"Agatha All Along" Circle Sewn with Fate/Unlock Thy Hidden Gate

ID13178295
Movie Name"Agatha All Along" Circle Sewn with Fate/Unlock Thy Hidden Gate
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх цуврал Agatha All Along 2-р анги Circle Sewn with Fate/
Year2024
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID28633352
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:17,291 --> 00:00:19,750 Та гажуудсан шившлэгт баригдсан байна. 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,791 Та миний гэрт юу хайж байсан бэ? 3 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 Зам. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,625 Тиймээ. Гарах аргаа бариарай. 5 00:00:40,208 --> 00:00:44,791 Би энэ хотын бохирын нүхэнд хэр удаж байна вэ? 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,291 Гурван жил орчим. 7 00:00:47,041 --> 00:00:48,041 Тэр. 8 00:00:48,125 --> 00:00:53,541 Тэр миний хүч чадал бүрийг авч, надад гэр ахуйн цахилгаан хэрэгсэл үлдээсэн. 9 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Бид дахин оргилд гарах ёстой. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 Хэрэв та жинхэнэ бол энэ нь ... 11 00:01:04,916 --> 00:01:06,875 Би нил ягаанаа буцааж авъя. 12 00:01:07,958 --> 00:01:09,333 Тэгээд намайг олоод ир. 13 00:01:09,416 --> 00:01:12,083 Чамайг үхсэн байхыг харахыг хүсдэг ганц хүн би биш. 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,458 Та нар жаргах үед тэднийг харна гэж найдаж байна. 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 ... энэ дэмий зүйлээс илүү! 16 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Тэр бүх хугацааны дараа энд орж ирэх нь тэр... 17 00:01:29,250 --> 00:01:30,416 Миний урд хаалгыг хараач! 18 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 Юу? 19 00:01:34,791 --> 00:01:35,791 Өө! 20 00:01:39,416 --> 00:01:40,541 Энэ хэний гутал вэ? 21 00:01:43,666 --> 00:01:46,250 За. Тэр зогсох аргагүй. 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 Энэ байшин чинийх, санамсаргүй хүү. 23 00:01:50,041 --> 00:01:52,291 Миний сайн уу гэж хэлсэн өшөө хорсолтод заавал хэлээрэй. 24 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 Намайг шулмын зам руу аваач! 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,708 Дахиад ирэх үү? 26 00:02:06,791 --> 00:02:08,125 Шулмын зам. 27 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Би чамайг тэнд аваач гэж хүсч байна. 28 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Гуйя уу? 29 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 Шулмын зам байхгүй. 30 00:02:15,666 --> 00:02:17,291 -Чи худлаа ярьж байна. -Би тийм үү? 31 00:02:17,375 --> 00:02:20,291 Сонирхогчдыг оруулахгүйн тулд жинхэнэ шулам ингэж хэлдэг. 32 00:02:21,458 --> 00:02:23,791 Зам нь таны хамгийн их хүсч буй зүйлийг танд өгөх болно. 33 00:02:23,875 --> 00:02:25,083 Хэрэв та үүнийг эцсээ хүртэл хийвэл. 34 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 Тэгээд би чадна. би болно. 35 00:02:31,041 --> 00:02:32,041 Хмм. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Зам бол хүүхдэд зориулсан газар биш юм. 37 00:02:39,500 --> 00:02:42,291 -Би 16 настай! -Өө, уучлаарай. Өсвөр насныхан. 38 00:02:42,375 --> 00:02:44,416 Замын тухай хаанаас сонссоныг чинь мэдэхгүй байна... 39 00:02:44,500 --> 00:02:47,125 Ном, баллад, домог, үлгэр... 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,541 Гэхдээ энэ нь чамайг алах болно. 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Чамайг алаагүй. 42 00:02:51,291 --> 00:02:52,666 За, би онцгой хүн. 43 00:02:52,750 --> 00:02:54,041 Энэ бол миний санаа. 44 00:02:54,125 --> 00:02:58,166 За, наминчлаарай, би чиний талаар маш их зүйлийг мэднэ. 45 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 Би хэт автсан 46 00:03:00,083 --> 00:03:02,250 -Би чиний Салемын өдрүүдийг анх уншсанаас хойш. -Хмм. 47 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 Миний дуртай "чи" үеүүдийн нэг. 48 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Энэ бол сайн хэрэг. 49 00:03:05,458 --> 00:03:07,000 Тийм учраас би өчигдөр орой энд ирсэн. 50 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 Тийм учраас би чамайг шившлэгээс аварсан. 51 00:03:11,375 --> 00:03:13,583 Үгүй ээ, энэ нь надад таатай байсан. 52 00:03:14,458 --> 00:03:16,666 Хмм. За... 53 00:03:18,041 --> 00:03:24,875 Хэрэв танд Scarlet Witch-ийн шившлэгийг эвдэх бараа байгаа бол 54 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 яагаад танд Зам хэрэгтэй байна вэ? 55 00:03:31,125 --> 00:03:34,750 Би сурсан гэсэн үг, битгий буруугаар ойлгоорой 56 00:03:36,041 --> 00:03:37,875 гэхдээ энэ нь зөвхөн чамайг хол авч чадна. 57 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Би тэсрэхийг, хамгаалахыг, хөөрөхийг хүсч байна. 58 00:03:41,541 --> 00:03:42,833 Тэгэхээр та товчлол хүсч байна уу? 59 00:03:42,916 --> 00:03:46,541 Зам нь төгсгөлд чинь дутагдаж байгаа зүйл таныг хүлээж байна гэж амлаж байна. 60 00:03:48,500 --> 00:03:50,041 Надад дутагдаж байгаа зүйл бол хүч юм. 61 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Энэ нь танд бас дутагдаж байгаа зүйл юм шиг санагдаж байна. 62 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 Үгүй ээ. Хэтэрхий эрсдэлтэй. Цаг алга. 63 00:04:00,250 --> 00:04:02,375 Хэрэв та гүйхийг хүсвэл зүгээр. 64 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 Харин өнөө орой ирэх эдгээр хүмүүс ноцтой сонсогдож байна. 65 00:04:05,291 --> 00:04:08,000 Та үнэхээр тэднийг ямар ч ид шидгүйгээр гүйцэж чадна гэж бодож байна уу? 66 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Чи хэн бэ? 67 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Миний нэр... 68 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Дахин хэлье. 69 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 би... 70 00:04:49,333 --> 00:04:51,750 -Сонирхолтой. -Юу? 71 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Би жолоодож байна. 72 00:04:55,208 --> 00:04:57,000 Юу? Үнэхээр үү? Тийм ээ! 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Зүгээр дээ. 74 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Зам дээр гарцгаая. 75 00:05:04,833 --> 00:05:07,041 За. 76 00:05:09,375 --> 00:05:13,291 Мөн энэ машин биш. За. 77 00:05:13,375 --> 00:05:15,541 Зүгээр дээ. Тийм ээ, энэ нь зүгээр юм. 78 00:05:16,375 --> 00:05:19,500 Зүгээр дээ. Энэ жижиг зүйлээс зүгээр л яв. Өө! 79 00:05:21,250 --> 00:05:24,041 Яг миний хайж байсан зүйл. Өө... 80 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Та жолоо барьж байна. 81 00:05:36,416 --> 00:05:38,083 Хатагтай Харкнесс! Хатагтай Харкнесс! 82 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 Ковенсын талаар та юу мэдэх вэ? 83 00:05:43,166 --> 00:05:46,333 Зөвхөн хувь тавилангийн нууцлаг хүч тэднийг хамтад нь татсан. 84 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 мөн тэд эгч дүүсийн хамгийн жинхэнэ хэлбэр бөгөөд ... 85 00:05:49,625 --> 00:05:51,666 Өө, бурхан минь. Та намайг гэр бүлтэйгээ уулзахаар авч явж байна уу? 86 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 Үгүй. Эдгээр ятга бол тоос юм. 87 00:05:54,333 --> 00:05:57,333 Гэхдээ Замд нэвтрэхийн тулд бидэнд ковен хэрэгтэй байна. 88 00:05:58,041 --> 00:06:00,041 Зөв. Мэдээжийн хэрэг, энэ нь утга учиртай. 89 00:06:00,125 --> 00:06:02,791 Энэ бол шулам, олон тооны эзэмшигч, Зам. 90 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 -Би энд байна. -Өө, тийм үү? 91 00:06:40,875 --> 00:06:43,416 -Би ч гэсэн зөв тийшээ явж байна уу... -Хүү минь ээ, тайван бай. 92 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Уучлаарай. 93 00:06:48,958 --> 00:06:51,208 -Тэр санаа зовж байна. - Өө! 94 00:06:51,291 --> 00:06:54,083 Тэгэхээр бид хаанаас зүгээр л ковен олох вэ? 95 00:06:55,250 --> 00:06:58,333 Та хаана ч байсан, тэнд гэрээ байх болно. 96 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Сайхан юм аа. 97 00:07:00,166 --> 00:07:01,958 Үгүй ээ, тийм биш. 98 00:07:02,541 --> 00:07:04,875 Гэхдээ энэ нь Ковенстэдийн дүрэм юм. 99 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Ямар ч гурван милийн радиуст, 100 00:07:08,875 --> 00:07:13,208 ковен байгуулах хангалттай шуламтай хүмүүсийн цуглуулга байх болно. 101 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 Та үүнийг надад бичиж өгч чадах уу? 102 00:07:16,458 --> 00:07:18,083 Бээлийний тасалгаанд үзэг бий. 103 00:07:18,958 --> 00:07:22,375 Өө. За. Мэдээжийн хэрэг. 104 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 -Энэ байх уу... -Тийм ээ. 105 00:07:23,625 --> 00:07:24,625 -Төгс. -За. 106 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 -Зөв. -Намайг аваасай гэж хүсэж байна уу? 107 00:07:28,166 --> 00:07:30,291 Үгүй ээ, энэ ... би үүнийг санах болно. 108 00:07:32,458 --> 00:07:37,875 Тиймээс, Ковенстэдтэй бол бид чам шиг өндөр зэрэглэлийн шуламыг олох магадлал багатай юм. 109 00:07:37,958 --> 00:07:40,458 Тиймээ, тийм зүйл байхгүй, Тэн. 110 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Та мэднэ, гэхдээ бидэнд бага зэрэг авьяас л хэрэгтэй. 111 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Бие биетэйгээ ойр байх үед хамгийн сэтгэлээр унасан шулам ч гэсэн 112 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 ид шидийн оч авчрах. 113 00:07:53,791 --> 00:07:56,208 -Аа. Зогс. -Юу? 114 00:07:56,291 --> 00:07:57,791 Энд. Одоо. 115 00:08:02,833 --> 00:08:04,500 Та тэнд жинхэнэ шулам байгаа гэж бодож байна уу? 116 00:08:04,583 --> 00:08:06,750 Тэр нууц гар барихыг мэдэх эсэхийг бид харах болно. 117 00:08:08,125 --> 00:08:09,166 Үгүй 118 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 Би энэ талаар үнэхээр өөдрөг байна. 119 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Сонирхолтой хүмүүст тавтай морилно уу. 120 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Өдрийн мэнд, хатагтай. 121 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Өө. Биднийг харсан танд маш их баярлалаа. 122 00:08:28,541 --> 00:08:31,625 Бид өнөөдөр гайхамшиг болно гэж найдаж байна. 123 00:08:32,625 --> 00:08:34,666 Энэ бол миний хүү Бофорд. 124 00:08:34,750 --> 00:08:37,958 Тэр нэг их ярьдаггүй. Тэр нийгмийн түгшүүртэй байдаг. 125 00:08:38,666 --> 00:08:42,583 Түүний аав саяхан нас барсан, бид түүнийг ямар нэг аймшигтай зүйл санаж байна. 126 00:08:42,666 --> 00:08:46,166 Өнөөдөр бид түүнтэй харилцахдаа баяртай байх болно. 127 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Гэхдээ чамтай илэн далангүй хэлэхэд, 128 00:08:49,208 --> 00:08:53,541 Хамгийн гол нь зарим алтан гулдмайн байршил юм 129 00:08:53,625 --> 00:08:56,125 тэр манай арын хашаанд оршуулсан ч байж магадгүй. 130 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Гуйя. 131 00:08:59,583 --> 00:09:01,791 Баярлалаа. Чи бол хүүхэлдэй. 132 00:09:05,125 --> 00:09:07,375 -Яаж төлөх вэ? -Өө. 133 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 -Тэр авсан. -Дебит ажилладаг. 134 00:09:10,500 --> 00:09:12,166 Тэр үргэлж ээжид санаа тавьдаг. 135 00:09:12,833 --> 00:09:15,791 Гэхдээ яараарай. За? 136 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 -Таны нөхөр бардам хүн байсан. -Өө. 137 00:09:19,541 --> 00:09:22,125 -Үнэхээр тийм байсан. -Тэр гольф тоглодог байсан уу? 138 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Тэрээр 18 дахь нүхэнд нас баржээ. 139 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 Өө. Тэр сайн. 140 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 Одоо тэр алтан гулдмайнуудын байршил юу вэ? 141 00:09:45,166 --> 00:09:46,250 Ах. 142 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Та хуучин боулингийн уутанд алтан гулдмайнуудыг олох болно 143 00:09:52,458 --> 00:09:53,666 шүүгээнийх нь ард. 144 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Тийм ээ! Ингээд л болоо. 145 00:09:57,250 --> 00:10:00,166 Баярлалаа. Хатагтайд баярлалаа, Та Бофорд өгнө үү? 146 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Өөр зүйл байна. 147 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Энэ юу вэ? 148 00:10:06,875 --> 00:10:08,791 Та өөр хүний ​​нөлөөнд автсан. 149 00:10:09,750 --> 00:10:11,916 -Хэн нэгнийг гомдоосон. -Аа! 150 00:10:13,375 --> 00:10:14,916 Тэд танай агентлагийг авсан. 151 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Гурван жилийн турш. 152 00:10:20,083 --> 00:10:22,875 Энэ бол таны шулмын төрөл төрөгсөд чамаас урвасан анхны тохиолдол биш юм. 153 00:10:23,583 --> 00:10:24,916 Гэхдээ чи амьд үлдэнэ. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 Нэг талаараа цөөхөн. 155 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 Чухамдаа та энд байгаа шалтгаан юм. 156 00:10:34,333 --> 00:10:36,875 Тэгээд би сонирхохгүй байна. 157 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 -Хүлээгээрэй, юу вэ? -Худалдан авалт хийсэн танд баярлалаа. 158 00:10:40,416 --> 00:10:42,541 Таны банкны хуулга дээр "Lilia's Leggings" гэж бичнэ. 159 00:10:42,625 --> 00:10:44,375 гэхдээ энэ бол миний хажуугийн ажил. 160 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Лилиа. 161 00:10:49,750 --> 00:10:52,458 Өө, чи дууны аяыг ч сонсоогүй байна. 162 00:10:52,541 --> 00:10:53,875 Надад хэрэггүй. 163 00:10:54,958 --> 00:10:59,041 Ямар ухаантай шулам Агата Харкнессын гэрээнд нэгдэх вэ? 164 00:11:00,250 --> 00:11:03,041 Энэ нь тохиолддог шиг зөв бодолтой шулам хайхгүй байна. 165 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Бид зөв газартаа ирсэн бололтой. 166 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 Та зүгээр үү, хатагтай? 167 00:11:15,458 --> 00:11:19,000 Тэгэхээр чи арай донжтой хүн. Шулам бүр өөрийн гэсэн үйл явцтай байдаг. 168 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Та тэнд жинхэнэ ур чадвараа харуулсан. 169 00:11:23,000 --> 00:11:26,083 Би чиний хувь заяаг уншаагүй. Би таны нэр хүндийг уншсан. 170 00:11:26,208 --> 00:11:28,666 -Өө! -Шалтгаан нь чам шиг шуламууд 171 00:11:28,750 --> 00:11:32,416 Хүмүүс биднийг алимыг хордуулж, хүүхэд хулгайлж, нялх хүүхдийг иддэг гэж боддог. 172 00:11:32,500 --> 00:11:34,666 -Хүүхдүүд амттай байдаг. -Өө! 173 00:11:34,750 --> 00:11:36,916 Та хэдэн настай вэ? 410? 415? 174 00:11:37,000 --> 00:11:39,958 -Яаж зүрхлэв? -Өө, уучлалт гуйж байна. 175 00:11:40,041 --> 00:11:42,875 -Та 450-аас доош хоног харагдахгүй байна. -Настай юу? 176 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Та эндээс өдөрт хоёр сорогч, дараа нь 20 доллар авна. 177 00:11:47,125 --> 00:11:49,250 чи орон дээр сууж байгаа нь бас таны хана. 178 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 Та алдар суутай өдрүүдийг санахгүй байна уу? 179 00:11:52,125 --> 00:11:54,875 Намайг өнгөрч байсан тосгон болгоноос хөөж гаргахад 180 00:11:54,958 --> 00:11:57,083 эмгэнэлт явдлыг үнэн зөв урьдчилан таамаглахад? 181 00:11:57,166 --> 00:11:59,750 Үгүй ээ, би тэгэхгүй. Хожоорой, Харкнесс. 182 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Би Зам дагуу явна. 183 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 Зам бол үхлийн хүсэл юм. 184 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Би амьд үлдсэн. 185 00:12:16,250 --> 00:12:19,291 Тиймээ? Чиний хүч одоо хаана байна? 186 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Нөөцлөх цаг. 187 00:12:22,375 --> 00:12:23,958 Надад мэргэ төлөгч шулам хэрэгтэй байна. 188 00:12:24,041 --> 00:12:26,666 Та үнэнээ надаас асууж байна уу 189 00:12:26,750 --> 00:12:31,416 Энэ тивийн хамгийн нэр хүндгүй ганц шуламтай эвсэх үү? 190 00:12:31,500 --> 00:12:35,375 Өө, гуйя. Өмнөд Америк эсвэл Европ дахь муу гичийг нэрлэ. 191 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Энэ хүүхэд хэн бэ? 192 00:12:36,916 --> 00:12:38,208 - Би... - Миний тэжээвэр амьтан. 193 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Энэ бол миний тэжээвэр амьтан. Сайн уу, гэрийн тэжээвэр амьтан. 194 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Сайн уу. 195 00:12:44,250 --> 00:12:48,500 Та намайг шулмын замд амь насаа эрсдэлд оруулахыг хүлээж байна. 196 00:12:48,583 --> 00:12:50,375 -мөн хэрэв бид амжилтанд хүрвэл... -Хэзээ. 197 00:12:50,458 --> 00:12:53,666 Хэрэв бид амжилтанд хүрвэл, чамайг эргэж, миний хүчийг хулгайлахыг харах уу? 198 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Уучлаарай. 199 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Тиймээс, бага зэрэг мэддэг ... 200 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 Үгүй ээ, үүнд санаа зовох хэрэггүй. Зүгээр дээ. Зүгээр л бид нар шүү дээ. 201 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 Миний чадварын талаар бага зэрэг мэддэг баримт ... 202 00:13:13,541 --> 00:13:17,875 Чиний ид шидийг чи намайг тэсэхгүй бол би хулгайлж чадахгүй. 203 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 Хэрэв та бага зэрэг биеэ барих юм бол 204 00:13:23,750 --> 00:13:25,875 Үнэнийг хэлэхэд танд хэрэгтэй болно, 205 00:13:27,250 --> 00:13:30,916 Энэ бүх хүч таны мэдэлд байна. 206 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 Би үүнийг танай хаалганаас олсон. 207 00:13:43,000 --> 00:13:45,583 Таны одоо явж байгаа зам хаашаа ч хүрэхгүй. 208 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 -Надтай нэгдээрэй. -Бид. 209 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 Мөн хуучин зөн билэгт алдар суу руугаа буц. 210 00:13:58,666 --> 00:13:59,791 Хэрэв та хоёр дахиад үлдвэл 211 00:13:59,875 --> 00:14:01,958 Би чамайг дахин цэнэглэж эхлэх хэрэгтэй болно. 212 00:14:09,666 --> 00:14:11,875 -Юу болоод байгаа юм бэ? -Ид шид. 213 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Пентаклийн гурав. 214 00:14:30,208 --> 00:14:33,166 Тэнд. Дөрвөн нэрсийн жагсаалт. 215 00:14:34,083 --> 00:14:36,625 Та гэрээ байгуулсан бололтой. Намайг үүнээс холдуул. 216 00:14:37,625 --> 00:14:38,708 Та энд байна. 217 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Юу? 218 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 Чамд үгүй ​​гэж хэлж чадахгүй. 219 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Агатагийн хаяг. 220 00:14:51,708 --> 00:14:54,500 5:00 цагт тэнд байгаарай. Гудамжны зогсоол ихтэй. 221 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Энэ гайхалтай байсан. 222 00:15:03,916 --> 00:15:06,000 Мөн бид гэрээнээс багийн жагсаалтыг гаргаж авсан. 223 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Тэгэхээр дараагийнх нь хэн бэ? 224 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Агата? 225 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 Юу? 226 00:15:25,958 --> 00:15:27,416 Жагсаалтын дараагийнх нь хэн бэ? 227 00:15:28,375 --> 00:15:29,375 Өө... 228 00:15:30,000 --> 00:15:31,083 Өө! 229 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Амт. 230 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 Би нухацтай ярьж байна, бүсгүйчүүдээ. 231 00:15:40,041 --> 00:15:41,041 Ммм. 232 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Тэнгэрлэг, тийм үү? 233 00:15:43,333 --> 00:15:45,333 -Тийм сайн. -За. 234 00:15:45,416 --> 00:15:46,583 Би мэднэ. 235 00:15:46,666 --> 00:15:51,583 Миний пробиотик лаа нь орчин, бодисын солилцооны зохицуулалтад төгс төгөлдөр юм. 236 00:15:52,708 --> 00:15:54,708 Би эдгээрт хэт автаж байна. 237 00:15:54,791 --> 00:15:57,291 Ялангуяа залгихаасаа өмнө шатаах хэрэгтэй болдог. 238 00:15:57,375 --> 00:15:58,625 Энэ бол FDA-ийн зүйл юм. 239 00:15:58,708 --> 00:16:01,166 Гэхдээ бас заавал зэн цаг! 240 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 Хөөе! Та хаш өндөгөө хаана хадгалдаг вэ? 241 00:16:04,708 --> 00:16:08,625 Би гантиг чулуунаас шинэхэн, аарцагны хөндий хаа сайгүй байна. 242 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Нээрээ охидууд та хоёр хуваахыг хүсч байна уу? 243 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Хмм? Хэн нэгэн? Хэн нэгэн? 244 00:16:16,208 --> 00:16:18,291 Аялагч Кегелийн эгч дүүс үү? 245 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Үгүй, үгүй? 246 00:16:20,125 --> 00:16:21,166 Сайн уу, Жен! 247 00:16:21,250 --> 00:16:24,041 Бурхан минь, Агата! Би чамайг хараагүй 248 00:16:24,125 --> 00:16:26,875 Би чамтай дахиж хэзээ ч таарахгүйн тулд маш их хичээсэн болохоор. 249 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 -Тийм сайн. -Сайн байна уу? Аймшигтай юу? 250 00:16:32,125 --> 00:16:34,541 Би ковен угсарч байна. Надад ундааны хүн хэрэгтэй байна. 251 00:16:34,625 --> 00:16:36,583 Бид Зам дагуу явна. 252 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 Чи ноцтой юм уу? 253 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 Энэ бол мухардалд орсон. Шууд утгаараа. 254 00:16:42,875 --> 00:16:44,666 Алив, Жен. 255 00:16:46,041 --> 00:16:49,291 Би чамд эцэст нь холбох шившлэгийг арилгах боломжийг санал болгож байна 256 00:16:49,375 --> 00:16:53,666 Энэ нь чамайг сүүлийн жилүүдэд ид шидгүй болгосон... Юу вэ, зуун? 257 00:16:53,750 --> 00:16:55,708 -Та гайхалтай харагдаж байна. -Би мэднэ. 258 00:16:56,291 --> 00:16:58,500 - Миний ид шид чамд ямар хамаатай юм бэ? - Би... 259 00:17:00,458 --> 00:17:01,833 Өө! 260 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Та Darkhold-аа алдсан, 261 00:17:04,083 --> 00:17:05,958 одоо чи хүчгүй, ил болсон байна. 262 00:17:07,166 --> 00:17:09,208 Чи хэр хол унасан бэ, шулам алуурчин. 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Ядаж л би шулам хэвээрээ л байна. 264 00:17:12,125 --> 00:17:14,791 Би тэр тоос шороотой, нялцгай биетэй, шүдтэй нийгэмд санаа тавьдаг шиг. 265 00:17:14,875 --> 00:17:17,458 Өө, чи намайг хуурдаггүй. 266 00:17:17,541 --> 00:17:20,250 Та клубт буцаж орохын тулд өөрийн нийлэгээ зажилна. 267 00:17:20,541 --> 00:17:23,625 Өө! Би тодорхой зүйлийг гэрэлтүүлэхэд амьсгалаа дэмий үрэхгүй. 268 00:17:23,708 --> 00:17:25,166 Эрүүлийг эдгээж сайхан өнгөрүүлээрэй. 269 00:17:25,958 --> 00:17:28,416 Сайн уу. Би таны Инста хуудсанд дуртай. 270 00:17:28,500 --> 00:17:30,458 Та миний нүхний хэмжээг бүрэн багасгасан. 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 Энэ хэн бэ? 272 00:17:32,916 --> 00:17:34,291 Өөр хүүхдийн золиослол уу? 273 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 Таны сүүлийн үеийн хууль эрх зүйн асуудалд үнэхээр харамсаж байна. 274 00:17:40,666 --> 00:17:41,875 Тийм ээ, би мэдэж байна. 275 00:17:41,958 --> 00:17:46,166 "Хэрэглэгчийг хохирооход хүргэсэн хуурамч мэдээлэл." 276 00:17:46,250 --> 00:17:49,458 Би хувьдаа өнгөц түлэгдэлтийг "гэмтэл" гэж үзэхгүй. 277 00:17:49,541 --> 00:17:52,500 гэхдээ зарим хүмүүст арьс шилжүүлэн суулгах шаардлагатай байсан бололтой. 278 00:17:52,583 --> 00:17:55,541 Өө, Жен! 279 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 -Намайг ямар нэгэн зүйлээр ял сонсоогүй. -Харин ч. 280 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Түүхээс харахад бид шүүх хурлын танхимд сайн ажилладаггүй. 281 00:18:01,916 --> 00:18:04,208 Энэ ял нь гайхалтай хөнгөн торгуультай, 282 00:18:04,291 --> 00:18:07,291 зүгээр л, мөнгө, магадгүй, гэх мэт, таван жил шоронд. 283 00:18:07,833 --> 00:18:09,791 Гэхдээ үүнийг 800 тоолох уу? 284 00:18:09,875 --> 00:18:11,916 Бага зэрэг амьдрал авч эхэлнэ-y! 285 00:18:12,500 --> 00:18:17,250 Хүлээгээрэй. Тэгэхээр чи ид шидээр хүлэгдэж, шууд утгаараа хүлэгдэх гэж байна. 286 00:18:18,250 --> 00:18:21,958 Энэ явган хүний ​​жүжгийн аль нь ч хүчирхэг шулмын хувьд асуудал болохгүй. 287 00:18:22,041 --> 00:18:25,875 Чи намайг тайлахын тулд бүгдийг оролдоогүй гэж бодож байна уу, муу муухай өөдгүй хүн? 288 00:18:25,958 --> 00:18:27,125 Хөөе! 289 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Та Замаас бусад бүх зүйлийг туршиж үзсэн. 290 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 Хэрэв та эрх чөлөөгөө үнэлдэг бол 291 00:18:32,833 --> 00:18:34,750 өнөө орой бидэнтэй нэгдээрэй. 292 00:18:38,083 --> 00:18:39,166 Өө! 293 00:18:40,166 --> 00:18:41,625 Явах гэж хаш өндөг авна. 294 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 Та хаанаас олохоо мэдэх болно. 295 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Баярлалаа. 296 00:18:49,583 --> 00:18:50,833 Хоёр доошоо. Хоёр явах. 297 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 -Нээрээ нэг л дээ. -Юу? 298 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 -Тиймээ. -Лилиа дөрвөн нэр хэлсэн. 299 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 -Үгүй. -Харъя. Харъя. 300 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 Чи юу вэ... 301 00:18:57,833 --> 00:18:59,250 -Их төлөвшсөн. - Алив, Өсвөр. 302 00:19:00,125 --> 00:19:01,708 -Өдрийн гэрлийг дэмий үрэх. -За. 303 00:19:03,541 --> 00:19:05,833 -Таныг үнэхээр идсэн гэдэгт итгэхгүй байна. -Юу идсэн бэ? 304 00:19:05,916 --> 00:19:09,125 Одоо би үнэхээр өлсөж байна. Би эрдэнэ шишийн нохой ашиглаж болно. 305 00:19:11,083 --> 00:19:13,125 Чи түүнийг харж байна уу? Чи түүний ямар харагддагийг мэдэх үү? 306 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Тэр бол цуст шулам. 307 00:19:15,375 --> 00:19:16,875 Цуст шулам бол... 308 00:19:16,958 --> 00:19:18,208 Шулмын хүүхэд. 309 00:19:18,291 --> 00:19:23,708 Энэ тохиолдолд түүний ээж нь шулам, бас алдартай рок бурхан байсан. 310 00:19:25,625 --> 00:19:26,958 Лорна Ву? 311 00:19:27,041 --> 00:19:29,750 -Лорна Ву ба Шүрэн эрэг дээрх шиг? -Та тайван бай. 312 00:19:29,833 --> 00:19:31,875 Тэрээр балладын хамгийн алдартай хувилбарыг бичсэн. 313 00:19:31,958 --> 00:19:35,375 Ээж маань нас барахынхаа өмнөхөн сүүлчийн аялан тоглолтоо үзэхээр явсан. RIP. 314 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Би Ballad дууны гарын үсэгтэй хязгаарлагдмал хэвлэлтийг санал болгож байна. 315 00:19:38,708 --> 00:19:41,625 гэхдээ энэ нь би Hokey Pokey Bowl-д бүтэн зун хийхээс илүү үнэтэй байсан. 316 00:19:41,708 --> 00:19:44,541 Би эдгээр үгсийг хослуулахыг дахин хэзээ ч сонсохыг хүсэхгүй байна. 317 00:19:57,791 --> 00:19:59,041 Явцгаая. 318 00:20:01,708 --> 00:20:03,875 Чи зүгээр л... Зүгээр дээ. 319 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Бид Лорна Вугийн охиныг Westview Mall-аас олно гэж бодож байна уу? 320 00:20:09,833 --> 00:20:14,416 Тэр Бруклин эсвэл дарвуулт онгоц гэх мэт илүү сэрүүн газар байх шиг байна. 321 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Лорна Ву шулмын замд алдсан гэсэн цуу яриа байдаг. 322 00:20:18,333 --> 00:20:20,458 -Юу? -Би мэднэ. Инээдтэй. 323 00:20:20,541 --> 00:20:23,166 -Илүү алдартай шиг. -Үгүй. 324 00:20:25,416 --> 00:20:28,583 Би гоо зүйн мэдрэмжтэй гэдгээ мэдэж байна, гэхдээ бид энд юу хийж байгаа юм бэ? 325 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Гүй. 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 -Гүйх үү? - Гүй! 327 00:20:34,041 --> 00:20:36,791 Өө! 328 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Алис Ву Гулливер? 329 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Би Агата Харкнесс байна. Энэ бол миний танил Тото. 330 00:20:41,875 --> 00:20:44,791 Шулмын замд бидэнтэй нэгдэх хамгаалалтын шулам хэрэгтэй байна. 331 00:20:44,875 --> 00:20:46,416 Та юу хэлэх вэ? 332 00:20:46,500 --> 00:20:48,416 - Юу? - Гулливер! 333 00:20:48,500 --> 00:20:50,375 Эрхэм ээ, энэ эмэгтэй дөнгөж сая миний зээг дайрсан! 334 00:20:50,458 --> 00:20:53,208 -Өсвөр насны хүүхэдтэй барилдсан уу? -Тийм ээ, нэг юм өргөхийг харсан. 335 00:20:53,291 --> 00:20:55,375 Үгүй ээ, тэр юунд ч хүрсэнгүй. Түүний халаасыг шалга. 336 00:20:55,458 --> 00:20:56,916 -Намайг хай. -Тэр юу ч хийгээгүй. 337 00:20:57,000 --> 00:20:59,500 Таны хөгшин дэслэгч намайг буудаж өгөхийг ятгасан. 338 00:20:59,583 --> 00:21:01,750 гэхдээ та азгүйтлээс өөр юу ч биш. Та халагдсан. 339 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Энэ ямар бурханлаг оролцоо вэ? 340 00:21:05,375 --> 00:21:08,583 Та ажлаасаа гарсан тул бид өнөөдөр "Зам" руу явах гэж байна. 341 00:21:08,666 --> 00:21:11,000 -Тан шиг хүмүүс аюултай. -Зөвшөөрлөө. 342 00:21:11,083 --> 00:21:13,416 -Гэхдээ Зам уу? -Зам бол бодит биш. 343 00:21:13,500 --> 00:21:16,125 Та нар үүнийг ойлгохгүй байна. Энэ бол зүгээр л тэнэг дуу юм. 344 00:21:16,583 --> 00:21:19,708 Аан, дэлхий даяар дөчин сая хувь ялгаатай байхыг гуйж байна. 345 00:21:19,791 --> 00:21:20,916 Зам бол жинхэнэ юм. 346 00:21:21,000 --> 00:21:22,625 -Агата тэнд байсан. - Тэгээд буцаж. 347 00:21:22,708 --> 00:21:25,750 Зам бол домог юм. Энэ бол хууран мэхлэлт юм. Шүтлэг. 348 00:21:25,833 --> 00:21:28,250 Тиймээ. Гэхдээ тийм биш бол яах вэ? 349 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 Хэрэв та эцэст нь асуултанд хариулж чадвал яах вэ? 350 00:21:31,125 --> 00:21:33,958 Энэ нь таны амьдралын ихэнх хугацаанд таныг зовоож байсан уу? 351 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 "Ээж юу болсон бэ?" 352 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 -Тэр няцлахад хэцүү самар. - Хагарал. 353 00:21:55,125 --> 00:21:57,916 Би түүнд чиний хаягийг ч хэлж чадаагүй. 354 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 Тэр бидэнд хэрэггүй. 355 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Алив. 356 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 Хөөе! 357 00:22:06,458 --> 00:22:08,208 Нар жаргахад нэг цаг орчим хугацаа үлдлээ. 358 00:22:09,041 --> 00:22:11,000 Хоёр шулам хангалттай гэдэгт итгэлтэй байна уу? 359 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Зам хэр хол вэ? Жишээлбэл, жолоодлогын цаг хэд вэ? 360 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Та хаанаас ирсэн бэ? 361 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 Би? Угаасаа? Би хэлэх гэсэн юм, 362 00:22:23,083 --> 00:22:25,875 Би Иствьюд төрж өссөн... 363 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Бие биенээ жаахан ч гэсэн таньж мэдэх сайхан байна. 364 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Илүү хурдан жолоодоорой. 365 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 Юу? За. 366 00:23:40,208 --> 00:23:42,500 Битгий сандар. Тэд харуулах болно. Би мэдэж байна. 367 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 -Энэ төвтэй харагдаж байна уу? -Харъя. 368 00:23:45,416 --> 00:23:48,583 Магадгүй би үүнийг бага зэрэг нэмбэл... 369 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 Үгүй ээ, орхи. 370 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Энэ нь орон зайг үнэхээр өргөжүүлдэг. 371 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 Өө, бурхан минь, би хамгийн түрүүнд ирсэн үү? 372 00:23:57,500 --> 00:23:59,041 Үлдсэн хэсэг нь удахгүй ирнэ. 373 00:23:59,125 --> 00:24:01,500 Ороорой. Тийм үү, Агата? 374 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 Надад хамаагүй. Тийм ээ, тэр юу хүссэнээ. 375 00:24:03,666 --> 00:24:07,791 Замын өмнөх амттанг сонирхож болох уу? 376 00:24:08,416 --> 00:24:11,875 Эдгээр нь хуучин гранола баар юм. Надад ажиллах зүйл нэг их байсангүй. 377 00:24:11,958 --> 00:24:13,166 Би ирэхээсээ өмнө хоол идсэн. 378 00:24:13,250 --> 00:24:16,500 Хугацаа хэтэрсэн байхад би дургүйцэхгүй. 379 00:24:18,875 --> 00:24:20,208 Дээд санваартан. 380 00:24:20,291 --> 00:24:21,708 Женнифер Кэйл, Хорт бодис. 381 00:24:21,791 --> 00:24:23,458 Лилиа Калдеру, мэргэ төлөг. 382 00:24:24,083 --> 00:24:26,125 -Та хүлээсэн. -Тэгээд химийн хальс хэрэгтэй. 383 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Энэ хэзээ ч бүтэхгүй. 384 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 -Таны үүдний хаалга байхгүй байна. - Алис! 385 00:24:33,166 --> 00:24:34,791 -Чи яаж... -Би хуучин цагдаа. 386 00:24:34,875 --> 00:24:36,875 Энэ нь олон асуултын хариулт байх болно. 387 00:24:36,958 --> 00:24:40,166 За, бүлэглэл бүгд энд байна. Зам дээр гарцгаая. 388 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 Хүлээгээрэй. Манай ногоон шулам хаана байна? 389 00:24:43,416 --> 00:24:46,541 -Өө, тэрнээс нэг нь үнэхээр хэрэгтэй юм уу? -Мэдээж тэгнэ. 390 00:24:46,625 --> 00:24:49,208 -Хэн гэж хэлэх вэ? -Баллад. 391 00:24:49,291 --> 00:24:52,791 -"Дэлхийн болон тэнгэрлэг хүчээ сэрээг." -Үгүй ээ, би сонссон. 392 00:24:52,875 --> 00:24:55,958 Дэлхий дээрх ид шид бол хамгийн чухал ур чадвар юм 393 00:24:56,041 --> 00:24:57,458 Замыг оролдсоныхоо төлөө. 394 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 Хөл чинь даарч байна уу, Жен? 395 00:25:00,541 --> 00:25:03,416 За, ковенийн жагсаалтад бас нэг нэр байсан. 396 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Тэнд байгаагүй юм уу? 397 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 -Лилиагийн гар бичмэл маш муу... -Хэн овогтой байсан бэ? 398 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Энэ нь нэр биш байсан. Энэ бол зүрх байсан. 399 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Зүрх үү? 400 00:25:18,333 --> 00:25:19,625 Хар зүрх. 401 00:25:20,666 --> 00:25:23,791 Та хар үзэг ашигласан болохоор тэр. 402 00:25:28,166 --> 00:25:29,416 Өө! 403 00:25:30,291 --> 00:25:31,500 Хэн гэдгийг нь би мэднэ. 404 00:25:32,416 --> 00:25:33,666 Би зүгээр л түүнийг аваад ирье. 405 00:25:34,541 --> 00:25:35,791 Гэнэт эргэн ирээрэй. 406 00:25:48,416 --> 00:25:49,416 Ёо-хөө! 407 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 Агнес? 408 00:25:54,000 --> 00:25:56,875 За, та гайхалтай харагдаж байна! 409 00:25:56,958 --> 00:25:59,875 -Баярлалаа, хатагтай Харт. -Үгүй, үгүй, үгүй. 410 00:25:59,958 --> 00:26:03,041 -Хатагтай Дэвис байна, хонгор минь. Үгүй ээ. 411 00:26:03,125 --> 00:26:07,416 Хатагтай Харт бол Ванда намайг тамгалсан хүн. 412 00:26:07,500 --> 00:26:08,833 чи мэднэ. 413 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Намайг Шэрон гэдэг. 414 00:26:10,458 --> 00:26:13,958 Чамайг заримдаа андуурдгийг би мэднэ, гэхдээ миний жинхэнэ нэр Шэрон. 415 00:26:14,041 --> 00:26:16,000 Зөв. За, дэлгэрэнгүй мэдээлэл өгөх цаг алга. 416 00:26:16,791 --> 00:26:20,166 Өө, саяхан танай цэцэрлэг ямар үзэсгэлэнтэй болсон талаар сэтгэгдэл бичсэн үү? 417 00:26:20,250 --> 00:26:22,666 За, үгүй, чамд тэгээгүй. 418 00:26:22,791 --> 00:26:25,666 Энэ бол зөвхөн би болон миний ногоон эрхий хуруу юм. 419 00:26:26,291 --> 00:26:29,000 Гэхдээ би чамд сэвсгэр азалеагийн нууцыг хэлье. 420 00:26:29,083 --> 00:26:30,166 Тиймээс би гайхаж байсан 421 00:26:30,250 --> 00:26:32,875 Хэрэв та бяцхан үдэшлэгт ирэхийг хүсвэл би өнөө орой болно. 422 00:26:32,958 --> 00:26:35,208 Үдэшлэг үү? Үнэхээр үү? 423 00:26:35,291 --> 00:26:36,750 -Тиймээ! -Би үдэшлэгт оролцоогүй 424 00:26:36,833 --> 00:26:39,416 -Ноён Дэвис нас барснаас хойш... -Харт, чи дотогш орсон уу, эсвэл гадуур байна уу? 425 00:26:39,500 --> 00:26:43,500 Өө, би зүгээр л ... би түрийвчээ шүүрч авах гэж байна гэж бодож байна. 426 00:26:43,583 --> 00:26:44,875 Өө, үдэшлэг! 427 00:26:47,791 --> 00:26:48,958 Би машин авах ёстой юу? 428 00:26:49,041 --> 00:26:50,916 Зарим хүмүүс араас нь шахах хэрэгтэй байж магадгүй. 429 00:26:52,208 --> 00:26:56,625 Чи Зам руу явахгүй, Өсвөр. Зам ид шидтэй. 430 00:26:57,416 --> 00:26:58,458 Өө. 431 00:26:58,541 --> 00:27:00,708 Аан, бид хамтдаа угаалга хийж байгаа юу? 432 00:27:00,791 --> 00:27:03,541 Чи яагаад дээшээ гараад биднийг ажлаа хийгээч ээ? 433 00:27:03,625 --> 00:27:06,583 Энэ нь бага зэрэг ноорог санагдаж байгаа тул цонхоо хаа. 434 00:27:06,666 --> 00:27:09,500 -За, гэхдээ чи надад мэдэгдээрэй... -Тийм ээ. Тиймээ. Скут. Скут. 435 00:27:12,416 --> 00:27:16,041 За. За. За. 436 00:27:18,000 --> 00:27:22,833 Тиймээс бидний хийх ёстой зүйл бол баллад дуулах явдал юм. 437 00:27:22,916 --> 00:27:25,041 мөн хаалга гарч ирнэ, 438 00:27:25,666 --> 00:27:31,750 мөн бид ид шидийн мөрөөдлөө биелүүлэхийн тулд хөгжилтэй замаар явах болно. 439 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 За? Бүгд онгоцонд уу? 440 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 Тэгэхээр хэн өндөрт гарах вэ? 441 00:27:37,666 --> 00:27:40,208 Өө, үгүй, баярлалаа. Би хар тамхи хэрэглэдэггүй. 442 00:27:40,291 --> 00:27:43,416 -Тэр уянгын тухай ярьж байна. -Би альт гэж хэлж байгаа юм. 443 00:27:43,500 --> 00:27:44,791 Надаас зайл! 444 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Хөөе, би чамайг ойлголоо. 445 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Зүгээр дээ, найзаа. 446 00:28:22,791 --> 00:28:25,541 ♪ Чи Замыг хайж байна уу ♪ 447 00:28:25,625 --> 00:28:31,125 ♪ Бузар булай, шударга бүх зүйлд ♪ 448 00:28:32,083 --> 00:28:35,833 ♪ Гал эгч нарыг цуглуул ♪ 449 00:28:35,916 --> 00:28:40,875 ♪ Ус, газар, агаар ♪ 450 00:28:41,458 --> 00:28:43,291 ♪ Хамгийн харанхуй цаг ♪ 451 00:28:43,375 --> 00:28:45,125 ♪ Хүч чадлаа сэрээ ♪ 452 00:28:45,208 --> 00:28:49,875 ♪ Дэлхий болон бурханлаг ♪ 453 00:28:50,833 --> 00:28:52,250 ♪ Шатаах, исгэх ♪ 454 00:28:52,333 --> 00:28:54,000 ♪ Coven true ♪ 455 00:28:54,083 --> 00:28:59,625 ♪ Мөн алдар суу чинийх байх болно ♪ 456 00:28:59,708 --> 00:29:01,666 Би энэ дууг мэдэх ёстой гэж үү? 457 00:29:01,750 --> 00:29:05,166 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 458 00:29:05,250 --> 00:29:08,458 ♪ Шулмын замаар ♪ 459 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 460 00:29:12,666 --> 00:29:15,958 ♪ Шулмын замаар ♪ 461 00:29:16,458 --> 00:29:20,083 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 462 00:29:20,166 --> 00:29:23,333 ♪ Шулмын замаар ♪ 463 00:29:23,833 --> 00:29:27,125 ♪ Хувь тавилангаар оёсон тойрог ♪ 464 00:29:27,208 --> 00:29:31,958 ♪ Нууц хаалганыхаа түгжээг тайл ♪ 465 00:29:34,625 --> 00:29:37,833 ♪ Үргэлж урагшлах ♪ 466 00:29:37,916 --> 00:29:42,208 ♪ 'Модтой бунханы дэргэд ♪ 467 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 ♪ Би замаасаа төөрөхгүй ♪ 468 00:29:45,875 --> 00:29:50,333 ♪ Би Үхлийн гараас атгаж байна... ♪ 469 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 Та үүнийг харж байна уу? 470 00:29:51,791 --> 00:29:54,708 ♪ Анхны шөнө хардаг ♪ 471 00:29:54,791 --> 00:29:58,833 ♪ Таны хажууд танил ♪ 472 00:29:59,333 --> 00:30:02,958 ♪ Хэрэв нар байхгүй бол бид цаашаа явна ♪ 473 00:30:03,041 --> 00:30:04,625 ♪ Сүнс бол бидний хөтөч... ♪ 474 00:30:04,708 --> 00:30:05,958 Өө, үгүй. 475 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 476 00:30:11,125 --> 00:30:14,208 ♪ Шулмын замаар ♪ 477 00:30:14,291 --> 00:30:17,208 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 478 00:30:17,291 --> 00:30:20,500 ♪ Шулмын замаар ♪ 479 00:30:20,583 --> 00:30:23,500 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 480 00:30:23,583 --> 00:30:26,458 ♪ Шулмын замаар ♪ 481 00:30:26,541 --> 00:30:29,666 ♪ Цус нулимс, яс ♪ 482 00:30:29,750 --> 00:30:32,916 ♪ Охин эх Крон ♪ 483 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 ♪ Зам бол зэрлэг, хорон муу ♪ 484 00:30:38,833 --> 00:30:42,750 ♪ Мод дундуур эргэлдэж байна ♪ 485 00:30:42,833 --> 00:30:45,166 ♪ Бүх буруу зүйл зөв байдаг газар ♪ 486 00:30:45,250 --> 00:30:50,083 ♪ Мөн муу бүхэн сайн ♪ 487 00:30:50,166 --> 00:30:52,791 ♪ Олон миль заль мэх, сорилтуудыг туулж ♪ 488 00:30:52,875 --> 00:30:57,583 ♪ Бид өндөр, нам дор тэнэх болно ♪ 489 00:30:57,666 --> 00:30:59,458 ♪ Айдсаа дар, хаалга гарч ирнэ... ♪ 490 00:30:59,541 --> 00:31:00,958 Үгүй, үгүй, үгүй. 491 00:31:01,041 --> 00:31:04,916 ♪ Явах цаг ирлээ ♪ 492 00:31:05,000 --> 00:31:07,541 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 493 00:31:07,625 --> 00:31:10,500 ♪ Шулмын замаар ♪ 494 00:31:10,583 --> 00:31:13,416 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 495 00:31:13,500 --> 00:31:16,166 ♪ Шулмын замаар ♪ 496 00:31:16,250 --> 00:31:18,833 ♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪ 497 00:31:18,916 --> 00:31:21,333 ♪ Шулмын замаар ♪ 498 00:31:21,416 --> 00:31:24,083 ♪ Намайг дага, найз минь ♪ 499 00:31:24,166 --> 00:31:29,166 ♪ Эцэст нь алдаршуулахын тулд ♪ 500 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 Хөөх. 501 00:31:41,208 --> 00:31:45,291 Танд зориулсан санал хүсэлт. Сүүлчийн удаад тийм ч удаан үргэлжилсэнгүй. 502 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Хэрэв тэр тийм ч даруухан биш байсан бол. 503 00:31:47,583 --> 00:31:50,583 -Хуушуураас ч илүү уянгалаг хоолойтой байна. -Тийм ээ, сонсоогүй юм уу? 504 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 Учир нь хоолой нь даашинзтай таарахгүй байна! 505 00:31:52,500 --> 00:31:54,125 Намайг битгий доромжил. Надад төгс дуу хоолой бий. 506 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 Үгүй, үгүй, үгүй. Бид гайхалтай сонсогдож байна гэж би бодсон. 507 00:32:02,375 --> 00:32:05,083 За. За. 508 00:32:05,166 --> 00:32:09,166 Агата Харкнесс... 509 00:32:11,958 --> 00:32:14,916 - Агата! -Өө, бурхан минь! Өө, бурхан минь! 510 00:32:15,041 --> 00:32:17,166 Тэнд юу болоод байгаа юм бэ? 511 00:32:17,250 --> 00:32:19,083 Гэрт жинхэнэ шулам байдаг уу? 512 00:32:19,166 --> 00:32:21,291 Учир нь миний харж байгаа бүх зүйл бол байсан, байж болох байсан. 513 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Та биднийг элсүүлсэн. 514 00:32:22,750 --> 00:32:26,000 Тэгээд би тэнэг байсан. Та шулмын замыг мартаж болно. 515 00:32:26,583 --> 00:32:32,208 Чамайг муу дунд зэргийн зангаараа бузарлуулахаас өмнө би үхэх байсан. 516 00:32:33,458 --> 00:32:37,083 Ямар няцаах баг вэ. 517 00:32:37,166 --> 00:32:38,625 Аймхай. 518 00:32:39,125 --> 00:32:41,375 Луйвар. Сэтгэл дундуур байна. 519 00:32:42,250 --> 00:32:44,666 Чи ч гэсэн бусад шигээ шатах хэрэгтэй гэж хэлмээр байна 520 00:32:44,750 --> 00:32:46,541 гэхдээ энэ нь гал асаахад дэмий зүйл болно. 521 00:32:46,625 --> 00:32:47,958 -Хангалттай. -Чи амаа хамхих хэрэгтэй. 522 00:32:48,041 --> 00:32:50,416 - Там руу яв! -Намайг болго! 523 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 Хүлээгээрэй! 524 00:32:53,291 --> 00:32:55,708 Энэ бол хүчийг булааж авах явдал юм. Тэр биднийг түүн рүү дайрахыг хүсч байна. 525 00:32:55,791 --> 00:32:57,583 -Юу? -Та биднийг энд авчирсан 526 00:32:57,666 --> 00:33:00,083 Таны харгис хэрцгий зантай хамт бидний ойр байгаа гэдэгт найдаж байна. 527 00:33:00,166 --> 00:33:03,125 хулгайлж болох оч авчрах болно. Танд ямар ч санаа байгаагүй 528 00:33:03,208 --> 00:33:05,458 -Биднийг зам дээр авчрах тухай. -Миний буруу биш 529 00:33:05,541 --> 00:33:08,208 Зөвхөн жинхэнэ ковен л хаалгыг нээж чадна. 530 00:33:10,291 --> 00:33:14,166 Өө, надад үүнд цаг алга! Зүгээр л намайг дэлбэлээрэй, гичий минь! 531 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Энэ юу вэ? 532 00:33:22,416 --> 00:33:23,500 Өмнө нь ийм байсан уу? 533 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Үгүй 534 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Нээх. 535 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Өө, бурхан минь! 536 00:33:34,541 --> 00:33:35,666 Үгүй! 537 00:33:37,250 --> 00:33:39,250 Агата! 538 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Агата! 539 00:34:06,416 --> 00:34:07,666 Энэ мөн үү? Энэ Зам мөн үү? 540 00:34:07,750 --> 00:34:09,958 Учир нь бид яг одоо үнэхээр, үнэхээр явах ёстой. 541 00:34:11,416 --> 00:34:12,625 Үгүй ээ, баярлалаа. 542 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 Ямар ч байсан би ямар ч хамаагүй зүйлд тууштай байх нь аргагүй. 543 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 -За би... -Чиний гэдэс чамд юу хэлэх вэ? 544 00:34:17,833 --> 00:34:19,125 Өө. 545 00:34:20,125 --> 00:34:25,166 ♪ Доош, доош, доошоо Шулмын зам уруудах зам ♪ 546 00:34:25,250 --> 00:34:26,333 ♪ Доош, доош... ♪ 547 00:34:32,833 --> 00:34:34,583 ♪ Доош, доош, Замаас доош... ♪ 548 00:36:23,375 --> 00:36:25,333 Би бидэнд нэг хором ч эргэлзэж байгаагүй. 549 00:36:25,333 --> 00:36:27,330 Оргилбат орчуулав