Hayride to Hell
ID | 13178313 |
---|---|
Movie Name | Hayride to Hell |
Release Name | Hayride.to.Hell.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 16228330 |
Format | srt |
1
00:00:55,830 --> 00:00:57,178
Delicios. / Delicios.
2
00:00:57,180 --> 00:00:58,078
Îmi place.
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,270
Mai bine decât animale ucise de pe șosea în orice zi a săptămânii.
4
00:01:02,370 --> 00:01:04,318
Sunt vreo vrăjitoare acolo?
5
00:01:04,320 --> 00:01:06,628
Avem nevoie de o vrăjitoare pe care să o ardem.
6
00:01:06,630 --> 00:01:08,008
Ai vreo vrăjitoare?
7
00:01:08,010 --> 00:01:09,448
Sora mea este o vrăjitoare.
8
00:01:09,450 --> 00:01:11,460
Nu, e o vrăjitoare.
9
00:01:20,210 --> 00:01:20,990
Ah!
10
00:01:23,300 --> 00:01:24,050
Ah!
11
00:01:25,730 --> 00:01:26,388
Ah!
12
00:01:28,430 --> 00:01:29,420
Vino și ia niște.
13
00:01:29,720 --> 00:01:32,030
Eu și prietenul meu vrem să împărtășim cu voi.
14
00:01:32,060 --> 00:01:33,528
Am reușit la fermă.
15
00:01:33,530 --> 00:01:34,670
E whisky de porumb.
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,500
Merge direct la sufletul tău.
17
00:01:56,863 --> 00:01:58,920
Plimbare plăcută cu fânul!
18
00:02:00,150 --> 00:02:01,125
Ce?
19
00:02:03,030 --> 00:02:04,470
Asta nu e amuzant.
20
00:02:12,350 --> 00:02:14,270
Oops. Am ratat.
21
00:02:14,300 --> 00:02:16,400
Ar vrea vreunul dintre voi să fie o țintă?
22
00:02:17,420 --> 00:02:18,738
Doar glumesc.
23
00:02:18,740 --> 00:02:20,270
Nici măcar nu e încărcat.
24
00:02:20,420 --> 00:02:21,560
Nu e cool, omule.
25
00:02:22,070 --> 00:02:24,080
Îți scapă un lucru.
26
00:02:24,290 --> 00:02:26,780
Ochi de nucă și piciorul tău!
27
00:02:28,280 --> 00:02:29,530
Mi-am pierdut capul!
28
00:02:29,650 --> 00:02:30,910
Mi-am pierdut capul!
29
00:02:31,450 --> 00:02:33,040
Mi-a văzut cineva capul?
30
00:02:55,860 --> 00:02:57,718
Nu fi nerezonabil, Sam.
31
00:02:57,720 --> 00:02:59,670
Facem doar ceea ce este în interesul dumneavoastră.
32
00:02:59,700 --> 00:03:01,828
Banca trebuie să trateze toate împrumuturile în mod egal.
33
00:03:01,830 --> 00:03:04,050
Indiferent de cât timp este familia ta aici.
34
00:03:04,620 --> 00:03:07,890
Ah, te referi la primii pionieri.
35
00:03:07,980 --> 00:03:13,108
Străbunicul meu, Cornelius Cox, a arat pământul
36
00:03:13,110 --> 00:03:15,600
cu mâinile goale când aceasta nu era decât pustietate.
37
00:03:15,630 --> 00:03:17,778
Haide, acum, ești dramatic.
38
00:03:17,780 --> 00:03:19,968
Vă cerem doar să vindeți o mică bucată de pământ pe
39
00:03:19,970 --> 00:03:21,078
partea din spate a fermei tale.
40
00:03:21,080 --> 00:03:23,628
Poți să-ți achiți creditul bancar, iar noi îl putem transforma în
41
00:03:23,630 --> 00:03:26,000
ceva ce poate folosi întreaga comunitate.
42
00:03:27,620 --> 00:03:30,588
Ei bine, cum ți-ar plăcea dacă aș slăbi câteva kilograme
43
00:03:30,590 --> 00:03:31,938
fundul tău?
44
00:03:31,940 --> 00:03:34,520
Leneșul ăla stă pe scaun toată ziua.
45
00:03:34,550 --> 00:03:37,640
Adică, ce-ar fi dacă ți-aș scoate ficatul, rinichii?
46
00:03:37,730 --> 00:03:39,018
Adică, nu ți-ar fi dor de el, nu-i așa?
47
00:03:39,020 --> 00:03:40,520
E doar o jumătate de kilogram de carne.
48
00:03:40,760 --> 00:03:45,308
Această fermă a fost în familia mea de generații și nu voi
49
00:03:45,310 --> 00:03:48,310
să vândă un singur acru ție sau oricui altcuiva.
50
00:03:48,700 --> 00:03:51,938
Banca va fi obligată să ramburseze împrumutul dacă nu poți face acest lucru.
51
00:03:51,940 --> 00:03:53,138
orice alte plăți.
52
00:03:53,140 --> 00:03:54,640
Ei bine, ghici ce?
53
00:03:54,730 --> 00:03:58,478
Anul acesta plimbarea cu căruța merge destul de bine, așa că până la sfârșitul
54
00:03:58,480 --> 00:04:00,728
sezonul, ar trebui să avem mai mult decât suficienți bani pentru a plăti
55
00:04:00,730 --> 00:04:01,868
nenorocitul de credit bancar.
56
00:04:01,870 --> 00:04:03,910
Deci doar ne pierdem timpul.
57
00:04:04,390 --> 00:04:05,710
Nu am terminat aici.
58
00:04:05,720 --> 00:04:07,068
Ei bine, sunt.
59
00:04:07,070 --> 00:04:09,858
Am oameni aici care apreciază ceea ce fac pentru
60
00:04:09,860 --> 00:04:10,850
această comunitate.
61
00:04:13,250 --> 00:04:14,720
Închide ușa când ieși.
62
00:04:23,853 --> 00:04:25,100
O, nu. Știu ce scrie.
63
00:04:25,970 --> 00:04:28,100
Ăă, ei bine, am înțeles acum.
64
00:04:28,400 --> 00:04:29,018
Ce?
65
00:04:31,850 --> 00:04:33,730
Nu am nevoie de unul acum. Mă pricep la asta.
66
00:04:35,950 --> 00:04:37,270
Bine, bine.
67
00:04:38,770 --> 00:04:39,280
Hei.
68
00:04:40,270 --> 00:04:42,040
Hei, tuturor. Bună ziua.
69
00:04:43,988 --> 00:04:45,610
Stai puțin. Am încă unul.
70
00:04:45,640 --> 00:04:48,880
Cum se numește un preot care devine avocat?
71
00:04:50,740 --> 00:04:52,150
Un socru.
72
00:04:56,130 --> 00:05:00,420
Hei, îți voi scoate splina cu o cupă de înghețată!
73
00:05:02,070 --> 00:05:03,418
Asta e puțin,
74
00:05:03,420 --> 00:05:04,830
E un pic periculos aici sus.
75
00:05:04,860 --> 00:05:07,080
Cum se numește un vampir singur?
76
00:05:08,880 --> 00:05:11,340
- Sam. - Un burlac.
77
00:05:13,890 --> 00:05:15,268
Prost prost.
78
00:05:15,270 --> 00:05:17,430
Sam nu își dă seama cât de adâncă e groapa în care se află.
79
00:05:17,840 --> 00:05:18,498
Gaură?
80
00:05:18,500 --> 00:05:20,028
E mai degrabă ca și cum și-ar fi săpat propriul mormânt.
81
00:05:20,030 --> 00:05:21,948
Când va intra în incapacitate de plată a acelui împrumut, vom primi tot.
82
00:05:21,950 --> 00:05:22,940
fermă nenorocită.
83
00:05:23,060 --> 00:05:24,348
El este propriul său cel mai mare dușman.
84
00:05:24,350 --> 00:05:27,227
Ei bine, spune-ne, Sam, de ce nu mă pot străpunge vrăjitorii?
85
00:05:27,229 --> 00:05:29,780
Păi, au petreceri de Halloween și globuri de cristal.
86
00:05:31,610 --> 00:05:33,260
Hei, avem un milion dintre ei.
87
00:05:33,410 --> 00:05:35,028
Te vom plăti ca să nu le mai spui.
88
00:05:35,030 --> 00:05:36,048
Nu, nu, nu, nu.
89
00:05:36,050 --> 00:05:37,908
Cheltuiește-ți banii pentru a susține ferma.
90
00:05:37,910 --> 00:05:40,068
Du-te și cumpără niște dovleci.
91
00:05:40,070 --> 00:05:41,358
Mere caramelizate.
92
00:05:41,360 --> 00:05:43,068
Plăcinta cu mere a vărului meu.
93
00:05:43,070 --> 00:05:46,488
Și, de fapt, astăzi avem o ofertă specială despre porumbul pirat.
94
00:05:46,490 --> 00:05:48,318
Porumb pirat? Cu cât se vinde?
95
00:05:48,320 --> 00:05:49,548
E un pirat.
96
00:05:49,550 --> 00:05:50,480
Hei!
97
00:05:51,020 --> 00:05:52,876
Mulțumesc. Sunt aici până marți.
98
00:05:52,878 --> 00:05:54,378
Nu uita să dai bacșiș servitorilor.
99
00:05:54,380 --> 00:05:55,520
Mulțumesc foarte mult.
100
00:06:02,660 --> 00:06:03,860
Buna ziua.
101
00:06:04,880 --> 00:06:05,750
Sunt eu.
102
00:06:06,180 --> 00:06:07,650
Dovleacul Klaus.
103
00:06:08,430 --> 00:06:10,041
Buna ziua.
104
00:06:10,043 --> 00:06:12,870
Bine! Klaus, dovleacul!
105
00:06:12,900 --> 00:06:14,848
Cum de avem băieți și fete cuminți?
106
00:06:14,850 --> 00:06:16,228
De ce sunt toate bune.
107
00:06:16,230 --> 00:06:17,939
Ei bine, atunci hai să le împărțim.
108
00:06:17,941 --> 00:06:18,714
Bine.
109
00:06:18,720 --> 00:06:19,590
Începem.
110
00:06:19,620 --> 00:06:21,390
Da. Există unul pentru tine.
111
00:06:21,510 --> 00:06:22,138
Poftim.
112
00:06:22,140 --> 00:06:22,920
Iată puțin.
113
00:06:23,940 --> 00:06:24,728
Unul pentru tine.
114
00:06:24,730 --> 00:06:25,800
Mulțumesc foarte mult.
115
00:06:25,980 --> 00:06:27,000
Unul pentru tine.
116
00:06:27,030 --> 00:06:28,260
Nu e de mirare că e falit.
117
00:06:28,290 --> 00:06:28,918
Isus.
118
00:06:28,920 --> 00:06:30,580
El doar le dăruiește.
119
00:06:30,610 --> 00:06:32,980
Cum am spus, el este propriul său cel mai mare dușman.
120
00:06:34,840 --> 00:06:37,958
O, Sam, este atât de grozav.
121
00:06:37,960 --> 00:06:39,700
Așteptăm cu nerăbdare acest lucru în fiecare an.
122
00:06:39,730 --> 00:06:42,160
Da, Sam, nu e Halloween până la plimbarea cu carul cu fân.
123
00:06:42,430 --> 00:06:44,228
Ei bine, apreciez că ești aici.
124
00:06:44,230 --> 00:06:46,658
Și nu uita să iei o plăcintă cu mere înainte să se epuizeze stocul.
125
00:06:46,660 --> 00:06:47,320
Toate câte doi.
126
00:06:47,350 --> 00:06:48,310
Ai auzit asta, Hazel?
127
00:06:48,340 --> 00:06:51,010
Două plăcinte cu mere pentru această minunată doamnă.
128
00:06:51,910 --> 00:06:52,780
Poftim.
129
00:06:53,140 --> 00:06:53,560
Mulțumesc.
130
00:06:53,860 --> 00:06:55,258
Știi, susținerea locală
131
00:06:55,260 --> 00:06:57,538
Afacerea este modul în care supraviețuiesc fermierii ca mine.
132
00:06:57,540 --> 00:06:58,830
Așadar, mulțumesc pentru asta.
133
00:06:58,860 --> 00:06:59,638
Desigur.
134
00:06:59,640 --> 00:07:01,410
Vin la taraba ta cu legume tot anul.
135
00:07:01,440 --> 00:07:03,930
Cred că produsele proaspete de la fermă au un gust mult mai bun decât cele de la supermarket.
136
00:07:03,960 --> 00:07:04,678
Bine, bine.
137
00:07:04,680 --> 00:07:06,118
Apreciez asta.
138
00:07:06,120 --> 00:07:08,250
Și iată restul tău.
139
00:07:08,280 --> 00:07:08,608
Ştii.
140
00:07:08,610 --> 00:07:10,918
Hazel, de ce nu le dai acestor oameni minunați tot ce vor?
141
00:07:10,920 --> 00:07:12,900
să bei din partea casei?
142
00:07:12,930 --> 00:07:15,118
O, Sam, chiar nu trebuie să faci asta.
143
00:07:15,120 --> 00:07:15,660
Putem plăti.
144
00:07:15,690 --> 00:07:18,208
Nu, nu, nu, voi ați cumpărat acele două plăcinte cu mere.
145
00:07:18,210 --> 00:07:18,888
Grozav.
146
00:07:18,890 --> 00:07:20,358
Deci, oricum, trebuie să plec.
147
00:07:20,360 --> 00:07:21,350
Mulțumesc din nou.
148
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
Deci, ce va fi?
149
00:07:25,610 --> 00:07:27,258
Sigur o să-mi fie dor de asta.
150
00:07:27,260 --> 00:07:28,158
Să ratezi ce?
151
00:07:28,160 --> 00:07:30,048
Sugartown a speriat totul.
152
00:07:30,050 --> 00:07:31,728
Vin aici de când eram copil.
153
00:07:31,730 --> 00:07:33,378
Ce? Nimic nu se duce nicăieri.
154
00:07:33,380 --> 00:07:35,658
Am auzit un zvon că județul închide totul.
155
00:07:35,660 --> 00:07:38,182
Gata cu plimbările cu fânul, gata cu Crăciunul Dovleac.
156
00:07:38,184 --> 00:07:39,292
Rahat!
157
00:07:39,710 --> 00:07:41,478
Uite, fermierul Sam este unchiul meu, bine?
158
00:07:41,480 --> 00:07:43,810
Cu siguranță aș ști dacă s-ar întâmpla așa ceva.
159
00:07:43,900 --> 00:07:45,910
Scuze, nu am vrut să te supăr.
160
00:07:46,090 --> 00:07:47,138
Adică, familia noastră are nevoie de asta.
161
00:07:47,140 --> 00:07:48,670
o plimbare cu trăsura cu fân pentru a menține ferma pe linia de plutire.
162
00:07:48,760 --> 00:07:50,318
E un pic greu să plătești facturi când sunt roșii
163
00:07:50,320 --> 00:07:51,430
doar doi dolari pe kilogram.
164
00:07:51,460 --> 00:07:53,170
Asta e o grămadă de roșii, naiba.
165
00:07:53,620 --> 00:07:54,970
Asta e sigur.
166
00:07:55,000 --> 00:07:57,730
Și îngrășământul costă 685 pe tonă.
167
00:07:58,210 --> 00:07:59,860
O, ia niște cidru.
168
00:07:59,950 --> 00:08:00,809
Oh. Mulțumesc.
169
00:08:02,440 --> 00:08:03,610
Te distrezi bine în seara asta?
170
00:08:03,640 --> 00:08:05,004
- Da, desigur. - Absolut.
171
00:08:05,008 --> 00:08:06,690
Apropo, ne-ai prins pe mine și pe Lester?
172
00:08:06,720 --> 00:08:07,198
Pun pariu.
173
00:08:07,200 --> 00:08:07,830
Da da.
174
00:08:07,860 --> 00:08:08,730
Pirat.
175
00:08:13,740 --> 00:08:15,030
Oh, oh.
176
00:08:15,720 --> 00:08:16,680
Aici apar necazurile.
177
00:08:21,300 --> 00:08:25,320
Ei bine, dacă nu e vorba de șeriful Jubal și adjunctul Dimwit.
178
00:08:25,350 --> 00:08:28,018
Deci, i-ați prins pe puștii ticăloși care au intrat cu forța la mine?
179
00:08:28,020 --> 00:08:31,078
hambar, sau pur și simplu îl lași pe fiul tău să-mi vandalizeze
180
00:08:31,080 --> 00:08:33,930
întreaga proprietate înainte să-l faci noul tău adjunct?
181
00:08:34,020 --> 00:08:35,220
Ei bine, mă înlocuiești.
182
00:08:35,700 --> 00:08:40,498
Nu. Bunul și bătrânul Sam se crede comedian doar pentru că...
183
00:08:40,500 --> 00:08:42,658
familia sa a fost prima care s-a stabilit în această zonă.
184
00:08:42,660 --> 00:08:44,790
El crede că deține o întreagă proprietate nenorocită.
185
00:08:44,820 --> 00:08:48,058
Dar o mică păsărică mi-a spus că în curând s-ar putea să nu mai
186
00:08:48,060 --> 00:08:50,340
rahatul meu. Probleme cu banca.
187
00:08:50,550 --> 00:08:52,348
Ai auzit vreodată de o vânzare de șerif?
188
00:08:52,350 --> 00:08:55,408
Am avut, și vai, ce distractive sunt.
189
00:08:55,410 --> 00:08:57,930
Știi, acum nu e momentul potrivit, Jubal.
190
00:08:57,960 --> 00:09:01,618
Comisarul m-a obligat să te angajez pe tine și pe adjunctul tău pentru
191
00:09:01,620 --> 00:09:05,548
controlul traficului la salarii suplimentare, aș adăuga.
192
00:09:05,550 --> 00:09:10,138
Deci, de ce nu mergeți voi doi să controlați traficul și să mă lăsați pe mine...
193
00:09:10,140 --> 00:09:12,358
adevărații funcționari publici în pace.
194
00:09:12,360 --> 00:09:15,718
Și ia-ți un cidru fierbinte bun.
195
00:09:15,720 --> 00:09:18,800
Desigur, va trebui să plătești singur pentru asta.
196
00:09:19,010 --> 00:09:20,780
Cidrul tău are gust de fund.
197
00:09:23,690 --> 00:09:24,950
Ei bine, ar trebui să știi.
198
00:09:26,210 --> 00:09:27,828
Controlul traficului.
199
00:09:27,830 --> 00:09:29,750
Controlul traficului.
200
00:09:30,050 --> 00:09:31,728
Hei, despre ce am auzit asta?
201
00:09:31,730 --> 00:09:32,900
județul încearcă să te închidă?
202
00:09:32,930 --> 00:09:35,000
Nimic ce nu au încercat înainte.
203
00:09:35,030 --> 00:09:38,298
Am auzit că un nou dezvoltator imobiliar în județ achiziționează terenuri.
204
00:09:38,300 --> 00:09:40,100
peste tot, ca să poată construi și mai multe case.
205
00:09:40,670 --> 00:09:42,230
Peste cadavrul meu.
206
00:09:42,740 --> 00:09:43,348
Da.
207
00:09:45,410 --> 00:09:47,060
Doamne, e ca furtuna perfectă.
208
00:09:47,660 --> 00:09:48,980
Ar putea fi mai rău?
209
00:09:49,130 --> 00:09:50,870
Relaxează-te, unchiule Sam, am înțeles.
210
00:09:50,872 --> 00:09:52,220
Uite, ia asta.
211
00:09:53,150 --> 00:09:53,964
Bine.
212
00:09:56,660 --> 00:09:57,890
Dick și Karen!
213
00:09:58,820 --> 00:10:00,048
Bun venit!
214
00:10:00,050 --> 00:10:05,090
Salut, fermierule Sam. Se pare că ai o seară minunată.
215
00:10:05,120 --> 00:10:07,050
O mulțime destul de gălăgioasă.
216
00:10:07,080 --> 00:10:07,768
O, da.
217
00:10:07,770 --> 00:10:10,408
Și în limitele directivelor județene, Karen.
218
00:10:10,410 --> 00:10:11,908
Și dacă aveți vreo reclamație,
219
00:10:11,910 --> 00:10:14,025
cum ar fi să le abordăm la următoarea ședință a comisiei.
220
00:10:14,027 --> 00:10:16,588
Să nu crezi că nu-mi voi exercita dreptul.
221
00:10:18,360 --> 00:10:19,170
Trebuie să iau asta.
222
00:10:19,200 --> 00:10:20,970
Alo? Ce?
223
00:10:21,210 --> 00:10:23,190
Timmy e blocat în fântână.
224
00:10:23,370 --> 00:10:24,480
Voi fi imediat acolo.
225
00:10:24,600 --> 00:10:26,910
Trebuie să plec, trebuie să plec.
226
00:10:32,780 --> 00:10:34,610
Ești o adevărată salvatoare, Patty.
227
00:10:35,150 --> 00:10:37,070
La urma urmei, sunt paramedic.
228
00:10:37,670 --> 00:10:39,620
Mai face Karen spume la gură?
229
00:10:39,650 --> 00:10:41,930
Da, încă se învârte în cerc ca un rechin.
230
00:10:42,080 --> 00:10:44,690
Trebuie să găsești un Timmy pe care să-l arunci într-o fântână.
231
00:10:45,080 --> 00:10:45,890
Aceea a fost bună.
232
00:10:46,220 --> 00:10:47,000
Am inteles.
233
00:10:48,800 --> 00:10:49,640
Iată-te.
234
00:10:49,760 --> 00:10:51,980
Acei copii sunt din nou în cimitirul familiei.
235
00:10:51,993 --> 00:10:52,725
Vedea?
236
00:10:54,950 --> 00:10:55,670
Oh, la naiba.
237
00:10:55,700 --> 00:10:58,878
Ei bine, du-te și spune-i șerifului să facă niște poliție pentru o schimbare și
238
00:10:58,880 --> 00:11:00,410
Ne întâlnim la parcela familiei.
239
00:11:04,460 --> 00:11:07,130
- Oh, da. - Aceea e o aripă.
240
00:11:07,400 --> 00:11:08,150
Lovitură de bază.
241
00:11:13,560 --> 00:11:15,530
- Bine, Tyler. - Gata?
242
00:11:15,560 --> 00:11:16,736
Da, da. Suntem gata.
243
00:11:16,738 --> 00:11:17,628
Bazele încărcate.
244
00:11:17,630 --> 00:11:18,506
Curăță.
245
00:11:22,820 --> 00:11:23,960
Lovitură de home run.
246
00:11:33,710 --> 00:11:35,039
- Bea. - Noroc.
247
00:11:35,420 --> 00:11:37,190
- Repede. - Repede!
248
00:11:45,670 --> 00:11:46,870
Oh, la naiba!
249
00:11:47,800 --> 00:11:49,000
Fermierule, Baba!
250
00:11:50,080 --> 00:11:50,950
Să mergem.
251
00:11:52,750 --> 00:11:53,350
Să mergem.
252
00:12:05,007 --> 00:12:07,060
Asta e proprietatea familiei, idioților!
253
00:12:07,710 --> 00:12:09,632
La naiba, am scăpat o bere, omule.
254
00:12:13,050 --> 00:12:13,483
Oh!
255
00:12:16,050 --> 00:12:16,980
M-ai împușcat!
256
00:12:17,070 --> 00:12:19,440
Da, era sare gemă, prostuțo!
257
00:12:19,710 --> 00:12:20,968
Data viitoare când te întorci aici.
258
00:12:20,970 --> 00:12:22,559
O să fie niște melci de căprioară!
259
00:12:23,706 --> 00:12:24,428
Prinde-l.
260
00:12:34,100 --> 00:12:35,688
Doamne, Sam a înnebunit.
261
00:12:35,690 --> 00:12:36,770
Da. Nicio problemă.
262
00:12:37,130 --> 00:12:39,410
Stai ascuns cât îl potolesc.
263
00:12:40,850 --> 00:12:42,590
Acum e nenorocitul de timp.
264
00:12:48,199 --> 00:12:48,989
Bine,
265
00:12:49,760 --> 00:12:51,170
asta e o modalitate de a-l potoli.
266
00:12:56,020 --> 00:12:56,968
La dracu '!
267
00:12:59,021 --> 00:12:59,929
Prost.
268
00:13:05,318 --> 00:13:06,040
Uită-te la asta.
269
00:13:11,710 --> 00:13:12,624
La naiba, la naiba, la naiba, la naiba!
270
00:13:23,220 --> 00:13:24,900
Da! Ce!
271
00:13:25,380 --> 00:13:26,180
Ah!
272
00:13:26,910 --> 00:13:27,682
Ah!
273
00:13:31,890 --> 00:13:32,610
Oprește-l!
274
00:13:33,300 --> 00:13:33,960
Este oprit!
275
00:13:34,560 --> 00:13:36,000
Se confiscă singur.
276
00:13:36,120 --> 00:13:36,778
La naiba!
277
00:13:36,780 --> 00:13:37,650
Scapă de sârmă.
278
00:13:38,790 --> 00:13:39,390
Moare?
279
00:13:39,630 --> 00:13:41,826
Taci și bagă firele în mașină.
280
00:13:42,840 --> 00:13:45,010
Ah, ah, ah, ah, ah
281
00:13:46,120 --> 00:13:48,160
ah ah ah.
282
00:13:48,489 --> 00:13:51,250
Patty, Chris, avem o urgență medicală aici.
283
00:13:51,760 --> 00:13:52,600
Chris, ce este?
284
00:13:52,960 --> 00:13:54,922
E Sam. S-a prăbușit.
285
00:13:55,210 --> 00:13:56,410
Mai bine vii repede.
286
00:14:07,240 --> 00:14:08,338
Ține-ți gura închisă.
287
00:14:08,340 --> 00:14:09,810
Poate te pot salva.
288
00:14:21,300 --> 00:14:22,680
Isuse. Ce s-a întâmplat?
289
00:14:22,740 --> 00:14:23,940
Ca și cum ar fi avut o criză epileptică.
290
00:14:23,970 --> 00:14:25,470
Este diabetic sau ceva de genul?
291
00:14:25,500 --> 00:14:26,640
Nu, nu este.
292
00:14:28,410 --> 00:14:30,928
Hei, bătrânul Sam trage cu pușca în pădure ca un
293
00:14:30,930 --> 00:14:32,718
nebun și dintr-o dată pur și simplu
294
00:14:32,720 --> 00:14:35,390
a căzut ca și cum ar fi avut un accident vascular cerebral sau ceva de genul ăsta.
295
00:14:41,450 --> 00:14:42,770
E în regulă, e în regulă.
296
00:14:48,860 --> 00:14:50,808
L-am stabilizat cu o injecție de Ativan, dar...
297
00:14:50,810 --> 00:14:51,650
bătăile inimii sunt neregulate.
298
00:14:52,386 --> 00:14:53,990
E ca și cum ar fi avut un accident vascular cerebral sau ceva de genul ăsta.
299
00:14:54,020 --> 00:14:57,518
Ăă, trage cu pușca în pădure ca un nebun.
300
00:14:57,520 --> 00:15:00,428
și dintr-o dată a căzut la pământ și a început să tremure.
301
00:15:00,430 --> 00:15:00,945
Corect?
302
00:15:00,947 --> 00:15:02,084
Da, a îndreptat pușca spre mine.
303
00:15:02,620 --> 00:15:04,060
A căzut, tremurând și.
304
00:15:34,050 --> 00:15:36,180
Ah! Bravo fată.
305
00:15:36,420 --> 00:15:37,650
Fată cuminte.
306
00:15:38,400 --> 00:15:39,450
Unde e fata rebelă?
307
00:15:40,279 --> 00:15:41,550
Unde a fugit sora ta?
308
00:15:42,420 --> 00:15:43,350
O voi găsi.
309
00:15:43,670 --> 00:15:46,280
Probabil că iar e afară după iepuri, omule.
310
00:15:48,290 --> 00:15:48,918
Știu, omule.
311
00:15:48,920 --> 00:15:52,308
Am putut vedea îngrijorarea de pe fața ta, dar unchiul tău e dur.
312
00:15:52,310 --> 00:15:53,660
bătrân nenorocit, omule.
313
00:15:53,750 --> 00:15:55,730
O să fie bine înainte să-ți dai seama.
314
00:15:57,980 --> 00:15:59,540
Hei, Patty, avem un ODS.
315
00:15:59,570 --> 00:16:01,010
Vrei să o iei sau să stai aici?
316
00:16:01,520 --> 00:16:02,538
Ăă, nu, tu mergi mai departe.
317
00:16:02,540 --> 00:16:03,408
Avem nevoie de bani.
318
00:16:03,410 --> 00:16:04,999
O să-l rog pe Budge să mă ducă la spital.
319
00:16:05,001 --> 00:16:06,476
Recept, mai târziu, Budge.
320
00:16:10,470 --> 00:16:11,730
Nu are nevoie de ajutorul tău?
321
00:16:11,760 --> 00:16:13,138
Nu, este un ODS.
322
00:16:13,140 --> 00:16:14,130
El poate să o facă singur.
323
00:16:15,330 --> 00:16:17,158
Ah, serviciul de livrare de organe.
324
00:16:17,160 --> 00:16:19,348
Uneori transportăm organe de la un spital la altul.
325
00:16:19,350 --> 00:16:19,678
E bine.
326
00:16:19,680 --> 00:16:22,110
Și banii salvează vieți, nu-i așa?
327
00:16:22,320 --> 00:16:23,236
Oh da.
328
00:16:23,238 --> 00:16:24,027
Și asta.
329
00:16:24,840 --> 00:16:27,450
Scuze. Uneori devin puțin cam amețit de toate astea.
330
00:16:28,020 --> 00:16:32,268
Ei bine, tot ce voiam să spun, omule, este că mă bucur atât de mult că tu
331
00:16:32,270 --> 00:16:33,410
sunt acolo pentru Sam.
332
00:16:34,250 --> 00:16:36,558
Pentru că nu cred că șeriful ar fi știut ce
333
00:16:36,560 --> 00:16:37,700
să procedeze altfel.
334
00:16:37,970 --> 00:16:39,290
Nici nu vreau să mă gândesc la asta.
335
00:16:39,530 --> 00:16:40,241
Da.
336
00:17:01,204 --> 00:17:02,230
Salut, Sam.
337
00:17:03,430 --> 00:17:05,080
Se pare că ai avut o noapte grea.
338
00:17:06,040 --> 00:17:07,000
Ce fac eu aici?
339
00:17:07,030 --> 00:17:10,690
Ai avut o criză epileptică și paramedicii ți-au administrat o injecție.
340
00:17:10,930 --> 00:17:11,781
Hei.
341
00:17:13,030 --> 00:17:13,790
Fără relaxare.
342
00:17:15,040 --> 00:17:15,640
Oprește asta.
343
00:17:16,120 --> 00:17:16,780
Te rog, te rog.
344
00:17:16,870 --> 00:17:18,220
Era să te rănești.
345
00:17:18,222 --> 00:17:19,942
Trebuie să mă întorc la fermă. Am nevoie de ajutor aici.
346
00:17:19,944 --> 00:17:21,298
Trebuie să mă întorc la fermă.
347
00:17:21,300 --> 00:17:22,559
Te rog să te așezi și să te relaxezi.
348
00:17:22,571 --> 00:17:23,580
Nu, vei fi mai bun.
349
00:17:23,610 --> 00:17:25,080
Trebuie să mă întorc la fermă.
350
00:17:25,110 --> 00:17:27,062
Bine. Vă rog să vă relaxați, domnule.
351
00:17:27,300 --> 00:17:28,830
Hei, Sam.
352
00:17:29,637 --> 00:17:32,998
Uau. Ne-ai speriat pe toți aseară.
353
00:17:33,000 --> 00:17:35,850
Știi, leșin și tot ce trebuie.
354
00:17:36,660 --> 00:17:37,798
Leșini?
355
00:17:37,800 --> 00:17:38,848
Fiu de cățea ce ești.
356
00:17:38,850 --> 00:17:40,078
Ar trebui să mă urinez pe piciorul tău.
357
00:17:40,080 --> 00:17:41,460
Hei, ai grijă la gură!
358
00:17:41,640 --> 00:17:42,958
Nu te calmezi.
359
00:17:42,960 --> 00:17:45,200
Eu și adjunctul meu te vom lega cu lanțuri de pat.
360
00:17:45,230 --> 00:17:47,300
Acum, nu vrei asta, nu-i așa?
361
00:17:47,390 --> 00:17:49,610
Doamne, Sam, ce faci în pat?
362
00:17:50,150 --> 00:17:52,218
Nenorociții ăștia încearcă să mă termine.
363
00:17:52,220 --> 00:17:55,308
O, asistentă medicală, te rog să-l sedezi pe idiotul ăsta înainte să...
364
00:17:55,310 --> 00:17:56,268
să-l arunci în băutură?
365
00:17:56,270 --> 00:17:57,798
Trebuie să te calmezi, unchiule Sam.
366
00:17:57,800 --> 00:17:59,238
Bine? Încă ești sub medicație.
367
00:17:59,240 --> 00:18:02,328
E în regulă, Sam. Te susțin.
368
00:18:02,330 --> 00:18:04,428
Nimeni nu va termina nimic.
369
00:18:04,430 --> 00:18:05,898
Taci, băiete jamaicanu.
370
00:18:05,900 --> 00:18:07,518
Nu e din Jamaica, prostuțule.
371
00:18:07,520 --> 00:18:07,878
Bine, asta e.
372
00:18:07,880 --> 00:18:10,480
Destul. Acum du-te în pat sau te voi seda eu însumi.
373
00:18:10,570 --> 00:18:11,678
Ei bine, ei au început.
374
00:18:11,680 --> 00:18:13,270
- Acum hai să mergem! - Au!
375
00:18:14,050 --> 00:18:15,580
Bine, calmează-te.
376
00:18:15,730 --> 00:18:17,948
E în regulă, e în regulă.
377
00:18:17,950 --> 00:18:19,330
Ce faci aici, de fapt?
378
00:18:19,660 --> 00:18:20,770
Aceasta este o chestiune locală.
379
00:18:21,100 --> 00:18:22,600
De ce nu te întorci în Jamaica?
380
00:18:22,960 --> 00:18:25,208
Jamaica? Nu sunt din Jamaica, omule.
381
00:18:25,210 --> 00:18:26,230
Sunt din Belize.
382
00:18:26,620 --> 00:18:27,790
Unde naiba e asta?
383
00:18:27,820 --> 00:18:31,060
E în Peninsula Yucatan din America Centrală, frate.
384
00:18:31,240 --> 00:18:32,600
Ei bine, nu-mi pasă.
385
00:18:33,080 --> 00:18:34,648
Belize. Știi ce sunt eu, Belize.
386
00:18:34,655 --> 00:18:36,288
Cred că aceasta este America.
387
00:18:36,290 --> 00:18:38,898
Poți să-ți iei fundul tău negru și slab și să te întorci în Jamaica.
388
00:18:38,900 --> 00:18:41,060
Când sunt Garifuna, nu ne dăm înapoi, hei.
389
00:18:41,090 --> 00:18:41,838
În regulă.
390
00:18:41,840 --> 00:18:44,420
Bine, înțeleg că amândoi sunteți niște tipi duri.
391
00:18:45,080 --> 00:18:46,370
Ăsta nu e locul potrivit pentru asta.
392
00:18:47,540 --> 00:18:48,364
Ai dreptate.
393
00:18:48,680 --> 00:18:49,788
Ăsta nu e locul.
394
00:18:49,790 --> 00:18:52,098
Așa că cel mai bine este să-i oferi lui Sam liniștea lui.
395
00:18:52,100 --> 00:18:56,150
și liniște, dacă înțelegi ce vreau să spun.
396
00:18:56,380 --> 00:18:56,950
Da.
397
00:18:56,980 --> 00:19:00,308
Liniște. Îmi place că toată lumea tace.
398
00:19:00,310 --> 00:19:01,780
Nimeni nu are probleme.
399
00:19:02,080 --> 00:19:03,820
Da. Nicio problemă aici.
400
00:19:03,850 --> 00:19:04,990
Nicio problemă aici.
401
00:19:05,020 --> 00:19:05,198
Așteaptă.
402
00:19:05,200 --> 00:19:06,160
Nu avem nicio problemă.
403
00:19:06,190 --> 00:19:08,230
Nu, nu avem probleme.
404
00:19:08,260 --> 00:19:11,978
Garifuna de aici nu trebuie să i se reamintească faptul că șeful său l-a concediat.
405
00:19:11,980 --> 00:19:13,960
o pușcă asupra unui grup de adolescenți.
406
00:19:13,990 --> 00:19:14,920
Acum,
407
00:19:16,150 --> 00:19:19,658
Dacă lucrurile devin zgomotoase, va trebui să depun plângerea respectivă,
408
00:19:19,660 --> 00:19:20,230
Nu-i așa?
409
00:19:22,410 --> 00:19:26,490
Cum am spus, omule, pace și liniște.
410
00:19:27,510 --> 00:19:28,050
Bine.
411
00:19:30,060 --> 00:19:31,110
Tot ceea ce.
412
00:19:41,010 --> 00:19:41,758
E bine.
413
00:19:41,760 --> 00:19:42,540
Asta e bine.
414
00:19:44,010 --> 00:19:44,990
Asta e bine.
415
00:20:24,610 --> 00:20:26,980
Da. Familia mea a venit aici când toate astea nu erau nimic.
416
00:20:30,010 --> 00:20:33,810
Am construit tot acest oraș, care a crescut în jurul nostru.
417
00:20:38,040 --> 00:20:39,110
Singur.
418
00:20:41,250 --> 00:20:42,138
Uite.
419
00:21:01,180 --> 00:21:02,410
O, Isuse.
420
00:22:04,100 --> 00:22:05,030
Îți place asta?
421
00:22:05,600 --> 00:22:06,950
Aici e tot cazul lor.
422
00:22:07,100 --> 00:22:11,140
Plus gunoi, două tampoane și un scaun de grădină.
423
00:22:11,170 --> 00:22:13,780
Un nenorocit de scaun de grădină.
424
00:22:14,470 --> 00:22:16,330
Tu și plimbarea ta cu carul cu fân.
425
00:22:16,990 --> 00:22:20,768
Nenorociții ăia cred că fiasco-ul tău de Halloween e o întâmplare deschisă.
426
00:22:20,770 --> 00:22:23,978
invitație la petrecere în lanurile de porumb și la aruncat cu prostii
427
00:22:23,980 --> 00:22:24,970
peste tot.
428
00:22:25,000 --> 00:22:26,410
Haide, Wilbur.
429
00:22:26,440 --> 00:22:29,288
Combina aia a ta cântărește cam trei patru de tone.
430
00:22:29,290 --> 00:22:31,630
Și nu cred că puțină mâncare va putea distruge monstrul ăla.
431
00:22:31,660 --> 00:22:32,828
Nu despre asta e vorba.
432
00:22:32,830 --> 00:22:36,658
Adevărul e că trebuie să mă opresc și să cobor din taxi.
433
00:22:36,660 --> 00:22:39,750
Și știi cât de mult urăsc să cobor din taxi.
434
00:22:40,470 --> 00:22:40,860
O, Doamne.
435
00:22:41,370 --> 00:22:42,538
Ai dreptate, ai dreptate.
436
00:22:42,540 --> 00:22:44,310
Uite. Îmi pare rău, bine?
437
00:22:44,460 --> 00:22:46,806
Le voi spune băieților mei să se asigure
438
00:22:46,808 --> 00:22:48,568
ei țin oaspeții departe
439
00:22:48,570 --> 00:22:49,768
câmpurile, bine?
440
00:22:49,770 --> 00:22:51,270
Sau, sau.
441
00:22:53,010 --> 00:22:56,130
Ai putea pur și simplu să oprești complet plimbarea cu căruța cu fân.
442
00:22:56,370 --> 00:22:59,660
E o nenorocită de pacoste.
443
00:23:04,340 --> 00:23:06,020
Da. Grozav.
444
00:23:06,470 --> 00:23:09,200
Mai mulți nenorociți de prinzători de pârțituri.
445
00:23:34,890 --> 00:23:36,208
Ah, Betsy.
446
00:23:36,210 --> 00:23:37,920
Sunt mișcat/ă.
447
00:23:38,010 --> 00:23:41,340
Presupun că ai venit până aici ca să mă verifici.
448
00:23:41,370 --> 00:23:43,378
Văzând că aproape am murit aseară.
449
00:23:43,380 --> 00:23:44,698
Aproape că n-ai murit.
450
00:23:44,700 --> 00:23:47,368
Tocmai ai avut o criză ușoară, din câte mi s-a spus.
451
00:23:47,370 --> 00:23:48,478
Și să nu crezi că nu știu
452
00:23:48,480 --> 00:23:50,068
despre cum i-ai amenințat pe acei băieți.
453
00:23:50,070 --> 00:23:54,298
A, te referi la vandalii care mi-au pătat terenul familiei și...
454
00:23:54,300 --> 00:23:56,308
Micuțule nenorocit care mi-a omorât câinele?
455
00:23:56,310 --> 00:23:57,210
Câinele tău?
456
00:23:58,440 --> 00:24:01,669
Ei bine, nu știu nimic despre asta, Missy, Gina.
457
00:24:04,110 --> 00:24:06,118
Județul a considerat că publicul
458
00:24:06,120 --> 00:24:08,938
atracția numită Sugartown Scare este o pacoste și o amenințare
459
00:24:08,940 --> 00:24:11,438
pentru siguranța publică prin ordin al biroului șerifului.
460
00:24:11,440 --> 00:24:13,478
Stai puțin. Stai. Siguranță publică?
461
00:24:13,480 --> 00:24:15,338
Eu sunt cel care a fost în spital aseară.
462
00:24:15,340 --> 00:24:16,330
Și o pacoste?
463
00:24:16,360 --> 00:24:17,708
O pacoste pentru cine?
464
00:24:17,710 --> 00:24:21,218
Pentru aceste lipitori care trăiesc din cereri de asigurare false.
465
00:24:21,220 --> 00:24:22,838
Te-aș putea da în judecată pentru calomnie.
466
00:24:22,840 --> 00:24:24,910
Nu e calomnie dacă e adevărată.
467
00:24:26,350 --> 00:24:27,550
Facultatea de drept din Belize.
468
00:24:28,934 --> 00:24:32,978
Ca cetățean al acestui județ, am dreptul la siguranță și
469
00:24:32,980 --> 00:24:34,468
casă liniștită.
470
00:24:34,470 --> 00:24:36,448
Și elementul care face ca plimbarea cu fânul
471
00:24:36,450 --> 00:24:40,980
aduce în zonă mă face să mă simt inconfortabil.
472
00:24:41,010 --> 00:24:42,985
Păi, ai dreptul. Rahat.
473
00:24:42,987 --> 00:24:44,728
Mă face să mă simt inconfortabil.
474
00:24:44,730 --> 00:24:45,958
Și acesta este pământul meu.
475
00:24:45,960 --> 00:24:48,238
Pot face cu el ce vreau.
476
00:24:48,240 --> 00:24:50,398
De fapt, încă te afli în limitele orașului Willis.
477
00:24:50,400 --> 00:24:52,888
Județul, deci această fermă și tot ce se întâmplă pe ea
478
00:24:52,890 --> 00:24:54,808
este sub jurisdicția noastră.
479
00:24:54,810 --> 00:24:56,278
Ești închis.
480
00:24:56,280 --> 00:25:01,098
Cred că legea statului permite o cale de atac de 30 de zile.
481
00:25:01,100 --> 00:25:03,853
referitor la orice afacere privată.
482
00:25:03,855 --> 00:25:04,758
Din nou la facultatea de drept?
483
00:25:04,760 --> 00:25:05,810
Judecătoarea Judy.
484
00:25:06,170 --> 00:25:07,278
Ei bine, iată-l.
485
00:25:07,280 --> 00:25:10,638
Peste 30 de zile, Halloween-ul se va termina.
486
00:25:10,640 --> 00:25:12,438
Și deci, cui îi pasă?
487
00:25:12,440 --> 00:25:15,318
Ei bine, atunci vom închide pur și simplu drumul și nimeni nu va mai putea ajunge.
488
00:25:15,320 --> 00:25:16,188
la ferma ta.
489
00:25:16,190 --> 00:25:22,358
Această fermă se întinde pe 275 de acri, adiacentă la patru drumuri, dintre care unul este
490
00:25:22,360 --> 00:25:23,920
o arteră importantă de acces către oraș.
491
00:25:23,950 --> 00:25:25,300
Ai de gând să închizi și asta?
492
00:25:25,330 --> 00:25:26,200
Nu mă tenta.
493
00:25:26,230 --> 00:25:27,790
Bine, bine.
494
00:25:40,630 --> 00:25:43,030
Bine, iată ce spun.
495
00:25:43,900 --> 00:25:48,888
Îmi dai trei zile să fac cel mai mare, cel mai neașteptat
496
00:25:48,890 --> 00:25:52,940
atracție pacoste, bântuită din istoria omenirii.
497
00:25:53,000 --> 00:25:56,538
Și dacă nu ești 100% mulțumit, îl voi vinde.
498
00:25:56,540 --> 00:25:58,038
nu doar coletul pe care îl doriți.
499
00:25:58,040 --> 00:26:00,798
O să vând toată nenorocita de fermă.
500
00:26:00,800 --> 00:26:03,920
Și voi părăsi acest județ mizerabil pentru totdeauna.
501
00:26:04,340 --> 00:26:09,078
Totuși, dacă ești de acord că aceasta este cea mai înfricoșătoare călătorie pe care ai făcut-o vreodată
502
00:26:09,080 --> 00:26:14,048
a fost vreodată, atunci nu mai sunt reclamații, citații, județ
503
00:26:14,050 --> 00:26:15,700
mandate sau alte aiureli.
504
00:26:16,150 --> 00:26:17,590
Deci, permiteți-mi să înțeleg.
505
00:26:17,770 --> 00:26:20,678
Ești dispus să riști viitorul întregii tale familii
506
00:26:20,680 --> 00:26:23,110
fermă pe baza faptului dacă mă poți sau nu speria.
507
00:26:23,500 --> 00:26:25,750
Dumneavoastră și colegii dumneavoastră comisari.
508
00:26:25,930 --> 00:26:31,958
Și aș vrea să-i invit pe Dick și Karen pentru că opiniile lor
509
00:26:31,960 --> 00:26:33,160
contează și ea.
510
00:26:34,920 --> 00:26:36,120
Ai o înțelegere.
511
00:26:36,990 --> 00:26:38,760
Ne vedem peste trei zile.
512
00:26:42,949 --> 00:26:43,924
Asta este.
513
00:26:44,040 --> 00:26:44,940
Asta este.
514
00:26:44,970 --> 00:26:47,220
Acum pleacă dracului de pe pământul meu.
515
00:26:49,380 --> 00:26:50,370
Nu vreau asta.
516
00:26:53,220 --> 00:26:54,428
Trei zile.
517
00:26:54,430 --> 00:26:55,410
Ne vedem mai târziu.
518
00:26:57,270 --> 00:26:59,096
Ești sigur de asta, fratele meu?
519
00:26:59,960 --> 00:27:00,380
Da.
520
00:27:01,400 --> 00:27:02,420
E timpul să ne apucăm de treabă.
521
00:29:03,710 --> 00:29:05,060
Mulțumesc, verișoare Needles.
522
00:30:33,740 --> 00:30:36,898
Deci, aici vor merge cele 450 de unități.
523
00:30:36,900 --> 00:30:37,590
Aproximativ.
524
00:30:38,190 --> 00:30:38,940
Doamnelor.
525
00:30:40,410 --> 00:30:41,130
Pe curând.
526
00:30:46,828 --> 00:30:47,910
Drăguț, Sam.
527
00:30:55,110 --> 00:30:57,720
Hei, Nick te-a căutat peste tot.
528
00:30:57,750 --> 00:30:58,530
Hei, Patty.
529
00:30:59,030 --> 00:30:59,750
Care-i treaba?
530
00:30:59,960 --> 00:31:01,040
Ce faci aici?
531
00:31:01,430 --> 00:31:03,048
Ăă, da, doar îmi curăț arma.
532
00:31:03,050 --> 00:31:04,398
Nu mă mai lasă să fac asta înăuntru.
533
00:31:04,400 --> 00:31:05,210
De atunci încoace.
534
00:31:07,400 --> 00:31:08,510
Ăă, deci ce se întâmplă?
535
00:31:09,410 --> 00:31:11,478
Ei bine, am două invitații.
536
00:31:11,480 --> 00:31:13,580
Unul pentru tine și unul pentru șerif.
537
00:31:14,630 --> 00:31:16,670
Abia aștept să te văd acolo în seara asta.
538
00:31:16,910 --> 00:31:19,370
Da, n-aș rata-o pentru nimic în lume.
539
00:31:19,400 --> 00:31:20,750
Grozav. Pe curând.
540
00:31:21,740 --> 00:31:22,610
Hei, Patty.
541
00:31:23,140 --> 00:31:26,498
Știi, mă gândeam că poate după plimbarea cu căruța cu fân, dacă...
542
00:31:26,500 --> 00:31:29,858
nu faci nimic, ăă, poate am putea merge să ne legănăm pentru
543
00:31:29,860 --> 00:31:32,170
dovleci sau să sculptezi un măr sau ceva de genul acesta.
544
00:31:32,740 --> 00:31:33,568
Mmm.
545
00:31:34,330 --> 00:31:35,620
După plimbarea cu trăsura cu fân?
546
00:31:36,130 --> 00:31:36,880
Da.
547
00:31:38,200 --> 00:31:39,160
Da. Bine.
548
00:31:39,520 --> 00:31:40,120
Da.
549
00:31:42,040 --> 00:31:43,600
Ăă, poate îl facem un măr caramelizat.
550
00:31:44,950 --> 00:31:47,848
Să vedem dacă poți să le transmiți invitația.
551
00:31:47,850 --> 00:31:48,870
Șeful primul, nu-i așa?
552
00:31:50,850 --> 00:31:52,378
I-l dau lui Jubal chiar acum.
553
00:31:52,380 --> 00:31:53,880
Grozav. Nu întârzia.
554
00:31:55,620 --> 00:31:56,730
Ne vedem în seara asta.
555
00:32:18,342 --> 00:32:21,170
Hei, unchiule Șerif, îl țin în mână.
556
00:32:35,770 --> 00:32:37,536
Transformă o prăbușire în bani.
557
00:32:37,538 --> 00:32:40,660
Dick mi-a adus mulți bani din accidentul meu de mașină.
558
00:32:40,673 --> 00:32:42,789
Bani, bani, bani.
559
00:32:42,806 --> 00:32:45,580
Dick mi-a obținut o despăgubire uriașă pentru că am alunecat și căzut.
560
00:32:46,270 --> 00:32:48,817
La naiba cu voi, companii de asigurări.
561
00:32:49,030 --> 00:32:53,680
Salut, sunt Richard Singleton, dar prietenii mei îmi spun Dick.
562
00:32:53,890 --> 00:32:58,690
Dacă aluneci și cazi, sună-mă și întreabă de Dick.
563
00:32:58,720 --> 00:33:01,585
Dacă nu-l ai pe Richard Singleton de partea ta,
564
00:33:01,587 --> 00:33:03,048
n-ai penis.
565
00:33:03,050 --> 00:33:05,630
Dick Singleton, super avocat.
566
00:33:06,860 --> 00:33:07,850
Nu-i așa că e minunat?
567
00:33:07,880 --> 00:33:08,838
Spune-mi că nu e grozav.
568
00:33:08,840 --> 00:33:10,610
Spune-mi că nu e cel mai bun lucru pe care l-ai văzut vreodată.
569
00:33:10,640 --> 00:33:12,428
E minunat, Dick.
570
00:33:12,430 --> 00:33:13,820
Da, este grozav.
571
00:33:14,330 --> 00:33:17,330
Sunt sigur că vei primi o mulțime de apeluri pentru asta.
572
00:33:20,300 --> 00:33:22,040
Păi, du-te și deschide nenorocita la ușă.
573
00:33:23,920 --> 00:33:25,510
Oricând azi ar fi frumos.
574
00:33:31,660 --> 00:33:32,888
Aceasta este proprietate privată.
575
00:33:32,890 --> 00:33:34,150
Nu poți fi aici.
576
00:33:34,180 --> 00:33:36,548
Nicio grijă, doamnă Singleton.
577
00:33:36,550 --> 00:33:39,008
Doar trimitem o invitație
578
00:33:39,010 --> 00:33:41,140
pentru amândoi la noua plimbare cu trăsura cu fân.
579
00:33:41,470 --> 00:33:43,360
Ești în comisia de jurizare, nu-i așa?
580
00:33:43,390 --> 00:33:45,608
Nu știu că toate astea au fost pe bune.
581
00:33:45,610 --> 00:33:46,750
Da, sigur este.
582
00:33:46,780 --> 00:33:49,860
Supervizorii vor dori să ia în considerare opinia dumneavoastră.
583
00:33:50,400 --> 00:33:52,110
Adică, ai o opinie, nu?
584
00:33:53,193 --> 00:33:54,478
Sigur că da.
585
00:33:54,480 --> 00:33:55,680
Cu siguranță o face.
586
00:33:55,890 --> 00:33:57,300
Grozav. Ne vedem la plimbare cu căruța cu fân.
587
00:34:09,210 --> 00:34:10,260
Bună dimineața, dragă.
588
00:34:11,720 --> 00:34:14,600
Da. Ceara de carnauba arată foarte bine.
589
00:34:15,650 --> 00:34:17,480
Hai să te facem să strălucești puțin aici.
590
00:34:19,640 --> 00:34:20,330
Așa e.
591
00:34:20,900 --> 00:34:22,190
O, iubito.
592
00:34:23,090 --> 00:34:23,840
Ce este?
593
00:34:25,130 --> 00:34:28,010
♪ Și, dragă, mi-e dor de tine. ♪
594
00:34:28,700 --> 00:34:30,710
♪ Și sunt cuminte. ♪
595
00:34:31,580 --> 00:34:33,948
♪ Tânjesc să fiu cu tine. ♪
596
00:34:33,950 --> 00:34:36,850
♪ Dacă aș putea. ♪
597
00:34:37,600 --> 00:34:40,120
Nu până nu am salvat ferma, draga mea.
598
00:34:40,150 --> 00:34:41,140
Asta e corect.
599
00:34:42,370 --> 00:34:43,870
Da. Jubal.
600
00:34:44,050 --> 00:34:47,140
Da, știu că e un idiot.
601
00:34:49,000 --> 00:34:50,468
Îl pot păcăli întotdeauna.
602
00:34:50,470 --> 00:34:53,830
Adică, la urma urmei, eu sunt fermier, iar el e doar polițist.
603
00:34:55,240 --> 00:34:56,498
Ah, da, dar.
604
00:34:56,500 --> 00:34:57,430
O, Doamne.
605
00:34:57,550 --> 00:34:59,080
Comisarii.
606
00:34:59,700 --> 00:35:01,920
Dar vin nori de furtună.
607
00:35:02,700 --> 00:35:06,298
O, am niște planuri, draga mea.
608
00:35:06,300 --> 00:35:08,640
O, am niște planuri.
609
00:35:10,440 --> 00:35:12,538
Știu, știu, nu e creștin.
610
00:35:12,540 --> 00:35:14,790
Știu, dar așa este, nu?
611
00:35:15,840 --> 00:35:17,070
Bine, draga mea,
612
00:35:18,300 --> 00:35:19,560
ce crezi?
613
00:35:20,130 --> 00:35:21,240
Aprobi? / Ești de acord?
614
00:35:31,300 --> 00:35:32,410
Știam că o vei face.
615
00:35:40,630 --> 00:35:41,410
Ne vedem mai târziu.
616
00:36:16,370 --> 00:36:20,390
Ei bine, dacă Sam vrea să ne impresioneze, are un început prost.
617
00:36:21,440 --> 00:36:23,360
Nu aveai de gând să onorezi pariul cu adevărat.
618
00:36:23,390 --> 00:36:24,320
Sigur că suntem.
619
00:36:24,350 --> 00:36:26,058
Votăm cu onoare ca această nouă
620
00:36:26,060 --> 00:36:29,000
Călătoria este nesigură și nu este distractivă.
621
00:36:33,170 --> 00:36:34,040
Ah, asta îmi aduce aminte.
622
00:36:34,070 --> 00:36:37,238
Poți să o hrănești pe Fiona în seara asta, te rog?
623
00:36:37,240 --> 00:36:38,590
Are nevoie de jumătate de conservă.
624
00:36:39,010 --> 00:36:41,050
Da, îi poți da niște recompense pentru pisici.
625
00:36:41,650 --> 00:36:42,220
Unul.
626
00:37:01,140 --> 00:37:02,310
Totul e în regulă, șefu'?
627
00:37:02,340 --> 00:37:03,030
Da.
628
00:37:03,810 --> 00:37:05,760
Totul e al naibii de frumos.
629
00:37:06,510 --> 00:37:08,908
Ce-ai zice să aruncăm o privire și să vedem ce fel de câine e?
630
00:37:08,910 --> 00:37:10,288
ce spectacol cu ponei are Sam pentru noi?
631
00:37:10,290 --> 00:37:10,950
Vom?
632
00:37:11,820 --> 00:37:13,560
Cred că va fi destul de tare.
633
00:37:14,130 --> 00:37:16,710
Adică, chiar au dat totul peste cap.
634
00:37:17,460 --> 00:37:18,630
Dă-i doar o șansă.
635
00:37:20,790 --> 00:37:21,660
Prost.
636
00:37:35,420 --> 00:37:37,968
Bine ați venit, bine ați venit, bine ați venit!
637
00:37:37,970 --> 00:37:39,528
Oaspeți distinși.
638
00:37:39,530 --> 00:37:43,814
Vecini, polițiști din Keystone, bine ați venit în noul
639
00:37:43,816 --> 00:37:46,640
și o plimbare îmbunătățită cu căruța cu fân spre iad.
640
00:37:52,251 --> 00:37:56,070
Era lună recoltei pe plimbarea cu trăsura bântuită.
641
00:37:56,490 --> 00:38:00,180
Unii vor fi trăit și alții vor fi murit.
642
00:38:00,210 --> 00:38:03,669
Adevăratul mister este cine va fi?
643
00:38:03,690 --> 00:38:06,990
Un polițist necinstit sau trei comisari.
644
00:38:07,590 --> 00:38:12,030
O vrăjitoare lacomă, un idiot sau o târfă enervantă?
645
00:38:12,140 --> 00:38:15,260
Cine știe cine ajunge îngropat în șanț?
646
00:38:15,380 --> 00:38:18,468
Te avertizez acum, scriitoare, ai grijă.
647
00:38:18,470 --> 00:38:21,530
Această bântuire va fi foarte înfricoșătoare.
648
00:38:21,560 --> 00:38:27,618
Așadar, în timp ce lupt să supraviețuiesc cu această celulă elaborată, te provoc
649
00:38:27,620 --> 00:38:31,220
să iau o plimbare cu trăsura cu fân până în iad.
650
00:38:33,380 --> 00:38:37,570
Bun venit!
651
00:38:48,580 --> 00:38:49,960
Asta o să fie bine.
652
00:38:51,790 --> 00:38:53,740
Tata spune că el și adjunctul său
653
00:38:55,000 --> 00:38:58,757
au fost invitați să evalueze standardele de siguranță pentru
654
00:38:58,759 --> 00:39:00,370
Plimbarea cu trăsura cu fân a fermierului Sam.
655
00:39:01,860 --> 00:39:02,998
Am crezut că ai spus fermierul.
656
00:39:03,000 --> 00:39:04,200
și șeriful se urăsc unul pe celălalt.
657
00:39:05,400 --> 00:39:06,420
Ei fac.
658
00:39:08,370 --> 00:39:09,478
În regulă.
659
00:39:09,480 --> 00:39:10,768
Bună ziua, doamnelor.
660
00:39:10,770 --> 00:39:12,928
Mă bucur atât de mult că ai reușit să ieși în seara asta.
661
00:39:12,930 --> 00:39:14,788
Mulțumesc pentru invitație.
662
00:39:14,790 --> 00:39:17,188
Îți dai seama că asta nu înseamnă că vom susține
663
00:39:17,190 --> 00:39:18,298
menținând asta în mișcare.
664
00:39:18,300 --> 00:39:20,548
O, nu, înțeleg perfect.
665
00:39:20,550 --> 00:39:22,680
Tot ce îți cer este să fii deschis la minte.
666
00:39:22,710 --> 00:39:23,640
Destul de corect.
667
00:39:24,060 --> 00:39:26,638
Pentru că am sentimentul că până la sfârșitul serii vei
668
00:39:26,640 --> 00:39:29,610
înțelege cât de important este acest lucru pentru familia noastră.
669
00:39:29,640 --> 00:39:32,700
Ei bine, vom încerca să păstrăm o minte deschisă.
670
00:39:32,850 --> 00:39:34,468
Ei bine, apreciez asta.
671
00:39:34,470 --> 00:39:37,318
Și apropo de a păstra o minte deschisă, ce ziceți de voi, naivilor?
672
00:39:37,320 --> 00:39:38,698
Ăsta e Singleton.
673
00:39:38,700 --> 00:39:41,280
Numele nostru de familie este Singleton, nu Simpleton.
674
00:39:41,310 --> 00:39:42,540
A, asta voiam să spun.
675
00:39:43,230 --> 00:39:46,200
Și nu mi-a plăcut deloc poezia ta.
676
00:39:46,350 --> 00:39:49,180
Ei bine, îmi pare rău pentru limbaj.
677
00:39:49,210 --> 00:39:53,438
Încercam să găsesc un cuvânt care rimează cu vrăjitoare și
678
00:39:53,440 --> 00:39:54,760
Karen nu ar lucra.
679
00:39:54,790 --> 00:39:58,060
Bine, ei bine, nu mă folosi în nicio poezie viitoare.
680
00:39:58,390 --> 00:40:02,528
Garantez că după noua plimbare cu fânul din seara asta, voi
681
00:40:02,530 --> 00:40:04,210
să nu-ți mai rostești niciodată numele.
682
00:40:04,240 --> 00:40:05,440
Promiți?
683
00:40:05,920 --> 00:40:07,688
Chiar m-am simțit inconfortabil
684
00:40:07,690 --> 00:40:09,520
să-mi fie pomenit numele așa.
685
00:40:09,640 --> 00:40:12,790
Ei bine, confortul tău este principala mea preocupare.
686
00:40:14,120 --> 00:40:15,410
Și tu cum e, Jubal?
687
00:40:15,440 --> 00:40:17,780
Te-ai simțit ofensat când te-am numit polițist necinstit?
688
00:40:17,810 --> 00:40:20,450
Venind de la tine, consider că este un compliment.
689
00:40:20,480 --> 00:40:22,308
Ah, vezi, despre asta vorbesc.
690
00:40:22,310 --> 00:40:23,660
Are o minte deschisă.
691
00:40:23,690 --> 00:40:28,038
Aceasta este o seară de sărbătoare pentru prieteni, familie și
692
00:40:28,040 --> 00:40:29,480
invitați distinși.
693
00:40:29,510 --> 00:40:31,968
Ei bine, adică, cred că e adevărat.
694
00:40:31,970 --> 00:40:34,038
Sunt un fel de celebritate locală, având în vedere
695
00:40:34,040 --> 00:40:35,150
comercial și tot.
696
00:40:36,170 --> 00:40:37,300
Ați văzut reclama mea?
697
00:40:38,860 --> 00:40:41,500
Dacă nu-l ai pe Richard Singleton, n-ai penis.
698
00:40:42,400 --> 00:40:43,630
Ei bine, haide, nimeni.
699
00:40:44,230 --> 00:40:45,608
E pe canalul de îmbunătățiri ale locuinței.
700
00:40:45,610 --> 00:40:46,540
Oră de vârf.
701
00:40:46,960 --> 00:40:48,788
Ți-am spus, nu toată lumea se uită la emisiunile alea.
702
00:40:48,790 --> 00:40:50,768
Emisiuni cu vânzători de case, listări de miliarde de dolari,
703
00:40:50,770 --> 00:40:52,748
renovare a casei, porno cu case.
704
00:40:52,750 --> 00:40:54,008
Toată lumea se uită la pornografie casnică.
705
00:40:54,010 --> 00:40:55,150
Pur și simplu nu recunosc.
706
00:40:55,780 --> 00:40:57,250
Am văzut reclama.
707
00:40:57,252 --> 00:40:58,510
Vezi? Ce ți-am spus?
708
00:40:58,600 --> 00:41:01,318
Ei bine, știi, apropo de reclame, asta îmi aduce aminte.
709
00:41:01,320 --> 00:41:05,818
Trebuie să insist să nu existe poze sau videoclipuri, așa că vă rog
710
00:41:05,820 --> 00:41:07,228
dați-mi telefoanele voastre.
711
00:41:07,230 --> 00:41:08,520
Eu nu cred acest lucru.
712
00:41:08,610 --> 00:41:12,478
Nimeni nu-și dă telefonul dacă face ceva dubios sau
713
00:41:12,480 --> 00:41:14,220
ilegal, vreau dovezi.
714
00:41:14,400 --> 00:41:17,520
Vorbești din experiență personală, Jubal?
715
00:41:17,550 --> 00:41:18,928
Nu este negociabil.
716
00:41:18,930 --> 00:41:20,700
Fără telefoane, fără plimbări cu trăsura cu fân.
717
00:41:20,730 --> 00:41:21,718
Bine, bine, toate.
718
00:41:21,720 --> 00:41:22,378
Bine, în regulă.
719
00:41:22,380 --> 00:41:23,278
Păstrați-vă telefoanele.
720
00:41:23,280 --> 00:41:26,808
Dar, te rog, nu-ți cer fotografii sau videoclipuri.
721
00:41:26,810 --> 00:41:27,168
O, noi.
722
00:41:27,170 --> 00:41:30,798
Înțelege cât de importantă este această plimbare cu fânul pentru tine, așa că vom
723
00:41:30,800 --> 00:41:32,208
respectă-ți dorințele.
724
00:41:32,210 --> 00:41:32,690
Corect?
725
00:41:33,410 --> 00:41:35,388
Dar ține minte termenii înțelegerii noastre.
726
00:41:35,390 --> 00:41:38,148
Dacă găsim ceva nesigur sau ilegal, vă vom închide.
727
00:41:38,150 --> 00:41:39,618
jos pentru totdeauna.
728
00:41:39,620 --> 00:41:42,078
Nici în iad nu aș lăsa să se întâmple asta.
729
00:41:42,080 --> 00:41:43,758
Dar sunt un om de cuvânt.
730
00:41:43,760 --> 00:41:44,990
O înțelegere este o înțelegere.
731
00:41:46,160 --> 00:41:49,630
Așadar, fără alte formalități, Hazel,
732
00:41:50,290 --> 00:41:52,960
Poți, te rog, să torni cidrul fierbinte?
733
00:42:01,210 --> 00:42:03,370
Ei bine, e timpul să-mi marchez teritoriul.
734
00:42:05,170 --> 00:42:05,980
Mmm. Mmm.
735
00:42:06,820 --> 00:42:07,408
La dracu.
736
00:42:16,440 --> 00:42:18,120
Mă urinez pe mormântul tău.
737
00:42:21,090 --> 00:42:22,140
Nu-i aia o melodie?
738
00:42:22,740 --> 00:42:24,300
E ca și cum ai avea urina pe mormântul tău.
739
00:42:24,330 --> 00:42:25,170
Nu, eu.
740
00:42:25,650 --> 00:42:26,758
Da, omule, cred că e
741
00:42:26,760 --> 00:42:28,888
implicit, dar, adică, nu știu.
742
00:42:28,890 --> 00:42:30,330
Este pur și simplu implicit.
743
00:42:31,230 --> 00:42:36,780
Am insinuat că te urini pe mormântul tău.
744
00:42:38,105 --> 00:42:39,790
Urin!
745
00:42:40,420 --> 00:42:41,560
O, la naiba.
746
00:42:41,830 --> 00:42:42,850
Ce? Ce?
747
00:42:46,180 --> 00:42:47,920
Ce? Ce?
748
00:42:48,250 --> 00:42:49,208
Nu, nu.
749
00:42:49,210 --> 00:42:50,590
Ce? Ce?
750
00:42:50,830 --> 00:42:51,548
Hei! Oprește-te!
751
00:42:51,550 --> 00:42:52,120
Stai, stai!
752
00:42:52,150 --> 00:42:52,848
Hei!
753
00:44:08,622 --> 00:44:09,220
Hei,
754
00:44:10,090 --> 00:44:13,240
Despre asta vorbesc.
755
00:44:15,931 --> 00:44:16,740
Pentru tine, Karen.
756
00:44:26,580 --> 00:44:27,196
Dims.
757
00:44:27,198 --> 00:44:28,348
Prostule. Orice ar fi.
758
00:44:28,980 --> 00:44:29,400
Bine.
759
00:44:42,293 --> 00:44:44,090
Oh. Ăsta e semnalul meu.
760
00:44:44,330 --> 00:44:46,670
Să înceapă festivitățile.
761
00:44:46,700 --> 00:44:48,470
Ah! Uitați-vă la voi toți.
762
00:44:48,500 --> 00:44:50,771
Hai să toastăm pentru plimbarea cu carul cu fân până în iad.
763
00:44:50,780 --> 00:44:53,270
Fie ca aceasta să le întărească inimile criticilor mei.
764
00:45:01,310 --> 00:45:04,050
Ah, și păstrați-vă paharele.
765
00:45:04,080 --> 00:45:07,080
Hazel are rezerve și gustări pentru plimbare.
766
00:45:07,110 --> 00:45:10,950
Da. Doar întreabă și te voi încălzi cu berea mea de vrăjitoare.
767
00:45:11,160 --> 00:45:12,390
Începem.
768
00:45:18,120 --> 00:45:18,870
O, Doamne ferește.
769
00:45:19,680 --> 00:45:20,490
Oh!
770
00:45:21,510 --> 00:45:23,730
Oh! Salut.
771
00:45:25,200 --> 00:45:26,990
Are aproape trei carate.
772
00:45:27,020 --> 00:45:28,010
Nu.
773
00:45:29,090 --> 00:45:31,010
Trebuie să-mi iau una din astea.
774
00:45:32,030 --> 00:45:33,710
La dracu’ să călărești.
775
00:46:42,140 --> 00:46:42,890
O, Doamne.
776
00:46:43,730 --> 00:46:45,138
Este la fel ca anul trecut.
777
00:46:45,140 --> 00:46:48,080
Ai mai plătit bani ca să mergi la plimbarea asta cu căruța cu fân înainte?
778
00:46:48,110 --> 00:46:48,828
Da, sigur.
779
00:46:48,830 --> 00:46:50,000
Este o tradiție de familie.
780
00:46:51,230 --> 00:46:52,878
Sper că comisarii îi vor da o evaluare bună.
781
00:46:52,880 --> 00:46:54,530
Urăsc să dispară toate astea.
782
00:46:55,220 --> 00:46:58,550
Chiar nu ai prea multe de făcut sus, nu-i așa?
783
00:46:59,030 --> 00:46:59,975
Ce?
784
00:46:59,977 --> 00:47:01,638
E o plimbare cu carul cu fân bântuit, omule.
785
00:47:01,640 --> 00:47:04,450
Nu este nimic ce să nu-ți placă la asta.
786
00:47:06,550 --> 00:47:10,489
Ah. Ia un balon, ia un balon
787
00:47:10,840 --> 00:47:11,800
Balon roșu.
788
00:47:29,240 --> 00:47:29,988
Căprui.
789
00:47:29,990 --> 00:47:31,070
Oh, ăăă.
790
00:47:34,790 --> 00:47:41,178
În dreapta ta se află faimoasa casă schelet, construită de Jane
791
00:47:41,180 --> 00:47:46,070
Cox în anii 1890 și arsă din temelii în anii 1900.
792
00:47:46,430 --> 00:47:50,210
Această colibă bântuită din iad a fost
793
00:47:50,240 --> 00:47:52,310
un centru odios pentru activități atroce.
794
00:47:52,340 --> 00:47:53,780
Ași în mânecă.
795
00:47:54,470 --> 00:47:55,507
Drăguţ.
796
00:47:57,560 --> 00:47:58,640
Acum ascultați, voi doi.
797
00:47:58,670 --> 00:48:02,088
Indiferent ce trucuri are fermierul Sam în mânecă, noi suntem
798
00:48:02,090 --> 00:48:03,650
nu o să-i dau o recenzie bună.
799
00:48:03,770 --> 00:48:06,770
Dar ce s-ar fi întâmplat dacă ar fi făcut într-adevăr schimbări și îmbunătățiri majore?
800
00:48:06,800 --> 00:48:09,588
Nu. M-am săturat să mă cert cu nenorocitul ăla pentru...
801
00:48:09,590 --> 00:48:13,308
zonare, zgomot și modele de trafic și încălcări ale reglementărilor privind apa
802
00:48:13,310 --> 00:48:14,240
și impozite.
803
00:48:14,250 --> 00:48:15,870
Și înțeleg, înțeleg.
804
00:48:16,410 --> 00:48:17,070
Îl urăști.
805
00:48:17,190 --> 00:48:18,750
E mai mult decât atât, domnișoară.
806
00:48:18,870 --> 00:48:19,980
De partea cui ești?
807
00:48:20,010 --> 00:48:22,768
Credeam că reprezint interesele tuturor
808
00:48:22,770 --> 00:48:24,150
locuitorii comitatului Willis.
809
00:48:24,180 --> 00:48:27,060
Nu. Noi reprezentăm viitorul.
810
00:48:27,090 --> 00:48:27,868
Afară cu bătrânii.
811
00:48:27,870 --> 00:48:28,890
Începând cu noul.
812
00:48:30,030 --> 00:48:32,968
Și vă întreb, poate cineva
813
00:48:32,970 --> 00:48:36,720
Chiar câștigă dacă toată lumea trișează?
814
00:49:00,680 --> 00:49:01,910
Mi-am pierdut capul.
815
00:49:02,380 --> 00:49:03,430
L-a văzut cineva?
816
00:49:03,850 --> 00:49:04,990
Mi-am pierdut capul.
817
00:49:05,500 --> 00:49:06,640
Trebuie să-l găsesc.
818
00:49:06,940 --> 00:49:08,710
Mi-a văzut cineva capul?
819
00:49:08,740 --> 00:49:10,030
Ar trebui să spui ceva înapoi.
820
00:49:10,330 --> 00:49:11,620
Nu spun nimic.
821
00:49:11,650 --> 00:49:12,878
Spui ceva.
822
00:49:12,880 --> 00:49:13,624
Ți-a vorbit.
823
00:49:13,626 --> 00:49:14,399
L-a văzut cineva?
824
00:49:15,700 --> 00:49:17,080
La naiba. Bine, ei bine, aia a fost de-a dreptul penibilă.
825
00:49:17,410 --> 00:49:18,550
Toate astea sunt de prost gust.
826
00:49:19,180 --> 00:49:21,698
Nu știu de ce te-am lăsat să mă convingi la această prostească plimbare cu fânul.
827
00:49:21,700 --> 00:49:22,450
primul loc.
828
00:49:22,480 --> 00:49:22,868
O, nu.
829
00:49:22,870 --> 00:49:24,638
Fata aia te-a convins să faci asta.
830
00:49:24,640 --> 00:49:26,320
Sunt doar pasager în această călătorie.
831
00:49:26,407 --> 00:49:29,840
Trebuia să fim jurați într-un fel de concurs.
832
00:49:29,842 --> 00:49:32,250
Dacă aș fi știut, am fi stat aici.
833
00:49:36,300 --> 00:49:37,890
Ăsta nu e amuzant, fraiere.
834
00:49:37,920 --> 00:49:39,840
- Mi se pare destul de amuzant. - Nenorocitule.
835
00:49:40,110 --> 00:49:42,450
Haide, Karen, totul e fals.
836
00:49:44,190 --> 00:49:46,080
Ei scot lamele de la drujbă.
837
00:49:48,210 --> 00:49:49,260
Suntem în perfectă siguranță.
838
00:49:50,620 --> 00:49:51,280
Ți-e doar frică.
839
00:49:53,830 --> 00:49:54,760
Isus Hristos!
840
00:49:56,620 --> 00:49:57,730
Uau, uau.
841
00:50:07,287 --> 00:50:09,189
Asta nu e amuzant, fraiere.
842
00:50:17,580 --> 00:50:18,480
Isus.
843
00:50:22,470 --> 00:50:25,558
Știu, știu, îmi pare rău, iubito, dar trebuie să recunoști asta
844
00:50:25,560 --> 00:50:27,810
- Te-au prins. - M-au prins?
845
00:50:28,200 --> 00:50:30,480
M-ai prins? Ce naiba, Dick?
846
00:50:30,870 --> 00:50:33,660
Nu trebuie să suport așa ceva.
847
00:50:35,935 --> 00:50:37,110
Un clovn nenorocit?
848
00:50:37,710 --> 00:50:39,440
Glumești cu mine, dracului?
849
00:50:40,130 --> 00:50:42,530
Vreau să vorbesc cu nenorocitul ăla de manager.
850
00:50:43,220 --> 00:50:44,540
Acela aș fi eu.
851
00:51:55,730 --> 00:51:56,988
O, stai, o, stai.
852
00:51:56,990 --> 00:51:58,008
Asta e bună, asta e bună.
853
00:51:58,010 --> 00:51:59,478
Asta e bună. Promit.
854
00:51:59,480 --> 00:52:00,230
Bine, iată-ne.
855
00:52:00,320 --> 00:52:03,350
Cu toții cunoaștem povestea lui Wilhelm Tell.
856
00:52:03,380 --> 00:52:06,258
El nu a ascultat de regele său, care apoi a domnit peste iad.
857
00:52:06,260 --> 00:52:09,528
Regele a propus un test al marelui său scop.
858
00:52:09,530 --> 00:52:14,030
Împușcă un măr ca parte a unui joc.
859
00:52:14,210 --> 00:52:16,890
Vai, ce grozav a fost.
860
00:52:17,130 --> 00:52:21,570
Dar poate că testul de astăzi va fi lovitura de grație pentru băiat.
861
00:52:21,600 --> 00:52:22,500
Întonatul morții?
862
00:52:22,530 --> 00:52:24,935
Moarte? Sam, înălțimea în care a murit?
863
00:52:24,937 --> 00:52:27,090
Da. Isuse.
864
00:52:27,120 --> 00:52:29,970
Ce ai luat asta din Tezaurul Maritim?
865
00:52:30,750 --> 00:52:31,978
Am pariat
866
00:52:31,980 --> 00:52:36,780
împotriva criticilor mei, viața propriului meu fiu.
867
00:52:37,410 --> 00:52:40,095
Că această arbaletă își va atinge ținta.
868
00:52:41,030 --> 00:52:42,350
Hei! Ajutor!
869
00:52:42,800 --> 00:52:43,970
Oprește-te! Oprește-te!
870
00:52:44,390 --> 00:52:45,121
Stop!
871
00:52:52,220 --> 00:52:53,043
Ajutor!
872
00:52:53,045 --> 00:52:55,520
Bine, oameni buni, acum e rândul vostru.
873
00:52:55,550 --> 00:52:57,830
Cine dintre voi este țintaș?
874
00:52:58,280 --> 00:53:00,830
Hm? Jubal, tu ce zici?
875
00:53:01,250 --> 00:53:03,140
Pare să fie exact pe gustul tău.
876
00:53:03,610 --> 00:53:04,780
Așa este. / Pe bune, așa este.
877
00:53:05,110 --> 00:53:07,178
Ei bine, manechinele se prefac, dar
878
00:53:07,180 --> 00:53:09,820
Arbaleta este reală și amplasată perfect.
879
00:53:10,240 --> 00:53:12,250
Cât de bună este ținta ta?
880
00:53:12,670 --> 00:53:14,110
E al naibii de perfect.
881
00:53:14,620 --> 00:53:15,361
Bine.
882
00:53:16,330 --> 00:53:19,660
Bine, ei bine, la punctul zero, ai spart mărul.
883
00:53:19,690 --> 00:53:21,803
- Hei. Cineva te poate ajuta! - Câștigi un premiu.
884
00:53:21,824 --> 00:53:22,510
Ești gata?
885
00:53:23,770 --> 00:53:25,330
Hei! Hei!
886
00:53:25,840 --> 00:53:27,720
Sunt eu, Chucky. Oprește-te!
887
00:53:30,960 --> 00:53:33,570
Trei. Doi.
888
00:53:34,630 --> 00:53:36,075
Hei, oprește-te!
889
00:53:36,270 --> 00:53:39,180
Unu. Zero!
890
00:53:39,900 --> 00:53:40,620
Tată!
891
00:53:42,240 --> 00:53:44,760
Avem un câștigător!
892
00:53:45,510 --> 00:53:47,395
Site-ul era oprit.
893
00:53:49,500 --> 00:53:50,310
Bine.
894
00:53:51,980 --> 00:53:52,518
E bine.
895
00:53:52,520 --> 00:53:53,720
Ești un câștigător oricum.
896
00:53:53,750 --> 00:53:55,998
Hazel, dă-i bărbatului un măr acadea.
897
00:53:56,000 --> 00:53:58,190
Doar dacă nu cumva i-ai însușit pe restul.
898
00:54:36,700 --> 00:54:39,188
Și acum, un anunț de interes public.
899
00:54:39,190 --> 00:54:43,248
Vă rugăm să nu conduceți sub influența alcoolului, dar dacă o faceți, asigurați-vă că semnați.
900
00:54:43,250 --> 00:54:44,900
ca donator de organe.
901
00:54:45,950 --> 00:54:48,500
Nu-ți duce organele în iad.
902
00:54:48,590 --> 00:54:50,600
Cerul știe că avem nevoie de ei aici.
903
00:54:51,410 --> 00:54:51,980
Mulțumesc.
904
00:54:52,520 --> 00:54:54,768
Bună seara, doamnelor și domnilor.
905
00:54:54,770 --> 00:54:58,070
Sper că ați avut cu toții grijă de organele voastre vitale.
906
00:54:58,160 --> 00:54:59,420
Test rapid cu Patty.
907
00:54:59,690 --> 00:55:00,440
Sunteţi gata?
908
00:55:01,280 --> 00:55:02,030
Rinichi.
909
00:55:02,630 --> 00:55:07,036
Vezi Colegiul Statului New York și Boston.
910
00:55:07,038 --> 00:55:07,928
Inimă?
911
00:55:07,930 --> 00:55:09,130
- Philadelphia. - A, da.
912
00:55:09,310 --> 00:55:10,780
- Hershey. - Da.
913
00:55:11,020 --> 00:55:13,508
- Allentown. - Verificat. Plămâni.
914
00:55:13,510 --> 00:55:14,710
Harrisburg.
915
00:55:14,770 --> 00:55:18,220
Philadelphia și Pittsburgh.
916
00:55:18,280 --> 00:55:19,750
Verificați și ficatul.
917
00:55:19,900 --> 00:55:22,750
Baltimore. Washington, D.C.
918
00:55:23,200 --> 00:55:23,847
Ah.
919
00:55:24,010 --> 00:55:26,828
Și Scranton.
920
00:55:26,830 --> 00:55:28,350
Da! Perfecțiune!
921
00:55:31,230 --> 00:55:32,760
Asta pare foarte realist.
922
00:55:33,150 --> 00:55:35,968
Da. Odată a fost un accident pe ruta 202, și asta...
923
00:55:35,970 --> 00:55:37,920
Tipul a fost tăiat în jumătate cu un volan.
924
00:55:38,640 --> 00:55:40,650
Aceste efecte sunt la fel de plăcute.
925
00:55:41,100 --> 00:55:42,510
Chiar realist.
926
00:55:49,320 --> 00:55:50,550
Hei. Hei, Patty.
927
00:55:52,100 --> 00:55:52,996
Hei, Nick.
928
00:55:54,260 --> 00:55:55,101
Mă place.
929
00:55:56,210 --> 00:55:57,684
Vom sculpta un dovleac mai târziu.
930
00:55:59,540 --> 00:56:01,430
Asta chiar începe să mă înfioare.
931
00:56:01,460 --> 00:56:03,110
Ce naiba se întâmplă aici?
932
00:56:03,350 --> 00:56:04,548
O, Isuse.
933
00:56:04,550 --> 00:56:06,320
Se presupune că e înfiorător.
934
00:56:06,410 --> 00:56:08,047
Cred că e pur și simplu scârbos.
935
00:56:08,049 --> 00:56:09,620
A sfâșia un corp în halul ăsta.
936
00:56:09,950 --> 00:56:11,180
Asta e dezgustător.
937
00:56:11,210 --> 00:56:14,060
Ei bine, atunci acesta este motivul tău pentru care ai închis asta.
938
00:56:14,210 --> 00:56:15,290
Ai votul meu.
939
00:56:16,840 --> 00:56:18,040
Mai degrabă așa e.
940
00:56:22,120 --> 00:56:24,760
Ruby, unde ești, fată?
941
00:56:25,270 --> 00:56:26,950
Așa e, fată bună.
942
00:57:47,550 --> 00:57:48,480
Hei, Dick.
943
00:57:49,830 --> 00:57:50,968
Dick.
944
00:57:50,970 --> 00:57:52,730
Numele acela.
945
00:57:52,850 --> 00:57:53,720
Asta sunt eu.
946
00:57:54,080 --> 00:57:58,160
Pulă. Pulă, Pulăciune, Pulă, Pulă, Pulă.
947
00:57:58,880 --> 00:58:02,900
De fapt, e Richard, dar nu mi-a plăcut niciodată numele ăsta.
948
00:58:03,830 --> 00:58:06,650
Deci crezi că Dick e mai bun?
949
00:58:06,830 --> 00:58:08,780
Hei, cel puțin numele meu de familie nu este față.
950
00:58:11,180 --> 00:58:12,680
Față de Dick.
951
00:58:14,960 --> 00:58:16,600
Asta e bună.
952
00:58:18,820 --> 00:58:21,373
Întotdeauna mă faci să râd.
953
00:58:27,220 --> 00:58:29,500
Ah. Ia o cameră.
954
00:58:30,464 --> 00:58:32,740
Cred că e dulce.
955
00:58:33,370 --> 00:58:39,280
Mi-aș dori să am un suflet pereche, un iubit sau chiar un prieten de sex.
956
00:58:39,640 --> 00:58:41,130
Cineva să-mi spună numele.
957
00:58:41,250 --> 00:58:44,491
Taci din gură, prostuțo!
958
00:58:44,525 --> 00:58:46,111
De ce mă tot strigă toată lumea așa?
959
00:58:46,890 --> 00:58:47,668
Este Dermot.
960
00:58:48,420 --> 00:58:49,650
Numele meu este Dermot Nixler.
961
00:58:52,170 --> 00:58:57,598
Trebuie să fii cel mai prost nenorocit de pe internet.
962
00:58:57,600 --> 00:58:58,650
fața pământului.
963
00:59:00,763 --> 00:59:02,190
Dar spațiul cosmic?
964
00:59:03,300 --> 00:59:04,440
Bună observație.
965
00:59:04,670 --> 00:59:06,468
Am fost corectat, tu ești
966
00:59:06,470 --> 00:59:09,860
Cel mai prost nenorocit din univers.
967
00:59:13,400 --> 00:59:14,210
O, uite.
968
00:59:15,110 --> 00:59:16,580
Licurici.
969
00:59:36,240 --> 00:59:38,430
O! Intestinele.
970
00:59:58,473 --> 00:59:59,630
La naiba, Ruby! Nu!
971
01:00:05,090 --> 01:00:07,490
- Serios? - Îmi pare rău.
972
01:00:37,540 --> 01:00:39,128
Noi bătăm iazul.
973
01:00:39,130 --> 01:00:42,658
Vă transportăm acum într-un loc îndepărtat
974
01:00:42,660 --> 01:00:44,580
țara terorii tropicale.
975
01:00:44,670 --> 01:00:46,468
Unde știu localnicii.
976
01:00:46,470 --> 01:00:50,310
Teme-te de păzitorul iazului.
977
01:00:50,410 --> 01:00:53,158
Aici este asigurată exclusiv siguranța noastră.
978
01:00:53,160 --> 01:00:55,590
Prin satisfacerea sadicității sale.
979
01:00:55,950 --> 01:01:01,378
Predilecții. Fiul nepotrivit de bolnav al unei virgine
980
01:01:01,380 --> 01:01:04,440
sacrificiu pentru a proteja.
981
01:01:04,910 --> 01:01:06,888
Virgină. Unde vei găsi o virgină?
982
01:01:06,890 --> 01:01:08,450
Cum vom găsi o virgină?
983
01:01:09,500 --> 01:01:10,850
Nu cunosc o virgină.
984
01:01:11,030 --> 01:01:14,060
Nu cunosc nicio virgină. Vergina.
985
01:01:22,460 --> 01:01:22,910
Oh.
986
01:01:23,570 --> 01:01:25,940
Uite, e ceva în apă acolo.
987
01:01:26,420 --> 01:01:28,160
Ce este asta?
988
01:01:36,130 --> 01:01:38,080
Ce faci aici?
989
01:01:39,850 --> 01:01:41,440
La naiba!
990
01:01:47,950 --> 01:01:50,890
Am spus să dai jos din iazul meu!
991
01:01:52,376 --> 01:01:54,076
Am spus să te dai jos,
992
01:01:54,560 --> 01:01:55,808
iazul meu!
993
01:02:07,130 --> 01:02:09,170
Mai bine fugi, omule.
994
01:02:09,440 --> 01:02:11,242
Ajutor!
995
01:02:15,980 --> 01:02:18,289
Ești terminat/ă acum.
996
01:02:24,226 --> 01:02:25,390
Oh, Doamne!
997
01:02:34,641 --> 01:02:35,733
Ajutor!
998
01:02:40,247 --> 01:02:41,902
Ajutor! Ajutor!
999
01:02:47,430 --> 01:02:49,260
A fost minunat.
1000
01:02:49,680 --> 01:02:53,670
Da. Nu, despre asta vorbesc.
1001
01:02:54,865 --> 01:02:59,010
Uau. La naiba, Sam. Sunt impresionat.
1002
01:02:59,610 --> 01:03:01,049
Plăcerea e toată a mea.
1003
01:03:02,340 --> 01:03:04,859
Eu, eu am opt degete.
1004
01:03:30,190 --> 01:03:31,390
E timpul să ucizi.
1005
01:03:39,760 --> 01:03:41,440
Am nevoie de un voluntar.
1006
01:03:41,770 --> 01:03:42,698
Hei, Hazel.
1007
01:03:42,700 --> 01:03:43,538
Pe aici.
1008
01:03:43,540 --> 01:03:44,408
Vino încoace.
1009
01:03:44,410 --> 01:03:45,610
Am nevoie de ajutorul vostru.
1010
01:03:45,880 --> 01:03:46,810
Hazel, vino.
1011
01:03:46,930 --> 01:03:48,220
Vino să ne ajuți.
1012
01:03:48,580 --> 01:03:50,228
Haideți, toată lumea, dați.
1013
01:03:50,230 --> 01:03:51,550
O încurajare din partea ei.
1014
01:03:51,640 --> 01:03:53,670
Gata, Hazel.
1015
01:03:53,730 --> 01:03:55,890
Alun. Alun.
1016
01:03:55,920 --> 01:03:58,320
Alun. Alun.
1017
01:03:58,350 --> 01:04:00,360
Alun. Alun.
1018
01:04:00,690 --> 01:04:03,000
Alun. Alun.
1019
01:04:03,300 --> 01:04:05,430
Alun. Alun.
1020
01:04:05,730 --> 01:04:07,980
Alun. Alun.
1021
01:04:10,920 --> 01:04:12,060
Hazel. Da.
1022
01:04:12,840 --> 01:04:13,618
Fată cuminte.
1023
01:04:13,620 --> 01:04:15,148
Doar lovește-l cu piciorul.
1024
01:04:15,150 --> 01:04:15,690
Da.
1025
01:04:19,600 --> 01:04:20,302
Bine.
1026
01:04:24,010 --> 01:04:25,808
Da da.
1027
01:04:25,810 --> 01:04:27,310
Da da.
1028
01:04:27,340 --> 01:04:27,790
Frumos.
1029
01:04:32,230 --> 01:04:32,800
Da.
1030
01:04:34,510 --> 01:04:35,479
Bună treabă, Hazel.
1031
01:04:43,680 --> 01:04:44,621
Mulțumesc.
1032
01:04:45,690 --> 01:04:46,860
Aceea este Hazel a mea.
1033
01:05:20,750 --> 01:05:23,150
Vrăjitoare! Vrăjitoare!
1034
01:05:24,800 --> 01:05:25,910
Vrăjitoare.
1035
01:05:26,990 --> 01:05:29,268
Există vreunul dintre voi, călătorii?
1036
01:05:29,270 --> 01:05:31,183
Soția mea este vrăjitoare o dată pe lună.
1037
01:05:31,540 --> 01:05:32,545
Idiotule.
1038
01:05:32,554 --> 01:05:34,148
Știu că e greu de auzit, iubito, dar cineva trebuie să-ți spună
1039
01:05:34,150 --> 01:05:34,778
adevărul.
1040
01:05:34,780 --> 01:05:37,390
Repet, dragi pelerini.
1041
01:05:37,660 --> 01:05:40,600
Există o vrăjitoare în căruța asta?
1042
01:05:44,260 --> 01:05:48,700
Și acum, artista noastră principală, Witch Hazel.
1043
01:05:49,600 --> 01:05:50,280
Unul.
1044
01:05:50,350 --> 01:05:51,400
Iată-mă aici.
1045
01:05:52,300 --> 01:05:54,810
Da. Perfect.
1046
01:05:55,020 --> 01:05:58,080
Vino cu mine, vrăjitoare lacomă.
1047
01:06:01,410 --> 01:06:02,190
O vrăjitoare.
1048
01:06:02,220 --> 01:06:03,150
O vrăjitoare!
1049
01:06:03,180 --> 01:06:05,280
Regatul meu pentru o vrăjitoare.
1050
01:06:05,310 --> 01:06:08,025
Dumnezeule! La naiba. Bine. Blând cu mâncarea.
1051
01:06:08,250 --> 01:06:10,138
Fixează-ți ochii asupra ei.
1052
01:06:10,140 --> 01:06:12,538
Dar nu te lăsa amăgit de frumusețea ei.
1053
01:06:12,540 --> 01:06:18,168
Căci sub această formă feminină rafinată se află un nenorocit,
1054
01:06:18,170 --> 01:06:19,580
vrăjitoare decrepită.
1055
01:06:19,610 --> 01:06:24,200
Și în seara asta curățăm de scene această curvă lacomă.
1056
01:06:24,290 --> 01:06:26,150
- Ce? - Doar ascultă-l.
1057
01:06:26,660 --> 01:06:27,558
Oh da.
1058
01:06:27,560 --> 01:06:30,740
Ăăă. Sunt o vrăjitoare obraznică și trebuie să fiu pedepsită.
1059
01:06:31,640 --> 01:06:32,390
Te descurci de minune.
1060
01:06:32,420 --> 01:06:32,930
Bine. Da.
1061
01:06:33,170 --> 01:06:34,908
Ăăă. Sunt lacom și
1062
01:06:34,910 --> 01:06:37,398
Sunt malefic și sunt rafinat și, ăă.
1063
01:06:37,400 --> 01:06:39,140
Și nu folosesc ață dentară.
1064
01:06:39,170 --> 01:06:40,610
Leagă-o de țăruș.
1065
01:06:48,420 --> 01:06:49,620
Doamne. E cam strâmt.
1066
01:06:49,980 --> 01:06:50,940
Trebuie să-l vând, iubito.
1067
01:06:58,140 --> 01:06:58,950
Nu e amuzant.
1068
01:06:59,370 --> 01:07:01,445
Nu e deloc amuzant.
1069
01:07:07,410 --> 01:07:08,775
Băieți, vă rog.
1070
01:07:10,010 --> 01:07:10,592
Ah!
1071
01:07:11,480 --> 01:07:13,370
O, Doamne, ce este asta?
1072
01:07:13,430 --> 01:07:15,470
Benzină, curvă lacomă ce ești!
1073
01:07:15,830 --> 01:07:17,390
Ce? Ce, nu!
1074
01:07:17,420 --> 01:07:19,370
Noroc! Noroc acum!
1075
01:07:19,970 --> 01:07:20,810
Ce-a spus ea?
1076
01:07:21,432 --> 01:07:23,060
Mă deranjează, muzica e prea tare.
1077
01:07:24,290 --> 01:07:25,730
Asta e ceea ce îți dorești cu adevărat, nu-i așa?
1078
01:07:25,760 --> 01:07:28,518
Furți de la ferma asta de ani de zile.
1079
01:07:28,520 --> 01:07:30,550
Ce mai sunt 100 de dolari, nu?
1080
01:07:30,820 --> 01:07:31,598
Nu, te rog.
1081
01:07:31,600 --> 01:07:32,356
Bine. Unu.
1082
01:07:32,358 --> 01:07:33,578
Hei, ți-l dau.
1083
01:07:33,580 --> 01:07:34,238
Voi da totul înapoi.
1084
01:07:34,240 --> 01:07:35,108
Voi da totul înapoi.
1085
01:07:35,110 --> 01:07:36,818
Cât ai furat, de fapt?
1086
01:07:36,820 --> 01:07:37,328
Mult.
1087
01:07:37,330 --> 01:07:38,138
O, atât de multe.
1088
01:07:38,140 --> 01:07:40,251
Și dacă mă ajuți, voi face să merite efortul.
1089
01:07:40,253 --> 01:07:40,840
Vă rog.
1090
01:07:43,450 --> 01:07:46,617
Nu, spectacolul trebuie să continue.
1091
01:07:46,619 --> 01:07:47,497
Nu!
1092
01:07:54,660 --> 01:07:55,860
Pare atât de real.
1093
01:07:55,871 --> 01:07:57,090
Cum a făcut asta?
1094
01:07:58,590 --> 01:08:00,000
Trebuie să recunosc, Sam.
1095
01:08:00,270 --> 01:08:01,560
Ai dat totul de data asta?
1096
01:08:02,100 --> 01:08:05,158
Da, cum ți-am spus, vom face orice.
1097
01:08:05,160 --> 01:08:07,080
Este nevoie pentru a ne întreține ferma.
1098
01:08:52,330 --> 01:08:54,190
Salut, călătorilor!
1099
01:08:54,220 --> 01:08:56,860
Ai vreo parte a corpului de rezervă?
1100
01:08:56,890 --> 01:08:59,620
Îmi perfecționez capodopera.
1101
01:09:00,040 --> 01:09:03,010
Păi, dacă nu ai nevoie de creier, prostuțo adjunct, omul tău.
1102
01:09:03,610 --> 01:09:04,690
O, da.
1103
01:09:04,960 --> 01:09:06,558
Un specimen fantastic.
1104
01:09:06,560 --> 01:09:08,450
Uită-te la mușchii aceia.
1105
01:09:08,810 --> 01:09:12,410
Arăți ca un cârnat de Crăciun gata să explodeze.
1106
01:09:13,520 --> 01:09:16,910
Domnule adjunct Dexler, cred că mă faci să roșesc.
1107
01:09:17,480 --> 01:09:18,498
Mă faci să roșesc.
1108
01:09:18,500 --> 01:09:19,670
Știi numele meu?
1109
01:09:19,850 --> 01:09:20,898
Asta e impresionant.
1110
01:09:20,900 --> 01:09:22,550
Asta pentru că ești special/ă.
1111
01:09:22,760 --> 01:09:23,441
Oh.
1112
01:09:23,690 --> 01:09:25,010
E special, într-adevăr.
1113
01:09:25,220 --> 01:09:28,608
Ăă, domnule adjunct, ai vrea să fii ca o piersică și să vii jos să mă ajuți?
1114
01:09:28,610 --> 01:09:30,230
eu cu scaunul meu electric?
1115
01:09:30,370 --> 01:09:31,210
Numără-mă și pe mine.
1116
01:09:31,240 --> 01:09:32,500
Pot să acționez întrerupătorul?
1117
01:09:32,740 --> 01:09:34,060
Absolut.
1118
01:09:35,530 --> 01:09:37,960
Bucața mea de carne arzătoare.
1119
01:09:38,440 --> 01:09:39,638
Hei, ar trebui să mă sunați.
1120
01:09:39,640 --> 01:09:41,920
Ăă, Doctorul Jekyll și adjunctul Hyde.
1121
01:09:43,960 --> 01:09:45,940
Ho ho ho ho ho!
1122
01:09:47,230 --> 01:09:49,840
Avem vreun băieț și vreo fată cuminți cu noi în seara asta?
1123
01:09:49,870 --> 01:09:52,210
La naiba, niciun rău, Crăciun dovleac.
1124
01:09:52,300 --> 01:09:54,610
Tot ce avem sunt copii mici și obraznici.
1125
01:09:54,660 --> 01:09:56,610
Te referi la monștrii aceia de acolo?
1126
01:10:01,890 --> 01:10:03,238
Nu, mă refer la acelea.
1127
01:10:03,240 --> 01:10:06,528
Fii de cățea care încearcă să-mi fure ferma!
1128
01:10:06,530 --> 01:10:07,650
Ah!
1129
01:10:11,040 --> 01:10:11,910
Haide, ia cătușele.
1130
01:10:15,300 --> 01:10:16,119
Hei!
1131
01:10:18,740 --> 01:10:20,750
Cum îți place păsărica aia de pui?
1132
01:10:20,900 --> 01:10:22,490
Nu se simte prea bine, nu-i așa?
1133
01:10:29,480 --> 01:10:31,310
Ce dracu’ se întâmplă?
1134
01:10:31,760 --> 01:10:33,740
Ho ho ho ho ho!
1135
01:10:34,640 --> 01:10:36,350
Ho ho ho ho!
1136
01:10:37,160 --> 01:10:39,498
La naiba, Sam, scoate-mă din
1137
01:10:39,500 --> 01:10:41,870
asta sau te arunc la închisoare!
1138
01:10:42,080 --> 01:10:44,410
Mi se pare că tu ești cel în lanțuri.
1139
01:10:44,650 --> 01:10:45,749
Leagă-l cu chingile.
1140
01:10:59,140 --> 01:11:00,132
Ce faceți, băieți?
1141
01:11:00,400 --> 01:11:01,171
Ce faci?
1142
01:11:01,540 --> 01:11:02,621
Oh! Hei, băieți, stați puțin.
1143
01:11:03,760 --> 01:11:04,960
Haideți. Bine, băieți.
1144
01:11:05,080 --> 01:11:06,310
Nu mai e amuzant.
1145
01:11:06,340 --> 01:11:07,350
Ce îi fac?
1146
01:11:07,380 --> 01:11:07,920
Nu știu.
1147
01:11:07,950 --> 01:11:09,330
Oare îl vor electrocuta?
1148
01:11:09,360 --> 01:11:10,320
Nu știu.
1149
01:11:10,350 --> 01:11:11,010
Oh, Doamne.
1150
01:11:11,100 --> 01:11:12,360
Ne vor electrocuta?
1151
01:11:12,390 --> 01:11:14,220
Nu știu, nu știu, la naiba.
1152
01:11:14,250 --> 01:11:16,860
Nu sunt o nenorocită de enciclopedie.
1153
01:11:23,160 --> 01:11:24,270
Cu plăcere.
1154
01:11:29,280 --> 01:11:33,430
Ha! La naiba, Sam, jur că te omor!
1155
01:11:33,460 --> 01:11:34,270
Hahahaha!
1156
01:11:34,300 --> 01:11:35,890
Încerci asta de ani de zile.
1157
01:11:35,920 --> 01:11:37,808
Ce te face să crezi că vei avea noroc de data asta?
1158
01:11:37,810 --> 01:11:40,484
Pentru că de data asta mă enervezi foarte tare!
1159
01:11:40,486 --> 01:11:42,730
O, bețe și pietre, Jubal.
1160
01:11:42,760 --> 01:11:45,728
Apropo, îți amintești când erai în liceu...
1161
01:11:45,730 --> 01:11:47,168
erai sigur că al tău
1162
01:11:47,170 --> 01:11:49,180
Prietena se culca cu un alt tip?
1163
01:11:49,210 --> 01:11:50,110
Du-te dracului.
1164
01:11:50,140 --> 01:11:50,768
Așteptaţi un minut.
1165
01:11:50,770 --> 01:11:51,910
Știai deja asta.
1166
01:11:52,240 --> 01:11:52,840
Oh, la naiba.
1167
01:11:52,930 --> 01:11:54,970
Plănuiam această mare dezvăluire și tot ce trebuie.
1168
01:11:54,990 --> 01:11:57,780
O să te omor, la naiba!
1169
01:11:57,810 --> 01:12:00,180
Ei bine, poți încerca din nou.
1170
01:12:01,050 --> 01:12:02,458
Nu mai vreau să fac asta.
1171
01:12:02,460 --> 01:12:04,080
Băieți. Unchiule, te rog ajută-mă.
1172
01:12:04,498 --> 01:12:06,300
E în regulă, Nix. E în regulă.
1173
01:12:06,591 --> 01:12:08,368
Haide, Sam! La naiba!
1174
01:12:08,370 --> 01:12:10,380
E doar un copil, pentru numele lui Dumnezeu.
1175
01:12:12,573 --> 01:12:13,500
Nu!
1176
01:12:24,740 --> 01:12:26,420
Rahatul începe să devină serios acum.
1177
01:12:45,460 --> 01:12:46,569
Mmm.
1178
01:12:47,680 --> 01:12:48,656
Mmm.
1179
01:13:46,520 --> 01:13:47,570
Trebuie să plecăm de aici.
1180
01:13:47,780 --> 01:13:48,948
Nu o să ne prindă.
1181
01:13:48,950 --> 01:13:49,800
Bine?
1182
01:13:50,480 --> 01:13:51,170
Ascultă.
1183
01:13:51,560 --> 01:13:53,210
La următoarea curbă, vom merge
1184
01:13:53,480 --> 01:13:54,318
de pe căruță.
1185
01:13:54,320 --> 01:13:55,500
În drum spre mine. Ești gata?
1186
01:14:07,380 --> 01:14:08,108
Ah!
1187
01:14:09,120 --> 01:14:09,769
Ah!
1188
01:14:25,730 --> 01:14:28,174
Nu. Truckee, nu!
1189
01:14:34,190 --> 01:14:35,895
Nu! Truckee, nu!
1190
01:14:36,110 --> 01:14:37,970
Și l-ai ucis cu arbaleta ta.
1191
01:14:40,520 --> 01:14:42,560
Te omor, la naiba!
1192
01:14:42,590 --> 01:14:43,660
Ai spus deja asta.
1193
01:14:53,710 --> 01:14:55,360
Haide, haide, haide, haide, haide!
1194
01:15:04,720 --> 01:15:05,980
Hei! Fug!
1195
01:15:08,400 --> 01:15:08,850
Uau, uau, uau.
1196
01:15:09,060 --> 01:15:10,018
E în regulă.
1197
01:15:10,020 --> 01:15:10,890
E mișto, e mișto.
1198
01:15:10,920 --> 01:15:12,750
Bine, bine, bine.
1199
01:15:24,630 --> 01:15:25,920
Oh, la naiba.
1200
01:15:58,150 --> 01:15:59,080
Niciun serviciu.
1201
01:15:59,230 --> 01:16:00,520
Ce naiba?
1202
01:16:07,753 --> 01:16:09,100
Haide.
1203
01:19:28,264 --> 01:19:29,340
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1204
01:19:32,150 --> 01:19:34,700
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1205
01:19:34,850 --> 01:19:40,310
Nu. Nu te opri, nu te opri, nu mă opresc. Nu, nu, nu, nu.
1206
01:19:43,587 --> 01:19:45,590
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1207
01:19:51,470 --> 01:19:52,518
Perforează, bebeluș.
1208
01:19:52,520 --> 01:19:53,750
Mașină de găurit. Da.
1209
01:20:33,330 --> 01:20:34,678
Gata cu prostiile astea!
1210
01:20:34,680 --> 01:20:36,270
Am terminat, Sam!
1211
01:20:37,315 --> 01:20:39,585
Nu te mai distrezi?
1212
01:20:39,900 --> 01:20:41,278
Se pare că te distrezi de minune.
1213
01:20:41,280 --> 01:20:42,838
când încercai să mă omori cu o țesă.
1214
01:20:42,840 --> 01:20:43,918
A fost un accident!
1215
01:20:43,920 --> 01:20:44,780
O, prostii!
1216
01:20:44,900 --> 01:20:47,568
Ai conspirat cu nenorociții ăștia ani de zile încercând
1217
01:20:47,570 --> 01:20:48,888
să-mi fure ferma.
1218
01:20:48,890 --> 01:20:50,748
Luați tot ce ne este drag.
1219
01:20:50,750 --> 01:20:52,458
Mi-ai ucis fiul!
1220
01:20:52,460 --> 01:20:54,348
Nu, ți-ai ucis fiul!
1221
01:20:54,350 --> 01:20:56,478
M-ai păcălit, fiu de cățea!
1222
01:20:56,480 --> 01:20:57,558
Ei bine, ești prost!
1223
01:21:02,420 --> 01:21:03,285
Cere ajutor!
1224
01:21:27,480 --> 01:21:30,750
Nu, am o armă!
1225
01:21:55,940 --> 01:21:58,600
Va fi caniculă în orașul vechi în seara asta.
1226
01:22:20,050 --> 01:22:21,880
Bună încercare, nenorocitule.
1227
01:22:23,370 --> 01:22:24,030
Hei, Jubal.
1228
01:22:25,260 --> 01:22:26,220
Foc în gaură!
1229
01:23:06,437 --> 01:23:07,463
Ajutați-mă!
1230
01:23:07,820 --> 01:23:08,771
Ajutor!
1231
01:23:19,120 --> 01:23:20,920
Ajutați-mă!
1232
01:23:21,490 --> 01:23:23,470
Vă rog să mă ajutați!
1233
01:23:28,030 --> 01:23:29,710
Te rog, te implor!
1234
01:23:32,690 --> 01:23:35,120
La naiba! Ajută-mă!
1235
01:23:39,560 --> 01:23:41,480
Ce naiba faci aici, afară?
1236
01:23:41,930 --> 01:23:42,654
Stai.
1237
01:23:43,550 --> 01:23:45,618
Asta nu are nicio legătură cu plimbarea cu fânul.
1238
01:23:45,620 --> 01:23:46,640
prostii, nu-i așa?
1239
01:23:47,180 --> 01:23:49,466
Da, e Sam!
1240
01:23:51,830 --> 01:23:53,480
A înnebunit!
1241
01:23:54,320 --> 01:23:55,790
La naiba cu plimbarea cu carul cu fân!
1242
01:23:56,150 --> 01:23:57,048
I-am tot spus
1243
01:23:57,050 --> 01:23:59,950
să închizi asta, din moment ce Moby Dick era un guppy!
1244
01:24:00,220 --> 01:24:01,690
Dar oare mă ascultă?
1245
01:24:01,720 --> 01:24:04,090
Nu, nu, nu!
1246
01:24:04,330 --> 01:24:05,830
El este malefic.
1247
01:24:07,120 --> 01:24:08,650
Stai pe loc, draga mea.
1248
01:24:08,890 --> 01:24:10,060
Voi repara asta.
1249
01:24:34,422 --> 01:24:38,370
Intrușii nenorociți care îmi strică tot porumbul!
1250
01:24:46,940 --> 01:24:49,040
Nu merit asta.
1251
01:24:58,670 --> 01:25:00,710
Nimeni nu oprește recolta!
1252
01:25:39,120 --> 01:25:39,810
Ajutor!
1253
01:25:42,060 --> 01:25:42,838
Ajutați-mă!
1254
01:25:42,840 --> 01:25:44,040
Vă rog! Ajutor!
1255
01:25:44,610 --> 01:25:46,140
Ajutor!
1256
01:26:40,476 --> 01:26:42,690
Hei, îmi pare rău pentru Jubal.
1257
01:26:42,870 --> 01:26:45,240
El ne-a ars pe noi, așa că l-am ars și eu pe el.
1258
01:26:47,690 --> 01:26:48,588
Nicio grijă.
1259
01:26:48,590 --> 01:26:51,498
Avem suficiente organe să achităm împrumutul la bancă, să reparăm acoperișul.
1260
01:26:51,500 --> 01:26:54,080
pe hambar și puțin mai mult pentru o zi ploioasă.
1261
01:26:54,800 --> 01:26:57,560
Cea mai bună recoltă vreodată.
1262
01:27:00,590 --> 01:27:01,790
Foarte frumos.
1263
01:27:12,010 --> 01:27:12,728
În regulă.
1264
01:27:12,910 --> 01:27:15,596
Am patru inimi,
1265
01:27:16,420 --> 01:27:17,504
trei rinichi.
1266
01:27:18,730 --> 01:27:19,360
În regulă.
1267
01:27:19,510 --> 01:27:20,560
Cred că suntem gata de plecare.
1268
01:27:20,770 --> 01:27:21,552
Da.
1269
01:27:31,930 --> 01:27:33,370
Agricultură organică.
1270
01:27:37,753 --> 01:27:38,212
Uau!
1271
01:27:40,620 --> 01:27:41,640
Hei! Hei, stai!
1272
01:27:41,940 --> 01:27:43,020
Nu acela!
1273
01:27:44,760 --> 01:27:47,070
Ho ho ho ho ho ho ho!
1274
01:27:47,130 --> 01:27:47,548
Oh, oh!
1275
01:27:47,550 --> 01:27:48,448
Nu, nu, nu!
1276
01:27:48,450 --> 01:27:49,440
Dezamăgește-o.
1277
01:27:50,220 --> 01:27:51,960
Nu, ăsta e de păstrat.
1278
01:27:52,650 --> 01:27:54,180
Ooh! Da!
1279
01:27:54,750 --> 01:27:56,970
O, da, iubito!
1280
01:28:32,640 --> 01:28:35,670
Bine, acoperă-l.
1281
01:28:42,273 --> 01:28:44,206
[Sticlă spartă]
1282
01:29:18,040 --> 01:29:19,720
Miroase a victorie.