"Agatha All Along" Darkest Hour/Wake Thy Power
ID | 13178301 |
---|---|
Movie Name | "Agatha All Along" Darkest Hour/Wake Thy Power |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх цуврал Agatha All Along 5-р анги Darkest Hour/Wake Thy |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 32368801 |
Format | srt |
1
00:00:11,333 --> 00:00:14,667
Агата Харкнесс. Та гэрээнээсээ урвасан.
2
00:00:14,750 --> 00:00:15,917
Ээж ээ!
3
00:00:18,333 --> 00:00:19,792
Үгүй!
4
00:00:33,333 --> 00:00:35,042
Би чамайг хаанаас олохыг тэдэнд хэлье.
5
00:00:35,125 --> 00:00:38,125
Ялангуяа хэн бэ?
6
00:00:38,208 --> 00:00:39,208
Салем долоо.
7
00:00:41,625 --> 00:00:42,667
Энэ хүүхэд хэн бэ?
8
00:00:42,750 --> 00:00:45,000
- Энэ бол миний тэжээвэр амьтан. Сайн уу, Пет. - Сайн уу.
9
00:00:45,083 --> 00:00:46,417
Агататай хамт нуруугаа харуул.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,125
Хүмүүс түүний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгааг би мэднэ.
11
00:00:48,208 --> 00:00:50,888
Хүүгээ үүдэнд нь байхад нь танихгүй байх.
12
00:00:50,958 --> 00:00:53,292
Тэд түүнд юу тохиолдсоныг хэн ч мэдэхгүй гэж хэлдэг.
13
00:00:53,375 --> 00:00:56,583
Хэрэв бид нөөц Ногоон шуламыг дуудвал яах вэ?
14
00:00:58,083 --> 00:00:59,403
Гайхах.
15
00:00:59,458 --> 00:01:00,498
Бид хараагдсан.
16
00:01:00,542 --> 00:01:02,625
Хараалыг арилгах цорын ганц арга бол түүнтэй нүүр тулах явдал юм.
17
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
Би алж чадна.
18
00:01:06,292 --> 00:01:07,917
Би илүү хөнгөн санагдаж байна.
19
00:01:08,417 --> 00:01:10,000
Хэрэв бид зүгээр л эвлэрэл гэж дуудвал яах вэ?
20
00:01:10,083 --> 00:01:12,792
Агата? Тэр хүү чинийх биш.
21
00:01:56,917 --> 00:02:00,667
Агата Харкнесс.
22
00:02:03,083 --> 00:02:04,833
Түүнийг ол.
23
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Агата! Түүнийг ол. Тэднийг ол.
24
00:02:11,667 --> 00:02:16,500
Агата Харкнесс. Агата Харкнесс.
25
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Тэд ирж байна. Бид явах ёстой.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- Юу? - Дуудах шившлэг.
27
00:02:40,792 --> 00:02:41,792
Бид хаалгыг онгорхой орхисон.
28
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
Та юу яриад байгаа юм бэ? Та юу харсан бэ?
29
00:02:45,333 --> 00:02:48,042
Үргэлжлүүл, Лилиа. Тэдэнд хэл.
30
00:02:51,958 --> 00:02:53,917
Салем долоо.
31
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Аймшигтай хар даашинз?
32
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
Агата анхны ковеноо алах үед...
33
00:02:59,917 --> 00:03:01,125
Тэдний эрх мэдлийг хулгайлах замаар.
34
00:03:01,208 --> 00:03:03,792
Учир нь ээж нь түүнийг цаазлуулахыг оролдсон.
35
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
Чи үнэхээр алдартай цуврал алуурчныг өмөөрч байна уу, аймшигт харгислагч?
36
00:03:06,958 --> 00:03:08,833
Алив, хэн нэгэн түүхийг дуусга.
37
00:03:08,917 --> 00:03:12,958
Агата эгч шулмуудыг алахдаа тэдний бага насны хүүхдүүдийг өршөөжээ.
38
00:03:13,042 --> 00:03:17,458
Тиймээ, дараа нь тэд өшөө авах гэсэн зэрлэг, үүрний сэтгэлгээтэй ковен болжээ.
39
00:03:17,667 --> 00:03:19,167
Өө, аа!
40
00:03:19,250 --> 00:03:23,042
Түүхийн ёс суртахуун бол хүүхдүүд ээ, үргэлж эхлүүлсэн зүйлээ дуусгах явдал юм.
41
00:03:23,583 --> 00:03:25,667
Мөн энэрэл нигүүлслийг хэтрүүлэн үнэлдэг.
42
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
За, бүгдээрээ баасаа цуглуулаарай! Явцгаая!
43
00:03:32,292 --> 00:03:33,875
- Өө, өө! - Энэ нь бидний өмнө байсан.
44
00:03:36,375 --> 00:03:37,917
- Энэ бидний ард байна. - Бид баригдсан.
45
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
Hexenbesen-ийн талаар юу хэлэх вэ?
46
00:03:42,333 --> 00:03:43,667
- Аймшигтай санаа. -Үгүй ээ.
47
00:03:43,750 --> 00:03:45,101
- Тийм ээ! - Энэ бол аймшигтай санаа.
48
00:03:45,125 --> 00:03:46,792
- Тийм ээ. - За, хэрэв та хэтэрхий дажгүй бол
49
00:03:46,875 --> 00:03:48,500
практик зугтах арга хэрэгслийн хувьд ...
50
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
- Үгүй ээ, шүүр бол гайхалтай. - Үгүй, үгүй, үгүй.
51
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
Энэ их доромжлол юм. Энд.
52
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Танай үеийнхэн яагаад тэднийг тэгтлээ үзэн яддаг юм бэ?
53
00:03:58,917 --> 00:04:02,417
Шүүрийг баярын аж үйлдвэрийн цогцолборт хамтран сонгосон
54
00:04:02,500 --> 00:04:05,167
манай соёлын утгагүй бэлгэ тэмдэг болсон.
55
00:04:05,250 --> 00:04:09,250
Хамгийн муу нь тэд эмэгтэй хүний гэр бүлийн илэрхий бэлэг тэмдэг юм.
56
00:04:09,333 --> 00:04:11,750
Мөн тэдгээр нь үндсэн юм.
57
00:04:19,500 --> 00:04:22,625
- Өө. Энэ их хөөрхөн юм. -Баярлалаа.
58
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
Та илүү сайн хийж чадах байсан.
59
00:04:27,792 --> 00:04:29,292
Энэ бол аминч бус байдлын тухай юм, Өсвөр.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,000
Өө, тийм үү? Илүү ихийг хэлээрэй.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,792
Бид хамтдаа нисдэг эсвэл огт нисдэггүй.
62
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
Хөөе.
63
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- Би нэгийг авах уу? - Хэрэв та надад нэгийг буцааж өгвөл тийм ээ.
64
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
Тиймээ. Зүгээр л... Өө!
65
00:04:46,417 --> 00:04:48,000
-За, нааш ир! - Ингэж байна.
66
00:04:52,667 --> 00:04:54,042
Өө, үгүй.
67
00:04:58,917 --> 00:05:00,667
Түүнээс зайл.
68
00:05:02,208 --> 00:05:04,917
Залуу минь, яараарай! Зүгээр л зан үйлээ дуусга! Ёслолыг дуусга!
69
00:05:07,708 --> 00:05:09,476
- Бид явах ёстой. -Зүгээр дээ. Явцгаая.
70
00:05:09,500 --> 00:05:11,833
- Чи зүгээр үү? -Зүгээр дээ. Яв, яв! За.
71
00:05:12,125 --> 00:05:13,125
Хөөх!
72
00:05:13,917 --> 00:05:15,667
- Хүлээгээрэй. Та үүнийг яаж хийх вэ? - Үргэлжлүүл, өсвөр!
73
00:05:19,292 --> 00:05:20,375
За. Та үүнийг авсан.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Өө, Бурхан минь! Өө, Бурхан минь! Өө, Бурхан минь!
75
00:05:24,333 --> 00:05:27,083
Тэнгэрлэг эхэд залбирч үзээрэй, хүүхэд минь!
76
00:05:35,167 --> 00:05:36,667
Бид Замаас гарах ёстой.
77
00:05:37,167 --> 00:05:38,625
Хөдлөх!
78
00:05:51,042 --> 00:05:53,458
Энэ бол итгэмээргүй юм.
