"The World Between Us" Episode #2.3
ID | 13178318 |
---|---|
Movie Name | "The World Between Us" Episode #2.3 |
Release Name | The.World.Between.Us.2019.S02E03.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37317253 |
Format | srt |
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,416
"MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI"
2
00:00:04,791 --> 00:00:07,416
ZHENG-MING
3
00:00:30,291 --> 00:00:32,333
Biro Ponglai Railway melaporkan kecelakaan
4
00:00:32,416 --> 00:00:34,291
di Stasiun Qingyun dua hari lalu.
5
00:00:34,375 --> 00:00:36,333
Salah satu yang terluka Gao Mei-lin.
6
00:00:36,416 --> 00:00:38,958
Dia meninggal
setelah dua hari perawatan intensif.
7
00:00:39,041 --> 00:00:42,375
Sampai hari ini, kecelakaan besar ini
sudah menewaskan empat orang.
8
00:00:42,458 --> 00:00:44,416
Gao Mei-lin mertua Gao Zhang Yu-min,
9
00:00:44,500 --> 00:00:46,708
calon mandiri kepala Kabupaten Qingyun.
10
00:00:46,791 --> 00:00:50,125
Gao Zhang Yu-min mengadakan
konferensi pers di kantornya sore ini
11
00:00:50,208 --> 00:00:51,791
dan menuduh Partai Keadilan
12
00:00:51,875 --> 00:00:53,750
membiarkan Ponglai Railway membunuh.
13
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
Partai Keadilan sudah berkuasa
lebih dari setahun.
14
00:00:56,666 --> 00:00:58,083
Sebelum pemilihan,
15
00:00:58,166 --> 00:01:00,541
kata mereka
pemerintah harus menjauhi media.
16
00:01:00,625 --> 00:01:03,333
Mereka berjanji menangani korupsi
dan Ponglai Railway,
17
00:01:03,416 --> 00:01:05,666
tapi sejauh ini, belum ada apa-apa.
18
00:01:05,750 --> 00:01:08,500
Ponglai Railway adalah transportasi umum.
19
00:01:08,583 --> 00:01:11,333
Mereka lalai dengan remnya.
20
00:01:11,416 --> 00:01:15,791
Ini masalah pemerintah,
jadi, bukankah itu tanggung jawab mereka?
21
00:01:15,875 --> 00:01:17,666
Mertuaku dan korban lain
22
00:01:17,750 --> 00:01:19,458
seharusnya tak tewas sia-sia.
23
00:01:20,708 --> 00:01:22,583
Keluarga kami ingin kebenaran
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,291
dan agar tragedi ini tidak terulang.
25
00:01:58,625 --> 00:01:59,458
APRIL 2022
26
00:02:02,416 --> 00:02:03,708
NOVEMBER 2001
27
00:02:03,791 --> 00:02:05,041
Halo? Kau sedang apa?
28
00:02:05,875 --> 00:02:07,625
- Aku pulang pukul lima.
- Sedang sial?
29
00:02:07,708 --> 00:02:09,708
- Kita bicara saat aku pulang.
- Dalam mobil...
30
00:02:09,791 --> 00:02:13,333
Aku bertemu Yu-min
saat dia masih anggota dewan.
31
00:02:13,416 --> 00:02:15,833
Dia sangat baik. Dia juga melayat ayahku...
32
00:02:15,916 --> 00:02:18,375
Sudah tak bisa digunakan, harus diganti.
33
00:02:18,458 --> 00:02:19,458
Apa?
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,041
- Hai, Bibi!
- Hai.
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,500
Kartu asuransi kesehatanmu
sudah penuh. Harus diganti.
36
00:02:26,791 --> 00:02:29,208
Ini sudah penuh. Kau butuh yang baru.
37
00:02:29,291 --> 00:02:30,541
- Yang baru?
- Ya.
38
00:02:30,625 --> 00:02:32,083
Apa kau karyawan baru?
39
00:02:32,166 --> 00:02:33,000
Ya.
40
00:02:33,083 --> 00:02:35,500
Hai, namaku Xu Xing-zhu.
41
00:02:36,791 --> 00:02:39,041
Xu Xing-zhu. Panggil aku Ah-zhu.
42
00:02:43,375 --> 00:02:47,375
PEMAKAMAN
43
00:02:48,458 --> 00:02:50,291
Ini barang-barangku.
44
00:02:50,375 --> 00:02:51,333
Taruh di sini.
45
00:02:51,416 --> 00:02:54,791
- Kenapa kau ambil barangku?
- Bu Dewan.
46
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
EPISODE 3: YU-MIN | ISTRI
47
00:02:55,958 --> 00:02:57,375
- Kita beli cukup?
- Cukup.
48
00:02:57,458 --> 00:02:59,041
Kembalikan barangku!
49
00:02:59,750 --> 00:03:00,791
Bibi,
50
00:03:02,083 --> 00:03:03,583
kenapa melakukan ini?
51
00:03:05,208 --> 00:03:06,833
Aku sudah memutuskan.
52
00:03:12,375 --> 00:03:13,791
Bibi, kumohon!
53
00:03:14,125 --> 00:03:16,125
Biarkan aku mengantar Kakek terakhir kali.
54
00:03:16,208 --> 00:03:19,458
Jangan panggil aku "Bibi".
Aku tak tahan lagi.
55
00:03:20,458 --> 00:03:21,375
Pembawa sial.
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,416
- Kau membuat semuanya sial.
- Bibi...
57
00:03:24,458 --> 00:03:26,625
Apa salahnya membiarkan dia melayat Kakek?
58
00:03:26,708 --> 00:03:28,541
Bukan urusanmu. Diam saja.
59
00:03:35,416 --> 00:03:37,500
Kakekmu sudah memberinya uang.
60
00:03:38,166 --> 00:03:40,708
Wanita keluarga mereka kuat. Tenang saja.
61
00:03:40,791 --> 00:03:43,416
Apa sekarang waktu yang tepat?
Bukankah yang penting...
62
00:03:43,500 --> 00:03:44,583
Sudah kubilang, diam.
63
00:03:44,666 --> 00:03:45,958
Sudahlah, jangan sekarang.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,625
Kau menunggu aku usir?
65
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
- Bibi, aku...
- Apa?
66
00:04:04,541 --> 00:04:05,541
Bibi,
67
00:04:06,208 --> 00:04:08,500
aku berangkat kerja.
Nanti malam aku kembali.
68
00:04:08,583 --> 00:04:09,583
Baiklah.
69
00:04:14,041 --> 00:04:15,125
Gao Zheng-ming!
70
00:04:17,333 --> 00:04:18,625
Kak Yi-sen.
71
00:04:18,708 --> 00:04:19,916
Kau ada tempat menginap?
72
00:04:23,333 --> 00:04:24,625
Ke rumahku saja.
73
00:04:26,125 --> 00:04:28,833
Aku di sini beberapa hari,
tinggal dengan Zheng-guang.
74
00:04:28,916 --> 00:04:31,833
- Tak usah.
- Ambil saja. Jangan sungkan.
75
00:04:33,208 --> 00:04:34,583
Biar kutulis alamatnya.
76
00:04:47,583 --> 00:04:48,916
Kau bisa membantunya, kan?
77
00:05:02,541 --> 00:05:04,500
RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN
78
00:05:07,000 --> 00:05:07,916
Tunggu.
79
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Selamat pagi.
80
00:05:09,666 --> 00:05:10,875
Hu Guan-jun!
81
00:05:12,041 --> 00:05:14,708
Hu Guan-jun! Bahaya! Jangan bergerak!
82
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
- Tunggu!
- Tak apa-apa. Aku Superman.
83
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Hati-hati!
84
00:05:20,166 --> 00:05:21,583
Asyik! Sekali lagi!
85
00:05:21,666 --> 00:05:23,166
Jantungku hampir copot.
86
00:05:23,250 --> 00:05:24,666
- Hati-hati.
- Maaf merepotkan.
87
00:05:24,750 --> 00:05:26,500
- Kau kenapa?
- Tak apa-apa, Bu.
88
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Ibu bilang tunggu. Kenapa kau nakal?
89
00:05:28,541 --> 00:05:29,583
Aku mau kembali.
90
00:05:29,666 --> 00:05:31,458
- Ke mana?
- Tak apa-apa.
91
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
- Hati-hati.
- Jika tak ditangkap...
92
00:05:33,458 --> 00:05:35,166
Kau bisa terluka, tahu?
93
00:05:35,250 --> 00:05:36,666
Aku harus kembali...
94
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
Kau selalu begini.
95
00:05:38,250 --> 00:05:40,083
- Kau pikir kau kutu?
- Aku mau main.
96
00:05:40,166 --> 00:05:41,958
- Jangan seret aku.
- Kau ini...
97
00:05:42,041 --> 00:05:43,583
Hu Guan-jun!
98
00:05:43,666 --> 00:05:45,375
Jangan lari-lari!
99
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
Ibu hitung sampai tiga!
100
00:05:46,916 --> 00:05:47,958
Kurasa itu cukup.
101
00:05:48,041 --> 00:05:49,416
Terlambat di hari pertama.
102
00:05:49,500 --> 00:05:50,375
Selamat pagi, Pak.
103
00:05:50,458 --> 00:05:51,416
Bu, maaf.
104
00:05:51,500 --> 00:05:53,791
Masih ada masalah. Aku memberitahumu
105
00:05:53,875 --> 00:05:55,791
karena kali terakhir kata Wan-ling...
106
00:05:55,875 --> 00:05:56,750
Baik.
107
00:05:57,666 --> 00:05:58,625
Coba lihat.
108
00:05:59,250 --> 00:06:01,500
Aku sudah memberitahunya.
109
00:06:01,583 --> 00:06:03,458
Ini cukup bagus.
110
00:06:03,541 --> 00:06:05,208
Sepertinya terus terulang.
111
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
Pagi, Dok!
112
00:06:07,041 --> 00:06:08,666
- Dok!
- Pak!
113
00:06:10,291 --> 00:06:11,750
Dok, kau tampak sehat.
114
00:06:13,125 --> 00:06:14,625
Aku pasti tahu.
115
00:06:14,708 --> 00:06:18,041
Aku tahu berapa yang kau punya.
Yang ini, yang ini, yang itu.
116
00:06:18,625 --> 00:06:19,958
Selalu dibicarakan.
117
00:06:20,041 --> 00:06:22,041
Pokoknya, aku tak akan mau.
118
00:06:22,125 --> 00:06:24,458
Itu tanahku. Mau aku tanda tangan?
119
00:06:24,541 --> 00:06:25,791
Aku tidak bodoh.
120
00:06:26,708 --> 00:06:28,458
Putraku harus ke AS.
121
00:06:28,541 --> 00:06:29,958
Negara busuk.
122
00:06:30,500 --> 00:06:32,750
Bagaimana kita bisa hidup di sini?
123
00:06:33,791 --> 00:06:34,791
Halo.
124
00:06:36,541 --> 00:06:37,666
Hai.
125
00:06:38,833 --> 00:06:41,625
Semuanya pergi minum obat. Kau tak ikut?
126
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Hai.
127
00:06:47,541 --> 00:06:48,708
Aku dr. Ma.
128
00:06:50,333 --> 00:06:52,666
Aku dokter baru di sini.
Pemagang tahun kelima.
129
00:06:56,333 --> 00:06:59,250
Kau sudah mandi? Baumu kurang enak.
130
00:07:00,333 --> 00:07:01,958
Mandilah. Agar lebih segar.
131
00:07:03,541 --> 00:07:05,083
Mau kuantar mandi?
132
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Ayo.
133
00:07:06,083 --> 00:07:07,916
Jangan tarik aku!
134
00:07:08,000 --> 00:07:10,333
Kubilang, jangan sentuh! Kau tak paham?
135
00:07:11,958 --> 00:07:13,166
Apa kau meracuniku?
136
00:07:14,125 --> 00:07:15,625
Kubunuh kau!
137
00:07:15,708 --> 00:07:17,375
Apa aku salah?
138
00:07:17,458 --> 00:07:18,833
Tunggu!
139
00:07:19,416 --> 00:07:21,958
- Tuan Muda Liu.
- Kau kenapa?
140
00:07:22,041 --> 00:07:24,833
- Bukan salahku.
- Tenanglah.
141
00:07:24,916 --> 00:07:26,375
Aku tidak salah!
142
00:07:26,458 --> 00:07:27,916
Ya, kau tidak salah.
143
00:07:28,000 --> 00:07:29,250
- Aku tidak salah!
- Ya.
144
00:07:29,333 --> 00:07:31,458
- Aku tidak salah!
- Aku tahu.
145
00:07:32,541 --> 00:07:34,583
Ya. Tenanglah.
146
00:07:34,666 --> 00:07:36,250
Tenanglah.
147
00:07:36,333 --> 00:07:38,041
Ya, benar.
148
00:07:38,125 --> 00:07:39,541
Baiklah.
149
00:07:45,500 --> 00:07:48,291
Tak apa-apa. Aku di sini.
150
00:07:50,333 --> 00:07:52,250
Kau baik-baik saja? Ada apa?
151
00:07:52,333 --> 00:07:53,500
Aku...
152
00:07:55,125 --> 00:07:57,291
Aku berniat mengantarnya mandi.
153
00:08:04,166 --> 00:08:05,916
Aku pasti menakutinya.
154
00:08:06,458 --> 00:08:09,125
Tuan Muda Liu datang dua hari lalu.
155
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
Dia mau minum obat, tapi tak mau mandi.
156
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
Tak ada yang bisa menyuruhnya mandi.
157
00:08:15,541 --> 00:08:18,250
Semua pasien kita sederhana dan baik.
158
00:08:18,333 --> 00:08:21,791
Namun, kau dapat durian runtuh.
Ini jadi pelajaran kejutan.
159
00:08:21,875 --> 00:08:23,958
Kurasa kau tak mau jadi psikiater.
160
00:08:24,041 --> 00:08:25,916
Beruntungnya aku dapat durian runtuh.
161
00:08:27,500 --> 00:08:29,291
Bukan kau saja.
162
00:08:30,166 --> 00:08:33,583
Aku ketakutan saat hari pertama
hingga terjatuh dan memar.
163
00:08:33,666 --> 00:08:35,375
Sekarang sudah lebih dari 20 tahun.
164
00:08:36,041 --> 00:08:37,083
Bu,
165
00:08:37,166 --> 00:08:40,791
hari ini, kau menunjukkan
cara menenangkan yang luar biasa.
166
00:08:40,875 --> 00:08:42,958
Ayolah, suaraku sudah serak.
167
00:08:43,041 --> 00:08:46,416
Bagaimana jika kita menahan pasien
saat terjadi hal seperti ini?
168
00:08:46,500 --> 00:08:48,083
Tanya dia.
169
00:08:48,166 --> 00:08:51,416
Setelah ditahan,
apa pasien jadi lebih patuh?
170
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
Apa jadi lebih mudah dirawat?
171
00:08:53,333 --> 00:08:54,625
Tidak juga.
172
00:08:54,708 --> 00:08:56,958
Namun, pasien jadi enggan bekerja sama.
173
00:08:57,041 --> 00:08:59,041
Kita harus berusaha menenangkan mereka
174
00:08:59,125 --> 00:09:01,166
setelah mereka ditahan.
175
00:09:01,791 --> 00:09:03,583
Barang rusak bisa diperbaiki.
176
00:09:03,666 --> 00:09:06,416
Namun, seberapa sulit
memperbaiki hubungan rusak?
177
00:09:09,250 --> 00:09:10,750
Sangat sulit.
178
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
Habiskan. Hari ini kedaluwarsa.
179
00:09:19,500 --> 00:09:22,083
Guan-jun, kau boleh gambar di sini.
Ibu segera kembali.
180
00:09:22,166 --> 00:09:23,625
Jangan kabur, paham?
181
00:09:23,708 --> 00:09:24,875
Ya.
182
00:09:26,583 --> 00:09:28,958
Maaf menunggu lama, Dok.
183
00:09:29,041 --> 00:09:31,166
- Bu Hu, apa kabar?
- Baik.
184
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
Baik, kita lihat laporannya hari ini.
185
00:09:33,666 --> 00:09:35,250
Ini boleh kumainkan?
186
00:09:35,333 --> 00:09:37,666
Boleh, tapi nanti bereskan, ya?
187
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Baiklah.
188
00:09:40,333 --> 00:09:44,375
Formulir ini diisi olehmu
dan guru Guan-jun.
189
00:09:44,458 --> 00:09:46,375
Aku tahu dari nilainya
190
00:09:46,458 --> 00:09:51,250
kontrol impuls dan konsentrasinya
sedikit kurang dibanding kebanyakan anak.
191
00:09:51,333 --> 00:09:55,291
Kami menduga
dia memiliki kecenderungan ADHD.
192
00:09:58,333 --> 00:10:01,500
Apa kondisinya bisa disembuhkan
dengan obat, Dok?
193
00:10:04,500 --> 00:10:07,916
Karena Guan-jun baru enam tahun,
sebelum membicarakan obat,
194
00:10:08,000 --> 00:10:10,291
mari bicarakan penanganan sumber stres
195
00:10:10,375 --> 00:10:12,000
di lingkungan sekitarnya.
196
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
Jika tak terlihat ada kemajuan,
kita akan membicarakan obatnya.
197
00:10:22,333 --> 00:10:24,083
Paman, Bibi.
198
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Silakan masuk dan minum teh.
199
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
Kakek, Nenek.
200
00:10:36,208 --> 00:10:38,875
Kau minta mereka datang memarahiku?
201
00:10:38,958 --> 00:10:40,041
Bukan.
202
00:10:44,625 --> 00:10:46,666
- Aku yang minta.
- Kau hebat.
203
00:10:46,750 --> 00:10:48,083
Hebat sekali.
204
00:10:50,333 --> 00:10:51,708
Silakan minum teh.
205
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Kalian sudah menuangnya.
206
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
Zhang Yu-min, kau kelewatan.
207
00:10:56,666 --> 00:11:00,375
Saudaraku baru meninggal,
tapi kau mengusir cucunya.
208
00:11:01,791 --> 00:11:05,333
Dia putri gadis dari bar itu,
aku tak yakin Wen-yan ayah kandungnya.
209
00:11:05,416 --> 00:11:07,250
Kau merendahkan ibunya karena itu?
210
00:11:07,333 --> 00:11:11,041
Keluarga Gao tak pernah merendahkanmu
karena kau miskin.
211
00:11:11,125 --> 00:11:15,541
Bibi, waktu itu aku asisten
yang paling bisa diandalkan di kantor.
212
00:11:15,625 --> 00:11:17,208
Kau hanya asisten.
213
00:11:17,291 --> 00:11:18,416
Saudaraku baru wafat,
214
00:11:18,500 --> 00:11:20,083
tapi kau putuskan sepihak.
215
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Aku calon magistrat kabupaten
yang mewakili keluarga Gao.
216
00:11:24,250 --> 00:11:25,083
Yu-min.
217
00:11:25,625 --> 00:11:28,541
Di keluarga Gao,
kurasa aku yang paling memanjakanmu.
218
00:11:28,625 --> 00:11:30,666
Ingat hari pernikahanmu?
219
00:11:30,750 --> 00:11:34,333
Pada akhirnya kau sendirian,
berpamitan dengan para tamu.
220
00:11:34,416 --> 00:11:36,458
Wen-yan tak memedulikanmu.
221
00:11:37,041 --> 00:11:40,250
Jika tak kubuat mabuk
dan menggendongnya ke kasur,
222
00:11:41,333 --> 00:11:43,625
apa kau akan memiliki Zheng-guang?
223
00:11:43,708 --> 00:11:45,666
Jika kau tak melahirkan Zheng-guang,
224
00:11:45,750 --> 00:11:48,333
apa posisimu di keluarga Gao?
225
00:11:49,041 --> 00:11:50,291
Paman,
226
00:11:50,375 --> 00:11:54,083
posisiku di keluarga Gao
tak tergantung pada Zheng-guang.
227
00:11:54,166 --> 00:11:56,250
Itu tergantung pada kerja kerasku.
228
00:11:56,333 --> 00:11:59,708
Aku jadi anggota dewan dari kepala desa,
sekarang aku calon magistrat.
229
00:11:59,791 --> 00:12:01,166
Kalian, keluarga Gao...
230
00:12:03,000 --> 00:12:04,583
tak punya orang cakap.
231
00:12:06,166 --> 00:12:07,583
Apa maksud ucapanmu?
232
00:12:08,958 --> 00:12:10,916
Kau calon magistrat kabupaten.
233
00:12:11,000 --> 00:12:14,500
Kau tak takut orang luar mengejekmu
yang menikah demi masuk keluarga Gao?
234
00:12:17,791 --> 00:12:22,083
Paman, orang-orang
sudah banyak mentertawakanku.
235
00:12:24,541 --> 00:12:26,375
Suamiku kabur dengan wanita lain.
236
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Benar, kan?
237
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
Qi-hui.
238
00:12:39,333 --> 00:12:41,375
Kau bisa baca ini? Tolong bacakan.
239
00:12:42,083 --> 00:12:43,583
Qi-de, coba Bibi lihat.
240
00:12:43,666 --> 00:12:44,625
Sakit?
241
00:12:45,166 --> 00:12:46,625
- Tidak.
- Sudah beri antiseptik?
242
00:12:46,708 --> 00:12:49,416
Sudah. Kami baru beli dari klinik.
243
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
- Sakit?
- Tidak.
244
00:12:51,208 --> 00:12:52,125
Tidak sakit?
245
00:12:52,208 --> 00:12:53,500
Bagaimana sekarang?
246
00:12:54,333 --> 00:12:55,250
Tak masalah.
247
00:12:55,333 --> 00:12:57,041
Dia baru diperiksa di klinik.
248
00:12:57,125 --> 00:13:00,375
Kata dokter seharusnya tak apa-apa
jika terus diperiksa.
249
00:13:03,250 --> 00:13:07,458
Xing-guo cemas dan memanggil Xing-zhu.
250
00:13:07,541 --> 00:13:09,416
Xing-zhu lima tahun bekerja
251
00:13:09,500 --> 00:13:11,416
di ruang operasi RS Angkatan Bersenjata.
252
00:13:11,500 --> 00:13:12,375
Ya.
253
00:13:13,416 --> 00:13:17,291
Sebaiknya besok bawa Qi-de
ke rumah sakit besar untuk diperiksa.
254
00:13:18,500 --> 00:13:19,666
Baiklah.
255
00:13:19,750 --> 00:13:22,500
Tak bisa bekerja, juga mengurus anak.
256
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
Xu Xing-guo, jangan ribut.
257
00:13:26,166 --> 00:13:27,916
Ribut apa? Aku mau bicara.
258
00:13:28,000 --> 00:13:29,041
Bicara apa?
259
00:13:29,125 --> 00:13:31,541
Qi-de selalu dirundung. Aku sudah muak.
260
00:13:31,625 --> 00:13:33,583
- Kata Qi-de dia tak apa...
- Lepaskan.
261
00:13:33,666 --> 00:13:36,458
"Dia tak apa-apa"?
Jika diam, kita terus dirundung.
262
00:13:36,541 --> 00:13:39,250
Mereka tetangga kita. Jangan begitu.
263
00:13:40,291 --> 00:13:41,666
Xu Xing-guo, kau...
264
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Pak Xu.
265
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Bu Xu.
266
00:13:51,583 --> 00:13:52,583
Bu.
267
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
Ayah Qi-de.
268
00:13:55,083 --> 00:13:57,500
Ayah Qi-de. Apa Qi-de ikut?
269
00:13:59,166 --> 00:14:01,541
Hu Guan-jun selalu merundung Qi-de.
270
00:14:01,625 --> 00:14:03,083
Itu sering terjadi.
271
00:14:03,500 --> 00:14:06,208
Hari ini dia membuat Qi-de
berguling dari tangga.
272
00:14:06,291 --> 00:14:09,083
- Kau harus mendisiplinkannya.
- Bu Chen, bawa mereka mandi.
273
00:14:09,166 --> 00:14:11,541
Pak Xu, apa maksudmu merundung?
274
00:14:11,625 --> 00:14:14,000
Anak-anak terkadang kasar saat bermain.
275
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
Hari ini Guan-jun didorong oleh Qi-de.
276
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Kata dokter awasi seandainya ada gegar.
277
00:14:18,500 --> 00:14:19,333
Baiklah.
278
00:14:19,416 --> 00:14:21,416
Anak lelaki memang terkadang berlebihan.
279
00:14:21,500 --> 00:14:22,791
- Kami minta maaf.
- Apa?
280
00:14:22,875 --> 00:14:24,708
Kau tahu apa yang terjadi?
281
00:14:24,791 --> 00:14:26,333
Guan-jun memukulnya dulu.
282
00:14:26,416 --> 00:14:28,458
Qi-de berani melawan balik.
283
00:14:28,541 --> 00:14:31,000
Panggil suamimu.
Aku tak mau bicara dengan wanita.
284
00:14:31,083 --> 00:14:34,583
- Guan-jun juga bilang...
- Putraku bekerja. Dia sangat sibuk.
285
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
Maksudmu aku tak bekerja?
286
00:14:37,208 --> 00:14:39,083
Kau meremehkanku?
287
00:14:39,166 --> 00:14:40,666
- Ayo pergi.
- Anakmu diajari apa?
288
00:14:40,750 --> 00:14:41,583
Permisi.
289
00:14:41,666 --> 00:14:43,291
- Kau kenapa?
- Kasihan istrinya.
290
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
- Ayo pulang.
- Lepaskan.
291
00:15:03,208 --> 00:15:04,541
Silakan duduk.
292
00:15:04,625 --> 00:15:05,708
Baiklah.
293
00:15:08,833 --> 00:15:10,333
- Yu-min.
- Bawa tehnya saat siap.
294
00:15:10,416 --> 00:15:12,125
- Apa rencanamu nanti?
- Baiklah.
295
00:15:13,125 --> 00:15:14,916
Kak Ah-ru, Kak Kun,
296
00:15:15,000 --> 00:15:18,291
aku ingin minta pendapat kalian
tentang rencanaku.
297
00:15:18,375 --> 00:15:23,000
Kak Kun, janjimu kepada mertuaku
masih berlaku, kan?
298
00:15:25,625 --> 00:15:29,875
Yu-min, kau masih berkabung.
299
00:15:30,333 --> 00:15:34,041
Kau tak boleh ikut acara pernikahan,
festival, atau pemakaman.
300
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
Kau mengerti, kan?
301
00:15:35,500 --> 00:15:37,583
Jika ada hal buruk di rumah pemberi suara,
302
00:15:37,666 --> 00:15:39,666
mereka akan menyalahkan keberadaanmu.
303
00:15:39,750 --> 00:15:41,666
Bagaimana kau akan jelaskan itu?
304
00:15:43,375 --> 00:15:47,291
Baiklah, aku akan berusaha keras
mengurus yang kubisa di sini.
305
00:15:49,250 --> 00:15:53,500
Kita orang-orang mandiri
harus tunjukkan dengan baik kali ini.
306
00:15:53,583 --> 00:15:55,458
Jangan sampai diremehkan partai.
307
00:15:57,041 --> 00:15:58,250
Namun, Kak Kun,
308
00:15:58,333 --> 00:16:01,791
situasinya tampak bagus
bagi keluarga Gao kali ini.
309
00:16:03,291 --> 00:16:06,083
Nona, kau asisten baru Yu-min?
310
00:16:06,791 --> 00:16:09,291
Jika mau jadi anggota dewan, jaga sikapmu.
311
00:16:12,125 --> 00:16:13,375
Dia...
312
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Dia...
313
00:16:15,083 --> 00:16:18,250
Dia putri Wen-yan, Gao Zheng-ming.
314
00:16:19,416 --> 00:16:21,791
Ini magistrat kabupaten, Bibi Guang-ru.
315
00:16:21,875 --> 00:16:24,541
- Lalu kakak Bibi Guang-ru, Paman Kun.
- Apa kabar?
316
00:16:24,625 --> 00:16:27,583
Putra Paman Kun, Jia-xin.
Panggil dia Kak Jia-xin.
317
00:16:28,583 --> 00:16:30,208
- Kak Jia-xin.
- Apa kabar?
318
00:16:30,291 --> 00:16:31,875
Putri Wen-yan sudah besar.
319
00:16:31,958 --> 00:16:34,125
Terakhir bertemu masih setinggi ini.
320
00:16:37,166 --> 00:16:39,333
Mari minum tehnya.
321
00:16:41,375 --> 00:16:43,083
Bibi Chen, supnya sudah siap?
322
00:16:43,166 --> 00:16:44,416
Sudah.
323
00:16:44,500 --> 00:16:45,375
Kau sudah pulang.
324
00:16:48,583 --> 00:16:50,166
- Berikan mangkuk dan sumpit.
- Ya.
325
00:16:50,250 --> 00:16:51,958
- Tehku juga.
- Baik.
326
00:16:52,041 --> 00:16:54,875
Jika si Xu itu kembali, panggil polisi.
327
00:16:56,416 --> 00:16:57,625
Jangan telepon aku.
328
00:16:58,625 --> 00:17:00,250
Aku tak selalu bisa menjawab.
329
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
Aku tahu.
330
00:17:11,041 --> 00:17:13,333
Kata guru piano Guan-jun,
dia tak bisa diam.
331
00:17:13,416 --> 00:17:15,625
Mungkin kita ganti kelas saja.
332
00:17:15,708 --> 00:17:17,291
Ada instruktur go dekat sini.
333
00:17:17,375 --> 00:17:19,041
Dia pemain kompetitif dari Jepang.
334
00:17:19,125 --> 00:17:20,833
Peringkatnya sangat tinggi.
335
00:17:25,041 --> 00:17:26,833
Kau yang mencari guru piano.
336
00:17:26,916 --> 00:17:29,541
Katamu dari Wina dan menang penghargaan.
337
00:17:29,625 --> 00:17:32,750
Jika tak bisa duduk diam main piano,
kau pikir bisa diam untuk go?
338
00:17:32,833 --> 00:17:36,250
Bukankah kau yang mau Guan-jun
belajar seni?
339
00:17:36,333 --> 00:17:38,875
Agar temperamennya membaik dan bisa diam.
340
00:17:38,958 --> 00:17:41,333
Aku ingin dia mencoba berbagai hal.
341
00:17:42,791 --> 00:17:43,666
Halo.
342
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
Apa? Mesinnya beri peringatan?
343
00:17:49,375 --> 00:17:51,208
Baik, aku kembali secepatnya.
344
00:17:53,750 --> 00:17:55,916
Pikirkan harus apa dengan Guan-jun.
345
00:17:56,000 --> 00:17:57,625
Masalah ini butuh solusi efektif.
346
00:17:57,708 --> 00:17:59,375
Jangan asal mencoba.
347
00:18:16,583 --> 00:18:18,666
Sudah kubilang jangan ke sana,
348
00:18:19,125 --> 00:18:20,625
tapi kau memaksa pergi.
349
00:18:21,333 --> 00:18:23,041
Sekarang kau dapat pelajaran.
350
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
Xu Xing-guo, jangan minum lagi.
351
00:18:26,583 --> 00:18:29,000
Jika terlihat ibuku, dia akan marah lagi.
352
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
Amplop biaya TK Qi-de ada di sana.
353
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
Kau belum memberi uangnya.
354
00:18:34,875 --> 00:18:38,125
Selain mengomel dan minta uang,
355
00:18:38,208 --> 00:18:40,875
kau bisa apa lagi?
Tak bisa bicarakan hal lain?
356
00:18:40,958 --> 00:18:44,416
Uangnya untuk biaya makanan
dan edukasi anakmu.
357
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Jangan terus memaksaku minta ke ayahku.
358
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
Harga bajunya beberapa ribu,
tapi kau beli tiga.
359
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Tas, beberapa puluh ribu.
360
00:18:51,416 --> 00:18:52,916
Berapa kali harus kubilang?
361
00:18:53,000 --> 00:18:55,250
Belanja dengan ibumu setiap hari.
Tas, baju...
362
00:18:55,333 --> 00:18:57,791
- Aku belum pakai uangmu.
- Kau minum teh sore.
363
00:18:57,875 --> 00:18:59,416
Apa kau urus anak kita?
364
00:18:59,500 --> 00:19:01,708
- Baik...
- Apa kau memasak?
365
00:19:01,791 --> 00:19:02,958
Nyonya Superhebat.
366
00:19:03,041 --> 00:19:05,625
Baik, aku tak bisa apa-apa.
Kau jago mabuk.
367
00:19:05,708 --> 00:19:08,333
Ayahmu boleh pergi minum santai,
368
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
- tapi aku tak boleh minum sepulang kerja?
- Itu demi pekerjaan.
369
00:19:11,500 --> 00:19:13,250
Mereka bersosialisasi, tapi kau?
370
00:19:13,333 --> 00:19:15,916
Seharian kau hanya membentak orang
di peternakan ayam.
371
00:19:16,000 --> 00:19:17,125
Lelah dari mana?
372
00:19:17,208 --> 00:19:18,625
Keahlianku percetakan.
373
00:19:18,708 --> 00:19:21,416
Percetakanmu hanya menghasilkan
ratusan juta utang.
374
00:19:21,500 --> 00:19:23,041
Ini rumah orang tuaku.
375
00:19:23,125 --> 00:19:25,083
Beraninya kau begini seharian?
376
00:19:25,166 --> 00:19:27,125
Kenapa tak boleh?
377
00:19:27,208 --> 00:19:28,875
Berapa gajiku di peternakan ayammu?
378
00:19:28,958 --> 00:19:30,166
Cuma sekitar 20.000!
379
00:19:30,250 --> 00:19:32,333
Menyedihkan! Mereka merendahkanku.
380
00:19:32,416 --> 00:19:33,625
Karena aku pembersih!
381
00:19:33,708 --> 00:19:36,875
Kau tak pandai bekerja. Kau mau apa lagi?
382
00:19:37,625 --> 00:19:39,041
- Apa katamu?
- Xu Xing-guo!
383
00:19:39,125 --> 00:19:42,708
Apa yang kau lakukan?
384
00:19:42,791 --> 00:19:43,625
- Kau!
- Hentikan!
385
00:19:43,708 --> 00:19:44,666
Kau memukul wanita?
386
00:19:44,750 --> 00:19:45,916
Apa yang kau lakukan?
387
00:19:46,000 --> 00:19:47,041
Dia pantas dipukul!
388
00:19:47,125 --> 00:19:48,041
Kau yang pantas!
389
00:19:48,875 --> 00:19:49,791
Apa yang terjadi?
390
00:19:49,875 --> 00:19:51,708
- Bajingan!
- Kau keterlaluan!
391
00:19:51,791 --> 00:19:54,458
Kau yang merendahkanku.
392
00:19:55,000 --> 00:19:57,291
- Keluar! Dasar gila!
- Kau merendahkan orang?
393
00:19:57,375 --> 00:19:58,708
- Jangan ribut!
- Keluar!
394
00:19:58,791 --> 00:19:59,916
Pergi!
395
00:20:00,000 --> 00:20:01,541
Keluar!
396
00:20:01,625 --> 00:20:02,666
Jangan ribut lagi!
397
00:20:02,750 --> 00:20:03,583
Jian Jia-ling!
398
00:20:05,333 --> 00:20:06,458
Jangan sentuh aku.
399
00:20:17,458 --> 00:20:18,291
Aku kembali.
400
00:20:18,375 --> 00:20:20,583
Aku memberi tahu mereka siapa dirimu.
401
00:20:21,208 --> 00:20:22,750
Pasti kau puas.
402
00:20:23,291 --> 00:20:26,208
Kau sudah diberi hati, tapi minta jantung.
403
00:20:27,291 --> 00:20:29,625
- Itu cuma Da-mai...
- Itu bukan alasan!
404
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
Kusuruh kau tetap di dalam.
405
00:20:32,083 --> 00:20:33,875
Kau membawa sial setiap muncul.
406
00:20:40,208 --> 00:20:41,375
Aku pulang.
407
00:20:41,458 --> 00:20:42,625
Aku saja.
408
00:20:46,250 --> 00:20:48,083
Orang tuanya tewas karena dia.
409
00:20:48,875 --> 00:20:51,375
Jika kakeknya tak menjemputnya ke stasiun,
410
00:20:51,458 --> 00:20:53,083
kecelakaannya tak akan terjadi.
411
00:20:53,166 --> 00:20:55,125
Bisa-bisanya terjadi saat pemilihan.
412
00:20:56,416 --> 00:20:58,500
Aku jadi tak boleh ke mana-mana.
413
00:21:02,125 --> 00:21:04,250
Menyebutnya pembawa sial terlalu baik.
414
00:21:04,333 --> 00:21:07,333
Bibi, tak ada yang mau itu semua terjadi.
415
00:21:07,416 --> 00:21:09,416
Kenapa ucapanmu terus menyakitkan?
416
00:21:09,500 --> 00:21:11,541
Menyakitkan apanya?
417
00:21:12,208 --> 00:21:13,625
Di mana Zheng-guang?
418
00:21:13,708 --> 00:21:14,791
Dia belum pulang?
419
00:21:16,333 --> 00:21:17,625
Dasar anak muda.
420
00:21:17,708 --> 00:21:21,166
Jika kakeknya tak meninggal,
dia pasti tetap di Taipei.
421
00:21:45,625 --> 00:21:46,875
Kak Yi-sen.
422
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Apa?
423
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Terima kasih.
424
00:22:01,750 --> 00:22:03,000
Sama-sama.
425
00:22:18,333 --> 00:22:19,583
Kau tak apa-apa?
426
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Aku tak mau kau jadi sial.
427
00:22:25,041 --> 00:22:26,416
Mungkin aku yang bawa sial.
428
00:22:27,375 --> 00:22:28,625
Dengar,
429
00:22:29,333 --> 00:22:31,750
aku juga sial hari ini.
Aku dapat durian runtuh.
430
00:22:33,791 --> 00:22:35,166
Apa maksudmu?
431
00:22:38,333 --> 00:22:39,333
Bukan apa-apa.
432
00:22:40,958 --> 00:22:43,083
Jangan masukkan ucapan Bibi ke hati.
433
00:22:43,166 --> 00:22:45,166
Kau tahu mulutnya agak...
434
00:22:47,000 --> 00:22:49,333
Dulu itu kamarku, sebelum kau kemari.
435
00:22:51,000 --> 00:22:53,166
Dia mengizinkanku makan
dan tidur di rumahnya.
436
00:22:53,250 --> 00:22:54,916
Sebenarnya dia berhati lembut.
437
00:22:58,375 --> 00:22:59,666
Aku tahu.
438
00:23:01,000 --> 00:23:03,666
Orang tuaku menyusahkannya
selama 20 tahun.
439
00:23:06,250 --> 00:23:07,791
Dibentak seperti itu...
440
00:23:09,750 --> 00:23:10,916
sudah wajar.
441
00:23:23,333 --> 00:23:24,875
Aku ingin bertanya.
442
00:23:30,416 --> 00:23:31,291
Apa?
443
00:23:31,375 --> 00:23:34,625
Apa kau yang ditampilkan di BBS?
444
00:23:35,833 --> 00:23:37,166
"Pemandu sorak cantik"?
445
00:23:39,416 --> 00:23:40,583
Ternyata kau.
446
00:23:41,833 --> 00:23:43,250
Sudah kuduga itu kau.
447
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Dari mana kau tahu?
448
00:23:47,875 --> 00:23:50,333
Aku melihatnya. Diberi tahu temanku.
449
00:24:10,208 --> 00:24:11,125
Tuan Muda.
450
00:24:12,583 --> 00:24:14,916
Ini aku. Dr. Ma.
451
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Ada kegiatan kelompok di luar.
Kau tak ikut?
452
00:24:20,041 --> 00:24:21,625
Sangat seru. Cobalah lihat.
453
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
Origami.
454
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
Origami seru.
455
00:24:28,916 --> 00:24:31,083
Kau mau melakukan hal lain?
456
00:24:31,166 --> 00:24:34,375
Kau bisa minta kepala perawat
atau beri tahu aku.
457
00:24:35,666 --> 00:24:36,791
Kemari.
458
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Untukmu.
459
00:24:47,083 --> 00:24:48,291
Kemari.
460
00:24:51,416 --> 00:24:53,000
Jangan menekan pasien.
461
00:24:53,083 --> 00:24:56,166
Pak, apa itu menekan?
Aku hanya memberinya saran.
462
00:24:56,250 --> 00:24:58,500
Saran itu tak berguna.
463
00:24:58,583 --> 00:25:00,791
Kau pikir dia kekurangan saran?
464
00:25:01,791 --> 00:25:03,625
Ada pasien yang pernah bilang,
465
00:25:03,708 --> 00:25:05,291
saat menderita depresi,
466
00:25:05,375 --> 00:25:08,791
butuh segunung upaya
untuk menggosok gigi, ke toilet, mandi.
467
00:25:08,875 --> 00:25:10,833
Di RS, itu tak memengaruhi keluarga,
468
00:25:10,916 --> 00:25:12,666
jadi, mereka tak merasa bersalah.
469
00:25:14,166 --> 00:25:16,916
Membuat keputusan
bisa sangat sulit bagi mereka.
470
00:25:17,541 --> 00:25:19,208
Beri dia waktu.
471
00:25:19,666 --> 00:25:22,166
Dia mungkin masih merasakan efek obatnya.
472
00:25:22,250 --> 00:25:26,625
Gejala yang kita lihat
hanya puncak gunung es.
473
00:25:27,083 --> 00:25:30,666
Kau harus temukan gunung esmu sendiri
dan gunung es pasien,
474
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
lalu baru bisa menanganinya.
475
00:25:35,166 --> 00:25:37,416
Kalian sudah lama menantikan ini, kan?
476
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
Akhirnya kita bisa pergi bergembira.
477
00:25:40,333 --> 00:25:41,916
DI sini sangat indah.
478
00:25:42,000 --> 00:25:44,875
Namun, karena cuaca hari ini
agak berangin,
479
00:25:44,958 --> 00:25:48,083
yang membawa topi, tolong dipakai.
480
00:25:48,166 --> 00:25:51,625
Pakai syal jika kalian bawa.
Jangan sampai masuk angin.
481
00:25:51,708 --> 00:25:54,750
Lalu tolong ingat aku Nomor Tiga.
482
00:25:54,833 --> 00:25:57,750
Calon magistrat kabupaten Nomor Tiga,
Gao Zhang Yu-min.
483
00:25:57,833 --> 00:25:58,916
Tolong pilih aku.
484
00:25:59,000 --> 00:26:01,125
- Nek, tolong pilih aku.
- Baiklah.
485
00:26:01,208 --> 00:26:04,791
Calon magistrat kabupaten Nomor Tiga,
Gao Zhang Yu-min.
486
00:26:04,875 --> 00:26:06,041
Tolong pilih kami.
487
00:26:06,125 --> 00:26:07,875
Terima kasih.
488
00:26:07,958 --> 00:26:10,083
Nomor Tiga, Gao Zhang Yu-min.
489
00:26:10,166 --> 00:26:11,500
Terima kasih.
490
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
Nomor Tiga.
491
00:26:12,541 --> 00:26:13,916
Kau tak mau?
492
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Tidak. Aku pilih Nomor Satu.
493
00:26:16,083 --> 00:26:17,458
Baiklah.
494
00:26:17,541 --> 00:26:20,083
Bu Bos, terima kasih.
495
00:26:20,166 --> 00:26:22,125
Tolong bantu aku, Cantik.
496
00:26:22,208 --> 00:26:23,583
Nomor Tiga.
497
00:26:25,875 --> 00:26:27,958
- Terima kasih. Enak.
- Dukung Nomor Tiga.
498
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Terima kasih.
499
00:26:30,291 --> 00:26:31,125
Terima kasih.
500
00:26:31,208 --> 00:26:32,458
Terima kasih, Nomor Tiga.
501
00:26:32,541 --> 00:26:34,125
Kita ke mana lagi?
502
00:26:34,791 --> 00:26:35,875
Pasar Qingmin.
503
00:26:36,583 --> 00:26:38,416
Pasar lagi.
504
00:26:39,708 --> 00:26:40,541
Ayo.
505
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
NOMOR SATU - LIU XIN-CHUN
506
00:26:43,083 --> 00:26:45,000
Aku butuh pernak-pernik lagi di mobil.
507
00:26:45,083 --> 00:26:46,833
Masukkan lagi. Jangan teruskan.
508
00:26:46,916 --> 00:26:47,750
Baiklah.
509
00:26:47,833 --> 00:26:50,000
Bu Dewan, kita tak boleh ke pemakaman.
510
00:26:50,083 --> 00:26:53,541
Mungkin sebaiknya kau istirahat di mobil
dan pergi pukul sepuluh...
511
00:26:53,625 --> 00:26:56,708
Aku tak boleh, tapi kau boleh.
Kenapa kaku sekali?
512
00:27:00,166 --> 00:27:02,083
Kakak Ipar!
513
00:27:02,166 --> 00:27:03,750
- Rupanya kau!
- Kau belanja?
514
00:27:03,833 --> 00:27:04,791
Ya.
515
00:27:04,875 --> 00:27:05,750
Jia-ling.
516
00:27:06,458 --> 00:27:07,416
Kak Yu-min.
517
00:27:08,166 --> 00:27:09,500
Dia kenapa?
518
00:27:10,041 --> 00:27:12,458
Ini karena ulah suaminya yang tak berguna.
519
00:27:12,541 --> 00:27:13,791
Dia dipukul suaminya.
520
00:27:14,666 --> 00:27:16,375
Jangan mengatakan itu.
521
00:27:16,458 --> 00:27:17,833
Kau baik-baik saja?
522
00:27:19,916 --> 00:27:22,416
Wanita tak boleh lemah.
523
00:27:22,500 --> 00:27:23,916
Aku kenal banyak pengacara.
524
00:27:24,000 --> 00:27:26,166
Putraku, Zheng-guang, juga lulusan hukum.
525
00:27:26,250 --> 00:27:27,916
Beri tahu aku jika butuh bantuan.
526
00:27:28,000 --> 00:27:30,041
Tak perlu. Kami punya pengacara sendiri.
527
00:27:31,250 --> 00:27:33,083
Bisa juga minta perintah perlindungan.
528
00:27:33,666 --> 00:27:35,625
UU Kekerasan Domestik baru disahkan.
529
00:27:35,708 --> 00:27:38,166
Jika mengajukannya,
dia tak akan berani dekat-dekat.
530
00:27:39,541 --> 00:27:41,750
Jangan pikir pria bisa berubah.
531
00:27:41,833 --> 00:27:44,666
Memukuli istri sama seperti berselingkuh.
532
00:27:44,750 --> 00:27:46,416
Itu pasti terulang lagi.
533
00:27:48,000 --> 00:27:49,333
Ini memang membuat kesal.
534
00:27:56,708 --> 00:27:58,250
- Halo, Bu.
- Halo.
535
00:27:58,333 --> 00:28:00,416
Permisi, kami belum buka.
536
00:28:01,500 --> 00:28:03,625
- Aku dari Klinik Kesehatan Bajiao.
- Baik.
537
00:28:03,708 --> 00:28:05,958
Bisakah kau memasang
stiker dilarang merokok ini
538
00:28:06,041 --> 00:28:07,541
di dalam restoranmu?
539
00:28:07,625 --> 00:28:08,833
Dia mau apa?
540
00:28:08,916 --> 00:28:10,416
- Katanya...
- Bos.
541
00:28:14,666 --> 00:28:16,583
Kau tak mau jadi perawat di rumah sakit.
542
00:28:16,666 --> 00:28:18,708
Apa gajimu lebih banyak melakukan ini?
543
00:28:18,791 --> 00:28:21,125
Bukan soal uang. Aku tak mau bekerja sif.
544
00:28:21,208 --> 00:28:23,333
Aku sudah lebih dari 30 tahun.
Tak kuat lagi.
545
00:28:24,083 --> 00:28:25,916
Lebih dari 30 tahun harus punya anak.
546
00:28:26,833 --> 00:28:28,958
Wanita sejati punya anak.
547
00:28:30,166 --> 00:28:31,666
Kenapa kau mengikutiku?
548
00:28:33,166 --> 00:28:34,625
Aku tak mau berikan uang.
549
00:28:35,291 --> 00:28:36,833
Aku cuma pinjam, pasti kubayar.
550
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Kapan kau bayar utangmu?
551
00:28:39,166 --> 00:28:40,500
Tiga ratus ribu saja.
552
00:28:40,583 --> 00:28:42,833
Mau kupakai untuk membeli mesin bekas.
553
00:28:42,916 --> 00:28:45,791
Aku bisa coba lagi.
Aku tak mau jadi bulan-bulanan lagi.
554
00:28:45,875 --> 00:28:46,958
Tidak.
555
00:28:47,916 --> 00:28:49,666
You Wen-cheng baru keluar dari AD.
556
00:28:49,750 --> 00:28:51,291
Uang pensiunnya pasti banyak.
557
00:28:51,791 --> 00:28:54,083
Aku akan tanya dia. Uangnya pasti kembali.
558
00:28:54,166 --> 00:28:56,083
Itu tabungan terakhir kami.
559
00:28:56,708 --> 00:28:58,833
Apa kau tak menghormatiku?
560
00:29:03,166 --> 00:29:06,375
Ekonomi sedang buruk.
Tak cocok untuk memulai bisnis.
561
00:29:07,833 --> 00:29:11,583
Jika kau mau dihormati,
cari pekerjaan lain.
562
00:29:14,333 --> 00:29:16,708
Pulang saja dan mandi, lalu tidurlah.
563
00:29:17,666 --> 00:29:19,958
Kita pikirkan nanti, ya?
564
00:29:22,666 --> 00:29:24,041
Kurangi minum-minum.
565
00:29:29,666 --> 00:29:31,791
Partai Keadilan mengunjungi tiga kampus.
566
00:29:31,875 --> 00:29:33,416
Mereka mendapat momentum.
567
00:29:33,500 --> 00:29:35,875
Pemilih Chen Jin-tu meningkat.
568
00:29:37,375 --> 00:29:39,083
Partai Keadilan memakai trik lama.
569
00:29:39,166 --> 00:29:41,666
Namun, mereka hanya dapat
suara kaum muda, kan?
570
00:29:41,750 --> 00:29:44,916
Liu Xin-chun banyak beraktivitas
di Asosiasi Atletik.
571
00:29:45,000 --> 00:29:46,958
- Kapan?
- Pekan lalu.
572
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
Itu normal.
573
00:29:48,833 --> 00:29:51,333
Partai Demokrasi dan Kedamaian
bersiap sejak lama.
574
00:29:51,416 --> 00:29:53,625
Namun, kita untung
jika kedua partai bersaing.
575
00:29:54,208 --> 00:29:55,458
Menurutku,
576
00:29:55,541 --> 00:29:58,750
selain suara wanita,
kita harus menarik kaum muda.
577
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Benar.
578
00:29:59,916 --> 00:30:02,916
Kau harus lebih sering di TV
untuk memikat kaum muda.
579
00:30:04,791 --> 00:30:06,916
Benar. Kita butuh citra media lebih baik.
580
00:30:07,625 --> 00:30:10,875
Namun, kita harus mengurus para donatur.
Jangan sampai pergi.
581
00:30:10,958 --> 00:30:11,791
Benar.
582
00:30:11,875 --> 00:30:16,250
Yi-yuan, hitung jumlah suara
saat pemilihan lalu di area pedesaan.
583
00:30:16,333 --> 00:30:18,791
Lalu bantu aku meninjau
prosedur pendirian markas.
584
00:30:20,875 --> 00:30:22,416
- Bantu dia periksa.
- Baik.
585
00:30:25,250 --> 00:30:26,583
Zheng-guang.
586
00:30:26,666 --> 00:30:28,250
Kau mau ke mana?
587
00:30:28,333 --> 00:30:29,500
Ibu mau apa?
588
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Kita belum bertemu sejak kau pulang.
589
00:30:31,958 --> 00:30:34,791
Kakekmu meninggal,
tapi sepertinya kau tak peduli.
590
00:30:36,500 --> 00:30:38,166
Apa maksud Ibu?
591
00:30:40,833 --> 00:30:43,166
Ibu akan menghubungi dokter kenalan Ibu.
592
00:30:43,250 --> 00:30:46,000
Dia bisa memberimu
sertifikat disabilitas skizofrenia.
593
00:30:46,083 --> 00:30:48,416
Kunjungi saja dia, ucapkan omong kosong,
594
00:30:48,500 --> 00:30:50,125
dan pura-pura gila.
595
00:30:50,208 --> 00:30:51,333
Mau?
596
00:30:54,833 --> 00:30:56,125
Bu Gao Zhang...
597
00:30:57,166 --> 00:31:00,625
Mendorongku memalsukan sertifikat
adalah tindakan ilegal.
598
00:31:00,708 --> 00:31:01,708
Yang benar saja!
599
00:31:01,791 --> 00:31:02,875
Hebatnya kau.
600
00:31:02,958 --> 00:31:05,375
Ibu membantumu belajar hukum,
sekarang kau begini.
601
00:31:05,458 --> 00:31:08,000
Kau bisa menyia-nyiakan dua tahun
berapa kali lagi?
602
00:31:08,083 --> 00:31:10,750
Jika Ibu terpilih,
kau bisa jadi staf kabupaten.
603
00:31:10,833 --> 00:31:13,916
Karena Ibu ikut pemilihan,
harusnya kau magang di tim Ibu.
604
00:31:14,000 --> 00:31:16,125
Sudah kubilang, aku tak tertarik.
605
00:31:16,208 --> 00:31:17,833
Lalu kau tertarik soal apa?
606
00:31:19,041 --> 00:31:20,666
- Aku paham.
- Kau tertarik apa?
607
00:31:21,250 --> 00:31:24,500
Bibi, aku bisa membantu di sana
sepulang bekerja.
608
00:31:25,750 --> 00:31:27,416
Dengar? Yi-sen lebih baik.
609
00:31:27,500 --> 00:31:29,625
- Yi-sen lebih peka.
- Benar.
610
00:31:29,708 --> 00:31:31,083
Dia peka sekali.
611
00:31:31,166 --> 00:31:32,250
Hati-hati.
612
00:31:32,333 --> 00:31:34,708
- Kau main apa?
- Ini Snake.
613
00:31:34,791 --> 00:31:37,083
Mata anak muda sangat jeli.
Mataku sudah tua.
614
00:31:38,541 --> 00:31:40,916
Aku butuh bantuan.
Bagaimana kalau kalian turun?
615
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Tak Zheng-guang saja?
616
00:31:42,083 --> 00:31:43,875
- Kalian berdua.
- Aku baru mulai.
617
00:31:43,958 --> 00:31:45,541
Kalian saling menyuruh.
618
00:31:48,833 --> 00:31:50,291
Kutunggu di bawah. Cepat.
619
00:31:55,291 --> 00:31:56,333
Ayo.
620
00:32:02,041 --> 00:32:08,416
Upacara, pesta, atau pekan raya?
621
00:32:08,500 --> 00:32:09,666
Aku tak terlalu paham.
622
00:32:10,416 --> 00:32:12,250
Ini cara mengadakan pesta pembukaan.
623
00:32:12,333 --> 00:32:14,833
Kami mau tanya
apakah kaum muda berminat datang.
624
00:32:15,791 --> 00:32:18,041
Parade, tari naga, barongsai...
625
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Semua ini sudah kuno.
626
00:32:20,666 --> 00:32:22,833
Menurutku kalian sangat aneh.
627
00:32:22,916 --> 00:32:25,291
Jika sudah lama beroperasi secara lokal,
628
00:32:25,375 --> 00:32:29,041
kenapa tak beri tahu mereka
pandangan politik kalian saja?
629
00:32:29,833 --> 00:32:33,041
Nak, jangan berlagak paham.
630
00:32:33,125 --> 00:32:36,000
Seperti media, pemberi suara
tak mau mendengar kita.
631
00:32:36,083 --> 00:32:40,666
Mungkin orang akan datang
jika ada pertunjukan khusus
632
00:32:40,750 --> 00:32:44,125
atau kita perlu kerahkan kaum muda
ke lokasi?
633
00:32:44,208 --> 00:32:45,916
Undang Gao Zheng-ming.
634
00:32:46,000 --> 00:32:47,083
Siapa?
635
00:32:48,041 --> 00:32:49,541
Dulu dia pemandu sorak.
636
00:32:51,666 --> 00:32:52,791
Akan kupanggil.
637
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
Pemandu sorak?
638
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
Bertani.
639
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
Kau tak perlu bertani sendiri.
640
00:33:03,000 --> 00:33:04,708
Sewakan saja ke orang lain.
641
00:33:04,791 --> 00:33:07,166
Ini adalah gagasan bahwa tanah itu harta.
642
00:33:07,250 --> 00:33:08,083
Kakak Ipar.
643
00:33:08,166 --> 00:33:09,958
- Kalian bersantailah.
- Ayo ikut.
644
00:33:10,041 --> 00:33:11,416
Aku sudah makan.
645
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
You Wen-cheng, di mana kakakku?
646
00:33:16,666 --> 00:33:18,291
Aku belum lihat sejak pulang.
647
00:33:19,166 --> 00:33:20,000
Aku juga.
648
00:33:20,083 --> 00:33:20,916
Makanlah.
649
00:33:21,000 --> 00:33:22,208
Jangan sungkan.
650
00:33:22,291 --> 00:33:23,708
Kami tak akan mengganggu.
651
00:33:23,791 --> 00:33:25,000
- Baik.
- Dengar,
652
00:33:25,083 --> 00:33:28,666
anggap kalian mau menjual teh,
daging babi atau ayam, atau peternakan.
653
00:33:28,750 --> 00:33:30,500
Tak ada yang cocok dengan Wen-cheng.
654
00:33:32,000 --> 00:33:34,125
Wen-cheng ditakdirkan jadi jenderal.
655
00:33:34,208 --> 00:33:36,750
Dia menggunakan otak, memimpin orang maju.
656
00:33:36,833 --> 00:33:39,583
Aku baru berhenti, takdir jenderal apanya?
657
00:33:40,333 --> 00:33:42,583
Jika jadi peramal, kau pasti bangkrut.
658
00:33:42,666 --> 00:33:43,708
- Ya.
- Salah total.
659
00:33:43,791 --> 00:33:44,750
Salah besar.
660
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Xu Xing-guo.
661
00:33:46,833 --> 00:33:47,875
Kenapa kau di sini?
662
00:33:50,208 --> 00:33:52,625
Merayakan ulang tahun putriku. Boleh?
663
00:33:52,708 --> 00:33:55,125
Qi-hui!
664
00:33:55,208 --> 00:33:57,000
Ayah datang untuk merayakan ultahmu.
665
00:33:57,083 --> 00:33:58,583
Ada Ayah!
666
00:33:58,666 --> 00:33:59,791
Aku bawa hadiah.
667
00:33:59,875 --> 00:34:01,583
- Pergilah.
- Makan kue dulu.
668
00:34:02,416 --> 00:34:04,750
Namun, aku mau lihat Ayah.
669
00:34:04,833 --> 00:34:06,083
Nenek tahu.
670
00:34:06,166 --> 00:34:08,875
Menantuku mabuk
dan menggila lagi. Dia ribut.
671
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
Kuperingatkan, aku sudah ajukan
perintah perlindungan.
672
00:34:11,708 --> 00:34:13,583
Akan kubuat kau ditahan.
673
00:34:13,666 --> 00:34:16,083
Polisi mau apa
jika aku mau bertemu anakku?
674
00:34:19,166 --> 00:34:20,333
Kau mabuk lagi.
675
00:34:20,416 --> 00:34:21,375
Tidak.
676
00:34:21,458 --> 00:34:22,958
Kau tak tertolong.
677
00:34:23,791 --> 00:34:25,625
- Qi-hui!
- Pergi!
678
00:34:26,833 --> 00:34:28,083
Apa yang kau lakukan?
679
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Qi-hui!
680
00:34:31,041 --> 00:34:32,500
Buka, Jian Jia-ling!
681
00:34:33,000 --> 00:34:35,416
Apa-apaan ini? Kau keterlaluan!
682
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
Aku tak boleh bertemu putriku?
683
00:34:37,750 --> 00:34:38,625
Qi-hui!
684
00:34:42,916 --> 00:34:45,083
Pemandu sorak? Itu ide baru.
685
00:34:45,166 --> 00:34:46,416
Ini cukup.
686
00:34:46,500 --> 00:34:48,416
Aku akan tanya di klub.
687
00:34:48,500 --> 00:34:52,000
Jika tak ada kelas,
aku bisa membantu di kantor layanan.
688
00:34:52,083 --> 00:34:53,416
Akan kubantu sebisaku.
689
00:34:53,500 --> 00:34:56,291
Kau pembawa sial. Jangan dekat-dekat aku.
690
00:34:56,375 --> 00:34:57,708
Bicara ke Yi-yuan saja.
691
00:34:57,791 --> 00:35:00,333
Bibi, aku juga bisa membantu.
692
00:35:01,208 --> 00:35:03,000
Yi-sen memang peka.
693
00:35:03,083 --> 00:35:04,583
Kau bagaimana?
694
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Kau yang paling luang. Tak mau membantu?
695
00:35:07,375 --> 00:35:08,583
Aku sangat sibuk.
696
00:35:08,666 --> 00:35:09,916
Kau sibuk apa?
697
00:35:10,000 --> 00:35:11,416
Sibuk apa?
698
00:35:11,500 --> 00:35:13,208
Sibuk mencari pacar?
699
00:35:14,166 --> 00:35:16,541
Kau kuliah selama empat tahun,
700
00:35:17,291 --> 00:35:18,875
tapi kita jarang bertemu.
701
00:35:22,000 --> 00:35:23,583
Kau sibuk apa?
702
00:35:23,666 --> 00:35:25,708
Setiap Ibu tanya, kau kabur.
703
00:35:39,625 --> 00:35:43,208
You Wen-cheng, mejanya berantakan.
Kenapa tak kau bereskan?
704
00:35:44,500 --> 00:35:46,416
Bangun! Aku mau berangkat kerja.
705
00:35:46,500 --> 00:35:48,458
Sudah kubilang jaga dia, lihat ini.
706
00:35:57,750 --> 00:35:59,583
Kenapa kau jadi pemarah?
707
00:36:00,833 --> 00:36:03,583
Jika tak suka pekerjaan barumu,
berhenti saja.
708
00:36:07,000 --> 00:36:08,083
Kau kenapa?
709
00:36:09,916 --> 00:36:11,583
Ini tak masuk akal.
710
00:36:12,416 --> 00:36:14,333
Jelas aku yang dihajar.
711
00:36:14,416 --> 00:36:16,541
Kenapa aku yang dibawa polisi?
712
00:36:17,291 --> 00:36:19,708
Bukan. Tanganmu...
713
00:36:19,791 --> 00:36:23,000
Ingat pada awalnya,
aku yang membantu keluarga mereka?
714
00:36:23,791 --> 00:36:26,250
Jian Jia-ling bersikeras menikahiku.
715
00:36:26,333 --> 00:36:29,791
Saat ulang tahun Qi-hui,
mereka menjadikanku penjahatnya.
716
00:36:29,875 --> 00:36:30,791
Cukup.
717
00:36:36,708 --> 00:36:38,291
Jika mau minum, beli sendiri.
718
00:36:50,541 --> 00:36:52,166
Ayo. Kemari.
719
00:36:52,250 --> 00:36:53,541
GAO ZHANG YU-MIN
720
00:36:53,625 --> 00:36:55,666
MARKAS KAMPANYE
PARTAI PENDIRI
721
00:37:05,916 --> 00:37:06,916
Tetap semangat.
722
00:37:11,375 --> 00:37:14,416
Kenapa hanya sekitar 20 orang?
Katamu 50 orang.
723
00:37:14,500 --> 00:37:16,041
Saat menyapa magistrat...
724
00:37:16,125 --> 00:37:17,750
Kapan Magistrat Guang-ru tiba?
725
00:37:17,833 --> 00:37:19,125
Sekitar pukul 18.30.
726
00:37:20,291 --> 00:37:21,458
Selamat!
727
00:37:21,541 --> 00:37:23,583
Terima kasih.
728
00:37:23,666 --> 00:37:25,416
Terima kasih sudah datang.
729
00:37:25,500 --> 00:37:27,750
Hari ini dingin.
Kita tunggu, lalu mulai musik.
730
00:37:27,833 --> 00:37:29,541
Salam dari desa sebelah.
731
00:37:29,625 --> 00:37:31,250
Tak apa. Kami mendukungmu.
732
00:37:31,333 --> 00:37:33,583
- Aku mengandalkan kalian.
- Tak masalah.
733
00:37:34,375 --> 00:37:37,291
Halo, Semua!
734
00:37:37,375 --> 00:37:40,541
Aku Li Yi-yuan!
735
00:37:40,625 --> 00:37:43,125
Selamat malam, Tetangga dan Teman-Teman!
736
00:37:43,208 --> 00:37:46,666
Aku melihat banyak sahabat
dari berbagai distrik di Qingyun
737
00:37:46,750 --> 00:37:49,958
datang mendukung Bu Gao Zhang Yu-min.
738
00:37:50,041 --> 00:37:52,833
Yu-min adalah pilihan terbaik di Qingyun
739
00:37:52,916 --> 00:37:56,166
dan akan menjadi penerus hebat
Magistrat Lin Jian Guang-ru.
740
00:37:56,250 --> 00:37:59,333
Kita teruskan semangat ini! Ya?
741
00:37:59,416 --> 00:38:00,666
Ya!
742
00:38:00,750 --> 00:38:02,708
- Gao Zhang Yu-min...
- Kami dukung!
743
00:38:02,791 --> 00:38:04,791
- Gao Zhang Yu-min...
- Kami dukung!
744
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
Lebih keras!
745
00:38:05,958 --> 00:38:07,041
Kami dukung!
746
00:38:07,875 --> 00:38:08,833
Baiklah.
747
00:38:08,916 --> 00:38:15,166
Mari tepuk tangan untuk menyambut
para pemandu sorak Universitas Xinrong!
748
00:38:15,250 --> 00:38:17,250
Selamat datang!
749
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
Jia-xin!
750
00:38:19,666 --> 00:38:20,708
Lebih keras!
751
00:38:20,791 --> 00:38:21,666
Kak.
752
00:38:21,750 --> 00:38:23,541
Bu Magistrat dan Kak Kun mana?
753
00:38:23,625 --> 00:38:26,083
Mereka datang terpisah. Masih di jalan.
754
00:38:26,166 --> 00:38:28,000
Kak, sudah mulai.
755
00:38:28,083 --> 00:38:29,916
- Selamat datang.
- Aku ke sana.
756
00:38:30,500 --> 00:38:34,833
Melihat langkah penuh tenaga mereka,
757
00:38:34,916 --> 00:38:39,291
kita bisa merasakan semangat
dan energi mereka.
758
00:38:39,375 --> 00:38:41,958
Mari tepuk tangan untuk mereka.
759
00:38:42,041 --> 00:38:45,625
Tepuk tangan!
760
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Ini semua untuk apa?
761
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
Ada mi goreng hari ini?
762
00:39:07,208 --> 00:39:10,458
Tentu saja. Sepiring besar mi goreng.
763
00:39:10,541 --> 00:39:11,708
Itu bagus.
764
00:39:22,875 --> 00:39:26,458
GAO ZHANG YU-MIN
TERPILIH DENGAN SUARA TERBANYAK
765
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
Bu Dewan...
766
00:39:29,541 --> 00:39:32,208
- Bu Magistrat tak bisa datang.
- Apa?
767
00:39:32,291 --> 00:39:35,083
Kata Kak Kun dia kurang sehat
dan minta diwakili Jia-xin.
768
00:39:35,166 --> 00:39:36,666
Apa ini lelucon?
769
00:39:36,750 --> 00:39:39,666
Baru bilang tak datang di menit terakhir!
770
00:39:40,166 --> 00:39:41,708
Aku akan telepon lagi.
771
00:39:43,291 --> 00:39:45,375
Dia semangat melayani dengan ramah
772
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
dan mendukung pengembangan lokal.
773
00:39:47,375 --> 00:39:50,458
Sekarang Bu Yu-min akan berbicara.
774
00:39:50,541 --> 00:39:53,541
Saat kusebut, "Gao Zhang Yu-min,"
katakan, "Halo, Bu Magistrat!"
775
00:39:53,625 --> 00:39:54,541
Ayo.
776
00:39:54,625 --> 00:39:55,750
Gao Zhang Yu-min...
777
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
Halo, Bu Magistrat!
778
00:39:56,958 --> 00:39:58,083
Gao Zhang Yu-min...
779
00:39:58,166 --> 00:39:59,166
Halo, Bu Magistrat!
780
00:40:03,625 --> 00:40:06,916
Halo, Bu Magistrat!
781
00:40:21,875 --> 00:40:25,083
Mari sambut Nomor Tiga!
782
00:40:25,166 --> 00:40:27,625
Bu Gao Zhang Yu-min!
783
00:40:27,708 --> 00:40:29,958
Kami mendukungmu!
784
00:40:34,750 --> 00:40:35,916
Bu Dewan, silakan.
785
00:40:37,541 --> 00:40:40,291
Kata Jia-xin, dada Kak Kun sedang sakit.
786
00:40:40,375 --> 00:40:42,875
Suami Jian Jia-ling
hampir membuatnya strok.
787
00:40:42,958 --> 00:40:45,083
Tamu Bu Magistrat datang terlambat.
788
00:40:45,166 --> 00:40:46,458
Hampir strok?
789
00:40:46,541 --> 00:40:48,333
Jadi, dia tidak strok, kan?
790
00:40:49,333 --> 00:40:51,541
Bu Magistrat memang tak mau datang.
791
00:40:51,625 --> 00:40:54,041
Meski sepenting pendirian markas kampanye.
792
00:40:54,625 --> 00:40:56,875
Keluarga Jian tak datang itu memalukan.
793
00:40:57,250 --> 00:40:58,875
Mereka mau aku malu.
794
00:41:00,458 --> 00:41:01,625
Bagaimana Jian Jia-xin?
795
00:41:02,500 --> 00:41:03,416
Mungkin masih ada.
796
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Di mana?
797
00:41:04,458 --> 00:41:05,708
Aku menontonmu.
798
00:41:05,791 --> 00:41:07,083
Bagus sekali.
799
00:41:07,166 --> 00:41:08,875
- Bagaimana dengan...
- Di sana.
800
00:41:10,791 --> 00:41:13,958
Hari Petani Nasional, biar kuundang.
801
00:41:14,041 --> 00:41:15,416
Aku akan atur acaranya.
802
00:41:15,500 --> 00:41:16,666
Kau akan jadi terkenal.
803
00:41:17,500 --> 00:41:20,291
Kak Jia-xin, aku harus tanya yang lain.
804
00:41:21,041 --> 00:41:22,875
Aku juga masih ada ujian.
805
00:41:23,250 --> 00:41:25,166
Kau masih sungkan.
806
00:41:25,250 --> 00:41:27,083
Kau sedang butuh uang, kan?
807
00:41:27,166 --> 00:41:29,083
Biar kuberikan kebutuhanmu.
808
00:41:29,166 --> 00:41:32,416
- Bukan masalah uang.
- Zheng-ming, bantu aku.
809
00:41:32,500 --> 00:41:33,875
Kursinya harus dibereskan.
810
00:41:35,750 --> 00:41:37,166
Kak Jia-xin, permisi.
811
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Aku harus membantu.
812
00:41:38,333 --> 00:41:39,750
Baiklah. Pergilah.
813
00:41:47,250 --> 00:41:48,500
Pertunjukanmu bagus.
814
00:41:48,583 --> 00:41:49,583
Benarkah?
815
00:41:50,083 --> 00:41:51,791
Aku sangat gugup.
816
00:41:51,875 --> 00:41:53,958
Benarkah? Kau tak terlihat gugup.
817
00:41:54,375 --> 00:41:55,458
Itu bagus.
818
00:41:55,541 --> 00:41:56,875
Aku memotret beberapa foto.
819
00:41:56,958 --> 00:41:57,833
Benarkah?
820
00:41:57,916 --> 00:41:59,583
- Kukirim failnya nanti.
- Baik.
821
00:42:21,500 --> 00:42:23,958
Bibi, kami bawa sarapan.
822
00:42:24,041 --> 00:42:25,250
Di mana Zheng-guang?
823
00:42:27,041 --> 00:42:28,291
- Ayo sarapan.
- Baik.
824
00:42:29,041 --> 00:42:30,583
- Susu kedelai?
- Buat mereka saja.
825
00:42:30,666 --> 00:42:32,250
- Ini untuk mereka?
- Ya.
826
00:42:33,291 --> 00:42:34,458
Aku juga tak usah.
827
00:42:34,541 --> 00:42:37,083
Dua, empat... Seharusnya cukup.
828
00:42:37,166 --> 00:42:38,000
Itu cukup.
829
00:42:38,083 --> 00:42:39,833
- Gao Zheng-ming.
- Ya?
830
00:42:39,916 --> 00:42:42,916
Mau ikut aku ke rapat dewan malam ini?
831
00:42:45,041 --> 00:42:46,291
Apa?
832
00:42:46,708 --> 00:42:48,208
Kau malu pergi denganku?
833
00:42:48,291 --> 00:42:49,125
Tidak.
834
00:42:50,041 --> 00:42:52,083
Bukankah katanya dia pembawa sial?
835
00:42:52,166 --> 00:42:54,333
Bukankah Ibu tampak bodoh jika membawanya?
836
00:42:54,916 --> 00:42:57,250
Yi-yuan dan Da-mai selalu sibuk.
837
00:42:57,333 --> 00:42:58,958
Mereka mengurus pemberi suara.
838
00:42:59,041 --> 00:43:00,666
Lalu kau tak mau membantu.
839
00:43:00,750 --> 00:43:02,291
Kau mau ikut kali ini?
840
00:43:02,375 --> 00:43:04,500
Apa Ibu takut pergi sendirian?
841
00:43:06,291 --> 00:43:10,541
Gao Zheng-ming
bekerja keras belakangan ini.
842
00:43:10,625 --> 00:43:11,958
Dia sangat serius.
843
00:43:12,666 --> 00:43:14,625
Ibu tak boleh anggap dia keluarga?
844
00:43:14,708 --> 00:43:15,833
Orang tak bisa berubah?
845
00:43:16,333 --> 00:43:17,666
Orang bisa berubah.
846
00:43:17,750 --> 00:43:19,500
- Apa Ibu bisa?
- Hei, Ibu...
847
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
Kak, aku bisa.
848
00:43:20,875 --> 00:43:23,125
Bibi harus memerhatikan banyak hal.
849
00:43:23,208 --> 00:43:24,333
Baiklah.
850
00:43:25,875 --> 00:43:28,083
- Gila...
- Kau kenapa?
851
00:43:28,166 --> 00:43:29,000
Bodoh.
852
00:43:29,083 --> 00:43:30,000
Gao Zheng-guang.
853
00:43:31,291 --> 00:43:33,041
Dia kenapa?
854
00:43:39,500 --> 00:43:40,875
Gao Zheng-guang.
855
00:43:42,583 --> 00:43:43,833
Kau kenapa?
856
00:43:45,666 --> 00:43:47,250
Bertengkar dengan Jing?
857
00:43:57,541 --> 00:43:58,666
Ada apa?
858
00:44:01,458 --> 00:44:02,416
Kenapa?
859
00:44:02,500 --> 00:44:06,625
Bukankah kau lihat saat Ibu menolaknya?
Kau tak sadar?
860
00:44:06,708 --> 00:44:09,333
Itu beberapa hari lalu, kini dia keluarga.
861
00:44:09,416 --> 00:44:12,000
Kau tak merasa itu aneh dan mencurigakan?
862
00:44:12,625 --> 00:44:14,625
Aku berusaha membantu Gao Zheng-ming,
863
00:44:14,708 --> 00:44:16,458
tapi Ibu labil, jadi, kubiarkan.
864
00:44:16,541 --> 00:44:20,125
Mungkin Gao Zheng-ming
banyak membantunya di kantor layanan
865
00:44:20,208 --> 00:44:22,166
hingga dia berubah pikiran.
866
00:44:22,250 --> 00:44:23,666
Itu juga mungkin.
867
00:44:24,083 --> 00:44:25,875
Biar kuberi tahu,
868
00:44:25,958 --> 00:44:29,750
sejak bertemu dengannya lagi,
dia hanya peduli soal jumlah suara.
869
00:44:29,833 --> 00:44:33,458
Selalu ada niat di balik tindakannya,
yaitu memungut suara.
870
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Kau terlalu sinis.
871
00:44:34,791 --> 00:44:36,041
Dia yang sinis.
872
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
Ini dari yang kulihat. Paham?
873
00:44:39,083 --> 00:44:40,916
Aku baru mempelajari konseling
874
00:44:41,458 --> 00:44:43,250
dan sedang menyelidiki
875
00:44:43,333 --> 00:44:45,375
faktor terselubung pemengaruh emosi.
876
00:44:48,208 --> 00:44:50,500
Apa kau begitu membencinya
877
00:44:50,583 --> 00:44:52,958
karena kau kekurangan kasih sayangnya?
878
00:44:55,916 --> 00:44:57,333
Konseling?
879
00:44:59,541 --> 00:45:02,208
Coba tawarkan konselingmu
ke nyonya di bawah.
880
00:45:02,916 --> 00:45:06,250
Tanya kenapa dia membuat keributan
setiap ada pemilihan.
881
00:45:06,333 --> 00:45:08,750
Dia siap jual rumah demi jadi magistrat.
882
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
Semua harus sesuai keinginannya.
Dia harus yakin.
883
00:45:13,000 --> 00:45:14,583
Dia harus dipuji.
884
00:45:16,541 --> 00:45:18,041
Dia butuh kasih sayang.
885
00:45:22,625 --> 00:45:24,333
BARIKADE BAGIAN PSIKIATRI
886
00:45:28,291 --> 00:45:32,791
Lebih tegaslah.
887
00:45:41,416 --> 00:45:42,375
Halo, aku selesai.
888
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
Kak Yi-sen, aku mabuk.
889
00:45:46,333 --> 00:45:48,041
Tolong jemput aku.
890
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Kau di mana?
891
00:45:51,708 --> 00:45:54,416
- Gao Zheng-ming.
- Aku mau pulang.
892
00:45:55,375 --> 00:45:59,500
Gao Zheng-ming. Jangan bersembunyi.
893
00:46:00,416 --> 00:46:03,583
Aku mau pulang. Aku tak mau minum lagi.
894
00:46:03,666 --> 00:46:06,541
- Ayo minum lagi.
- Aku tak mau lagi.
895
00:46:06,625 --> 00:46:07,625
Ayolah.
896
00:46:08,125 --> 00:46:09,333
Zheng-ming?
897
00:46:12,125 --> 00:46:14,750
Maaf, nomor yang Anda tuju...
898
00:46:27,958 --> 00:46:29,625
Jangan khawatir.
899
00:46:29,708 --> 00:46:31,208
Jaga kesehatanmu dulu.
900
00:46:31,291 --> 00:46:33,750
Bibi. Di mana Zheng-ming?
901
00:46:33,833 --> 00:46:35,000
Bibi tak bersamanya?
902
00:46:35,083 --> 00:46:36,916
Dia sudah dewasa. Mana aku tahu?
903
00:46:37,000 --> 00:46:38,583
Dia telepon dan minta bantuanku.
904
00:46:38,666 --> 00:46:40,250
Kini tak bisa dihubungi.
905
00:46:40,333 --> 00:46:43,250
Dia minum berapa banyak? Pasti dia mabuk.
906
00:46:43,333 --> 00:46:44,416
Yi-yuan, telepon dia.
907
00:46:44,500 --> 00:46:46,458
- Tanya dia ikut siapa setelahnya.
- Baik.
908
00:46:46,541 --> 00:46:48,500
- Setelahnya?
- Ya, tak apa-apa.
909
00:46:48,583 --> 00:46:49,875
Tak apa-apa.
910
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
Yi-yuan, kapan kalian selesai?
911
00:46:53,291 --> 00:46:54,416
Sekitar sejam lalu.
912
00:46:54,500 --> 00:46:57,041
- Dia ikut siapa setelahnya?
- Ada apa?
913
00:46:57,125 --> 00:46:58,708
Aku mencari Zheng-ming.
914
00:46:58,791 --> 00:47:01,666
Dia ikut karaoke dengan Jian Jia-xin, kan?
915
00:47:01,750 --> 00:47:04,083
Pak Wang, ini Yi-yuan.
916
00:47:04,166 --> 00:47:05,416
Kau lihat Gao Zheng-ming?
917
00:47:05,500 --> 00:47:06,750
Gao Zheng-ming?
918
00:47:08,416 --> 00:47:10,000
Aku cari ke tempat lain.
919
00:47:10,083 --> 00:47:11,416
Tolong terus cari dia.
920
00:47:11,500 --> 00:47:12,416
Hati-hati.
921
00:47:12,500 --> 00:47:13,625
Kau pergi?
922
00:47:13,708 --> 00:47:14,541
Halo?
923
00:47:15,000 --> 00:47:16,875
Kak Kun, ini Yu-min.
924
00:47:17,500 --> 00:47:18,625
Di mana Jia-xin?
925
00:50:06,583 --> 00:50:08,583
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius