Hayride to Hell

ID13178313
Movie NameHayride to Hell
Release Name Hayride.to.Hell.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2022
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID16228330
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:55,830 --> 00:00:57,178 Delicios. / Delicios. 2 00:00:57,180 --> 00:00:58,078 Îmi place. 3 00:00:58,080 --> 00:01:00,270 Mai bine decât animale ucise de pe șosea în orice zi a săptămânii. 4 00:01:02,370 --> 00:01:04,318 Sunt vreo vrăjitoare acolo? 5 00:01:04,320 --> 00:01:06,628 Avem nevoie de o vrăjitoare pe care să o ardem. 6 00:01:06,630 --> 00:01:08,008 Ai vreo vrăjitoare? 7 00:01:08,010 --> 00:01:09,448 Sora mea este o vrăjitoare. 8 00:01:09,450 --> 00:01:11,460 Nu, e o vrăjitoare. 9 00:01:20,210 --> 00:01:20,990 Ah! 10 00:01:23,300 --> 00:01:24,050 Ah! 11 00:01:25,730 --> 00:01:26,388 Ah! 12 00:01:28,430 --> 00:01:29,420 Vino și ia niște. 13 00:01:29,720 --> 00:01:32,030 Eu și prietenul meu vrem să împărtășim cu voi. 14 00:01:32,060 --> 00:01:33,528 Am reușit la fermă. 15 00:01:33,530 --> 00:01:34,670 E whisky de porumb. 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,500 Merge direct la sufletul tău. 17 00:01:56,863 --> 00:01:58,920 Plimbare plăcută cu fânul! 18 00:02:00,150 --> 00:02:01,125 Ce? 19 00:02:03,030 --> 00:02:04,470 Asta nu e amuzant. 20 00:02:12,350 --> 00:02:14,270 Oops. Am ratat. 21 00:02:14,300 --> 00:02:16,400 Ar vrea vreunul dintre voi să fie o țintă? 22 00:02:17,420 --> 00:02:18,738 Doar glumesc. 23 00:02:18,740 --> 00:02:20,270 Nici măcar nu e încărcat. 24 00:02:20,420 --> 00:02:21,560 Nu e cool, omule. 25 00:02:22,070 --> 00:02:24,080 Îți scapă un lucru. 26 00:02:24,290 --> 00:02:26,780 Ochi de nucă și piciorul tău! 27 00:02:28,280 --> 00:02:29,530 Mi-am pierdut capul! 28 00:02:29,650 --> 00:02:30,910 Mi-am pierdut capul! 29 00:02:31,450 --> 00:02:33,040 Mi-a văzut cineva capul? 30 00:02:55,860 --> 00:02:57,718 Nu fi nerezonabil, Sam. 31 00:02:57,720 --> 00:02:59,670 Facem doar ceea ce este în interesul dumneavoastră. 32 00:02:59,700 --> 00:03:01,828 Banca trebuie să trateze toate împrumuturile în mod egal. 33 00:03:01,830 --> 00:03:04,050 Indiferent de cât timp este familia ta aici. 34 00:03:04,620 --> 00:03:07,890 Ah, te referi la primii pionieri. 35 00:03:07,980 --> 00:03:13,108 Străbunicul meu, Cornelius Cox, a arat pământul 36 00:03:13,110 --> 00:03:15,600 cu mâinile goale când aceasta nu era decât pustietate. 37 00:03:15,630 --> 00:03:17,778 Haide, acum, ești dramatic. 38 00:03:17,780 --> 00:03:19,968 Vă cerem doar să vindeți o mică bucată de pământ pe 39 00:03:19,970 --> 00:03:21,078 partea din spate a fermei tale. 40 00:03:21,080 --> 00:03:23,628 Poți să-ți achiți creditul bancar, iar noi îl putem transforma în 41 00:03:23,630 --> 00:03:26,000 ceva ce poate folosi întreaga comunitate. 42 00:03:27,620 --> 00:03:30,588 Ei bine, cum ți-ar plăcea dacă aș slăbi câteva kilograme 43 00:03:30,590 --> 00:03:31,938 fundul tău? 44 00:03:31,940 --> 00:03:34,520 Leneșul ăla stă pe scaun toată ziua. 45 00:03:34,550 --> 00:03:37,640 Adică, ce-ar fi dacă ți-aș scoate ficatul, rinichii? 46 00:03:37,730 --> 00:03:39,018 Adică, nu ți-ar fi dor de el, nu-i așa? 47 00:03:39,020 --> 00:03:40,520 E doar o jumătate de kilogram de carne. 48 00:03:40,760 --> 00:03:45,308 Această fermă a fost în familia mea de generații și nu voi 49 00:03:45,310 --> 00:03:48,310 să vândă un singur acru ție sau oricui altcuiva. 50 00:03:48,700 --> 00:03:51,938 Banca va fi obligată să ramburseze împrumutul dacă nu poți face acest lucru. 51 00:03:51,940 --> 00:03:53,138 orice alte plăți. 52 00:03:53,140 --> 00:03:54,640 Ei bine, ghici ce? 53 00:03:54,730 --> 00:03:58,478 Anul acesta plimbarea cu căruța merge destul de bine, așa că până la sfârșitul 54 00:03:58,480 --> 00:04:00,728 sezonul, ar trebui să avem mai mult decât suficienți bani pentru a plăti 55 00:04:00,730 --> 00:04:01,868 nenorocitul de credit bancar. 56 00:04:01,870 --> 00:04:03,910 Deci doar ne pierdem timpul. 57 00:04:04,390 --> 00:04:05,710 Nu am terminat aici. 58 00:04:05,720 --> 00:04:07,068 Ei bine, sunt. 59 00:04:07,070 --> 00:04:09,858 Am oameni aici care apreciază ceea ce fac pentru 60 00:04:09,860 --> 00:04:10,850 această comunitate. 61 00:04:13,250 --> 00:04:14,720 Închide ușa când ieși. 62 00:04:23,853 --> 00:04:25,100 O, nu. Știu ce scrie. 63 00:04:25,970 --> 00:04:28,100 Ăă, ei bine, am înțeles acum. 64 00:04:28,400 --> 00:04:29,018 Ce? 65 00:04:31,850 --> 00:04:33,730 Nu am nevoie de unul acum. Mă pricep la asta. 66 00:04:35,950 --> 00:04:37,270 Bine, bine. 67 00:04:38,770 --> 00:04:39,280 Hei. 68 00:04:40,270 --> 00:04:42,040 Hei, tuturor. Bună ziua. 69 00:04:43,988 --> 00:04:45,610 Stai puțin. Am încă unul. 70 00:04:45,640 --> 00:04:48,880 Cum se numește un preot care devine avocat? 71 00:04:50,740 --> 00:04:52,150 Un socru. 72 00:04:56,130 --> 00:05:00,420 Hei, îți voi scoate splina cu o cupă de înghețată! 73 00:05:02,070 --> 00:05:03,418 Asta e puțin, 74 00:05:03,420 --> 00:05:04,830 E un pic periculos aici sus. 75 00:05:04,860 --> 00:05:07,080 Cum se numește un vampir singur? 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,340 - Sam. - Un burlac. 77 00:05:13,890 --> 00:05:15,268 Prost prost. 78 00:05:15,270 --> 00:05:17,430 Sam nu își dă seama cât de adâncă e groapa în care se află. 79 00:05:17,840 --> 00:05:18,498 Gaură? 80 00:05:18,500 --> 00:05:20,028 E mai degrabă ca și cum și-ar fi săpat propriul mormânt. 81 00:05:20,030 --> 00:05:21,948 Când va intra în incapacitate de plată a acelui împrumut, vom primi tot. 82 00:05:21,950 --> 00:05:22,940 fermă nenorocită. 83 00:05:23,060 --> 00:05:24,348 El este propriul său cel mai mare dușman. 84 00:05:24,350 --> 00:05:27,227 Ei bine, spune-ne, Sam, de ce nu mă pot străpunge vrăjitorii? 85 00:05:27,229 --> 00:05:29,780 Păi, au petreceri de Halloween și globuri de cristal. 86 00:05:31,610 --> 00:05:33,260 Hei, avem un milion dintre ei. 87 00:05:33,410 --> 00:05:35,028 Te vom plăti ca să nu le mai spui. 88 00:05:35,030 --> 00:05:36,048 Nu, nu, nu, nu. 89 00:05:36,050 --> 00:05:37,908 Cheltuiește-ți banii pentru a susține ferma. 90 00:05:37,910 --> 00:05:40,068 Du-te și cumpără niște dovleci. 91 00:05:40,070 --> 00:05:41,358 Mere caramelizate. 92 00:05:41,360 --> 00:05:43,068 Plăcinta cu mere a vărului meu. 93 00:05:43,070 --> 00:05:46,488 Și, de fapt, astăzi avem o ofertă specială despre porumbul pirat. 94 00:05:46,490 --> 00:05:48,318 Porumb pirat? Cu cât se vinde? 95 00:05:48,320 --> 00:05:49,548 E un pirat. 96 00:05:49,550 --> 00:05:50,480 Hei! 97 00:05:51,020 --> 00:05:52,876 Mulțumesc. Sunt aici până marți. 98 00:05:52,878 --> 00:05:54,378 Nu uita să dai bacșiș servitorilor. 99 00:05:54,380 --> 00:05:55,520 Mulțumesc foarte mult. 100 00:06:02,660 --> 00:06:03,860 Buna ziua. 101 00:06:04,880 --> 00:06:05,750 Sunt eu. 102 00:06:06,180 --> 00:06:07,650 Dovleacul Klaus. 103 00:06:08,430 --> 00:06:10,041 Buna ziua. 104 00:06:10,043 --> 00:06:12,870 Bine! Klaus, dovleacul! 105 00:06:12,900 --> 00:06:14,848 Cum de avem băieți și fete cuminți? 106 00:06:14,850 --> 00:06:16,228 De ce sunt toate bune. 107 00:06:16,230 --> 00:06:17,939 Ei bine, atunci hai să le împărțim. 108 00:06:17,941 --> 00:06:18,714 Bine. 109 00:06:18,720 --> 00:06:19,590 Începem. 110 00:06:19,620 --> 00:06:21,390 Da. Există unul pentru tine. 111 00:06:21,510 --> 00:06:22,138 Poftim. 112 00:06:22,140 --> 00:06:22,920 Iată puțin. 113 00:06:23,940 --> 00:06:24,728 Unul pentru tine. 114 00:06:24,730 --> 00:06:25,800 Mulțumesc foarte mult. 115 00:06:25,980 --> 00:06:27,000 Unul pentru tine. 116 00:06:27,030 --> 00:06:28,260 Nu e de mirare că e falit. 117 00:06:28,290 --> 00:06:28,918 Isus. 118 00:06:28,920 --> 00:06:30,580 El doar le dăruiește. 119 00:06:30,610 --> 00:06:32,980 Cum am spus, el este propriul său cel mai mare dușman. 120 00:06:34,840 --> 00:06:37,958 O, Sam, este atât de grozav. 121 00:06:37,960 --> 00:06:39,700 Așteptăm cu nerăbdare acest lucru în fiecare an. 122 00:06:39,730 --> 00:06:42,160 Da, Sam, nu e Halloween până la plimbarea cu carul cu fân. 123 00:06:42,430 --> 00:06:44,228 Ei bine, apreciez că ești aici. 124 00:06:44,230 --> 00:06:46,658 Și nu uita să iei o plăcintă cu mere înainte să se epuizeze stocul. 125 00:06:46,660 --> 00:06:47,320 Toate câte doi. 126 00:06:47,350 --> 00:06:48,310 Ai auzit asta, Hazel? 127 00:06:48,340 --> 00:06:51,010 Două plăcinte cu mere pentru această minunată doamnă. 128 00:06:51,910 --> 00:06:52,780 Poftim. 129 00:06:53,140 --> 00:06:53,560 Mulțumesc. 130 00:06:53,860 --> 00:06:55,258 Știi, susținerea locală 131 00:06:55,260 --> 00:06:57,538 Afacerea este modul în care supraviețuiesc fermierii ca mine. 132 00:06:57,540 --> 00:06:58,830 Așadar, mulțumesc pentru asta. 133 00:06:58,860 --> 00:06:59,638 Desigur. 134 00:06:59,640 --> 00:07:01,410 Vin la taraba ta cu legume tot anul. 135 00:07:01,440 --> 00:07:03,930 Cred că produsele proaspete de la fermă au un gust mult mai bun decât cele de la supermarket. 136 00:07:03,960 --> 00:07:04,678 Bine, bine. 137 00:07:04,680 --> 00:07:06,118 Apreciez asta. 138 00:07:06,120 --> 00:07:08,250 Și iată restul tău. 139 00:07:08,280 --> 00:07:08,608 Ştii. 140 00:07:08,610 --> 00:07:10,918 Hazel, de ce nu le dai acestor oameni minunați tot ce vor? 141 00:07:10,920 --> 00:07:12,900 să bei din partea casei? 142 00:07:12,930 --> 00:07:15,118 O, Sam, chiar nu trebuie să faci asta. 143 00:07:15,120 --> 00:07:15,660 Putem plăti. 144 00:07:15,690 --> 00:07:18,208 Nu, nu, nu, voi ați cumpărat acele două plăcinte cu mere. 145 00:07:18,210 --> 00:07:18,888 Grozav. 146 00:07:18,890 --> 00:07:20,358 Deci, oricum, trebuie să plec. 147 00:07:20,360 --> 00:07:21,350 Mulțumesc din nou. 148 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 Deci, ce va fi? 149 00:07:25,610 --> 00:07:27,258 Sigur o să-mi fie dor de asta. 150 00:07:27,260 --> 00:07:28,158 Să ratezi ce? 151 00:07:28,160 --> 00:07:30,048 Sugartown a speriat totul. 152 00:07:30,050 --> 00:07:31,728 Vin aici de când eram copil. 153 00:07:31,730 --> 00:07:33,378 Ce? Nimic nu se duce nicăieri. 154 00:07:33,380 --> 00:07:35,658 Am auzit un zvon că județul închide totul. 155 00:07:35,660 --> 00:07:38,182 Gata cu plimbările cu fânul, gata cu Crăciunul Dovleac. 156 00:07:38,184 --> 00:07:39,292 Rahat! 157 00:07:39,710 --> 00:07:41,478 Uite, fermierul Sam este unchiul meu, bine? 158 00:07:41,480 --> 00:07:43,810 Cu siguranță aș ști dacă s-ar întâmpla așa ceva. 159 00:07:43,900 --> 00:07:45,910 Scuze, nu am vrut să te supăr. 160 00:07:46,090 --> 00:07:47,138 Adică, familia noastră are nevoie de asta. 161 00:07:47,140 --> 00:07:48,670 o plimbare cu trăsura cu fân pentru a menține ferma pe linia de plutire. 162 00:07:48,760 --> 00:07:50,318 E un pic greu să plătești facturi când sunt roșii 163 00:07:50,320 --> 00:07:51,430 doar doi dolari pe kilogram. 164 00:07:51,460 --> 00:07:53,170 Asta e o grămadă de roșii, naiba. 165 00:07:53,620 --> 00:07:54,970 Asta e sigur. 166 00:07:55,000 --> 00:07:57,730 Și îngrășământul costă 685 pe tonă. 167 00:07:58,210 --> 00:07:59,860 O, ia niște cidru. 168 00:07:59,950 --> 00:08:00,809 Oh. Mulțumesc. 169 00:08:02,440 --> 00:08:03,610 Te distrezi bine în seara asta? 170 00:08:03,640 --> 00:08:05,004 - Da, desigur. - Absolut. 171 00:08:05,008 --> 00:08:06,690 Apropo, ne-ai prins pe mine și pe Lester? 172 00:08:06,720 --> 00:08:07,198 Pun pariu. 173 00:08:07,200 --> 00:08:07,830 Da da. 174 00:08:07,860 --> 00:08:08,730 Pirat. 175 00:08:13,740 --> 00:08:15,030 Oh, oh. 176 00:08:15,720 --> 00:08:16,680 Aici apar necazurile. 177 00:08:21,300 --> 00:08:25,320 Ei bine, dacă nu e vorba de șeriful Jubal și adjunctul Dimwit. 178 00:08:25,350 --> 00:08:28,018 Deci, i-ați prins pe puștii ticăloși care au intrat cu forța la mine? 179 00:08:28,020 --> 00:08:31,078 hambar, sau pur și simplu îl lași pe fiul tău să-mi vandalizeze 180 00:08:31,080 --> 00:08:33,930 întreaga proprietate înainte să-l faci noul tău adjunct? 181 00:08:34,020 --> 00:08:35,220 Ei bine, mă înlocuiești. 182 00:08:35,700 --> 00:08:40,498 Nu. Bunul și bătrânul Sam se crede comedian doar pentru că... 183 00:08:40,500 --> 00:08:42,658 familia sa a fost prima care s-a stabilit în această zonă. 184 00:08:42,660 --> 00:08:44,790 El crede că deține o întreagă proprietate nenorocită. 185 00:08:44,820 --> 00:08:48,058 Dar o mică păsărică mi-a spus că în curând s-ar putea să nu mai 186 00:08:48,060 --> 00:08:50,340 rahatul meu. Probleme cu banca. 187 00:08:50,550 --> 00:08:52,348 Ai auzit vreodată de o vânzare de șerif? 188 00:08:52,350 --> 00:08:55,408 Am avut, și vai, ce distractive sunt. 189 00:08:55,410 --> 00:08:57,930 Știi, acum nu e momentul potrivit, Jubal. 190 00:08:57,960 --> 00:09:01,618 Comisarul m-a obligat să te angajez pe tine și pe adjunctul tău pentru 191 00:09:01,620 --> 00:09:05,548 controlul traficului la salarii suplimentare, aș adăuga. 192 00:09:05,550 --> 00:09:10,138 Deci, de ce nu mergeți voi doi să controlați traficul și să mă lăsați pe mine... 193 00:09:10,140 --> 00:09:12,358 adevărații funcționari publici în pace. 194 00:09:12,360 --> 00:09:15,718 Și ia-ți un cidru fierbinte bun. 195 00:09:15,720 --> 00:09:18,800 Desigur, va trebui să plătești singur pentru asta. 196 00:09:19,010 --> 00:09:20,780 Cidrul tău are gust de fund. 197 00:09:23,690 --> 00:09:24,950 Ei bine, ar trebui să știi. 198 00:09:26,210 --> 00:09:27,828 Controlul traficului. 199 00:09:27,830 --> 00:09:29,750 Controlul traficului. 200 00:09:30,050 --> 00:09:31,728 Hei, despre ce am auzit asta? 201 00:09:31,730 --> 00:09:32,900 județul încearcă să te închidă? 202 00:09:32,930 --> 00:09:35,000 Nimic ce nu au încercat înainte. 203 00:09:35,030 --> 00:09:38,298 Am auzit că un nou dezvoltator imobiliar în județ achiziționează terenuri. 204 00:09:38,300 --> 00:09:40,100 peste tot, ca să poată construi și mai multe case. 205 00:09:40,670 --> 00:09:42,230 Peste cadavrul meu. 206 00:09:42,740 --> 00:09:43,348 Da. 207 00:09:45,410 --> 00:09:47,060 Doamne, e ca furtuna perfectă. 208 00:09:47,660 --> 00:09:48,980 Ar putea fi mai rău? 209 00:09:49,130 --> 00:09:50,870 Relaxează-te, unchiule Sam, am înțeles. 210 00:09:50,872 --> 00:09:52,220 Uite, ia asta. 211 00:09:53,150 --> 00:09:53,964 Bine. 212 00:09:56,660 --> 00:09:57,890 Dick și Karen! 213 00:09:58,820 --> 00:10:00,048 Bun venit! 214 00:10:00,050 --> 00:10:05,090 Salut, fermierule Sam. Se pare că ai o seară minunată. 215 00:10:05,120 --> 00:10:07,050 O mulțime destul de gălăgioasă. 216 00:10:07,080 --> 00:10:07,768 O, da. 217 00:10:07,770 --> 00:10:10,408 Și în limitele directivelor județene, Karen. 218 00:10:10,410 --> 00:10:11,908 Și dacă aveți vreo reclamație, 219 00:10:11,910 --> 00:10:14,025 cum ar fi să le abordăm la următoarea ședință a comisiei. 220 00:10:14,027 --> 00:10:16,588 Să nu crezi că nu-mi voi exercita dreptul. 221 00:10:18,360 --> 00:10:19,170 Trebuie să iau asta. 222 00:10:19,200 --> 00:10:20,970 Alo? Ce? 223 00:10:21,210 --> 00:10:23,190 Timmy e blocat în fântână. 224 00:10:23,370 --> 00:10:24,480 Voi fi imediat acolo. 225 00:10:24,600 --> 00:10:26,910 Trebuie să plec, trebuie să plec. 226 00:10:32,780 --> 00:10:34,610 Ești o adevărată salvatoare, Patty. 227 00:10:35,150 --> 00:10:37,070 La urma urmei, sunt paramedic. 228 00:10:37,670 --> 00:10:39,620 Mai face Karen spume la gură? 229 00:10:39,650 --> 00:10:41,930 Da, încă se învârte în cerc ca un rechin. 230 00:10:42,080 --> 00:10:44,690 Trebuie să găsești un Timmy pe care să-l arunci într-o fântână. 231 00:10:45,080 --> 00:10:45,890 Aceea a fost bună. 232 00:10:46,220 --> 00:10:47,000 Am inteles. 233 00:10:48,800 --> 00:10:49,640 Iată-te. 234 00:10:49,760 --> 00:10:51,980 Acei copii sunt din nou în cimitirul familiei. 235 00:10:51,993 --> 00:10:52,725 Vedea? 236 00:10:54,950 --> 00:10:55,670 Oh, la naiba. 237 00:10:55,700 --> 00:10:58,878 Ei bine, du-te și spune-i șerifului să facă niște poliție pentru o schimbare și 238 00:10:58,880 --> 00:11:00,410 Ne întâlnim la parcela familiei. 239 00:11:04,460 --> 00:11:07,130 - Oh, da. - Aceea e o aripă. 240 00:11:07,400 --> 00:11:08,150 Lovitură de bază. 241 00:11:13,560 --> 00:11:15,530 - Bine, Tyler. - Gata? 242 00:11:15,560 --> 00:11:16,736 Da, da. Suntem gata. 243 00:11:16,738 --> 00:11:17,628 Bazele încărcate. 244 00:11:17,630 --> 00:11:18,506 Curăță. 245 00:11:22,820 --> 00:11:23,960 Lovitură de home run. 246 00:11:33,710 --> 00:11:35,039 - Bea. - Noroc. 247 00:11:35,420 --> 00:11:37,190 - Repede. - Repede! 248 00:11:45,670 --> 00:11:46,870 Oh, la naiba! 249 00:11:47,800 --> 00:11:49,000 Fermierule, Baba! 250 00:11:50,080 --> 00:11:50,950 Să mergem. 251 00:11:52,750 --> 00:11:53,350 Să mergem. 252 00:12:05,007 --> 00:12:07,060 Asta e proprietatea familiei, idioților! 253 00:12:07,710 --> 00:12:09,632 La naiba, am scăpat o bere, omule. 254 00:12:13,050 --> 00:12:13,483 Oh! 255 00:12:16,050 --> 00:12:16,980 M-ai împușcat! 256 00:12:17,070 --> 00:12:19,440 Da, era sare gemă, prostuțo! 257 00:12:19,710 --> 00:12:20,968 Data viitoare când te întorci aici. 258 00:12:20,970 --> 00:12:22,559 O să fie niște melci de căprioară! 259 00:12:23,706 --> 00:12:24,428 Prinde-l. 260 00:12:34,100 --> 00:12:35,688 Doamne, Sam a înnebunit. 261 00:12:35,690 --> 00:12:36,770 Da. Nicio problemă. 262 00:12:37,130 --> 00:12:39,410 Stai ascuns cât îl potolesc. 263 00:12:40,850 --> 00:12:42,590 Acum e nenorocitul de timp. 264 00:12:48,199 --> 00:12:48,989 Bine, 265 00:12:49,760 --> 00:12:51,170 asta e o modalitate de a-l potoli. 266 00:12:56,020 --> 00:12:56,968 La dracu '! 267 00:12:59,021 --> 00:12:59,929 Prost. 268 00:13:05,318 --> 00:13:06,040 Uită-te la asta. 269 00:13:11,710 --> 00:13:12,624 La naiba, la naiba, la naiba, la naiba! 270 00:13:23,220 --> 00:13:24,900 Da! Ce! 271 00:13:25,380 --> 00:13:26,180 Ah! 272 00:13:26,910 --> 00:13:27,682 Ah! 273 00:13:31,890 --> 00:13:32,610 Oprește-l! 274 00:13:33,300 --> 00:13:33,960 Este oprit! 275 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 Se confiscă singur. 276 00:13:36,120 --> 00:13:36,778 La naiba! 277 00:13:36,780 --> 00:13:37,650 Scapă de sârmă. 278 00:13:38,790 --> 00:13:39,390 Moare? 279 00:13:39,630 --> 00:13:41,826 Taci și bagă firele în mașină. 280 00:13:42,840 --> 00:13:45,010 Ah, ah, ah, ah, ah 281 00:13:46,120 --> 00:13:48,160 ah ah ah. 282 00:13:48,489 --> 00:13:51,250 Patty, Chris, avem o urgență medicală aici. 283 00:13:51,760 --> 00:13:52,600 Chris, ce este? 284 00:13:52,960 --> 00:13:54,922 E Sam. S-a prăbușit. 285 00:13:55,210 --> 00:13:56,410 Mai bine vii repede. 286 00:14:07,240 --> 00:14:08,338 Ține-ți gura închisă. 287 00:14:08,340 --> 00:14:09,810 Poate te pot salva. 288 00:14:21,300 --> 00:14:22,680 Isuse. Ce s-a întâmplat? 289 00:14:22,740 --> 00:14:23,940 Ca și cum ar fi avut o criză epileptică. 290 00:14:23,970 --> 00:14:25,470 Este diabetic sau ceva de genul? 291 00:14:25,500 --> 00:14:26,640 Nu, nu este. 292 00:14:28,410 --> 00:14:30,928 Hei, bătrânul Sam trage cu pușca în pădure ca un 293 00:14:30,930 --> 00:14:32,718 nebun și dintr-o dată pur și simplu 294 00:14:32,720 --> 00:14:35,390 a căzut ca și cum ar fi avut un accident vascular cerebral sau ceva de genul ăsta. 295 00:14:41,450 --> 00:14:42,770 E în regulă, e în regulă. 296 00:14:48,860 --> 00:14:50,808 L-am stabilizat cu o injecție de Ativan, dar... 297 00:14:50,810 --> 00:14:51,650 bătăile inimii sunt neregulate. 298 00:14:52,386 --> 00:14:53,990 E ca și cum ar fi avut un accident vascular cerebral sau ceva de genul ăsta. 299 00:14:54,020 --> 00:14:57,518 Ăă, trage cu pușca în pădure ca un nebun. 300 00:14:57,520 --> 00:15:00,428 și dintr-o dată a căzut la pământ și a început să tremure. 301 00:15:00,430 --> 00:15:00,945 Corect? 302 00:15:00,947 --> 00:15:02,084 Da, a îndreptat pușca spre mine. 303 00:15:02,620 --> 00:15:04,060 A căzut, tremurând și. 304 00:15:34,050 --> 00:15:36,180 Ah! Bravo fată. 305 00:15:36,420 --> 00:15:37,650 Fată cuminte. 306 00:15:38,400 --> 00:15:39,450 Unde e fata rebelă? 307 00:15:40,279 --> 00:15:41,550 Unde a fugit sora ta? 308 00:15:42,420 --> 00:15:43,350 O voi găsi. 309 00:15:43,670 --> 00:15:46,280 Probabil că iar e afară după iepuri, omule. 310 00:15:48,290 --> 00:15:48,918 Știu, omule. 311 00:15:48,920 --> 00:15:52,308 Am putut vedea îngrijorarea de pe fața ta, dar unchiul tău e dur. 312 00:15:52,310 --> 00:15:53,660 bătrân nenorocit, omule. 313 00:15:53,750 --> 00:15:55,730 O să fie bine înainte să-ți dai seama. 314 00:15:57,980 --> 00:15:59,540 Hei, Patty, avem un ODS. 315 00:15:59,570 --> 00:16:01,010 Vrei să o iei sau să stai aici? 316 00:16:01,520 --> 00:16:02,538 Ăă, nu, tu mergi mai departe. 317 00:16:02,540 --> 00:16:03,408 Avem nevoie de bani. 318 00:16:03,410 --> 00:16:04,999 O să-l rog pe Budge să mă ducă la spital. 319 00:16:05,001 --> 00:16:06,476 Recept, mai târziu, Budge. 320 00:16:10,470 --> 00:16:11,730 Nu are nevoie de ajutorul tău? 321 00:16:11,760 --> 00:16:13,138 Nu, este un ODS. 322 00:16:13,140 --> 00:16:14,130 El poate să o facă singur. 323 00:16:15,330 --> 00:16:17,158 Ah, serviciul de livrare de organe. 324 00:16:17,160 --> 00:16:19,348 Uneori transportăm organe de la un spital la altul. 325 00:16:19,350 --> 00:16:19,678 E bine. 326 00:16:19,680 --> 00:16:22,110 Și banii salvează vieți, nu-i așa? 327 00:16:22,320 --> 00:16:23,236 Oh da. 328 00:16:23,238 --> 00:16:24,027 Și asta. 329 00:16:24,840 --> 00:16:27,450 Scuze. Uneori devin puțin cam amețit de toate astea. 330 00:16:28,020 --> 00:16:32,268 Ei bine, tot ce voiam să spun, omule, este că mă bucur atât de mult că tu 331 00:16:32,270 --> 00:16:33,410 sunt acolo pentru Sam. 332 00:16:34,250 --> 00:16:36,558 Pentru că nu cred că șeriful ar fi știut ce 333 00:16:36,560 --> 00:16:37,700 să procedeze altfel. 334 00:16:37,970 --> 00:16:39,290 Nici nu vreau să mă gândesc la asta. 335 00:16:39,530 --> 00:16:40,241 Da. 336 00:17:01,204 --> 00:17:02,230 Salut, Sam. 337 00:17:03,430 --> 00:17:05,080 Se pare că ai avut o noapte grea. 338 00:17:06,040 --> 00:17:07,000 Ce fac eu aici? 339 00:17:07,030 --> 00:17:10,690 Ai avut o criză epileptică și paramedicii ți-au administrat o injecție. 340 00:17:10,930 --> 00:17:11,781 Hei. 341 00:17:13,030 --> 00:17:13,790 Fără relaxare. 342 00:17:15,040 --> 00:17:15,640 Oprește asta. 343 00:17:16,120 --> 00:17:16,780 Te rog, te rog. 344 00:17:16,870 --> 00:17:18,220 Era să te rănești. 345 00:17:18,222 --> 00:17:19,942 Trebuie să mă întorc la fermă. Am nevoie de ajutor aici. 346 00:17:19,944 --> 00:17:21,298 Trebuie să mă întorc la fermă. 347 00:17:21,300 --> 00:17:22,559 Te rog să te așezi și să te relaxezi. 348 00:17:22,571 --> 00:17:23,580 Nu, vei fi mai bun. 349 00:17:23,610 --> 00:17:25,080 Trebuie să mă întorc la fermă. 350 00:17:25,110 --> 00:17:27,062 Bine. Vă rog să vă relaxați, domnule. 351 00:17:27,300 --> 00:17:28,830 Hei, Sam. 352 00:17:29,637 --> 00:17:32,998 Uau. Ne-ai speriat pe toți aseară. 353 00:17:33,000 --> 00:17:35,850 Știi, leșin și tot ce trebuie. 354 00:17:36,660 --> 00:17:37,798 Leșini? 355 00:17:37,800 --> 00:17:38,848 Fiu de cățea ce ești. 356 00:17:38,850 --> 00:17:40,078 Ar trebui să mă urinez pe piciorul tău. 357 00:17:40,080 --> 00:17:41,460 Hei, ai grijă la gură! 358 00:17:41,640 --> 00:17:42,958 Nu te calmezi. 359 00:17:42,960 --> 00:17:45,200 Eu și adjunctul meu te vom lega cu lanțuri de pat. 360 00:17:45,230 --> 00:17:47,300 Acum, nu vrei asta, nu-i așa? 361 00:17:47,390 --> 00:17:49,610 Doamne, Sam, ce faci în pat? 362 00:17:50,150 --> 00:17:52,218 Nenorociții ăștia încearcă să mă termine. 363 00:17:52,220 --> 00:17:55,308 O, asistentă medicală, te rog să-l sedezi pe idiotul ăsta înainte să... 364 00:17:55,310 --> 00:17:56,268 să-l arunci în băutură? 365 00:17:56,270 --> 00:17:57,798 Trebuie să te calmezi, unchiule Sam. 366 00:17:57,800 --> 00:17:59,238 Bine? Încă ești sub medicație. 367 00:17:59,240 --> 00:18:02,328 E în regulă, Sam. Te susțin. 368 00:18:02,330 --> 00:18:04,428 Nimeni nu va termina nimic. 369 00:18:04,430 --> 00:18:05,898 Taci, băiete jamaicanu. 370 00:18:05,900 --> 00:18:07,518 Nu e din Jamaica, prostuțule. 371 00:18:07,520 --> 00:18:07,878 Bine, asta e. 372 00:18:07,880 --> 00:18:10,480 Destul. Acum du-te în pat sau te voi seda eu însumi. 373 00:18:10,570 --> 00:18:11,678 Ei bine, ei au început. 374 00:18:11,680 --> 00:18:13,270 - Acum hai să mergem! - Au! 375 00:18:14,050 --> 00:18:15,580 Bine, calmează-te. 376 00:18:15,730 --> 00:18:17,948 E în regulă, e în regulă. 377 00:18:17,950 --> 00:18:19,330 Ce faci aici, de fapt? 378 00:18:19,660 --> 00:18:20,770 Aceasta este o chestiune locală. 379 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 De ce nu te întorci în Jamaica? 380 00:18:22,960 --> 00:18:25,208 Jamaica? Nu sunt din Jamaica, omule. 381 00:18:25,210 --> 00:18:26,230 Sunt din Belize. 382 00:18:26,620 --> 00:18:27,790 Unde naiba e asta? 383 00:18:27,820 --> 00:18:31,060 E în Peninsula Yucatan din America Centrală, frate. 384 00:18:31,240 --> 00:18:32,600 Ei bine, nu-mi pasă. 385 00:18:33,080 --> 00:18:34,648 Belize. Știi ce sunt eu, Belize. 386 00:18:34,655 --> 00:18:36,288 Cred că aceasta este America. 387 00:18:36,290 --> 00:18:38,898 Poți să-ți iei fundul tău negru și slab și să te întorci în Jamaica. 388 00:18:38,900 --> 00:18:41,060 Când sunt Garifuna, nu ne dăm înapoi, hei. 389 00:18:41,090 --> 00:18:41,838 În regulă. 390 00:18:41,840 --> 00:18:44,420 Bine, înțeleg că amândoi sunteți niște tipi duri. 391 00:18:45,080 --> 00:18:46,370 Ăsta nu e locul potrivit pentru asta. 392 00:18:47,540 --> 00:18:48,364 Ai dreptate. 393 00:18:48,680 --> 00:18:49,788 Ăsta nu e locul. 394 00:18:49,790 --> 00:18:52,098 Așa că cel mai bine este să-i oferi lui Sam liniștea lui. 395 00:18:52,100 --> 00:18:56,150 și liniște, dacă înțelegi ce vreau să spun. 396 00:18:56,380 --> 00:18:56,950 Da. 397 00:18:56,980 --> 00:19:00,308 Liniște. Îmi place că toată lumea tace. 398 00:19:00,310 --> 00:19:01,780 Nimeni nu are probleme. 399 00:19:02,080 --> 00:19:03,820 Da. Nicio problemă aici. 400 00:19:03,850 --> 00:19:04,990 Nicio problemă aici. 401 00:19:05,020 --> 00:19:05,198 Așteaptă. 402 00:19:05,200 --> 00:19:06,160 Nu avem nicio problemă. 403 00:19:06,190 --> 00:19:08,230 Nu, nu avem probleme. 404 00:19:08,260 --> 00:19:11,978 Garifuna de aici nu trebuie să i se reamintească faptul că șeful său l-a concediat. 405 00:19:11,980 --> 00:19:13,960 o pușcă asupra unui grup de adolescenți. 406 00:19:13,990 --> 00:19:14,920 Acum, 407 00:19:16,150 --> 00:19:19,658 Dacă lucrurile devin zgomotoase, va trebui să depun plângerea respectivă, 408 00:19:19,660 --> 00:19:20,230 Nu-i așa? 409 00:19:22,410 --> 00:19:26,490 Cum am spus, omule, pace și liniște. 410 00:19:27,510 --> 00:19:28,050 Bine. 411 00:19:30,060 --> 00:19:31,110 Tot ceea ce. 412 00:19:41,010 --> 00:19:41,758 E bine. 413 00:19:41,760 --> 00:19:42,540 Asta e bine. 414 00:19:44,010 --> 00:19:44,990 Asta e bine. 415 00:20:24,610 --> 00:20:26,980 Da. Familia mea a venit aici când toate astea nu erau nimic. 416 00:20:30,010 --> 00:20:33,810 Am construit tot acest oraș, care a crescut în jurul nostru. 417 00:20:38,040 --> 00:20:39,110 Singur. 418 00:20:41,250 --> 00:20:42,138 Uite. 419 00:21:01,180 --> 00:21:02,410 O, Isuse. 420 00:22:04,100 --> 00:22:05,030 Îți place asta? 421 00:22:05,600 --> 00:22:06,950 Aici e tot cazul lor. 422 00:22:07,100 --> 00:22:11,140 Plus gunoi, două tampoane și un scaun de grădină. 423 00:22:11,170 --> 00:22:13,780 Un nenorocit de scaun de grădină. 424 00:22:14,470 --> 00:22:16,330 Tu și plimbarea ta cu carul cu fân. 425 00:22:16,990 --> 00:22:20,768 Nenorociții ăia cred că fiasco-ul tău de Halloween e o întâmplare deschisă. 426 00:22:20,770 --> 00:22:23,978 invitație la petrecere în lanurile de porumb și la aruncat cu prostii 427 00:22:23,980 --> 00:22:24,970 peste tot. 428 00:22:25,000 --> 00:22:26,410 Haide, Wilbur. 429 00:22:26,440 --> 00:22:29,288 Combina aia a ta cântărește cam trei patru de tone. 430 00:22:29,290 --> 00:22:31,630 Și nu cred că puțină mâncare va putea distruge monstrul ăla. 431 00:22:31,660 --> 00:22:32,828 Nu despre asta e vorba. 432 00:22:32,830 --> 00:22:36,658 Adevărul e că trebuie să mă opresc și să cobor din taxi. 433 00:22:36,660 --> 00:22:39,750 Și știi cât de mult urăsc să cobor din taxi. 434 00:22:40,470 --> 00:22:40,860 O, Doamne. 435 00:22:41,370 --> 00:22:42,538 Ai dreptate, ai dreptate. 436 00:22:42,540 --> 00:22:44,310 Uite. Îmi pare rău, bine? 437 00:22:44,460 --> 00:22:46,806 Le voi spune băieților mei să se asigure 438 00:22:46,808 --> 00:22:48,568 ei țin oaspeții departe 439 00:22:48,570 --> 00:22:49,768 câmpurile, bine? 440 00:22:49,770 --> 00:22:51,270 Sau, sau. 441 00:22:53,010 --> 00:22:56,130 Ai putea pur și simplu să oprești complet plimbarea cu căruța cu fân. 442 00:22:56,370 --> 00:22:59,660 E o nenorocită de pacoste. 443 00:23:04,340 --> 00:23:06,020 Da. Grozav. 444 00:23:06,470 --> 00:23:09,200 Mai mulți nenorociți de prinzători de pârțituri. 445 00:23:34,890 --> 00:23:36,208 Ah, Betsy. 446 00:23:36,210 --> 00:23:37,920 Sunt mișcat/ă. 447 00:23:38,010 --> 00:23:41,340 Presupun că ai venit până aici ca să mă verifici. 448 00:23:41,370 --> 00:23:43,378 Văzând că aproape am murit aseară. 449 00:23:43,380 --> 00:23:44,698 Aproape că n-ai murit. 450 00:23:44,700 --> 00:23:47,368 Tocmai ai avut o criză ușoară, din câte mi s-a spus. 451 00:23:47,370 --> 00:23:48,478 Și să nu crezi că nu știu 452 00:23:48,480 --> 00:23:50,068 despre cum i-ai amenințat pe acei băieți. 453 00:23:50,070 --> 00:23:54,298 A, te referi la vandalii care mi-au pătat terenul familiei și... 454 00:23:54,300 --> 00:23:56,308 Micuțule nenorocit care mi-a omorât câinele? 455 00:23:56,310 --> 00:23:57,210 Câinele tău? 456 00:23:58,440 --> 00:24:01,669 Ei bine, nu știu nimic despre asta, Missy, Gina. 457 00:24:04,110 --> 00:24:06,118 Județul a considerat că publicul 458 00:24:06,120 --> 00:24:08,938 atracția numită Sugartown Scare este o pacoste și o amenințare 459 00:24:08,940 --> 00:24:11,438 pentru siguranța publică prin ordin al biroului șerifului. 460 00:24:11,440 --> 00:24:13,478 Stai puțin. Stai. Siguranță publică? 461 00:24:13,480 --> 00:24:15,338 Eu sunt cel care a fost în spital aseară. 462 00:24:15,340 --> 00:24:16,330 Și o pacoste? 463 00:24:16,360 --> 00:24:17,708 O pacoste pentru cine? 464 00:24:17,710 --> 00:24:21,218 Pentru aceste lipitori care trăiesc din cereri de asigurare false. 465 00:24:21,220 --> 00:24:22,838 Te-aș putea da în judecată pentru calomnie. 466 00:24:22,840 --> 00:24:24,910 Nu e calomnie dacă e adevărată. 467 00:24:26,350 --> 00:24:27,550 Facultatea de drept din Belize. 468 00:24:28,934 --> 00:24:32,978 Ca cetățean al acestui județ, am dreptul la siguranță și 469 00:24:32,980 --> 00:24:34,468 casă liniștită. 470 00:24:34,470 --> 00:24:36,448 Și elementul care face ca plimbarea cu fânul 471 00:24:36,450 --> 00:24:40,980 aduce în zonă mă face să mă simt inconfortabil. 472 00:24:41,010 --> 00:24:42,985 Păi, ai dreptul. Rahat. 473 00:24:42,987 --> 00:24:44,728 Mă face să mă simt inconfortabil. 474 00:24:44,730 --> 00:24:45,958 Și acesta este pământul meu. 475 00:24:45,960 --> 00:24:48,238 Pot face cu el ce vreau. 476 00:24:48,240 --> 00:24:50,398 De fapt, încă te afli în limitele orașului Willis. 477 00:24:50,400 --> 00:24:52,888 Județul, deci această fermă și tot ce se întâmplă pe ea 478 00:24:52,890 --> 00:24:54,808 este sub jurisdicția noastră. 479 00:24:54,810 --> 00:24:56,278 Ești închis. 480 00:24:56,280 --> 00:25:01,098 Cred că legea statului permite o cale de atac de 30 de zile. 481 00:25:01,100 --> 00:25:03,853 referitor la orice afacere privată. 482 00:25:03,855 --> 00:25:04,758 Din nou la facultatea de drept? 483 00:25:04,760 --> 00:25:05,810 Judecătoarea Judy. 484 00:25:06,170 --> 00:25:07,278 Ei bine, iată-l. 485 00:25:07,280 --> 00:25:10,638 Peste 30 de zile, Halloween-ul se va termina. 486 00:25:10,640 --> 00:25:12,438 Și deci, cui îi pasă? 487 00:25:12,440 --> 00:25:15,318 Ei bine, atunci vom închide pur și simplu drumul și nimeni nu va mai putea ajunge. 488 00:25:15,320 --> 00:25:16,188 la ferma ta. 489 00:25:16,190 --> 00:25:22,358 Această fermă se întinde pe 275 de acri, adiacentă la patru drumuri, dintre care unul este 490 00:25:22,360 --> 00:25:23,920 o arteră importantă de acces către oraș. 491 00:25:23,950 --> 00:25:25,300 Ai de gând să închizi și asta? 492 00:25:25,330 --> 00:25:26,200 Nu mă tenta. 493 00:25:26,230 --> 00:25:27,790 Bine, bine. 494 00:25:40,630 --> 00:25:43,030 Bine, iată ce spun. 495 00:25:43,900 --> 00:25:48,888 Îmi dai trei zile să fac cel mai mare, cel mai neașteptat 496 00:25:48,890 --> 00:25:52,940 atracție pacoste, bântuită din istoria omenirii. 497 00:25:53,000 --> 00:25:56,538 Și dacă nu ești 100% mulțumit, îl voi vinde. 498 00:25:56,540 --> 00:25:58,038 nu doar coletul pe care îl doriți. 499 00:25:58,040 --> 00:26:00,798 O să vând toată nenorocita de fermă. 500 00:26:00,800 --> 00:26:03,920 Și voi părăsi acest județ mizerabil pentru totdeauna. 501 00:26:04,340 --> 00:26:09,078 Totuși, dacă ești de acord că aceasta este cea mai înfricoșătoare călătorie pe care ai făcut-o vreodată 502 00:26:09,080 --> 00:26:14,048 a fost vreodată, atunci nu mai sunt reclamații, citații, județ 503 00:26:14,050 --> 00:26:15,700 mandate sau alte aiureli. 504 00:26:16,150 --> 00:26:17,590 Deci, permiteți-mi să înțeleg. 505 00:26:17,770 --> 00:26:20,678 Ești dispus să riști viitorul întregii tale familii 506 00:26:20,680 --> 00:26:23,110 fermă pe baza faptului dacă mă poți sau nu speria. 507 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 Dumneavoastră și colegii dumneavoastră comisari. 508 00:26:25,930 --> 00:26:31,958 Și aș vrea să-i invit pe Dick și Karen pentru că opiniile lor 509 00:26:31,960 --> 00:26:33,160 contează și ea. 510 00:26:34,920 --> 00:26:36,120 Ai o înțelegere. 511 00:26:36,990 --> 00:26:38,760 Ne vedem peste trei zile. 512 00:26:42,949 --> 00:26:43,924 Asta este. 513 00:26:44,040 --> 00:26:44,940 Asta este. 514 00:26:44,970 --> 00:26:47,220 Acum pleacă dracului de pe pământul meu. 515 00:26:49,380 --> 00:26:50,370 Nu vreau asta. 516 00:26:53,220 --> 00:26:54,428 Trei zile. 517 00:26:54,430 --> 00:26:55,410 Ne vedem mai târziu. 518 00:26:57,270 --> 00:26:59,096 Ești sigur de asta, fratele meu? 519 00:26:59,960 --> 00:27:00,380 Da. 520 00:27:01,400 --> 00:27:02,420 E timpul să ne apucăm de treabă. 521 00:29:03,710 --> 00:29:05,060 Mulțumesc, verișoare Needles. 522 00:30:33,740 --> 00:30:36,898 Deci, aici vor merge cele 450 de unități. 523 00:30:36,900 --> 00:30:37,590 Aproximativ. 524 00:30:38,190 --> 00:30:38,940 Doamnelor. 525 00:30:40,410 --> 00:30:41,130 Pe curând. 526 00:30:46,828 --> 00:30:47,910 Drăguț, Sam. 527 00:30:55,110 --> 00:30:57,720 Hei, Nick te-a căutat peste tot. 528 00:30:57,750 --> 00:30:58,530 Hei, Patty. 529 00:30:59,030 --> 00:30:59,750 Care-i treaba? 530 00:30:59,960 --> 00:31:01,040 Ce faci aici? 531 00:31:01,430 --> 00:31:03,048 Ăă, da, doar îmi curăț arma. 532 00:31:03,050 --> 00:31:04,398 Nu mă mai lasă să fac asta înăuntru. 533 00:31:04,400 --> 00:31:05,210 De atunci încoace. 534 00:31:07,400 --> 00:31:08,510 Ăă, deci ce se întâmplă? 535 00:31:09,410 --> 00:31:11,478 Ei bine, am două invitații. 536 00:31:11,480 --> 00:31:13,580 Unul pentru tine și unul pentru șerif. 537 00:31:14,630 --> 00:31:16,670 Abia aștept să te văd acolo în seara asta. 538 00:31:16,910 --> 00:31:19,370 Da, n-aș rata-o pentru nimic în lume. 539 00:31:19,400 --> 00:31:20,750 Grozav. Pe curând. 540 00:31:21,740 --> 00:31:22,610 Hei, Patty. 541 00:31:23,140 --> 00:31:26,498 Știi, mă gândeam că poate după plimbarea cu căruța cu fân, dacă... 542 00:31:26,500 --> 00:31:29,858 nu faci nimic, ăă, poate am putea merge să ne legănăm pentru 543 00:31:29,860 --> 00:31:32,170 dovleci sau să sculptezi un măr sau ceva de genul acesta. 544 00:31:32,740 --> 00:31:33,568 Mmm. 545 00:31:34,330 --> 00:31:35,620 După plimbarea cu trăsura cu fân? 546 00:31:36,130 --> 00:31:36,880 Da. 547 00:31:38,200 --> 00:31:39,160 Da. Bine. 548 00:31:39,520 --> 00:31:40,120 Da. 549 00:31:42,040 --> 00:31:43,600 Ăă, poate îl facem un măr caramelizat. 550 00:31:44,950 --> 00:31:47,848 Să vedem dacă poți să le transmiți invitația. 551 00:31:47,850 --> 00:31:48,870 Șeful primul, nu-i așa? 552 00:31:50,850 --> 00:31:52,378 I-l dau lui Jubal chiar acum. 553 00:31:52,380 --> 00:31:53,880 Grozav. Nu întârzia. 554 00:31:55,620 --> 00:31:56,730 Ne vedem în seara asta. 555 00:32:18,342 --> 00:32:21,170 Hei, unchiule Șerif, îl țin în mână. 556 00:32:35,770 --> 00:32:37,536 Transformă o prăbușire în bani. 557 00:32:37,538 --> 00:32:40,660 Dick mi-a adus mulți bani din accidentul meu de mașină. 558 00:32:40,673 --> 00:32:42,789 Bani, bani, bani. 559 00:32:42,806 --> 00:32:45,580 Dick mi-a obținut o despăgubire uriașă pentru că am alunecat și căzut. 560 00:32:46,270 --> 00:32:48,817 La naiba cu voi, companii de asigurări. 561 00:32:49,030 --> 00:32:53,680 Salut, sunt Richard Singleton, dar prietenii mei îmi spun Dick. 562 00:32:53,890 --> 00:32:58,690 Dacă aluneci și cazi, sună-mă și întreabă de Dick. 563 00:32:58,720 --> 00:33:01,585 Dacă nu-l ai pe Richard Singleton de partea ta, 564 00:33:01,587 --> 00:33:03,048 n-ai penis. 565 00:33:03,050 --> 00:33:05,630 Dick Singleton, super avocat. 566 00:33:06,860 --> 00:33:07,850 Nu-i așa că e minunat? 567 00:33:07,880 --> 00:33:08,838 Spune-mi că nu e grozav. 568 00:33:08,840 --> 00:33:10,610 Spune-mi că nu e cel mai bun lucru pe care l-ai văzut vreodată. 569 00:33:10,640 --> 00:33:12,428 E minunat, Dick. 570 00:33:12,430 --> 00:33:13,820 Da, este grozav. 571 00:33:14,330 --> 00:33:17,330 Sunt sigur că vei primi o mulțime de apeluri pentru asta. 572 00:33:20,300 --> 00:33:22,040 Păi, du-te și deschide nenorocita la ușă. 573 00:33:23,920 --> 00:33:25,510 Oricând azi ar fi frumos. 574 00:33:31,660 --> 00:33:32,888 Aceasta este proprietate privată. 575 00:33:32,890 --> 00:33:34,150 Nu poți fi aici. 576 00:33:34,180 --> 00:33:36,548 Nicio grijă, doamnă Singleton. 577 00:33:36,550 --> 00:33:39,008 Doar trimitem o invitație 578 00:33:39,010 --> 00:33:41,140 pentru amândoi la noua plimbare cu trăsura cu fân. 579 00:33:41,470 --> 00:33:43,360 Ești în comisia de jurizare, nu-i așa? 580 00:33:43,390 --> 00:33:45,608 Nu știu că toate astea au fost pe bune. 581 00:33:45,610 --> 00:33:46,750 Da, sigur este. 582 00:33:46,780 --> 00:33:49,860 Supervizorii vor dori să ia în considerare opinia dumneavoastră. 583 00:33:50,400 --> 00:33:52,110 Adică, ai o opinie, nu? 584 00:33:53,193 --> 00:33:54,478 Sigur că da. 585 00:33:54,480 --> 00:33:55,680 Cu siguranță o face. 586 00:33:55,890 --> 00:33:57,300 Grozav. Ne vedem la plimbare cu căruța cu fân. 587 00:34:09,210 --> 00:34:10,260 Bună dimineața, dragă. 588 00:34:11,720 --> 00:34:14,600 Da. Ceara de carnauba arată foarte bine. 589 00:34:15,650 --> 00:34:17,480 Hai să te facem să strălucești puțin aici. 590 00:34:19,640 --> 00:34:20,330 Așa e. 591 00:34:20,900 --> 00:34:22,190 O, iubito. 592 00:34:23,090 --> 00:34:23,840 Ce este? 593 00:34:25,130 --> 00:34:28,010 ♪ Și, dragă, mi-e dor de tine. ♪ 594 00:34:28,700 --> 00:34:30,710 ♪ Și sunt cuminte. ♪ 595 00:34:31,580 --> 00:34:33,948 ♪ Tânjesc să fiu cu tine. ♪ 596 00:34:33,950 --> 00:34:36,850 ♪ Dacă aș putea. ♪ 597 00:34:37,600 --> 00:34:40,120 Nu până nu am salvat ferma, draga mea. 598 00:34:40,150 --> 00:34:41,140 Asta e corect. 599 00:34:42,370 --> 00:34:43,870 Da. Jubal. 600 00:34:44,050 --> 00:34:47,140 Da, știu că e un idiot. 601 00:34:49,000 --> 00:34:50,468 Îl pot păcăli întotdeauna. 602 00:34:50,470 --> 00:34:53,830 Adică, la urma urmei, eu sunt fermier, iar el e doar polițist. 603 00:34:55,240 --> 00:34:56,498 Ah, da, dar. 604 00:34:56,500 --> 00:34:57,430 O, Doamne. 605 00:34:57,550 --> 00:34:59,080 Comisarii. 606 00:34:59,700 --> 00:35:01,920 Dar vin nori de furtună. 607 00:35:02,700 --> 00:35:06,298 O, am niște planuri, draga mea. 608 00:35:06,300 --> 00:35:08,640 O, am niște planuri. 609 00:35:10,440 --> 00:35:12,538 Știu, știu, nu e creștin. 610 00:35:12,540 --> 00:35:14,790 Știu, dar așa este, nu? 611 00:35:15,840 --> 00:35:17,070 Bine, draga mea, 612 00:35:18,300 --> 00:35:19,560 ce crezi? 613 00:35:20,130 --> 00:35:21,240 Aprobi? / Ești de acord? 614 00:35:31,300 --> 00:35:32,410 Știam că o vei face. 615 00:35:40,630 --> 00:35:41,410 Ne vedem mai târziu. 616 00:36:16,370 --> 00:36:20,390 Ei bine, dacă Sam vrea să ne impresioneze, are un început prost. 617 00:36:21,440 --> 00:36:23,360 Nu aveai de gând să onorezi pariul cu adevărat. 618 00:36:23,390 --> 00:36:24,320 Sigur că suntem. 619 00:36:24,350 --> 00:36:26,058 Votăm cu onoare ca această nouă 620 00:36:26,060 --> 00:36:29,000 Călătoria este nesigură și nu este distractivă. 621 00:36:33,170 --> 00:36:34,040 Ah, asta îmi aduce aminte. 622 00:36:34,070 --> 00:36:37,238 Poți să o hrănești pe Fiona în seara asta, te rog? 623 00:36:37,240 --> 00:36:38,590 Are nevoie de jumătate de conservă. 624 00:36:39,010 --> 00:36:41,050 Da, îi poți da niște recompense pentru pisici. 625 00:36:41,650 --> 00:36:42,220 Unul. 626 00:37:01,140 --> 00:37:02,310 Totul e în regulă, șefu'? 627 00:37:02,340 --> 00:37:03,030 Da. 628 00:37:03,810 --> 00:37:05,760 Totul e al naibii de frumos. 629 00:37:06,510 --> 00:37:08,908 Ce-ai zice să aruncăm o privire și să vedem ce fel de câine e? 630 00:37:08,910 --> 00:37:10,288 ce spectacol cu ​​ponei are Sam pentru noi? 631 00:37:10,290 --> 00:37:10,950 Vom? 632 00:37:11,820 --> 00:37:13,560 Cred că va fi destul de tare. 633 00:37:14,130 --> 00:37:16,710 Adică, chiar au dat totul peste cap. 634 00:37:17,460 --> 00:37:18,630 Dă-i doar o șansă. 635 00:37:20,790 --> 00:37:21,660 Prost. 636 00:37:35,420 --> 00:37:37,968 Bine ați venit, bine ați venit, bine ați venit! 637 00:37:37,970 --> 00:37:39,528 Oaspeți distinși. 638 00:37:39,530 --> 00:37:43,814 Vecini, polițiști din Keystone, bine ați venit în noul 639 00:37:43,816 --> 00:37:46,640 și o plimbare îmbunătățită cu căruța cu fân spre iad. 640 00:37:52,251 --> 00:37:56,070 Era lună recoltei pe plimbarea cu trăsura bântuită. 641 00:37:56,490 --> 00:38:00,180 Unii vor fi trăit și alții vor fi murit. 642 00:38:00,210 --> 00:38:03,669 Adevăratul mister este cine va fi? 643 00:38:03,690 --> 00:38:06,990 Un polițist necinstit sau trei comisari. 644 00:38:07,590 --> 00:38:12,030 O vrăjitoare lacomă, un idiot sau o târfă enervantă? 645 00:38:12,140 --> 00:38:15,260 Cine știe cine ajunge îngropat în șanț? 646 00:38:15,380 --> 00:38:18,468 Te avertizez acum, scriitoare, ai grijă. 647 00:38:18,470 --> 00:38:21,530 Această bântuire va fi foarte înfricoșătoare. 648 00:38:21,560 --> 00:38:27,618 Așadar, în timp ce lupt să supraviețuiesc cu această celulă elaborată, te provoc 649 00:38:27,620 --> 00:38:31,220 să iau o plimbare cu trăsura cu fân până în iad. 650 00:38:33,380 --> 00:38:37,570 Bun venit! 651 00:38:48,580 --> 00:38:49,960 Asta o să fie bine. 652 00:38:51,790 --> 00:38:53,740 Tata spune că el și adjunctul său 653 00:38:55,000 --> 00:38:58,757 au fost invitați să evalueze standardele de siguranță pentru 654 00:38:58,759 --> 00:39:00,370 Plimbarea cu trăsura cu fân a fermierului Sam. 655 00:39:01,860 --> 00:39:02,998 Am crezut că ai spus fermierul. 656 00:39:03,000 --> 00:39:04,200 și șeriful se urăsc unul pe celălalt. 657 00:39:05,400 --> 00:39:06,420 Ei fac. 658 00:39:08,370 --> 00:39:09,478 În regulă. 659 00:39:09,480 --> 00:39:10,768 Bună ziua, doamnelor. 660 00:39:10,770 --> 00:39:12,928 Mă bucur atât de mult că ai reușit să ieși în seara asta. 661 00:39:12,930 --> 00:39:14,788 Mulțumesc pentru invitație. 662 00:39:14,790 --> 00:39:17,188 Îți dai seama că asta nu înseamnă că vom susține 663 00:39:17,190 --> 00:39:18,298 menținând asta în mișcare. 664 00:39:18,300 --> 00:39:20,548 O, nu, înțeleg perfect. 665 00:39:20,550 --> 00:39:22,680 Tot ce îți cer este să fii deschis la minte. 666 00:39:22,710 --> 00:39:23,640 Destul de corect. 667 00:39:24,060 --> 00:39:26,638 Pentru că am sentimentul că până la sfârșitul serii vei 668 00:39:26,640 --> 00:39:29,610 înțelege cât de important este acest lucru pentru familia noastră. 669 00:39:29,640 --> 00:39:32,700 Ei bine, vom încerca să păstrăm o minte deschisă. 670 00:39:32,850 --> 00:39:34,468 Ei bine, apreciez asta. 671 00:39:34,470 --> 00:39:37,318 Și apropo de a păstra o minte deschisă, ce ziceți de voi, naivilor? 672 00:39:37,320 --> 00:39:38,698 Ăsta e Singleton. 673 00:39:38,700 --> 00:39:41,280 Numele nostru de familie este Singleton, nu Simpleton. 674 00:39:41,310 --> 00:39:42,540 A, asta voiam să spun. 675 00:39:43,230 --> 00:39:46,200 Și nu mi-a plăcut deloc poezia ta. 676 00:39:46,350 --> 00:39:49,180 Ei bine, îmi pare rău pentru limbaj. 677 00:39:49,210 --> 00:39:53,438 Încercam să găsesc un cuvânt care rimează cu vrăjitoare și 678 00:39:53,440 --> 00:39:54,760 Karen nu ar lucra. 679 00:39:54,790 --> 00:39:58,060 Bine, ei bine, nu mă folosi în nicio poezie viitoare. 680 00:39:58,390 --> 00:40:02,528 Garantez că după noua plimbare cu fânul din seara asta, voi 681 00:40:02,530 --> 00:40:04,210 să nu-ți mai rostești niciodată numele. 682 00:40:04,240 --> 00:40:05,440 Promiți? 683 00:40:05,920 --> 00:40:07,688 Chiar m-am simțit inconfortabil 684 00:40:07,690 --> 00:40:09,520 să-mi fie pomenit numele așa. 685 00:40:09,640 --> 00:40:12,790 Ei bine, confortul tău este principala mea preocupare. 686 00:40:14,120 --> 00:40:15,410 Și tu cum e, Jubal? 687 00:40:15,440 --> 00:40:17,780 Te-ai simțit ofensat când te-am numit polițist necinstit? 688 00:40:17,810 --> 00:40:20,450 Venind de la tine, consider că este un compliment. 689 00:40:20,480 --> 00:40:22,308 Ah, vezi, despre asta vorbesc. 690 00:40:22,310 --> 00:40:23,660 Are o minte deschisă. 691 00:40:23,690 --> 00:40:28,038 Aceasta este o seară de sărbătoare pentru prieteni, familie și 692 00:40:28,040 --> 00:40:29,480 invitați distinși. 693 00:40:29,510 --> 00:40:31,968 Ei bine, adică, cred că e adevărat. 694 00:40:31,970 --> 00:40:34,038 Sunt un fel de celebritate locală, având în vedere 695 00:40:34,040 --> 00:40:35,150 comercial și tot. 696 00:40:36,170 --> 00:40:37,300 Ați văzut reclama mea? 697 00:40:38,860 --> 00:40:41,500 Dacă nu-l ai pe Richard Singleton, n-ai penis. 698 00:40:42,400 --> 00:40:43,630 Ei bine, haide, nimeni. 699 00:40:44,230 --> 00:40:45,608 E pe canalul de îmbunătățiri ale locuinței. 700 00:40:45,610 --> 00:40:46,540 Oră de vârf. 701 00:40:46,960 --> 00:40:48,788 Ți-am spus, nu toată lumea se uită la emisiunile alea. 702 00:40:48,790 --> 00:40:50,768 Emisiuni cu vânzători de case, listări de miliarde de dolari, 703 00:40:50,770 --> 00:40:52,748 renovare a casei, porno cu case. 704 00:40:52,750 --> 00:40:54,008 Toată lumea se uită la pornografie casnică. 705 00:40:54,010 --> 00:40:55,150 Pur și simplu nu recunosc. 706 00:40:55,780 --> 00:40:57,250 Am văzut reclama. 707 00:40:57,252 --> 00:40:58,510 Vezi? Ce ți-am spus? 708 00:40:58,600 --> 00:41:01,318 Ei bine, știi, apropo de reclame, asta îmi aduce aminte. 709 00:41:01,320 --> 00:41:05,818 Trebuie să insist să nu existe poze sau videoclipuri, așa că vă rog 710 00:41:05,820 --> 00:41:07,228 dați-mi telefoanele voastre. 711 00:41:07,230 --> 00:41:08,520 Eu nu cred acest lucru. 712 00:41:08,610 --> 00:41:12,478 Nimeni nu-și dă telefonul dacă face ceva dubios sau 713 00:41:12,480 --> 00:41:14,220 ilegal, vreau dovezi. 714 00:41:14,400 --> 00:41:17,520 Vorbești din experiență personală, Jubal? 715 00:41:17,550 --> 00:41:18,928 Nu este negociabil. 716 00:41:18,930 --> 00:41:20,700 Fără telefoane, fără plimbări cu trăsura cu fân. 717 00:41:20,730 --> 00:41:21,718 Bine, bine, toate. 718 00:41:21,720 --> 00:41:22,378 Bine, în regulă. 719 00:41:22,380 --> 00:41:23,278 Păstrați-vă telefoanele. 720 00:41:23,280 --> 00:41:26,808 Dar, te rog, nu-ți cer fotografii sau videoclipuri. 721 00:41:26,810 --> 00:41:27,168 O, noi. 722 00:41:27,170 --> 00:41:30,798 Înțelege cât de importantă este această plimbare cu fânul pentru tine, așa că vom 723 00:41:30,800 --> 00:41:32,208 respectă-ți dorințele. 724 00:41:32,210 --> 00:41:32,690 Corect? 725 00:41:33,410 --> 00:41:35,388 Dar ține minte termenii înțelegerii noastre. 726 00:41:35,390 --> 00:41:38,148 Dacă găsim ceva nesigur sau ilegal, vă vom închide. 727 00:41:38,150 --> 00:41:39,618 jos pentru totdeauna. 728 00:41:39,620 --> 00:41:42,078 Nici în iad nu aș lăsa să se întâmple asta. 729 00:41:42,080 --> 00:41:43,758 Dar sunt un om de cuvânt. 730 00:41:43,760 --> 00:41:44,990 O înțelegere este o înțelegere. 731 00:41:46,160 --> 00:41:49,630 Așadar, fără alte formalități, Hazel, 732 00:41:50,290 --> 00:41:52,960 Poți, te rog, să torni cidrul fierbinte? 733 00:42:01,210 --> 00:42:03,370 Ei bine, e timpul să-mi marchez teritoriul. 734 00:42:05,170 --> 00:42:05,980 Mmm. Mmm. 735 00:42:06,820 --> 00:42:07,408 La dracu. 736 00:42:16,440 --> 00:42:18,120 Mă urinez pe mormântul tău. 737 00:42:21,090 --> 00:42:22,140 Nu-i aia o melodie? 738 00:42:22,740 --> 00:42:24,300 E ca și cum ai avea urina pe mormântul tău. 739 00:42:24,330 --> 00:42:25,170 Nu, eu. 740 00:42:25,650 --> 00:42:26,758 Da, omule, cred că e 741 00:42:26,760 --> 00:42:28,888 implicit, dar, adică, nu știu. 742 00:42:28,890 --> 00:42:30,330 Este pur și simplu implicit. 743 00:42:31,230 --> 00:42:36,780 Am insinuat că te urini pe mormântul tău. 744 00:42:38,105 --> 00:42:39,790 Urin! 745 00:42:40,420 --> 00:42:41,560 O, la naiba. 746 00:42:41,830 --> 00:42:42,850 Ce? Ce? 747 00:42:46,180 --> 00:42:47,920 Ce? Ce? 748 00:42:48,250 --> 00:42:49,208 Nu, nu. 749 00:42:49,210 --> 00:42:50,590 Ce? Ce? 750 00:42:50,830 --> 00:42:51,548 Hei! Oprește-te! 751 00:42:51,550 --> 00:42:52,120 Stai, stai! 752 00:42:52,150 --> 00:42:52,848 Hei! 753 00:44:08,622 --> 00:44:09,220 Hei, 754 00:44:10,090 --> 00:44:13,240 Despre asta vorbesc. 755 00:44:15,931 --> 00:44:16,740 Pentru tine, Karen. 756 00:44:26,580 --> 00:44:27,196 Dims. 757 00:44:27,198 --> 00:44:28,348 Prostule. Orice ar fi. 758 00:44:28,980 --> 00:44:29,400 Bine. 759 00:44:42,293 --> 00:44:44,090 Oh. Ăsta e semnalul meu. 760 00:44:44,330 --> 00:44:46,670 Să înceapă festivitățile. 761 00:44:46,700 --> 00:44:48,470 Ah! Uitați-vă la voi toți. 762 00:44:48,500 --> 00:44:50,771 Hai să toastăm pentru plimbarea cu carul cu fân până în iad. 763 00:44:50,780 --> 00:44:53,270 Fie ca aceasta să le întărească inimile criticilor mei. 764 00:45:01,310 --> 00:45:04,050 Ah, și păstrați-vă paharele. 765 00:45:04,080 --> 00:45:07,080 Hazel are rezerve și gustări pentru plimbare. 766 00:45:07,110 --> 00:45:10,950 Da. Doar întreabă și te voi încălzi cu berea mea de vrăjitoare. 767 00:45:11,160 --> 00:45:12,390 Începem. 768 00:45:18,120 --> 00:45:18,870 O, Doamne ferește. 769 00:45:19,680 --> 00:45:20,490 Oh! 770 00:45:21,510 --> 00:45:23,730 Oh! Salut. 771 00:45:25,200 --> 00:45:26,990 Are aproape trei carate. 772 00:45:27,020 --> 00:45:28,010 Nu. 773 00:45:29,090 --> 00:45:31,010 Trebuie să-mi iau una din astea. 774 00:45:32,030 --> 00:45:33,710 La dracu’ să călărești. 775 00:46:42,140 --> 00:46:42,890 O, Doamne. 776 00:46:43,730 --> 00:46:45,138 Este la fel ca anul trecut. 777 00:46:45,140 --> 00:46:48,080 Ai mai plătit bani ca să mergi la plimbarea asta cu căruța cu fân înainte? 778 00:46:48,110 --> 00:46:48,828 Da, sigur. 779 00:46:48,830 --> 00:46:50,000 Este o tradiție de familie. 780 00:46:51,230 --> 00:46:52,878 Sper că comisarii îi vor da o evaluare bună. 781 00:46:52,880 --> 00:46:54,530 Urăsc să dispară toate astea. 782 00:46:55,220 --> 00:46:58,550 Chiar nu ai prea multe de făcut sus, nu-i așa? 783 00:46:59,030 --> 00:46:59,975 Ce? 784 00:46:59,977 --> 00:47:01,638 E o plimbare cu carul cu fân bântuit, omule. 785 00:47:01,640 --> 00:47:04,450 Nu este nimic ce să nu-ți placă la asta. 786 00:47:06,550 --> 00:47:10,489 Ah. Ia un balon, ia un balon 787 00:47:10,840 --> 00:47:11,800 Balon roșu. 788 00:47:29,240 --> 00:47:29,988 Căprui. 789 00:47:29,990 --> 00:47:31,070 Oh, ăăă. 790 00:47:34,790 --> 00:47:41,178 În dreapta ta se află faimoasa casă schelet, construită de Jane 791 00:47:41,180 --> 00:47:46,070 Cox în anii 1890 și arsă din temelii în anii 1900. 792 00:47:46,430 --> 00:47:50,210 Această colibă ​​bântuită din iad a fost 793 00:47:50,240 --> 00:47:52,310 un centru odios pentru activități atroce. 794 00:47:52,340 --> 00:47:53,780 Ași în mânecă. 795 00:47:54,470 --> 00:47:55,507 Drăguţ. 796 00:47:57,560 --> 00:47:58,640 Acum ascultați, voi doi. 797 00:47:58,670 --> 00:48:02,088 Indiferent ce trucuri are fermierul Sam în mânecă, noi suntem 798 00:48:02,090 --> 00:48:03,650 nu o să-i dau o recenzie bună. 799 00:48:03,770 --> 00:48:06,770 Dar ce s-ar fi întâmplat dacă ar fi făcut într-adevăr schimbări și îmbunătățiri majore? 800 00:48:06,800 --> 00:48:09,588 Nu. M-am săturat să mă cert cu nenorocitul ăla pentru... 801 00:48:09,590 --> 00:48:13,308 zonare, zgomot și modele de trafic și încălcări ale reglementărilor privind apa 802 00:48:13,310 --> 00:48:14,240 și impozite. 803 00:48:14,250 --> 00:48:15,870 Și înțeleg, înțeleg. 804 00:48:16,410 --> 00:48:17,070 Îl urăști. 805 00:48:17,190 --> 00:48:18,750 E mai mult decât atât, domnișoară. 806 00:48:18,870 --> 00:48:19,980 De partea cui ești? 807 00:48:20,010 --> 00:48:22,768 Credeam că reprezint interesele tuturor 808 00:48:22,770 --> 00:48:24,150 locuitorii comitatului Willis. 809 00:48:24,180 --> 00:48:27,060 Nu. Noi reprezentăm viitorul. 810 00:48:27,090 --> 00:48:27,868 Afară cu bătrânii. 811 00:48:27,870 --> 00:48:28,890 Începând cu noul. 812 00:48:30,030 --> 00:48:32,968 Și vă întreb, poate cineva 813 00:48:32,970 --> 00:48:36,720 Chiar câștigă dacă toată lumea trișează? 814 00:49:00,680 --> 00:49:01,910 Mi-am pierdut capul. 815 00:49:02,380 --> 00:49:03,430 L-a văzut cineva? 816 00:49:03,850 --> 00:49:04,990 Mi-am pierdut capul. 817 00:49:05,500 --> 00:49:06,640 Trebuie să-l găsesc. 818 00:49:06,940 --> 00:49:08,710 Mi-a văzut cineva capul? 819 00:49:08,740 --> 00:49:10,030 Ar trebui să spui ceva înapoi. 820 00:49:10,330 --> 00:49:11,620 Nu spun nimic. 821 00:49:11,650 --> 00:49:12,878 Spui ceva. 822 00:49:12,880 --> 00:49:13,624 Ți-a vorbit. 823 00:49:13,626 --> 00:49:14,399 L-a văzut cineva? 824 00:49:15,700 --> 00:49:17,080 La naiba. Bine, ei bine, aia a fost de-a dreptul penibilă. 825 00:49:17,410 --> 00:49:18,550 Toate astea sunt de prost gust. 826 00:49:19,180 --> 00:49:21,698 Nu știu de ce te-am lăsat să mă convingi la această prostească plimbare cu fânul. 827 00:49:21,700 --> 00:49:22,450 primul loc. 828 00:49:22,480 --> 00:49:22,868 O, nu. 829 00:49:22,870 --> 00:49:24,638 Fata aia te-a convins să faci asta. 830 00:49:24,640 --> 00:49:26,320 Sunt doar pasager în această călătorie. 831 00:49:26,407 --> 00:49:29,840 Trebuia să fim jurați într-un fel de concurs. 832 00:49:29,842 --> 00:49:32,250 Dacă aș fi știut, am fi stat aici. 833 00:49:36,300 --> 00:49:37,890 Ăsta nu e amuzant, fraiere. 834 00:49:37,920 --> 00:49:39,840 - Mi se pare destul de amuzant. - Nenorocitule. 835 00:49:40,110 --> 00:49:42,450 Haide, Karen, totul e fals. 836 00:49:44,190 --> 00:49:46,080 Ei scot lamele de la drujbă. 837 00:49:48,210 --> 00:49:49,260 Suntem în perfectă siguranță. 838 00:49:50,620 --> 00:49:51,280 Ți-e doar frică. 839 00:49:53,830 --> 00:49:54,760 Isus Hristos! 840 00:49:56,620 --> 00:49:57,730 Uau, uau. 841 00:50:07,287 --> 00:50:09,189 Asta nu e amuzant, fraiere. 842 00:50:17,580 --> 00:50:18,480 Isus. 843 00:50:22,470 --> 00:50:25,558 Știu, știu, îmi pare rău, iubito, dar trebuie să recunoști asta 844 00:50:25,560 --> 00:50:27,810 - Te-au prins. - M-au prins? 845 00:50:28,200 --> 00:50:30,480 M-ai prins? Ce naiba, Dick? 846 00:50:30,870 --> 00:50:33,660 Nu trebuie să suport așa ceva. 847 00:50:35,935 --> 00:50:37,110 Un clovn nenorocit? 848 00:50:37,710 --> 00:50:39,440 Glumești cu mine, dracului? 849 00:50:40,130 --> 00:50:42,530 Vreau să vorbesc cu nenorocitul ăla de manager. 850 00:50:43,220 --> 00:50:44,540 Acela aș fi eu. 851 00:51:55,730 --> 00:51:56,988 O, stai, o, stai. 852 00:51:56,990 --> 00:51:58,008 Asta e bună, asta e bună. 853 00:51:58,010 --> 00:51:59,478 Asta e bună. Promit. 854 00:51:59,480 --> 00:52:00,230 Bine, iată-ne. 855 00:52:00,320 --> 00:52:03,350 Cu toții cunoaștem povestea lui Wilhelm Tell. 856 00:52:03,380 --> 00:52:06,258 El nu a ascultat de regele său, care apoi a domnit peste iad. 857 00:52:06,260 --> 00:52:09,528 Regele a propus un test al marelui său scop. 858 00:52:09,530 --> 00:52:14,030 Împușcă un măr ca parte a unui joc. 859 00:52:14,210 --> 00:52:16,890 Vai, ce grozav a fost. 860 00:52:17,130 --> 00:52:21,570 Dar poate că testul de astăzi va fi lovitura de grație pentru băiat. 861 00:52:21,600 --> 00:52:22,500 Întonatul morții? 862 00:52:22,530 --> 00:52:24,935 Moarte? Sam, înălțimea în care a murit? 863 00:52:24,937 --> 00:52:27,090 Da. Isuse. 864 00:52:27,120 --> 00:52:29,970 Ce ai luat asta din Tezaurul Maritim? 865 00:52:30,750 --> 00:52:31,978 Am pariat 866 00:52:31,980 --> 00:52:36,780 împotriva criticilor mei, viața propriului meu fiu. 867 00:52:37,410 --> 00:52:40,095 Că această arbaletă își va atinge ținta. 868 00:52:41,030 --> 00:52:42,350 Hei! Ajutor! 869 00:52:42,800 --> 00:52:43,970 Oprește-te! Oprește-te! 870 00:52:44,390 --> 00:52:45,121 Stop! 871 00:52:52,220 --> 00:52:53,043 Ajutor! 872 00:52:53,045 --> 00:52:55,520 Bine, oameni buni, acum e rândul vostru. 873 00:52:55,550 --> 00:52:57,830 Cine dintre voi este țintaș? 874 00:52:58,280 --> 00:53:00,830 Hm? Jubal, tu ce zici? 875 00:53:01,250 --> 00:53:03,140 Pare să fie exact pe gustul tău. 876 00:53:03,610 --> 00:53:04,780 Așa este. / Pe bune, așa este. 877 00:53:05,110 --> 00:53:07,178 Ei bine, manechinele se prefac, dar 878 00:53:07,180 --> 00:53:09,820 Arbaleta este reală și amplasată perfect. 879 00:53:10,240 --> 00:53:12,250 Cât de bună este ținta ta? 880 00:53:12,670 --> 00:53:14,110 E al naibii de perfect. 881 00:53:14,620 --> 00:53:15,361 Bine. 882 00:53:16,330 --> 00:53:19,660 Bine, ei bine, la punctul zero, ai spart mărul. 883 00:53:19,690 --> 00:53:21,803 - Hei. Cineva te poate ajuta! - Câștigi un premiu. 884 00:53:21,824 --> 00:53:22,510 Ești gata? 885 00:53:23,770 --> 00:53:25,330 Hei! Hei! 886 00:53:25,840 --> 00:53:27,720 Sunt eu, Chucky. Oprește-te! 887 00:53:30,960 --> 00:53:33,570 Trei. Doi. 888 00:53:34,630 --> 00:53:36,075 Hei, oprește-te! 889 00:53:36,270 --> 00:53:39,180 Unu. Zero! 890 00:53:39,900 --> 00:53:40,620 Tată! 891 00:53:42,240 --> 00:53:44,760 Avem un câștigător! 892 00:53:45,510 --> 00:53:47,395 Site-ul era oprit. 893 00:53:49,500 --> 00:53:50,310 Bine. 894 00:53:51,980 --> 00:53:52,518 E bine. 895 00:53:52,520 --> 00:53:53,720 Ești un câștigător oricum. 896 00:53:53,750 --> 00:53:55,998 Hazel, dă-i bărbatului un măr acadea. 897 00:53:56,000 --> 00:53:58,190 Doar dacă nu cumva i-ai însușit pe restul. 898 00:54:36,700 --> 00:54:39,188 Și acum, un anunț de interes public. 899 00:54:39,190 --> 00:54:43,248 Vă rugăm să nu conduceți sub influența alcoolului, dar dacă o faceți, asigurați-vă că semnați. 900 00:54:43,250 --> 00:54:44,900 ca donator de organe. 901 00:54:45,950 --> 00:54:48,500 Nu-ți duce organele în iad. 902 00:54:48,590 --> 00:54:50,600 Cerul știe că avem nevoie de ei aici. 903 00:54:51,410 --> 00:54:51,980 Mulțumesc. 904 00:54:52,520 --> 00:54:54,768 Bună seara, doamnelor și domnilor. 905 00:54:54,770 --> 00:54:58,070 Sper că ați avut cu toții grijă de organele voastre vitale. 906 00:54:58,160 --> 00:54:59,420 Test rapid cu Patty. 907 00:54:59,690 --> 00:55:00,440 Sunteţi gata? 908 00:55:01,280 --> 00:55:02,030 Rinichi. 909 00:55:02,630 --> 00:55:07,036 Vezi Colegiul Statului New York și Boston. 910 00:55:07,038 --> 00:55:07,928 Inimă? 911 00:55:07,930 --> 00:55:09,130 - Philadelphia. - A, da. 912 00:55:09,310 --> 00:55:10,780 - Hershey. - Da. 913 00:55:11,020 --> 00:55:13,508 - Allentown. - Verificat. Plămâni. 914 00:55:13,510 --> 00:55:14,710 Harrisburg. 915 00:55:14,770 --> 00:55:18,220 Philadelphia și Pittsburgh. 916 00:55:18,280 --> 00:55:19,750 Verificați și ficatul. 917 00:55:19,900 --> 00:55:22,750 Baltimore. Washington, D.C. 918 00:55:23,200 --> 00:55:23,847 Ah. 919 00:55:24,010 --> 00:55:26,828 Și Scranton. 920 00:55:26,830 --> 00:55:28,350 Da! Perfecțiune! 921 00:55:31,230 --> 00:55:32,760 Asta pare foarte realist. 922 00:55:33,150 --> 00:55:35,968 Da. Odată a fost un accident pe ruta 202, și asta... 923 00:55:35,970 --> 00:55:37,920 Tipul a fost tăiat în jumătate cu un volan. 924 00:55:38,640 --> 00:55:40,650 Aceste efecte sunt la fel de plăcute. 925 00:55:41,100 --> 00:55:42,510 Chiar realist. 926 00:55:49,320 --> 00:55:50,550 Hei. Hei, Patty. 927 00:55:52,100 --> 00:55:52,996 Hei, Nick. 928 00:55:54,260 --> 00:55:55,101 Mă place. 929 00:55:56,210 --> 00:55:57,684 Vom sculpta un dovleac mai târziu. 930 00:55:59,540 --> 00:56:01,430 Asta chiar începe să mă înfioare. 931 00:56:01,460 --> 00:56:03,110 Ce naiba se întâmplă aici? 932 00:56:03,350 --> 00:56:04,548 O, Isuse. 933 00:56:04,550 --> 00:56:06,320 Se presupune că e înfiorător. 934 00:56:06,410 --> 00:56:08,047 Cred că e pur și simplu scârbos. 935 00:56:08,049 --> 00:56:09,620 A sfâșia un corp în halul ăsta. 936 00:56:09,950 --> 00:56:11,180 Asta e dezgustător. 937 00:56:11,210 --> 00:56:14,060 Ei bine, atunci acesta este motivul tău pentru care ai închis asta. 938 00:56:14,210 --> 00:56:15,290 Ai votul meu. 939 00:56:16,840 --> 00:56:18,040 Mai degrabă așa e. 940 00:56:22,120 --> 00:56:24,760 Ruby, unde ești, fată? 941 00:56:25,270 --> 00:56:26,950 Așa e, fată bună. 942 00:57:47,550 --> 00:57:48,480 Hei, Dick. 943 00:57:49,830 --> 00:57:50,968 Dick. 944 00:57:50,970 --> 00:57:52,730 Numele acela. 945 00:57:52,850 --> 00:57:53,720 Asta sunt eu. 946 00:57:54,080 --> 00:57:58,160 Pulă. Pulă, Pulăciune, Pulă, Pulă, Pulă. 947 00:57:58,880 --> 00:58:02,900 De fapt, e Richard, dar nu mi-a plăcut niciodată numele ăsta. 948 00:58:03,830 --> 00:58:06,650 Deci crezi că Dick e mai bun? 949 00:58:06,830 --> 00:58:08,780 Hei, cel puțin numele meu de familie nu este față. 950 00:58:11,180 --> 00:58:12,680 Față de Dick. 951 00:58:14,960 --> 00:58:16,600 Asta e bună. 952 00:58:18,820 --> 00:58:21,373 Întotdeauna mă faci să râd. 953 00:58:27,220 --> 00:58:29,500 Ah. Ia o cameră. 954 00:58:30,464 --> 00:58:32,740 Cred că e dulce. 955 00:58:33,370 --> 00:58:39,280 Mi-aș dori să am un suflet pereche, un iubit sau chiar un prieten de sex. 956 00:58:39,640 --> 00:58:41,130 Cineva să-mi spună numele. 957 00:58:41,250 --> 00:58:44,491 Taci din gură, prostuțo! 958 00:58:44,525 --> 00:58:46,111 De ce mă tot strigă toată lumea așa? 959 00:58:46,890 --> 00:58:47,668 Este Dermot. 960 00:58:48,420 --> 00:58:49,650 Numele meu este Dermot Nixler. 961 00:58:52,170 --> 00:58:57,598 Trebuie să fii cel mai prost nenorocit de pe internet. 962 00:58:57,600 --> 00:58:58,650 fața pământului. 963 00:59:00,763 --> 00:59:02,190 Dar spațiul cosmic? 964 00:59:03,300 --> 00:59:04,440 Bună observație. 965 00:59:04,670 --> 00:59:06,468 Am fost corectat, tu ești 966 00:59:06,470 --> 00:59:09,860 Cel mai prost nenorocit din univers. 967 00:59:13,400 --> 00:59:14,210 O, uite. 968 00:59:15,110 --> 00:59:16,580 Licurici. 969 00:59:36,240 --> 00:59:38,430 O! Intestinele. 970 00:59:58,473 --> 00:59:59,630 La naiba, Ruby! Nu! 971 01:00:05,090 --> 01:00:07,490 - Serios? - Îmi pare rău. 972 01:00:37,540 --> 01:00:39,128 Noi bătăm iazul. 973 01:00:39,130 --> 01:00:42,658 Vă transportăm acum într-un loc îndepărtat 974 01:00:42,660 --> 01:00:44,580 țara terorii tropicale. 975 01:00:44,670 --> 01:00:46,468 Unde știu localnicii. 976 01:00:46,470 --> 01:00:50,310 Teme-te de păzitorul iazului. 977 01:00:50,410 --> 01:00:53,158 Aici este asigurată exclusiv siguranța noastră. 978 01:00:53,160 --> 01:00:55,590 Prin satisfacerea sadicității sale. 979 01:00:55,950 --> 01:01:01,378 Predilecții. Fiul nepotrivit de bolnav al unei virgine 980 01:01:01,380 --> 01:01:04,440 sacrificiu pentru a proteja. 981 01:01:04,910 --> 01:01:06,888 Virgină. Unde vei găsi o virgină? 982 01:01:06,890 --> 01:01:08,450 Cum vom găsi o virgină? 983 01:01:09,500 --> 01:01:10,850 Nu cunosc o virgină. 984 01:01:11,030 --> 01:01:14,060 Nu cunosc nicio virgină. Vergina. 985 01:01:22,460 --> 01:01:22,910 Oh. 986 01:01:23,570 --> 01:01:25,940 Uite, e ceva în apă acolo. 987 01:01:26,420 --> 01:01:28,160 Ce este asta? 988 01:01:36,130 --> 01:01:38,080 Ce faci aici? 989 01:01:39,850 --> 01:01:41,440 La naiba! 990 01:01:47,950 --> 01:01:50,890 Am spus să dai jos din iazul meu! 991 01:01:52,376 --> 01:01:54,076 Am spus să te dai jos, 992 01:01:54,560 --> 01:01:55,808 iazul meu! 993 01:02:07,130 --> 01:02:09,170 Mai bine fugi, omule. 994 01:02:09,440 --> 01:02:11,242 Ajutor! 995 01:02:15,980 --> 01:02:18,289 Ești terminat/ă acum. 996 01:02:24,226 --> 01:02:25,390 Oh, Doamne! 997 01:02:34,641 --> 01:02:35,733 Ajutor! 998 01:02:40,247 --> 01:02:41,902 Ajutor! Ajutor! 999 01:02:47,430 --> 01:02:49,260 A fost minunat. 1000 01:02:49,680 --> 01:02:53,670 Da. Nu, despre asta vorbesc. 1001 01:02:54,865 --> 01:02:59,010 Uau. La naiba, Sam. Sunt impresionat. 1002 01:02:59,610 --> 01:03:01,049 Plăcerea e toată a mea. 1003 01:03:02,340 --> 01:03:04,859 Eu, eu am opt degete. 1004 01:03:30,190 --> 01:03:31,390 E timpul să ucizi. 1005 01:03:39,760 --> 01:03:41,440 Am nevoie de un voluntar. 1006 01:03:41,770 --> 01:03:42,698 Hei, Hazel. 1007 01:03:42,700 --> 01:03:43,538 Pe aici. 1008 01:03:43,540 --> 01:03:44,408 Vino încoace. 1009 01:03:44,410 --> 01:03:45,610 Am nevoie de ajutorul vostru. 1010 01:03:45,880 --> 01:03:46,810 Hazel, vino. 1011 01:03:46,930 --> 01:03:48,220 Vino să ne ajuți. 1012 01:03:48,580 --> 01:03:50,228 Haideți, toată lumea, dați. 1013 01:03:50,230 --> 01:03:51,550 O încurajare din partea ei. 1014 01:03:51,640 --> 01:03:53,670 Gata, Hazel. 1015 01:03:53,730 --> 01:03:55,890 Alun. Alun. 1016 01:03:55,920 --> 01:03:58,320 Alun. Alun. 1017 01:03:58,350 --> 01:04:00,360 Alun. Alun. 1018 01:04:00,690 --> 01:04:03,000 Alun. Alun. 1019 01:04:03,300 --> 01:04:05,430 Alun. Alun. 1020 01:04:05,730 --> 01:04:07,980 Alun. Alun. 1021 01:04:10,920 --> 01:04:12,060 Hazel. Da. 1022 01:04:12,840 --> 01:04:13,618 Fată cuminte. 1023 01:04:13,620 --> 01:04:15,148 Doar lovește-l cu piciorul. 1024 01:04:15,150 --> 01:04:15,690 Da. 1025 01:04:19,600 --> 01:04:20,302 Bine. 1026 01:04:24,010 --> 01:04:25,808 Da da. 1027 01:04:25,810 --> 01:04:27,310 Da da. 1028 01:04:27,340 --> 01:04:27,790 Frumos. 1029 01:04:32,230 --> 01:04:32,800 Da. 1030 01:04:34,510 --> 01:04:35,479 Bună treabă, Hazel. 1031 01:04:43,680 --> 01:04:44,621 Mulțumesc. 1032 01:04:45,690 --> 01:04:46,860 Aceea este Hazel a mea. 1033 01:05:20,750 --> 01:05:23,150 Vrăjitoare! Vrăjitoare! 1034 01:05:24,800 --> 01:05:25,910 Vrăjitoare. 1035 01:05:26,990 --> 01:05:29,268 Există vreunul dintre voi, călătorii? 1036 01:05:29,270 --> 01:05:31,183 Soția mea este vrăjitoare o dată pe lună. 1037 01:05:31,540 --> 01:05:32,545 Idiotule. 1038 01:05:32,554 --> 01:05:34,148 Știu că e greu de auzit, iubito, dar cineva trebuie să-ți spună 1039 01:05:34,150 --> 01:05:34,778 adevărul. 1040 01:05:34,780 --> 01:05:37,390 Repet, dragi pelerini. 1041 01:05:37,660 --> 01:05:40,600 Există o vrăjitoare în căruța asta? 1042 01:05:44,260 --> 01:05:48,700 Și acum, artista noastră principală, Witch Hazel. 1043 01:05:49,600 --> 01:05:50,280 Unul. 1044 01:05:50,350 --> 01:05:51,400 Iată-mă aici. 1045 01:05:52,300 --> 01:05:54,810 Da. Perfect. 1046 01:05:55,020 --> 01:05:58,080 Vino cu mine, vrăjitoare lacomă. 1047 01:06:01,410 --> 01:06:02,190 O vrăjitoare. 1048 01:06:02,220 --> 01:06:03,150 O vrăjitoare! 1049 01:06:03,180 --> 01:06:05,280 Regatul meu pentru o vrăjitoare. 1050 01:06:05,310 --> 01:06:08,025 Dumnezeule! La naiba. Bine. Blând cu mâncarea. 1051 01:06:08,250 --> 01:06:10,138 Fixează-ți ochii asupra ei. 1052 01:06:10,140 --> 01:06:12,538 Dar nu te lăsa amăgit de frumusețea ei. 1053 01:06:12,540 --> 01:06:18,168 Căci sub această formă feminină rafinată se află un nenorocit, 1054 01:06:18,170 --> 01:06:19,580 vrăjitoare decrepită. 1055 01:06:19,610 --> 01:06:24,200 Și în seara asta curățăm de scene această curvă lacomă. 1056 01:06:24,290 --> 01:06:26,150 - Ce? - Doar ascultă-l. 1057 01:06:26,660 --> 01:06:27,558 Oh da. 1058 01:06:27,560 --> 01:06:30,740 Ăăă. Sunt o vrăjitoare obraznică și trebuie să fiu pedepsită. 1059 01:06:31,640 --> 01:06:32,390 Te descurci de minune. 1060 01:06:32,420 --> 01:06:32,930 Bine. Da. 1061 01:06:33,170 --> 01:06:34,908 Ăăă. Sunt lacom și 1062 01:06:34,910 --> 01:06:37,398 Sunt malefic și sunt rafinat și, ăă. 1063 01:06:37,400 --> 01:06:39,140 Și nu folosesc ață dentară. 1064 01:06:39,170 --> 01:06:40,610 Leagă-o de țăruș. 1065 01:06:48,420 --> 01:06:49,620 Doamne. E cam strâmt. 1066 01:06:49,980 --> 01:06:50,940 Trebuie să-l vând, iubito. 1067 01:06:58,140 --> 01:06:58,950 Nu e amuzant. 1068 01:06:59,370 --> 01:07:01,445 Nu e deloc amuzant. 1069 01:07:07,410 --> 01:07:08,775 Băieți, vă rog. 1070 01:07:10,010 --> 01:07:10,592 Ah! 1071 01:07:11,480 --> 01:07:13,370 O, Doamne, ce este asta? 1072 01:07:13,430 --> 01:07:15,470 Benzină, curvă lacomă ce ești! 1073 01:07:15,830 --> 01:07:17,390 Ce? Ce, nu! 1074 01:07:17,420 --> 01:07:19,370 Noroc! Noroc acum! 1075 01:07:19,970 --> 01:07:20,810 Ce-a spus ea? 1076 01:07:21,432 --> 01:07:23,060 Mă deranjează, muzica e prea tare. 1077 01:07:24,290 --> 01:07:25,730 Asta e ceea ce îți dorești cu adevărat, nu-i așa? 1078 01:07:25,760 --> 01:07:28,518 Furți de la ferma asta de ani de zile. 1079 01:07:28,520 --> 01:07:30,550 Ce mai sunt 100 de dolari, nu? 1080 01:07:30,820 --> 01:07:31,598 Nu, te rog. 1081 01:07:31,600 --> 01:07:32,356 Bine. Unu. 1082 01:07:32,358 --> 01:07:33,578 Hei, ți-l dau. 1083 01:07:33,580 --> 01:07:34,238 Voi da totul înapoi. 1084 01:07:34,240 --> 01:07:35,108 Voi da totul înapoi. 1085 01:07:35,110 --> 01:07:36,818 Cât ai furat, de fapt? 1086 01:07:36,820 --> 01:07:37,328 Mult. 1087 01:07:37,330 --> 01:07:38,138 O, atât de multe. 1088 01:07:38,140 --> 01:07:40,251 Și dacă mă ajuți, voi face să merite efortul. 1089 01:07:40,253 --> 01:07:40,840 Vă rog. 1090 01:07:43,450 --> 01:07:46,617 Nu, spectacolul trebuie să continue. 1091 01:07:46,619 --> 01:07:47,497 Nu! 1092 01:07:54,660 --> 01:07:55,860 Pare atât de real. 1093 01:07:55,871 --> 01:07:57,090 Cum a făcut asta? 1094 01:07:58,590 --> 01:08:00,000 Trebuie să recunosc, Sam. 1095 01:08:00,270 --> 01:08:01,560 Ai dat totul de data asta? 1096 01:08:02,100 --> 01:08:05,158 Da, cum ți-am spus, vom face orice. 1097 01:08:05,160 --> 01:08:07,080 Este nevoie pentru a ne întreține ferma. 1098 01:08:52,330 --> 01:08:54,190 Salut, călătorilor! 1099 01:08:54,220 --> 01:08:56,860 Ai vreo parte a corpului de rezervă? 1100 01:08:56,890 --> 01:08:59,620 Îmi perfecționez capodopera. 1101 01:09:00,040 --> 01:09:03,010 Păi, dacă nu ai nevoie de creier, prostuțo adjunct, omul tău. 1102 01:09:03,610 --> 01:09:04,690 O, da. 1103 01:09:04,960 --> 01:09:06,558 Un specimen fantastic. 1104 01:09:06,560 --> 01:09:08,450 Uită-te la mușchii aceia. 1105 01:09:08,810 --> 01:09:12,410 Arăți ca un cârnat de Crăciun gata să explodeze. 1106 01:09:13,520 --> 01:09:16,910 Domnule adjunct Dexler, cred că mă faci să roșesc. 1107 01:09:17,480 --> 01:09:18,498 Mă faci să roșesc. 1108 01:09:18,500 --> 01:09:19,670 Știi numele meu? 1109 01:09:19,850 --> 01:09:20,898 Asta e impresionant. 1110 01:09:20,900 --> 01:09:22,550 Asta pentru că ești special/ă. 1111 01:09:22,760 --> 01:09:23,441 Oh. 1112 01:09:23,690 --> 01:09:25,010 E special, într-adevăr. 1113 01:09:25,220 --> 01:09:28,608 Ăă, domnule adjunct, ai vrea să fii ca o piersică și să vii jos să mă ajuți? 1114 01:09:28,610 --> 01:09:30,230 eu cu scaunul meu electric? 1115 01:09:30,370 --> 01:09:31,210 Numără-mă și pe mine. 1116 01:09:31,240 --> 01:09:32,500 Pot să acționez întrerupătorul? 1117 01:09:32,740 --> 01:09:34,060 Absolut. 1118 01:09:35,530 --> 01:09:37,960 Bucața mea de carne arzătoare. 1119 01:09:38,440 --> 01:09:39,638 Hei, ar trebui să mă sunați. 1120 01:09:39,640 --> 01:09:41,920 Ăă, Doctorul Jekyll și adjunctul Hyde. 1121 01:09:43,960 --> 01:09:45,940 Ho ho ho ho ho! 1122 01:09:47,230 --> 01:09:49,840 Avem vreun băieț și vreo fată cuminți cu noi în seara asta? 1123 01:09:49,870 --> 01:09:52,210 La naiba, niciun rău, Crăciun dovleac. 1124 01:09:52,300 --> 01:09:54,610 Tot ce avem sunt copii mici și obraznici. 1125 01:09:54,660 --> 01:09:56,610 Te referi la monștrii aceia de acolo? 1126 01:10:01,890 --> 01:10:03,238 Nu, mă refer la acelea. 1127 01:10:03,240 --> 01:10:06,528 Fii de cățea care încearcă să-mi fure ferma! 1128 01:10:06,530 --> 01:10:07,650 Ah! 1129 01:10:11,040 --> 01:10:11,910 Haide, ia cătușele. 1130 01:10:15,300 --> 01:10:16,119 Hei! 1131 01:10:18,740 --> 01:10:20,750 Cum îți place păsărica aia de pui? 1132 01:10:20,900 --> 01:10:22,490 Nu se simte prea bine, nu-i așa? 1133 01:10:29,480 --> 01:10:31,310 Ce dracu’ se întâmplă? 1134 01:10:31,760 --> 01:10:33,740 Ho ho ho ho ho! 1135 01:10:34,640 --> 01:10:36,350 Ho ho ho ho! 1136 01:10:37,160 --> 01:10:39,498 La naiba, Sam, scoate-mă din 1137 01:10:39,500 --> 01:10:41,870 asta sau te arunc la închisoare! 1138 01:10:42,080 --> 01:10:44,410 Mi se pare că tu ești cel în lanțuri. 1139 01:10:44,650 --> 01:10:45,749 Leagă-l cu chingile. 1140 01:10:59,140 --> 01:11:00,132 Ce faceți, băieți? 1141 01:11:00,400 --> 01:11:01,171 Ce faci? 1142 01:11:01,540 --> 01:11:02,621 Oh! Hei, băieți, stați puțin. 1143 01:11:03,760 --> 01:11:04,960 Haideți. Bine, băieți. 1144 01:11:05,080 --> 01:11:06,310 Nu mai e amuzant. 1145 01:11:06,340 --> 01:11:07,350 Ce îi fac? 1146 01:11:07,380 --> 01:11:07,920 Nu știu. 1147 01:11:07,950 --> 01:11:09,330 Oare îl vor electrocuta? 1148 01:11:09,360 --> 01:11:10,320 Nu știu. 1149 01:11:10,350 --> 01:11:11,010 Oh, Doamne. 1150 01:11:11,100 --> 01:11:12,360 Ne vor electrocuta? 1151 01:11:12,390 --> 01:11:14,220 Nu știu, nu știu, la naiba. 1152 01:11:14,250 --> 01:11:16,860 Nu sunt o nenorocită de enciclopedie. 1153 01:11:23,160 --> 01:11:24,270 Cu plăcere. 1154 01:11:29,280 --> 01:11:33,430 Ha! La naiba, Sam, jur că te omor! 1155 01:11:33,460 --> 01:11:34,270 Hahahaha! 1156 01:11:34,300 --> 01:11:35,890 Încerci asta de ani de zile. 1157 01:11:35,920 --> 01:11:37,808 Ce te face să crezi că vei avea noroc de data asta? 1158 01:11:37,810 --> 01:11:40,484 Pentru că de data asta mă enervezi foarte tare! 1159 01:11:40,486 --> 01:11:42,730 O, bețe și pietre, Jubal. 1160 01:11:42,760 --> 01:11:45,728 Apropo, îți amintești când erai în liceu... 1161 01:11:45,730 --> 01:11:47,168 erai sigur că al tău 1162 01:11:47,170 --> 01:11:49,180 Prietena se culca cu un alt tip? 1163 01:11:49,210 --> 01:11:50,110 Du-te dracului. 1164 01:11:50,140 --> 01:11:50,768 Așteptaţi un minut. 1165 01:11:50,770 --> 01:11:51,910 Știai deja asta. 1166 01:11:52,240 --> 01:11:52,840 Oh, la naiba. 1167 01:11:52,930 --> 01:11:54,970 Plănuiam această mare dezvăluire și tot ce trebuie. 1168 01:11:54,990 --> 01:11:57,780 O să te omor, la naiba! 1169 01:11:57,810 --> 01:12:00,180 Ei bine, poți încerca din nou. 1170 01:12:01,050 --> 01:12:02,458 Nu mai vreau să fac asta. 1171 01:12:02,460 --> 01:12:04,080 Băieți. Unchiule, te rog ajută-mă. 1172 01:12:04,498 --> 01:12:06,300 E în regulă, Nix. E în regulă. 1173 01:12:06,591 --> 01:12:08,368 Haide, Sam! La naiba! 1174 01:12:08,370 --> 01:12:10,380 E doar un copil, pentru numele lui Dumnezeu. 1175 01:12:12,573 --> 01:12:13,500 Nu! 1176 01:12:24,740 --> 01:12:26,420 Rahatul începe să devină serios acum. 1177 01:12:45,460 --> 01:12:46,569 Mmm. 1178 01:12:47,680 --> 01:12:48,656 Mmm. 1179 01:13:46,520 --> 01:13:47,570 Trebuie să plecăm de aici. 1180 01:13:47,780 --> 01:13:48,948 Nu o să ne prindă. 1181 01:13:48,950 --> 01:13:49,800 Bine? 1182 01:13:50,480 --> 01:13:51,170 Ascultă. 1183 01:13:51,560 --> 01:13:53,210 La următoarea curbă, vom merge 1184 01:13:53,480 --> 01:13:54,318 de pe căruță. 1185 01:13:54,320 --> 01:13:55,500 În drum spre mine. Ești gata? 1186 01:14:07,380 --> 01:14:08,108 Ah! 1187 01:14:09,120 --> 01:14:09,769 Ah! 1188 01:14:25,730 --> 01:14:28,174 Nu. Truckee, nu! 1189 01:14:34,190 --> 01:14:35,895 Nu! Truckee, nu! 1190 01:14:36,110 --> 01:14:37,970 Și l-ai ucis cu arbaleta ta. 1191 01:14:40,520 --> 01:14:42,560 Te omor, la naiba! 1192 01:14:42,590 --> 01:14:43,660 Ai spus deja asta. 1193 01:14:53,710 --> 01:14:55,360 Haide, haide, haide, haide, haide! 1194 01:15:04,720 --> 01:15:05,980 Hei! Fug! 1195 01:15:08,400 --> 01:15:08,850 Uau, uau, uau. 1196 01:15:09,060 --> 01:15:10,018 E în regulă. 1197 01:15:10,020 --> 01:15:10,890 E mișto, e mișto. 1198 01:15:10,920 --> 01:15:12,750 Bine, bine, bine. 1199 01:15:24,630 --> 01:15:25,920 Oh, la naiba. 1200 01:15:58,150 --> 01:15:59,080 Niciun serviciu. 1201 01:15:59,230 --> 01:16:00,520 Ce naiba? 1202 01:16:07,753 --> 01:16:09,100 Haide. 1203 01:19:28,264 --> 01:19:29,340 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1204 01:19:32,150 --> 01:19:34,700 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1205 01:19:34,850 --> 01:19:40,310 Nu. Nu te opri, nu te opri, nu mă opresc. Nu, nu, nu, nu. 1206 01:19:43,587 --> 01:19:45,590 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1207 01:19:51,470 --> 01:19:52,518 Perforează, bebeluș. 1208 01:19:52,520 --> 01:19:53,750 Mașină de găurit. Da. 1209 01:20:33,330 --> 01:20:34,678 Gata cu prostiile astea! 1210 01:20:34,680 --> 01:20:36,270 Am terminat, Sam! 1211 01:20:37,315 --> 01:20:39,585 Nu te mai distrezi? 1212 01:20:39,900 --> 01:20:41,278 Se pare că te distrezi de minune. 1213 01:20:41,280 --> 01:20:42,838 când încercai să mă omori cu o țesă. 1214 01:20:42,840 --> 01:20:43,918 A fost un accident! 1215 01:20:43,920 --> 01:20:44,780 O, prostii! 1216 01:20:44,900 --> 01:20:47,568 Ai conspirat cu nenorociții ăștia ani de zile încercând 1217 01:20:47,570 --> 01:20:48,888 să-mi fure ferma. 1218 01:20:48,890 --> 01:20:50,748 Luați tot ce ne este drag. 1219 01:20:50,750 --> 01:20:52,458 Mi-ai ucis fiul! 1220 01:20:52,460 --> 01:20:54,348 Nu, ți-ai ucis fiul! 1221 01:20:54,350 --> 01:20:56,478 M-ai păcălit, fiu de cățea! 1222 01:20:56,480 --> 01:20:57,558 Ei bine, ești prost! 1223 01:21:02,420 --> 01:21:03,285 Cere ajutor! 1224 01:21:27,480 --> 01:21:30,750 Nu, am o armă! 1225 01:21:55,940 --> 01:21:58,600 Va fi caniculă în orașul vechi în seara asta. 1226 01:22:20,050 --> 01:22:21,880 Bună încercare, nenorocitule. 1227 01:22:23,370 --> 01:22:24,030 Hei, Jubal. 1228 01:22:25,260 --> 01:22:26,220 Foc în gaură! 1229 01:23:06,437 --> 01:23:07,463 Ajutați-mă! 1230 01:23:07,820 --> 01:23:08,771 Ajutor! 1231 01:23:19,120 --> 01:23:20,920 Ajutați-mă! 1232 01:23:21,490 --> 01:23:23,470 Vă rog să mă ajutați! 1233 01:23:28,030 --> 01:23:29,710 Te rog, te implor! 1234 01:23:32,690 --> 01:23:35,120 La naiba! Ajută-mă! 1235 01:23:39,560 --> 01:23:41,480 Ce naiba faci aici, afară? 1236 01:23:41,930 --> 01:23:42,654 Stai. 1237 01:23:43,550 --> 01:23:45,618 Asta nu are nicio legătură cu plimbarea cu fânul. 1238 01:23:45,620 --> 01:23:46,640 prostii, nu-i așa? 1239 01:23:47,180 --> 01:23:49,466 Da, e Sam! 1240 01:23:51,830 --> 01:23:53,480 A înnebunit! 1241 01:23:54,320 --> 01:23:55,790 La naiba cu plimbarea cu carul cu fân! 1242 01:23:56,150 --> 01:23:57,048 I-am tot spus 1243 01:23:57,050 --> 01:23:59,950 să închizi asta, din moment ce Moby Dick era un guppy! 1244 01:24:00,220 --> 01:24:01,690 Dar oare mă ascultă? 1245 01:24:01,720 --> 01:24:04,090 Nu, nu, nu! 1246 01:24:04,330 --> 01:24:05,830 El este malefic. 1247 01:24:07,120 --> 01:24:08,650 Stai pe loc, draga mea. 1248 01:24:08,890 --> 01:24:10,060 Voi repara asta. 1249 01:24:34,422 --> 01:24:38,370 Intrușii nenorociți care îmi strică tot porumbul! 1250 01:24:46,940 --> 01:24:49,040 Nu merit asta. 1251 01:24:58,670 --> 01:25:00,710 Nimeni nu oprește recolta! 1252 01:25:39,120 --> 01:25:39,810 Ajutor! 1253 01:25:42,060 --> 01:25:42,838 Ajutați-mă! 1254 01:25:42,840 --> 01:25:44,040 Vă rog! Ajutor! 1255 01:25:44,610 --> 01:25:46,140 Ajutor! 1256 01:26:40,476 --> 01:26:42,690 Hei, îmi pare rău pentru Jubal. 1257 01:26:42,870 --> 01:26:45,240 El ne-a ars pe noi, așa că l-am ars și eu pe el. 1258 01:26:47,690 --> 01:26:48,588 Nicio grijă. 1259 01:26:48,590 --> 01:26:51,498 Avem suficiente organe să achităm împrumutul la bancă, să reparăm acoperișul. 1260 01:26:51,500 --> 01:26:54,080 pe hambar și puțin mai mult pentru o zi ploioasă. 1261 01:26:54,800 --> 01:26:57,560 Cea mai bună recoltă vreodată. 1262 01:27:00,590 --> 01:27:01,790 Foarte frumos. 1263 01:27:12,010 --> 01:27:12,728 În regulă. 1264 01:27:12,910 --> 01:27:15,596 Am patru inimi, 1265 01:27:16,420 --> 01:27:17,504 trei rinichi. 1266 01:27:18,730 --> 01:27:19,360 În regulă. 1267 01:27:19,510 --> 01:27:20,560 Cred că suntem gata de plecare. 1268 01:27:20,770 --> 01:27:21,552 Da. 1269 01:27:31,930 --> 01:27:33,370 Agricultură organică. 1270 01:27:37,753 --> 01:27:38,212 Uau! 1271 01:27:40,620 --> 01:27:41,640 Hei! Hei, stai! 1272 01:27:41,940 --> 01:27:43,020 Nu acela! 1273 01:27:44,760 --> 01:27:47,070 Ho ho ho ho ho ho ho! 1274 01:27:47,130 --> 01:27:47,548 Oh, oh! 1275 01:27:47,550 --> 01:27:48,448 Nu, nu, nu! 1276 01:27:48,450 --> 01:27:49,440 Dezamăgește-o. 1277 01:27:50,220 --> 01:27:51,960 Nu, ăsta e de păstrat. 1278 01:27:52,650 --> 01:27:54,180 Ooh! Da! 1279 01:27:54,750 --> 01:27:56,970 O, da, iubito! 1280 01:28:32,640 --> 01:28:35,670 Bine, acoperă-l. 1281 01:28:42,273 --> 01:28:44,206 [Sticlă spartă] 1282 01:29:18,040 --> 01:29:19,720 Miroase a victorie.