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
Би үүнийг олон зууны турш хийгээгүй.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Бид яагаад бүх хугацаанд үүнийг хийгээгүй юм бэ?
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,292
Юу болоод байна аа?
82
00:06:26,375 --> 00:06:29,625
Энэ бол Зам. Энэ нь биднийг доош нь шахаж байна.
83
00:06:29,708 --> 00:06:31,750
- Бид сүйрэх гэж байна ... - Бурхан минь!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Энэ нь биднийг явахыг зөвшөөрөхгүй!
85
00:06:38,167 --> 00:06:39,708
Өө, бурхан минь!
86
00:06:41,667 --> 00:06:43,583
За. Бид зүгээр.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,292
Дараагийн шүүх хурал!
88
00:06:56,792 --> 00:06:57,875
Өө, бурхан минь!
89
00:07:01,958 --> 00:07:03,000
Хурдлаарай!
90
00:07:03,083 --> 00:07:06,000
Яар, яв, яв, яв!
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,833
Өө, бурхан минь!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,625
За. Зүгээр дээ. За. За.
93
00:07:25,667 --> 00:07:27,042
Бид зүгээр.
94
00:07:27,208 --> 00:07:30,583
Үгүй ээ, бид тийм биш! Хэллоуины баяр бүхэлдээ гадаа биднийг хүлээж байна.
95
00:07:30,667 --> 00:07:33,708
Тэгээд ч тэд орж чадахгүй юм шиг байна, тийм үү?
96
00:07:35,042 --> 00:07:38,292
Тиймээс бид шүүх хурлыг дуусгах л үлдлээ
97
00:07:38,375 --> 00:07:41,792
мөн тэд бидэнд хүрэхээс өмнө үргэлжлүүлээрэй. За?
98
00:07:42,792 --> 00:07:45,250
Яаж? Үнсэх, гэрлэх, алах уу?
99
00:07:47,167 --> 00:07:50,333
- Миний шившлэгийн ном. Би олохгүй байна. -Та хамгийн сүүлд хаанаас авч байсан бэ?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Шүүрэн дээр нисэж байна.
101
00:07:53,042 --> 00:07:55,042
Март. Та сургалтын дугуйг салгаж болно.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,042
Энэ хэний шүүх хурал вэ?
103
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
Агатагийнх.
104
00:08:15,417 --> 00:08:16,458
Та яаж мэдэх вэ?
105
00:08:16,542 --> 00:08:18,000
Цуст сар.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,667
Амьд ба үхэгсдийн хоорондох хөшиг хамгийн нимгэн байх үед.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,605
Хүлээгээрэй. Би үхэгсэдтэй ярилцах нь танай хэлтэс гэж бодсон.
108
00:08:26,667 --> 00:08:30,333
Өө, нийтлэг буруу ойлголт. Би хүмүүсийг уншдаг, би цагийг уншдаг.
109
00:08:30,417 --> 00:08:32,583
Гэхдээ сүнснүүдтэй ярилцах нь зүгээр л нэг луйвар байсан.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
Үхсэн хүмүүстэй хэн илүү сайн харьцах вэ
111
00:08:35,292 --> 00:08:37,667
олон хүнийг булшинд тавьсан хүнээс илүү гэж үү?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Бид Ouija хэрэгтэй байна.
113
00:08:55,417 --> 00:08:56,792
Энэ нь үйл үг биш юм.
114
00:08:56,875 --> 00:08:58,417
Алив. Бид үүнийг хийх ёстой.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Испани, Хятад...
116
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
Аа, англи.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,917
За. "Нэгдүгээрт, Ouija самбарыг ганцаараа бүү ашигла."
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
"Хоёрдугаарт, бие биенээ бүү ярь."
119
00:09:18,292 --> 00:09:20,000
Тэнд бичээгүй. Үүнийг надад харуулаач.
120
00:09:20,083 --> 00:09:23,250
"Гурав! Онгодыг бүү доогло."
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Юу?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
Би давтан хэлье, сүнснүүдийг бүү доогло.
123
00:09:31,167 --> 00:09:33,208
"Дөрөв, үхлийн тухай бүү асуу.
124
00:09:33,292 --> 00:09:36,417
"Таван, үргэлж баяртайгаар хуралдаанаа дуусга.
125
00:09:36,500 --> 00:09:40,958
"Зургаа, ямар ч тохиолдолд гараа планкетаас бүү салга."
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
"Хэрэв чи ингэвэл сүнс чөлөөлөгдөнө."
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Ар талд нь юу гэж бичсэн байна вэ?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
"Гурваас дээш насныханд."
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,667
За.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Таныг хэн хүлээж байгааг гайхаж байна.
131
00:10:02,792 --> 00:10:04,292
Тэгээд ямар гэмтэлтэй.
132
00:10:05,792 --> 00:10:10,667
Пфф! Энэ нь шууд утгаараа хэн ч байж болно. Тэгэхээр...
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Ээж, Охин, Крон,
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
сүнснүүд мэдэгдэнэ.
135
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
Би ямар нэг юм сонсож байна. Чшш!
136
00:10:43,417 --> 00:10:45,583
Өө, бурхан минь, би үүнийг хөдөлгөхгүй байна. Та үүнийг хөдөлгөж байна уу?
137
00:10:47,667 --> 00:10:49,667
Энд хэн нэгэн бидэнтэй хамт байна уу?
138
00:10:51,042 --> 00:10:53,375
энэ ид шидийн цагт уу?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Тиймээ.
140
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
Зүгээр дээ.
141
00:11:02,750 --> 00:11:03,958
Тэгээд хэн,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,167
Би асууж болох уу,
143
00:11:06,917 --> 00:11:10,083
Бидэнтэй харилцах таатай байна уу?
144
00:11:13,917 --> 00:11:16,333
М, Р,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
S, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
А,
147
00:11:23,167 --> 00:11:25,500
Р, Т.
148
00:11:25,833 --> 00:11:27,583
Хатагтай Харт уу?
149
00:11:30,417 --> 00:11:32,958
Хөөе, охин минь, илүү дээрдэж байна уу?
150
00:11:33,667 --> 00:11:35,375
Таны царай ямар байна?
151
00:11:35,458 --> 00:11:36,667
Дооглохгүй.
152
00:11:38,708 --> 00:11:41,292
- Чиний гар. Та юу хийсэн бэ? - Би үүнийг хийгээгүй!
153
00:11:42,542 --> 00:11:44,542
Агата?
154
00:11:52,417 --> 00:11:53,875
Өө, хонгор минь.
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,542
Ямар аялал вэ.
156
00:11:59,500 --> 00:12:04,792
Тэнд би бяцхан амьдралаа буланд амьдарч байсан,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,542
жигнэх тогоо,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,042
Facebook дээр хуйвалдааны онолуудтай холбогдох,
159
00:12:13,125 --> 00:12:15,167
үдээс өмнө уух,
160
00:12:15,250 --> 00:12:17,292
тэгээд чи тэнд байсан
161
00:12:18,042 --> 00:12:20,875
жихүүдэс болон сэтгэл догдлолыг авчирдаг
162
00:12:21,917 --> 00:12:25,792
мөн миний эрт үхлийг өөртөө авчирч байна!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,917
Сонсооч, хатагтай Харт...
164
00:12:29,000 --> 00:12:31,292
- Тэр хатагтай Харт биш. - Тэр бол Шэрон Дэвис.
165
00:12:31,375 --> 00:12:33,875
би байна. Би Шарон Дэвис байна.
166
00:12:33,958 --> 00:12:35,000
- Тэр бол Агата. -Тиймээ.
167
00:12:35,083 --> 00:12:36,375
Юу?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Тэр зүгээр л айж байна.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
За.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
-Би үүнийг маш сайн гэж бодсон. -Цаг чагнаж байна.
171
00:12:52,583 --> 00:12:54,042
Сайн байна.
172
00:12:56,167 --> 00:12:58,042
За ингээд орцгооё. Тийм үү?
173
00:13:02,292 --> 00:13:04,083
Охин, ээж, Крон,
174
00:13:07,042 --> 00:13:08,833
сүнснүүд мэдэгдэнэ.
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,208
Өнөө орой хэн бидэнтэй хамт байна вэ?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
D, E,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- А, Т... - А, Т...
178
00:13:28,667 --> 00:13:30,042
H. Үхэл.
179
00:13:32,667 --> 00:13:35,042
Бид үхлийн тухай асуух ёсгүй.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
Та юу хүсч байна вэ?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
P, U, N, I, S, H.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Шийтгэх.
183
00:13:54,542 --> 00:13:55,792
Та хэнийг шийтгэхийг хүсч байна вэ?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,208 --> 00:14:03,375
- Т, Х... - Зогс. За, боль.
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,417 --> 00:14:09,958
- Зогс. Үүнийг зогсоо! - A, G, A,
188
00:14:10,042 --> 00:14:12,792
- Т, Х... - Үүнийг ийм болгохоо боль!
189
00:14:12,875 --> 00:14:17,250
боль! боль! боль!
190
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
Би чадахгүй!
191
00:14:18,542 --> 00:14:19,917
Та юу хийж байгаа юм бэ?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Үүнийг зогсоо!
193
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
Чадвал би тэгэх болно!
194
00:14:31,667 --> 00:14:34,000
Би үүнийг анх удаа үзэн ядсан!
195
00:14:34,083 --> 00:14:35,750
Лилиа дахиад л хачин болчихлоо.
196
00:14:35,833 --> 00:14:36,833
Тэд юу хүсч байна вэ?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
Тэд бидэнд аль хэдийн хэлсэн.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Агатаг шийтгэ!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Өөрөөр хэлбэл, бид ...
200
00:14:55,292 --> 00:14:56,292
Тийм ээ.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Ингэж л бид шүүх хурлыг давдаг.
202
00:14:59,875 --> 00:15:01,625
Өө, би тэгж бодохгүй байна.
203
00:15:01,708 --> 00:15:03,125
Тэгээд түүний хийсэн бүхний дараа,
204
00:15:04,042 --> 00:15:10,000
худал хуурмаг, хууран мэхлэлт, хүн чанарын бүрэн дутагдал.
205
00:15:10,083 --> 00:15:13,250
-Үгүй ээ, өөр арга зам байх ёстой. - Зөв. Тиймээ.
206
00:15:13,333 --> 00:15:15,375
- Бид түүнийг уяж болно. - Чи ноцтой биш байна.
207
00:15:15,458 --> 00:15:17,417
- Би чадахгүй... - Доромжлох нь бас үр дүнтэй байх болно.
208
00:15:17,917 --> 00:15:19,667
Бид түүний хоолойг хэрчиж болно гэж хэлэх гэсэн юм.
209
00:15:21,042 --> 00:15:23,375
Хүмүүс намайг яагаад эмэгтэй найзуудгүй гэж асуухад...
210
00:15:24,417 --> 00:15:27,792
Гэхдээ бид эвтэй байсан биз дээ? Бид дарж байсан. Эв нэгдэл байсан.
211
00:15:27,875 --> 00:15:29,500
Танил хүмүүс санал авдаггүй.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
Юу?
213
00:15:35,875 --> 00:15:37,333
Тэр хаашаа явсан юм бэ?
214
00:15:38,625 --> 00:15:40,000
Өө, бурхан минь, юу болоод байна аа?
215
00:15:41,042 --> 00:15:44,583
Агата. Энэ тухай нэг минут ярилцъя.
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,292
Бид энэ урлалын эгч дүүс гэдгийг санаж байна уу?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Бидэнд гэрэл хэрэгтэй.
218
00:16:03,125 --> 00:16:05,500
Өөр хэн нэгэн үүнийг сонсож байна уу?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Тэр үүнийг хуурамчаар үйлдэж байна.
220
00:16:27,583 --> 00:16:29,083
Түүний царайг хар!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,667
Хонгор минь, чи зүгээр үү?
222
00:16:32,667 --> 00:16:33,875
Өө, бурхан минь.
223
00:16:33,958 --> 00:16:35,542
Хуурамч биш! Хуурамч биш!
224
00:16:35,625 --> 00:16:37,305
Тэр юу хийж байгаа юм бэ? Тэр хаашаа явж байгаа юм бэ?
225
00:16:37,333 --> 00:16:39,375
Энэ бол Агата биш!
226
00:16:39,917 --> 00:16:43,042
Тэр эзэмдсэн байна! Энэ удаад үнэхээр!
227
00:16:43,125 --> 00:16:44,167
Хөөе, наашаа!
228
00:16:46,042 --> 00:16:47,500
Үгүй!
229
00:16:51,167 --> 00:16:52,667
боль! Түүнийг явуул!
230
00:16:54,083 --> 00:16:56,123
Та юу хийж байгаа юм бэ? Чи түүнийг гомдоож байна.
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
- Жен. Жен. За яахав. Хаана... - Агата!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,042
Тэр хаана байна? Зүгээр дээ. Тэр хаана байна?
233
00:17:08,792 --> 00:17:10,542
Агата!
234
00:17:19,292 --> 00:17:20,292
Энэ юу вэ?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
Энэ бол сүнс юм.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
Би сүнсийг үзэн яддаг.
237
00:17:31,542 --> 00:17:32,958
Хэн... Чи хэн бэ?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,542
Салемичуудын Эванора Харкнесс.
239
00:17:39,542 --> 00:17:41,250
Хөөе, ээж ээ.
240
00:17:45,958 --> 00:17:50,042
Чамайг миний биед хоромхон зуур байлгахад таатай байлаа.
241
00:17:50,792 --> 00:17:54,125
Би чамтай урьд өмнө хэзээ ч ийм дотно санагдаж байгаагүй.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
Миний хамба түүнийг алахын тулд бүхнээ эрсдэлд оруулсан.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
Тэнэгүүд та нар түүнд дуртайяа нэгдлээ.
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Намайг найзуудын минь өмнө эвгүй байдалд оруулахаа боль, ээж ээ.
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,417
Тэгэхээр бид юу хийх вэ? Бид түүнийг хөөх үү?
246
00:18:09,500 --> 00:18:11,458
Сэтгэл хөдлөл нь тэднийг энэ хавтгайд холбодог.
247
00:18:12,042 --> 00:18:14,208
Тэд дуусаагүй ажилтай.
248
00:18:14,292 --> 00:18:15,750
Тиймээс түүний ажлыг дуусгацгаая.
249
00:18:15,833 --> 00:18:17,917
-За. - Та юу хүсч байна вэ?
250
00:18:18,000 --> 00:18:21,542
Та шулмын замыг дуусгах ёстой
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
Агатагүйгээр.
252
00:18:25,167 --> 00:18:28,625
Тэр Агатаг шийтгэнэ гэсэн үг.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,417
Түүнийг надтай үлдээ.
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Үгүй ээ.
255
00:18:34,333 --> 00:18:36,542
Нэг минутын өмнө та түүний хоолойг хэрчихэд бэлэн байсан.
256
00:18:36,625 --> 00:18:38,250
Тийм ээ, ээж нь түүнийг авч чадахгүй.
257
00:18:46,667 --> 00:18:47,833
Ээж ээ?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Чи яагаад намайг үзэн ядаад байгаа юм бэ?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Чи муу төрсөн.
260
00:19:08,417 --> 00:19:10,833
Чамайг миний биеийг орхин явах тэр мөчид би чамайг алах ёстой байсан.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,542
Бид явах ёстой.
262
00:19:23,292 --> 00:19:25,375
- Жен. - Үгүй, үгүй.
263
00:19:26,167 --> 00:19:28,042
Энд үер байхгүй. Гал байхгүй.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
Энэ шүүх хурлын цорын ганц аюул бол Агата Харкнесс юм.
265
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Намайг дагуулаад яваарай.
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Битгий. Намайг зөвшөөр. Гуйя. Битгий яв! - Бид түүнийг энд орхиж болохгүй. Үгүй ээ, үгүй.
267
00:19:39,667 --> 00:19:41,250
Намайг аваад яв. Гуйя.
268
00:19:41,333 --> 00:19:44,667
Намайг түүнтэй хамт битгий орхи. Би сайн байж чадна. Гуйя!
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Үгүй ээ, дахин биш!
270
00:19:49,667 --> 00:19:52,125
Түүнийг зүгээр орхи.
271
00:19:54,292 --> 00:19:55,458
- Саваа баатар. - Үгүй!
272
00:20:04,375 --> 00:20:06,917
Үгүй!
273
00:20:08,917 --> 00:20:10,917
Үгүй!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Алис!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Зүгээр л боль! Түүнийг зогсоо!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Чи хэн бэ?
277
00:20:25,417 --> 00:20:27,958
Н, би, С,
278
00:20:28,042 --> 00:20:32,125
H, O, I, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,208 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:36,958
Николас Скратч.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Николас Скратч!
282
00:20:42,417 --> 00:20:45,292
Ээж ээ! Зогс.
283
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Алис. Алис. Сэрэх. Алис, сэрээрэй. Алис!
284
00:21:12,667 --> 00:21:16,792
Алис, алив. Алис, алив. Сэрээрэй, Алис.
285
00:21:16,875 --> 00:21:20,083
Алис, гуйя. Та сэрээрэй. Алис. Сэрэх...
286
00:21:20,167 --> 00:21:21,500
Түүнд бүү хүр!
287
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
Тэр чамайг хамгаалж байсан.
288
00:21:24,750 --> 00:21:25,792
Гэхдээ та үүнийг хүртэх ёсгүй.
289
00:21:29,417 --> 00:21:30,417
Би тэгээгүй.
290
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Алив. Сэрэх. Сэрэх. Алис. Алис.
291
00:21:37,042 --> 00:21:38,750
Та юу хийж чадах вэ?
292
00:21:38,833 --> 00:21:41,000
- Юу ч биш. -Таны өвчнийг яах вэ?
293
00:21:41,083 --> 00:21:42,458
- Хэтэрхий оройтсон байна. - Үгүй ээ, тийм биш!
294
00:21:42,542 --> 00:21:45,042
Нэг шившлэг байдаг, үргэлж шившлэг байдаг!
295
00:21:45,125 --> 00:21:48,375
Алис, сэрээрэй. Алис! Алис! Алив, Алис. Алив.
296
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Тэр явчихсан.
297
00:22:34,042 --> 00:22:37,250
- Хөөе! Яаж чадаж байна аа? - Би...
298
00:22:37,333 --> 00:22:41,333
-Чи яаж түүнийг алж чадав аа? -Би чадаагүй... Би үүнийг удирдаж чадаагүй.
299
00:22:41,417 --> 00:22:43,750
Тийм ээ, та байж болно. Надад битгий худлаа ярь.
300
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Би тийм биш.
301
00:22:46,333 --> 00:22:47,500
Чи түүний хүчийг хүссэн.
302
00:22:48,750 --> 00:22:51,125
Энэ бол таны хувьд үргэлж ийм зүйл байсан, тийм үү?
303
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Мэдээж тийм.
304
00:22:54,042 --> 00:22:55,333
Энэ бүхний тухай юм.
305
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Бидний хэн нэгний хувьд.
306
00:23:01,875 --> 00:23:05,042
Бид бүгдийн төлөө үхэл ирдэг.
307
00:23:08,417 --> 00:23:09,917
Энэ бол шулам байх гэсэн үг үү?
308
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Өөрийнхөө мөрийн хөтөлбөрт үйлчлэхийн тулд хүмүүсийг алж байна уу?
309
00:23:14,292 --> 00:23:17,083
Үгүй. Миний хувьд биш.
310
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Та итгэлтэй байна уу?
311
00:23:53,458 --> 00:23:56,042
Чи ээжтэйгээ их адилхан.
312
00:24:13,167 --> 00:24:15,667
Нааш ир, Пет.
313
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Хүлээгээрэй, чи юу вэ... Зогс!
314
00:24:25,833 --> 00:24:28,458
Хүлээгээрэй! Зогс! Чи яагаад... Юу вэ?
315
00:24:28,542 --> 00:24:30,333
Яагаад? Юу вэ... Өсвөр, боль!
316
00:24:31,250 --> 00:24:33,625
Зогс! Хэн нэгэн! Намайг орхи!
317
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Хүлээгээрэй! Надад туслаач!
318
00:24:43,042 --> 00:24:45,417
Надад туслаач! Надад туслаач!
319
00:24:52,542 --> 00:24:54,542
Үгүй!
320
00:24:57,167 --> 00:24:58,625
Үгүй! Юу болоод байна аа?
321
00:24:58,708 --> 00:25:01,917
Үгүй, үгүй, үгүй. Үгүй, үгүй!
322
00:25:01,917 --> 00:25:03,910
Оргилбат орчуулав