIDOS" 319 00:18:54,133 --> 00:18:58,971 "'DEPILAR OU NÃO' FOI UMA DECISÃO DIFÍCIL" 320 00:18:59,054 --> 00:19:03,684 "NOSSO SILÊNCIO ERA POR MEDO DE FERIR O ORGULHO DE UM HOMEM" 321 00:19:03,767 --> 00:19:07,521 "MINHA MÃE E EU TALVEZ SEJAMOS AS ÚNICAS FEMINISTAS NEGRAS DA CIDADE" 322 00:19:08,188 --> 00:19:10,607 <i>Essas cartas diferenciavam a </i>Ms. 323 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 <i>De outras revistas em circulação.</i> 324 00:19:13,819 --> 00:19:17,489 Humildemente admito que errei quando previ que a <i>Ms.,</i> 325 00:19:17,614 --> 00:19:21,660 a revista do movimento feminino, não duraria mais do que cinco edições. 326 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 MULHER-MARAVILHA PRESIDENTE 327 00:19:22,870 --> 00:19:23,912 A QUE SE FOI CEDO DEMAIS 328 00:19:24,037 --> 00:19:27,875 <i>Depois do primeiro ano, Harry Reasoner finalmente se desculpou.</i> 329 00:19:28,000 --> 00:19:30,335 PAZ NA TERRA E BOA VONTADE 330 00:19:30,419 --> 00:19:32,129 A <i>Ms. </i>e as mulheres 331 00:19:32,212 --> 00:19:35,090 estão no processo inevitável de criação do seu próprio espaço. 332 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 1º ANIVERSÁRIO DA MS. 333 00:19:36,800 --> 00:19:39,887 <i>Estávamos mudando o status quo.</i> 334 00:19:41,346 --> 00:19:42,431 <i>Parabéns.</i> 335 00:19:42,598 --> 00:19:47,227 <i>Numa época em que revistas fundadas e lideradas por homens são dizimadas,</i> 336 00:19:47,394 --> 00:19:49,271 a <i>Ms. </i>deve se orgulhar. 337 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 <i>Quem você está tentando alcançar?</i> 338 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Sororidade tem poder. 339 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 - <i>Todo mundo.</i> - Junte-se a nós. 340 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 Acredito que estamos lidando com um movimento populista. 341 00:20:01,283 --> 00:20:04,536 <i>E não achamos que estamos editando uma revista</i> 342 00:20:05,245 --> 00:20:06,538 <i>para uma minoria.</i> 343 00:20:07,915 --> 00:20:11,251 Estamos editando para mulheres em toda sua diversidade. 344 00:20:12,169 --> 00:20:18,133 Escrevi este artigo sobre sororidade que tem uma ilustração incrível. 345 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 Esta é Dorothy Pitman Hughes. 346 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 DOROTHY PITMAN HUGHES ATIVISTA 347 00:20:22,221 --> 00:20:23,597 <i>Viramos amigas.</i> 348 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 "Dê-nos força para honrar a nós mesmas e a quem amamos, 349 00:20:26,934 --> 00:20:29,686 para resistir aos que querem nos dividir e menosprezar 350 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 por raça, gênero ou condição social." 351 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 - Quem escreveu isso? - Eu. 352 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 - Você? - Sim. 353 00:20:36,068 --> 00:20:38,654 <i>Começamos a falar em público juntas.</i> 354 00:20:38,904 --> 00:20:42,950 <i>Recebam Gloria Steinem e Dorothy Pitman Hughes.</i> 355 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 <i>Quando vamos a algum lugar juntas,</i> 356 00:20:49,665 --> 00:20:53,502 <i>ela normalmente enfrenta o sexismo</i> 357 00:20:53,961 --> 00:20:56,755 <i>e eu, imediatamente, o racismo.</i> 358 00:20:57,673 --> 00:21:02,219 <i>E é muito difícil para mim falar diretamente com as irmãs,</i> 359 00:21:02,761 --> 00:21:05,222 <i>porque as mulheres brancas têm que entender...</i> 360 00:21:05,639 --> 00:21:09,351 <i>quer dizer, vocês devem saber que a sororidade entre nós</i> 361 00:21:09,977 --> 00:21:12,938 <i>é quase impossível</i> 362 00:21:13,272 --> 00:21:17,818 <i>até vocês entenderem como também contribuem</i> 363 00:21:18,443 --> 00:21:21,571 <i>à minha opressão como mulher negra.</i> 364 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 POR QUE SÓ GANHAMOS A METADE? 365 00:21:24,324 --> 00:21:30,580 O Movimento de Libertação das Mulheres deriva do Movimento dos Direitos Civis, 366 00:21:30,664 --> 00:21:34,459 em partes porque a ideia de igualdade é contagiosa. 367 00:21:34,751 --> 00:21:38,797 - Agora, agora, agora! - <i>Mulheres negras se politizaram</i> 368 00:21:40,090 --> 00:21:41,717 <i>nesses movimentos,</i> 369 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 <i>muitas vezes porque nem neles elas tinham igualdade.</i> 370 00:21:45,178 --> 00:21:47,055 MARCHAMOS POR CIDADANIA PLENA JÁ! 371 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 <i>O Movimento dos Direitos Civis</i> 372 00:21:49,975 --> 00:21:51,435 <i>e o Movimento Black Power</i> 373 00:21:52,144 --> 00:21:54,396 <i>eram dominados por homens.</i> 374 00:21:55,814 --> 00:21:59,109 <i>A tensão entre mulheres e homens negros</i> 375 00:21:59,818 --> 00:22:01,236 era muito alta. 376 00:22:01,320 --> 00:22:02,487 PESQUISADORA DO FEMINISMO 377 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 CHEGA DE SEGREGAÇÃO 378 00:22:03,739 --> 00:22:06,199 <i>Embora mulheres participassem e liderassem</i> 379 00:22:06,283 --> 00:22:08,118 <i>muitas dessas iniciativas...</i> 380 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 FAÇA SOL OU CHUVA MARCHAMOS 381 00:22:09,494 --> 00:22:10,620 ...elas eram apagadas. 382 00:22:12,247 --> 00:22:17,377 <i>Mas o antídoto para um Movimento dos Direitos Civis tão dominado por homens</i> 383 00:22:18,128 --> 00:22:22,049 <i>e um movimento feminista muito dominado por mulheres brancas</i> 384 00:22:23,383 --> 00:22:26,303 <i>foi Shirley Chisholm.</i> 385 00:22:26,887 --> 00:22:29,931 Ela representa tudo isso em uma só pessoa. 386 00:22:30,682 --> 00:22:34,561 <i>A deputada Shirley Chisholm, primeira mulher negra eleita no Congresso,</i> 387 00:22:34,644 --> 00:22:37,606 <i>é a primeira mulher negra indicada à presidência.</i> 388 00:22:38,440 --> 00:22:43,236 Nunca na história dos Estados Unidos uma mulher negra 389 00:22:43,320 --> 00:22:47,199 ousou dizer que vai concorrer à presidência deste país. 390 00:22:47,699 --> 00:22:50,702 <i>Muitos políticos dirão que ela não tem a menor chance,</i> 391 00:22:51,244 --> 00:22:54,414 <i>mas Shirley Chisholm é uma mulher audaciosa e determinada.</i> 392 00:22:54,623 --> 00:22:59,127 <i>Se você já foi negligenciado, excluído,</i> 393 00:22:59,711 --> 00:23:03,965 <i>ignorado, esquecido ou isolado por qualquer razão,</i> 394 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 peço sua ajuda nesse momento. 395 00:23:08,595 --> 00:23:10,722 <i>Shirley era uma força no Congresso</i> 396 00:23:10,889 --> 00:23:14,726 e isso não era comum, para dizer o mínimo. 397 00:23:14,810 --> 00:23:16,686 "CHISHOLM DEU VIDA A SONHOS ESQUECIDOS" 398 00:23:16,770 --> 00:23:20,774 Tivemos que classificar os candidatos nas edições femininas... 399 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 FEMINISTAS VOTAM QUEM ENTRA OU SAI 400 00:23:22,317 --> 00:23:23,735 <i>...e tentar responsabilizá-los.</i> 401 00:23:23,819 --> 00:23:26,321 SHIRLEY CHISHOLM ELA APOIOU TODA A LEGISLAÇÃO 402 00:23:26,405 --> 00:23:28,198 CRIADA PARA GERAR IGUALDADE ÀS MULHERES. 403 00:23:28,323 --> 00:23:30,158 SE ELEITA, CHISHOLM PROMETE 404 00:23:30,242 --> 00:23:34,204 QUE MULHERES TERÃO PAPEL DE DESTAQUE EM SUA GESTÃO 405 00:23:34,287 --> 00:23:37,457 <i>Mas ela enfrentava muita retaliação.</i> 406 00:23:37,958 --> 00:23:40,502 Não há perigo de você alienar 407 00:23:40,585 --> 00:23:43,046 tanto mulheres quanto homens negros? 408 00:23:43,130 --> 00:23:46,007 Faz diferença o que outros líderes negros 409 00:23:46,091 --> 00:23:47,551 decidam que querem fazer? 410 00:23:47,717 --> 00:23:50,804 Você ficou bem brava. Temos essa foto famosa sua 411 00:23:50,887 --> 00:23:52,180 <i>em estado de agitação.</i> 412 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 LÍDERES NEGROS DIVERGEM 413 00:23:54,141 --> 00:23:57,978 <i>Era como se falassem: "Essa mulher negra ousa concorrer à presidência."</i> 414 00:23:58,603 --> 00:24:03,733 Shirley Chisholm não teve a profundidade e a amplitude da cobertura que merece. 415 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 Se podemos dizer, como muitas vezes é dito, 416 00:24:06,403 --> 00:24:10,490 que uma campanha é tão importante na mudança de um país 417 00:24:10,574 --> 00:24:14,286 e em sua transformação quanto a pessoa eleita, 418 00:24:14,453 --> 00:24:17,956 <i>então fica muito evidente por que Shirley Chisholm</i> 419 00:24:18,039 --> 00:24:19,583 <i>é uma séria candidata.</i> 420 00:24:20,667 --> 00:24:25,046 Quando ela encerrou sua campanha, sentamos e decidimos: 421 00:24:25,797 --> 00:24:28,383 "Vamos colocar Shirley na capa." 422 00:24:29,759 --> 00:24:35,765 <i>Essa é uma capa de 1973. "A candidatura que ficou no quase."</i> 423 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 PRESIDENTE CHISHOLM 424 00:24:37,309 --> 00:24:42,772 Estávamos tentando valorizar a imagem das mulheres na Casa Branca 425 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 <i>e representar nossas leitoras.</i> 426 00:24:46,943 --> 00:24:50,238 Mas sabíamos que colocar uma mulher negra na capa 427 00:24:50,322 --> 00:24:52,407 era necessário, porém difícil. 428 00:24:53,158 --> 00:24:58,622 A capa era um problema porque perderíamos muitas bancas no sul. 429 00:24:58,705 --> 00:25:01,416 Perderíamos distribuidores. 430 00:25:01,750 --> 00:25:06,087 Mas precisávamos nos posicionar, então foi o que fizemos. 431 00:25:07,088 --> 00:25:10,175 <i>Foi um passo importante rumo à mudança.</i> 432 00:25:13,011 --> 00:25:17,432 <i>Pode parecer um ato corajoso colocar Shirley Chisholm na capa,</i> 433 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 mas, para mim, era uma escolha óbvia. 434 00:25:21,269 --> 00:25:23,730 As pessoas sabiam quem ela era e era notícia. 435 00:25:23,813 --> 00:25:25,190 ESCRITORA FEMINISTA 436 00:25:25,273 --> 00:25:26,816 Tinha o elemento jornalístico. 437 00:25:28,735 --> 00:25:32,906 <i>No começo, a revista </i>Ms. <i>não era voltada para mulheres negras.</i> 438 00:25:34,991 --> 00:25:39,663 Na mídia tradicional, as mulheres negras não necessariamente... 439 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 MARCIA ANN GILLESPIE EDITORA, MS. 440 00:25:40,956 --> 00:25:43,625 ...se viam ou ouviam. Nós éramos invisíveis. 441 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Quando se é negro, 442 00:25:45,335 --> 00:25:49,798 não há muitas vozes ou imagens neste país que refletem quem você é. 443 00:25:49,881 --> 00:25:51,216 ESPECIAL: DISPUTANDO CARGOS 444 00:25:51,299 --> 00:25:54,761 <i>Algumas mulheres brancas tinham uma visão restrita</i> 445 00:25:55,512 --> 00:25:58,056 sobre o que era o feminismo, 446 00:25:58,265 --> 00:26:01,518 pensando que nossas experiências como mulheres 447 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 eram todas iguais, mas não são. 448 00:26:05,272 --> 00:26:06,731 Quando eu ouvia mulheres, 449 00:26:06,815 --> 00:26:10,819 mulheres brancas, falando da necessidade de autorrealização 450 00:26:10,944 --> 00:26:14,281 com um trabalho significativo fora de casa, 451 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 eu sempre dizia a elas: 452 00:26:16,074 --> 00:26:18,368 "Queria que mulheres negras pudessem escolher ficar em casa 453 00:26:18,451 --> 00:26:20,203 e criar os filhos por escolha", 454 00:26:20,287 --> 00:26:23,039 porque isso é algo que sempre nos foi inacessível. 455 00:26:23,498 --> 00:26:26,793 <i>Fomos trabalhadoras. Somos trabalhadoras.</i> 456 00:26:26,960 --> 00:26:29,629 <i>O problema é que ocupamos empregos servis,</i> 457 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 <i>então não recebemos dinheiro proporcional ao trabalho.</i> 458 00:26:33,425 --> 00:26:35,927 Há diferenças que precisam ser analisadas. 459 00:26:36,303 --> 00:26:39,264 Por conta da época, não existiam muitas revistas 460 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 voltadas para mulheres negras além da <i>Essence,</i> 461 00:26:43,101 --> 00:26:46,271 <i>que destacava a ideia de feminilidade negra.</i> 462 00:26:46,521 --> 00:26:49,024 <i>Por muito tempo, as mulheres negras dos EUA</i> 463 00:26:49,149 --> 00:26:52,736 <i>recebiam essa imagem do que era belo.</i> 464 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 <i>Algo que nunca poderíamos ser.</i> 465 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Loira, olhos azuis e... branca. 466 00:26:58,700 --> 00:27:02,245 Sabe, e branca. Perceba o que tudo isso implica. 467 00:27:02,454 --> 00:27:03,913 Então, para começar, 468 00:27:04,039 --> 00:27:07,125 <i>a </i>Essence <i>chegou falando:</i> <i>"Olha, você é linda...</i> 469 00:27:07,876 --> 00:27:09,461 ABRACE SUA NEGRITUDE COM A ESSENCE. 470 00:27:09,544 --> 00:27:11,671 <i>...porque sua pele é cor de chocolate,</i> 471 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 <i>um marrom-claro ou um tom de café ao leite."</i> 472 00:27:16,676 --> 00:27:19,971 <i>A </i>Essence <i>é sobre preencher</i> <i>um vazio.</i> 473 00:27:22,515 --> 00:27:25,560 <i>Eu era editora-chefe</i> <i>da revista </i>Essence. 474 00:27:26,186 --> 00:27:29,272 E me apaixonei pelo que pensei que a <i>Essence </i>poderia alcançar. 475 00:27:29,856 --> 00:27:32,734 Gostei muito do seu texto. Gostei do seu texto sobre moda. 476 00:27:32,817 --> 00:27:35,445 Gostei principalmente do texto sobre casamento africano. 477 00:27:35,612 --> 00:27:38,031 <i>Acho que capturou a essência certa,</i> 478 00:27:38,323 --> 00:27:41,951 <i>que é essa ideia que afro-americanos temos escolhas.</i> 479 00:27:42,369 --> 00:27:45,205 Nunca vi uma revista de noivas com uma moça negra na capa. 480 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 É porque acham que não casamos. 481 00:27:47,123 --> 00:27:48,667 - Pois é. - Não importa quanto 482 00:27:48,750 --> 00:27:51,628 as moças da <i>Ms. </i>digam que sofremos lavagem cerebral, 483 00:27:51,711 --> 00:27:53,713 as mulheres ainda gostam 484 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 dessa fantasia em torno dos casamentos. 485 00:27:55,924 --> 00:27:59,552 Ainda vamos a casamentos e apreciamos a beleza da noiva, 486 00:27:59,636 --> 00:28:01,971 embora digamos que nunca usaríamos um véu longo. 487 00:28:02,764 --> 00:28:05,684 Vamos só ver o que vamos usar no grande dia. 488 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 A <i>Ms. </i>foi lançada um ano depois da <i>Essence.</i> 489 00:28:11,106 --> 00:28:13,858 E eu com certeza a acompanhava. 490 00:28:14,901 --> 00:28:19,406 Eu lembro de ficar muito irritada. 491 00:28:19,823 --> 00:28:25,453 Não, sendo sincera, fiquei irada que Alice Walker escreveu... 492 00:28:25,745 --> 00:28:27,956 <i>teve um livro incrível que ela escreveu...</i> 493 00:28:28,039 --> 00:28:29,624 LEGADO CRIATIVO DO SUL NEGRO 494 00:28:30,125 --> 00:28:32,293 <i>Em Busca dos Jardins de Nossas Mães,</i> 495 00:28:32,919 --> 00:28:36,506 <i>alguns anos</i> <i>antes de escrever </i>A Cor Púrpura. 496 00:28:37,507 --> 00:28:42,345 <i>"O que significava uma mulher negra ser uma artista no tempo de nossas avós?</i> 497 00:28:42,512 --> 00:28:44,764 <i>E no tempo de nossas bisavós?</i> 498 00:28:44,848 --> 00:28:49,060 <i>Essa é uma questão com uma resposta cruel o suficiente para estancar sangue.</i> 499 00:28:49,310 --> 00:28:52,230 <i>Você teve uma tataravó genial</i> 500 00:28:52,355 --> 00:28:56,526 <i>que morreu sob o chicote de um capataz branco ignorante e depravado?"</i> 501 00:28:57,235 --> 00:29:00,822 Lembro de pensar: "Nossa, como isso aconteceu? 502 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 Como não fizemos isso?" 503 00:29:03,324 --> 00:29:07,579 <i>"Ou ela tinha que assar biscoitos para um vagabundo preguiçoso</i> 504 00:29:07,662 --> 00:29:11,416 <i>enquanto sua alma urgia por pintar aquarelas do pôr-do-sol</i> 505 00:29:11,708 --> 00:29:15,253 <i>ou da chuva caindo nos pastos verdes e serenos?"</i> 506 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 POR REBECCA WALKER, FILHA DE ALICE 507 00:29:16,671 --> 00:29:20,175 Mas o texto não teria recebido a atenção 508 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 que recebeu. 509 00:29:24,262 --> 00:29:27,849 A <i>Essence </i>não era tão relevante assim. 510 00:29:28,808 --> 00:29:32,437 A mídia prestava atenção na <i>Ms.</i> 511 00:29:32,520 --> 00:29:33,605 MS. RUMO AO SUCESSO INSTANTÂNEO 512 00:29:33,730 --> 00:29:38,359 A revista <i>Ms. </i>recebeu críticas sobre a representação de raça 513 00:29:38,985 --> 00:29:41,696 <i>das editoras seniores.</i> 514 00:29:42,864 --> 00:29:46,326 Gloria Steinem me ofereceu um cargo como editora da revista <i>Ms.</i> 515 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 <i>E eu aceitei.</i> 516 00:29:48,495 --> 00:29:53,082 <i>Alice Walker se tornou editora associada e autora da </i>Ms. 517 00:29:54,375 --> 00:29:58,129 <i>O movimento feminista teve grande impacto nas minhas obras.</i> 518 00:29:58,296 --> 00:30:01,424 <i>Ele me ajudou a alcançar um nível mais profundo,</i> 519 00:30:01,549 --> 00:30:05,053 além da luta negra, na qual só víamos a luta 520 00:30:05,553 --> 00:30:09,641 em termos de preto e branco. 521 00:30:10,141 --> 00:30:13,269 <i>Então foi muito interessante aplicar</i> 522 00:30:13,353 --> 00:30:15,772 <i>essas novas informações sobre a opressão feminina</i> 523 00:30:15,939 --> 00:30:18,233 <i>ao que eu já sabia sobre a opressão negra.</i> 524 00:30:19,734 --> 00:30:22,111 <i>Ela tinha um enorme público devoto,</i> 525 00:30:22,612 --> 00:30:25,573 mas não havia alcançado a fama nacional. 526 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 <i>Então, por pura frustração, nós a colocamos na capa</i> 527 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 <i>e a nomeamos uma grande autora...</i> 528 00:30:31,120 --> 00:30:32,413 À PROCURA DE ZORA NEALE HURSTON 529 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 <i>...logo antes da publicação</i> <i>de </i>A Cor Púrpura, 530 00:30:35,291 --> 00:30:36,543 <i>seu romance de sucesso.</i> 531 00:30:36,626 --> 00:30:41,047 <i>Naquele ano, ela ganhou o National Book Award e o Pulitzer.</i> 532 00:30:42,715 --> 00:30:45,718 <i>Alice Walker nos revelou escritores</i> 533 00:30:45,802 --> 00:30:49,180 <i>que não conheceríamos de outra forma.</i> 534 00:30:50,598 --> 00:30:55,186 Alice Walker me ajudou a ser levada a sério pela revista <i>Ms.</i> 535 00:30:55,812 --> 00:30:59,399 <i>Com meu livro </i>Black Macho And The Myth Of The Super-Woman. 536 00:30:59,983 --> 00:31:03,278 <i>O trecho que usaram do livro foi estruturado</i> 537 00:31:03,486 --> 00:31:05,405 <i>de uma forma muito poderosa</i> 538 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 para gerar o máximo de impacto. 539 00:31:08,449 --> 00:31:11,077 <i>"Dizem que a masculinidade é essencial às revoluções.</i> 540 00:31:11,870 --> 00:31:16,541 <i>Consegue imaginar Che Guevara com peitos? Mao com uma vagina?"</i> 541 00:31:17,584 --> 00:31:19,127 Uma das minhas melhores frases. 542 00:31:20,461 --> 00:31:22,297 <i>Claro que eu queria estar na capa,</i> 543 00:31:23,006 --> 00:31:26,050 mas eu nunca tenho nada de bom a dizer sobre esta capa. 544 00:31:28,219 --> 00:31:32,640 <i>Fui maquiada diversas vezes até parecer uma máscara.</i> 545 00:31:33,141 --> 00:31:35,810 Dá Para ver maquiagem no meu cabelo. 546 00:31:35,935 --> 00:31:40,356 <i>Na sessão, fizeram eu tirar minhas tranças.</i> 547 00:31:41,274 --> 00:31:45,403 Minha sessão na <i>Essence </i>foi bem diferente da sessão na <i>Ms.</i> 548 00:31:48,239 --> 00:31:52,493 <i>Na </i>Essence,<i> ninguém me pediu</i> <i>para tirar minhas tranças.</i> 549 00:31:53,244 --> 00:31:56,956 Pode olhar para mim? É isso, vamos lá. 550 00:31:58,666 --> 00:32:00,627 <i>Parecia mais uma colaboração.</i> 551 00:32:03,338 --> 00:32:05,423 <i>Mas a </i>Ms.<i> não era uma revista</i> <i>de moda.</i> 552 00:32:06,049 --> 00:32:07,592 É engraçado. Quero criticá-las, 553 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 mas elas me apoiaram muito, sabe? 554 00:32:10,678 --> 00:32:13,264 Eu não sei o que seria de mim 555 00:32:13,389 --> 00:32:15,600 se não fosse a revista <i>Ms.</i> 556 00:32:16,684 --> 00:32:20,438 <i>O público negro devorou meu livro.</i> 557 00:32:21,773 --> 00:32:24,943 <i>Sessenta mil exemplares em capa dura vendidos.</i> 558 00:32:25,193 --> 00:32:28,237 <i>Entrei para os livros mais vendidos do </i>The Washington Post. 559 00:32:29,113 --> 00:32:31,699 <i>Mas houve um momento na </i>Ms. 560 00:32:31,783 --> 00:32:34,369 Que queriam que eu me tornasse uma porta-voz negra. 561 00:32:34,744 --> 00:32:39,248 Eu ia receber muitas informações sobre todas as edições. 562 00:32:39,332 --> 00:32:41,501 Iam fazer minha pesquisa por mim. 563 00:32:42,543 --> 00:32:45,964 E eu fui contra isso. 564 00:32:47,924 --> 00:32:51,260 <i>Não estava confortável com brancas me dizendo o que falar.</i> 565 00:32:51,928 --> 00:32:54,347 <i>Eu não posso ouvir de você</i> 566 00:32:54,764 --> 00:32:57,308 os posicionamentos políticos que tenho que ter. 567 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 Podemos colaborar com o movimento das mulheres brancas até certo ponto, 568 00:33:02,105 --> 00:33:05,191 mas, inevitavelmente, seremos exploradas 569 00:33:05,274 --> 00:33:08,236 porque somos o único grupo de pessoas neste país 570 00:33:08,319 --> 00:33:10,029 não organizado enquanto grupo. 571 00:33:11,447 --> 00:33:15,827 <i>Foi difícil para nós concordarmos em ter uma porta-voz.</i> 572 00:33:16,327 --> 00:33:18,246 Mas a tendência é ser mulheres negras. 573 00:33:19,372 --> 00:33:22,083 <i>Como Shirley Chisholm ou...</i> 574 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ESPECIAL DE FICÇÃO 575 00:33:23,626 --> 00:33:24,836 <i>...Alice Walker.</i> 576 00:33:24,919 --> 00:33:29,215 <i>Ela escreveu diversas cartas privadas às fundadoras da revista </i>Ms. 577 00:33:30,174 --> 00:33:34,887 <i>"Querida Ms., escrevo para informar da rápida alienação da revista</i> 578 00:33:35,013 --> 00:33:37,849 <i>que eu e minha filha sentimos sempre que ela chega</i> 579 00:33:38,057 --> 00:33:42,061 <i>com sua capa nefasta e indiscutivelmente branca.</i> 580 00:33:42,562 --> 00:33:46,607 <i>Lembro de falar sobre as capas da </i>Ms. <i>Pelo menos uma vez com outras editoras.</i> 581 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 <i>A vez mais fresca na memória</i> 582 00:33:48,693 --> 00:33:51,612 <i>foi logo após eu começar a trabalhar lá nos anos 1970,</i> 583 00:33:51,779 --> 00:33:54,323 <i>nos escritórios da avenida Lexington.</i> 584 00:33:54,532 --> 00:33:57,952 <i>Estávamos na sala de reuniões e decidi falar o que estava pensando,</i> 585 00:33:58,244 --> 00:34:01,581 <i>mas como eu era a única editora negra no meio de tantas brancas,</i> 586 00:34:01,706 --> 00:34:03,708 <i>falar às vezes era difícil.</i> 587 00:34:04,250 --> 00:34:08,004 <i>Parei de ir às reuniões editorais porque ficou claro que,</i> 588 00:34:08,087 --> 00:34:10,673 <i>para haver diversidade racial na revista,</i> 589 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 <i>eu é quem deveria oferecer e representar."</i> 590 00:34:13,926 --> 00:34:16,763 <i>A verdade é que eu estava sozinha.</i> 591 00:34:17,513 --> 00:34:20,975 <i>"Estou renunciando como editora colaboradora e colunista</i> 592 00:34:21,100 --> 00:34:25,772 <i>com muito pesar e um abraço amoroso de luto às amigas."</i> 593 00:34:25,897 --> 00:34:27,774 CORDIALMENTE, ALICE WALKER 594 00:34:27,857 --> 00:34:30,568 <i>Alice só consegue ser autêntica.</i> 595 00:34:31,152 --> 00:34:32,320 Ela é como... 596 00:34:33,780 --> 00:34:37,492 um diapasão que indica... 597 00:34:38,576 --> 00:34:41,329 o que é ou não autêntico. 598 00:34:41,829 --> 00:34:43,748 Alice não tem papas na língua. 599 00:34:43,831 --> 00:34:48,711 Ela estava muito consternada conosco. 600 00:34:48,836 --> 00:34:53,758 O interessante é que se você ler o conteúdo, 601 00:34:54,842 --> 00:34:58,888 as escritoras negras que descobrimos... fomos as primeiras a publicar Alice. 602 00:34:59,263 --> 00:35:02,600 Há uma representação muito melhor 603 00:35:03,184 --> 00:35:07,730 <i>de autores e questões nas páginas da revista</i> 604 00:35:08,231 --> 00:35:09,482 do que na capa... 605 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 MULHERES NO CINEMA - EM EXTINÇÃO 606 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 <i>...ou na equipe.</i> 607 00:35:13,486 --> 00:35:17,657 <i>Cometemos um erro em ter seis mulheres brancas</i> 608 00:35:17,824 --> 00:35:19,200 <i>como editoras-fundadoras.</i> 609 00:35:19,784 --> 00:35:22,286 Não foi algo em que pensamos. 610 00:35:22,370 --> 00:35:26,124 Pensamos nas edições, mas não realmente 611 00:35:26,249 --> 00:35:30,419 na mensagem de diversidade incorporada em nossos próprios corpos. 612 00:35:30,962 --> 00:35:34,423 Mas, de uma forma ou de outra, não pensamos nisso, 613 00:35:34,507 --> 00:35:36,759 o que foi erro meu, erro nosso. 614 00:35:37,718 --> 00:35:41,097 <i>Eu via uma revista</i> 615 00:35:41,347 --> 00:35:45,434 que estava aprendendo. Que aprendeu e evoluiu. 616 00:35:45,560 --> 00:35:48,563 CIDADE DE NOVA YORK 1992 617 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 <i>Não tínhamos o direito de dizer:</i> 618 00:35:51,399 --> 00:35:55,361 <i>"E a discriminação? E a injustiça em geral?"</i> 619 00:35:55,528 --> 00:35:57,405 <i>se não fizéssemos o melhor possível.</i> 620 00:35:58,698 --> 00:36:01,450 É importante e temos muito orgulho 621 00:36:01,576 --> 00:36:05,663 de ter uma mulher negra no controle. 622 00:36:06,080 --> 00:36:08,875 E a Marcia está no caminho 623 00:36:09,292 --> 00:36:11,460 <i>para ser editora de todas as leitoras.</i> 624 00:36:13,087 --> 00:36:14,630 Deixei a <i>Essence...</i> 625 00:36:14,714 --> 00:36:16,382 EDITORA NEGRA VAI PARA A MS. 626 00:36:16,507 --> 00:36:20,178 <i>...e tive a oportunidade de trabalhar como editora-chefe da </i>Ms. 627 00:36:20,803 --> 00:36:23,472 Posso descrever a <i>Ms.</i> Com a qual eu sonho 628 00:36:23,598 --> 00:36:27,268 como uma revista que apela ao coração, à mente e ao instinto das pessoas. 629 00:36:28,311 --> 00:36:30,938 <i>Quando Marcia se tornou editora...</i> 630 00:36:31,022 --> 00:36:32,148 VERDADE SOBRE FEMINISMO E VIDA 631 00:36:32,273 --> 00:36:34,192 <i>...ela mudou e centralizou...</i> 632 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 50 FORMAS DE SER FEMINISTA 633 00:36:35,651 --> 00:36:37,486 <i>...esses conceitos tão importantes...</i> 634 00:36:37,612 --> 00:36:38,654 QUAL É A DOS HOMENS? 635 00:36:38,738 --> 00:36:40,907 <i>...mas também reimaginou...</i> 636 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 MULHERES DO ANO 637 00:36:42,200 --> 00:36:44,285 <i>...o que significa ser uma menina ou mulher.</i> 638 00:36:44,994 --> 00:36:48,206 Mas a <i>Ms. </i>tem uma grande importância. 639 00:36:48,497 --> 00:36:49,749 VIDA NA PRISÃO FRONTERA 640 00:36:49,832 --> 00:36:53,669 <i>Ela dá voz a todas as experiências...</i> 641 00:36:53,836 --> 00:36:54,962 MINHA MÃE, A DENTISTA 642 00:36:55,004 --> 00:36:57,131 <i>...que nos tornam as mulheres que somos...</i> 643 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 PRONTA PARA A BRIGA 644 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 <i>...mas também nos permitem vê-las em um panorama.</i> 645 00:37:02,470 --> 00:37:04,931 Em nome de todas as irmãs aqui 646 00:37:05,223 --> 00:37:07,058 que vieram de todo o país... 647 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 ORGANIZAÇÃO NACIONAL FEMINISTA NEGRA 1973 648 00:37:08,935 --> 00:37:10,353 ...receba suas flores. 649 00:37:12,271 --> 00:37:13,397 Obrigada. 650 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 <i>Temos a chance de realmente pensar</i> 651 00:37:16,067 --> 00:37:20,238 <i>sobre como nossas experiências se conectam</i> 652 00:37:20,571 --> 00:37:23,866 e que algumas coisas devem mudar, 653 00:37:25,076 --> 00:37:26,202 <i>serem questionadas</i> 654 00:37:27,745 --> 00:37:28,996 <i>e desafiadas.</i> 655 00:37:30,373 --> 00:37:34,543 <i>Nós, mulheres, precisamos questionar e desafiar umas às outras.</i> 656 00:37:35,378 --> 00:37:38,297 O que mais te incomoda na imagem da mulher negra na mídia? 657 00:37:38,381 --> 00:37:41,425 O fato que alguém pode falar articuladamente significa 658 00:37:41,509 --> 00:37:43,469 que "está tentando atropelar todo mundo". 659 00:37:43,552 --> 00:37:46,973 Você entende porque é negra e entende porque é mulher. 660 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 A revolução não termina em dois anos. 661 00:37:49,684 --> 00:37:51,269 - Sim. - Ela dura a vida toda. 662 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 <i>Precisamos...</i> 663 00:37:57,275 --> 00:37:58,317 fazer nossa parte. 664 00:38:01,404 --> 00:38:03,404 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 665 00:38:03,406 --> 00:38:04,448 PARTE DOIS 666 00:38:04,490 --> 00:38:06,075 <i>Pessoal, silêncio, por favor.</i> 667 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 REVISTA MS. LINDSY VAN GELDER 668 00:38:10,705 --> 00:38:12,915 Certo, Lindsy, sobre o que devemos falar? 669 00:38:13,708 --> 00:38:15,126 Achei que seria sobre homens. 670 00:38:16,919 --> 00:38:18,421 Um famoso tópico feminista. 671 00:38:21,090 --> 00:38:23,301 <i>É difícil para essa geração</i> 672 00:38:23,509 --> 00:38:27,763 <i>imaginar como era a vida das mulheres nos anos 1970.</i> 673 00:38:28,597 --> 00:38:33,144 Gostaria de saber por que o último produtor associado 674 00:38:33,227 --> 00:38:36,314 ganhava 50 dólares a mais que eu por semana. 675 00:38:36,689 --> 00:38:38,566 Porque ele era homem. 676 00:38:40,234 --> 00:38:43,029 Mamãe, mulheres não servem para trabalhos difíceis. 677 00:38:43,404 --> 00:38:46,407 Tenho três cavalos, três cães e uma esposa. 678 00:38:46,574 --> 00:38:49,410 - É o bicho mais lindo que me pertence. - Pertence? 679 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 - Nossa! - Tenho que ir. 680 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Jane, sua vadia ignorante. 681 00:38:54,790 --> 00:38:56,208 Pegue seu casaco e vamos. 682 00:38:56,375 --> 00:38:59,628 Por que você acha que pode mandar em mim assim, Henry? 683 00:38:59,712 --> 00:39:01,380 Você é minha mulher, é meu direito. 684 00:39:01,630 --> 00:39:02,715 Não é bem assim. 685 00:39:04,091 --> 00:39:05,926 - Mulheres. - Mulheres. 686 00:39:06,052 --> 00:39:07,928 - Mulheres. - Mulheres. 687 00:39:08,012 --> 00:39:10,431 Ruim com elas, pior sem elas. 688 00:39:10,598 --> 00:39:13,642 Sim, mulheres merecem oportunidades iguais de trabalho. 689 00:39:13,726 --> 00:39:15,811 Sim, elas devem receber o mesmo salário. 690 00:39:15,936 --> 00:39:17,146 Que bom que concorda. 691 00:39:17,355 --> 00:39:20,775 Mas elas não devem ficar falando demais pela casa, 692 00:39:20,900 --> 00:39:22,068 então cale a boca. 693 00:39:22,151 --> 00:39:25,404 O lugar da mulher é cuidando de seu marido e seus filhos. 694 00:39:25,613 --> 00:39:28,199 A libertação feminina, se pensassem sobre isso... 695 00:39:29,658 --> 00:39:32,661 silêncio, mulher! A libertação feminina... 696 00:39:45,174 --> 00:39:49,678 Esse é um indicativo dos péssimos modos dessas mulheres radicais. 697 00:39:58,813 --> 00:40:01,399 <i>Em todo o país, há a crescente demanda das mulheres</i> 698 00:40:01,482 --> 00:40:03,692 <i>para que a sociedade as trate como homens.</i> 699 00:40:04,276 --> 00:40:07,780 <i>- Diferente dos homens, mas iguais a eles.</i> - Mulheres, juntem-se a nós! 700 00:40:08,864 --> 00:40:09,990 TRABALHAR COM HOMENS 701 00:40:10,116 --> 00:40:11,367 O sistema desumano de exploração... 702 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 CUIDADO, MACHISTAS 703 00:40:12,660 --> 00:40:16,247 ...mudará, mas só se o forçarmos a mudar 704 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 em um esforço conjunto. 705 00:40:19,708 --> 00:40:21,502 <i>Líderes não se sentem entendidas...</i> 706 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ESMAGUE O SEXISMO 707 00:40:22,837 --> 00:40:24,004 <i>...como deveriam.</i> 708 00:40:24,338 --> 00:40:27,675 <i>Então elas fundaram sua própria revista nacional, chamada </i>Ms. 709 00:40:28,134 --> 00:40:31,262 Não somos só uma revista, somos um movimento social. 710 00:40:34,098 --> 00:40:40,438 MS. UMA AMIGA PORTÁTIL 711 00:40:44,859 --> 00:40:45,901 NOVA YORK 712 00:40:45,985 --> 00:40:48,154 - Olá, sou Marlo Thomas. - Sou Alan Alda. 713 00:40:48,279 --> 00:40:52,366 Ninguém recebeu mais conselhos nos últimos 80 anos 714 00:40:52,533 --> 00:40:54,326 <i>do que a mulher norte-americana.</i> 715 00:40:56,495 --> 00:40:58,622 <i>Mas os anos 1970 foram a época dela.</i> 716 00:40:59,039 --> 00:41:03,210 <i>Ela começou a escolher a quais conselhos ouviria.</i> 717 00:41:03,711 --> 00:41:07,173 E agora ela não é a "querida" de ninguém. 718 00:41:10,843 --> 00:41:13,053 O feminismo estava no auge em 1975. 719 00:41:13,095 --> 00:41:14,263 LINDSY VANGELDER. AUTORA, MS. 720 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Gloria Steinem. 721 00:41:16,849 --> 00:41:19,768 Naquela época, as pessoas já conheciam a <i>Ms.</i> 722 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 REVISTA MS. INDO BEM 723 00:41:21,937 --> 00:41:23,564 MS. MUDA O RUMO DO EDITORIAL 724 00:41:23,647 --> 00:41:24,773 FEMINISMO NO SUBÚRBIO 725 00:41:24,857 --> 00:41:28,068 Éramos jovens mulheres promovendo ideias revolucionárias. 726 00:41:34,617 --> 00:41:36,994 Éramos comunicativas, íamos a todos os lugares. 727 00:41:37,244 --> 00:41:40,498 É um prazer apresentar uma pessoa que colocou a <i>Ms. </i>no mapa. 728 00:41:40,581 --> 00:41:44,668 <i>Escritora e editora da revista </i>Ms., <i>Gloria Steinem.</i> 729 00:41:47,004 --> 00:41:49,882 Devo admitir, li todas as edições da <i>Ms. </i>e adorei. 730 00:41:50,049 --> 00:41:51,717 É bom ouvir isso. 731 00:41:51,800 --> 00:41:55,596 Sendo honesta, todas nós que a produzimos também adoramos. 732 00:41:56,263 --> 00:42:01,310 <i>A </i>Ms.<i> conseguiu. A revista circula mais de 400 mil exemplares.</i> 733 00:42:02,061 --> 00:42:03,938 <i>Mas nem todos amam a </i>Ms. 734 00:42:04,063 --> 00:42:08,150 <i>Até algumas feministas a consideram muito previsível, meio doutrinadora.</i> 735 00:42:08,484 --> 00:42:12,238 Mas até críticos admitem que o sucesso dessa revista do movimento feminino 736 00:42:12,321 --> 00:42:14,490 não é só um triunfo comercial, 737 00:42:14,740 --> 00:42:18,327 mas um indicativo da integridade do movimento por si só. 738 00:42:19,703 --> 00:42:20,788 QUERIDA REVISTA MS. 739 00:42:21,413 --> 00:42:23,082 <i>Mulheres em todo o país</i> 740 00:42:23,207 --> 00:42:26,126 <i>se sentiam isoladas umas das outras.</i> 741 00:42:27,378 --> 00:42:29,672 <i>Não existia um modo real de se conectarem.</i> 742 00:42:30,297 --> 00:42:33,759 E se tornou evidente que esse local era uma revista 743 00:42:33,842 --> 00:42:36,470 onde elas podiam se conhecer e trocar experiências. 744 00:42:36,637 --> 00:42:38,847 A intenção é que seja uma amiga portátil. 745 00:42:40,182 --> 00:42:41,976 <i>As cartas eram nossa salvação.</i> 746 00:42:42,685 --> 00:42:46,522 <i>Elas nos informavam que éramos necessárias.</i> 747 00:42:47,022 --> 00:42:49,567 Era um diálogo imediato. 748 00:42:52,444 --> 00:42:55,990 VOCÊS ME DERAM CORAGEM PARA QUESTIONAR ANTIGAS REGRAS SOCIAIS 749 00:42:56,073 --> 00:42:58,242 VI QUE NÃO ERA A ÚNICA QUE SE SENTIA INFERIOR, 750 00:42:58,325 --> 00:42:59,535 BURRA, SUBESTIMADA... 751 00:42:59,660 --> 00:43:02,663 PELA PRIMEIRA VEZ NA VIDA, ME ORGULHO DE TER NASCIDO MULHER 752 00:43:02,788 --> 00:43:03,914 <i>Teve uma carta que li.</i> 753 00:43:04,456 --> 00:43:07,376 <i>Dizia: "Querida revista Ms., muito obrigado.</i> 754 00:43:07,459 --> 00:43:09,587 Minha mulher era insuportável uma vez por mês 755 00:43:09,712 --> 00:43:12,965 e agora, graças à revista, ela é insuportável duas vezes por mês." 756 00:43:13,173 --> 00:43:16,468 Só duas? Por que não o mês todo? 757 00:43:19,179 --> 00:43:20,931 O que pensa da libertação das mulheres? 758 00:43:21,015 --> 00:43:23,517 O que penso da libertação das mulheres? 759 00:43:23,642 --> 00:43:25,269 Olha o jovem perguntando isso. 760 00:43:25,477 --> 00:43:27,521 O que você pensa sobre a libertação? 761 00:43:27,646 --> 00:43:29,940 - Acho que é idiota. - É idiota? 762 00:43:30,232 --> 00:43:32,192 É porque você é menino. Vá sentar, Ron. 763 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 <i>Um homem me disse um dia:</i> 764 00:43:36,822 --> 00:43:38,115 "Você arruinou minha vida. 765 00:43:38,198 --> 00:43:39,992 Minha mulher quer voltar a estudar." 766 00:43:40,117 --> 00:43:41,619 GREVE DA DONA DE CASA 767 00:43:41,702 --> 00:43:44,371 <i>"Ela decidiu que quer fazer uma graduação.</i> 768 00:43:44,955 --> 00:43:46,498 É tudo culpa sua, Pat." 769 00:43:47,541 --> 00:43:49,209 MS., VOCÊS SÃO PODRES E REVOLTANTES 770 00:43:49,293 --> 00:43:51,879 <i>Homens têm medo de mudanças e também têm medo</i> 771 00:43:52,004 --> 00:43:53,922 de alguém tirar o seu poder. 772 00:43:54,757 --> 00:43:57,885 Então eles não nos recebem de braços abertos. 773 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 Recebemos cartas dizendo: 774 00:44:00,596 --> 00:44:03,098 "Minha mulher está me deixando e a culpa é sua." 775 00:44:04,099 --> 00:44:06,226 "Minha mulher não lava mais a louça." 776 00:44:06,310 --> 00:44:09,355 "Minha mulher se recusa a transar quando está cansada." 777 00:44:09,480 --> 00:44:11,065 A META DE CASTRAR HOMENS 778 00:44:11,231 --> 00:44:13,525 <i>Eles nos enviaram cartas de puro ressentimento.</i> 779 00:44:13,984 --> 00:44:19,365 GOSTO QUE MINHAS MULHERES COZINHEM BEM, SEJAM CHEIROSAS E GOSTOSAS... 780 00:44:19,448 --> 00:44:23,160 ENSINO PARA MINHAS FILHAS QUE AS FEMINISTAS SÃO LÉSBICAS... 781 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 - Já leu a revista <i>Ms.?</i> - Sim. 782 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 Elas pregam sororidade, não casamento e família. 783 00:44:28,582 --> 00:44:29,833 PHYLLIS SCHLAFLY ATIVISTA CONSERVADORA 784 00:44:30,292 --> 00:44:34,254 É cheia de reclamações de mulheres tristes e problemáticas. 785 00:44:34,463 --> 00:44:36,632 Desgraça pouca é bobagem para a <i>Ms.</i> 786 00:44:38,592 --> 00:44:40,010 Os inimigos do feminismo... 787 00:44:40,177 --> 00:44:41,345 VIVA A DIFERENÇA 788 00:44:41,428 --> 00:44:43,263 <i>...traduziam-se em inimigos da </i>Ms. 789 00:44:43,681 --> 00:44:45,140 Não lave a louça. 790 00:44:45,307 --> 00:44:48,644 <i>Eram pessoas que resistiam à ascensão das mulheres.</i> 791 00:44:48,727 --> 00:44:51,021 - Não me libertem. - Não me libertem. 792 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 GOSTO DE SER MENINA 793 00:44:52,272 --> 00:44:53,982 Não me libertem. 794 00:44:54,525 --> 00:44:56,694 Para a maioria das mulheres do país, 795 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 a coisa mais importante do mundo 796 00:44:58,904 --> 00:45:01,407 é ser envolvida pelos braços amorosos de um homem 797 00:45:01,490 --> 00:45:02,700 ao ir dormir. 798 00:45:05,661 --> 00:45:09,832 <i>Feminista é alguém que acredita na igualdade para as mulheres.</i> 799 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 Simples. 800 00:45:12,918 --> 00:45:14,294 <i>Assustou muita gente.</i> 801 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 HOMENS, NOSSOS MESTRES 802 00:45:15,963 --> 00:45:18,549 As mulheres são do lar. Depois de criar os filhos, 803 00:45:18,632 --> 00:45:22,928 podem sair e trabalhar para passar o dia, mas não acredito que elas devam... 804 00:45:23,637 --> 00:45:24,972 fazer trabalhos de homens. 805 00:45:25,139 --> 00:45:28,809 Os homens abrem as portas para elas, deixam que entrem nos carros primeiro. 806 00:45:29,059 --> 00:45:32,730 Eles as tratam como damas se elas se comportam como damas. 807 00:45:32,896 --> 00:45:35,149 Pagamos tudo para elas. 808 00:45:35,232 --> 00:45:38,277 Não sei porque estão reclamando. 809 00:45:38,360 --> 00:45:41,238 Elas têm tantos direitos quanto os homens. 810 00:45:42,489 --> 00:45:48,203 O relacionamento com os homens era um campo de batalha muito íntimo. 811 00:45:48,787 --> 00:45:50,080 É COM MUITO PESAR 812 00:45:50,164 --> 00:45:51,999 QUE CANCELO MINHA ASSINATURA. 813 00:45:52,166 --> 00:45:54,001 MEU MARIDO SUPOSTAMENTE LIBERAL DIZ 814 00:45:54,084 --> 00:45:55,502 QUE ESTOU MENOS FLEXÍVEL A SEUS PEDIDOS. 815 00:45:55,627 --> 00:46:00,507 PARA "SALVAR" MEU CASAMENTO, ESTOU CANCELANDO MINHA ASSINATURA. 816 00:46:00,632 --> 00:46:04,344 QUERO CHORAR. 817 00:46:04,428 --> 00:46:07,556 Estávamos tirando o poder de quem pensava ter nascido com ele. 818 00:46:07,639 --> 00:46:08,932 VOCÊ PODE MUDÁ-LO? 819 00:46:09,057 --> 00:46:11,685 <i>Passamos a dizer aos homens: "Têm que fazer por onde.</i> 820 00:46:12,519 --> 00:46:14,563 <i>Se nós fazemos, vocês têm que fazer também."</i> 821 00:46:14,688 --> 00:46:16,106 MUDAR SUA ATITUDE 822 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 JÁ É TOMAR UMA AÇÃO. 823 00:46:20,819 --> 00:46:21,904 REVISTA MS. 824 00:46:22,070 --> 00:46:23,781 <i>Escrevi para a </i>Ms.<i> Desde o começo.</i> 825 00:46:25,824 --> 00:46:27,701 Era um ótimo lugar para trabalhar. 826 00:46:32,080 --> 00:46:34,374 O escritório era como um lar. 827 00:46:35,959 --> 00:46:38,587 <i>As pessoas podiam trazer seus filhos.</i> 828 00:46:38,879 --> 00:46:41,465 Tínhamos uma sala chamada "parquinho". 829 00:46:43,759 --> 00:46:47,012 Nas terças de manhã, tínhamos reuniões da diretoria editorial. 830 00:46:47,763 --> 00:46:52,017 Nossa tarefa era elaborar a programação da edição seguinte. 831 00:46:52,559 --> 00:46:54,770 <i>Discutíamos as ideias</i> 832 00:46:55,103 --> 00:46:56,939 <i>e não lembro quem sugeriu...</i> 833 00:46:57,022 --> 00:46:58,190 ESBOÇO DA POSSÍVEL EDIÇÃO MASCULINA 834 00:46:58,315 --> 00:47:00,067 ...mas todas fomos com tudo. 835 00:47:00,150 --> 00:47:02,027 MS. EDIÇÃO DE OUTUBRO DE 1975 836 00:47:02,110 --> 00:47:03,862 REUNIÃO DE 21 DE JANEIRO DE 1975 837 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 EXISTE HOMEM FEMINISTA? 838 00:47:06,073 --> 00:47:09,409 <i>A capa era de um homem de camisa amarela e jeans.</i> 839 00:47:09,910 --> 00:47:12,329 <i>Ele tinha um belo traseiro, ótimas costas...</i> 840 00:47:12,454 --> 00:47:13,539 ESPECIAL SOBRE HOMENS 841 00:47:13,747 --> 00:47:15,332 ...e era Robert Redford. 842 00:47:15,415 --> 00:47:16,583 TODOS OS HOMENS DO PRESIDENTE 843 00:47:16,667 --> 00:47:18,335 Se vai exagerar, faça isso com fatos. 844 00:47:18,418 --> 00:47:20,462 Não ligo para o que você fez, mas para como fez. 845 00:47:20,796 --> 00:47:24,007 <i>As pessoas descobriram que era Robert Redford na capa?</i> 846 00:47:24,341 --> 00:47:27,636 Não sei. Não sei quem abriu a boca primeiro. 847 00:47:27,761 --> 00:47:31,223 Acho que plantamos histórias sobre isso, mas não afirmo nada. 848 00:47:33,559 --> 00:47:34,768 ADIVINHE QUEM É 849 00:47:34,852 --> 00:47:36,061 A edição masculina 850 00:47:36,144 --> 00:47:39,565 foi muito controversa quando foi lançada em 1975. 851 00:47:40,190 --> 00:47:42,276 "COM ESSA EDIÇÃO SOBRE HOMENS, 852 00:47:42,401 --> 00:47:44,820 AGORA VOCÊS SÃO IRRELEVANTES PARA MIM." 853 00:47:44,903 --> 00:47:46,530 "QUANDO VOLTAREM A FALAR DE FEMINISMO, 854 00:47:46,613 --> 00:47:47,656 VOLTO A LER." 855 00:47:47,739 --> 00:47:49,283 <i>Diziam: "Por que uma revista</i> 856 00:47:49,366 --> 00:47:51,743 que era para elevar minha igualdade como mulher 857 00:47:51,827 --> 00:47:53,745 está falando sobre o opressor?" 858 00:47:54,079 --> 00:47:55,330 GRUPO FEMINISTA RADICAL LÉSBICO KCET 859 00:47:55,414 --> 00:47:58,083 Estamos lutando para nos romper dos velhos moldes. 860 00:47:58,166 --> 00:48:02,254 Estamos lutando para perceber todo nosso potencial como mulheres. 861 00:48:02,462 --> 00:48:04,172 Precisamos poupar energia. 862 00:48:04,298 --> 00:48:06,675 Não acho que devemos tentar ensinar aos homens 863 00:48:06,758 --> 00:48:09,595 que somos boas pessoas, não tenho interesse nisso. 864 00:48:10,679 --> 00:48:15,475 Mas era um tópico que a maioria das mulheres precisava discutir. 865 00:48:16,643 --> 00:48:18,896 <i>No que diz respeito ao conteúdo editorial...</i> 866 00:48:18,979 --> 00:48:20,105 GRUPO DE DISCUSSÃO 867 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 <i>...gostaria de ver mais artigos sobre homens</i> 868 00:48:22,608 --> 00:48:24,151 <i>ou escritos por homens,</i> 869 00:48:24,443 --> 00:48:25,652 <i>porque acho muito útil,</i> 870 00:48:25,736 --> 00:48:28,280 <i>já que eles são parte da vida das mulheres.</i> 871 00:48:30,365 --> 00:48:33,619 A palavra "feminista" soa radioativa. 872 00:48:33,702 --> 00:48:39,333 <i>Tínhamos pernas peludas, usávamos coturnos e falávamos alto.</i> 873 00:48:39,625 --> 00:48:41,752 SEJA LINDA E BURRA E VIVA NO MUNDO DOS HOMENS 874 00:48:41,835 --> 00:48:43,962 Mulheres, usem seu cérebro, não seu corpo. 875 00:48:44,463 --> 00:48:47,049 <i>Também éramos contra a família e os homens.</i> 876 00:48:47,215 --> 00:48:48,342 OUTUBRO DE 1975 877 00:48:49,092 --> 00:48:50,719 AS PESSOAS TRADUZEM "FEMINISMO" 878 00:48:50,802 --> 00:48:52,638 COMO "ÓDIO AOS HOMENS" 879 00:48:52,721 --> 00:48:54,640 <i>Mas nosso objetivo era conviver com eles,</i> 880 00:48:54,723 --> 00:48:57,309 <i>aprender como responder a um chefe...</i> 881 00:48:57,559 --> 00:48:58,560 A VIDA SEM ELES 882 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 <i>...como negociar tarefas domésticas e criar meninos...</i> 883 00:49:01,104 --> 00:49:02,314 COMO SER IRMÃ DO MEU IRMÃO? 884 00:49:02,397 --> 00:49:06,276 ...para que não se tornassem os homens que nos davam problemas. 885 00:49:07,527 --> 00:49:11,657 <i>Fiquei responsável por escrever um artigo sobre feministas criando meninos</i> 886 00:49:11,740 --> 00:49:12,866 <i>para a edição masculina.</i> 887 00:49:12,991 --> 00:49:14,076 E NOSSOS FILHOS? 888 00:49:14,159 --> 00:49:17,371 Achei que seria um artigo bem amigável. 889 00:49:19,039 --> 00:49:25,837 <i>Na verdade, percebi que as feministas não estavam criando meninos feministas.</i> 890 00:49:26,755 --> 00:49:30,759 <i>Elas sentiam que se dissessem algo</i> 891 00:49:30,842 --> 00:49:34,763 <i>para incentivar a gentileza, a amabilidade</i> 892 00:49:35,097 --> 00:49:38,517 <i>ou que não fossem sexistas, seus filhos seriam gays.</i> 893 00:49:38,600 --> 00:49:39,851 "...USAR UMA BOLSA DE MÃO AOS 4 ANOS 894 00:49:39,935 --> 00:49:40,978 NÃO CAUSA HOMOSSEXUALIDADE. 895 00:49:41,103 --> 00:49:46,316 MAS, BEM LÁ NO FUNDO, EU ME PERGUNTO: 'POR QUE ESTOU PERMITINDO ISSO?'" 896 00:49:46,400 --> 00:49:49,027 <i>Lembro de pensar: "Minhas filhas vão crescer</i> 897 00:49:49,111 --> 00:49:52,990 e terão no futuro um mundo cheio de homens 'másculos' 898 00:49:53,073 --> 00:49:55,117 que não mudaram nada desde os anos 1960." 899 00:49:55,909 --> 00:49:58,203 Não era o mundo que eu queria para elas. 900 00:49:59,705 --> 00:50:01,748 Perguntei a executivos da IBM... 901 00:50:01,832 --> 00:50:03,125 LÍDER, MOV. DE LIBERT. DOS HOMENS 902 00:50:03,208 --> 00:50:05,711 ...o que achariam de um homem colocar 903 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 "1971-1973, cuidei dos filhos" no currículo. 904 00:50:07,587 --> 00:50:11,925 Um olhou para o outro e eles meio que sorriram, 905 00:50:12,217 --> 00:50:13,427 um sorriso debochado. 906 00:50:13,885 --> 00:50:16,013 Um deles se inclinou com seu cabelo grisalho, 907 00:50:16,096 --> 00:50:18,682 pegou seu cachimbo e disse: "Deve ser boiola." 908 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 É um divisor e muito restritivo 909 00:50:24,354 --> 00:50:27,607 ter papéis impostos pelo nascimento. 910 00:50:27,733 --> 00:50:29,234 O INSTINTO PATERNO 911 00:50:29,359 --> 00:50:31,111 <i>Também é difícil para os homens.</i> 912 00:50:32,320 --> 00:50:37,784 A feminilidade é uma parte muito pequena de todas as qualidades humanas. 913 00:50:37,868 --> 00:50:40,746 O problema é que as mulheres foram restritas 914 00:50:40,829 --> 00:50:44,916 aos papéis mais passivos, solidários e cuidadosos da natureza humana 915 00:50:45,000 --> 00:50:49,004 e os homens foram restritos aos papéis mais agressivos e dominantes. 916 00:50:49,129 --> 00:50:52,591 E, na verdade, todos temos todas essas qualidades. 917 00:50:52,674 --> 00:50:53,842 PRONTA PARA A LIBERTAÇÃO MASCULINA? 918 00:50:53,967 --> 00:50:56,803 <i>Também estávamos libertando os homens das amarras.</i> 919 00:50:56,887 --> 00:50:57,971 CRIAÇÃO CONSCIENTE 920 00:50:58,055 --> 00:50:59,306 LIBERTAÇÃO MASCULINA 921 00:50:59,389 --> 00:51:01,558 ANALISANDO A LIBERTAÇÃO FEMININA E O PAPEL DO HOMEM... 922 00:51:01,683 --> 00:51:05,562 As amarras de ser forçado a priorizar o trabalho, não a família. 923 00:51:05,687 --> 00:51:09,483 As amarras de nunca poder expressar emoções 924 00:51:09,608 --> 00:51:12,360 que não fossem masculinas. 925 00:51:12,819 --> 00:51:16,740 <i>Cerca de 300 grupos de libertação masculina se formaram no país</i> 926 00:51:16,823 --> 00:51:21,369 <i>para discutir como se libertar do estereótipo masculino da sociedade.</i> 927 00:51:21,536 --> 00:51:23,288 Temos que ser o conquistador. 928 00:51:23,371 --> 00:51:27,375 E os homens precisam realmente se livrar dessa expectativa. 929 00:51:27,459 --> 00:51:31,296 Se você não compete, você deve se sentir culpado. 930 00:51:32,506 --> 00:51:36,093 Faz diferença quando os meninos têm como referência 931 00:51:36,218 --> 00:51:38,136 homens que são seres completos. 932 00:51:40,180 --> 00:51:45,102 <i>Naquela época, Alan Alda era o maior astro dos Estados Unidos.</i> 933 00:51:45,477 --> 00:51:48,355 Ele era um bom homem e apoiava a causa. 934 00:51:49,106 --> 00:51:52,150 <i>Ele é o preferido de todos, ganha Globos de Ouro,</i> 935 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 ganha People's Choice Awards, ganha quatro Emmys. 936 00:51:57,072 --> 00:51:58,156 Obrigado. 937 00:51:58,240 --> 00:52:02,077 <i>E ele foi um homem feminista pioneiro.</i> 938 00:52:02,619 --> 00:52:05,080 Minhas filhas merecem ter um emprego 939 00:52:05,163 --> 00:52:07,916 sem terem que ser três vezes melhores que um homem. 940 00:52:08,750 --> 00:52:09,835 ALAN ALDA ATOR E AUTOR, MS. 941 00:52:09,960 --> 00:52:13,338 Todos nós, homens e mulheres, tivemos que repensar o papel da mulher 942 00:52:13,547 --> 00:52:14,798 e o do homem. 943 00:52:15,048 --> 00:52:16,299 - M.A.S.H. - 1979 EP. INGA POR ALAN ALDA 944 00:52:16,383 --> 00:52:18,635 Vamos usar parte do osso como calço 945 00:52:18,718 --> 00:52:20,262 para segurar os fragmentos. 946 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 Muito inteligente. Pierce, superado por uma simples mulher. 947 00:52:25,267 --> 00:52:29,354 Eu estava aprendendo, assim como todos. Em parte, graças à revista <i>Ms.</i> 948 00:52:29,688 --> 00:52:31,565 Em parte, ao pensar sobre isso. 949 00:52:32,274 --> 00:52:35,318 <i>Alan raramente, mas ocasionalmente, contribuía à </i>Ms. 950 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 O QUE MULHERES DEVEM SABER SOBRE HOMENS 951 00:52:37,320 --> 00:52:41,366 <i>Escrevi: "Tanto homens quanto mulheres têm testosterona em seus organismos,</i> 952 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 <i>mas muitos homens a têm em excesso."</i> 953 00:52:44,578 --> 00:52:48,123 Ele criou o termo "intoxicação por testosterona" 954 00:52:48,456 --> 00:52:53,336 <i>para explicar o comportamento masculino exacerbado que era tóxico.</i> 955 00:52:53,879 --> 00:52:55,463 INTOXICAÇÃO POR TESTOSTERONA? O QUE FAZER 956 00:52:55,547 --> 00:52:57,090 1. NÃO ENTRE EM PÂNICO. 957 00:52:57,174 --> 00:52:58,800 2. TENTE SENTIR ALGO. 958 00:52:59,050 --> 00:53:00,260 (NÃO COM AS MÃOS, BOBÃO.) 959 00:53:00,343 --> 00:53:03,138 3. PERCEBA SE CONSEGUE OUVIR ENQUANTO ALGUÉM FALA. 960 00:53:04,181 --> 00:53:06,474 4. PRATIQUE ESTA FRASE: 961 00:53:08,518 --> 00:53:11,980 "ACHO QUE VOCÊ ESTÁ CERTA E EU ESTOU ERRADO." 962 00:53:13,815 --> 00:53:16,234 <i>Alan se tornou um exemplo</i> 963 00:53:16,318 --> 00:53:20,155 <i>para os homens que não seguiam as normas masculinas.</i> 964 00:53:20,488 --> 00:53:22,115 E ele sofreu muitas críticas. 965 00:53:22,199 --> 00:53:23,241 PESSOAS MAIS SUPERESTIMADAS 966 00:53:23,325 --> 00:53:25,076 <i>Fiquei conhecido como rei dos covardes.</i> 967 00:53:25,160 --> 00:53:26,244 COVARDE FEMINISTA 968 00:53:26,328 --> 00:53:27,495 Acho que a ideia era 969 00:53:27,579 --> 00:53:29,497 que apoiar mulheres era errado. 970 00:53:29,998 --> 00:53:31,291 <i>Você não era homem de verdade.</i> 971 00:53:32,334 --> 00:53:39,049 <i>Graças à libertação das mulheres Nós, homens, não somos mais livres</i> 972 00:53:39,799 --> 00:53:41,092 Ninguém gosta de mudanças 973 00:53:41,176 --> 00:53:45,013 e o feminismo exigia uma grande mudança da parte de todos. 974 00:53:45,180 --> 00:53:52,020 <i>Mulheres estão dominando esta velha nação Escravizando homens inocentes como nós</i> 975 00:53:52,646 --> 00:53:55,023 <i>Os homens estavam tão perdidos quanto nós.</i> 976 00:53:55,190 --> 00:53:56,608 HOMENS REAIS NÃO DIZEM "TE AMO" 977 00:53:56,691 --> 00:54:00,695 <i>Não era nosso trabalho consertar seus erros,</i> 978 00:54:01,029 --> 00:54:05,408 mas sim aprender a lidar com eles. 979 00:54:11,957 --> 00:54:15,835 <i>As palavras que escrevíamos na </i>Ms. <i>estavam mudando vidas.</i> 980 00:54:15,961 --> 00:54:18,088 Elas não forravam caixas de areia. 981 00:54:18,964 --> 00:54:21,758 <i>Suzanne foi uma das melhores editoras que já tive.</i> 982 00:54:21,883 --> 00:54:24,594 Ela realmente era o cérebro da operação. 983 00:54:24,803 --> 00:54:30,976 O mais importante que fiz foi achar a combinação certa para cada edição. 984 00:54:31,559 --> 00:54:33,770 Eu juntava as peças. 985 00:54:35,397 --> 00:54:36,940 MULHERES FAMINTAS NOS EUA 986 00:54:38,358 --> 00:54:41,361 <i>Tínhamos artigos muito radicais...</i> 987 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 FANTASIAS MASOQUISTAS 988 00:54:42,779 --> 00:54:45,115 <i>...artigos que eram reconfortantes</i> 989 00:54:45,365 --> 00:54:47,993 <i>e artigos informativos.</i> 990 00:54:48,118 --> 00:54:49,452 VOCÊ TAMBÉM PODE CONSTRUIR SUA CASA 991 00:54:49,577 --> 00:54:52,455 Estávamos tentando mudar as regras. 992 00:54:52,580 --> 00:54:54,833 REUNIÃO EDITORIAL - 08/07/1977 993 00:54:54,958 --> 00:54:56,501 O MATERIAL DEVE SER DIFERENTE, 994 00:54:56,626 --> 00:54:57,961 ARTIGOS QUE SÓ ENCONTRAM NA MS. 995 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 <i>Nada do que fizemos era padrão para revistas femininas,</i> 996 00:55:00,964 --> 00:55:02,507 e trabalhei em muitas delas. 997 00:55:03,341 --> 00:55:06,344 <i>Cada edição da </i>Journal <i>conta com dicas</i> 998 00:55:06,428 --> 00:55:09,431 <i>para tornar refeições mais gostosas, a casa mais acolhedora</i> 999 00:55:09,556 --> 00:55:10,640 <i>e o casamento mais legal.</i> 1000 00:55:10,724 --> 00:55:13,018 Essas informações fascinantes você encontra 1001 00:55:13,143 --> 00:55:14,936 todo mês na <i>Ladies' Home Journal.</i> 1002 00:55:15,353 --> 00:55:17,522 As revistas femininas mais comuns 1003 00:55:17,605 --> 00:55:20,900 <i>não podiam criticar nada do que era anunciado</i> 1004 00:55:21,693 --> 00:55:25,864 <i>ou colocar pautas políticas ou desagradáveis na revista,</i> 1005 00:55:25,947 --> 00:55:29,492 <i>porque um anunciante podia não querer se associar a isso.</i> 1006 00:55:30,327 --> 00:55:32,954 Era esperado que você anunciasse um produto... 1007 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 DIETA DO VERÃO 1008 00:55:34,456 --> 00:55:35,790 <i>...ao lado do editorial.</i> 1009 00:55:35,957 --> 00:55:37,167 MUDE FAÇA UMA PERMANENTE 1010 00:55:37,292 --> 00:55:39,461 <i>É uma amostra grátis.</i> 1011 00:55:39,544 --> 00:55:41,129 DUCHA DESCARTÁVEL PROBLEMAS SEXUAIS? 1012 00:55:41,212 --> 00:55:43,465 Anunciantes censuravam revistas femininas, 1013 00:55:43,548 --> 00:55:46,801 mas não revistas como a <i>Time </i>ou a <i>Newsweek.</i> 1014 00:55:48,345 --> 00:55:50,263 Eu ia sugerir que você reescrevesse 1015 00:55:50,347 --> 00:55:52,515 a última página das faturas de dezembro. 1016 00:55:53,475 --> 00:55:56,269 <i>Tínhamos que sobreviver com pouco.</i> 1017 00:55:56,853 --> 00:56:01,232 <i>Então nós também dependíamos da verba publicitária.</i> 1018 00:56:01,858 --> 00:56:03,651 Quer falar sobre verba publicitária? 1019 00:56:03,985 --> 00:56:06,196 - É algo que eu particularmente... - Sim. 1020 00:56:06,905 --> 00:56:11,117 Preciso ver que linha de publicidade vocês estão seguindo e aceitando. 1021 00:56:12,827 --> 00:56:17,290 <i>Perdemos anos de publicidade da Clairol</i> 1022 00:56:17,707 --> 00:56:21,461 porque falamos sobre os perigos dos químicos nas tinturas capilares. 1023 00:56:21,586 --> 00:56:22,921 TINTA CAPILAR É NOCIVA? 1024 00:56:23,088 --> 00:56:25,131 <i>Representávamos os interesses das mulheres.</i> 1025 00:56:25,256 --> 00:56:28,802 Precisávamos de publicidade, mas não venderíamos nossas almas. 1026 00:56:30,345 --> 00:56:33,890 <i>A </i>Ms.<i> foi fundada para tentar</i> <i>fazer a diferença.</i> 1027 00:56:34,682 --> 00:56:37,102 <i>E precisávamos escrever sobre certas coisas</i> 1028 00:56:37,227 --> 00:56:39,729 <i>e falar sobre certas coisas para mudá-las.</i> 1029 00:56:41,606 --> 00:56:47,946 Muitas das coisas que precisavam de mudanças eram secretas. 1030 00:56:48,154 --> 00:56:50,949 MS. EDIÇÃO DE AGOSTO/1976 1031 00:56:51,074 --> 00:56:55,787 DAR A IDEIA DE QUE UM GRANDE SEGREDO ESTÁ SENDO REVELADO 1032 00:56:55,870 --> 00:56:58,873 <i>Eu havia me separado do meu marido</i> 1033 00:56:59,666 --> 00:57:02,752 <i>e fui morar com um homem que bebia muito</i> 1034 00:57:03,503 --> 00:57:05,296 e que me bateu duas vezes. 1035 00:57:07,048 --> 00:57:10,009 <i>E lembro de ter ficado em choque na época,</i> 1036 00:57:10,093 --> 00:57:12,804 <i>mas fiquei com ele até a segunda vez que aconteceu.</i> 1037 00:57:14,139 --> 00:57:15,348 Contou a alguém? 1038 00:57:17,600 --> 00:57:18,935 Não. 1039 00:57:21,271 --> 00:57:25,316 <i>Era algo comum na região de Toledo, onde cresci.</i> 1040 00:57:26,860 --> 00:57:31,573 <i>É até triste dizer que algumas mulheres quase se orgulhavam do fato</i> 1041 00:57:31,656 --> 00:57:33,199 <i>de terem maridos violentos,</i> 1042 00:57:33,783 --> 00:57:35,577 porque mostrava que se importavam. 1043 00:57:37,537 --> 00:57:41,124 <i>Nenhuma revista feminina falava sobre violência doméstica.</i> 1044 00:57:42,709 --> 00:57:45,753 <i>Nunca ouvi a expressão "esposa espancada".</i> 1045 00:57:47,088 --> 00:57:51,551 A maioria das norte-americanas não sabia até que acontecesse com elas. 1046 00:57:51,634 --> 00:57:53,636 ATENÇÃO, PALAVRAS GENTIS, JUSTIÇA 1047 00:57:54,637 --> 00:57:58,516 Queríamos dar total destaque. 1048 00:57:59,601 --> 00:58:01,686 ELE SE IRRITAVA COM PEQUENAS COISAS 1049 00:58:01,811 --> 00:58:04,439 A VÍTIMA AFIRMA QUE DESMAIOU. 1050 00:58:04,564 --> 00:58:06,524 ISSO ESTÁ ENRAIZADO EM SÉCULOS DE DESIGUALDADE SEXUAL 1051 00:58:06,691 --> 00:58:10,361 <i>Como você cria uma imagem de capa</i> 1052 00:58:10,612 --> 00:58:14,282 <i>que transmita uma experiência</i> 1053 00:58:14,449 --> 00:58:18,244 <i>humilhante e dolorosa?</i> 1054 00:58:18,953 --> 00:58:22,790 <i>Não queríamos explorar alguém que havia sido espancada.</i> 1055 00:58:23,416 --> 00:58:28,463 <i>Buscávamos uma mulher que poderíamos retratar como espancada.</i> 1056 00:58:32,258 --> 00:58:33,426 MS. ESPOSAS ESPANCADAS 1057 00:58:33,510 --> 00:58:36,304 AJUDA À VÍTIMA SECRETA AO LADO 1058 00:58:36,429 --> 00:58:41,935 Quando as mulheres da <i>Ms.</i> Que vendiam publicidade viram a capa, 1059 00:58:42,727 --> 00:58:47,482 <i>elas vieram me falar que iam se demitir se a capa fosse veiculada.</i> 1060 00:58:48,399 --> 00:58:50,276 <i>Eu as entendia totalmente.</i> 1061 00:58:50,735 --> 00:58:52,904 Era um desafio real para elas. 1062 00:58:54,280 --> 00:58:55,657 <i>Nós conversamos.</i> 1063 00:58:57,367 --> 00:58:58,576 Elas continuaram. 1064 00:58:59,702 --> 00:59:05,291 <i>Elas aguentaram muita merda porque precisávamos daquele dinheiro.</i> 1065 00:59:06,334 --> 00:59:09,546 Era um trabalho muito difícil para elas 1066 00:59:09,879 --> 00:59:13,508 <i>ter uma revista descaradamente feminista</i> 1067 00:59:13,841 --> 00:59:15,426 <i>e comercialmente bem-sucedida.</i> 1068 00:59:16,010 --> 00:59:18,096 Porque sempre que publicassem algo 1069 00:59:18,263 --> 00:59:21,140 sobre aborto, lésbicas, prostitutas... 1070 00:59:21,266 --> 00:59:22,267 A ECONOMIA DA PROSTITUIÇÃO 1071 00:59:22,350 --> 00:59:24,227 ...elas perderiam publicidade. 1072 00:59:24,978 --> 00:59:29,399 Eu pensava, como editora que virou diretora editorial: 1073 00:59:30,316 --> 00:59:34,195 <i>"Isso vai nos matar, mas temos que fazer isso."</i> 1074 00:59:40,660 --> 00:59:42,495 "UM DESSES DIAS - POW NA CARA" 1075 00:59:42,579 --> 00:59:44,747 <i>A edição teve um enorme impacto.</i> 1076 00:59:46,124 --> 00:59:48,042 <i>Nunca recebemos tantas cartas.</i> 1077 00:59:48,167 --> 00:59:49,752 CARTAS DE ESPOSAS ESPANCADAS 1078 00:59:49,961 --> 00:59:52,797 NÃO CONSEGUI OLHAR PARA A FOTO DA MULHER NA CAPA 1079 00:59:52,880 --> 00:59:56,050 PORQUE JÁ VI ESSE ROSTO MUITAS VEZES NO ESPELHO... 1080 00:59:56,134 --> 00:59:58,886 TINHA VERGONHA DE TER PERMITIDO O ABUSO 1081 00:59:58,970 --> 01:00:01,097 E ACHEI QUE TODOS DIRIAM QUE MERECI. 1082 01:00:01,306 --> 01:00:02,807 MENTIA PELO MEU MARIDO E ESCONDIA DA FAMÍLIA. 1083 01:00:02,932 --> 01:00:04,475 FORAM OITO ANOS, DURANTE TRÊS GESTAÇÕES. 1084 01:00:04,559 --> 01:00:06,311 <i>O crime secreto está se revelando.</i> 1085 01:00:06,561 --> 01:00:09,856 Mulheres estão falando abertamente com a polícia e jornalistas 1086 01:00:09,981 --> 01:00:11,524 e com quem mais quiser ouvir. 1087 01:00:12,108 --> 01:00:17,030 Ele segurava meu rosto na cama e me socava. 1088 01:00:17,196 --> 01:00:18,990 Ele sabia o que estava fazendo. 1089 01:00:19,532 --> 01:00:22,619 Sinto que, de alguma forma, eu poderia ter ido embora. 1090 01:00:22,785 --> 01:00:25,913 Eu poderia ter fugido ou algo do tipo, sabe? 1091 01:00:26,789 --> 01:00:30,376 Se fosse um estranho, eu teria fugido imediatamente. 1092 01:00:31,127 --> 01:00:33,671 Foi tão importante 1093 01:00:34,422 --> 01:00:39,135 as mulheres saberem que não estavam loucas nem sozinhas. 1094 01:00:39,552 --> 01:00:43,473 Ele nunca me bateu nem nada, nenhum abuso 1095 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 até nos casarmos. 1096 01:00:47,101 --> 01:00:49,937 Então ele começou a me bater. "Você é minha mulher." 1097 01:00:50,188 --> 01:00:51,481 "CHAMEI A POLÍCIA DUAS VEZES. 1098 01:00:51,564 --> 01:00:52,774 VIERAM, ABRAÇARAM MEU MARIDO 1099 01:00:52,857 --> 01:00:54,609 E PERGUNTARAM: 'QUAL É O PROBLEMA?' 1100 01:00:54,734 --> 01:00:57,945 'QUERO ELE FORA DAQUI.' RESPONDERAM: 'ELE É SEU MARIDO.'" 1101 01:00:58,029 --> 01:01:00,281 É importante salientar que na maioria dos lugares... 1102 01:01:00,448 --> 01:01:02,200 LISA LEGHORN E DEL MARTIN ESPEC. EM VIOLÊNCIA FAMILIAR 1103 01:01:02,283 --> 01:01:04,952 ...em que as mulheres buscam ajuda, polícia, advogados, 1104 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 assistência social, o que seja, 1105 01:01:07,246 --> 01:01:10,875 muitos dos homens que as ouvem também batem em suas esposas. 1106 01:01:11,000 --> 01:01:12,502 A sociedade como um todo, 1107 01:01:12,960 --> 01:01:16,464 cada instituição, está empenhada em manter a família unida. 1108 01:01:17,131 --> 01:01:20,551 Ninguém considera o perigo envolvido. 1109 01:01:21,260 --> 01:01:22,845 ELAS NÃO TÊM EM QUEM CONFIAR 1110 01:01:22,929 --> 01:01:24,972 <i>Não posso dizer o quanto</i> 1111 01:01:25,098 --> 01:01:28,601 as mulheres que se posicionavam contra os maridos estavam arriscando. 1112 01:01:29,435 --> 01:01:33,398 <i>E se você tivesse filhos, essa era a sua existência.</i> 1113 01:01:34,357 --> 01:01:38,236 Não podíamos escapar até achar este lugar, o Woman's Haven. 1114 01:01:39,153 --> 01:01:40,446 Não podia escapar? 1115 01:01:40,571 --> 01:01:44,409 Não temos condições. Quando você tem filhos para sustentar, 1116 01:01:44,575 --> 01:01:46,703 não dá para só sair 1117 01:01:46,786 --> 01:01:48,913 sem ter um lugar para morar e comer. 1118 01:01:49,789 --> 01:01:52,166 Você sentiu que era a única pessoa nessa situação? 1119 01:01:52,333 --> 01:01:53,334 Senti. 1120 01:01:53,918 --> 01:01:57,463 Eu costumava mentir e esconder, as crianças também. 1121 01:01:58,840 --> 01:02:00,299 Porque você sente vergonha. 1122 01:02:02,218 --> 01:02:04,387 <i>Estão começando a montar refúgios no país...</i> 1123 01:02:04,512 --> 01:02:05,638 ABRIGOS OFERECEM AJUDA 1124 01:02:05,805 --> 01:02:06,973 <i>...para onde as mulheres podem ir</i> 1125 01:02:07,223 --> 01:02:09,684 e ficar até se reestabelecerem 1126 01:02:09,809 --> 01:02:12,395 <i>para fugir da ameaça iminente de violência</i> 1127 01:02:12,478 --> 01:02:14,647 <i>e encontrar apoio.</i> 1128 01:02:14,731 --> 01:02:16,107 170 ABRIGOS ABERTOS 1975-1978 1129 01:02:16,190 --> 01:02:19,068 <i>Lançamos luz sobre o assunto.</i> 1130 01:02:20,653 --> 01:02:25,324 <i>Então houve abertura para a criação de abrigos para mulheres,</i> 1131 01:02:25,825 --> 01:02:28,536 <i>para legislação, para uma comunidade...</i> 1132 01:02:28,661 --> 01:02:29,704 COMO CONTAR AO JUIZ 1133 01:02:29,787 --> 01:02:31,998 <i>...que oferecia apoio e conforto a elas.</i> 1134 01:02:32,123 --> 01:02:33,124 AJUDA SUA VIZINHA 1135 01:02:33,207 --> 01:02:35,251 Quão grave é a síndrome da esposa espancada? 1136 01:02:35,376 --> 01:02:36,544 BARBARA MIKULSKI SENADORA DOS EUA 1137 01:02:36,627 --> 01:02:39,172 Joe, é extremamente grave 1138 01:02:39,297 --> 01:02:43,885 e cada dia eu percebo que é mais grave do que eu imaginava. 1139 01:02:44,802 --> 01:02:47,597 <i>A primeira legislação que apresentei como congressista</i> 1140 01:02:47,680 --> 01:02:48,973 <i>foi para ajudar essas mulheres.</i> 1141 01:02:49,056 --> 01:02:50,308 LEI DE PREVENÇÃO À VIOLÊNCIA FAMILIAR 1142 01:02:50,391 --> 01:02:53,519 Tive a ideia ao ouvir as mulheres e ao ler a <i>Ms.</i> 1143 01:02:54,854 --> 01:02:59,859 <i>A principal missão da revista </i>Ms. <i>Era transmitir a mensagem</i> 1144 01:02:59,942 --> 01:03:03,362 <i>de que se você sente que algo não está certo,</i> 1145 01:03:03,529 --> 01:03:05,406 <i>provavelmente você está certa</i> 1146 01:03:05,948 --> 01:03:10,244 e há muitas pessoas com você e te apoiando 1147 01:03:10,328 --> 01:03:11,954 na mesma situação. 1148 01:03:13,456 --> 01:03:16,459 É o quinto aniversário da revista que muitos acreditavam 1149 01:03:16,542 --> 01:03:19,712 que não chegaria ao quinto mês, quiçá ao quinto ano. 1150 01:03:23,591 --> 01:03:26,511 <i>Mas está prosperando, é bem-sucedida e muito comentada.</i> 1151 01:03:26,636 --> 01:03:27,637 ESPECIALISTAS ERRARAM 1152 01:03:27,720 --> 01:03:28,721 REVISTA MS. PERDURA 1153 01:03:28,805 --> 01:03:30,598 REVISTA MS. SUPERA AS PREVISÕES 1154 01:03:30,681 --> 01:03:32,141 REVISTA MS. REFUTA ESPECIALISTAS 1155 01:03:32,266 --> 01:03:33,392 Gloria provavelmente... 1156 01:03:33,976 --> 01:03:36,896 é uma das pessoas mais decentes que conheço. 1157 01:03:37,688 --> 01:03:40,107 <i>Sempre a achei muito modesta.</i> 1158 01:03:40,733 --> 01:03:43,277 Ela era a líder, mas não agia como líder. 1159 01:03:43,528 --> 01:03:48,241 - Quantas mulheres leem a <i>Ms. </i>atualmente? - Fomos de 250 mil a meio milhão, 1160 01:03:48,699 --> 01:03:50,576 <i>com mais de dois milhões de leitoras.</i> 1161 01:03:50,660 --> 01:03:52,495 REVISTA MS. CIRCULAÇÃO - 2 MILHÕES 1162 01:03:52,578 --> 01:03:54,288 <i>Com certeza nos divertíamos mais</i> 1163 01:03:54,372 --> 01:03:57,917 do que qualquer outra pessoa em qualquer outro emprego. 1164 01:04:01,587 --> 01:04:04,507 <i>Rir faz parte da sobrevivência.</i> 1165 01:04:06,843 --> 01:04:11,264 <i>A vida é deprimente se você não ri.</i> 1166 01:04:12,348 --> 01:04:16,018 E é um jeito de uma mulher salvar a outra. 1167 01:04:19,188 --> 01:04:21,774 Lembrei de uma piada sobre uma ex-namorada cristã, 1168 01:04:21,899 --> 01:04:26,028 - mas decidi que... deixa quieto. Agora! - Gene! 1169 01:04:27,488 --> 01:04:29,824 <i>Tínhamos que pagar por nossa sexualidade.</i> 1170 01:04:31,200 --> 01:04:32,493 Era horrível. 1171 01:04:34,954 --> 01:04:36,038 Belo corpo. 1172 01:04:36,122 --> 01:04:38,040 - Que bunda. - Lamberia essa barriga. 1173 01:04:42,879 --> 01:04:45,631 Sra. Crane, estou te vendo. 1174 01:04:46,132 --> 01:04:47,383 Essa foi boa. 1175 01:04:47,466 --> 01:04:50,011 Quer esmagar minha cabeça com esses sapatos? 1176 01:04:51,971 --> 01:04:54,390 Nessa época, quando andava nas ruas de Nova York, 1177 01:04:54,557 --> 01:04:56,267 <i>a cada poucos metros</i> 1178 01:04:56,392 --> 01:05:00,146 <i>um cara dizia para você sorrir ou comentava sobre suas roupas.</i> 1179 01:05:01,063 --> 01:05:02,732 Quer se divertir hoje à noite? 1180 01:05:02,857 --> 01:05:03,900 Só eu e você. 1181 01:05:04,066 --> 01:05:06,360 <i>Vem, querida, não fuja. Venha, estou bem aqui.</i> 1182 01:05:06,527 --> 01:05:07,862 Todo seu, só esperando. 1183 01:05:08,237 --> 01:05:09,864 Não dizem isso a outros homens. 1184 01:05:10,990 --> 01:05:15,995 <i>Eu era assediada o tempo todo e nunca dei um nome para isso.</i> 1185 01:05:16,370 --> 01:05:18,039 O que foi? Por que está fugindo? 1186 01:05:18,122 --> 01:05:19,707 - Eu só... - Me deixe em paz. 1187 01:05:20,917 --> 01:05:23,252 <i>E como lidavam com isso na época?</i> 1188 01:05:23,753 --> 01:05:25,087 Nós internalizamos. 1189 01:05:26,422 --> 01:05:29,175 <i>O assédio sexual era parte da cultura.</i> 1190 01:05:30,384 --> 01:05:34,221 E isso não era abordado em outras revistas femininas. 1191 01:05:34,305 --> 01:05:36,933 MS. EDIÇÃO DE NOVEMBRO/1977 1192 01:05:37,224 --> 01:05:39,226 NOV. TENTATIVA II ASSÉDIO SEXUAL NO TRABALHO 1193 01:05:39,352 --> 01:05:43,105 Na capa, queríamos simbolizar visualmente 1194 01:05:43,648 --> 01:05:45,775 <i>o problema do assédio sexual.</i> 1195 01:05:46,901 --> 01:05:51,280 <i>Mas não dava para mostrar um homem atacando uma mulher.</i> 1196 01:05:52,073 --> 01:05:55,785 Então surgiu a ideia de fazer com manequins. 1197 01:05:57,203 --> 01:06:01,999 <i>Mostrava a mesma experiência horrível que fazia você se enojar.</i> 1198 01:06:02,124 --> 01:06:03,751 COMO COMBATER ASSÉDIO SEXUAL NO TRABALHO 1199 01:06:04,043 --> 01:06:07,880 No começo, não tinha uma frase. As pessoas tinham de inventá-la. 1200 01:06:07,964 --> 01:06:09,048 ASSÉDIO 1201 01:06:09,924 --> 01:06:12,677 <i>Os homens se sentiam no direito de olhar nosso decote,</i> 1202 01:06:12,760 --> 01:06:15,388 <i>colocar a mão por dentro de nossas saias</i> 1203 01:06:15,554 --> 01:06:17,098 <i>ou dizer coisas humilhantes.</i> 1204 01:06:17,223 --> 01:06:18,766 ELA SENTIU VERGONHA, COMO SE TIVESSE CULPA 1205 01:06:18,891 --> 01:06:23,270 Isso nos lembrava que não estávamos lá só para trabalhar. 1206 01:06:23,479 --> 01:06:25,398 "QUANDO FUI EMPREGADA, MEU GERENTE 1207 01:06:25,523 --> 01:06:28,693 QUERIA TER RELAÇÕES SEXUAIS COMIGO. EU TINHA 17 ANOS..." 1208 01:06:28,776 --> 01:06:32,196 "EU GUARDEI MEU SEGREDO..." 1209 01:06:32,363 --> 01:06:34,156 "O ARTIGO ME FEZ VER QUE NÃO ESTAVA SOZINHA..." 1210 01:06:34,281 --> 01:06:38,035 <i>Mulheres começaram a falar sobre o problema do assédio sexual.</i> 1211 01:06:38,911 --> 01:06:42,581 <i>A edição atual da revista </i>Ms. <i>Nos alertou sobre uma organização</i> 1212 01:06:42,748 --> 01:06:46,168 <i>chamada Working Women United Institute.</i> 1213 01:06:46,419 --> 01:06:48,087 Quando falamos de assédio sexual, 1214 01:06:48,212 --> 01:06:50,673 estamos falando de investidas sexuais indesejadas 1215 01:06:50,965 --> 01:06:53,718 que tornam a situação de trabalho impossível. 1216 01:06:54,301 --> 01:06:57,430 Ele deu a volta na mesa da sala de reuniões, 1217 01:06:57,805 --> 01:06:59,932 colocou o pé em uma das cadeiras, 1218 01:07:00,016 --> 01:07:02,685 inclinou-se, olhou nos meus olhos e disse: 1219 01:07:02,935 --> 01:07:06,605 "Ou você transa comigo ou é demitida." Simples assim, um ou outro. 1220 01:07:07,732 --> 01:07:14,280 <i>Parte disso não é a roupa das mulheres, normalmente curta, sem sutiã,</i> 1221 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 camisetas apertas e nada por baixo? 1222 01:07:17,366 --> 01:07:18,743 Eu diria que não, 1223 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 a aparência não importa. 1224 01:07:21,495 --> 01:07:24,081 Não tem relação com sexo. É como estupro. 1225 01:07:24,165 --> 01:07:26,667 Tanto crianças quanto idosas são estupradas. 1226 01:07:26,751 --> 01:07:29,754 É a assertividade da dominação masculina. 1227 01:07:30,838 --> 01:07:33,841 <i>Na época, se você fosse assediada,</i> 1228 01:07:34,091 --> 01:07:38,220 <i>era coisa da sua imaginação, sua culpa</i> 1229 01:07:38,763 --> 01:07:41,557 <i>ou um tipo de elogio.</i> 1230 01:07:41,807 --> 01:07:44,435 Então isso bagunçava nossas cabeças, 1231 01:07:44,602 --> 01:07:46,479 ter esse tipo de atitude por aí 1232 01:07:46,604 --> 01:07:48,481 nos deixando loucas. 1233 01:07:49,565 --> 01:07:52,151 <i>Diane Willians trabalhava no Departamento de Justiça.</i> 1234 01:07:52,401 --> 01:07:54,028 <i>Ela foi demitida após reclamar</i> 1235 01:07:54,153 --> 01:07:56,864 <i>que seu supervisor estava tentando seduzi-la.</i> 1236 01:07:56,947 --> 01:07:59,867 Assédio sexual não é brincadeira para mim. 1237 01:07:59,992 --> 01:08:01,035 DIANE WILLIAMS TESTEMUNHA 1238 01:08:01,160 --> 01:08:03,788 É uma experiência muito emocional, degradante 1239 01:08:03,871 --> 01:08:05,873 e muito humilhante. 1240 01:08:06,040 --> 01:08:09,168 Aceitamos o assédio sexual da mesma maneira 1241 01:08:09,293 --> 01:08:13,130 que aceitamos que mulheres têm que fazer anotações das reuniões 1242 01:08:13,214 --> 01:08:15,466 e devem fazer o café. 1243 01:08:15,633 --> 01:08:17,843 DIANE WILLIAMS, FUNCIONÁRIA PÚBLICA, 1244 01:08:17,968 --> 01:08:19,637 RECEBEU US$ 16 MIL DE RESCISÃO 1245 01:08:19,762 --> 01:08:21,180 APÓS NEGAR AVANÇOS SEXUAIS DO CHEFE. 1246 01:08:21,305 --> 01:08:23,015 <i>Se algo não tem nome,</i> 1247 01:08:23,599 --> 01:08:26,519 não tem como você reagir. 1248 01:08:26,644 --> 01:08:30,356 Não tem como falar sobre isso, não tem como se rebelar. 1249 01:08:30,773 --> 01:08:33,192 - Não se exalte. - Tire as mãos nojentas de mim. 1250 01:08:33,400 --> 01:08:35,653 Sempre fui clara com você. 1251 01:08:35,736 --> 01:08:38,948 E aguentei seus olhares, sua respiração e sua perseguição 1252 01:08:39,031 --> 01:08:41,659 porque preciso deste emprego. Mas essa é a gota d'água! 1253 01:08:41,826 --> 01:08:44,495 <i>Em </i>Como Eliminar Seu Chefe, <i>as mulheres se vingam.</i> 1254 01:08:44,620 --> 01:08:47,873 <i>Na vida real, muitas mulheres não podem confrontar o chefe.</i> 1255 01:08:48,165 --> 01:08:52,169 <i>Mas elas estão relatando casos de assédio como nunca antes.</i> 1256 01:08:52,837 --> 01:08:57,842 Quando aquilo ganhou um nome, as coisas decolaram e mudaram. 1257 01:08:58,008 --> 01:08:59,844 NOTÍCIAS DA REVISTA MS. 1258 01:08:59,927 --> 01:09:02,388 <i>Uma das ações do Working Women United Institute</i> 1259 01:09:02,555 --> 01:09:05,724 <i>foi colaborar com a </i>Ms., <i>que está organizando uma manifestação</i> 1260 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 <i>em que mulheres podem falar</i> 1261 01:09:07,893 --> 01:09:09,854 <i>sobre suas experiências pessoais.</i> 1262 01:09:10,980 --> 01:09:11,981 <i>Manifeste-se.</i> 1263 01:09:12,606 --> 01:09:15,317 <i>É o melhor conselho que posso dar.</i> 1264 01:09:15,401 --> 01:09:16,610 MULHERES SE MANIFESTAM CONTRA ASSÉDIO 1265 01:09:16,777 --> 01:09:19,530 Se passar por isso, não fique no cargo aguentando, 1266 01:09:19,613 --> 01:09:21,532 pensando que vai parar, porque não vai. 1267 01:09:21,615 --> 01:09:23,284 PAULETTE BARNES 1º CASO DE ASSÉDIO SEXUAL DOS EUA 1268 01:09:23,450 --> 01:09:25,953 Quanto mais você deixar um supervisor 1269 01:09:26,078 --> 01:09:29,456 decidir que você só pode avançar por meio de sexo, 1270 01:09:29,790 --> 01:09:32,168 mais difícil vai ser para você avançar. 1271 01:09:33,669 --> 01:09:35,129 TRÊS VIVAS À MS. POR SER DIRETA. 1272 01:09:35,254 --> 01:09:40,259 <i>Quando as pessoas se manifestam, a energia da transparência é liberada.</i> 1273 01:09:52,104 --> 01:09:55,149 Aqui estamos, alguns anos depois. 1274 01:09:55,858 --> 01:09:58,694 Sua cadeira é alta, preciso sentar mais reta. 1275 01:10:00,738 --> 01:10:02,531 APARTAMENTO DA GLORIA 1276 01:10:02,948 --> 01:10:04,116 Aqui estamos. 1277 01:10:05,701 --> 01:10:07,119 Onde tudo começou. 1278 01:10:08,537 --> 01:10:13,375 <i>Estávamos nesse mesmo cômodo quando começamos a pensar sobre a revista.</i> 1279 01:10:14,210 --> 01:10:17,713 Algo que entrasse na casa das mulheres e as enchesse de esperança. 1280 01:10:17,796 --> 01:10:18,923 DÉCIMO ANIVERSÁRIO 1281 01:10:19,048 --> 01:10:21,342 <i>Chegou o décimo aniversário</i> <i>da revista </i>Ms. 1282 01:10:21,467 --> 01:10:23,719 <i>Isso é graças ao trabalho de muitas mulheres,</i> 1283 01:10:23,844 --> 01:10:25,846 <i>especialmente Gloria Steinem.</i> 1284 01:10:26,805 --> 01:10:29,516 Quais são alguns pontos altos dos últimos dez anos, 1285 01:10:29,642 --> 01:10:31,685 marcos grandes e pequenos? 1286 01:10:31,852 --> 01:10:34,355 Como escritora, sempre priorizo a linguagem 1287 01:10:34,480 --> 01:10:39,109 e agora temos expressões como "assédio sexual", "mulher espancada". 1288 01:10:39,360 --> 01:10:43,364 Há dez anos, isso era chamado de vida, não tínhamos expressões para isso. 1289 01:10:43,822 --> 01:10:46,867 Ter um léxico comum era o desejo de todas nós. 1290 01:10:46,951 --> 01:10:49,954 Nos faz entender as outras e nos sentirmos entendidas. 1291 01:10:50,955 --> 01:10:55,834 <i>A </i>Ms.<i> fez mais do que qualquer uma nesse trabalho de divulgação.</i> 1292 01:10:55,918 --> 01:11:01,799 <i>E sentia que podíamos fazer tudo, mas nem todos pensavam assim.</i> 1293 01:11:04,051 --> 01:11:06,053 Concorda com o Movimento de Libertação das Mulheres? 1294 01:11:06,178 --> 01:11:08,347 - Não concordo. - Vai entrar em greve? 1295 01:11:08,472 --> 01:11:09,473 Não vou. 1296 01:11:09,556 --> 01:11:11,558 - Por que não? - Gosto da minha vida. 1297 01:11:11,809 --> 01:11:15,646 O lugar de uma mulher é com um homem, não acima dele. 1298 01:11:15,813 --> 01:11:18,315 A sociedade já é muito materialista. 1299 01:11:19,024 --> 01:11:21,652 O lugar da mulher é com sua família, em casa, 1300 01:11:21,735 --> 01:11:23,821 de forma que possa cuidar dessas coisas. 1301 01:11:24,196 --> 01:11:26,282 E isso faz parte do que ela é. 1302 01:11:26,782 --> 01:11:28,701 Não acredito na libertação das mulheres 1303 01:11:28,784 --> 01:11:30,577 porque acho que já somos livres. 1304 01:11:32,538 --> 01:11:36,667 Você escreve sobre como éramos e como seremos 1305 01:11:37,793 --> 01:11:41,046 como se estivéssemos no meio do caminho. 1306 01:11:41,130 --> 01:11:42,840 Acho que nem estamos na metade, 1307 01:11:42,923 --> 01:11:46,885 mas agora começamos a sonhar mais alto. 1308 01:11:47,136 --> 01:11:50,097 Mas nem começamos a fazer mudanças institucionais. 1309 01:11:51,765 --> 01:11:54,935 <i>Avançamos com coragem mesmo com mudanças graduais.</i> 1310 01:11:56,020 --> 01:11:57,563 <i>E fizemos a diferença.</i> 1311 01:12:03,527 --> 01:12:05,237 MS. FOI A PRIMEIRA REVISTA NACIONAL 1312 01:12:05,321 --> 01:12:06,864 A COLOCAR ASSÉDIO SEXUAL NA CAPA. 1313 01:12:06,989 --> 01:12:08,699 EM 1980, A COMISSÃO DE IGUALDADE PROFISSIONAL 1314 01:12:08,782 --> 01:12:10,826 ADICIONOU ASSÉDIO SEXUAL COMO FORMA DE DISCRIMINAÇÃO SEXUAL. 1315 01:12:11,744 --> 01:12:14,955 EM 1994, A LEI DE COMBATE À VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER FOI APROVADA. 1316 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 FOI O PRIMEIRO PROJETO LEGISLATIVO FEDERAL 1317 01:12:17,082 --> 01:12:19,126 CRIADO PARA ACABAR COM A VIOLÊNCIA CONTRA MULHERES. 1318 01:12:25,841 --> 01:12:30,512 PARTE TRÊS 1319 01:12:38,729 --> 01:12:40,898 <i>Amo sexo. Amo sexo bom.</i> 1320 01:12:40,981 --> 01:12:44,151 <i>Amo sexo divertido, amo rir no sexo.</i> 1321 01:12:45,277 --> 01:12:46,945 <i>Mas nem sempre foi assim.</i> 1322 01:12:47,071 --> 01:12:49,490 POR ROBIN MORGAN EDITORA COLABORADORA DA MS. 1323 01:12:55,579 --> 01:12:58,540 <i>Outras revistas femininas ignoravam o sexo.</i> 1324 01:12:58,624 --> 01:13:02,211 POR GLORIA STEINEM EDITORA E FUNDADORA DA MS. 1325 01:13:02,252 --> 01:13:04,922 <i>Nós queríamos incluir o sexo como parte da vida.</i> 1326 01:13:05,005 --> 01:13:06,298 EROTISMO E PORNOGRAFIA SABE A DIFERENÇA? 1327 01:13:06,423 --> 01:13:08,759 O QUE É EROTISMO? MULHERES FALAM SOBRE TESÃO... 1328 01:13:08,884 --> 01:13:09,885 ...E MUITO CHAMPANHE. 1329 01:13:09,968 --> 01:13:11,136 ORGASMO LIBERADO 1330 01:13:11,261 --> 01:13:13,639 <i>E explicar que nem todo sexo é pornografia.</i> 1331 01:13:13,722 --> 01:13:17,476 TEMOS VERGONHA DE FALAR O QUE QUEREMOS NA CAMA 1332 01:13:17,559 --> 01:13:19,686 ORGASMATRON: SATISFAÇÃO OU SEU DINHEIRO DE VOLTA. 1333 01:13:19,770 --> 01:13:23,649 <i>Ensinamos às mulheres como se masturbar, parecia algo natural a se fazer.</i> 1334 01:13:23,774 --> 01:13:25,734 MEU CLITÓRIS A VAGINA 1335 01:13:25,818 --> 01:13:26,902 GRANDES LÁBIOS 1336 01:13:27,027 --> 01:13:28,487 ME CONHECENDO BETTY DODSON 1337 01:13:28,570 --> 01:13:31,240 <i>"Sinto que quando uma mulher se masturba,</i> 1338 01:13:31,323 --> 01:13:34,827 <i>ela aprende a gostar do seu corpo, se torna proficiente em sexo</i> 1339 01:13:34,910 --> 01:13:36,787 <i>e ganha independência.</i> 1340 01:13:37,830 --> 01:13:42,835 <i>Ano passado, montei uma apresentação com genitálias de 20 mulheres.</i> 1341 01:13:43,961 --> 01:13:47,589 <i>Como a maioria das mulheres não tem uma imagem visual da sua</i> 1342 01:13:47,714 --> 01:13:51,343 <i>ou de outras genitálias, os slides são reconfortantes,</i> 1343 01:13:51,468 --> 01:13:53,220 <i>informativos e acolhedores."</i> 1344 01:13:57,266 --> 01:14:02,396 <i>Falo sobre Betty Dodson porque ela mudou minha vida de muitas formas,</i> 1345 01:14:02,479 --> 01:14:05,023 <i>como meus sentimentos sobre meu próprio corpo.</i> 1346 01:14:06,483 --> 01:14:09,153 AUTOSSEXUALIDADE 1347 01:14:09,236 --> 01:14:14,158 <i>Ela era muito alegre. E como ela falava a palavra "prazer",</i> 1348 01:14:14,491 --> 01:14:17,119 <i>ela enchia a boca para falar "prazer".</i> 1349 01:14:17,244 --> 01:14:21,123 <i>Participei de algumas de suas oficinas e havia mulheres</i> 1350 01:14:21,248 --> 01:14:23,500 <i>deitadas em colchonetes se masturbando.</i> 1351 01:14:23,584 --> 01:14:26,545 <i>E ela dizia: "Não, tente desse lado,</i> 1352 01:14:26,628 --> 01:14:30,215 <i>coloque sua mão aqui, talvez um travesseiro nas costas ajude."</i> 1353 01:14:32,217 --> 01:14:36,013 <i>E a normalização. Era como se ela estivesse ensinando</i> 1354 01:14:36,180 --> 01:14:38,891 <i>como lavar seu cabelo com xampu.</i> 1355 01:14:38,974 --> 01:14:40,517 <i>Era simples assim.</i> 1356 01:14:41,351 --> 01:14:44,771 <i>E algumas mulheres lá gozavam porque nunca haviam tido um orgasmo.</i> 1357 01:14:52,029 --> 01:14:53,030 VOZ DE GLORIA STEINEM 1358 01:14:53,113 --> 01:14:55,199 <i>Tentávamos não negligenciar o sexo</i> 1359 01:14:55,574 --> 01:14:59,495 <i>e incluí-lo da forma como as mulheres o vivenciavam,</i> 1360 01:14:59,620 --> 01:15:03,332 <i>não da ótica da dominação ou comercialização.</i> 1361 01:15:06,210 --> 01:15:08,378 <i>Como revista, éramos a favor do sexo...</i> 1362 01:15:08,462 --> 01:15:09,671 VOZ DE LETTY COTTIN POGREBIN 1363 01:15:09,796 --> 01:15:12,674 <i>...mas havia um limite velado para falar de pornografia.</i> 1364 01:15:14,301 --> 01:15:15,302 VOZ DE ROBIN MORGAN 1365 01:15:15,427 --> 01:15:20,182 <i>O posicionamento feminista básico é que era uma forma de propaganda.</i> 1366 01:15:21,266 --> 01:15:25,854 <i>Era o posicionamento da maioria da equipe.</i> 1367 01:15:30,567 --> 01:15:33,904 <i>Quando se trata de literatura, sou contra a censura,</i> 1368 01:15:34,947 --> 01:15:37,491 <i>mas imagens e vídeos...</i> 1369 01:15:40,827 --> 01:15:42,871 <i>Falavam sobre pornô fora da </i>Ms. 1370 01:15:43,288 --> 01:15:45,040 <i>Achava que devia ser mais abordado.</i> 1371 01:15:45,165 --> 01:15:46,166 VOZ DE LINDSY VAN GELDER 1372 01:15:46,500 --> 01:15:49,586 <i>Era um campo fértil para a exploração feminista.</i> 1373 01:15:50,754 --> 01:15:57,719 SEM COMENTÁRIOS 1374 01:15:58,095 --> 01:16:01,223 <i>Fui a última geração a crescer sem pornografia.</i> 1375 01:16:02,224 --> 01:16:03,767 <i>Nasci em 1944.</i> 1376 01:16:04,476 --> 01:16:06,186 <i>O pornô viralizou em 1972.</i> 1377 01:16:06,270 --> 01:16:07,437 POR LINDSY VAN GELDER AUTORA, MS. 1378 01:16:09,940 --> 01:16:12,484 <i>Foi descrita como a era de ouro da pornografia.</i> 1379 01:16:12,651 --> 01:16:14,444 POR ELLEN SWEET EDITORA DA MS. 1380 01:16:14,570 --> 01:16:15,862 <i>Pornô </i>chic. 1381 01:16:15,946 --> 01:16:17,197 A GAROTA NORTE-AMERICANA 1382 01:16:17,322 --> 01:16:19,616 <i>Era libertador ver esses filmes pornôs.</i> 1383 01:16:19,700 --> 01:16:21,076 ATRÁS DA PORTA VERDE APENAS ADULTOS 1384 01:16:27,374 --> 01:16:30,711 <i>Nos anos 70, a libertação,</i> 1385 01:16:31,003 --> 01:16:34,798 <i>para as mulheres, era sobre ser sexualmente livre.</i> 1386 01:16:36,883 --> 01:16:39,803 <i>E na perspectiva do movimento feminista,</i> 1387 01:16:40,095 --> 01:16:43,682 <i>você percebia que todos os filmes a que assistíamos,</i> 1388 01:16:43,765 --> 01:16:46,768 <i>não só os pornográficos, mas os filmes em geral,</i> 1389 01:16:47,269 --> 01:16:50,397 <i>eram fruto do olhar masculino e para esse olhar.</i> 1390 01:17:00,324 --> 01:17:02,743 FILMES ADULTOS - DIVERTIDO - EXCLUSIVO 1391 01:17:02,826 --> 01:17:03,994 CABINES PRIVADAS 1392 01:17:06,955 --> 01:17:11,376 <i>Eu era </i>freelancer <i>da </i>Ms.<i> desde o começo, mas tinha meu trabalho formal.</i> 1393 01:17:13,170 --> 01:17:15,714 <i>Fui repórter do </i>New York Post <i>por muitos anos.</i> 1394 01:17:15,797 --> 01:17:18,592 <i>Em uma das minhas coberturas, tive que ir à Times Square</i> 1395 01:17:18,675 --> 01:17:19,968 <i>e ver o que estava rolando.</i> 1396 01:17:20,260 --> 01:17:22,512 ADONIS APENAS PARA ADULTOS 1397 01:17:24,514 --> 01:17:27,225 <i>Fui a muitos cinemas pornô.</i> 1398 01:17:36,234 --> 01:17:38,570 <i>Eu ficava esperando algo me deixar excitada.</i> 1399 01:17:39,029 --> 01:17:43,325 <i>Não gostei nem um pouco, não era natural.</i> 1400 01:17:46,745 --> 01:17:51,750 <i>Existia um certo nojo de mulheres a favor da pornografia</i> 1401 01:17:52,626 --> 01:17:54,461 <i>não só na </i>Ms., 1402 01:17:54,544 --> 01:17:57,339 <i>mas no movimento classe média branco no geral.</i> 1403 01:18:02,886 --> 01:18:05,847 Oi, meu nome é Annie Sprinkle. Tudo bem? 1404 01:18:06,390 --> 01:18:09,184 Estou muito feliz que você veio me ver, 1405 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 porque quero conhecer você 1406 01:18:11,770 --> 01:18:15,649 e quero que você me conheça e que sejamos muito próximos 1407 01:18:16,066 --> 01:18:17,818 e muito íntimos. 1408 01:18:18,610 --> 01:18:20,195 ANNIE SPRINKLE, ATIVISTA SEXUAL 1409 01:18:20,278 --> 01:18:24,449 <i>Eu fazia filmes pornôs em 1978. Eu era muito privilegiada.</i> 1410 01:18:24,574 --> 01:18:29,579 <i>Escolhi essa profissão. E eu estava explorando o sexo</i> 1411 01:18:29,788 --> 01:18:33,125 <i>a mídia, a arte, o espetáculo.</i> 1412 01:18:34,167 --> 01:18:38,380 <i>No início dos anos 70, nem sabíamos se as mulheres tinham orgasmos reais.</i> 1413 01:18:41,007 --> 01:18:43,510 <i>Nosso foco era o clitóris e como chegar lá,</i> 1414 01:18:43,760 --> 01:18:47,013 <i>liberdade de expressão sexual e prazer.</i> 1415 01:18:55,147 --> 01:19:00,193 <i>Havia uma crescente preocupação com a violência pornográfica nessa era.</i> 1416 01:19:00,819 --> 01:19:03,155 ATORMENTADA, TORTURADA VIDA BIZARRA 1417 01:19:03,280 --> 01:19:06,032 A ESCOLA DO SADISMO ESTUPRADA E VIOLENTADA 1418 01:19:06,116 --> 01:19:08,702 BATA NA PUTA 1419 01:19:08,785 --> 01:19:11,371 TORTURADA TRÊS VIRGENS TORTURADAS 1420 01:19:12,289 --> 01:19:17,377 <i>Sinto que deveria haver regras e penalizações</i> 1421 01:19:17,502 --> 01:19:20,380 <i>por mostrar o corpo de uma mulher num moedor de carne.</i> 1422 01:19:20,464 --> 01:19:22,591 "MULHERES NÃO SERÃO PEDAÇOS DE CARNE" - LARRY FLYNT 1423 01:19:22,674 --> 01:19:24,009 <i>Era uma capa da </i>Hustler. 1424 01:19:24,259 --> 01:19:28,680 <i>Tive urticária vendo essa imagem.</i> 1425 01:19:29,306 --> 01:19:32,058 <i>Por que uma mulher deveria viver para sempre</i> 1426 01:19:32,559 --> 01:19:34,394 <i>com uma imagem daquelas na memória?</i> 1427 01:19:34,728 --> 01:19:37,189 <i>Como você se sente? Como um pedaço de carne.</i> 1428 01:19:39,775 --> 01:19:41,109 NEM TIRE OS SAPATOS 1429 01:19:41,193 --> 01:19:45,530 <i>A explosão do </i>softcore <i>e de imagens sexualmente explícitas e violentas</i> 1430 01:19:45,614 --> 01:19:48,408 <i>no dia a dia enfurece as feministas.</i> 1431 01:19:48,909 --> 01:19:51,953 <i>A violência chique</i> <i>na revista </i>Vogue. 1432 01:19:54,873 --> 01:19:59,085 MOSTRE QUAL É O LUGAR DELA... 1433 01:19:59,169 --> 01:20:03,173 É BOM TER UMA MULHER EM CASA 1434 01:20:03,340 --> 01:20:07,260 A BRINCADEIRA É CIRANDA 1435 01:20:07,344 --> 01:20:09,679 SEM COMENTÁRIOS 1436 01:20:09,805 --> 01:20:12,432 <i>A página "Sem comentários" estava na revista todo mês</i> 1437 01:20:12,516 --> 01:20:16,186 <i>como resultado das cartas que recebíamos das leitoras</i> 1438 01:20:16,353 --> 01:20:19,731 <i>sobre as coisas mais apavorantes que tinham visto</i> 1439 01:20:19,856 --> 01:20:22,526 <i>na vida, nas ruas, em publicidades.</i> 1440 01:20:22,609 --> 01:20:26,279 <i>Essas cartas chegavam e pensamos: "Precisamos capturar tudo isso."</i> 1441 01:20:26,363 --> 01:20:28,031 PASSE DE LEVE DEIXE DURO 1442 01:20:28,114 --> 01:20:30,784 BROCHURA ENVIADA POR GEORGIA MOULTON, NASHVILLE, TENN. 1443 01:20:30,867 --> 01:20:33,495 UM CAMPO DE GOLFE É COMO UMA BOA MULHER. LINDA... 1444 01:20:33,578 --> 01:20:36,206 E MEIO CHATA 1445 01:20:36,289 --> 01:20:41,711 AMARRE-A POR SEGURANÇA 1446 01:20:41,795 --> 01:20:44,256 DIVIRTA-SE. BATA EM SUA MULHER HOJE. 1447 01:20:44,339 --> 01:20:46,842 BOLICHE É UMA DIVERSÃO NO BPA FUN CENTER. 1448 01:20:46,967 --> 01:20:48,552 A INOCÊNCIA É MAIS SENSUAL 1449 01:20:48,635 --> 01:20:52,639 <i>É parte emblemática da cultura. Era uma resposta direta ao mundo.</i> 1450 01:20:52,764 --> 01:20:53,974 SEM COMENTÁRIOS MONTE VÊNUS 1451 01:20:54,057 --> 01:20:55,225 OS MELHORES 50CM PARA ELA 1452 01:20:55,308 --> 01:20:57,310 ESTOU "BLACK AND BLUE" DOS ROLLING STONES 1453 01:20:57,394 --> 01:20:58,854 <i>Éramos a favor do erotismo,</i> 1454 01:20:59,271 --> 01:21:05,026 <i>do prazer livre escolhido igualmente, mas não a favor</i> 1455 01:21:05,777 --> 01:21:09,573 <i>de mulheres sendo colocadas em moedores de carne por Larry Flint.</i> 1456 01:21:10,532 --> 01:21:12,909 <i>E por isso fizemos a matéria sobre a diferença</i> 1457 01:21:12,993 --> 01:21:14,286 <i>entre pornô e erotismo.</i> 1458 01:21:14,870 --> 01:21:18,123 NOVEMBRO DE 1978 1459 01:21:18,206 --> 01:21:21,710 Qual é a diferença entre erotismo e pornografia? 1460 01:21:22,669 --> 01:21:26,298 <i>Fiquei muito feliz e disse à Gloria: "Vamos pela etimologia."</i> 1461 01:21:26,423 --> 01:21:30,010 Por muito tempo, não percebi que a diferença 1462 01:21:30,510 --> 01:21:31,803 está nas próprias palavras. 1463 01:21:32,512 --> 01:21:36,766 <i>Pesquisamos a etimologia e,</i> <i>claro, sempre esteve lá. </i>Porne. 1464 01:21:37,058 --> 01:21:39,936 Vem de uma palavra grega que significa escravizar. 1465 01:21:40,020 --> 01:21:43,940 Por definição, é sobre a violência e dominação das mulheres. 1466 01:21:44,107 --> 01:21:48,612 <i>Inerente.</i> <i>E "erotismo" vem de </i>"eros". 1467 01:21:48,820 --> 01:21:51,406 Filho de Afrodite. Significa amor apaixonado. 1468 01:21:51,781 --> 01:21:54,034 Indica um sexo que é mútuo, 1469 01:21:54,200 --> 01:21:57,078 que inclui o físico e o emocional, que não é violento. 1470 01:21:57,287 --> 01:21:59,205 - Mas... - Não quero causar confusão... 1471 01:21:59,414 --> 01:22:03,752 - Pode haver erotismo explícito. - Sim, é isso que não queremos confundir. 1472 01:22:03,835 --> 01:22:06,713 Pode haver algo que é sexual e explícito, 1473 01:22:06,963 --> 01:22:09,507 mas que não é pornográfico, pode ser erótico. 1474 01:22:11,635 --> 01:22:14,137 <i>"Os conceitos de 'erotismo' e 'pornografia'</i> 1475 01:22:14,721 --> 01:22:18,642 <i>são tão crucialmente diferentes e, ainda assim, tão confundidos.</i> 1476 01:22:20,310 --> 01:22:23,396 <i>Os dois presumem que a sexualidade pode ser separada</i> 1477 01:22:23,480 --> 01:22:26,024 <i>da concepção e, portanto, podem ser usados</i> 1478 01:22:26,107 --> 01:22:28,109 <i>para transmitir uma imagem pessoal.</i> 1479 01:22:28,985 --> 01:22:31,571 <i>O sexo como comunicação pode enviar mensagens</i> 1480 01:22:31,696 --> 01:22:33,823 <i>extremamente diferentes.</i> 1481 01:22:34,908 --> 01:22:39,162 <i>Alguém pode definir que erotismo é sobre sexualidade,</i> 1482 01:22:39,663 --> 01:22:44,000 <i>e a pornografia é sobre poder e o sexo como uma arma."</i> 1483 01:22:51,466 --> 01:22:53,969 <i>O Women Against Pornography foi formado</i> 1484 01:22:54,052 --> 01:22:56,596 <i>porque o calibre da pornografia na época</i> 1485 01:22:56,680 --> 01:22:58,723 <i>era tão violento e racista</i> 1486 01:22:58,848 --> 01:23:00,266 <i>que era aterrorizante.</i> 1487 01:23:02,769 --> 01:23:05,897 <i>O Women Against Pornography ficou muito conhecido porque,</i> 1488 01:23:06,314 --> 01:23:08,024 <i>aos finais de semana,</i> 1489 01:23:08,108 --> 01:23:09,985 <i>organizava um grupo de mulheres.</i> 1490 01:23:10,902 --> 01:23:14,948 <i>Íamos à Times Square</i> <i>ver os </i>peep shows, 1491 01:23:15,115 --> 01:23:17,701 <i>todos os elementos da Times Square.</i> 1492 01:23:18,660 --> 01:23:20,412 <i>Era como um circo.</i> 1493 01:23:20,495 --> 01:23:21,663 HITS ADULTOS 1494 01:23:21,746 --> 01:23:23,790 GAROTAS SAFADAS - SEXO ERÓTICO PROSTITUTAS 1495 01:23:23,873 --> 01:23:27,669 QUANDO MULHERES CONFRONTAM O PORNÔ DAS RUAS 1496 01:23:27,752 --> 01:23:29,963 POR LINDSY VAN GELDER FEVEREIRO DE 1980 1497 01:23:30,088 --> 01:23:33,341 <i>"O passeio era novidade quando as operações começaram em junho,</i> 1498 01:23:33,842 --> 01:23:37,178 <i>quase sempre com equipes de TV na cola.</i> 1499 01:23:37,679 --> 01:23:42,350 <i>Mas agora as feministas são só mais um grupo exótico</i> 1500 01:23:42,726 --> 01:23:44,227 <i>no cenário da Times Square."</i> 1501 01:23:45,145 --> 01:23:47,272 Você deve ficar de olho enquanto anda 1502 01:23:47,355 --> 01:23:49,566 nesses corredores compridos com cabines. 1503 01:23:49,649 --> 01:23:51,693 É como se fossem mulheres enjauladas. 1504 01:23:55,613 --> 01:23:57,407 <i>Acho que fui em um desses passeios.</i> 1505 01:23:58,241 --> 01:24:01,536 <i>De repente, eu vi a mim mesma assistindo</i> 1506 01:24:01,786 --> 01:24:05,790 <i>uma mulher atrás de um vidro, sentada em uma cadeira de bar</i> 1507 01:24:06,583 --> 01:24:08,334 <i>e se masturbando.</i> 1508 01:24:09,627 --> 01:24:13,840 <i>Se fizermos analogia a um zoológico, elas estavam atrás das grades.</i> 1509 01:24:14,591 --> 01:24:18,094 <i>Estavam numa gaiola. Eu me senti mal por elas.</i> 1510 01:24:19,262 --> 01:24:20,263 Gato. 1511 01:24:26,269 --> 01:24:31,483 <i>Acho que eu era parente e amiga de algumas mulheres</i> 1512 01:24:31,691 --> 01:24:33,651 <i>do Women Against Pornography.</i> 1513 01:24:33,777 --> 01:24:35,278 "VOLUNTÁRIAS EXÓTICAS" DO PORNÔ 1514 01:24:35,361 --> 01:24:38,823 <i>Mas Andrea Dworkin teve um papel principal.</i> 1515 01:24:38,907 --> 01:24:40,742 POR ANDREA DWORKIN ESCRITORA, ATIVISTA ANTIPORNOGRAFIA 1516 01:24:40,867 --> 01:24:45,830 <i>Eu conhecia a Andrea porque ela escrevia para a </i>Ms.<i> e eu era sua editora.</i> 1517 01:24:46,623 --> 01:24:49,167 <i>Ela teve péssimas experiências com editores.</i> 1518 01:24:50,126 --> 01:24:51,878 <i>Ela insistia</i> 1519 01:24:52,337 --> 01:24:55,882 <i>que aprovava mudanças, mesmo que de uma vírgula.</i> 1520 01:25:01,054 --> 01:25:04,099 Um homem branco é honrado 1521 01:25:05,100 --> 01:25:09,104 por ser chamado de editor em vez de cafetão 1522 01:25:10,355 --> 01:25:12,065 e pode vender mulheres 1523 01:25:12,774 --> 01:25:16,236 inúmeras vezes mais 1524 01:25:17,278 --> 01:25:21,825 do que a venda não tecnológica de uma pessoa real 1525 01:25:21,991 --> 01:25:25,286 com limites físicos do que pode aguentar. 1526 01:25:25,954 --> 01:25:29,666 E, em algum momento, ela vai morrer. Elas morrem. 1527 01:25:31,000 --> 01:25:34,587 Mas a foto pode ser vendida para sempre. 1528 01:25:35,797 --> 01:25:39,759 <i>Ela era como um profeta do Velho Testamento,</i> 1529 01:25:40,844 --> 01:25:43,638 <i>ressaltando a magnitude e a importância disso.</i> 1530 01:25:43,721 --> 01:25:46,808 A pornografia é uma forma de terrorismo social. 1531 01:25:47,225 --> 01:25:49,394 Ela dita nosso valor nessa sociedade, 1532 01:25:49,477 --> 01:25:52,438 que é basicamente nada. 1533 01:25:52,605 --> 01:25:56,401 A PORNOGRAFIA É A ARTE DA CULTURA MACHISTA DA MORTE 1534 01:25:56,609 --> 01:26:00,029 MULHERES CONTRA A PORNOGRAFIA 1535 01:26:00,155 --> 01:26:02,490 REVIDEM! 1536 01:26:02,574 --> 01:26:05,743 <i>A Andrea era como uma heroína para todas nós</i> 1537 01:26:06,202 --> 01:26:09,831 <i>porque ela era uma feminista explícita e corajosa.</i> 1538 01:26:13,168 --> 01:26:14,711 <i>Eram centenas marchando.</i> 1539 01:26:14,878 --> 01:26:18,173 <i>Na linha de frente, rostos do movimento dos direitos das mulheres.</i> 1540 01:26:19,799 --> 01:26:21,968 <i>O que tornava a </i>Ms.<i> única</i> 1541 01:26:22,093 --> 01:26:26,014 <i>é que refletíamos o que acontecia no mundo</i> 1542 01:26:26,598 --> 01:26:29,684 <i>e criávamos esses acontecimentos.</i> 1543 01:26:29,809 --> 01:26:33,354 COMO ESPANTAR OS PORNÓGRAFOS (E PRESERVAR A PRIMEIRA EMENDA) 1544 01:26:34,814 --> 01:26:37,108 <i>A pornografia é a propaganda.</i> 1545 01:26:37,192 --> 01:26:38,610 COMÍCIO NO BRYANT PARK 1979 1546 01:26:38,693 --> 01:26:42,363 <i>A pornografia é a teoria e o estupro é a prática.</i> 1547 01:26:42,447 --> 01:26:44,866 ...tem que acabar! Hey, hey! Ho, ho! 1548 01:26:44,949 --> 01:26:46,951 Hey, hey! Ho, ho! 1549 01:26:47,035 --> 01:26:49,037 A pornografia tem que acabar. 1550 01:26:49,162 --> 01:26:50,747 Hey, hey! Ho, ho! 1551 01:26:51,122 --> 01:26:52,957 A pornografia tem que acabar. 1552 01:26:56,294 --> 01:26:59,130 <i>Vamos garantir</i> 1553 01:26:59,339 --> 01:27:02,759 <i>que todos ao nosso redor saibam exatamente</i> 1554 01:27:03,218 --> 01:27:05,220 <i>o que é pornografia?</i> 1555 01:27:06,304 --> 01:27:07,472 Sim! 1556 01:27:08,264 --> 01:27:10,683 <i>Vamos, ao mesmo tempo,</i> 1557 01:27:10,767 --> 01:27:13,478 <i>proteger nosso direito ao erotismo?</i> 1558 01:27:15,188 --> 01:27:17,774 <i>Vamos nos sentir bem</i> 1559 01:27:17,899 --> 01:27:20,902 <i>de tirar toda a pornografia de nossas casas,</i> 1560 01:27:20,985 --> 01:27:23,947 <i>apartamentos, livrarias e supermercados?</i> 1561 01:27:24,197 --> 01:27:25,323 Sim! 1562 01:27:25,698 --> 01:27:28,201 <i>E vamos vencer? Sim!</i> 1563 01:27:29,869 --> 01:27:31,621 PORNÔ = VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER 1564 01:27:31,704 --> 01:27:33,581 LIBERDADE DE IMPRENSA, NÃO DE OPRESSÃO 1565 01:27:33,706 --> 01:27:37,293 Queremos andar livres e em segurança, somos mulheres contra a pornografia. 1566 01:27:37,460 --> 01:27:40,672 <i>A maioria das pessoas da </i>Ms. <i>Se considerava parte do movimento.</i> 1567 01:27:41,214 --> 01:27:44,801 <i>Eu não me via como parte dele, mas esse não era meu trabalho.</i> 1568 01:27:47,303 --> 01:27:51,891 <i>Não sou muito fã de pornografia, mas minha namorada na época era.</i> 1569 01:27:52,350 --> 01:27:56,312 <i>Eu conhecia ótimas feministas que gostavam de pornografia.</i> 1570 01:27:58,648 --> 01:27:59,857 <i>Aceita.</i> 1571 01:28:09,784 --> 01:28:13,955 <i>"Eu tinha muito receio sobre o movimento contra a pornografia.</i> 1572 01:28:14,747 --> 01:28:17,834 <i>Gostaria de compartilhar aqui com a intenção</i> 1573 01:28:17,917 --> 01:28:20,420 <i>de ser uma crítica com sororidade.</i> 1574 01:28:21,629 --> 01:28:24,340 <i>Senti uma pressão velada para concordar</i> 1575 01:28:24,424 --> 01:28:27,176 <i>que a única resposta feminina correta ao pornô</i> 1576 01:28:27,677 --> 01:28:31,139 <i>não é excitação ou curiosidade, mas nojo.</i> 1577 01:28:32,390 --> 01:28:36,227 <i>As mulheres que gostam são citadas nas publicações do grupo,</i> 1578 01:28:36,644 --> 01:28:40,356 <i>mas rotuladas de acordo com definições masculinas de sexualidade."</i> 1579 01:28:50,616 --> 01:28:52,952 <i>Fui a um protesto contra a pornografia.</i> 1580 01:28:53,036 --> 01:28:56,331 O Women Against Pornography marchando pela 42nd Street. 1581 01:28:56,622 --> 01:29:00,918 Elas diziam que as prostitutas não tinham culpa da sua situação. 1582 01:29:01,085 --> 01:29:03,379 Era culpa dos cafetões e donos de boates. 1583 01:29:03,504 --> 01:29:06,758 E quando me juntei a elas e disse que era uma <i>stripper,</i> 1584 01:29:07,091 --> 01:29:09,052 foi tipo: "Ah, tadinha." 1585 01:29:09,135 --> 01:29:12,805 "Que droga, onde você trabalha? Esses caras, que raiva." 1586 01:29:12,930 --> 01:29:15,641 E elas criavam desculpas para mim, era muito prepotente. 1587 01:29:15,725 --> 01:29:17,560 E quando você conhece alguém assim, 1588 01:29:17,685 --> 01:29:19,228 a pessoa já te julgou. 1589 01:29:19,604 --> 01:29:23,691 É meio que a narrativa, que sou burra e estou sendo usada. 1590 01:29:28,071 --> 01:29:29,280 SHOW DE NUDEZ AO VIVO 1591 01:29:29,405 --> 01:29:30,615 25 CENTAVOS FILMES XXX 1592 01:29:31,240 --> 01:29:33,076 - Oi. - Oi. 1593 01:29:33,159 --> 01:29:35,244 - Tudo bem? - Estava te esperando. 1594 01:29:35,328 --> 01:29:36,329 Sim. 1595 01:29:38,289 --> 01:29:39,374 Entre. 1596 01:29:40,416 --> 01:29:41,417 Sente-se. 1597 01:29:41,667 --> 01:29:42,877 Meu nome é Annie Sprinkle. 1598 01:29:43,252 --> 01:29:44,754 E eu sou Veronica Anton. 1599 01:29:45,338 --> 01:29:48,299 Eu e Veronica somos grandes amigas e... 1600 01:29:48,383 --> 01:29:49,550 Amigas do peito. 1601 01:29:49,759 --> 01:29:51,969 - Amigas do peito. - Isso, amigas do peito. 1602 01:29:52,929 --> 01:29:55,473 <i>Virei melhor amiga da Annie Sprinkle.</i> 1603 01:29:55,556 --> 01:29:56,891 VERONICA VERA, ATIVISTA SEXUAL 1604 01:29:56,974 --> 01:29:58,601 SPRINKLE E VERA JORNALISMO FEMININO 1605 01:29:58,684 --> 01:30:00,728 <i>Ela foi tipo minha guia no mundo adulto.</i> 1606 01:30:03,356 --> 01:30:06,234 <i>Ela era uma ótima fotógrafa e eu era escritora.</i> 1607 01:30:06,651 --> 01:30:08,569 ANNIE SPRINKLE AO VIVO TRIPLE TREAT THEATRE 1608 01:30:08,653 --> 01:30:13,032 <i>Íamos a lugares como o Show World e eu entrevistava as pessoas.</i> 1609 01:30:13,366 --> 01:30:15,827 <i>Perguntava de onde vinham e o que estava fazendo lá.</i> 1610 01:30:16,077 --> 01:30:17,620 <i>Annie tirava as fotos.</i> 1611 01:30:18,746 --> 01:30:22,792 NO PALCO AGORA GAROTAS NUAS ATOS SEXO - AO VIVO 1612 01:30:25,086 --> 01:30:27,547 <i>Algo sobre a atmosfera e as luzes do Show World</i> 1613 01:30:27,630 --> 01:30:28,798 <i>lembrava uma igreja.</i> 1614 01:30:28,923 --> 01:30:32,301 <i>Fui criada no catolicismo, com aqueles vitrais coloridos,</i> 1615 01:30:32,385 --> 01:30:34,679 <i>e o Show World tinha</i> <i>todo aquele </i>neon. 1616 01:30:37,932 --> 01:30:40,351 <i>Como éramos artistas de entretenimento adulto,</i> 1617 01:30:40,977 --> 01:30:43,521 <i>as outras artistas nos acolhiam.</i> 1618 01:30:43,938 --> 01:30:45,690 <i>Éramos parte da comunidade.</i> 1619 01:30:55,658 --> 01:30:58,828 <i>As feministas antipornografia estão focando em estupro, abuso,</i> 1620 01:30:59,036 --> 01:31:02,999 <i>exploração e assuntos do patriarcado.</i> 1621 01:31:03,082 --> 01:31:05,209 <i>E nós também estávamos pensando nisso.</i> 1622 01:31:08,004 --> 01:31:12,633 <i>Quando a </i>Ms.<i> fez uma matéria de capa sobre pornografia</i> 1623 01:31:12,717 --> 01:31:16,012 <i>e não convidou ninguém da nossa comunidade para o debate...</i> 1624 01:31:16,095 --> 01:31:17,889 APOIE SUA ESTRELA PORNÔ! OUÇA NOSSO LADO 1625 01:31:17,972 --> 01:31:20,766 <i>...minha amiga Gloria Leonard, também atriz pornô,</i> 1626 01:31:20,850 --> 01:31:23,519 <i>convidou todas para protestar.</i> 1627 01:31:25,354 --> 01:31:26,647 ROBIN LEONARDI, FILHA DE GLORIA LEONARD 1628 01:31:26,731 --> 01:31:30,276 <i>Como a primeira editora mulher</i> <i>da revista </i>High Society<i> em 1977,</i> 1629 01:31:30,443 --> 01:31:34,363 <i>Gloria foi onde nenhuma mulher havia ido antes.</i> 1630 01:31:35,239 --> 01:31:38,910 Qual é a diferença entre erotismo e pornografia? 1631 01:31:39,035 --> 01:31:41,120 Amo essa pergunta. 1632 01:31:41,454 --> 01:31:45,458 Na minha opinião, a diferença entre eles é a iluminação. 1633 01:31:46,167 --> 01:31:47,460 Se você parar para pensar... 1634 01:31:47,543 --> 01:31:49,462 GLORIA LEONARD, EDITORA DE PORNÔ, ATIVISTA SEXUAL 1635 01:31:49,504 --> 01:31:51,005 ...uma imagem com a luz baixa 1636 01:31:51,088 --> 01:31:53,216 é misteriosa, talvez você consiga ver, 1637 01:31:53,299 --> 01:31:55,176 talvez não, mas se aumentar a luz 1638 01:31:55,259 --> 01:31:57,762 ou, no jargão fotográfico, a abertura, 1639 01:31:57,845 --> 01:32:00,556 ela vira o tipo de foto que você vê na <i>High Society e,</i> 1640 01:32:00,640 --> 01:32:03,267 <i>de repente, agora é pornografia.</i> 1641 01:32:06,771 --> 01:32:08,314 A MS. TAMBÉM EXPLORA O SEXO! 1642 01:32:08,397 --> 01:32:10,441 <i>Gloria Leonard fez cartazes para nós.</i> 1643 01:32:10,525 --> 01:32:11,859 ANNIE SPRINKLE, ARTISTA, ATIVISTA SEXUAL 1644 01:32:12,026 --> 01:32:14,237 <i>"A </i>Ms.<i> também explora o sexo."</i> 1645 01:32:15,446 --> 01:32:19,033 <i>"Poder pornô." E realmente tínhamos esse poder.</i> 1646 01:32:20,243 --> 01:32:22,745 <i>Gloria e suas contemporâneas</i> 1647 01:32:22,828 --> 01:32:25,665 <i>da indústria de filmes adultos</i> <i>sentiam que a revista </i>Ms. 1648 01:32:25,748 --> 01:32:28,626 <i>Estava sendo hipócrita e relutante</i> 1649 01:32:28,709 --> 01:32:30,503 <i>em apoiar as feministas</i> 1650 01:32:31,337 --> 01:32:33,256 <i>que realmente davam a cara a tapa.</i> 1651 01:32:33,339 --> 01:32:35,508 <i>Elas estavam na indústria pornográfica</i> 1652 01:32:35,883 --> 01:32:38,761 <i>porque escolheram estar nesse setor.</i> 1653 01:32:38,844 --> 01:32:40,263 NÃO SOU PRISIONEIRA NEM ESCRAVA 1654 01:32:40,346 --> 01:32:43,641 A MS. ESTÁ DESINFORMADA 1655 01:32:43,808 --> 01:32:48,354 <i>Achavam que éramos vítimas ou agentes do sistema patriarcal.</i> 1656 01:32:48,521 --> 01:32:50,648 <i>Não nos deixaram subir</i> 1657 01:32:50,731 --> 01:32:53,317 <i>e nenhuma delas desceu para falar conosco.</i> 1658 01:32:54,193 --> 01:32:57,238 <i>Não nos deixaram sentar à mesa com elas.</i> 1659 01:32:57,905 --> 01:32:59,156 <i>É muito triste.</i> 1660 01:33:02,243 --> 01:33:06,080 <i>Não foi surpresa ter uma manifestação lá fora.</i> 1661 01:33:07,540 --> 01:33:09,333 <i>A surpresa foi</i> 1662 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 <i>que até quem acreditávamos estar sendo explorado achava que era livre.</i> 1663 01:33:17,008 --> 01:33:19,844 <i>Era um pensamento profundo para algumas de nós.</i> 1664 01:33:23,431 --> 01:33:25,933 <i>Ao não prestar atenção nas profissionais do sexo,</i> 1665 01:33:26,017 --> 01:33:28,436 <i>elas perderam a chance de ampliar o tópico.</i> 1666 01:33:28,644 --> 01:33:31,147 <i>Perderam a chance de incluir muito mais mulheres.</i> 1667 01:33:31,230 --> 01:33:33,107 ESTRELA PORNÔ APOSENTADA 1668 01:33:33,190 --> 01:33:35,443 <i>Espera, isso soa como feminismo.</i> 1669 01:33:35,610 --> 01:33:36,819 <i>Claro, com certeza.</i> 1670 01:33:36,902 --> 01:33:38,779 Embora sigamos a narrativa feminista 1671 01:33:38,863 --> 01:33:41,115 de que pornografia é prejudicial, 1672 01:33:41,198 --> 01:33:43,242 - que explora mulheres. - Essa não é a narrativa. 1673 01:33:43,326 --> 01:33:45,328 O feminismo tem muitas faces. 1674 01:33:45,411 --> 01:33:47,663 - Elas gostam do que você produz? - Há feministas no sexo. 1675 01:33:47,747 --> 01:33:49,832 Só porque você é feminista, não significa 1676 01:33:49,915 --> 01:33:52,460 que você não quer falar ou ouvir sobre sexo. 1677 01:33:54,086 --> 01:33:56,756 <i>Se você pensar que pornografia é um negócio</i> 1678 01:33:56,839 --> 01:33:59,675 <i>ou que é um tipo de arte criativa,</i> 1679 01:34:00,217 --> 01:34:03,012 <i>essas duas coisas têm sido dominadas por homens.</i> 1680 01:34:04,430 --> 01:34:07,475 <i>O feminismo na pornografia expande as opções,</i> 1681 01:34:07,892 --> 01:34:11,103 <i>mas você tem que ser muito mente aberta,</i> 1682 01:34:11,187 --> 01:34:14,231 <i>pois nem todos terão os mesmos desejos.</i> 1683 01:34:20,279 --> 01:34:23,074 A regra do um terço de Vance é simples. 1684 01:34:23,157 --> 01:34:25,826 Pegue uma imagem erótica. 1685 01:34:26,369 --> 01:34:28,829 É melhor ainda se for uma que você gosta. 1686 01:34:28,913 --> 01:34:32,291 CAROLE S. VANCE ANTROPÓLOGA 1687 01:34:32,375 --> 01:34:34,585 <i>E mostre para várias pessoas.</i> 1688 01:34:35,044 --> 01:34:37,421 <i>Um terço vai concordar que é muito erótico.</i> 1689 01:34:37,755 --> 01:34:40,132 <i>Um terço vai achar repulsivo e nojento.</i> 1690 01:34:40,424 --> 01:34:43,844 E um terço vai achar ridículo e engraçado. 1691 01:34:44,929 --> 01:34:49,225 <i>É uma lição de humildade apresentar arrogantemente uma imagem</i> 1692 01:34:49,308 --> 01:34:51,102 <i>que é degradante para as mulheres</i> 1693 01:34:51,310 --> 01:34:53,604 <i>e achar uma pessoa perfeitamente decente</i> 1694 01:34:53,688 --> 01:34:55,815 que acha que é excitante e incrível 1695 01:34:56,315 --> 01:34:59,110 e outra que acha um absurdo e vice-versa. 1696 01:34:59,485 --> 01:35:01,529 <i>Você começa a perder a arrogância</i> 1697 01:35:01,654 --> 01:35:04,407 <i>de que seus gostos são universais.</i> 1698 01:35:04,699 --> 01:35:07,868 E essa decisão pública deveria ser baseada nisso. 1699 01:35:08,369 --> 01:35:11,038 A SEXUALIDADE DE UMA MULHER É A PORNOGRAFIA DE OUTRA? 1700 01:35:11,122 --> 01:35:14,500 ABRIL DE 1985 1701 01:35:14,542 --> 01:35:16,210 A QUESTÃO POR TRÁS DA NOVA BATALHA LEGAL 1702 01:35:16,293 --> 01:35:17,962 <i>Foi provavelmente...</i> 1703 01:35:18,087 --> 01:35:19,087 VOZ DE ELLEN SWEET 1704 01:35:19,171 --> 01:35:23,467 <i>...o assunto e a edição mais difíceis que tivemos que fazer,</i> 1705 01:35:23,801 --> 01:35:25,928 <i>porque havia feministas em ambos os lados.</i> 1706 01:35:26,387 --> 01:35:28,597 <i>E como você lida com isso</i> 1707 01:35:28,681 --> 01:35:32,893 <i>sendo uma revista com a intenção de apresentar a perspectiva feminista?</i> 1708 01:35:32,977 --> 01:35:35,438 FEMINISTAS ANTIPORNOGRAFIA FEMINISTAS ANTICENSURA 1709 01:35:35,521 --> 01:35:38,649 Vamos fazer dos tribunais nosso teatro 1710 01:35:39,150 --> 01:35:41,736 e vamos julgá-lo por seus crimes contra as mulheres. 1711 01:35:41,986 --> 01:35:44,697 FEMINISTAS PIONEIRAS EM LEGISLAÇÃO CONTRA PORNOGRAFIA 1712 01:35:44,780 --> 01:35:47,533 <i>Quando Andrea Dworkin e a procuradora Catharine MacKinnon</i> 1713 01:35:47,616 --> 01:35:50,494 <i>criaram a PL dos Direitos Civis, queriam empoderar mulheres</i> 1714 01:35:50,578 --> 01:35:52,913 <i>que se sentiram coagidas a entrar na pornografia.</i> 1715 01:35:53,789 --> 01:35:56,417 A pornografia, como a descrevemos na lei, é uma forma de abuso. 1716 01:35:56,500 --> 01:35:57,877 CATHARINE A. MACKINNON, ADVOGADA, ATIVISTA 1717 01:35:58,335 --> 01:36:01,797 Não é uma proibição nem uma lei criminal. É uma lei civil. 1718 01:36:02,006 --> 01:36:06,594 Permite que uma pessoa vá a um tribunal ou à Comissão dos Direitos Humanos 1719 01:36:07,011 --> 01:36:10,639 e diga: "Violaram meus direitos civis." 1720 01:36:10,765 --> 01:36:12,558 LEI-MODELO ANTIPORNOGRAFIA UMA LEI-MODELO CIVIL 1721 01:36:12,641 --> 01:36:13,934 POR ANDREA DWORKIN E CATHARINE MACKINNON 1722 01:36:14,059 --> 01:36:17,730 <i>Eu era totalmente contra as leis Dworkin-MacKinnon.</i> 1723 01:36:18,898 --> 01:36:20,399 <i>Elas estavam brincando com fogo.</i> 1724 01:36:20,524 --> 01:36:21,776 PORNOGRAFIA É DISCRIMINAÇÃO SEXUAL 1725 01:36:21,901 --> 01:36:23,778 <i>Foi um divisor de águas.</i> 1726 01:36:24,278 --> 01:36:26,906 <i>A força-tarefa feminista anticensura</i> 1727 01:36:27,406 --> 01:36:31,368 <i>foi criada especificamente por libertários civis</i> 1728 01:36:31,702 --> 01:36:37,958 <i>e feministas pelo medo das consequências políticas dessa lei.</i> 1729 01:36:38,083 --> 01:36:39,460 F.A.C.T. FORÇA-TAREFA FEMINISTA ANTICENSURA 1730 01:36:39,585 --> 01:36:43,297 A senhora acredita que as mulheres não sofrem com a pornografia? 1731 01:36:43,923 --> 01:36:46,258 Acredito que sofrem com o sexismo na mídia 1732 01:36:46,342 --> 01:36:48,594 e feministas podem criticar, não importa onde. 1733 01:36:48,677 --> 01:36:49,887 CAROLE VANCE F.A.C.T 1734 01:36:49,970 --> 01:36:53,224 Mas focar na pornografia como se fosse a principal causadora 1735 01:36:53,307 --> 01:36:55,351 da opressão feminina é um equívoco. 1736 01:36:56,477 --> 01:36:58,521 <i>Achamos que era um erro terrível...</i> 1737 01:36:58,604 --> 01:37:00,439 ANTROPÓLOGA E COFUNDADORA DA F.A.C.T. 1738 01:37:00,564 --> 01:37:03,526 <i>...e perigoso para o feminismo se envolver com o Estado.</i> 1739 01:37:04,109 --> 01:37:06,028 <i>Dava ferramentas para a direita</i> 1740 01:37:06,237 --> 01:37:09,281 <i>perseguir imagens sexuais que não gostassem.</i> 1741 01:37:10,866 --> 01:37:15,454 A maioria dos norte-americanos desaprova adultério, sexo entre adolescentes, 1742 01:37:15,579 --> 01:37:17,998 pornografia, aborto e drogas pesadas. 1743 01:37:18,499 --> 01:37:21,252 E o mesmo estudo apontou um profundo respeito 1744 01:37:21,502 --> 01:37:24,755 pela importância de laços familiares e crenças religiosas. 1745 01:37:27,299 --> 01:37:29,051 <i>Ronald Reagan era o presidente.</i> 1746 01:37:29,510 --> 01:37:33,013 <i>Vários grupos de direita garantiram sua vitória.</i> 1747 01:37:33,180 --> 01:37:35,724 Esse foi o país que Deus criou 1748 01:37:35,808 --> 01:37:37,518 para evangelizar o mundo. 1749 01:37:38,143 --> 01:37:42,398 <i>Estávamos muito preocupados com a ascensão da direta</i> 1750 01:37:42,523 --> 01:37:47,069 <i>e seus ataques ao aborto, à contracepção e à educação sexual. Era como um tsunami.</i> 1751 01:37:47,236 --> 01:37:48,237 SEM ABORTO, SEM LIBERDADE 1752 01:37:48,362 --> 01:37:50,239 Não é interessante que as feministas 1753 01:37:50,322 --> 01:37:52,575 e os conservadores se juntaram? 1754 01:37:52,658 --> 01:37:53,701 Nós concordamos. 1755 01:37:53,784 --> 01:37:54,827 JEAN LAST CONSERVADORA 1756 01:37:54,910 --> 01:37:58,247 Concordamos que as mulheres e crianças estão sendo exploradas 1757 01:37:58,622 --> 01:38:01,333 e que com certeza precisamos de uma lei 1758 01:38:01,458 --> 01:38:03,502 que nos permita fazer algo a respeito. 1759 01:38:03,711 --> 01:38:05,796 CHEGA DE PORNOGRAFIA 1760 01:38:05,921 --> 01:38:10,384 <i>A direita era tradicionalmente contra a obscenidade.</i> 1761 01:38:11,051 --> 01:38:14,930 <i>E algumas partes do feminismo não entravam nessa conta.</i> 1762 01:38:15,264 --> 01:38:17,474 <i>Era tipo: "Ei, acorda."</i> 1763 01:38:17,558 --> 01:38:18,642 DEUS AVISA: CHEGA DE PORNÔ 1764 01:38:18,726 --> 01:38:19,768 <i>"Estamos nesse caminho."</i> 1765 01:38:19,852 --> 01:38:20,978 PORNOGRAFIA É CONTAGIOSA! 1766 01:38:25,858 --> 01:38:29,278 <i>Com certeza havia divergência de opiniões entre editoras,</i> 1767 01:38:29,904 --> 01:38:31,697 <i>grandes divergências.</i> 1768 01:38:35,159 --> 01:38:37,244 <i>A ideia era juntar</i> 1769 01:38:38,495 --> 01:38:44,251 <i>pessoas de ambos os pontos de vista em uma mesa redonda para dialogar.</i> 1770 01:38:48,547 --> 01:38:51,383 <i>As editoras se juntariam para ouvir</i> 1771 01:38:51,467 --> 01:38:55,095 <i>e todas coletaríamos informações para escrever o artigo.</i> 1772 01:38:55,179 --> 01:39:00,768 <i>Mas, pelo que entendi, Andrea Dworkin não queria dialogar.</i> 1773 01:39:00,851 --> 01:39:03,020 <i>Ela queria um público isolado.</i> 1774 01:39:04,313 --> 01:39:10,569 <i>Não houve uma conversa entre nós e o grupo antipornografia.</i> 1775 01:39:11,487 --> 01:39:15,658 <i>Na verdade, era como se estivéssemos em turnos.</i> 1776 01:39:15,741 --> 01:39:18,118 <i>Nós encerrávamos, eles nos agradeciam,</i> 1777 01:39:18,202 --> 01:39:21,580 <i>nós saíamos e as víamos chegando.</i> 1778 01:39:22,456 --> 01:39:24,208 <i>Lembro da tensão no ar</i> 1779 01:39:24,291 --> 01:39:28,337 <i>quando Andrea chegou com Catharine.</i> 1780 01:39:31,423 --> 01:39:34,969 <i>Há mulheres que se acham feministas e consideram que a pornografia</i> 1781 01:39:35,052 --> 01:39:39,515 <i>liberta a vida das mulheres e se organizam para apoiá-la.</i> 1782 01:39:39,598 --> 01:39:42,601 <i>Na minha visão, essas mulheres não são feministas.</i> 1783 01:39:42,685 --> 01:39:45,896 <i>Elas não são minhas parceiras políticas. Eu me importo com isso.</i> 1784 01:39:45,980 --> 01:39:47,940 <i>Gostaria que fossem responsabilizadas.</i> 1785 01:39:56,281 --> 01:40:00,786 <i>Surgiram muitas questões difíceis.</i> 1786 01:40:01,495 --> 01:40:03,038 <i>Como você define</i> 1787 01:40:03,163 --> 01:40:06,875 <i>o que é sexualmente explícito e o que é violência?</i> 1788 01:40:08,085 --> 01:40:10,713 <i>E o quanto imagens influenciam o comportamento?</i> 1789 01:40:14,008 --> 01:40:15,134 CHEGA DE OBSCENIDADE 1790 01:40:15,217 --> 01:40:16,427 <i>Quais direitos estão ameaçados?</i> 1791 01:40:16,510 --> 01:40:18,554 <i>O conteúdo da </i>Ms.<i> estaria</i> <i>em perigo?</i> 1792 01:40:18,679 --> 01:40:19,805 PUBLICAÇÕES FEMINISTAS EM PERIGO? 1793 01:40:20,973 --> 01:40:23,892 <i>Até que ponto minha própria vida sexual seria regulada?</i> 1794 01:40:26,145 --> 01:40:31,650 O VEREDITO DE INDIANÁPOLIS 1795 01:40:31,775 --> 01:40:36,447 O QUE A PESQUISA PROVA? 1796 01:40:36,530 --> 01:40:37,906 <i>Demos às leitoras</i> 1797 01:40:37,990 --> 01:40:41,910 <i>muito material para ajudá-las a se decidir.</i> 1798 01:40:42,536 --> 01:40:45,664 <i>Acho que foi brilhante da nossa parte</i> 1799 01:40:46,165 --> 01:40:48,834 <i>colocar essas caixas laterais que permitiam</i> 1800 01:40:48,917 --> 01:40:51,086 <i>que as vozes de diferentes grupos fossem ouvidas</i> 1801 01:40:52,004 --> 01:40:53,756 <i>e publicar a lei original.</i> 1802 01:40:53,839 --> 01:40:55,424 LEI-MODELO ANTIPORNOGRAFIA 1803 01:40:55,591 --> 01:40:57,760 <i>Acho que o que a revista tentava fazer</i> 1804 01:40:57,843 --> 01:41:01,388 <i>era refletir, não moldar.</i> 1805 01:41:01,472 --> 01:41:03,682 DEBATE SOBRE PORNOGRAFIA CONT. DA PÁGINA 47 1806 01:41:03,807 --> 01:41:06,977 O DEBATE FILOSÓFICO 1807 01:41:07,061 --> 01:41:09,021 DEPARTAMENTOS CARTAS DAS LEITORAS 1808 01:41:09,104 --> 01:41:10,773 <i>Quando uma jornalista da </i>Ms. 1809 01:41:10,856 --> 01:41:13,400 <i>Tentava equilibrar as coisas, chegavam as cartas de ódio.</i> 1810 01:41:13,984 --> 01:41:17,988 <i>E se você entrevistasse o outro lado, tinha o sentimento de traição.</i> 1811 01:41:18,072 --> 01:41:20,908 OS MEMBROS DA F.A.C.T. NÃO ENTENDEM 1812 01:41:21,033 --> 01:41:23,160 QUE A PREDOMINÂNCIA DA PORNOGRAFIA NESTA CULTURA 1813 01:41:23,243 --> 01:41:25,954 IMPLICA EM DISCRIMINAÇÃO SEXUAL A TODAS? E VOCÊ, MS.? 1814 01:41:26,622 --> 01:41:30,125 POR QUE VOCÊ PERMITIU QUE A F.A.C.T. DOMINASSE O ARTIGO? 1815 01:41:30,209 --> 01:41:33,003 SE FOSSE UM ARTIGO SOBRE ABORTO, 1816 01:41:33,087 --> 01:41:35,464 PERMITIRIA QUE JERRY FALWELL O DOMINASSE? 1817 01:41:37,549 --> 01:41:41,470 <i>Para mim, a maior dificuldade era Andrea.</i> 1818 01:41:41,929 --> 01:41:44,139 <i>Eu a amava, de verdade.</i> 1819 01:41:45,140 --> 01:41:47,518 <i>E era bem próxima dela.</i> 1820 01:41:47,601 --> 01:41:50,729 <i>Ir contra ela parecia desleal.</i> 1821 01:41:54,108 --> 01:41:57,694 <i>"Não quero nunca mais</i> <i>me associar à </i>Ms.<i> Nunca."</i> 1822 01:41:57,778 --> 01:41:59,321 CARTA DE ANDREA DWORKIN À MS. 1985 1823 01:41:59,404 --> 01:42:02,241 <i>"Como cortesia feminista, nunca falei abertamente</i> 1824 01:42:02,324 --> 01:42:06,870 <i>sobre minhas profundas objeções políticas a como a </i>Ms.<i> banaliza o feminismo.</i> 1825 01:42:07,788 --> 01:42:11,166 <i>Esse período de autocensura acabou.</i> 1826 01:42:12,292 --> 01:42:14,795 <i>Trouxemos informações extraordinárias</i> 1827 01:42:15,712 --> 01:42:18,340 <i>e vocês as transformaram em merda.</i> 1828 01:42:19,341 --> 01:42:21,718 <i>Esta não é uma carta para publicação."</i> 1829 01:42:31,436 --> 01:42:33,605 Candida Royalle, este é seu nome. 1830 01:42:33,689 --> 01:42:36,859 Nunca estudei com uma Candida Royalle. 1831 01:42:37,234 --> 01:42:41,238 Você é produtora de filmes adultos, uma produtora bem-sucedida. 1832 01:42:41,321 --> 01:42:44,783 Seus títulos incluem <i>Femme,</i> <i>Urban Heat </i>e <i>Christine's Secret.</i> 1833 01:42:45,284 --> 01:42:49,079 Você era uma estrela pornô, ficou inteligente e pensou: 1834 01:42:49,163 --> 01:42:53,041 "Já estive na frente das câmeras e a grana está na produção, não atuação." 1835 01:42:53,125 --> 01:42:54,126 É isso? 1836 01:42:55,002 --> 01:42:56,712 Mais ou menos. Eu me enfureci... 1837 01:42:56,837 --> 01:42:58,213 CANDIDA ROYALLE PRODUTORA DE FILMES ADULTOS 1838 01:42:58,297 --> 01:43:00,716 ...quando percebi que nos filmes em que atuei 1839 01:43:00,841 --> 01:43:04,386 não havia voz para as mulheres e a sexualidade nesses filmes 1840 01:43:04,469 --> 01:43:07,890 não representava a sexualidade ou as fantasias femininas. 1841 01:43:07,973 --> 01:43:13,270 CANDIDA ROYALLE CINEASTA FEMINISTA ERÓTICA 1842 01:43:13,353 --> 01:43:15,189 <i>Quando Gloria Steinem criou a </i>Ms., 1843 01:43:15,272 --> 01:43:17,858 enviei todos os meus <i>clippings</i> e lançamentos. 1844 01:43:17,941 --> 01:43:20,861 Eu as convidei às pré-estreias e elas sempre me ignoraram. 1845 01:43:20,944 --> 01:43:24,239 Elas são o único grupo que me ignorou e não reconheceu o que faço. 1846 01:43:25,532 --> 01:43:27,618 <i>Quando li a carta de Candida Royalle,</i> 1847 01:43:27,910 --> 01:43:31,830 <i>percebi que ela seria uma ótima adição para nós.</i> 1848 01:43:33,832 --> 01:43:38,045 <i>"Embora meu trabalho esteja recebendo reações positivas</i> 1849 01:43:38,128 --> 01:43:43,091 <i>de grande parte da comunidade feminista, outras partes não querem saber</i> 1850 01:43:43,175 --> 01:43:48,013 <i>de uma mulher diretamente associada à indústria de filmes adultos.</i> 1851 01:43:49,640 --> 01:43:52,059 <i>Temos o conhecimento interno</i> 1852 01:43:52,142 --> 01:43:55,270 <i>e a experiência necessários para fazer mudanças reais</i> 1853 01:43:55,354 --> 01:43:57,981 <i>tanto no conteúdo do material adulto</i> 1854 01:43:58,065 --> 01:44:01,526 <i>quanto nas condições de trabalho das atrizes envolvidas.</i> 1855 01:44:03,570 --> 01:44:06,365 <i>Se alguém realmente se importa,</i> 1856 01:44:06,949 --> 01:44:10,661 <i>vocês devem perceber que tentar enterrar essa indústria</i> 1857 01:44:10,869 --> 01:44:12,579 <i>só vai piorar as coisas.</i> 1858 01:44:16,625 --> 01:44:22,923 <i>Cordialmente, Candida Royalle, produtora e diretora, </i>Femme Productions." 1859 01:44:24,675 --> 01:44:25,926 Femme. 1860 01:44:30,013 --> 01:44:33,642 <i>Lembro claramente de pensar:</i> 1861 01:44:33,725 --> 01:44:35,769 <i>"É isso que falta.</i> 1862 01:44:37,062 --> 01:44:39,398 <i>É isso que falta no olhar masculino."</i> 1863 01:44:43,318 --> 01:44:45,320 <i>É uma longa jornada de pensar</i> 1864 01:44:45,404 --> 01:44:48,740 <i>que a libertação feminina era só sobre liberdade para transar</i> 1865 01:44:48,824 --> 01:44:50,117 <i>fora do casamento.</i> 1866 01:44:52,869 --> 01:44:55,414 <i>Não sabia que a </i>Ms. <i>Não havia publicado a carta.</i> 1867 01:44:56,623 --> 01:44:58,959 <i>Fico muito triste que ela foi excluída.</i> 1868 01:45:03,380 --> 01:45:07,301 MULHERES CONTRA A PORNOGRAFIA CHEGA DE VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER 1869 01:45:07,384 --> 01:45:11,638 <i>Em retrospecto, percebo o quanto essa questão</i> 1870 01:45:11,722 --> 01:45:12,889 <i>era complexa.</i> 1871 01:45:16,226 --> 01:45:19,646 <i>Na verdade, é muito fácil para a mídia</i> 1872 01:45:20,397 --> 01:45:23,525 <i>criar dois lados e colocar um contra o outro.</i> 1873 01:45:23,817 --> 01:45:27,821 <i>E Deus sabe que ela ama conflitos no feminismo.</i> 1874 01:45:30,615 --> 01:45:33,285 <i>Não sei se, de alguma forma, instigamos isso.</i> 1875 01:45:33,368 --> 01:45:35,704 <i>Acho que tentamos fazer algo diferente,</i> 1876 01:45:36,371 --> 01:45:38,290 <i>mas não sei se conseguimos.</i> 1877 01:45:38,373 --> 01:45:40,917 DEFENSORAS DO TRABALHO SEXUAL 1878 01:45:52,137 --> 01:45:54,222 VÍDEOS XXX PRIVADOS FILMES PRIVADOS COLORIDOS 1879 01:45:56,141 --> 01:45:58,101 TRIPLE X THEATRES AO VIVO 1880 01:45:58,185 --> 01:45:59,227 CHEGA DE BOAZINHAS 1881 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 <i>Desde que comecei no movimento feminista,</i> 1882 01:46:01,980 --> 01:46:04,358 <i>havia diferenças e conflitos.</i> 1883 01:46:04,524 --> 01:46:09,654 <i>E é esse tipo de conflito de ideias que nos move para uma mudança positiva.</i> 1884 01:46:14,451 --> 01:46:15,952 <i>A </i>Ms.<i> teria sido tediosa</i> 1885 01:46:16,036 --> 01:46:18,121 <i>se concordássemos em tudo o tempo todo.</i> 1886 01:46:27,631 --> 01:46:31,301 <i>Anos após os debates da pornografia feminista,</i> 1887 01:46:31,385 --> 01:46:33,178 <i>fui convidada por uma jovem editora...</i> 1888 01:46:33,261 --> 01:46:34,429 AGOSTO DE 2000 1889 01:46:34,513 --> 01:46:35,931 <i>...para escrever algo.</i> 1890 01:46:36,431 --> 01:46:40,435 <i>Eu era louca por cookies e essa era a minha edição,</i> 1891 01:46:40,519 --> 01:46:42,604 <i>então trabalhei muito nessa matéria.</i> 1892 01:46:42,687 --> 01:46:44,189 COOKIES: EM CADA MIGALHA, UM UNIVERSO 1893 01:46:44,314 --> 01:46:46,983 <i>E a revista </i>Ms.<i> o publicou</i> <i>com todo seu mérito.</i> 1894 01:46:47,192 --> 01:46:51,696 <i>Não disseram: "Achamos que ia escrever sobre questões de profissionais do sexo."</i> 1895 01:46:51,780 --> 01:46:54,408 <i>Elas publicaram meu artigo sobre cookies.</i> 1896 01:46:55,534 --> 01:46:58,537 <i>Cookies são um microcosmo para o prazer.</i> 1897 01:46:59,287 --> 01:47:03,291 <i>Para mim, era meio que sobre pornografia, mas era uma metáfora.</i> 1898 01:47:05,752 --> 01:47:08,588 <i>"Não importa se você aprova ou rejeita cookies,</i> 1899 01:47:09,381 --> 01:47:13,427 <i>sempre haverá cookies. Eles não vão embora.</i> 1900 01:47:14,928 --> 01:47:17,180 <i>Todos precisamos de um cookie terapêutico.</i> 1901 01:47:18,265 --> 01:47:21,059 <i>Então da próxima vez que comer um cookie,</i> 1902 01:47:21,560 --> 01:47:23,145 <i>tire um momento para refletir</i> 1903 01:47:24,229 --> 01:47:28,316 <i>que cada migalha de cookie é um universo inteiro."</i> 1904 01:47:33,029 --> 01:47:35,657 EM 2001, A REVISTA MS. FOI DOADA 1905 01:47:35,740 --> 01:47:41,037 À ORGANIZAÇÃO SEM FINS LUCRATIVOS FEMINIST MAJORITY FOUNDATION. 1906 01:47:41,079 --> 01:47:48,044 ELA CONTINUA COMO UMA FONTE CONFIÁVEL DE INFORMAÇÕES E NOTÍCIAS FEMINISTAS. 1907 01:47:57,387 --> 01:47:59,931 - Olha só! Oi. - Oi! 1908 01:48:01,516 --> 01:48:03,268 - Oi, Suzanne. - Oi, Letty! 1909 01:48:03,351 --> 01:48:05,562 Muito bom te rever. Joey. 1910 01:48:05,645 --> 01:48:08,023 Tão bom te rever. Céus, já faz... 1911 01:48:08,106 --> 01:48:10,942 - Lembra dessa? - Sim. 1912 01:48:11,026 --> 01:48:12,903 E essa, meu Deus! 1913 01:48:20,994 --> 01:48:25,040 O que eu mais lembro são das nossas reuniões editoriais. 1914 01:48:25,123 --> 01:48:28,752 Elas eram ótimas. Todo mundo adorava participar delas. 1915 01:48:28,835 --> 01:48:30,587 Era como uma participação especial. 1916 01:48:39,221 --> 01:48:41,890 Também abordamos em toda a revista 1917 01:48:41,973 --> 01:48:46,228 os tipos de artigos que queríamos ler e que foram partes das nossas vidas. 1918 01:48:46,311 --> 01:48:50,273 E nenhuma outra revista feminina fez isso. Nenhuma outra revista. 1919 01:48:58,198 --> 01:49:04,663 Hoje é difícil explicar para as pessoas o quanto fomos progressistas. 1920 01:49:04,746 --> 01:49:08,375 E é difícil explicar que publicamos 1921 01:49:08,458 --> 01:49:11,294 o artigo "Já abortamos" e exigimos a revogação 1922 01:49:11,378 --> 01:49:14,589 das leis contra o aborto na nossa primeira edição 1923 01:49:14,673 --> 01:49:17,342 e que isso continua em pauta atualmente. 1924 01:49:17,425 --> 01:49:20,011 Se você não se posicionar, sua voz não será ouvida. 1925 01:49:20,095 --> 01:49:23,348 Isso ainda é verdade em todos os aspectos. 1926 01:49:23,848 --> 01:49:29,813 As pessoas que estão marchando nas ruas têm que representar todos. 1927 01:49:29,896 --> 01:49:31,606 Temos que nos mostrar 1928 01:49:31,690 --> 01:49:35,443 como realmente somos e refletir o país. 1929 01:50:09,894 --> 01:50:11,896 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira