"The World Between Us" Episode #2.1
ID | 13178317 |
---|---|
Movie Name | "The World Between Us" Episode #2.1 |
Release Name | The.World.Between.Us.2019.S02E01.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36986828 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,500
"MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI"
2
00:00:11,750 --> 00:00:14,208
Sial! Berengsek! Sialan!
3
00:00:37,333 --> 00:00:38,625
Inilah kabar terbaru
4
00:00:38,708 --> 00:00:42,208
dari kebakaran supermarket
di Kabupaten Qingyun September lalu.
5
00:00:42,291 --> 00:00:44,291
Pria bermarga Hu sengaja menyulut api
6
00:00:44,375 --> 00:00:47,125
yang menyebabkan lima korban jiwa
dan 12 luka-luka.
7
00:00:47,208 --> 00:00:48,833
Banyak keluarga hancur,
8
00:00:48,916 --> 00:00:51,208
sebuah supermarket dan keseharian warga
9
00:00:51,291 --> 00:00:52,541
direnggut api neraka.
10
00:00:52,625 --> 00:00:54,458
Penyerangan oleh tersangka, Pak Hu,
11
00:00:54,541 --> 00:00:56,250
membuat publik takut.
12
00:00:56,333 --> 00:00:58,458
Teriakan dari supermarket, duka keluarga,
13
00:00:58,541 --> 00:01:00,916
anggota keluarga dan teman yang tewas...
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,958
Dia yang menyebabkannya.
15
00:01:03,041 --> 00:01:04,458
Keluarga para korban protes.
16
00:01:04,541 --> 00:01:05,791
Dia tak meminta maaf...
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Kabarnya, dia harus diperiksa.
18
00:01:07,875 --> 00:01:09,250
Bisakah ini diterima?
19
00:01:11,791 --> 00:01:14,375
Kantor Kejaksaan
menutup penyelidikan hari ini.
20
00:01:14,458 --> 00:01:17,416
Kejaksaan mencurigai Pak Hu
berniat membunuh,
21
00:01:17,500 --> 00:01:19,166
dia sengaja membawa bensin
22
00:01:19,250 --> 00:01:22,208
yang kemudian dibakarnya
dan memakan korban jiwa.
23
00:01:22,291 --> 00:01:24,291
Dia belum menunjukkan penyesalan.
24
00:01:24,375 --> 00:01:26,000
Atas pembakaran dan pembunuhan,
25
00:01:26,083 --> 00:01:27,833
kejaksaan menekan hukuman mati.
26
00:01:27,916 --> 00:01:30,666
Pengacara Hu meminta
pemeriksaan psikiatris.
27
00:01:30,750 --> 00:01:32,291
Para keluarga korban curiga
28
00:01:32,375 --> 00:01:34,958
pengacaranya ingin memohon tidak bersalah.
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,041
SEPTEMBER 2021
30
00:02:08,125 --> 00:02:11,500
APRIL 2022
31
00:02:37,458 --> 00:02:39,416
Nomor 0764 akan tiba di RS Jiwa Qingyun
32
00:02:39,500 --> 00:02:41,375
sekitar lima menit lagi. Ganti.
33
00:03:17,375 --> 00:03:18,750
KEJAKSAAN DISTRIK QINGYUN
34
00:03:22,125 --> 00:03:24,708
RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN
35
00:03:28,875 --> 00:03:30,666
Ayo cepat.
36
00:03:30,750 --> 00:03:32,250
Aku hampir tiba.
37
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
Baiklah.
38
00:03:36,166 --> 00:03:37,166
Keluar.
39
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
Dr. Ma!
40
00:04:13,458 --> 00:04:16,791
Dr. Ma, mengemudilah
sedikit lebih hati-hati!
41
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
Dr. Ma?
42
00:04:27,041 --> 00:04:28,208
Dr. Ma!
43
00:04:31,166 --> 00:04:32,166
Hai!
44
00:04:37,166 --> 00:04:39,083
Kau salah jadwal, dr. Ma.
45
00:04:40,333 --> 00:04:41,750
Sudahlah. Biar aku...
46
00:04:42,541 --> 00:04:44,250
Aku akan bawa mobilku.
47
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Tunggu aku di sini.
48
00:04:57,291 --> 00:05:04,000
EPISODE 1: YI-SEN | BALAS DENDAM
49
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
Kuserahkan, Pak.
50
00:05:15,583 --> 00:05:16,625
Terima kasih.
51
00:05:18,916 --> 00:05:19,916
Hai.
52
00:05:20,000 --> 00:05:23,166
Aku Lin Yi-chun, dokter pemeriksamu.
53
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Aku Direktur Wei Zhu-mu
dari Departemen Psikiatri.
54
00:05:25,875 --> 00:05:26,875
Ini tim...
55
00:05:30,666 --> 00:05:32,333
Ini tim pemeriksa kami.
56
00:05:32,416 --> 00:05:35,083
Kita akan mengakrabkan diri
selama beberapa hari.
57
00:05:35,166 --> 00:05:37,416
Selama itu, ada ujian dan pemeriksaan
58
00:05:37,500 --> 00:05:39,625
untuk membantu pengadilan memahamimu.
59
00:05:40,166 --> 00:05:43,666
Dr. Ma, pasien hari ini banyak.
Ada beberapa kabar baru.
60
00:05:43,750 --> 00:05:47,375
Yang di Komunitas Qingbi
butuh penanganan jangka panjang.
61
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
Kita harus...
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,083
Kenapa ini?
63
00:05:52,166 --> 00:05:53,583
Ada polisi di sana.
64
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
Apa itu Ji?
65
00:05:59,125 --> 00:06:00,583
Hentikan mobilnya.
66
00:06:00,666 --> 00:06:03,083
Namun, dia belum menyakiti siapa pun.
67
00:06:03,375 --> 00:06:04,916
Dia belum melakukan kejahatan.
68
00:06:05,000 --> 00:06:07,250
Aku harus bagaimana?
69
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
Pak Kepala Desa, jika kau setujui,
dia akan dibawa ke RS.
70
00:06:10,291 --> 00:06:13,333
Namun, ibunya sedang berziarah.
71
00:06:13,416 --> 00:06:15,958
Kau tahu ibunya suka berdebat.
72
00:06:16,041 --> 00:06:18,416
Itu sebabnya aku meminta bantuanmu.
73
00:06:18,500 --> 00:06:22,083
Sebagai perawat umum,
apa dia pakai narkoba atau psikotik?
74
00:06:22,166 --> 00:06:24,666
Bisa cepat putuskan kita bawa atau tidak?
75
00:06:24,750 --> 00:06:25,583
Ya.
76
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Kau profesionalnya. Kau yang urus.
77
00:06:28,750 --> 00:06:31,000
Siapa itu?
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
Kau kenal dia?
79
00:06:32,416 --> 00:06:34,916
- Tunggu, Pak! Jangan!
- Dr. Ma!
80
00:06:35,000 --> 00:06:36,250
Jangan ke sana!
81
00:06:36,333 --> 00:06:37,708
- Berbahaya!
- Dr. Ma!
82
00:06:37,791 --> 00:06:39,750
- Kau dengar?
- Kemarilah.
83
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
Awannya mengejarmu!
84
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
Cepat!
85
00:06:46,291 --> 00:06:47,416
Kau siapa?
86
00:06:49,083 --> 00:06:51,500
Aku tak mau ke sana! Lepaskan aku!
87
00:06:51,583 --> 00:06:53,500
Jika dia ribut lagi, bawa ke RS.
88
00:06:53,583 --> 00:06:54,916
Aku panggil polisi.
89
00:06:56,458 --> 00:06:59,875
Lepaskan! Aku tak mau! Awan merah datang!
90
00:06:59,958 --> 00:07:01,833
Lepaskan!
91
00:07:01,916 --> 00:07:04,125
Tutup pintunya! Cepat!
92
00:07:04,791 --> 00:07:06,916
Apa maumu? Kau sedang apa?
93
00:07:09,083 --> 00:07:11,041
Terima kasih banyak, dr. Ma.
94
00:07:11,125 --> 00:07:13,333
Minta ibunya temui aku di RS, Pak.
95
00:07:13,416 --> 00:07:15,125
Baik, akan kusampaikan.
96
00:07:15,208 --> 00:07:17,500
Dr. Ma, lama tak jumpa. Aku Xing-zhu.
97
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
Kau terluka?
98
00:07:22,041 --> 00:07:24,208
Salah satu temanku kurang sehat.
99
00:07:24,291 --> 00:07:26,708
Kurasa dia memiliki masalah psikologis.
100
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
- Apa kau bisa...
- Temui aku di rumah sakit.
101
00:07:29,125 --> 00:07:31,083
Dia tak mau mendengarkanku...
102
00:07:31,166 --> 00:07:34,791
Apa kau bisa mengunjunginya
ke rumah jika sempat?
103
00:07:35,500 --> 00:07:38,250
Pasien kami hari ini banyak.
Tak bisa hari ini.
104
00:07:38,333 --> 00:07:40,000
Hubungi dia. Lihat nanti.
105
00:07:41,333 --> 00:07:43,666
Akan kutelepon sekarang.
Terima kasih, dr. Ma.
106
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
Pak Magistrat Kabupaten,
silakan potong pitanya.
107
00:07:56,125 --> 00:07:57,833
Potong!
108
00:08:02,416 --> 00:08:05,875
Jalan Bama dibuka hari ini.
109
00:08:05,958 --> 00:08:08,833
Meski hanya sepanjang 800 meter,
110
00:08:08,916 --> 00:08:11,833
jalan ini menghubungkan
Desa Qiding, Desa Youmei,
111
00:08:11,916 --> 00:08:14,333
dan Desa Shenli di Kota Praja Bajiao.
112
00:08:14,916 --> 00:08:18,333
Terima kasih kepada pemerintah pusat
atas anggarannya.
113
00:08:19,416 --> 00:08:22,750
Berkat kerja keras
Pimpinan Liu Huo-shan selama ini,
114
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
akhirnya hari ini selesai.
115
00:08:25,250 --> 00:08:27,833
Tak ada keberpihakan di Kabupaten Qingyun.
116
00:08:27,916 --> 00:08:31,250
Kita semua berusaha demi rumah kita.
117
00:08:31,333 --> 00:08:33,583
Mari beri tepuk tangan
118
00:08:33,666 --> 00:08:36,750
untuk berterima kasih
kepada Pimpinan Liu Huo-shan.
119
00:08:43,416 --> 00:08:45,625
Tunggu di sini, Bu. Akan kupanggil.
120
00:08:45,708 --> 00:08:46,750
Panggillah.
121
00:08:52,000 --> 00:08:54,208
Pak Magistrat! Tunggu!
122
00:08:55,000 --> 00:08:58,583
Apa salah Gao Zheng-guang?
Kita sudah lama kenal.
123
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Kenapa tak beri tahu aku?
- Tak apa.
124
00:09:00,958 --> 00:09:04,208
Zheng-guang bintang muda politik
di Kabupaten Qingyun.
125
00:09:05,791 --> 00:09:09,291
Kau sengaja membuat kami
terlihat buruk, ya?
126
00:09:10,291 --> 00:09:13,125
Gao Zheng-guang legislator kami.
127
00:09:13,208 --> 00:09:15,125
Perbuatan pertamanya setelah terpilih
128
00:09:15,208 --> 00:09:17,333
adalah mendapat anggaran untuk jalan itu.
129
00:09:17,416 --> 00:09:20,416
Namun, Liu Huo-shan?
Dia belum apa-apa selama 12 tahun.
130
00:09:20,500 --> 00:09:24,625
Kau terus menjilatnya.
Bukankah ini artinya kau memihaknya?
131
00:09:24,708 --> 00:09:28,166
Bukan begitu, Kak. Aku harus pergi,
panasnya membuatku pusing,
132
00:09:28,250 --> 00:09:30,916
jadi, aku lupa menyebut Zheng-guang. Maaf.
133
00:09:31,000 --> 00:09:33,833
Ayolah, Lin Guo-yong, itu omong kosong.
134
00:09:33,916 --> 00:09:37,541
Setelah jadi magistrat kabupaten,
kau melupakan keluarga Gao.
135
00:09:37,625 --> 00:09:41,125
Aku tahu, kau pikir
kami sudah tak berpengaruh.
136
00:09:41,208 --> 00:09:43,041
Tak ada lagi yang peduli dengan kami.
137
00:09:43,125 --> 00:09:45,458
Bukan, Kak. Ini semua kata siapa?
138
00:09:45,541 --> 00:09:47,833
Tenang, akan kukatakan di siaran pers.
139
00:09:47,916 --> 00:09:51,583
Shu, jangan lupa tambahkan
nama Legislator Gao ke siaran pers.
140
00:09:51,666 --> 00:09:53,125
Aku pamit.
141
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
GAO ZHANG
142
00:09:59,083 --> 00:10:01,666
Kenapa tak gunakan draf versi serikat?
143
00:10:04,500 --> 00:10:05,958
Lalu soal "keselamatan,"
144
00:10:06,041 --> 00:10:08,375
aku cuma melihatnya dalam satu kalimat.
145
00:10:08,458 --> 00:10:11,166
"Kami menyediakan
transportasi umum yang aman,
146
00:10:11,250 --> 00:10:14,000
nyaman, praktis, dan berkualitas tinggi."
147
00:10:14,083 --> 00:10:17,333
Slogan birokratis seperti ini
digunakan lebih dari 30 tahun.
148
00:10:17,875 --> 00:10:20,833
Berapa nyawa yang harus melayang
agar kita berubah?
149
00:10:20,916 --> 00:10:22,000
Pak Legislator,
150
00:10:22,083 --> 00:10:24,666
kami tak bisa bahas
semua detail dalam draf.
151
00:10:24,750 --> 00:10:26,916
Itu akan dibahas dalam regulasi sekunder.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,333
Sedang kami bicarakan dengan serikat.
153
00:10:29,416 --> 00:10:32,000
Kami selalu mengutamakan keselamatan.
154
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Kau selalu mengatakan
"utamakan keselamatan,"
155
00:10:34,833 --> 00:10:38,333
tapi dalam versi terbaru,
tak ada rencana mengubah harga tiket.
156
00:10:38,416 --> 00:10:42,416
Per hari operasional, Ponglai Railway
merugi lima juta dolar baru Taiwan.
157
00:10:42,500 --> 00:10:45,791
Tanpa meningkatkan laba,
bagaimana bisa meningkatkan keselamatan?
158
00:10:45,875 --> 00:10:48,000
Yang lebih konyol lagi,
159
00:10:48,083 --> 00:10:50,416
di sini tertulis kalian kekurangan SDM.
160
00:10:59,291 --> 00:11:00,875
- Hai, Qiao.
- Hai, Bu.
161
00:11:00,958 --> 00:11:02,458
- Bu.
- Kenapa?
162
00:11:02,541 --> 00:11:04,250
Dr. Ma keterlaluan!
163
00:11:04,333 --> 00:11:08,541
Dia menghampiri pecandu narkoba
di hadapan polisi.
164
00:11:08,625 --> 00:11:10,083
Dia pikir dirinya jagoan?
165
00:11:10,166 --> 00:11:12,833
Omong-omong, Hu Guan-jun
dibawa kemari hari ini.
166
00:11:12,916 --> 00:11:14,583
Seharusnya jangan.
167
00:11:14,666 --> 00:11:16,916
Cepat atau lambat, akan ada masalah.
168
00:11:19,916 --> 00:11:21,541
Baiklah, aku paham maksudmu.
169
00:11:23,750 --> 00:11:25,208
Tolong masukkan ini.
170
00:11:25,916 --> 00:11:26,958
Pak Direktur,
171
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
Hu Guan-jun ada di ICU sebelah.
172
00:11:29,666 --> 00:11:32,875
Selama dia di sini,
tak apa-apa dr. Ma di rumah sakit ini?
173
00:11:32,958 --> 00:11:37,875
Kau pikir aku mau ini?
Ruamku muncul lagi setelah 20 tahun.
174
00:11:39,500 --> 00:11:43,541
Jadi, pengadilan dan kepala rumah sakit
memaksamu menerimanya?
175
00:11:43,625 --> 00:11:45,000
Kau pikir aku mau?
176
00:11:48,375 --> 00:11:51,500
Kita tahu dr. Ma dokter yang hebat,
177
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
tapi apa dia masih sama seperti dulu?
178
00:12:01,083 --> 00:12:01,916
Hai, Bu.
179
00:12:02,000 --> 00:12:04,875
Sepertinya Lin Guo-yong
bersekongkol dengan Liu Huo-shan.
180
00:12:04,958 --> 00:12:07,708
Dia tak menyebut namamu saat upacara.
181
00:12:07,791 --> 00:12:10,708
Padahal, kita dapat anggaran
setelah kau terpilih.
182
00:12:10,791 --> 00:12:15,250
Adiknya, Liu Huo-hai,
bahkan tak mengingatmu.
183
00:12:15,333 --> 00:12:17,833
Jika Lin Guo-yong
benar-benar tak terlibat,
184
00:12:17,916 --> 00:12:19,916
aku akan jungkir balik.
185
00:12:20,000 --> 00:12:23,375
Tenanglah. Kebetulan saja ada dana.
Jangan berdebat dengannya.
186
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Pak Legislator? Legislator Gao?
187
00:12:25,416 --> 00:12:27,625
Permisi. Pak Presdir mencarimu.
188
00:12:27,708 --> 00:12:29,375
Aku harus pergi. Sampai nanti.
189
00:12:30,041 --> 00:12:32,083
- Dia keterlaluan.
- Terima kasih.
190
00:12:33,125 --> 00:12:35,041
Aku harus mengingatkanmu,
191
00:12:35,666 --> 00:12:40,583
jika kau masih menganggapku gurumu,
kau harus tahu kapan perlu menahan diri.
192
00:12:41,250 --> 00:12:45,750
Jangan halangi Partai Keadilan selama kau
masih menikmati sumber daya dari mereka.
193
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Aku tak menghalangi mereka.
194
00:12:48,416 --> 00:12:51,916
Selain membentak partai berkuasa,
kau sudah berbuat apa lagi?
195
00:12:52,666 --> 00:12:54,041
Apa yang sudah kau ubah?
196
00:12:54,625 --> 00:12:56,583
Kau pikir masih di NGO?
197
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
Kecelakaan kereta itu soal hidup dan mati.
198
00:12:59,000 --> 00:13:00,041
Tak bisa kubiarkan.
199
00:13:00,125 --> 00:13:01,500
"Cuma aku yang idealis,
200
00:13:01,583 --> 00:13:03,958
bagi yang lain nyawa tak berarti."
Itu maksudmu?
201
00:13:09,000 --> 00:13:12,250
Aku tahu apa yang telah kau lalui.
202
00:13:12,333 --> 00:13:17,375
Jadi, aku paham kau merasa menangani
Ponglai Railway adalah misimu.
203
00:13:17,458 --> 00:13:19,916
Namun, ingat, pemilihan makin dekat.
204
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Kau ingin menyingkir
205
00:13:21,500 --> 00:13:24,041
saat Partai Demokrasi
dan Kedamaian mengambil alih?
206
00:13:28,041 --> 00:13:29,041
Halo?
207
00:13:29,916 --> 00:13:30,916
Ya.
208
00:13:34,291 --> 00:13:36,208
Pokoknya, sudah kuberi tahu.
209
00:13:36,291 --> 00:13:38,000
Tolong pikirkan saja.
210
00:13:38,083 --> 00:13:42,041
Jangan rusak masa depanmu sendiri
selagi masih semuda ini.
211
00:13:42,750 --> 00:13:43,791
Apa kau ingat...
212
00:13:45,875 --> 00:13:48,916
Kau ingat alasanmu mengundangku
ke Partai Keadilan?
213
00:13:50,208 --> 00:13:51,958
Katamu partai ini harus berubah.
214
00:13:52,041 --> 00:13:53,708
Katamu partai ini butuh reformasi.
215
00:13:53,791 --> 00:13:55,125
Aku cuma ingat kau terpilih
216
00:13:55,208 --> 00:13:59,291
berkat sumber daya dan suara
yang diberikan oleh Partai Keadilan.
217
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Ingat,
218
00:14:04,291 --> 00:14:06,750
kami yang membentuk dirimu.
219
00:14:19,083 --> 00:14:21,583
Kapan kau pertama melihat awan merah?
220
00:14:25,375 --> 00:14:26,875
Aku harus ke toilet.
221
00:14:29,500 --> 00:14:32,708
Dr. Ma, di luar
ada anggota keluarga Chen Da-ji,
222
00:14:32,791 --> 00:14:34,708
sepertinya dia marah.
223
00:14:38,208 --> 00:14:40,791
Jangan buat aku menunggu! Panggil dia!
224
00:14:40,875 --> 00:14:43,125
Sekarang juga! Cepat panggil!
225
00:14:43,208 --> 00:14:45,708
Bu Chen?
Biar kujelaskan kondisi Chen Da-ji.
226
00:14:45,791 --> 00:14:49,000
Apa putraku menyakiti dirinya
atau orang lain? Jawab.
227
00:14:49,083 --> 00:14:51,500
Kenapa kau merasa berhak menahannya?
228
00:14:52,333 --> 00:14:55,250
Kalian para dokter dan perawat, dengar.
229
00:14:55,333 --> 00:14:58,291
Jika putraku terluka sedikit saja,
aku akan menuntut.
230
00:14:58,375 --> 00:15:00,208
Silakan tuntut semua perawat,
231
00:15:00,291 --> 00:15:03,291
dokter, polisi,
dan pemadam kebakaran sesukamu.
232
00:15:03,375 --> 00:15:04,958
Putramu memakai narkoba.
233
00:15:05,041 --> 00:15:06,500
Itu faktanya.
234
00:15:07,250 --> 00:15:09,666
Kami bukan musuhmu. Ingat itu.
235
00:15:09,750 --> 00:15:10,958
Jika bisa menuntut,
236
00:15:11,041 --> 00:15:13,208
kenapa tak menuntut si pemberi narkoba?
237
00:15:13,291 --> 00:15:14,541
Benar, kan?
238
00:15:14,625 --> 00:15:15,791
Dia tak pakai narkoba.
239
00:15:17,916 --> 00:15:20,375
Jika kau asal bicara lagi,
aku akan menuntut.
240
00:15:26,541 --> 00:15:29,791
Nomor pengaduan ada di sana, telepon saja.
241
00:15:29,875 --> 00:15:32,416
Kau boleh bawa putramu pulang,
tak apa-apa.
242
00:15:32,500 --> 00:15:36,333
Namun, kusarankan dia berhenti memakai
narkoba. Itu merusak kandung kemihnya.
243
00:15:36,416 --> 00:15:38,125
Belum lima menit kami berbicara,
244
00:15:38,208 --> 00:15:39,500
dia ke toilet dua kali
245
00:15:39,583 --> 00:15:41,291
dan menghabiskan dua menit di sana.
246
00:15:41,375 --> 00:15:45,416
- Narkoba juga merusak otaknya...
- Tidak! Dia pasti akan membaik.
247
00:15:45,500 --> 00:15:48,875
Dia akan membaik
setelah tidur sepuluh jam.
248
00:15:48,958 --> 00:15:51,833
Dia terus memakai narkoba saat bangun,
otaknya bisa rusak.
249
00:15:51,916 --> 00:15:53,583
Jika saat kau berbelanja
250
00:15:53,666 --> 00:15:56,958
dia jatuh ke parit dari motornya,
itu bukan masalah.
251
00:15:57,041 --> 00:16:00,083
Namun, bagaimana jika dia membunuhmu
atau tetanggamu?
252
00:16:00,166 --> 00:16:01,375
Saat itu sudah terlambat.
253
00:16:01,458 --> 00:16:03,166
- Apa maksudmu?
- Apa?
254
00:16:03,250 --> 00:16:05,291
- Dokter ini kenapa?
- Kau menyangkalnya.
255
00:16:05,375 --> 00:16:07,416
Kau mendoakan kami mati! Kau kenapa?
256
00:16:07,500 --> 00:16:08,875
Ini. Namaku Ma Yi-sen.
257
00:16:08,958 --> 00:16:11,250
- Aku bisa baca.
- Harap tenang.
258
00:16:11,333 --> 00:16:13,250
Aku direktur psikiatri, Wei Zhu-mu.
259
00:16:13,333 --> 00:16:14,916
Dokter itu kenapa?
260
00:16:15,000 --> 00:16:16,875
Aku sangat paham kondisi Ji.
261
00:16:16,958 --> 00:16:20,208
Mari kita bicarakan.
Tenanglah, biar kujelaskan.
262
00:16:20,291 --> 00:16:22,375
- Ji.
- Kemari.
263
00:16:22,458 --> 00:16:24,416
Tolong ambilkan air untuknya.
264
00:16:29,541 --> 00:16:31,125
Bu Chen sangat marah.
265
00:16:31,750 --> 00:16:33,208
Karena ucapanmu.
266
00:16:34,666 --> 00:16:36,375
Kau terlalu terus terang.
267
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
Perawatan koersif merusak
hubungan dokter dan pasien.
268
00:16:40,541 --> 00:16:42,500
Aku tahu kita harus menghormati HAM.
269
00:16:43,166 --> 00:16:45,958
Namun, aku tak bisa merawat pasien
yang menyangkal.
270
00:16:47,083 --> 00:16:49,375
Jika keluarganya menyangkal anaknya sakit,
271
00:16:49,458 --> 00:16:50,958
anak itu tak akan sembuh.
272
00:16:51,041 --> 00:16:53,333
Fungsi obat sangat terbatas.
273
00:16:53,416 --> 00:16:56,500
Pada akhirnya, mereka bergantung
pada keluarga, layanan...
274
00:16:56,583 --> 00:16:57,583
Pak,
275
00:16:58,291 --> 00:16:59,916
apa kita benar-benar bisa?
276
00:17:04,958 --> 00:17:06,875
Ada psikolog berpengalaman
277
00:17:06,958 --> 00:17:08,791
yang bisa bicara denganmu.
278
00:17:09,708 --> 00:17:11,250
Aku masih ada pasien.
279
00:17:11,333 --> 00:17:12,333
Yi-sen?
280
00:17:12,916 --> 00:17:13,958
Yi-sen?
281
00:17:14,041 --> 00:17:17,250
Aku tahu kau menyembuhkan diri
dengan caramu sendiri,
282
00:17:17,333 --> 00:17:20,666
tapi kecelakaan itu
sudah berbulan-bulan yang lalu.
283
00:17:20,750 --> 00:17:22,875
Aku rasa kau tak mau ikut konseling.
284
00:17:24,250 --> 00:17:26,000
Apa aku salah?
285
00:17:26,083 --> 00:17:28,750
Atau kau bisa katakan alasannya?
286
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
Pak,
287
00:17:34,083 --> 00:17:35,666
aku rutin meminum obatku.
288
00:17:37,041 --> 00:17:38,083
Terima kasih.
289
00:17:49,791 --> 00:17:52,291
Rumah sakit sedang kekurangan dokter.
290
00:17:54,583 --> 00:17:59,708
Ibu, aku tak bisa pulang membuka klinik.
Orang di pulau itu hanya sedikit.
291
00:17:59,791 --> 00:18:02,208
Untuk apa buka klinik psikiatri di sana?
292
00:18:02,291 --> 00:18:05,000
- Dr. Ma di mana?
- Sedang menelepon.
293
00:18:05,083 --> 00:18:06,708
Aku tak apa-apa.
294
00:18:08,875 --> 00:18:10,083
Aku bisa menikah lagi.
295
00:18:11,708 --> 00:18:15,083
Ibu mau cucu? Biar kuberi dua. Dua, ya.
296
00:18:27,875 --> 00:18:29,083
Kau buang-buang makanan.
297
00:18:29,875 --> 00:18:31,625
- Tidak.
- Kau buang-buang makanan.
298
00:18:31,708 --> 00:18:32,708
Cobalah.
299
00:18:32,791 --> 00:18:35,000
- Aku suka mi dengan susyi.
- Makan sendiri.
300
00:18:35,083 --> 00:18:36,291
- Aku kenyang.
- Tak mau...
301
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Yi-sen, makan lagi. Masih banyak.
302
00:18:42,958 --> 00:18:44,916
Makan saja. Aku sudah minum obat.
303
00:18:59,791 --> 00:19:01,708
Aku beli permainan papan baru. Mau coba?
304
00:19:01,791 --> 00:19:02,875
Aku tak ikut.
305
00:19:05,791 --> 00:19:10,208
Aku fokus minum obat, bekerja,
dan menahan emosiku.
306
00:19:10,291 --> 00:19:12,458
Jadi, bisa berhenti menatapku?
307
00:19:21,041 --> 00:19:22,833
Beri dia waktu sendiri.
308
00:19:22,916 --> 00:19:24,166
Makan saja.
309
00:19:24,250 --> 00:19:26,125
...Liu Huo-hai terus mengeluarkan bukti
310
00:19:26,208 --> 00:19:27,958
untuk menuduh Gao Zheng-guang.
311
00:19:28,041 --> 00:19:30,041
Dia mendirikan markas pengingat.
312
00:19:30,125 --> 00:19:33,083
Halaman Facebook pengingat
disukai lebih dari 40.000 kali,
313
00:19:33,166 --> 00:19:34,875
membuat Liu Huo-hai yakin
314
00:19:34,958 --> 00:19:39,125
bisa mencapai target tahap kedua,
34.510 tanda tangan dalam 60 hari.
315
00:19:39,208 --> 00:19:40,500
Kenapa?
316
00:19:41,375 --> 00:19:43,666
Gao Zheng-guang peduli dengan hak pasien.
317
00:19:43,750 --> 00:19:46,958
Aku suka "UU Pencegahan Bahaya Alkohol."
Itu tak diterima.
318
00:19:47,041 --> 00:19:49,041
Dua partai dan industri miras tersinggung,
319
00:19:49,125 --> 00:19:50,416
jadi, dia akan ditarik.
320
00:19:50,500 --> 00:19:53,583
Mungkin dia tidak melayani
komunitas lokal dengan baik.
321
00:19:53,666 --> 00:19:55,625
Legislator di Legislatif Yuan
322
00:19:55,708 --> 00:19:58,666
seharusnya mengawasi pemerintah pusat
dan memperbaiki hukum.
323
00:19:58,750 --> 00:20:00,875
Tiap hari mereka ke perkawinan
dan pemakaman.
324
00:20:00,958 --> 00:20:02,375
Prioritas mereka salah.
325
00:20:02,458 --> 00:20:05,416
Benar, tapi dia legislator lokal,
harus melayani wilayahnya.
326
00:20:05,500 --> 00:20:07,125
Dia bukan legislator besar.
327
00:20:07,208 --> 00:20:09,208
Apa pun dia, seharusnya dia...
328
00:20:11,500 --> 00:20:13,291
Aku lelah. Aku mau tidur.
329
00:21:03,041 --> 00:21:04,666
Kukabari saat aku sampai rumah.
330
00:21:13,083 --> 00:21:15,166
Kakekku mengajak makan malam. Mau ikut?
331
00:21:15,250 --> 00:21:17,125
Nenekku baru kirim pesan.
332
00:21:17,208 --> 00:21:19,125
Aku harus temani Yi-sen.
333
00:21:21,166 --> 00:21:23,958
- Apa bertemu keluargaku begitu sulit?
- Tidak.
334
00:21:24,041 --> 00:21:25,791
Apa lagi alasannya? Kenapa?
335
00:21:36,375 --> 00:21:38,041
Sekarang kita sangat berbeda.
336
00:21:44,166 --> 00:21:48,250
Kita baru pacaran dua bulan.
Bukankah bertemu keluarga terlalu dini?
337
00:21:49,750 --> 00:21:52,875
Intinya, kau anggap hubungan kita
serius atau tidak?
338
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Aku...
339
00:21:56,708 --> 00:21:57,750
Sudahlah.
340
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
Jangan memaksakan diri.
341
00:22:04,791 --> 00:22:06,458
Baiklah.
342
00:22:08,833 --> 00:22:10,125
Aku akan tanya direktur
343
00:22:10,208 --> 00:22:12,583
apa ada orang lain
yang bisa menemani Yi-sen.
344
00:22:14,000 --> 00:22:16,041
Jadi, kubilang kau setuju ke Nenek?
345
00:22:16,958 --> 00:22:18,083
Pergilah.
346
00:22:18,166 --> 00:22:19,958
Baiklah. Kabari aku saat di rumah.
347
00:22:20,041 --> 00:22:21,291
- Dah.
- Dah.
348
00:22:44,375 --> 00:22:46,166
Ayah, bacakan ini.
349
00:22:46,250 --> 00:22:48,750
Aku mau menonton TV. Baca sendiri.
350
00:22:48,833 --> 00:22:51,125
Ayah, bacakan.
351
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Hei, kalian!
352
00:23:23,250 --> 00:23:25,416
Siapa yang kencing berdiri berantakan?
353
00:24:21,875 --> 00:24:24,083
Aku sudah makan. Pulanglah.
354
00:24:25,166 --> 00:24:26,291
Bagus.
355
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Percayalah,
356
00:24:34,000 --> 00:24:36,708
aku tak akan bunuh diri
sebelum bajingan itu dieksekusi.
357
00:24:37,333 --> 00:24:38,500
Pulanglah.
358
00:24:38,583 --> 00:24:41,000
Kau salah.
Aku mendukung penghapusan hukuman mati.
359
00:24:41,083 --> 00:24:42,500
Kau cari mati.
360
00:24:43,208 --> 00:24:45,000
Jangan terus begitu.
361
00:24:46,416 --> 00:24:48,000
Kau seorang legislator.
362
00:24:48,083 --> 00:24:51,083
Pendukungmu sudah sedikit,
jangan buat mereka kabur.
363
00:24:55,500 --> 00:24:57,708
Kubilang ke ibuku akan menemanimu.
364
00:24:57,791 --> 00:25:00,458
Dia tanya apa kau mau tinggal dengan kami.
365
00:25:01,375 --> 00:25:03,166
Dia tak mau kau mengunjungi Jing.
366
00:25:05,541 --> 00:25:06,916
Kau memang belahan jiwanya.
367
00:25:09,375 --> 00:25:11,125
Temui Jing.
368
00:25:11,208 --> 00:25:13,666
Jika ibumu menelepon,
akan kubilang kau tidur.
369
00:25:13,750 --> 00:25:14,791
Pergilah.
370
00:25:16,500 --> 00:25:20,125
Aku butuh tempat menghindari Gao Zhang.
Biarkan aku di sini beberapa hari.
371
00:25:20,208 --> 00:25:21,958
Itu saja. Boleh?
372
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
Aku benar-benar kenyang.
373
00:25:55,500 --> 00:25:56,541
Hai, Kak Xing-zhu.
374
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
Hai, Bu.
375
00:25:58,291 --> 00:26:00,750
Aku sibuk menulis laporan
tentang Chen Da-ji.
376
00:26:00,833 --> 00:26:03,041
Aku baru mau bilang,
Bu Chen tak jadi menuntut.
377
00:26:03,125 --> 00:26:04,375
Dia tak menuntut?
378
00:26:04,458 --> 00:26:05,416
Bagus.
379
00:26:06,291 --> 00:26:09,083
- Kau sedang apa?
- Mengedit video.
380
00:26:09,166 --> 00:26:11,291
Komputer itu lambat, ini lebih cepat.
381
00:26:11,375 --> 00:26:13,458
Trendi sekali, kapan kau belajar?
382
00:26:14,041 --> 00:26:15,083
Aku ikut kelas.
383
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Ini, satu untukmu.
384
00:26:21,083 --> 00:26:24,166
- Populerkan tes kanker payudara.
- Yang lain tidak.
385
00:26:27,083 --> 00:26:28,291
Bu Jian Qi-hui?
386
00:26:29,041 --> 00:26:30,166
Silakan masuk.
387
00:26:32,166 --> 00:26:33,375
Tunggu sebentar.
388
00:26:41,875 --> 00:26:43,041
Sudah tiga bulan?
389
00:26:43,125 --> 00:26:44,958
Bukan.
390
00:26:45,041 --> 00:26:47,416
Aku sulit tidur belakangan ini.
391
00:26:47,500 --> 00:26:50,416
Dadaku juga sering terasa sesak
dan palpitasi.
392
00:26:50,500 --> 00:26:51,958
Setelah minum obat pekan ini,
393
00:26:52,041 --> 00:26:54,083
aku tak bisa tidur sampai pukul 03.00.
394
00:26:54,166 --> 00:26:55,291
Apa ada yang terjadi?
395
00:26:56,416 --> 00:26:58,291
Pertengkaran dengan Yi-li termasuk?
396
00:26:58,375 --> 00:27:01,916
Aku tak bisa membantu soal hubunganmu.
397
00:27:02,000 --> 00:27:04,541
Minta dia berhenti
jadi petugas kesehatan mental umum.
398
00:27:04,625 --> 00:27:06,250
Gajinya cuma 30.000...
399
00:27:06,333 --> 00:27:08,916
Kau merendahkan pekerjaannya atau gajinya?
400
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
Bukan begitu maksudku.
401
00:27:10,458 --> 00:27:12,416
Yi-li pikir jarak kami jauh.
402
00:27:12,500 --> 00:27:15,125
- Kau tahu kami...
- Kalian baru pacaran dua bulan.
403
00:27:22,208 --> 00:27:23,500
Ada masalah lain?
404
00:27:25,250 --> 00:27:28,250
Untuk masalah tidurmu,
akan kuresepkan obat baru.
405
00:27:32,208 --> 00:27:35,958
Tes dan pemeriksaan ini
bisa membantu dengan masa hukumanmu.
406
00:27:36,041 --> 00:27:38,250
Pengacara mau kau bekerja sama.
407
00:27:38,875 --> 00:27:42,208
Aku bisa bicara ke pengacara
lewat telepon, tapi tak boleh menelepon?
408
00:27:43,583 --> 00:27:45,833
Tolong bekerja sama.
409
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
Izinkan aku menelepon.
410
00:27:58,541 --> 00:28:01,833
Jika kuizinkan, kau mau bekerja sama?
411
00:28:01,916 --> 00:28:04,166
Aku berhak menelepon.
412
00:28:12,708 --> 00:28:14,458
Dia bicara dengan siapa?
413
00:28:16,000 --> 00:28:18,166
Kenapa tak ada suara?
414
00:28:18,250 --> 00:28:20,125
Dia tampak sangat lembut.
415
00:28:20,833 --> 00:28:23,541
- Dia bahkan tersenyum.
- Mungkin pacarnya.
416
00:28:24,708 --> 00:28:26,000
Dari catatan pengadilan.
417
00:28:26,083 --> 00:28:28,958
Li Zi-qing? Bukankah mereka putus?
418
00:28:30,625 --> 00:28:31,916
Kalau keluarganya?
419
00:28:32,000 --> 00:28:34,291
Orang tua dan kakaknya ada di Eropa.
420
00:28:34,375 --> 00:28:37,250
Ayahnya akan menghubungi kita
saat pulang bulan depan.
421
00:28:37,333 --> 00:28:39,375
Namun, dia dan keluarganya tak dekat.
422
00:28:39,458 --> 00:28:42,166
Ekspresinya tak akan begitu dengan mereka.
423
00:28:55,458 --> 00:28:56,458
Sekakmat!
424
00:28:57,041 --> 00:28:59,875
Kau kalah. Kau tak bisa ke mana-mana.
425
00:28:59,958 --> 00:29:01,625
Aku masih bisa ke sini.
426
00:29:02,708 --> 00:29:04,916
Hei, dr. Ma!
427
00:29:05,000 --> 00:29:07,291
Lihat, dia tak mau mengaku kalah.
428
00:29:07,375 --> 00:29:09,125
- Aku tidak kalah!
- Kau kalah!
429
00:29:09,208 --> 00:29:10,416
- Dasar curang!
- Tidak!
430
00:29:10,500 --> 00:29:11,958
Ada apa?
431
00:29:12,833 --> 00:29:13,875
Paman Chen?
432
00:29:13,958 --> 00:29:14,958
Dr. Ma!
433
00:29:16,708 --> 00:29:18,291
Kau tak apa-apa, Paman Chen?
434
00:29:18,375 --> 00:29:19,916
Kembali ke kamar kalian!
435
00:29:20,000 --> 00:29:21,041
Ambil ranjang pasien!
436
00:29:21,125 --> 00:29:22,750
Kau tak apa, Paman Chen?
437
00:29:22,833 --> 00:29:24,041
Ambil brankar!
438
00:29:24,125 --> 00:29:26,458
1001, 1002, 1003, 1004...
439
00:29:29,000 --> 00:29:31,208
Bawa nomor 128 ke kamar darurat.
440
00:29:31,291 --> 00:29:32,708
RJP, 30 per dua.
441
00:29:32,791 --> 00:29:34,208
Norepinefrin tiap tiga menit.
442
00:29:34,291 --> 00:29:35,916
- Selang endotrakeal 7,5.
- You-he!
443
00:29:36,000 --> 00:29:38,666
Alat ekokardiografi, pijat jantung,
dan trakeostomi.
444
00:29:38,750 --> 00:29:39,958
Aku suaminya dan dokter.
445
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
- Sedang diurus dokter kami.
- Aku juga dokter.
446
00:29:42,333 --> 00:29:44,708
- Pasti ada anak bernama...
- Tunggu di sini.
447
00:29:44,791 --> 00:29:47,166
- Panggil dr. Wang dan ahli anestesi.
- Ini Ayah.
448
00:29:47,250 --> 00:29:48,875
Keamanan, bawa dia keluar.
449
00:29:48,958 --> 00:29:52,000
Tolong tunggu di luar,
kami jelaskan nanti.
450
00:29:52,083 --> 00:29:54,000
Ambil alat ekokardiografi lagi.
451
00:29:55,375 --> 00:29:56,916
Jalur napasnya bengkak.
452
00:29:57,000 --> 00:29:58,625
Departemen Luka Bakar siap?
453
00:29:58,708 --> 00:30:01,791
- Aku butuh alat trakeostomi.
- Ahli anestesi di mana?
454
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Ini.
455
00:31:12,333 --> 00:31:14,375
Paman Chen tak apa-apa. Tenang.
456
00:31:17,791 --> 00:31:18,875
Itu bagus.
457
00:31:23,416 --> 00:31:24,416
Pak...
458
00:31:26,541 --> 00:31:27,583
Terima kasih.
459
00:31:30,875 --> 00:31:34,000
Saat kau menghampiri pecandu itu,
460
00:31:34,916 --> 00:31:38,041
waktu dan tempatnya sama sekali tak layak.
461
00:31:38,875 --> 00:31:41,208
Kau juga tak pakai alat pelindung.
462
00:31:41,875 --> 00:31:44,291
Jika jadi pengawasmu, kau akan bagaimana?
463
00:31:47,875 --> 00:31:49,375
Aku lupa aturan barunya.
464
00:31:51,250 --> 00:31:52,875
Aku butuh izinnya, kan?
465
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Aku peduli dengan keselamatanmu.
466
00:32:03,708 --> 00:32:06,166
Gao Zheng-guang
berbuat hal buruk seharian.
467
00:32:06,250 --> 00:32:07,791
Dia mendukung pernikahan gay.
468
00:32:07,875 --> 00:32:10,416
Namun, kehidupan pribadinya? Berantakan!
469
00:32:10,500 --> 00:32:13,458
Dia memang tampan, lalu kenapa?
Dia menyegarkan?
470
00:32:13,541 --> 00:32:15,708
Selama Covid, dia tak peduli
471
00:32:15,791 --> 00:32:18,291
warga Kabupaten Qingyun hidup atau mati.
472
00:32:18,375 --> 00:32:19,958
Dia menerima suap
473
00:32:20,041 --> 00:32:22,916
dan membayar orang
mengancam Konselor Jian Jia-xin.
474
00:32:23,000 --> 00:32:25,791
Bagaimana? Kalian penasaran
kenapa dia terpilih?
475
00:32:25,875 --> 00:32:28,958
Karena ibunya,
mantan konselor Gao Zhang Yu-min.
476
00:32:29,041 --> 00:32:31,958
Dengar, kita harus menariknya.
Dia tak berguna.
477
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
You Wen-Cheng,
478
00:32:33,750 --> 00:32:35,958
apa yang Gao Zheng-guang lakukan kepadamu?
479
00:32:36,041 --> 00:32:39,125
Dia tak membantu
menghapus tilangku kali terakhir.
480
00:32:39,208 --> 00:32:40,583
Untuk apa kudukung dia?
481
00:32:40,666 --> 00:32:43,750
Dia membuat masalah
bagi para petani surya.
482
00:32:45,000 --> 00:32:47,958
Liu Huo-shan punya tiga istri.
Menurutmu itu pantas?
483
00:32:48,041 --> 00:32:50,500
Kau dukung siapa pun
yang menghapus tilangmu?
484
00:32:50,583 --> 00:32:52,166
Dasar tak masuk akal.
485
00:32:52,958 --> 00:32:55,291
Selalu menonton acara tak berguna.
486
00:32:55,375 --> 00:32:58,458
Nyalakan lampunya.
Ini tak sehat untuk matamu.
487
00:33:00,041 --> 00:33:03,666
Aku ingin operasi laser
untuk menyembuhkan mata tuaku.
488
00:33:03,750 --> 00:33:04,875
Bagaimana menurutmu?
489
00:33:05,958 --> 00:33:08,250
Jangan mengubah topik.
490
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
Kenapa kau belum makan?
491
00:33:12,000 --> 00:33:13,500
Karena tak sempat.
492
00:33:18,375 --> 00:33:19,458
You Wen-cheng.
493
00:33:19,541 --> 00:33:20,666
Apa?
494
00:33:20,750 --> 00:33:22,458
Kau bawakan aku babi tiga hari ini.
495
00:33:22,541 --> 00:33:24,333
Kau mau aku darah tinggi?
496
00:33:24,416 --> 00:33:26,875
Aku muak melihatnya hari ini.
497
00:33:29,375 --> 00:33:32,666
Kau tak bisa memikirkan menu baru untukku?
498
00:33:32,750 --> 00:33:34,166
Aku makan ini tiap hari.
499
00:33:34,250 --> 00:33:35,416
Ayolah.
500
00:33:35,500 --> 00:33:38,000
Aku sopir gratismu.
501
00:33:38,791 --> 00:33:41,208
Aku juga pengantar makanan gratismu.
502
00:33:41,291 --> 00:33:42,291
Makan saja.
503
00:33:45,458 --> 00:33:49,791
Pak Sopir, tolong ke Komunitas Liuwu.
Nanti kuberi bintang lima.
504
00:33:49,875 --> 00:33:51,375
Sudah larut. Ayo pulang.
505
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Boleh mampir ke tempat You-ming?
506
00:33:54,583 --> 00:33:57,083
Dia tak menjawab teleponku.
507
00:33:58,708 --> 00:34:01,083
Kusuruh kau pergi,
tapi kau tak temukan siapa pun.
508
00:34:17,750 --> 00:34:18,958
Tak ada orang?
509
00:34:19,041 --> 00:34:22,375
You-ming? Hui? Luo Yu?
510
00:34:22,458 --> 00:34:24,666
- Bibi Xing-zhu.
- Hui.
511
00:34:24,750 --> 00:34:27,291
- Sudah makan?
- Tadi Kakak bawa nasi kotak.
512
00:34:27,375 --> 00:34:28,708
Ibumu di mana?
513
00:34:28,791 --> 00:34:31,166
Dia belum pulang.
Sepertinya sedang mengemudi.
514
00:34:31,791 --> 00:34:34,083
- Tak ada yang mau naik mobilnya.
- You Wen-cheng...
515
00:34:34,166 --> 00:34:36,666
Dia mengantar orang bepergian setiap hari.
516
00:34:36,750 --> 00:34:39,916
Katanya dia mencari pekerjaan
demi memberi makan anak tak berguna.
517
00:34:40,000 --> 00:34:41,958
Katanya dia mau menikah lagi.
518
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
Tunggu di luar.
519
00:34:53,375 --> 00:34:55,791
Apa ibumu tidur nyenyak belakangan ini?
520
00:34:55,875 --> 00:34:56,791
Aku tak tahu.
521
00:34:56,875 --> 00:34:59,666
Terkadang saat aku tidur,
dia belum pulang.
522
00:34:59,750 --> 00:35:02,208
Terkadang saat berangkat sekolah,
dia sudah bangun.
523
00:35:02,958 --> 00:35:04,791
Apa dia juga mulai gila?
524
00:35:12,041 --> 00:35:14,458
Dia hanya banyak tekanan belakangan ini.
525
00:35:15,916 --> 00:35:17,916
Namun, dia tak menjawab teleponku.
526
00:35:19,291 --> 00:35:21,958
Jika dia di rumah saat siang, kabari aku.
527
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Aku akan bawa dokter.
528
00:35:25,791 --> 00:35:29,000
Luo Yu, boleh tolong patuhi ibumu?
529
00:35:29,083 --> 00:35:31,375
Jangan membantah atau marah.
530
00:35:33,750 --> 00:35:35,000
Akan kuusahakan.
531
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
Kau tidur nyenyak?
532
00:35:38,958 --> 00:35:40,000
Ya.
533
00:35:44,708 --> 00:35:46,125
Beberapa lagi. Ayolah.
534
00:35:46,208 --> 00:35:48,791
Li Hsiang cenderung kasar belakangan ini.
535
00:35:48,875 --> 00:35:51,416
Menurutku kita awasi dia dulu.
536
00:35:51,500 --> 00:35:54,291
Kenapa? Aku baru mau memulangkannya.
537
00:35:54,375 --> 00:35:59,125
Ya, tapi kondisinya buruk belakangan ini.
Mungkin perlu bicara ke keluarganya.
538
00:35:59,208 --> 00:36:02,750
- Sayang sekali. Keluarganya mendukungnya.
- Ya, jadi, kupikir ini...
539
00:36:50,333 --> 00:36:52,250
Yi-sen, kau mau masuk?
540
00:36:53,041 --> 00:36:54,916
Kau tak ada pasien di ICU, kan?
541
00:36:57,833 --> 00:37:00,458
Aku juga pulang sekarang.
Ayo cari makanan.
542
00:37:01,875 --> 00:37:04,333
Ayo. Ikut aku makan. Aku kelaparan.
543
00:37:06,041 --> 00:37:07,125
Ayo pulang.
544
00:37:10,208 --> 00:37:11,625
Kau mau makan apa?
545
00:37:13,625 --> 00:37:15,375
- Apa saja.
- Apa saja?
546
00:37:16,125 --> 00:37:18,083
Biar kupikirkan.
547
00:37:26,916 --> 00:37:29,041
Ini enak, kan?
548
00:37:29,125 --> 00:37:33,125
Sejak memacarinya,
aku belum makan seperti ini lagi.
549
00:37:34,875 --> 00:37:36,375
Kapan kau akan berhenti?
550
00:37:39,875 --> 00:37:44,166
Melakukan pemeriksaan sepanjang hari
membuatku merasa terasingkan.
551
00:37:45,958 --> 00:37:47,375
Ambil kasus konseling.
552
00:37:47,458 --> 00:37:49,375
Sudah kupertimbangkan, tapi...
553
00:37:54,500 --> 00:37:57,791
Kurasa aku bisa menemani
dan memahami orang lebih baik
554
00:37:57,875 --> 00:38:00,833
sebagai petugas kesehatan mental umum
atau petugas sosial.
555
00:38:01,583 --> 00:38:04,125
Sebaiknya kau pahami pacarmu dulu.
556
00:38:04,208 --> 00:38:05,791
Itu lebih mudah.
557
00:38:07,791 --> 00:38:09,375
Kau yakin?
558
00:38:10,291 --> 00:38:11,375
Menurutku tidak.
559
00:38:15,875 --> 00:38:17,291
Kudengar
560
00:38:17,375 --> 00:38:20,541
dia tak pernah berpacaran
lebih dari tiga bulan.
561
00:38:21,500 --> 00:38:22,958
Bisa beri tahu aku kenapa?
562
00:38:25,375 --> 00:38:28,208
Privasi pasien. Tak boleh kukatakan.
563
00:38:28,833 --> 00:38:29,875
Jangan...
564
00:38:44,375 --> 00:38:45,375
Cukup.
565
00:38:47,208 --> 00:38:50,000
Berjanjilah kau tak akan bertindak bodoh.
566
00:38:50,083 --> 00:38:54,208
Jangan sakiti dirimu atau orang lain.
567
00:38:54,291 --> 00:38:55,375
Lalu aku akan pergi.
568
00:38:57,000 --> 00:38:58,416
Kau akan percaya?
569
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Ya.
570
00:39:00,875 --> 00:39:01,916
Mungkin...
571
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Aku akan masuk dan bekerja.
Anggap saja aku tak ada.
572
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Wang Yi-li,
573
00:39:11,083 --> 00:39:13,000
aku ingin bersantai sendiri.
574
00:39:15,416 --> 00:39:17,833
Aku tak perlu kau temani
575
00:39:17,916 --> 00:39:21,708
dan terus mengatakan
aku sendirian di rumahku!
576
00:39:26,458 --> 00:39:28,333
Tinggal sendirian sudah berat.
577
00:39:29,000 --> 00:39:32,208
Aku tak mau mengurusmu juga!
578
00:39:37,208 --> 00:39:40,791
Dia hanya berniat baik,
tapi kau malah membentaknya.
579
00:39:40,875 --> 00:39:42,125
Itu pasti menyakitinya.
580
00:39:42,208 --> 00:39:43,375
Dia bisa apa?
581
00:39:54,375 --> 00:39:55,375
Ponselmu.
582
00:39:56,000 --> 00:40:00,208
"Suasana hatiku sedang buruk...
583
00:40:01,041 --> 00:40:05,000
Aku bisa mengurus diriku.
584
00:40:05,083 --> 00:40:07,875
Tenang saja.
585
00:40:07,958 --> 00:40:11,208
Pulanglah dan beristirahat.
586
00:40:12,000 --> 00:40:13,041
Terima kasih."
587
00:40:33,166 --> 00:40:35,208
Baik. Aku pulang.
588
00:40:39,458 --> 00:40:41,291
Aku hanya bisa merasakan
589
00:40:45,375 --> 00:40:50,583
ada You-he dan putraku di rumah ini
590
00:40:50,666 --> 00:40:52,541
saat aku sendirian saja.
591
00:40:58,000 --> 00:40:59,541
Kenapa kau tak pergi saja?
592
00:41:04,208 --> 00:41:07,875
Aku sangat ingin berkhayal
dan berhalusinasi.
593
00:41:12,291 --> 00:41:14,208
Kenyataan sangat melelahkan.
594
00:41:26,791 --> 00:41:28,250
Aku juga rindu mereka.
595
00:41:34,333 --> 00:41:35,500
Kau pikir
596
00:41:37,791 --> 00:41:40,875
You-he membawa putraku
karena dia dendam kepadaku?
597
00:41:43,500 --> 00:41:47,375
Menurutku tidak. Itu setahuku.
598
00:41:49,250 --> 00:41:51,500
Namun, aku tak tahu soal putramu.
599
00:41:52,708 --> 00:41:53,875
Dari yang kulihat,
600
00:41:53,958 --> 00:41:56,958
kurasa dia tak suka diganggu
601
00:41:57,041 --> 00:42:01,041
oleh ayah kekanak-kanakan
yang selalu mencuri pudingnya.
602
00:42:04,000 --> 00:42:05,875
Kau benar-benar berengsek.
603
00:42:06,916 --> 00:42:07,916
Ampun!
604
00:42:16,375 --> 00:42:18,333
Biasanya kau sedang apa selarut ini?
605
00:42:24,583 --> 00:42:25,583
Berolahraga.
606
00:42:40,875 --> 00:42:42,625
Apa pengendalinya bermasalah?
607
00:42:42,708 --> 00:42:44,916
Kau payah. Jangan salahkan alatnya.
608
00:42:45,000 --> 00:42:47,083
Kurasa ada yang rusak.
609
00:43:12,041 --> 00:43:13,708
Saat kecil,
610
00:43:13,791 --> 00:43:18,000
You-he gadis pembangkang dan sulit diatur.
611
00:43:19,041 --> 00:43:21,958
Dia tak bisa berdiri
atau duduk dengan benar.
612
00:43:22,041 --> 00:43:24,000
Saat kami marahi,
613
00:43:24,083 --> 00:43:26,958
dia melempar barang dan kabur dari rumah.
614
00:43:28,708 --> 00:43:31,416
Ibunya selalu pergi ke sekolah
615
00:43:31,500 --> 00:43:36,375
untuk minta maaf kepada para guru,
teman, atau orang tua.
616
00:43:38,708 --> 00:43:40,500
Saat melihatnya di jalanan,
617
00:43:41,875 --> 00:43:44,625
aku tak mau mengaku bahwa dia putriku.
618
00:43:47,083 --> 00:43:49,083
Namun, ibunya tak pernah menyerah.
619
00:43:50,041 --> 00:43:55,500
Dia berdoa sambil memegang tanganku
setiap malam.
620
00:43:56,708 --> 00:43:58,375
Kami tak tahu cara mengajarinya,
621
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
jadi kami serahkan ke Tuhan.
622
00:44:03,208 --> 00:44:04,791
Kami tak menduga
623
00:44:05,625 --> 00:44:08,333
dia akan jadi kebanggaan keluarga kami.
624
00:44:09,958 --> 00:44:13,500
Kami tak menduga
Tuhan akan menjemputnya begitu cepat.
625
00:44:16,666 --> 00:44:18,250
Kurasa
626
00:44:19,541 --> 00:44:22,250
putriku, You-he,
lebih dibutuhkan di surga.
627
00:44:24,833 --> 00:44:26,791
Aku ingin tahu
628
00:44:26,875 --> 00:44:29,583
ucapannya yang paling menyentuh kalian.
629
00:44:32,500 --> 00:44:34,208
Tuliskan itu
630
00:44:35,875 --> 00:44:37,375
dan simpan di dalam hati.
631
00:44:39,625 --> 00:44:42,791
Aku percaya bibit seperti dia
632
00:44:42,875 --> 00:44:47,208
akan menghasilkan buah yang indah
saat ditanam dalam hati kalian.
633
00:45:03,750 --> 00:45:07,333
Selama kau punya satu alasan
untuk tak menyerah,
634
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
lakukan saja.
635
00:45:09,750 --> 00:45:11,000
Benar, kan?
636
00:46:22,583 --> 00:46:25,041
Qiao, kau di mana? Ada Yi-sen di sini.
637
00:46:25,125 --> 00:46:26,833
Ayolah. Cepat.
638
00:46:26,916 --> 00:46:29,041
Aku hampir tiba.
639
00:46:29,125 --> 00:46:30,333
Sampai nanti.
640
00:46:32,833 --> 00:46:33,833
Dr. Ma!
641
00:46:34,416 --> 00:46:35,541
Dr. Ma?
642
00:46:42,125 --> 00:46:44,041
Yi-li, dr. Ma di sini.
643
00:46:52,666 --> 00:46:54,333
Kau mau masuk, Yi-sen?
644
00:49:36,791 --> 00:49:38,791
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius