"Agatha All Along" Darkest Hour/Wake Thy Power

ID13178301
Movie Name"Agatha All Along" Darkest Hour/Wake Thy Power
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх цуврал Agatha All Along 5-р анги Darkest Hour/Wake Thy
Year2024
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID32368801
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,333 --> 00:00:14,667 Агата Харкнесс. Та гэрээнээсээ урвасан. 2 00:00:14,750 --> 00:00:15,917 Ээж ээ! 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,792 Үгүй! 4 00:00:33,333 --> 00:00:35,042 Би чамайг хаанаас олохыг тэдэнд хэлье. 5 00:00:35,125 --> 00:00:38,125 Ялангуяа хэн бэ? 6 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 Салем долоо. 7 00:00:41,625 --> 00:00:42,667 Энэ хүүхэд хэн бэ? 8 00:00:42,750 --> 00:00:45,000 - Энэ бол миний тэжээвэр амьтан. Сайн уу, Пет. - Сайн уу. 9 00:00:45,083 --> 00:00:46,417 Агататай хамт нуруугаа харуул. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,125 Хүмүүс түүний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгааг би мэднэ. 11 00:00:48,208 --> 00:00:50,888 Хүүгээ үүдэнд нь байхад нь танихгүй байх. 12 00:00:50,958 --> 00:00:53,292 Тэд түүнд юу тохиолдсоныг хэн ч мэдэхгүй гэж хэлдэг. 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,583 Хэрэв бид нөөц Ногоон шуламыг дуудвал яах вэ? 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,403 Гайхах. 15 00:00:59,458 --> 00:01:00,498 Бид хараагдсан. 16 00:01:00,542 --> 00:01:02,625 Хараалыг арилгах цорын ганц арга бол түүнтэй нүүр тулах явдал юм. 17 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 Би алж чадна. 18 00:01:06,292 --> 00:01:07,917 Би илүү хөнгөн санагдаж байна. 19 00:01:08,417 --> 00:01:10,000 Хэрэв бид зүгээр л эвлэрэл гэж дуудвал яах вэ? 20 00:01:10,083 --> 00:01:12,792 Агата? Тэр хүү чинийх биш. 21 00:01:56,917 --> 00:02:00,667 Агата Харкнесс. 22 00:02:03,083 --> 00:02:04,833 Түүнийг ол. 23 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Агата! Түүнийг ол. Тэднийг ол. 24 00:02:11,667 --> 00:02:16,500 Агата Харкнесс. Агата Харкнесс. 25 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 Тэд ирж байна. Бид явах ёстой. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - Юу? - Дуудах шившлэг. 27 00:02:40,792 --> 00:02:41,792 Бид хаалгыг онгорхой орхисон. 28 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Та юу яриад байгаа юм бэ? Та юу харсан бэ? 29 00:02:45,333 --> 00:02:48,042 Үргэлжлүүл, Лилиа. Тэдэнд хэл. 30 00:02:51,958 --> 00:02:53,917 Салем долоо. 31 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Аймшигтай хар даашинз? 32 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 Агата анхны ковеноо алах үед... 33 00:02:59,917 --> 00:03:01,125 Тэдний эрх мэдлийг хулгайлах замаар. 34 00:03:01,208 --> 00:03:03,792 Учир нь ээж нь түүнийг цаазлуулахыг оролдсон. 35 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 Чи үнэхээр алдартай цуврал алуурчныг өмөөрч байна уу, аймшигт харгислагч? 36 00:03:06,958 --> 00:03:08,833 Алив, хэн нэгэн түүхийг дуусга. 37 00:03:08,917 --> 00:03:12,958 Агата эгч шулмуудыг алахдаа тэдний бага насны хүүхдүүдийг өршөөжээ. 38 00:03:13,042 --> 00:03:17,458 Тиймээ, дараа нь тэд өшөө авах гэсэн зэрлэг, үүрний сэтгэлгээтэй ковен болжээ. 39 00:03:17,667 --> 00:03:19,167 Өө, аа! 40 00:03:19,250 --> 00:03:23,042 Түүхийн ёс суртахуун бол хүүхдүүд ээ, үргэлж эхлүүлсэн зүйлээ дуусгах явдал юм. 41 00:03:23,583 --> 00:03:25,667 Мөн энэрэл нигүүлслийг хэтрүүлэн үнэлдэг. 42 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 За, бүгдээрээ баасаа цуглуулаарай! Явцгаая! 43 00:03:32,292 --> 00:03:33,875 - Өө, өө! - Энэ нь бидний өмнө байсан. 44 00:03:36,375 --> 00:03:37,917 - Энэ бидний ард байна. - Бид баригдсан. 45 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 Hexenbesen-ийн талаар юу хэлэх вэ? 46 00:03:42,333 --> 00:03:43,667 - Аймшигтай санаа. -Үгүй ээ. 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,101 - Тийм ээ! - Энэ бол аймшигтай санаа. 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,792 - Тийм ээ. - За, хэрэв та хэтэрхий дажгүй бол 49 00:03:46,875 --> 00:03:48,500 практик зугтах арга хэрэгслийн хувьд ... 50 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 - Үгүй ээ, шүүр бол гайхалтай. - Үгүй, үгүй, үгүй. 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 Энэ их доромжлол юм. Энд. 52 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Танай үеийнхэн яагаад тэднийг тэгтлээ үзэн яддаг юм бэ? 53 00:03:58,917 --> 00:04:02,417 Шүүрийг баярын аж үйлдвэрийн цогцолборт хамтран сонгосон 54 00:04:02,500 --> 00:04:05,167 манай соёлын утгагүй бэлгэ тэмдэг болсон. 55 00:04:05,250 --> 00:04:09,250 Хамгийн муу нь тэд эмэгтэй хүний ​​гэр бүлийн илэрхий бэлэг тэмдэг юм. 56 00:04:09,333 --> 00:04:11,750 Мөн тэдгээр нь үндсэн юм. 57 00:04:19,500 --> 00:04:22,625 - Өө. Энэ их хөөрхөн юм. -Баярлалаа. 58 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 Та илүү сайн хийж чадах байсан. 59 00:04:27,792 --> 00:04:29,292 Энэ бол аминч бус байдлын тухай юм, Өсвөр. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,000 Өө, тийм үү? Илүү ихийг хэлээрэй. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,792 Бид хамтдаа нисдэг эсвэл огт нисдэггүй. 62 00:04:33,875 --> 00:04:34,875 Хөөе. 63 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - Би нэгийг авах уу? - Хэрэв та надад нэгийг буцааж өгвөл тийм ээ. 64 00:04:40,208 --> 00:04:41,750 Тиймээ. Зүгээр л... Өө! 65 00:04:46,417 --> 00:04:48,000 -За, нааш ир! - Ингэж байна. 66 00:04:52,667 --> 00:04:54,042 Өө, үгүй. 67 00:04:58,917 --> 00:05:00,667 Түүнээс зайл. 68 00:05:02,208 --> 00:05:04,917 Залуу минь, яараарай! Зүгээр л зан үйлээ дуусга! Ёслолыг дуусга! 69 00:05:07,708 --> 00:05:09,476 - Бид явах ёстой. -Зүгээр дээ. Явцгаая. 70 00:05:09,500 --> 00:05:11,833 - Чи зүгээр үү? -Зүгээр дээ. Яв, яв! За. 71 00:05:12,125 --> 00:05:13,125 Хөөх! 72 00:05:13,917 --> 00:05:15,667 - Хүлээгээрэй. Та үүнийг яаж хийх вэ? - Үргэлжлүүл, өсвөр! 73 00:05:19,292 --> 00:05:20,375 За. Та үүнийг авсан. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Өө, Бурхан минь! Өө, Бурхан минь! Өө, Бурхан минь! 75 00:05:24,333 --> 00:05:27,083 Тэнгэрлэг эхэд залбирч үзээрэй, хүүхэд минь! 76 00:05:35,167 --> 00:05:36,667 Бид Замаас гарах ёстой. 77 00:05:37,167 --> 00:05:38,625 Хөдлөх! 78 00:05:51,042 --> 00:05:53,458 Энэ бол итгэмээргүй юм. 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Би үүнийг олон зууны турш хийгээгүй. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Бид яагаад бүх хугацаанд үүнийг хийгээгүй юм бэ? 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,292 Юу болоод байна аа? 82 00:06:26,375 --> 00:06:29,625 Энэ бол Зам. Энэ нь биднийг доош нь шахаж байна. 83 00:06:29,708 --> 00:06:31,750 - Бид сүйрэх гэж байна ... - Бурхан минь! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 Энэ нь биднийг явахыг зөвшөөрөхгүй! 85 00:06:38,167 --> 00:06:39,708 Өө, бурхан минь! 86 00:06:41,667 --> 00:06:43,583 За. Бид зүгээр. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,292 Дараагийн шүүх хурал! 88 00:06:56,792 --> 00:06:57,875 Өө, бурхан минь! 89 00:07:01,958 --> 00:07:03,000 Хурдлаарай! 90 00:07:03,083 --> 00:07:06,000 Яар, яв, яв, яв! 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,833 Өө, бурхан минь! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,625 За. Зүгээр дээ. За. За. 93 00:07:25,667 --> 00:07:27,042 Бид зүгээр. 94 00:07:27,208 --> 00:07:30,583 Үгүй ээ, бид тийм биш! Хэллоуины баяр бүхэлдээ гадаа биднийг хүлээж байна. 95 00:07:30,667 --> 00:07:33,708 Тэгээд ч тэд орж чадахгүй юм шиг байна, тийм үү? 96 00:07:35,042 --> 00:07:38,292 Тиймээс бид шүүх хурлыг дуусгах л үлдлээ 97 00:07:38,375 --> 00:07:41,792 мөн тэд бидэнд хүрэхээс өмнө үргэлжлүүлээрэй. За? 98 00:07:42,792 --> 00:07:45,250 Яаж? Үнсэх, гэрлэх, алах уу? 99 00:07:47,167 --> 00:07:50,333 - Миний шившлэгийн ном. Би олохгүй байна. -Та хамгийн сүүлд хаанаас авч байсан бэ? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Шүүрэн дээр нисэж байна. 101 00:07:53,042 --> 00:07:55,042 Март. Та сургалтын дугуйг салгаж болно. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,042 Энэ хэний шүүх хурал вэ? 103 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 Агатагийнх. 104 00:08:15,417 --> 00:08:16,458 Та яаж мэдэх вэ? 105 00:08:16,542 --> 00:08:18,000 Цуст сар. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,667 Амьд ба үхэгсдийн хоорондох хөшиг хамгийн нимгэн байх үед. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,605 Хүлээгээрэй. Би үхэгсэдтэй ярилцах нь танай хэлтэс гэж бодсон. 108 00:08:26,667 --> 00:08:30,333 Өө, нийтлэг буруу ойлголт. Би хүмүүсийг уншдаг, би цагийг уншдаг. 109 00:08:30,417 --> 00:08:32,583 Гэхдээ сүнснүүдтэй ярилцах нь зүгээр л нэг луйвар байсан. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 Үхсэн хүмүүстэй хэн илүү сайн харьцах вэ 111 00:08:35,292 --> 00:08:37,667 олон хүнийг булшинд тавьсан хүнээс илүү гэж үү? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Бид Ouija хэрэгтэй байна. 113 00:08:55,417 --> 00:08:56,792 Энэ нь үйл үг биш юм. 114 00:08:56,875 --> 00:08:58,417 Алив. Бид үүнийг хийх ёстой. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Испани, Хятад... 116 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Аа, англи. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,917 За. "Нэгдүгээрт, Ouija самбарыг ганцаараа бүү ашигла." 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 "Хоёрдугаарт, бие биенээ бүү ярь." 119 00:09:18,292 --> 00:09:20,000 Тэнд бичээгүй. Үүнийг надад харуулаач. 120 00:09:20,083 --> 00:09:23,250 "Гурав! Онгодыг бүү доогло." 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Юу? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 Би давтан хэлье, сүнснүүдийг бүү доогло. 123 00:09:31,167 --> 00:09:33,208 "Дөрөв, үхлийн тухай бүү асуу. 124 00:09:33,292 --> 00:09:36,417 "Таван, үргэлж баяртайгаар хуралдаанаа дуусга. 125 00:09:36,500 --> 00:09:40,958 "Зургаа, ямар ч тохиолдолд гараа планкетаас бүү салга." 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 "Хэрэв чи ингэвэл сүнс чөлөөлөгдөнө." 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Ар талд нь юу гэж бичсэн байна вэ? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 "Гурваас дээш насныханд." 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,667 За. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Таныг хэн хүлээж байгааг гайхаж байна. 131 00:10:02,792 --> 00:10:04,292 Тэгээд ямар гэмтэлтэй. 132 00:10:05,792 --> 00:10:10,667 Пфф! Энэ нь шууд утгаараа хэн ч байж болно. Тэгэхээр... 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Ээж, Охин, Крон, 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 сүнснүүд мэдэгдэнэ. 135 00:10:37,000 --> 00:10:39,375 Би ямар нэг юм сонсож байна. Чшш! 136 00:10:43,417 --> 00:10:45,583 Өө, бурхан минь, би үүнийг хөдөлгөхгүй байна. Та үүнийг хөдөлгөж байна уу? 137 00:10:47,667 --> 00:10:49,667 Энд хэн нэгэн бидэнтэй хамт байна уу? 138 00:10:51,042 --> 00:10:53,375 энэ ид шидийн цагт уу? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Тиймээ. 140 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 Зүгээр дээ. 141 00:11:02,750 --> 00:11:03,958 Тэгээд хэн, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,167 Би асууж болох уу, 143 00:11:06,917 --> 00:11:10,083 Бидэнтэй харилцах таатай байна уу? 144 00:11:13,917 --> 00:11:16,333 М, Р, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 А, 147 00:11:23,167 --> 00:11:25,500 Р, Т. 148 00:11:25,833 --> 00:11:27,583 Хатагтай Харт уу? 149 00:11:30,417 --> 00:11:32,958 Хөөе, охин минь, илүү дээрдэж байна уу? 150 00:11:33,667 --> 00:11:35,375 Таны царай ямар байна? 151 00:11:35,458 --> 00:11:36,667 Дооглохгүй. 152 00:11:38,708 --> 00:11:41,292 - Чиний гар. Та юу хийсэн бэ? - Би үүнийг хийгээгүй! 153 00:11:42,542 --> 00:11:44,542 Агата? 154 00:11:52,417 --> 00:11:53,875 Өө, хонгор минь. 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,542 Ямар аялал вэ. 156 00:11:59,500 --> 00:12:04,792 Тэнд би бяцхан амьдралаа буланд амьдарч байсан, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,542 жигнэх тогоо, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,042 Facebook дээр хуйвалдааны онолуудтай холбогдох, 159 00:12:13,125 --> 00:12:15,167 үдээс өмнө уух, 160 00:12:15,250 --> 00:12:17,292 тэгээд чи тэнд байсан 161 00:12:18,042 --> 00:12:20,875 жихүүдэс болон сэтгэл догдлолыг авчирдаг 162 00:12:21,917 --> 00:12:25,792 мөн миний эрт үхлийг өөртөө авчирч байна! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,917 Сонсооч, хатагтай Харт... 164 00:12:29,000 --> 00:12:31,292 - Тэр хатагтай Харт биш. - Тэр бол Шэрон Дэвис. 165 00:12:31,375 --> 00:12:33,875 би байна. Би Шарон Дэвис байна. 166 00:12:33,958 --> 00:12:35,000 - Тэр бол Агата. -Тиймээ. 167 00:12:35,083 --> 00:12:36,375 Юу? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Тэр зүгээр л айж байна. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 За. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 -Би үүнийг маш сайн гэж бодсон. -Цаг чагнаж байна. 171 00:12:52,583 --> 00:12:54,042 Сайн байна. 172 00:12:56,167 --> 00:12:58,042 За ингээд орцгооё. Тийм үү? 173 00:13:02,292 --> 00:13:04,083 Охин, ээж, Крон, 174 00:13:07,042 --> 00:13:08,833 сүнснүүд мэдэгдэнэ. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,208 Өнөө орой хэн бидэнтэй хамт байна вэ? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 D, E, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - А, Т... - А, Т... 178 00:13:28,667 --> 00:13:30,042 H. Үхэл. 179 00:13:32,667 --> 00:13:35,042 Бид үхлийн тухай асуух ёсгүй. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 Та юу хүсч байна вэ? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P, U, N, I, S, H. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Шийтгэх. 183 00:13:54,542 --> 00:13:55,792 Та хэнийг шийтгэхийг хүсч байна вэ? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,208 --> 00:14:03,375 - Т, Х... - Зогс. За, боль. 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,417 --> 00:14:09,958 - Зогс. Үүнийг зогсоо! - A, G, A, 188 00:14:10,042 --> 00:14:12,792 - Т, Х... - Үүнийг ийм болгохоо боль! 189 00:14:12,875 --> 00:14:17,250 боль! боль! боль! 190 00:14:17,333 --> 00:14:18,458 Би чадахгүй! 191 00:14:18,542 --> 00:14:19,917 Та юу хийж байгаа юм бэ? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Үүнийг зогсоо! 193 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 Чадвал би тэгэх болно! 194 00:14:31,667 --> 00:14:34,000 Би үүнийг анх удаа үзэн ядсан! 195 00:14:34,083 --> 00:14:35,750 Лилиа дахиад л хачин болчихлоо. 196 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 Тэд юу хүсч байна вэ? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 Тэд бидэнд аль хэдийн хэлсэн. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Агатаг шийтгэ! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Өөрөөр хэлбэл, бид ... 200 00:14:55,292 --> 00:14:56,292 Тийм ээ. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Ингэж л бид шүүх хурлыг давдаг. 202 00:14:59,875 --> 00:15:01,625 Өө, би тэгж бодохгүй байна. 203 00:15:01,708 --> 00:15:03,125 Тэгээд түүний хийсэн бүхний дараа, 204 00:15:04,042 --> 00:15:10,000 худал хуурмаг, хууран мэхлэлт, хүн чанарын бүрэн дутагдал. 205 00:15:10,083 --> 00:15:13,250 -Үгүй ээ, өөр арга зам байх ёстой. - Зөв. Тиймээ. 206 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 - Бид түүнийг уяж болно. - Чи ноцтой биш байна. 207 00:15:15,458 --> 00:15:17,417 - Би чадахгүй... - Доромжлох нь бас үр дүнтэй байх болно. 208 00:15:17,917 --> 00:15:19,667 Бид түүний хоолойг хэрчиж болно гэж хэлэх гэсэн юм. 209 00:15:21,042 --> 00:15:23,375 Хүмүүс намайг яагаад эмэгтэй найзуудгүй гэж асуухад... 210 00:15:24,417 --> 00:15:27,792 Гэхдээ бид эвтэй байсан биз дээ? Бид дарж байсан. Эв нэгдэл байсан. 211 00:15:27,875 --> 00:15:29,500 Танил хүмүүс санал авдаггүй. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 Юу? 213 00:15:35,875 --> 00:15:37,333 Тэр хаашаа явсан юм бэ? 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,000 Өө, бурхан минь, юу болоод байна аа? 215 00:15:41,042 --> 00:15:44,583 Агата. Энэ тухай нэг минут ярилцъя. 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,292 Бид энэ урлалын эгч дүүс гэдгийг санаж байна уу? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Бидэнд гэрэл хэрэгтэй. 218 00:16:03,125 --> 00:16:05,500 Өөр хэн нэгэн үүнийг сонсож байна уу? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 Тэр үүнийг хуурамчаар үйлдэж байна. 220 00:16:27,583 --> 00:16:29,083 Түүний царайг хар! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,667 Хонгор минь, чи зүгээр үү? 222 00:16:32,667 --> 00:16:33,875 Өө, бурхан минь. 223 00:16:33,958 --> 00:16:35,542 Хуурамч биш! Хуурамч биш! 224 00:16:35,625 --> 00:16:37,305 Тэр юу хийж байгаа юм бэ? Тэр хаашаа явж байгаа юм бэ? 225 00:16:37,333 --> 00:16:39,375 Энэ бол Агата биш! 226 00:16:39,917 --> 00:16:43,042 Тэр эзэмдсэн байна! Энэ удаад үнэхээр! 227 00:16:43,125 --> 00:16:44,167 Хөөе, наашаа! 228 00:16:46,042 --> 00:16:47,500 Үгүй! 229 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 боль! Түүнийг явуул! 230 00:16:54,083 --> 00:16:56,123 Та юу хийж байгаа юм бэ? Чи түүнийг гомдоож байна. 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 - Жен. Жен. За яахав. Хаана... - Агата! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,042 Тэр хаана байна? Зүгээр дээ. Тэр хаана байна? 233 00:17:08,792 --> 00:17:10,542 Агата! 234 00:17:19,292 --> 00:17:20,292 Энэ юу вэ? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 Энэ бол сүнс юм. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 Би сүнсийг үзэн яддаг. 237 00:17:31,542 --> 00:17:32,958 Хэн... Чи хэн бэ? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,542 Салемичуудын Эванора Харкнесс. 239 00:17:39,542 --> 00:17:41,250 Хөөе, ээж ээ. 240 00:17:45,958 --> 00:17:50,042 Чамайг миний биед хоромхон зуур байлгахад таатай байлаа. 241 00:17:50,792 --> 00:17:54,125 Би чамтай урьд өмнө хэзээ ч ийм дотно санагдаж байгаагүй. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 Миний хамба түүнийг алахын тулд бүхнээ эрсдэлд оруулсан. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 Тэнэгүүд та нар түүнд дуртайяа нэгдлээ. 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Намайг найзуудын минь өмнө эвгүй байдалд оруулахаа боль, ээж ээ. 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,417 Тэгэхээр бид юу хийх вэ? Бид түүнийг хөөх үү? 246 00:18:09,500 --> 00:18:11,458 Сэтгэл хөдлөл нь тэднийг энэ хавтгайд холбодог. 247 00:18:12,042 --> 00:18:14,208 Тэд дуусаагүй ажилтай. 248 00:18:14,292 --> 00:18:15,750 Тиймээс түүний ажлыг дуусгацгаая. 249 00:18:15,833 --> 00:18:17,917 -За. - Та юу хүсч байна вэ? 250 00:18:18,000 --> 00:18:21,542 Та шулмын замыг дуусгах ёстой 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 Агатагүйгээр. 252 00:18:25,167 --> 00:18:28,625 Тэр Агатаг шийтгэнэ гэсэн үг. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,417 Түүнийг надтай үлдээ. 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Үгүй ээ. 255 00:18:34,333 --> 00:18:36,542 Нэг минутын өмнө та түүний хоолойг хэрчихэд бэлэн байсан. 256 00:18:36,625 --> 00:18:38,250 Тийм ээ, ээж нь түүнийг авч чадахгүй. 257 00:18:46,667 --> 00:18:47,833 Ээж ээ? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Чи яагаад намайг үзэн ядаад байгаа юм бэ? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Чи муу төрсөн. 260 00:19:08,417 --> 00:19:10,833 Чамайг миний биеийг орхин явах тэр мөчид би чамайг алах ёстой байсан. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,542 Бид явах ёстой. 262 00:19:23,292 --> 00:19:25,375 - Жен. - Үгүй, үгүй. 263 00:19:26,167 --> 00:19:28,042 Энд үер байхгүй. Гал байхгүй. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 Энэ шүүх хурлын цорын ганц аюул бол Агата Харкнесс юм. 265 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Намайг дагуулаад яваарай. 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Битгий. Намайг зөвшөөр. Гуйя. Битгий яв! - Бид түүнийг энд орхиж болохгүй. Үгүй ээ, үгүй. 267 00:19:39,667 --> 00:19:41,250 Намайг аваад яв. Гуйя. 268 00:19:41,333 --> 00:19:44,667 Намайг түүнтэй хамт битгий орхи. Би сайн байж чадна. Гуйя! 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Үгүй ээ, дахин биш! 270 00:19:49,667 --> 00:19:52,125 Түүнийг зүгээр орхи. 271 00:19:54,292 --> 00:19:55,458 - Саваа баатар. - Үгүй! 272 00:20:04,375 --> 00:20:06,917 Үгүй! 273 00:20:08,917 --> 00:20:10,917 Үгүй! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Алис! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Зүгээр л боль! Түүнийг зогсоо! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Чи хэн бэ? 277 00:20:25,417 --> 00:20:27,958 Н, би, С, 278 00:20:28,042 --> 00:20:32,125 H, O, I, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:36,958 Николас Скратч. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Николас Скратч! 282 00:20:42,417 --> 00:20:45,292 Ээж ээ! Зогс. 283 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Алис. Алис. Сэрэх. Алис, сэрээрэй. Алис! 284 00:21:12,667 --> 00:21:16,792 Алис, алив. Алис, алив. Сэрээрэй, Алис. 285 00:21:16,875 --> 00:21:20,083 Алис, гуйя. Та сэрээрэй. Алис. Сэрэх... 286 00:21:20,167 --> 00:21:21,500 Түүнд бүү хүр! 287 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 Тэр чамайг хамгаалж байсан. 288 00:21:24,750 --> 00:21:25,792 Гэхдээ та үүнийг хүртэх ёсгүй. 289 00:21:29,417 --> 00:21:30,417 Би тэгээгүй. 290 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Алив. Сэрэх. Сэрэх. Алис. Алис. 291 00:21:37,042 --> 00:21:38,750 Та юу хийж чадах вэ? 292 00:21:38,833 --> 00:21:41,000 - Юу ч биш. -Таны өвчнийг яах вэ? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,458 - Хэтэрхий оройтсон байна. - Үгүй ээ, тийм биш! 294 00:21:42,542 --> 00:21:45,042 Нэг шившлэг байдаг, үргэлж шившлэг байдаг! 295 00:21:45,125 --> 00:21:48,375 Алис, сэрээрэй. Алис! Алис! Алив, Алис. Алив. 296 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Тэр явчихсан. 297 00:22:34,042 --> 00:22:37,250 - Хөөе! Яаж чадаж байна аа? - Би... 298 00:22:37,333 --> 00:22:41,333 -Чи яаж түүнийг алж чадав аа? -Би чадаагүй... Би үүнийг удирдаж чадаагүй. 299 00:22:41,417 --> 00:22:43,750 Тийм ээ, та байж болно. Надад битгий худлаа ярь. 300 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Би тийм биш. 301 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Чи түүний хүчийг хүссэн. 302 00:22:48,750 --> 00:22:51,125 Энэ бол таны хувьд үргэлж ийм зүйл байсан, тийм үү? 303 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Мэдээж тийм. 304 00:22:54,042 --> 00:22:55,333 Энэ бүхний тухай юм. 305 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Бидний хэн нэгний хувьд. 306 00:23:01,875 --> 00:23:05,042 Бид бүгдийн төлөө үхэл ирдэг. 307 00:23:08,417 --> 00:23:09,917 Энэ бол шулам байх гэсэн үг үү? 308 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Өөрийнхөө мөрийн хөтөлбөрт үйлчлэхийн тулд хүмүүсийг алж байна уу? 309 00:23:14,292 --> 00:23:17,083 Үгүй. Миний хувьд биш. 310 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Та итгэлтэй байна уу? 311 00:23:53,458 --> 00:23:56,042 Чи ээжтэйгээ их адилхан. 312 00:24:13,167 --> 00:24:15,667 Нааш ир, Пет. 313 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Хүлээгээрэй, чи юу вэ... Зогс! 314 00:24:25,833 --> 00:24:28,458 Хүлээгээрэй! Зогс! Чи яагаад... Юу вэ? 315 00:24:28,542 --> 00:24:30,333 Яагаад? Юу вэ... Өсвөр, боль! 316 00:24:31,250 --> 00:24:33,625 Зогс! Хэн нэгэн! Намайг орхи! 317 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Хүлээгээрэй! Надад туслаач! 318 00:24:43,042 --> 00:24:45,417 Надад туслаач! Надад туслаач! 319 00:24:52,542 --> 00:24:54,542 Үгүй! 320 00:24:57,167 --> 00:24:58,625 Үгүй! Юу болоод байна аа? 321 00:24:58,708 --> 00:25:01,917 Үгүй, үгүй, үгүй. Үгүй, үгүй! 322 00:25:01,917 --> 00:25:03,910 Оргилбат орчуулав