"The World Between Us" Episode #2.3

ID13178318
Movie Name"The World Between Us" Episode #2.3
Release Name The.World.Between.Us.2019.S02E03.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37317253
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,250 --> 00:00:03,416 "MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI" 2 00:00:04,791 --> 00:00:07,416 ZHENG-MING 3 00:00:30,291 --> 00:00:32,333 Biro Ponglai Railway melaporkan kecelakaan 4 00:00:32,416 --> 00:00:34,291 di Stasiun Qingyun dua hari lalu. 5 00:00:34,375 --> 00:00:36,333 Salah satu yang terluka Gao Mei-lin. 6 00:00:36,416 --> 00:00:38,958 Dia meninggal setelah dua hari perawatan intensif. 7 00:00:39,041 --> 00:00:42,375 Sampai hari ini, kecelakaan besar ini sudah menewaskan empat orang. 8 00:00:42,458 --> 00:00:44,416 Gao Mei-lin mertua Gao Zhang Yu-min, 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 calon mandiri kepala Kabupaten Qingyun. 10 00:00:46,791 --> 00:00:50,125 Gao Zhang Yu-min mengadakan konferensi pers di kantornya sore ini 11 00:00:50,208 --> 00:00:51,791 dan menuduh Partai Keadilan 12 00:00:51,875 --> 00:00:53,750 membiarkan Ponglai Railway membunuh. 13 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Partai Keadilan sudah berkuasa lebih dari setahun. 14 00:00:56,666 --> 00:00:58,083 Sebelum pemilihan, 15 00:00:58,166 --> 00:01:00,541 kata mereka pemerintah harus menjauhi media. 16 00:01:00,625 --> 00:01:03,333 Mereka berjanji menangani korupsi dan Ponglai Railway, 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,666 tapi sejauh ini, belum ada apa-apa. 18 00:01:05,750 --> 00:01:08,500 Ponglai Railway adalah transportasi umum. 19 00:01:08,583 --> 00:01:11,333 Mereka lalai dengan remnya. 20 00:01:11,416 --> 00:01:15,791 Ini masalah pemerintah, jadi, bukankah itu tanggung jawab mereka? 21 00:01:15,875 --> 00:01:17,666 Mertuaku dan korban lain 22 00:01:17,750 --> 00:01:19,458 seharusnya tak tewas sia-sia. 23 00:01:20,708 --> 00:01:22,583 Keluarga kami ingin kebenaran 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,291 dan agar tragedi ini tidak terulang. 25 00:01:58,625 --> 00:01:59,458 APRIL 2022 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 NOVEMBER 2001 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,041 Halo? Kau sedang apa? 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,625 - Aku pulang pukul lima. - Sedang sial? 29 00:02:07,708 --> 00:02:09,708 - Kita bicara saat aku pulang. - Dalam mobil... 30 00:02:09,791 --> 00:02:13,333 Aku bertemu Yu-min saat dia masih anggota dewan. 31 00:02:13,416 --> 00:02:15,833 Dia sangat baik. Dia juga melayat ayahku... 32 00:02:15,916 --> 00:02:18,375 Sudah tak bisa digunakan, harus diganti. 33 00:02:18,458 --> 00:02:19,458 Apa? 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,041 - Hai, Bibi! - Hai. 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,500 Kartu asuransi kesehatanmu sudah penuh. Harus diganti. 36 00:02:26,791 --> 00:02:29,208 Ini sudah penuh. Kau butuh yang baru. 37 00:02:29,291 --> 00:02:30,541 - Yang baru? - Ya. 38 00:02:30,625 --> 00:02:32,083 Apa kau karyawan baru? 39 00:02:32,166 --> 00:02:33,000 Ya. 40 00:02:33,083 --> 00:02:35,500 Hai, namaku Xu Xing-zhu. 41 00:02:36,791 --> 00:02:39,041 Xu Xing-zhu. Panggil aku Ah-zhu. 42 00:02:43,375 --> 00:02:47,375 PEMAKAMAN 43 00:02:48,458 --> 00:02:50,291 Ini barang-barangku. 44 00:02:50,375 --> 00:02:51,333 Taruh di sini. 45 00:02:51,416 --> 00:02:54,791 - Kenapa kau ambil barangku? - Bu Dewan. 46 00:02:54,875 --> 00:02:55,875 EPISODE 3: YU-MIN | ISTRI 47 00:02:55,958 --> 00:02:57,375 - Kita beli cukup? - Cukup. 48 00:02:57,458 --> 00:02:59,041 Kembalikan barangku! 49 00:02:59,750 --> 00:03:00,791 Bibi, 50 00:03:02,083 --> 00:03:03,583 kenapa melakukan ini? 51 00:03:05,208 --> 00:03:06,833 Aku sudah memutuskan. 52 00:03:12,375 --> 00:03:13,791 Bibi, kumohon! 53 00:03:14,125 --> 00:03:16,125 Biarkan aku mengantar Kakek terakhir kali. 54 00:03:16,208 --> 00:03:19,458 Jangan panggil aku "Bibi". Aku tak tahan lagi. 55 00:03:20,458 --> 00:03:21,375 Pembawa sial. 56 00:03:21,458 --> 00:03:23,416 - Kau membuat semuanya sial. - Bibi... 57 00:03:24,458 --> 00:03:26,625 Apa salahnya membiarkan dia melayat Kakek? 58 00:03:26,708 --> 00:03:28,541 Bukan urusanmu. Diam saja. 59 00:03:35,416 --> 00:03:37,500 Kakekmu sudah memberinya uang. 60 00:03:38,166 --> 00:03:40,708 Wanita keluarga mereka kuat. Tenang saja. 61 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 Apa sekarang waktu yang tepat? Bukankah yang penting... 62 00:03:43,500 --> 00:03:44,583 Sudah kubilang, diam. 63 00:03:44,666 --> 00:03:45,958 Sudahlah, jangan sekarang. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,625 Kau menunggu aku usir? 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 - Bibi, aku... - Apa? 66 00:04:04,541 --> 00:04:05,541 Bibi, 67 00:04:06,208 --> 00:04:08,500 aku berangkat kerja. Nanti malam aku kembali. 68 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Baiklah. 69 00:04:14,041 --> 00:04:15,125 Gao Zheng-ming! 70 00:04:17,333 --> 00:04:18,625 Kak Yi-sen. 71 00:04:18,708 --> 00:04:19,916 Kau ada tempat menginap? 72 00:04:23,333 --> 00:04:24,625 Ke rumahku saja. 73 00:04:26,125 --> 00:04:28,833 Aku di sini beberapa hari, tinggal dengan Zheng-guang. 74 00:04:28,916 --> 00:04:31,833 - Tak usah. - Ambil saja. Jangan sungkan. 75 00:04:33,208 --> 00:04:34,583 Biar kutulis alamatnya. 76 00:04:47,583 --> 00:04:48,916 Kau bisa membantunya, kan? 77 00:05:02,541 --> 00:05:04,500 RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN 78 00:05:07,000 --> 00:05:07,916 Tunggu. 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Selamat pagi. 80 00:05:09,666 --> 00:05:10,875 Hu Guan-jun! 81 00:05:12,041 --> 00:05:14,708 Hu Guan-jun! Bahaya! Jangan bergerak! 82 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 - Tunggu! - Tak apa-apa. Aku Superman. 83 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Hati-hati! 84 00:05:20,166 --> 00:05:21,583 Asyik! Sekali lagi! 85 00:05:21,666 --> 00:05:23,166 Jantungku hampir copot. 86 00:05:23,250 --> 00:05:24,666 - Hati-hati. - Maaf merepotkan. 87 00:05:24,750 --> 00:05:26,500 - Kau kenapa? - Tak apa-apa, Bu. 88 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 Ibu bilang tunggu. Kenapa kau nakal? 89 00:05:28,541 --> 00:05:29,583 Aku mau kembali. 90 00:05:29,666 --> 00:05:31,458 - Ke mana? - Tak apa-apa. 91 00:05:31,541 --> 00:05:33,375 - Hati-hati. - Jika tak ditangkap... 92 00:05:33,458 --> 00:05:35,166 Kau bisa terluka, tahu? 93 00:05:35,250 --> 00:05:36,666 Aku harus kembali... 94 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 Kau selalu begini. 95 00:05:38,250 --> 00:05:40,083 - Kau pikir kau kutu? - Aku mau main. 96 00:05:40,166 --> 00:05:41,958 - Jangan seret aku. - Kau ini... 97 00:05:42,041 --> 00:05:43,583 Hu Guan-jun! 98 00:05:43,666 --> 00:05:45,375 Jangan lari-lari! 99 00:05:45,458 --> 00:05:46,833 Ibu hitung sampai tiga! 100 00:05:46,916 --> 00:05:47,958 Kurasa itu cukup. 101 00:05:48,041 --> 00:05:49,416 Terlambat di hari pertama. 102 00:05:49,500 --> 00:05:50,375 Selamat pagi, Pak. 103 00:05:50,458 --> 00:05:51,416 Bu, maaf. 104 00:05:51,500 --> 00:05:53,791 Masih ada masalah. Aku memberitahumu 105 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 karena kali terakhir kata Wan-ling... 106 00:05:55,875 --> 00:05:56,750 Baik. 107 00:05:57,666 --> 00:05:58,625 Coba lihat. 108 00:05:59,250 --> 00:06:01,500 Aku sudah memberitahunya. 109 00:06:01,583 --> 00:06:03,458 Ini cukup bagus. 110 00:06:03,541 --> 00:06:05,208 Sepertinya terus terulang. 111 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 Pagi, Dok! 112 00:06:07,041 --> 00:06:08,666 - Dok! - Pak! 113 00:06:10,291 --> 00:06:11,750 Dok, kau tampak sehat. 114 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 Aku pasti tahu. 115 00:06:14,708 --> 00:06:18,041 Aku tahu berapa yang kau punya. Yang ini, yang ini, yang itu. 116 00:06:18,625 --> 00:06:19,958 Selalu dibicarakan. 117 00:06:20,041 --> 00:06:22,041 Pokoknya, aku tak akan mau. 118 00:06:22,125 --> 00:06:24,458 Itu tanahku. Mau aku tanda tangan? 119 00:06:24,541 --> 00:06:25,791 Aku tidak bodoh. 120 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 Putraku harus ke AS. 121 00:06:28,541 --> 00:06:29,958 Negara busuk. 122 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 Bagaimana kita bisa hidup di sini? 123 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 Halo. 124 00:06:36,541 --> 00:06:37,666 Hai. 125 00:06:38,833 --> 00:06:41,625 Semuanya pergi minum obat. Kau tak ikut? 126 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Hai. 127 00:06:47,541 --> 00:06:48,708 Aku dr. Ma. 128 00:06:50,333 --> 00:06:52,666 Aku dokter baru di sini. Pemagang tahun kelima. 129 00:06:56,333 --> 00:06:59,250 Kau sudah mandi? Baumu kurang enak. 130 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Mandilah. Agar lebih segar. 131 00:07:03,541 --> 00:07:05,083 Mau kuantar mandi? 132 00:07:05,166 --> 00:07:06,000 Ayo. 133 00:07:06,083 --> 00:07:07,916 Jangan tarik aku! 134 00:07:08,000 --> 00:07:10,333 Kubilang, jangan sentuh! Kau tak paham? 135 00:07:11,958 --> 00:07:13,166 Apa kau meracuniku? 136 00:07:14,125 --> 00:07:15,625 Kubunuh kau! 137 00:07:15,708 --> 00:07:17,375 Apa aku salah? 138 00:07:17,458 --> 00:07:18,833 Tunggu! 139 00:07:19,416 --> 00:07:21,958 - Tuan Muda Liu. - Kau kenapa? 140 00:07:22,041 --> 00:07:24,833 - Bukan salahku. - Tenanglah. 141 00:07:24,916 --> 00:07:26,375 Aku tidak salah! 142 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 Ya, kau tidak salah. 143 00:07:28,000 --> 00:07:29,250 - Aku tidak salah! - Ya. 144 00:07:29,333 --> 00:07:31,458 - Aku tidak salah! - Aku tahu. 145 00:07:32,541 --> 00:07:34,583 Ya. Tenanglah. 146 00:07:34,666 --> 00:07:36,250 Tenanglah. 147 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 Ya, benar. 148 00:07:38,125 --> 00:07:39,541 Baiklah. 149 00:07:45,500 --> 00:07:48,291 Tak apa-apa. Aku di sini. 150 00:07:50,333 --> 00:07:52,250 Kau baik-baik saja? Ada apa? 151 00:07:52,333 --> 00:07:53,500 Aku... 152 00:07:55,125 --> 00:07:57,291 Aku berniat mengantarnya mandi. 153 00:08:04,166 --> 00:08:05,916 Aku pasti menakutinya. 154 00:08:06,458 --> 00:08:09,125 Tuan Muda Liu datang dua hari lalu. 155 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Dia mau minum obat, tapi tak mau mandi. 156 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 Tak ada yang bisa menyuruhnya mandi. 157 00:08:15,541 --> 00:08:18,250 Semua pasien kita sederhana dan baik. 158 00:08:18,333 --> 00:08:21,791 Namun, kau dapat durian runtuh. Ini jadi pelajaran kejutan. 159 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 Kurasa kau tak mau jadi psikiater. 160 00:08:24,041 --> 00:08:25,916 Beruntungnya aku dapat durian runtuh. 161 00:08:27,500 --> 00:08:29,291 Bukan kau saja. 162 00:08:30,166 --> 00:08:33,583 Aku ketakutan saat hari pertama hingga terjatuh dan memar. 163 00:08:33,666 --> 00:08:35,375 Sekarang sudah lebih dari 20 tahun. 164 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 Bu, 165 00:08:37,166 --> 00:08:40,791 hari ini, kau menunjukkan cara menenangkan yang luar biasa. 166 00:08:40,875 --> 00:08:42,958 Ayolah, suaraku sudah serak. 167 00:08:43,041 --> 00:08:46,416 Bagaimana jika kita menahan pasien saat terjadi hal seperti ini? 168 00:08:46,500 --> 00:08:48,083 Tanya dia. 169 00:08:48,166 --> 00:08:51,416 Setelah ditahan, apa pasien jadi lebih patuh? 170 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 Apa jadi lebih mudah dirawat? 171 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Tidak juga. 172 00:08:54,708 --> 00:08:56,958 Namun, pasien jadi enggan bekerja sama. 173 00:08:57,041 --> 00:08:59,041 Kita harus berusaha menenangkan mereka 174 00:08:59,125 --> 00:09:01,166 setelah mereka ditahan. 175 00:09:01,791 --> 00:09:03,583 Barang rusak bisa diperbaiki. 176 00:09:03,666 --> 00:09:06,416 Namun, seberapa sulit memperbaiki hubungan rusak? 177 00:09:09,250 --> 00:09:10,750 Sangat sulit. 178 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 Habiskan. Hari ini kedaluwarsa. 179 00:09:19,500 --> 00:09:22,083 Guan-jun, kau boleh gambar di sini. Ibu segera kembali. 180 00:09:22,166 --> 00:09:23,625 Jangan kabur, paham? 181 00:09:23,708 --> 00:09:24,875 Ya. 182 00:09:26,583 --> 00:09:28,958 Maaf menunggu lama, Dok. 183 00:09:29,041 --> 00:09:31,166 - Bu Hu, apa kabar? - Baik. 184 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Baik, kita lihat laporannya hari ini. 185 00:09:33,666 --> 00:09:35,250 Ini boleh kumainkan? 186 00:09:35,333 --> 00:09:37,666 Boleh, tapi nanti bereskan, ya? 187 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Baiklah. 188 00:09:40,333 --> 00:09:44,375 Formulir ini diisi olehmu dan guru Guan-jun. 189 00:09:44,458 --> 00:09:46,375 Aku tahu dari nilainya 190 00:09:46,458 --> 00:09:51,250 kontrol impuls dan konsentrasinya sedikit kurang dibanding kebanyakan anak. 191 00:09:51,333 --> 00:09:55,291 Kami menduga dia memiliki kecenderungan ADHD. 192 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 Apa kondisinya bisa disembuhkan dengan obat, Dok? 193 00:10:04,500 --> 00:10:07,916 Karena Guan-jun baru enam tahun, sebelum membicarakan obat, 194 00:10:08,000 --> 00:10:10,291 mari bicarakan penanganan sumber stres 195 00:10:10,375 --> 00:10:12,000 di lingkungan sekitarnya. 196 00:10:12,083 --> 00:10:16,083 Jika tak terlihat ada kemajuan, kita akan membicarakan obatnya. 197 00:10:22,333 --> 00:10:24,083 Paman, Bibi. 198 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Silakan masuk dan minum teh. 199 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Kakek, Nenek. 200 00:10:36,208 --> 00:10:38,875 Kau minta mereka datang memarahiku? 201 00:10:38,958 --> 00:10:40,041 Bukan. 202 00:10:44,625 --> 00:10:46,666 - Aku yang minta. - Kau hebat. 203 00:10:46,750 --> 00:10:48,083 Hebat sekali. 204 00:10:50,333 --> 00:10:51,708 Silakan minum teh. 205 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 Kalian sudah menuangnya. 206 00:10:54,166 --> 00:10:56,583 Zhang Yu-min, kau kelewatan. 207 00:10:56,666 --> 00:11:00,375 Saudaraku baru meninggal, tapi kau mengusir cucunya. 208 00:11:01,791 --> 00:11:05,333 Dia putri gadis dari bar itu, aku tak yakin Wen-yan ayah kandungnya. 209 00:11:05,416 --> 00:11:07,250 Kau merendahkan ibunya karena itu? 210 00:11:07,333 --> 00:11:11,041 Keluarga Gao tak pernah merendahkanmu karena kau miskin. 211 00:11:11,125 --> 00:11:15,541 Bibi, waktu itu aku asisten yang paling bisa diandalkan di kantor. 212 00:11:15,625 --> 00:11:17,208 Kau hanya asisten. 213 00:11:17,291 --> 00:11:18,416 Saudaraku baru wafat, 214 00:11:18,500 --> 00:11:20,083 tapi kau putuskan sepihak. 215 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Aku calon magistrat kabupaten yang mewakili keluarga Gao. 216 00:11:24,250 --> 00:11:25,083 Yu-min. 217 00:11:25,625 --> 00:11:28,541 Di keluarga Gao, kurasa aku yang paling memanjakanmu. 218 00:11:28,625 --> 00:11:30,666 Ingat hari pernikahanmu? 219 00:11:30,750 --> 00:11:34,333 Pada akhirnya kau sendirian, berpamitan dengan para tamu. 220 00:11:34,416 --> 00:11:36,458 Wen-yan tak memedulikanmu. 221 00:11:37,041 --> 00:11:40,250 Jika tak kubuat mabuk dan menggendongnya ke kasur, 222 00:11:41,333 --> 00:11:43,625 apa kau akan memiliki Zheng-guang? 223 00:11:43,708 --> 00:11:45,666 Jika kau tak melahirkan Zheng-guang, 224 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 apa posisimu di keluarga Gao? 225 00:11:49,041 --> 00:11:50,291 Paman, 226 00:11:50,375 --> 00:11:54,083 posisiku di keluarga Gao tak tergantung pada Zheng-guang. 227 00:11:54,166 --> 00:11:56,250 Itu tergantung pada kerja kerasku. 228 00:11:56,333 --> 00:11:59,708 Aku jadi anggota dewan dari kepala desa, sekarang aku calon magistrat. 229 00:11:59,791 --> 00:12:01,166 Kalian, keluarga Gao... 230 00:12:03,000 --> 00:12:04,583 tak punya orang cakap. 231 00:12:06,166 --> 00:12:07,583 Apa maksud ucapanmu? 232 00:12:08,958 --> 00:12:10,916 Kau calon magistrat kabupaten. 233 00:12:11,000 --> 00:12:14,500 Kau tak takut orang luar mengejekmu yang menikah demi masuk keluarga Gao? 234 00:12:17,791 --> 00:12:22,083 Paman, orang-orang sudah banyak mentertawakanku. 235 00:12:24,541 --> 00:12:26,375 Suamiku kabur dengan wanita lain. 236 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Benar, kan? 237 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Qi-hui. 238 00:12:39,333 --> 00:12:41,375 Kau bisa baca ini? Tolong bacakan. 239 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 Qi-de, coba Bibi lihat. 240 00:12:43,666 --> 00:12:44,625 Sakit? 241 00:12:45,166 --> 00:12:46,625 - Tidak. - Sudah beri antiseptik? 242 00:12:46,708 --> 00:12:49,416 Sudah. Kami baru beli dari klinik. 243 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 - Sakit? - Tidak. 244 00:12:51,208 --> 00:12:52,125 Tidak sakit? 245 00:12:52,208 --> 00:12:53,500 Bagaimana sekarang? 246 00:12:54,333 --> 00:12:55,250 Tak masalah. 247 00:12:55,333 --> 00:12:57,041 Dia baru diperiksa di klinik. 248 00:12:57,125 --> 00:13:00,375 Kata dokter seharusnya tak apa-apa jika terus diperiksa. 249 00:13:03,250 --> 00:13:07,458 Xing-guo cemas dan memanggil Xing-zhu. 250 00:13:07,541 --> 00:13:09,416 Xing-zhu lima tahun bekerja 251 00:13:09,500 --> 00:13:11,416 di ruang operasi RS Angkatan Bersenjata. 252 00:13:11,500 --> 00:13:12,375 Ya. 253 00:13:13,416 --> 00:13:17,291 Sebaiknya besok bawa Qi-de ke rumah sakit besar untuk diperiksa. 254 00:13:18,500 --> 00:13:19,666 Baiklah. 255 00:13:19,750 --> 00:13:22,500 Tak bisa bekerja, juga mengurus anak. 256 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 Xu Xing-guo, jangan ribut. 257 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Ribut apa? Aku mau bicara. 258 00:13:28,000 --> 00:13:29,041 Bicara apa? 259 00:13:29,125 --> 00:13:31,541 Qi-de selalu dirundung. Aku sudah muak. 260 00:13:31,625 --> 00:13:33,583 - Kata Qi-de dia tak apa... - Lepaskan. 261 00:13:33,666 --> 00:13:36,458 "Dia tak apa-apa"? Jika diam, kita terus dirundung. 262 00:13:36,541 --> 00:13:39,250 Mereka tetangga kita. Jangan begitu. 263 00:13:40,291 --> 00:13:41,666 Xu Xing-guo, kau... 264 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Pak Xu. 265 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Bu Xu. 266 00:13:51,583 --> 00:13:52,583 Bu. 267 00:13:53,083 --> 00:13:54,000 Ayah Qi-de. 268 00:13:55,083 --> 00:13:57,500 Ayah Qi-de. Apa Qi-de ikut? 269 00:13:59,166 --> 00:14:01,541 Hu Guan-jun selalu merundung Qi-de. 270 00:14:01,625 --> 00:14:03,083 Itu sering terjadi. 271 00:14:03,500 --> 00:14:06,208 Hari ini dia membuat Qi-de berguling dari tangga. 272 00:14:06,291 --> 00:14:09,083 - Kau harus mendisiplinkannya. - Bu Chen, bawa mereka mandi. 273 00:14:09,166 --> 00:14:11,541 Pak Xu, apa maksudmu merundung? 274 00:14:11,625 --> 00:14:14,000 Anak-anak terkadang kasar saat bermain. 275 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Hari ini Guan-jun didorong oleh Qi-de. 276 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 Kata dokter awasi seandainya ada gegar. 277 00:14:18,500 --> 00:14:19,333 Baiklah. 278 00:14:19,416 --> 00:14:21,416 Anak lelaki memang terkadang berlebihan. 279 00:14:21,500 --> 00:14:22,791 - Kami minta maaf. - Apa? 280 00:14:22,875 --> 00:14:24,708 Kau tahu apa yang terjadi? 281 00:14:24,791 --> 00:14:26,333 Guan-jun memukulnya dulu. 282 00:14:26,416 --> 00:14:28,458 Qi-de berani melawan balik. 283 00:14:28,541 --> 00:14:31,000 Panggil suamimu. Aku tak mau bicara dengan wanita. 284 00:14:31,083 --> 00:14:34,583 - Guan-jun juga bilang... - Putraku bekerja. Dia sangat sibuk. 285 00:14:35,500 --> 00:14:37,125 Maksudmu aku tak bekerja? 286 00:14:37,208 --> 00:14:39,083 Kau meremehkanku? 287 00:14:39,166 --> 00:14:40,666 - Ayo pergi. - Anakmu diajari apa? 288 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Permisi. 289 00:14:41,666 --> 00:14:43,291 - Kau kenapa? - Kasihan istrinya. 290 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 - Ayo pulang. - Lepaskan. 291 00:15:03,208 --> 00:15:04,541 Silakan duduk. 292 00:15:04,625 --> 00:15:05,708 Baiklah. 293 00:15:08,833 --> 00:15:10,333 - Yu-min. - Bawa tehnya saat siap. 294 00:15:10,416 --> 00:15:12,125 - Apa rencanamu nanti? - Baiklah. 295 00:15:13,125 --> 00:15:14,916 Kak Ah-ru, Kak Kun, 296 00:15:15,000 --> 00:15:18,291 aku ingin minta pendapat kalian tentang rencanaku. 297 00:15:18,375 --> 00:15:23,000 Kak Kun, janjimu kepada mertuaku masih berlaku, kan? 298 00:15:25,625 --> 00:15:29,875 Yu-min, kau masih berkabung. 299 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 Kau tak boleh ikut acara pernikahan, festival, atau pemakaman. 300 00:15:34,125 --> 00:15:35,416 Kau mengerti, kan? 301 00:15:35,500 --> 00:15:37,583 Jika ada hal buruk di rumah pemberi suara, 302 00:15:37,666 --> 00:15:39,666 mereka akan menyalahkan keberadaanmu. 303 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 Bagaimana kau akan jelaskan itu? 304 00:15:43,375 --> 00:15:47,291 Baiklah, aku akan berusaha keras mengurus yang kubisa di sini. 305 00:15:49,250 --> 00:15:53,500 Kita orang-orang mandiri harus tunjukkan dengan baik kali ini. 306 00:15:53,583 --> 00:15:55,458 Jangan sampai diremehkan partai. 307 00:15:57,041 --> 00:15:58,250 Namun, Kak Kun, 308 00:15:58,333 --> 00:16:01,791 situasinya tampak bagus bagi keluarga Gao kali ini. 309 00:16:03,291 --> 00:16:06,083 Nona, kau asisten baru Yu-min? 310 00:16:06,791 --> 00:16:09,291 Jika mau jadi anggota dewan, jaga sikapmu. 311 00:16:12,125 --> 00:16:13,375 Dia... 312 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Dia... 313 00:16:15,083 --> 00:16:18,250 Dia putri Wen-yan, Gao Zheng-ming. 314 00:16:19,416 --> 00:16:21,791 Ini magistrat kabupaten, Bibi Guang-ru. 315 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 - Lalu kakak Bibi Guang-ru, Paman Kun. - Apa kabar? 316 00:16:24,625 --> 00:16:27,583 Putra Paman Kun, Jia-xin. Panggil dia Kak Jia-xin. 317 00:16:28,583 --> 00:16:30,208 - Kak Jia-xin. - Apa kabar? 318 00:16:30,291 --> 00:16:31,875 Putri Wen-yan sudah besar. 319 00:16:31,958 --> 00:16:34,125 Terakhir bertemu masih setinggi ini. 320 00:16:37,166 --> 00:16:39,333 Mari minum tehnya. 321 00:16:41,375 --> 00:16:43,083 Bibi Chen, supnya sudah siap? 322 00:16:43,166 --> 00:16:44,416 Sudah. 323 00:16:44,500 --> 00:16:45,375 Kau sudah pulang. 324 00:16:48,583 --> 00:16:50,166 - Berikan mangkuk dan sumpit. - Ya. 325 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 - Tehku juga. - Baik. 326 00:16:52,041 --> 00:16:54,875 Jika si Xu itu kembali, panggil polisi. 327 00:16:56,416 --> 00:16:57,625 Jangan telepon aku. 328 00:16:58,625 --> 00:17:00,250 Aku tak selalu bisa menjawab. 329 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 Aku tahu. 330 00:17:11,041 --> 00:17:13,333 Kata guru piano Guan-jun, dia tak bisa diam. 331 00:17:13,416 --> 00:17:15,625 Mungkin kita ganti kelas saja. 332 00:17:15,708 --> 00:17:17,291 Ada instruktur go dekat sini. 333 00:17:17,375 --> 00:17:19,041 Dia pemain kompetitif dari Jepang. 334 00:17:19,125 --> 00:17:20,833 Peringkatnya sangat tinggi. 335 00:17:25,041 --> 00:17:26,833 Kau yang mencari guru piano. 336 00:17:26,916 --> 00:17:29,541 Katamu dari Wina dan menang penghargaan. 337 00:17:29,625 --> 00:17:32,750 Jika tak bisa duduk diam main piano, kau pikir bisa diam untuk go? 338 00:17:32,833 --> 00:17:36,250 Bukankah kau yang mau Guan-jun belajar seni? 339 00:17:36,333 --> 00:17:38,875 Agar temperamennya membaik dan bisa diam. 340 00:17:38,958 --> 00:17:41,333 Aku ingin dia mencoba berbagai hal. 341 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Halo. 342 00:17:45,083 --> 00:17:46,875 Apa? Mesinnya beri peringatan? 343 00:17:49,375 --> 00:17:51,208 Baik, aku kembali secepatnya. 344 00:17:53,750 --> 00:17:55,916 Pikirkan harus apa dengan Guan-jun. 345 00:17:56,000 --> 00:17:57,625 Masalah ini butuh solusi efektif. 346 00:17:57,708 --> 00:17:59,375 Jangan asal mencoba. 347 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 Sudah kubilang jangan ke sana, 348 00:18:19,125 --> 00:18:20,625 tapi kau memaksa pergi. 349 00:18:21,333 --> 00:18:23,041 Sekarang kau dapat pelajaran. 350 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Xu Xing-guo, jangan minum lagi. 351 00:18:26,583 --> 00:18:29,000 Jika terlihat ibuku, dia akan marah lagi. 352 00:18:30,125 --> 00:18:33,041 Amplop biaya TK Qi-de ada di sana. 353 00:18:33,125 --> 00:18:34,791 Kau belum memberi uangnya. 354 00:18:34,875 --> 00:18:38,125 Selain mengomel dan minta uang, 355 00:18:38,208 --> 00:18:40,875 kau bisa apa lagi? Tak bisa bicarakan hal lain? 356 00:18:40,958 --> 00:18:44,416 Uangnya untuk biaya makanan dan edukasi anakmu. 357 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Jangan terus memaksaku minta ke ayahku. 358 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 Harga bajunya beberapa ribu, tapi kau beli tiga. 359 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Tas, beberapa puluh ribu. 360 00:18:51,416 --> 00:18:52,916 Berapa kali harus kubilang? 361 00:18:53,000 --> 00:18:55,250 Belanja dengan ibumu setiap hari. Tas, baju... 362 00:18:55,333 --> 00:18:57,791 - Aku belum pakai uangmu. - Kau minum teh sore. 363 00:18:57,875 --> 00:18:59,416 Apa kau urus anak kita? 364 00:18:59,500 --> 00:19:01,708 - Baik... - Apa kau memasak? 365 00:19:01,791 --> 00:19:02,958 Nyonya Superhebat. 366 00:19:03,041 --> 00:19:05,625 Baik, aku tak bisa apa-apa. Kau jago mabuk. 367 00:19:05,708 --> 00:19:08,333 Ayahmu boleh pergi minum santai, 368 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 - tapi aku tak boleh minum sepulang kerja? - Itu demi pekerjaan. 369 00:19:11,500 --> 00:19:13,250 Mereka bersosialisasi, tapi kau? 370 00:19:13,333 --> 00:19:15,916 Seharian kau hanya membentak orang di peternakan ayam. 371 00:19:16,000 --> 00:19:17,125 Lelah dari mana? 372 00:19:17,208 --> 00:19:18,625 Keahlianku percetakan. 373 00:19:18,708 --> 00:19:21,416 Percetakanmu hanya menghasilkan ratusan juta utang. 374 00:19:21,500 --> 00:19:23,041 Ini rumah orang tuaku. 375 00:19:23,125 --> 00:19:25,083 Beraninya kau begini seharian? 376 00:19:25,166 --> 00:19:27,125 Kenapa tak boleh? 377 00:19:27,208 --> 00:19:28,875 Berapa gajiku di peternakan ayammu? 378 00:19:28,958 --> 00:19:30,166 Cuma sekitar 20.000! 379 00:19:30,250 --> 00:19:32,333 Menyedihkan! Mereka merendahkanku. 380 00:19:32,416 --> 00:19:33,625 Karena aku pembersih! 381 00:19:33,708 --> 00:19:36,875 Kau tak pandai bekerja. Kau mau apa lagi? 382 00:19:37,625 --> 00:19:39,041 - Apa katamu? - Xu Xing-guo! 383 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 Apa yang kau lakukan? 384 00:19:42,791 --> 00:19:43,625 - Kau! - Hentikan! 385 00:19:43,708 --> 00:19:44,666 Kau memukul wanita? 386 00:19:44,750 --> 00:19:45,916 Apa yang kau lakukan? 387 00:19:46,000 --> 00:19:47,041 Dia pantas dipukul! 388 00:19:47,125 --> 00:19:48,041 Kau yang pantas! 389 00:19:48,875 --> 00:19:49,791 Apa yang terjadi? 390 00:19:49,875 --> 00:19:51,708 - Bajingan! - Kau keterlaluan! 391 00:19:51,791 --> 00:19:54,458 Kau yang merendahkanku. 392 00:19:55,000 --> 00:19:57,291 - Keluar! Dasar gila! - Kau merendahkan orang? 393 00:19:57,375 --> 00:19:58,708 - Jangan ribut! - Keluar! 394 00:19:58,791 --> 00:19:59,916 Pergi! 395 00:20:00,000 --> 00:20:01,541 Keluar! 396 00:20:01,625 --> 00:20:02,666 Jangan ribut lagi! 397 00:20:02,750 --> 00:20:03,583 Jian Jia-ling! 398 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 Jangan sentuh aku. 399 00:20:17,458 --> 00:20:18,291 Aku kembali. 400 00:20:18,375 --> 00:20:20,583 Aku memberi tahu mereka siapa dirimu. 401 00:20:21,208 --> 00:20:22,750 Pasti kau puas. 402 00:20:23,291 --> 00:20:26,208 Kau sudah diberi hati, tapi minta jantung. 403 00:20:27,291 --> 00:20:29,625 - Itu cuma Da-mai... - Itu bukan alasan! 404 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Kusuruh kau tetap di dalam. 405 00:20:32,083 --> 00:20:33,875 Kau membawa sial setiap muncul. 406 00:20:40,208 --> 00:20:41,375 Aku pulang. 407 00:20:41,458 --> 00:20:42,625 Aku saja. 408 00:20:46,250 --> 00:20:48,083 Orang tuanya tewas karena dia. 409 00:20:48,875 --> 00:20:51,375 Jika kakeknya tak menjemputnya ke stasiun, 410 00:20:51,458 --> 00:20:53,083 kecelakaannya tak akan terjadi. 411 00:20:53,166 --> 00:20:55,125 Bisa-bisanya terjadi saat pemilihan. 412 00:20:56,416 --> 00:20:58,500 Aku jadi tak boleh ke mana-mana. 413 00:21:02,125 --> 00:21:04,250 Menyebutnya pembawa sial terlalu baik. 414 00:21:04,333 --> 00:21:07,333 Bibi, tak ada yang mau itu semua terjadi. 415 00:21:07,416 --> 00:21:09,416 Kenapa ucapanmu terus menyakitkan? 416 00:21:09,500 --> 00:21:11,541 Menyakitkan apanya? 417 00:21:12,208 --> 00:21:13,625 Di mana Zheng-guang? 418 00:21:13,708 --> 00:21:14,791 Dia belum pulang? 419 00:21:16,333 --> 00:21:17,625 Dasar anak muda. 420 00:21:17,708 --> 00:21:21,166 Jika kakeknya tak meninggal, dia pasti tetap di Taipei. 421 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Kak Yi-sen. 422 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Apa? 423 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 Terima kasih. 424 00:22:01,750 --> 00:22:03,000 Sama-sama. 425 00:22:18,333 --> 00:22:19,583 Kau tak apa-apa? 426 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Aku tak mau kau jadi sial. 427 00:22:25,041 --> 00:22:26,416 Mungkin aku yang bawa sial. 428 00:22:27,375 --> 00:22:28,625 Dengar, 429 00:22:29,333 --> 00:22:31,750 aku juga sial hari ini. Aku dapat durian runtuh. 430 00:22:33,791 --> 00:22:35,166 Apa maksudmu? 431 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 Bukan apa-apa. 432 00:22:40,958 --> 00:22:43,083 Jangan masukkan ucapan Bibi ke hati. 433 00:22:43,166 --> 00:22:45,166 Kau tahu mulutnya agak... 434 00:22:47,000 --> 00:22:49,333 Dulu itu kamarku, sebelum kau kemari. 435 00:22:51,000 --> 00:22:53,166 Dia mengizinkanku makan dan tidur di rumahnya. 436 00:22:53,250 --> 00:22:54,916 Sebenarnya dia berhati lembut. 437 00:22:58,375 --> 00:22:59,666 Aku tahu. 438 00:23:01,000 --> 00:23:03,666 Orang tuaku menyusahkannya selama 20 tahun. 439 00:23:06,250 --> 00:23:07,791 Dibentak seperti itu... 440 00:23:09,750 --> 00:23:10,916 sudah wajar. 441 00:23:23,333 --> 00:23:24,875 Aku ingin bertanya. 442 00:23:30,416 --> 00:23:31,291 Apa? 443 00:23:31,375 --> 00:23:34,625 Apa kau yang ditampilkan di BBS? 444 00:23:35,833 --> 00:23:37,166 "Pemandu sorak cantik"? 445 00:23:39,416 --> 00:23:40,583 Ternyata kau. 446 00:23:41,833 --> 00:23:43,250 Sudah kuduga itu kau. 447 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Dari mana kau tahu? 448 00:23:47,875 --> 00:23:50,333 Aku melihatnya. Diberi tahu temanku. 449 00:24:10,208 --> 00:24:11,125 Tuan Muda. 450 00:24:12,583 --> 00:24:14,916 Ini aku. Dr. Ma. 451 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 Ada kegiatan kelompok di luar. Kau tak ikut? 452 00:24:20,041 --> 00:24:21,625 Sangat seru. Cobalah lihat. 453 00:24:22,833 --> 00:24:24,083 Origami. 454 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 Origami seru. 455 00:24:28,916 --> 00:24:31,083 Kau mau melakukan hal lain? 456 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Kau bisa minta kepala perawat atau beri tahu aku. 457 00:24:35,666 --> 00:24:36,791 Kemari. 458 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Untukmu. 459 00:24:47,083 --> 00:24:48,291 Kemari. 460 00:24:51,416 --> 00:24:53,000 Jangan menekan pasien. 461 00:24:53,083 --> 00:24:56,166 Pak, apa itu menekan? Aku hanya memberinya saran. 462 00:24:56,250 --> 00:24:58,500 Saran itu tak berguna. 463 00:24:58,583 --> 00:25:00,791 Kau pikir dia kekurangan saran? 464 00:25:01,791 --> 00:25:03,625 Ada pasien yang pernah bilang, 465 00:25:03,708 --> 00:25:05,291 saat menderita depresi, 466 00:25:05,375 --> 00:25:08,791 butuh segunung upaya untuk menggosok gigi, ke toilet, mandi. 467 00:25:08,875 --> 00:25:10,833 Di RS, itu tak memengaruhi keluarga, 468 00:25:10,916 --> 00:25:12,666 jadi, mereka tak merasa bersalah. 469 00:25:14,166 --> 00:25:16,916 Membuat keputusan bisa sangat sulit bagi mereka. 470 00:25:17,541 --> 00:25:19,208 Beri dia waktu. 471 00:25:19,666 --> 00:25:22,166 Dia mungkin masih merasakan efek obatnya. 472 00:25:22,250 --> 00:25:26,625 Gejala yang kita lihat hanya puncak gunung es. 473 00:25:27,083 --> 00:25:30,666 Kau harus temukan gunung esmu sendiri dan gunung es pasien, 474 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 lalu baru bisa menanganinya. 475 00:25:35,166 --> 00:25:37,416 Kalian sudah lama menantikan ini, kan? 476 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 Akhirnya kita bisa pergi bergembira. 477 00:25:40,333 --> 00:25:41,916 DI sini sangat indah. 478 00:25:42,000 --> 00:25:44,875 Namun, karena cuaca hari ini agak berangin, 479 00:25:44,958 --> 00:25:48,083 yang membawa topi, tolong dipakai. 480 00:25:48,166 --> 00:25:51,625 Pakai syal jika kalian bawa. Jangan sampai masuk angin. 481 00:25:51,708 --> 00:25:54,750 Lalu tolong ingat aku Nomor Tiga. 482 00:25:54,833 --> 00:25:57,750 Calon magistrat kabupaten Nomor Tiga, Gao Zhang Yu-min. 483 00:25:57,833 --> 00:25:58,916 Tolong pilih aku. 484 00:25:59,000 --> 00:26:01,125 - Nek, tolong pilih aku. - Baiklah. 485 00:26:01,208 --> 00:26:04,791 Calon magistrat kabupaten Nomor Tiga, Gao Zhang Yu-min. 486 00:26:04,875 --> 00:26:06,041 Tolong pilih kami. 487 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 Terima kasih. 488 00:26:07,958 --> 00:26:10,083 Nomor Tiga, Gao Zhang Yu-min. 489 00:26:10,166 --> 00:26:11,500 Terima kasih. 490 00:26:11,583 --> 00:26:12,458 Nomor Tiga. 491 00:26:12,541 --> 00:26:13,916 Kau tak mau? 492 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Tidak. Aku pilih Nomor Satu. 493 00:26:16,083 --> 00:26:17,458 Baiklah. 494 00:26:17,541 --> 00:26:20,083 Bu Bos, terima kasih. 495 00:26:20,166 --> 00:26:22,125 Tolong bantu aku, Cantik. 496 00:26:22,208 --> 00:26:23,583 Nomor Tiga. 497 00:26:25,875 --> 00:26:27,958 - Terima kasih. Enak. - Dukung Nomor Tiga. 498 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Terima kasih. 499 00:26:30,291 --> 00:26:31,125 Terima kasih. 500 00:26:31,208 --> 00:26:32,458 Terima kasih, Nomor Tiga. 501 00:26:32,541 --> 00:26:34,125 Kita ke mana lagi? 502 00:26:34,791 --> 00:26:35,875 Pasar Qingmin. 503 00:26:36,583 --> 00:26:38,416 Pasar lagi. 504 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Ayo. 505 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 NOMOR SATU - LIU XIN-CHUN 506 00:26:43,083 --> 00:26:45,000 Aku butuh pernak-pernik lagi di mobil. 507 00:26:45,083 --> 00:26:46,833 Masukkan lagi. Jangan teruskan. 508 00:26:46,916 --> 00:26:47,750 Baiklah. 509 00:26:47,833 --> 00:26:50,000 Bu Dewan, kita tak boleh ke pemakaman. 510 00:26:50,083 --> 00:26:53,541 Mungkin sebaiknya kau istirahat di mobil dan pergi pukul sepuluh... 511 00:26:53,625 --> 00:26:56,708 Aku tak boleh, tapi kau boleh. Kenapa kaku sekali? 512 00:27:00,166 --> 00:27:02,083 Kakak Ipar! 513 00:27:02,166 --> 00:27:03,750 - Rupanya kau! - Kau belanja? 514 00:27:03,833 --> 00:27:04,791 Ya. 515 00:27:04,875 --> 00:27:05,750 Jia-ling. 516 00:27:06,458 --> 00:27:07,416 Kak Yu-min. 517 00:27:08,166 --> 00:27:09,500 Dia kenapa? 518 00:27:10,041 --> 00:27:12,458 Ini karena ulah suaminya yang tak berguna. 519 00:27:12,541 --> 00:27:13,791 Dia dipukul suaminya. 520 00:27:14,666 --> 00:27:16,375 Jangan mengatakan itu. 521 00:27:16,458 --> 00:27:17,833 Kau baik-baik saja? 522 00:27:19,916 --> 00:27:22,416 Wanita tak boleh lemah. 523 00:27:22,500 --> 00:27:23,916 Aku kenal banyak pengacara. 524 00:27:24,000 --> 00:27:26,166 Putraku, Zheng-guang, juga lulusan hukum. 525 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 Beri tahu aku jika butuh bantuan. 526 00:27:28,000 --> 00:27:30,041 Tak perlu. Kami punya pengacara sendiri. 527 00:27:31,250 --> 00:27:33,083 Bisa juga minta perintah perlindungan. 528 00:27:33,666 --> 00:27:35,625 UU Kekerasan Domestik baru disahkan. 529 00:27:35,708 --> 00:27:38,166 Jika mengajukannya, dia tak akan berani dekat-dekat. 530 00:27:39,541 --> 00:27:41,750 Jangan pikir pria bisa berubah. 531 00:27:41,833 --> 00:27:44,666 Memukuli istri sama seperti berselingkuh. 532 00:27:44,750 --> 00:27:46,416 Itu pasti terulang lagi. 533 00:27:48,000 --> 00:27:49,333 Ini memang membuat kesal. 534 00:27:56,708 --> 00:27:58,250 - Halo, Bu. - Halo. 535 00:27:58,333 --> 00:28:00,416 Permisi, kami belum buka. 536 00:28:01,500 --> 00:28:03,625 - Aku dari Klinik Kesehatan Bajiao. - Baik. 537 00:28:03,708 --> 00:28:05,958 Bisakah kau memasang stiker dilarang merokok ini 538 00:28:06,041 --> 00:28:07,541 di dalam restoranmu? 539 00:28:07,625 --> 00:28:08,833 Dia mau apa? 540 00:28:08,916 --> 00:28:10,416 - Katanya... - Bos. 541 00:28:14,666 --> 00:28:16,583 Kau tak mau jadi perawat di rumah sakit. 542 00:28:16,666 --> 00:28:18,708 Apa gajimu lebih banyak melakukan ini? 543 00:28:18,791 --> 00:28:21,125 Bukan soal uang. Aku tak mau bekerja sif. 544 00:28:21,208 --> 00:28:23,333 Aku sudah lebih dari 30 tahun. Tak kuat lagi. 545 00:28:24,083 --> 00:28:25,916 Lebih dari 30 tahun harus punya anak. 546 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 Wanita sejati punya anak. 547 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 Kenapa kau mengikutiku? 548 00:28:33,166 --> 00:28:34,625 Aku tak mau berikan uang. 549 00:28:35,291 --> 00:28:36,833 Aku cuma pinjam, pasti kubayar. 550 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Kapan kau bayar utangmu? 551 00:28:39,166 --> 00:28:40,500 Tiga ratus ribu saja. 552 00:28:40,583 --> 00:28:42,833 Mau kupakai untuk membeli mesin bekas. 553 00:28:42,916 --> 00:28:45,791 Aku bisa coba lagi. Aku tak mau jadi bulan-bulanan lagi. 554 00:28:45,875 --> 00:28:46,958 Tidak. 555 00:28:47,916 --> 00:28:49,666 You Wen-cheng baru keluar dari AD. 556 00:28:49,750 --> 00:28:51,291 Uang pensiunnya pasti banyak. 557 00:28:51,791 --> 00:28:54,083 Aku akan tanya dia. Uangnya pasti kembali. 558 00:28:54,166 --> 00:28:56,083 Itu tabungan terakhir kami. 559 00:28:56,708 --> 00:28:58,833 Apa kau tak menghormatiku? 560 00:29:03,166 --> 00:29:06,375 Ekonomi sedang buruk. Tak cocok untuk memulai bisnis. 561 00:29:07,833 --> 00:29:11,583 Jika kau mau dihormati, cari pekerjaan lain. 562 00:29:14,333 --> 00:29:16,708 Pulang saja dan mandi, lalu tidurlah. 563 00:29:17,666 --> 00:29:19,958 Kita pikirkan nanti, ya? 564 00:29:22,666 --> 00:29:24,041 Kurangi minum-minum. 565 00:29:29,666 --> 00:29:31,791 Partai Keadilan mengunjungi tiga kampus. 566 00:29:31,875 --> 00:29:33,416 Mereka mendapat momentum. 567 00:29:33,500 --> 00:29:35,875 Pemilih Chen Jin-tu meningkat. 568 00:29:37,375 --> 00:29:39,083 Partai Keadilan memakai trik lama. 569 00:29:39,166 --> 00:29:41,666 Namun, mereka hanya dapat suara kaum muda, kan? 570 00:29:41,750 --> 00:29:44,916 Liu Xin-chun banyak beraktivitas di Asosiasi Atletik. 571 00:29:45,000 --> 00:29:46,958 - Kapan? - Pekan lalu. 572 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Itu normal. 573 00:29:48,833 --> 00:29:51,333 Partai Demokrasi dan Kedamaian bersiap sejak lama. 574 00:29:51,416 --> 00:29:53,625 Namun, kita untung jika kedua partai bersaing. 575 00:29:54,208 --> 00:29:55,458 Menurutku, 576 00:29:55,541 --> 00:29:58,750 selain suara wanita, kita harus menarik kaum muda. 577 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Benar. 578 00:29:59,916 --> 00:30:02,916 Kau harus lebih sering di TV untuk memikat kaum muda. 579 00:30:04,791 --> 00:30:06,916 Benar. Kita butuh citra media lebih baik. 580 00:30:07,625 --> 00:30:10,875 Namun, kita harus mengurus para donatur. Jangan sampai pergi. 581 00:30:10,958 --> 00:30:11,791 Benar. 582 00:30:11,875 --> 00:30:16,250 Yi-yuan, hitung jumlah suara saat pemilihan lalu di area pedesaan. 583 00:30:16,333 --> 00:30:18,791 Lalu bantu aku meninjau prosedur pendirian markas. 584 00:30:20,875 --> 00:30:22,416 - Bantu dia periksa. - Baik. 585 00:30:25,250 --> 00:30:26,583 Zheng-guang. 586 00:30:26,666 --> 00:30:28,250 Kau mau ke mana? 587 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 Ibu mau apa? 588 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Kita belum bertemu sejak kau pulang. 589 00:30:31,958 --> 00:30:34,791 Kakekmu meninggal, tapi sepertinya kau tak peduli. 590 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 Apa maksud Ibu? 591 00:30:40,833 --> 00:30:43,166 Ibu akan menghubungi dokter kenalan Ibu. 592 00:30:43,250 --> 00:30:46,000 Dia bisa memberimu sertifikat disabilitas skizofrenia. 593 00:30:46,083 --> 00:30:48,416 Kunjungi saja dia, ucapkan omong kosong, 594 00:30:48,500 --> 00:30:50,125 dan pura-pura gila. 595 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 Mau? 596 00:30:54,833 --> 00:30:56,125 Bu Gao Zhang... 597 00:30:57,166 --> 00:31:00,625 Mendorongku memalsukan sertifikat adalah tindakan ilegal. 598 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 Yang benar saja! 599 00:31:01,791 --> 00:31:02,875 Hebatnya kau. 600 00:31:02,958 --> 00:31:05,375 Ibu membantumu belajar hukum, sekarang kau begini. 601 00:31:05,458 --> 00:31:08,000 Kau bisa menyia-nyiakan dua tahun berapa kali lagi? 602 00:31:08,083 --> 00:31:10,750 Jika Ibu terpilih, kau bisa jadi staf kabupaten. 603 00:31:10,833 --> 00:31:13,916 Karena Ibu ikut pemilihan, harusnya kau magang di tim Ibu. 604 00:31:14,000 --> 00:31:16,125 Sudah kubilang, aku tak tertarik. 605 00:31:16,208 --> 00:31:17,833 Lalu kau tertarik soal apa? 606 00:31:19,041 --> 00:31:20,666 - Aku paham. - Kau tertarik apa? 607 00:31:21,250 --> 00:31:24,500 Bibi, aku bisa membantu di sana sepulang bekerja. 608 00:31:25,750 --> 00:31:27,416 Dengar? Yi-sen lebih baik. 609 00:31:27,500 --> 00:31:29,625 - Yi-sen lebih peka. - Benar. 610 00:31:29,708 --> 00:31:31,083 Dia peka sekali. 611 00:31:31,166 --> 00:31:32,250 Hati-hati. 612 00:31:32,333 --> 00:31:34,708 - Kau main apa? - Ini Snake. 613 00:31:34,791 --> 00:31:37,083 Mata anak muda sangat jeli. Mataku sudah tua. 614 00:31:38,541 --> 00:31:40,916 Aku butuh bantuan. Bagaimana kalau kalian turun? 615 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Tak Zheng-guang saja? 616 00:31:42,083 --> 00:31:43,875 - Kalian berdua. - Aku baru mulai. 617 00:31:43,958 --> 00:31:45,541 Kalian saling menyuruh. 618 00:31:48,833 --> 00:31:50,291 Kutunggu di bawah. Cepat. 619 00:31:55,291 --> 00:31:56,333 Ayo. 620 00:32:02,041 --> 00:32:08,416 Upacara, pesta, atau pekan raya? 621 00:32:08,500 --> 00:32:09,666 Aku tak terlalu paham. 622 00:32:10,416 --> 00:32:12,250 Ini cara mengadakan pesta pembukaan. 623 00:32:12,333 --> 00:32:14,833 Kami mau tanya apakah kaum muda berminat datang. 624 00:32:15,791 --> 00:32:18,041 Parade, tari naga, barongsai... 625 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Semua ini sudah kuno. 626 00:32:20,666 --> 00:32:22,833 Menurutku kalian sangat aneh. 627 00:32:22,916 --> 00:32:25,291 Jika sudah lama beroperasi secara lokal, 628 00:32:25,375 --> 00:32:29,041 kenapa tak beri tahu mereka pandangan politik kalian saja? 629 00:32:29,833 --> 00:32:33,041 Nak, jangan berlagak paham. 630 00:32:33,125 --> 00:32:36,000 Seperti media, pemberi suara tak mau mendengar kita. 631 00:32:36,083 --> 00:32:40,666 Mungkin orang akan datang jika ada pertunjukan khusus 632 00:32:40,750 --> 00:32:44,125 atau kita perlu kerahkan kaum muda ke lokasi? 633 00:32:44,208 --> 00:32:45,916 Undang Gao Zheng-ming. 634 00:32:46,000 --> 00:32:47,083 Siapa? 635 00:32:48,041 --> 00:32:49,541 Dulu dia pemandu sorak. 636 00:32:51,666 --> 00:32:52,791 Akan kupanggil. 637 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 Pemandu sorak? 638 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Bertani. 639 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Kau tak perlu bertani sendiri. 640 00:33:03,000 --> 00:33:04,708 Sewakan saja ke orang lain. 641 00:33:04,791 --> 00:33:07,166 Ini adalah gagasan bahwa tanah itu harta. 642 00:33:07,250 --> 00:33:08,083 Kakak Ipar. 643 00:33:08,166 --> 00:33:09,958 - Kalian bersantailah. - Ayo ikut. 644 00:33:10,041 --> 00:33:11,416 Aku sudah makan. 645 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 You Wen-cheng, di mana kakakku? 646 00:33:16,666 --> 00:33:18,291 Aku belum lihat sejak pulang. 647 00:33:19,166 --> 00:33:20,000 Aku juga. 648 00:33:20,083 --> 00:33:20,916 Makanlah. 649 00:33:21,000 --> 00:33:22,208 Jangan sungkan. 650 00:33:22,291 --> 00:33:23,708 Kami tak akan mengganggu. 651 00:33:23,791 --> 00:33:25,000 - Baik. - Dengar, 652 00:33:25,083 --> 00:33:28,666 anggap kalian mau menjual teh, daging babi atau ayam, atau peternakan. 653 00:33:28,750 --> 00:33:30,500 Tak ada yang cocok dengan Wen-cheng. 654 00:33:32,000 --> 00:33:34,125 Wen-cheng ditakdirkan jadi jenderal. 655 00:33:34,208 --> 00:33:36,750 Dia menggunakan otak, memimpin orang maju. 656 00:33:36,833 --> 00:33:39,583 Aku baru berhenti, takdir jenderal apanya? 657 00:33:40,333 --> 00:33:42,583 Jika jadi peramal, kau pasti bangkrut. 658 00:33:42,666 --> 00:33:43,708 - Ya. - Salah total. 659 00:33:43,791 --> 00:33:44,750 Salah besar. 660 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 Xu Xing-guo. 661 00:33:46,833 --> 00:33:47,875 Kenapa kau di sini? 662 00:33:50,208 --> 00:33:52,625 Merayakan ulang tahun putriku. Boleh? 663 00:33:52,708 --> 00:33:55,125 Qi-hui! 664 00:33:55,208 --> 00:33:57,000 Ayah datang untuk merayakan ultahmu. 665 00:33:57,083 --> 00:33:58,583 Ada Ayah! 666 00:33:58,666 --> 00:33:59,791 Aku bawa hadiah. 667 00:33:59,875 --> 00:34:01,583 - Pergilah. - Makan kue dulu. 668 00:34:02,416 --> 00:34:04,750 Namun, aku mau lihat Ayah. 669 00:34:04,833 --> 00:34:06,083 Nenek tahu. 670 00:34:06,166 --> 00:34:08,875 Menantuku mabuk dan menggila lagi. Dia ribut. 671 00:34:08,958 --> 00:34:11,625 Kuperingatkan, aku sudah ajukan perintah perlindungan. 672 00:34:11,708 --> 00:34:13,583 Akan kubuat kau ditahan. 673 00:34:13,666 --> 00:34:16,083 Polisi mau apa jika aku mau bertemu anakku? 674 00:34:19,166 --> 00:34:20,333 Kau mabuk lagi. 675 00:34:20,416 --> 00:34:21,375 Tidak. 676 00:34:21,458 --> 00:34:22,958 Kau tak tertolong. 677 00:34:23,791 --> 00:34:25,625 - Qi-hui! - Pergi! 678 00:34:26,833 --> 00:34:28,083 Apa yang kau lakukan? 679 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Qi-hui! 680 00:34:31,041 --> 00:34:32,500 Buka, Jian Jia-ling! 681 00:34:33,000 --> 00:34:35,416 Apa-apaan ini? Kau keterlaluan! 682 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 Aku tak boleh bertemu putriku? 683 00:34:37,750 --> 00:34:38,625 Qi-hui! 684 00:34:42,916 --> 00:34:45,083 Pemandu sorak? Itu ide baru. 685 00:34:45,166 --> 00:34:46,416 Ini cukup. 686 00:34:46,500 --> 00:34:48,416 Aku akan tanya di klub. 687 00:34:48,500 --> 00:34:52,000 Jika tak ada kelas, aku bisa membantu di kantor layanan. 688 00:34:52,083 --> 00:34:53,416 Akan kubantu sebisaku. 689 00:34:53,500 --> 00:34:56,291 Kau pembawa sial. Jangan dekat-dekat aku. 690 00:34:56,375 --> 00:34:57,708 Bicara ke Yi-yuan saja. 691 00:34:57,791 --> 00:35:00,333 Bibi, aku juga bisa membantu. 692 00:35:01,208 --> 00:35:03,000 Yi-sen memang peka. 693 00:35:03,083 --> 00:35:04,583 Kau bagaimana? 694 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Kau yang paling luang. Tak mau membantu? 695 00:35:07,375 --> 00:35:08,583 Aku sangat sibuk. 696 00:35:08,666 --> 00:35:09,916 Kau sibuk apa? 697 00:35:10,000 --> 00:35:11,416 Sibuk apa? 698 00:35:11,500 --> 00:35:13,208 Sibuk mencari pacar? 699 00:35:14,166 --> 00:35:16,541 Kau kuliah selama empat tahun, 700 00:35:17,291 --> 00:35:18,875 tapi kita jarang bertemu. 701 00:35:22,000 --> 00:35:23,583 Kau sibuk apa? 702 00:35:23,666 --> 00:35:25,708 Setiap Ibu tanya, kau kabur. 703 00:35:39,625 --> 00:35:43,208 You Wen-cheng, mejanya berantakan. Kenapa tak kau bereskan? 704 00:35:44,500 --> 00:35:46,416 Bangun! Aku mau berangkat kerja. 705 00:35:46,500 --> 00:35:48,458 Sudah kubilang jaga dia, lihat ini. 706 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 Kenapa kau jadi pemarah? 707 00:36:00,833 --> 00:36:03,583 Jika tak suka pekerjaan barumu, berhenti saja. 708 00:36:07,000 --> 00:36:08,083 Kau kenapa? 709 00:36:09,916 --> 00:36:11,583 Ini tak masuk akal. 710 00:36:12,416 --> 00:36:14,333 Jelas aku yang dihajar. 711 00:36:14,416 --> 00:36:16,541 Kenapa aku yang dibawa polisi? 712 00:36:17,291 --> 00:36:19,708 Bukan. Tanganmu... 713 00:36:19,791 --> 00:36:23,000 Ingat pada awalnya, aku yang membantu keluarga mereka? 714 00:36:23,791 --> 00:36:26,250 Jian Jia-ling bersikeras menikahiku. 715 00:36:26,333 --> 00:36:29,791 Saat ulang tahun Qi-hui, mereka menjadikanku penjahatnya. 716 00:36:29,875 --> 00:36:30,791 Cukup. 717 00:36:36,708 --> 00:36:38,291 Jika mau minum, beli sendiri. 718 00:36:50,541 --> 00:36:52,166 Ayo. Kemari. 719 00:36:52,250 --> 00:36:53,541 GAO ZHANG YU-MIN 720 00:36:53,625 --> 00:36:55,666 MARKAS KAMPANYE PARTAI PENDIRI 721 00:37:05,916 --> 00:37:06,916 Tetap semangat. 722 00:37:11,375 --> 00:37:14,416 Kenapa hanya sekitar 20 orang? Katamu 50 orang. 723 00:37:14,500 --> 00:37:16,041 Saat menyapa magistrat... 724 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 Kapan Magistrat Guang-ru tiba? 725 00:37:17,833 --> 00:37:19,125 Sekitar pukul 18.30. 726 00:37:20,291 --> 00:37:21,458 Selamat! 727 00:37:21,541 --> 00:37:23,583 Terima kasih. 728 00:37:23,666 --> 00:37:25,416 Terima kasih sudah datang. 729 00:37:25,500 --> 00:37:27,750 Hari ini dingin. Kita tunggu, lalu mulai musik. 730 00:37:27,833 --> 00:37:29,541 Salam dari desa sebelah. 731 00:37:29,625 --> 00:37:31,250 Tak apa. Kami mendukungmu. 732 00:37:31,333 --> 00:37:33,583 - Aku mengandalkan kalian. - Tak masalah. 733 00:37:34,375 --> 00:37:37,291 Halo, Semua! 734 00:37:37,375 --> 00:37:40,541 Aku Li Yi-yuan! 735 00:37:40,625 --> 00:37:43,125 Selamat malam, Tetangga dan Teman-Teman! 736 00:37:43,208 --> 00:37:46,666 Aku melihat banyak sahabat dari berbagai distrik di Qingyun 737 00:37:46,750 --> 00:37:49,958 datang mendukung Bu Gao Zhang Yu-min. 738 00:37:50,041 --> 00:37:52,833 Yu-min adalah pilihan terbaik di Qingyun 739 00:37:52,916 --> 00:37:56,166 dan akan menjadi penerus hebat Magistrat Lin Jian Guang-ru. 740 00:37:56,250 --> 00:37:59,333 Kita teruskan semangat ini! Ya? 741 00:37:59,416 --> 00:38:00,666 Ya! 742 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 - Gao Zhang Yu-min... - Kami dukung! 743 00:38:02,791 --> 00:38:04,791 - Gao Zhang Yu-min... - Kami dukung! 744 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Lebih keras! 745 00:38:05,958 --> 00:38:07,041 Kami dukung! 746 00:38:07,875 --> 00:38:08,833 Baiklah. 747 00:38:08,916 --> 00:38:15,166 Mari tepuk tangan untuk menyambut para pemandu sorak Universitas Xinrong! 748 00:38:15,250 --> 00:38:17,250 Selamat datang! 749 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 Jia-xin! 750 00:38:19,666 --> 00:38:20,708 Lebih keras! 751 00:38:20,791 --> 00:38:21,666 Kak. 752 00:38:21,750 --> 00:38:23,541 Bu Magistrat dan Kak Kun mana? 753 00:38:23,625 --> 00:38:26,083 Mereka datang terpisah. Masih di jalan. 754 00:38:26,166 --> 00:38:28,000 Kak, sudah mulai. 755 00:38:28,083 --> 00:38:29,916 - Selamat datang. - Aku ke sana. 756 00:38:30,500 --> 00:38:34,833 Melihat langkah penuh tenaga mereka, 757 00:38:34,916 --> 00:38:39,291 kita bisa merasakan semangat dan energi mereka. 758 00:38:39,375 --> 00:38:41,958 Mari tepuk tangan untuk mereka. 759 00:38:42,041 --> 00:38:45,625 Tepuk tangan! 760 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Ini semua untuk apa? 761 00:39:05,625 --> 00:39:07,125 Ada mi goreng hari ini? 762 00:39:07,208 --> 00:39:10,458 Tentu saja. Sepiring besar mi goreng. 763 00:39:10,541 --> 00:39:11,708 Itu bagus. 764 00:39:22,875 --> 00:39:26,458 GAO ZHANG YU-MIN TERPILIH DENGAN SUARA TERBANYAK 765 00:39:28,416 --> 00:39:29,458 Bu Dewan... 766 00:39:29,541 --> 00:39:32,208 - Bu Magistrat tak bisa datang. - Apa? 767 00:39:32,291 --> 00:39:35,083 Kata Kak Kun dia kurang sehat dan minta diwakili Jia-xin. 768 00:39:35,166 --> 00:39:36,666 Apa ini lelucon? 769 00:39:36,750 --> 00:39:39,666 Baru bilang tak datang di menit terakhir! 770 00:39:40,166 --> 00:39:41,708 Aku akan telepon lagi. 771 00:39:43,291 --> 00:39:45,375 Dia semangat melayani dengan ramah 772 00:39:45,458 --> 00:39:47,291 dan mendukung pengembangan lokal. 773 00:39:47,375 --> 00:39:50,458 Sekarang Bu Yu-min akan berbicara. 774 00:39:50,541 --> 00:39:53,541 Saat kusebut, "Gao Zhang Yu-min," katakan, "Halo, Bu Magistrat!" 775 00:39:53,625 --> 00:39:54,541 Ayo. 776 00:39:54,625 --> 00:39:55,750 Gao Zhang Yu-min... 777 00:39:55,833 --> 00:39:56,875 Halo, Bu Magistrat! 778 00:39:56,958 --> 00:39:58,083 Gao Zhang Yu-min... 779 00:39:58,166 --> 00:39:59,166 Halo, Bu Magistrat! 780 00:40:03,625 --> 00:40:06,916 Halo, Bu Magistrat! 781 00:40:21,875 --> 00:40:25,083 Mari sambut Nomor Tiga! 782 00:40:25,166 --> 00:40:27,625 Bu Gao Zhang Yu-min! 783 00:40:27,708 --> 00:40:29,958 Kami mendukungmu! 784 00:40:34,750 --> 00:40:35,916 Bu Dewan, silakan. 785 00:40:37,541 --> 00:40:40,291 Kata Jia-xin, dada Kak Kun sedang sakit. 786 00:40:40,375 --> 00:40:42,875 Suami Jian Jia-ling hampir membuatnya strok. 787 00:40:42,958 --> 00:40:45,083 Tamu Bu Magistrat datang terlambat. 788 00:40:45,166 --> 00:40:46,458 Hampir strok? 789 00:40:46,541 --> 00:40:48,333 Jadi, dia tidak strok, kan? 790 00:40:49,333 --> 00:40:51,541 Bu Magistrat memang tak mau datang. 791 00:40:51,625 --> 00:40:54,041 Meski sepenting pendirian markas kampanye. 792 00:40:54,625 --> 00:40:56,875 Keluarga Jian tak datang itu memalukan. 793 00:40:57,250 --> 00:40:58,875 Mereka mau aku malu. 794 00:41:00,458 --> 00:41:01,625 Bagaimana Jian Jia-xin? 795 00:41:02,500 --> 00:41:03,416 Mungkin masih ada. 796 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Di mana? 797 00:41:04,458 --> 00:41:05,708 Aku menontonmu. 798 00:41:05,791 --> 00:41:07,083 Bagus sekali. 799 00:41:07,166 --> 00:41:08,875 - Bagaimana dengan... - Di sana. 800 00:41:10,791 --> 00:41:13,958 Hari Petani Nasional, biar kuundang. 801 00:41:14,041 --> 00:41:15,416 Aku akan atur acaranya. 802 00:41:15,500 --> 00:41:16,666 Kau akan jadi terkenal. 803 00:41:17,500 --> 00:41:20,291 Kak Jia-xin, aku harus tanya yang lain. 804 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Aku juga masih ada ujian. 805 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 Kau masih sungkan. 806 00:41:25,250 --> 00:41:27,083 Kau sedang butuh uang, kan? 807 00:41:27,166 --> 00:41:29,083 Biar kuberikan kebutuhanmu. 808 00:41:29,166 --> 00:41:32,416 - Bukan masalah uang. - Zheng-ming, bantu aku. 809 00:41:32,500 --> 00:41:33,875 Kursinya harus dibereskan. 810 00:41:35,750 --> 00:41:37,166 Kak Jia-xin, permisi. 811 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Aku harus membantu. 812 00:41:38,333 --> 00:41:39,750 Baiklah. Pergilah. 813 00:41:47,250 --> 00:41:48,500 Pertunjukanmu bagus. 814 00:41:48,583 --> 00:41:49,583 Benarkah? 815 00:41:50,083 --> 00:41:51,791 Aku sangat gugup. 816 00:41:51,875 --> 00:41:53,958 Benarkah? Kau tak terlihat gugup. 817 00:41:54,375 --> 00:41:55,458 Itu bagus. 818 00:41:55,541 --> 00:41:56,875 Aku memotret beberapa foto. 819 00:41:56,958 --> 00:41:57,833 Benarkah? 820 00:41:57,916 --> 00:41:59,583 - Kukirim failnya nanti. - Baik. 821 00:42:21,500 --> 00:42:23,958 Bibi, kami bawa sarapan. 822 00:42:24,041 --> 00:42:25,250 Di mana Zheng-guang? 823 00:42:27,041 --> 00:42:28,291 - Ayo sarapan. - Baik. 824 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 - Susu kedelai? - Buat mereka saja. 825 00:42:30,666 --> 00:42:32,250 - Ini untuk mereka? - Ya. 826 00:42:33,291 --> 00:42:34,458 Aku juga tak usah. 827 00:42:34,541 --> 00:42:37,083 Dua, empat... Seharusnya cukup. 828 00:42:37,166 --> 00:42:38,000 Itu cukup. 829 00:42:38,083 --> 00:42:39,833 - Gao Zheng-ming. - Ya? 830 00:42:39,916 --> 00:42:42,916 Mau ikut aku ke rapat dewan malam ini? 831 00:42:45,041 --> 00:42:46,291 Apa? 832 00:42:46,708 --> 00:42:48,208 Kau malu pergi denganku? 833 00:42:48,291 --> 00:42:49,125 Tidak. 834 00:42:50,041 --> 00:42:52,083 Bukankah katanya dia pembawa sial? 835 00:42:52,166 --> 00:42:54,333 Bukankah Ibu tampak bodoh jika membawanya? 836 00:42:54,916 --> 00:42:57,250 Yi-yuan dan Da-mai selalu sibuk. 837 00:42:57,333 --> 00:42:58,958 Mereka mengurus pemberi suara. 838 00:42:59,041 --> 00:43:00,666 Lalu kau tak mau membantu. 839 00:43:00,750 --> 00:43:02,291 Kau mau ikut kali ini? 840 00:43:02,375 --> 00:43:04,500 Apa Ibu takut pergi sendirian? 841 00:43:06,291 --> 00:43:10,541 Gao Zheng-ming bekerja keras belakangan ini. 842 00:43:10,625 --> 00:43:11,958 Dia sangat serius. 843 00:43:12,666 --> 00:43:14,625 Ibu tak boleh anggap dia keluarga? 844 00:43:14,708 --> 00:43:15,833 Orang tak bisa berubah? 845 00:43:16,333 --> 00:43:17,666 Orang bisa berubah. 846 00:43:17,750 --> 00:43:19,500 - Apa Ibu bisa? - Hei, Ibu... 847 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Kak, aku bisa. 848 00:43:20,875 --> 00:43:23,125 Bibi harus memerhatikan banyak hal. 849 00:43:23,208 --> 00:43:24,333 Baiklah. 850 00:43:25,875 --> 00:43:28,083 - Gila... - Kau kenapa? 851 00:43:28,166 --> 00:43:29,000 Bodoh. 852 00:43:29,083 --> 00:43:30,000 Gao Zheng-guang. 853 00:43:31,291 --> 00:43:33,041 Dia kenapa? 854 00:43:39,500 --> 00:43:40,875 Gao Zheng-guang. 855 00:43:42,583 --> 00:43:43,833 Kau kenapa? 856 00:43:45,666 --> 00:43:47,250 Bertengkar dengan Jing? 857 00:43:57,541 --> 00:43:58,666 Ada apa? 858 00:44:01,458 --> 00:44:02,416 Kenapa? 859 00:44:02,500 --> 00:44:06,625 Bukankah kau lihat saat Ibu menolaknya? Kau tak sadar? 860 00:44:06,708 --> 00:44:09,333 Itu beberapa hari lalu, kini dia keluarga. 861 00:44:09,416 --> 00:44:12,000 Kau tak merasa itu aneh dan mencurigakan? 862 00:44:12,625 --> 00:44:14,625 Aku berusaha membantu Gao Zheng-ming, 863 00:44:14,708 --> 00:44:16,458 tapi Ibu labil, jadi, kubiarkan. 864 00:44:16,541 --> 00:44:20,125 Mungkin Gao Zheng-ming banyak membantunya di kantor layanan 865 00:44:20,208 --> 00:44:22,166 hingga dia berubah pikiran. 866 00:44:22,250 --> 00:44:23,666 Itu juga mungkin. 867 00:44:24,083 --> 00:44:25,875 Biar kuberi tahu, 868 00:44:25,958 --> 00:44:29,750 sejak bertemu dengannya lagi, dia hanya peduli soal jumlah suara. 869 00:44:29,833 --> 00:44:33,458 Selalu ada niat di balik tindakannya, yaitu memungut suara. 870 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 Kau terlalu sinis. 871 00:44:34,791 --> 00:44:36,041 Dia yang sinis. 872 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 Ini dari yang kulihat. Paham? 873 00:44:39,083 --> 00:44:40,916 Aku baru mempelajari konseling 874 00:44:41,458 --> 00:44:43,250 dan sedang menyelidiki 875 00:44:43,333 --> 00:44:45,375 faktor terselubung pemengaruh emosi. 876 00:44:48,208 --> 00:44:50,500 Apa kau begitu membencinya 877 00:44:50,583 --> 00:44:52,958 karena kau kekurangan kasih sayangnya? 878 00:44:55,916 --> 00:44:57,333 Konseling? 879 00:44:59,541 --> 00:45:02,208 Coba tawarkan konselingmu ke nyonya di bawah. 880 00:45:02,916 --> 00:45:06,250 Tanya kenapa dia membuat keributan setiap ada pemilihan. 881 00:45:06,333 --> 00:45:08,750 Dia siap jual rumah demi jadi magistrat. 882 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 Semua harus sesuai keinginannya. Dia harus yakin. 883 00:45:13,000 --> 00:45:14,583 Dia harus dipuji. 884 00:45:16,541 --> 00:45:18,041 Dia butuh kasih sayang. 885 00:45:22,625 --> 00:45:24,333 BARIKADE BAGIAN PSIKIATRI 886 00:45:28,291 --> 00:45:32,791 Lebih tegaslah. 887 00:45:41,416 --> 00:45:42,375 Halo, aku selesai. 888 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 Kak Yi-sen, aku mabuk. 889 00:45:46,333 --> 00:45:48,041 Tolong jemput aku. 890 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Kau di mana? 891 00:45:51,708 --> 00:45:54,416 - Gao Zheng-ming. - Aku mau pulang. 892 00:45:55,375 --> 00:45:59,500 Gao Zheng-ming. Jangan bersembunyi. 893 00:46:00,416 --> 00:46:03,583 Aku mau pulang. Aku tak mau minum lagi. 894 00:46:03,666 --> 00:46:06,541 - Ayo minum lagi. - Aku tak mau lagi. 895 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Ayolah. 896 00:46:08,125 --> 00:46:09,333 Zheng-ming? 897 00:46:12,125 --> 00:46:14,750 Maaf, nomor yang Anda tuju... 898 00:46:27,958 --> 00:46:29,625 Jangan khawatir. 899 00:46:29,708 --> 00:46:31,208 Jaga kesehatanmu dulu. 900 00:46:31,291 --> 00:46:33,750 Bibi. Di mana Zheng-ming? 901 00:46:33,833 --> 00:46:35,000 Bibi tak bersamanya? 902 00:46:35,083 --> 00:46:36,916 Dia sudah dewasa. Mana aku tahu? 903 00:46:37,000 --> 00:46:38,583 Dia telepon dan minta bantuanku. 904 00:46:38,666 --> 00:46:40,250 Kini tak bisa dihubungi. 905 00:46:40,333 --> 00:46:43,250 Dia minum berapa banyak? Pasti dia mabuk. 906 00:46:43,333 --> 00:46:44,416 Yi-yuan, telepon dia. 907 00:46:44,500 --> 00:46:46,458 - Tanya dia ikut siapa setelahnya. - Baik. 908 00:46:46,541 --> 00:46:48,500 - Setelahnya? - Ya, tak apa-apa. 909 00:46:48,583 --> 00:46:49,875 Tak apa-apa. 910 00:46:50,500 --> 00:46:52,500 Yi-yuan, kapan kalian selesai? 911 00:46:53,291 --> 00:46:54,416 Sekitar sejam lalu. 912 00:46:54,500 --> 00:46:57,041 - Dia ikut siapa setelahnya? - Ada apa? 913 00:46:57,125 --> 00:46:58,708 Aku mencari Zheng-ming. 914 00:46:58,791 --> 00:47:01,666 Dia ikut karaoke dengan Jian Jia-xin, kan? 915 00:47:01,750 --> 00:47:04,083 Pak Wang, ini Yi-yuan. 916 00:47:04,166 --> 00:47:05,416 Kau lihat Gao Zheng-ming? 917 00:47:05,500 --> 00:47:06,750 Gao Zheng-ming? 918 00:47:08,416 --> 00:47:10,000 Aku cari ke tempat lain. 919 00:47:10,083 --> 00:47:11,416 Tolong terus cari dia. 920 00:47:11,500 --> 00:47:12,416 Hati-hati. 921 00:47:12,500 --> 00:47:13,625 Kau pergi? 922 00:47:13,708 --> 00:47:14,541 Halo? 923 00:47:15,000 --> 00:47:16,875 Kak Kun, ini Yu-min. 924 00:47:17,500 --> 00:47:18,625 Di mana Jia-xin? 925 00:50:06,583 --> 00:50:08,583 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius