"The World Between Us" Episode #2.9

ID13178321
Movie Name"The World Between Us" Episode #2.9
Release Name The.World.Between.Us.2019.S02E09.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37317261
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,250 --> 00:00:03,041 "MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI" 2 00:00:03,125 --> 00:00:07,708 RUU untuk Pendirian Perusahaan Ponglai Railway 3 00:00:07,791 --> 00:00:09,333 kini telah disahkan. 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,250 Legislator Gao dari Kabupaten Qingyun, 5 00:00:12,333 --> 00:00:15,083 tiga ahli, dan keluarga korban dalam kecelakaan Ponglai 6 00:00:15,166 --> 00:00:16,208 mulai konferensi pers 7 00:00:16,291 --> 00:00:17,708 untuk laporan kemajuan, 8 00:00:17,791 --> 00:00:20,375 sangat berbeda dari versi Ponglai dan Kemenhub. 9 00:00:20,458 --> 00:00:24,333 Faktanya, hanya 29 hal yang telah diselesaikan. 10 00:00:24,416 --> 00:00:27,583 Legislator Gao sendiri anggota keluarga korban kecelakaan Ponglai. 11 00:00:27,666 --> 00:00:30,250 Dia melihat reformasi Ponglai Railway selama 20 tahun. 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,250 Sejak pekan lalu, 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,958 total ada 12 kecelakaan di Ponglai Railway. 14 00:00:35,041 --> 00:00:37,875 Apa harus menunggu sampai orang terluka 15 00:00:37,958 --> 00:00:41,041 dan merenggut nyawa sebelum mengambil tindakan? 16 00:00:41,125 --> 00:00:44,875 Jika tragedi lain terjadi, itu berarti sudah terlambat. 17 00:01:13,041 --> 00:01:16,333 SEPTEMBER 2021 18 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 APRIL 2022 19 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 Semua unit. 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 Ada laporan 21 00:01:19,583 --> 00:01:22,250 wanita 40 tahun jatuh ke laut dekat mercusuar. 22 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 Tolong periksa. 23 00:01:32,708 --> 00:01:34,916 Kembali ke kelas. Temui aku jika ada sesuatu. 24 00:01:35,000 --> 00:01:36,291 - Terima kasih, Bu. - Ya. 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,791 Halo. Ya. 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,208 EPISODE 9: QI-HUI | PERUBAHAN 27 00:01:42,291 --> 00:01:45,166 Baiklah, aku akan memberitahunya sekarang. 28 00:01:49,583 --> 00:01:50,458 Luo Yu! 29 00:01:51,625 --> 00:01:53,791 Pamanmu menelepon. Ibumu ketemu. 30 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 - Benarkah? - Ya, dia di RS Qingyun. 31 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Bibi Xing-zhu. 32 00:01:59,916 --> 00:02:00,916 Ibuku ketemu. 33 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 Benarkah? 34 00:02:01,916 --> 00:02:04,750 - Aku mau ke rumah sakit. - Baik, beri tahu gurumu. 35 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 Baiklah. 36 00:02:31,375 --> 00:02:32,916 Baik, mari kita suntik. 37 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Baiklah. 38 00:02:44,500 --> 00:02:45,333 Biar kubantu. 39 00:02:50,625 --> 00:02:51,583 Terlalu ketat? 40 00:02:56,333 --> 00:02:59,500 Paman Zheng-guang dan Paman Yi-sen menjaga kami. 41 00:03:02,833 --> 00:03:04,333 Bibi Xing-zhu juga. 42 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Ibu harus pulih. 43 00:03:16,250 --> 00:03:18,375 Kak Yu sedang bersiap untuk ujian. 44 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 Paman Yi-sen mengajarinya. 45 00:03:21,666 --> 00:03:24,250 Zheng-ming. Ini aku. 46 00:03:25,500 --> 00:03:26,375 Aku Yi-sen. 47 00:03:31,625 --> 00:03:35,875 Setelah Zheng-guang pulang kerja, dia akan segera datang ke sini. 48 00:03:37,291 --> 00:03:38,250 Tenang saja. 49 00:03:40,041 --> 00:03:42,625 Jangan menangis. Nanti terdengar Ibu. 50 00:03:51,208 --> 00:03:52,291 Kau pasti lelah. 51 00:04:00,250 --> 00:04:01,458 Sebentar, hampir selesai. 52 00:04:08,375 --> 00:04:09,208 Hai. 53 00:04:09,291 --> 00:04:11,000 Kalian mau makan malam apa? 54 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 Steik. 55 00:04:12,333 --> 00:04:13,833 Di mana istri dan anak Paman? 56 00:04:26,458 --> 00:04:29,958 HU GUAN-JUN DENGAR YOU-HE ADALAH KORBAN DAN INGIN MENEMUIMU. 57 00:04:30,041 --> 00:04:32,708 KAMI HORMATI KEMAUANMU. JANGAN MEMAKSAKAN DIRI. 58 00:04:41,000 --> 00:04:42,208 Ada apa? 59 00:04:56,833 --> 00:04:58,708 - Jangan. - Jangan minum itu dengan obat. 60 00:05:20,250 --> 00:05:21,083 Paman Yi-sen, 61 00:05:21,166 --> 00:05:23,333 jika mau bertemu pria itu, pergilah. 62 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Jika menemuinya menyakitimu, kenapa pergi? 63 00:05:35,583 --> 00:05:36,875 Aku mau menanyakan... 64 00:05:40,208 --> 00:05:41,291 alasannya. 65 00:05:44,583 --> 00:05:45,875 Kalau begitu, pergi. 66 00:05:47,250 --> 00:05:49,208 Aku juga penasaran apa alasan Ayah. 67 00:05:58,291 --> 00:05:59,958 Kau sedang apa? 68 00:06:01,625 --> 00:06:03,250 Kau minum? Kapan kau tuang? 69 00:06:03,333 --> 00:06:04,416 Kau alkoholik. 70 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Bereskan setelah makan malam. 71 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 Paman Zheng-guang segera datang. 72 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 Jangan mengemudi setelah minum. 73 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 Kau cerewet. 74 00:06:20,625 --> 00:06:22,416 - Jangan ikuti aku. - Aku ikut. 75 00:06:22,500 --> 00:06:24,375 Apa kataku tadi? Jangan ikut. 76 00:06:24,458 --> 00:06:25,458 Kembali ke dalam. 77 00:06:25,541 --> 00:06:27,666 - Aku ikut. - Sudah kubilang jangan. 78 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Masuk! 79 00:06:39,000 --> 00:06:40,375 Setelah mandi, 80 00:06:42,375 --> 00:06:43,791 belajarlah, lalu tidur. 81 00:06:45,000 --> 00:06:45,833 Mengerti? 82 00:07:30,041 --> 00:07:32,125 Kau tak punya penyakit jiwa. 83 00:07:32,916 --> 00:07:35,416 Dengan atau tanpa evaluasi kejiwaan... 84 00:07:35,916 --> 00:07:36,750 Sialan... 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 Kau akan dihukum mati. 86 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 - Kau monster... - Kenapa Bu Niu ke supermarket? 87 00:07:48,083 --> 00:07:48,958 Kenapa? 88 00:07:50,041 --> 00:07:52,041 Kukirim pesan kepadamu, bukan dia. 89 00:07:55,125 --> 00:07:58,333 Bilang kau melewatkan janjimu karena mencari pekerjaan. 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 Aku sudah bilang. 91 00:08:03,958 --> 00:08:06,416 Pesanmu banyak, tapi tak dia baca. 92 00:08:06,500 --> 00:08:07,750 Apa kau diblokir? 93 00:08:08,875 --> 00:08:10,291 Sialan! 94 00:08:10,375 --> 00:08:13,416 Ayah dan kakakku juga. Mereka semua memblokirku. 95 00:08:13,500 --> 00:08:14,333 Sialan! 96 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Baiklah. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,500 Itu Pak Manajer. Bekerjalah. 98 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 Kemarin aku sibuk, lupa memberitahumu. 99 00:08:27,708 --> 00:08:28,750 Maaf atas waktumu. 100 00:08:29,666 --> 00:08:31,625 Siapa yang tak mau bekerja denganku? 101 00:08:32,333 --> 00:08:35,250 Kau pekerja keras. Kau bisa dapat pekerjaan lain. 102 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Jangan katakan itu. 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,166 Katamu aku bisa kerja sif malam. 104 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Jangan mempersulit. 105 00:08:40,666 --> 00:08:42,541 Aku tak tahu kalian tak akur. 106 00:08:43,000 --> 00:08:44,583 Mereka memberiku semua tugas, 107 00:08:44,666 --> 00:08:46,666 tak bicara jelas, lalu menyalahkanku. 108 00:08:47,875 --> 00:08:50,208 Tugasnya harus dibagi-bagi. 109 00:08:50,291 --> 00:08:53,625 Kau tak bisa angkat barang berat, juga melaporkan uang dengan jelas. 110 00:08:53,708 --> 00:08:54,875 Aku bisa apa? 111 00:08:56,875 --> 00:08:59,458 Mereka malas dan suka tidur, tapi menjelekkanku. 112 00:08:59,541 --> 00:09:01,166 Apa kau pernah bertindak? 113 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Bagus! Kau tak perlu bekerja dengan mereka lagi. 114 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Baiklah, aku sibuk. Tolong jangan buat keributan di sini. 115 00:09:16,166 --> 00:09:18,333 Hei, berhenti! Itu barang kami! 116 00:09:18,416 --> 00:09:22,041 - Kau belum bayar sewa setengah tahun! - Jangan buang barang kami! 117 00:09:22,125 --> 00:09:23,791 Bayar kerusakannya! 118 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 Hei! Kau dengar? 119 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 - Keluar! - Berhenti memukul! 120 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 - Akan kutelepon polisi! - Telepon saja! Aku tak takut! 121 00:09:29,833 --> 00:09:32,791 Aku akan membakarnya. Ini rumahku. 122 00:09:33,291 --> 00:09:35,208 Kau berani buang barangku dari rumahku? 123 00:09:35,291 --> 00:09:37,416 Persetan kau! Ini rumahku. 124 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Bajingan! Keluar! 125 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 - Keluar dan hadapi aku! - Pergi! 126 00:09:41,875 --> 00:09:43,041 Dasar keparat! 127 00:10:02,916 --> 00:10:03,750 Sialan! 128 00:10:04,916 --> 00:10:06,458 Bajingan! 129 00:10:08,083 --> 00:10:11,541 Dunia menjadikanku monster. Itu salahmu, bukan salahku. 130 00:10:12,166 --> 00:10:13,750 Lima orang mati karenamu. 131 00:10:15,250 --> 00:10:16,541 Sekarang kau bilang 132 00:10:16,625 --> 00:10:19,791 kau tak bertanggung jawab atas apa yang terjadi pada mereka. 133 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Orang lain membuatmu melakukannya. 134 00:10:29,333 --> 00:10:30,750 Mereka cuma sial. 135 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Apa katamu? 136 00:10:33,750 --> 00:10:34,583 Pukul aku. 137 00:10:35,333 --> 00:10:36,458 Ada CCTV. Pukul. 138 00:10:37,083 --> 00:10:38,708 Direktur, ini gawat. 139 00:10:40,708 --> 00:10:41,541 Direktur. 140 00:11:05,458 --> 00:11:07,125 Aku tak mau jadi sepertimu. 141 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 Maafkan keegoisanku. 142 00:11:35,166 --> 00:11:36,416 Aku memberitahumu 143 00:11:36,500 --> 00:11:38,458 karena berharap jika kalian bertemu, 144 00:11:38,541 --> 00:11:40,666 dia akan menerima evaluasi kejiwaan. 145 00:11:43,416 --> 00:11:45,125 Itu pasti membuatmu tertekan. 146 00:11:46,833 --> 00:11:48,250 Maafkan aku. 147 00:12:03,583 --> 00:12:06,416 Kenapa kau yakin aku tak akan memukulnya? 148 00:12:15,375 --> 00:12:17,916 Aku mengandalkan kemanusiaanmu. 149 00:12:30,875 --> 00:12:32,208 Sudah sering kubilang. 150 00:12:33,083 --> 00:12:34,333 Akan terus kukatakan. 151 00:12:35,625 --> 00:12:37,625 Hubungi aku jika butuh sesuatu. 152 00:12:38,541 --> 00:12:40,666 Selalu ada tempat untukmu di sini. 153 00:12:51,875 --> 00:12:54,291 Apa kau yakin dr. Ma ada di sini? 154 00:12:54,958 --> 00:12:56,541 Kak, pelan-pelan. 155 00:12:57,125 --> 00:12:59,291 Cepat! Kau lambat! 156 00:13:00,375 --> 00:13:01,958 Aku tak kuat lagi. 157 00:13:02,041 --> 00:13:03,750 Kita harus menemukannya. 158 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 Tapi aku sudah tak kuat. 159 00:13:08,541 --> 00:13:09,791 Apa kataku? 160 00:13:09,875 --> 00:13:10,958 Apa kataku? 161 00:13:11,625 --> 00:13:13,500 Kubilang mandi dan tidur, kan? 162 00:13:13,583 --> 00:13:15,083 Sudah bertemu pria itu? 163 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 Sudah. 164 00:13:18,916 --> 00:13:19,958 Kau menghajarnya? 165 00:13:25,500 --> 00:13:26,791 Kenapa kalian kemari? 166 00:13:26,875 --> 00:13:30,250 Aku tahu kau tak akan menghajarnya, jadi, aku datang membantumu. 167 00:13:33,041 --> 00:13:33,875 Menghajarnya? 168 00:13:36,166 --> 00:13:37,333 Kau suka olahraga? 169 00:13:37,416 --> 00:13:38,250 Ayo. 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 Ayo berolahraga. 171 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Biar kuantar. 172 00:13:41,291 --> 00:13:42,125 Aku lelah. 173 00:13:42,208 --> 00:13:44,833 Luo Yu, kayuh sendiri. Lepaskan stresmu. 174 00:13:44,916 --> 00:13:47,083 - Kenapa dia... - Suka menghajar orang dan minum? 175 00:13:57,125 --> 00:13:58,208 Lihat. 176 00:13:58,291 --> 00:14:00,875 Setelah konferensi pers, hasil pemilihanmu meningkat. 177 00:14:00,958 --> 00:14:02,208 Situasi berbalik. 178 00:14:04,708 --> 00:14:07,500 Beberapa pembenci bilang kita menyebarkan rumor, 179 00:14:07,583 --> 00:14:09,166 tapi kurasa bukan masalah. 180 00:14:09,833 --> 00:14:12,250 Kini kebanyakan halaman penggemar Partai Keadilan 181 00:14:12,333 --> 00:14:15,708 berfokus pada tuduhan Me Too dari Partai Kesetaraan, jadi... 182 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 sejauh ini aman. 183 00:14:17,791 --> 00:14:20,875 Semua yang kita ungkap didukung dengan bukti. 184 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 Mereka bisa apa? 185 00:14:22,625 --> 00:14:23,541 Rumor? 186 00:14:31,541 --> 00:14:32,750 Aku baru sadar... 187 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Bagaimana jika... 188 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Bagaimana jika aku membuatmu dipecat? 189 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Lalu apa? 190 00:14:40,208 --> 00:14:41,875 Kita kembali praktik hukum? 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,041 Seperti kataku. 192 00:14:46,041 --> 00:14:47,625 Karena memilih jalan ini, 193 00:14:48,291 --> 00:14:49,750 aku akan menerimanya. 194 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 Aku tahu alasan di balik setiap keputusanmu. 195 00:14:52,541 --> 00:14:55,416 Jadi, aku tak menyesal kau ada di sisiku. 196 00:15:04,958 --> 00:15:05,875 Terima kasih. 197 00:15:10,458 --> 00:15:11,666 Berhenti minum. 198 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 Dia tak akan datang sekarang. Ayo. 199 00:15:13,833 --> 00:15:14,708 Baiklah. 200 00:15:16,833 --> 00:15:17,666 Jangan... 201 00:15:25,125 --> 00:15:26,875 Ada kampanye penarikanmu. 202 00:15:26,958 --> 00:15:29,583 Namun, kau mengkritik partai sendiri di depan umum? 203 00:15:29,666 --> 00:15:31,458 Kau memang anak keluarga politik. 204 00:15:32,916 --> 00:15:33,750 Pak Wu. 205 00:15:38,125 --> 00:15:40,875 Kau pikir karena sentimen publik memihakmu, 206 00:15:40,958 --> 00:15:42,791 Partai Keadilan tak bisa melawan? 207 00:15:46,958 --> 00:15:48,625 Bapak sudah 20 tahun mengenalku. 208 00:15:51,291 --> 00:15:52,833 Kau tahu aku tak begitu. 209 00:15:52,916 --> 00:15:56,375 Kau bisa memberiku laporan perkembangan Ponglai Railway 210 00:15:56,458 --> 00:15:58,208 atau menyerahkannya ke Kemenhub. 211 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Kau bisa berikan 212 00:15:59,333 --> 00:16:01,875 ke Partai Rakyat Utama atau Demokrasi dan Kedamaian. 213 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Atau bahkan ke media. 214 00:16:03,625 --> 00:16:05,250 Kenapa ungkapkan sendiri? 215 00:16:05,333 --> 00:16:06,666 Kau tahu perbuatanmu 216 00:16:06,750 --> 00:16:09,125 akan menjadi aib besar Partai Keadilan? 217 00:16:10,583 --> 00:16:11,958 Pak, kau harus tahu... 218 00:16:12,791 --> 00:16:15,833 Aku tak akan berkompromi soal Ponglai Railway. 219 00:16:15,916 --> 00:16:16,916 Astaga! 220 00:16:18,041 --> 00:16:19,000 Gao Zheng-guang! 221 00:16:19,083 --> 00:16:20,958 Kau pikir cuma kau suar politik, 222 00:16:21,041 --> 00:16:22,250 penyelamat rakyat, 223 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 dan kami pemalas? 224 00:16:23,416 --> 00:16:25,458 Aku cuma tak mau diam saja. 225 00:16:29,958 --> 00:16:34,375 Aku tak mau semuanya dikesampingkan karena kau ingin memikat pemilih. 226 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Ini kurang perencanaan jangka panjang dan keseluruhan. 227 00:16:41,333 --> 00:16:45,333 Aku tidak mau dikritik oleh orang-orang di partaiku sendiri 228 00:16:45,416 --> 00:16:46,833 karena berkhianat. 229 00:16:48,208 --> 00:16:49,541 Aku lebih memilih... 230 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Aku lebih memilih keluar dari Partai Keadilan. 231 00:17:37,416 --> 00:17:39,166 Kau jelas tahu 232 00:17:39,250 --> 00:17:42,458 Partai Keadilan selalu berada di jalur reformasi. 233 00:17:44,375 --> 00:17:46,875 Namun, perjalanan menuju demokrasi bisa... 234 00:17:48,041 --> 00:17:48,916 Bisa lambat. 235 00:17:49,708 --> 00:17:54,000 Karena ada terlalu banyak orang dan terlalu banyak masalah 236 00:17:54,083 --> 00:17:56,875 yang butuh waktu untuk komunikasi dan diskusi. 237 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 Tak bisa terburu-buru. 238 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 Dewasalah. 239 00:18:02,250 --> 00:18:03,666 Kau menghadapi penarikan. 240 00:18:04,625 --> 00:18:07,000 - Jangan dipersulit. - Bukan soal lambat, 241 00:18:08,458 --> 00:18:10,958 tapi soal nilai dan prinsip. 242 00:18:14,416 --> 00:18:17,291 Aku tak mau lupa alasanku masuk ke politik. 243 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 Namun, sekarang, 244 00:18:23,916 --> 00:18:24,958 di sini, 245 00:18:26,750 --> 00:18:30,166 aku sulit mengingat siapa diriku sebenarnya. 246 00:18:42,958 --> 00:18:44,458 Kau yakin soal itu? 247 00:18:45,416 --> 00:18:50,750 Jika kau meninggalkan Partai Keadilan, apa itu mengembalikan dirimu yang dulu? 248 00:18:57,208 --> 00:18:58,458 Kau yakin bisa? 249 00:19:03,750 --> 00:19:05,500 - Pak Wakil Sekjen. - Bersulang! 250 00:19:09,125 --> 00:19:10,208 Pak Wakil Sekjen. 251 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 Qi-hui sangat perhatian dan suka belajar. 252 00:19:13,500 --> 00:19:16,750 Sementara Jian-chang bekerja dalam industri budaya. 253 00:19:16,833 --> 00:19:18,500 Kesamaan mereka pasti banyak. 254 00:19:19,458 --> 00:19:21,625 Menjadi guru sangat sulit. 255 00:19:21,708 --> 00:19:23,625 Harus benar-benar peduli. 256 00:19:23,708 --> 00:19:25,791 Anak-anak sekarang sangat sulit diatur. 257 00:19:25,875 --> 00:19:28,291 Bagus kau jadi guru dan berspesialisasi konseling. 258 00:19:28,375 --> 00:19:30,750 - Kau akan cocok di tim manajemen. - Maaf, Bu. 259 00:19:31,958 --> 00:19:35,458 Kudengar Kak Kun di sini, jadi, aku datang untuk menyapa. 260 00:19:36,625 --> 00:19:38,000 Ada acara apa hari ini? 261 00:19:38,750 --> 00:19:41,041 Halo, Pak Wakil Sekjen. 262 00:19:41,125 --> 00:19:44,791 Selamat datang di Kabupaten Qingyun. Ada urusan apa di sini? 263 00:19:45,208 --> 00:19:49,625 Yu-min, lama tak jumpa. Kau masih cantik seperti biasa. 264 00:19:49,708 --> 00:19:51,958 Kau masih yang tercantik di Qingyun. 265 00:19:52,041 --> 00:19:54,041 Terima kasih atas pujiannya. 266 00:19:55,541 --> 00:19:56,416 Qi-hui. 267 00:19:56,916 --> 00:20:00,666 Kakek dan pamanmu mau menjodohkanmu lagi. 268 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 Pak Zhen-gang. 269 00:20:08,416 --> 00:20:10,583 - Ini putramu? - Ya. 270 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Tampan sekali. 271 00:20:12,666 --> 00:20:14,833 Dia setampan dirimu saat masih muda. 272 00:20:16,625 --> 00:20:20,375 Yu-min, kau sudah menyapa. Sekarang bereskan urusanmu. 273 00:20:20,458 --> 00:20:22,125 Ayolah, Kak Kun. 274 00:20:22,208 --> 00:20:24,625 Kenapa kau memperlakukanku seperti orang asing? 275 00:20:24,708 --> 00:20:29,541 Kau dan Liu Huo-shan pernah meluncurkan kampanye penarikan Zheng-guang. 276 00:20:29,625 --> 00:20:30,750 Namun, sekarang, 277 00:20:30,833 --> 00:20:34,958 kau mau menyingkirkan Liu Huo-shan dan bekerja sama dengan Partai Keadilan. 278 00:20:36,125 --> 00:20:38,833 Kau mau mencuri posisi legislatif Zheng-guang? 279 00:20:39,750 --> 00:20:42,333 Kau tak takut membuat Liu Huo-shan marah? 280 00:20:42,416 --> 00:20:44,375 Yu-min, kau berlebihan. 281 00:20:44,458 --> 00:20:47,625 Aku cuma mau bertemu teman lama dan makan bersama. 282 00:20:51,208 --> 00:20:53,375 Zheng-guang cukup keras kepala. 283 00:20:53,916 --> 00:20:57,291 Namun, dia tetap berbudi baik. 284 00:20:57,375 --> 00:20:58,833 Dia aset berharga, 285 00:20:58,916 --> 00:21:01,666 tapi Partai Keadilan tak menghargainya 286 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 dan mau menggantinya. 287 00:21:03,750 --> 00:21:07,208 Dari semua pilihanmu, kau malah memilih pecundang ini. 288 00:21:07,583 --> 00:21:09,208 Kasihan Kak Kun. 289 00:21:09,291 --> 00:21:12,041 Kau berusaha keras mempromosikan anggota keluarga Jian, 290 00:21:12,125 --> 00:21:14,916 tapi akhirnya, keluarga Lin yang diuntungkan. 291 00:21:15,000 --> 00:21:18,583 Lin Guo-yong magistrat wilayah dan masa jabatannya akan segera berakhir. 292 00:21:18,666 --> 00:21:21,000 Bahkan dia tak akan mendukung pecundang ini. 293 00:21:21,083 --> 00:21:22,625 Dia memilih adiknya sendiri. 294 00:21:22,708 --> 00:21:24,583 Yu-min, berhenti bicara. 295 00:21:29,541 --> 00:21:31,458 Ayolah, Kak Kun. 296 00:21:33,791 --> 00:21:35,791 Keluarga kita sudah lama kenal. 297 00:21:37,291 --> 00:21:40,791 Dulu kau melanggar perjanjian dengan ayah mertuaku 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 dan kubiarkan. 299 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 Namun, kali ini, jika kau melawan Zheng-guang, 300 00:21:47,500 --> 00:21:48,375 maaf, 301 00:21:49,041 --> 00:21:50,125 aku tak akan diam. 302 00:21:54,916 --> 00:21:56,000 Jian Jia-xin. 303 00:21:57,458 --> 00:22:01,083 Sebaiknya kau tak mencalonkan diri sebagai legislator lagi. 304 00:22:01,166 --> 00:22:04,458 Jika tidak, perbuatan kotormu seperti menerima suap, pemerkosaan... 305 00:22:04,541 --> 00:22:07,041 - Itu tidak benar! - Jika semua ini terungkap 306 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 dan diketahui masyarakat, ayahmu pasti akan malu. 307 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Omong-omong, Pak Wakil Sekjen harus tahu tentang ini. 308 00:22:14,375 --> 00:22:16,458 Jika semua ini baru terungkap 309 00:22:16,541 --> 00:22:20,500 setelah dia bergabung, Partai Keadilan pasti akan hancur. 310 00:22:23,208 --> 00:22:24,583 Kalian anak muda, 311 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 semoga berbahagia. 312 00:22:42,041 --> 00:22:44,333 Penarikan Gao Zheng-guang akan disahkan. 313 00:22:44,916 --> 00:22:46,583 Aku harus jadi legislator. 314 00:22:47,125 --> 00:22:50,083 Wakil Sekjen penakut. Dia jelas ketakutan. 315 00:22:51,750 --> 00:22:54,125 Ayah harus mencari cara. 316 00:22:54,750 --> 00:22:56,041 Kau tahu berapa usia Ayah? 317 00:22:58,375 --> 00:22:59,791 Ayah sudah sering bilang. 318 00:23:00,666 --> 00:23:03,375 Bereskan urusan utamamu sebelum yang lain. 319 00:23:04,083 --> 00:23:07,166 Orang-orang dari Asosiasi Petani putus asa dan terpecah karenamu. 320 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 Kau selalu mengacaukan situasi. 321 00:23:10,500 --> 00:23:12,375 Siapa lagi yang mau bekerja sama? 322 00:23:12,458 --> 00:23:14,125 Kenapa mengungkit ini? 323 00:23:14,833 --> 00:23:18,125 Asosiasi Petani sudah dibayar oleh Lin Guo-yong. 324 00:23:18,666 --> 00:23:21,333 Bertani melelahkan dan tak ada yang mau melakukannya. 325 00:23:21,416 --> 00:23:22,791 Ini era tenaga surya. 326 00:23:22,875 --> 00:23:25,041 Ayah harus mengikuti perkembangan zaman. 327 00:23:25,125 --> 00:23:26,666 Pertanian itu fundamental. 328 00:23:26,750 --> 00:23:29,583 Jika kau mampu, kenapa keluarga Lin membuangmu? 329 00:23:29,666 --> 00:23:31,833 Jangan mengandalkan Partai Keadilan. 330 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 Keluarga Lin serakah. 331 00:23:33,291 --> 00:23:35,125 - Mereka mau semua. - Ini terakhir kali. 332 00:23:35,208 --> 00:23:36,583 Aku tak mau kencan lagi. 333 00:23:37,416 --> 00:23:39,625 Baiklah. Jika tak suka, Kakek tak akan paksa. 334 00:23:39,708 --> 00:23:41,875 Anggap saja ini mencari teman baru. 335 00:23:41,958 --> 00:23:44,166 Aku sedang mencarikanmu pasangan yang cocok. 336 00:23:44,833 --> 00:23:47,041 Jadi, kau mau aku mendekati Partai Keadilan? 337 00:23:49,250 --> 00:23:50,958 Lebih baik aku mati sendirian 338 00:23:51,458 --> 00:23:54,416 daripada menikahi saudara politikus. 339 00:23:54,500 --> 00:23:55,791 Kalian membuatku muak. 340 00:23:56,291 --> 00:23:58,000 Kenapa kalau aku tak menikah? 341 00:23:59,375 --> 00:24:00,916 Kau konyol. 342 00:24:01,041 --> 00:24:03,291 Pacarmu ganti setiap tiga bulan. 343 00:24:03,375 --> 00:24:04,500 Apa katamu tadi? 344 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 Lebih baik mati sendirian? Konyol. 345 00:24:06,791 --> 00:24:08,375 Sekarang zaman apa? 346 00:24:08,833 --> 00:24:10,000 Tak boleh ganti pacar? 347 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 Kenapa harus menikah? 348 00:24:12,833 --> 00:24:14,375 Kau persis ibumu. 349 00:24:14,458 --> 00:24:16,541 Dia suka pecundang seperti ayahmu. 350 00:24:16,625 --> 00:24:19,041 Saat dia hamil, dia ingin menikah. 351 00:24:19,125 --> 00:24:20,125 Sudah cukup! 352 00:24:21,083 --> 00:24:22,375 Berhenti bertengkar! 353 00:24:23,458 --> 00:24:24,750 Kau yang pecundang. 354 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 Dua kali bercerai dan hubunganmu selalu berantakan. 355 00:24:28,000 --> 00:24:30,541 Kau cuma bisa membuat masalah. 356 00:24:31,083 --> 00:24:34,750 Tanpa dibantu Kakek, kau pasti sudah dibunuh dan dibuang. 357 00:24:36,125 --> 00:24:38,500 Kau ini kenapa? Terlalu dimanja? 358 00:24:41,583 --> 00:24:43,000 Putra Kakek yang dimanja. 359 00:24:59,791 --> 00:25:01,208 Kakek menamparku. 360 00:25:02,416 --> 00:25:04,250 Dia memanjakanku saat aku kecil. 361 00:25:04,958 --> 00:25:07,208 Tapi dia menamparku karena putra pecundangnya. 362 00:25:07,916 --> 00:25:11,458 Tiap kami membahas pernikahan, pamanku menghina orang tuaku. 363 00:25:14,125 --> 00:25:17,666 Saat aku kecil, aku sangat marah karena mereka bercerai. 364 00:25:18,916 --> 00:25:20,416 Tapi aku tak tahu kenapa... 365 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 aku sendirian sekarang. 366 00:25:31,166 --> 00:25:32,166 Aku mengerti. 367 00:25:32,875 --> 00:25:33,958 Kau tak mengerti. 368 00:25:35,375 --> 00:25:39,333 Kau tahu rasanya saat semua orang memanggil ayahku pecundang? 369 00:25:44,208 --> 00:25:45,541 Aku juga tak mengerti. 370 00:25:46,916 --> 00:25:48,458 Aku sangat bingung. 371 00:25:49,666 --> 00:25:52,958 Dia jelas alasanku jadi seperti ini. 372 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Ini bukan salahmu. 373 00:26:17,083 --> 00:26:19,000 Entah kau cinta keluarga atau tidak, 374 00:26:19,875 --> 00:26:22,416 suka ayahmu atau tidak, itu bukan salahmu. 375 00:26:25,125 --> 00:26:26,833 Manusia memang rumit. 376 00:26:29,625 --> 00:26:31,375 Tapi meski dia berbuat salah... 377 00:26:33,750 --> 00:26:35,166 dia tetap ayahmu. 378 00:26:36,458 --> 00:26:38,333 Dia pasti pernah menyayangimu. 379 00:27:33,458 --> 00:27:35,041 Mereka tahu kita kembali? 380 00:27:35,833 --> 00:27:36,958 Buang saja. 381 00:27:37,041 --> 00:27:40,625 Mereka tiap tahun datang ke ultah Qi-hui dan ke makam Qi-de saat ultahnya. 382 00:27:40,708 --> 00:27:41,750 Mereka peduli. 383 00:27:42,208 --> 00:27:43,500 Peduli apanya? 384 00:27:44,333 --> 00:27:48,500 Melihat keluarga itu mengingatkanku pada Xu Xing-guo si pecundang itu. 385 00:27:49,333 --> 00:27:51,583 Kubilang jangan datang, tapi kau bersikeras. 386 00:27:52,708 --> 00:27:54,583 Kubilang jangan ikuti aku, kau memaksa. 387 00:27:58,458 --> 00:27:59,333 Ayo. 388 00:28:25,875 --> 00:28:28,583 Jika mau mengomel, aku siap dengar kapan saja. 389 00:28:30,666 --> 00:28:33,958 Tapi sekarang aku pemeriksa kesehatan kunjungan. 390 00:28:34,583 --> 00:28:36,166 Mungkin harus kita jadwalkan. 391 00:28:40,833 --> 00:28:42,041 Sebaiknya aku pergi. 392 00:28:42,125 --> 00:28:43,500 - Dah. - Dah. 393 00:29:23,416 --> 00:29:25,125 Nenekmu mencarimu semalaman. 394 00:29:25,750 --> 00:29:27,291 Kau tak menjawab telepon. 395 00:29:28,166 --> 00:29:30,208 Katanya dia jarang mengunjungi kuil, 396 00:29:30,291 --> 00:29:32,458 jadi, dia menyalahkan Kakek dan mengomel. 397 00:29:33,791 --> 00:29:35,125 Maafkan aku, Kakek. 398 00:29:35,916 --> 00:29:37,458 Kakek pasti jadi tak bisa tidur. 399 00:29:38,375 --> 00:29:42,125 Nenekmu dan Kakek tak akan bisa tidur tanpa melihatmu dan Jia-xin di rumah. 400 00:29:42,208 --> 00:29:44,291 Sudah lebih dari 20 tahun. Kau tahu itu. 401 00:29:44,833 --> 00:29:46,208 Aku tahu. 402 00:29:46,291 --> 00:29:48,958 Aku mau menginap di hotel, tapi aku pulang. 403 00:29:50,041 --> 00:29:51,416 Sudah minum obat? 404 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Sudah. 405 00:29:52,958 --> 00:29:54,750 Jantung Kakek hampir copot. 406 00:29:56,875 --> 00:29:58,291 Yi-li yang mengantarmu? 407 00:29:59,291 --> 00:30:01,208 - Kalian bersama lagi? - Tidak. 408 00:30:15,083 --> 00:30:15,916 Sudah siap? 409 00:30:17,083 --> 00:30:17,916 Ayo. 410 00:30:18,458 --> 00:30:20,375 - Sudah bawa buku? Ini. - Terima kasih. 411 00:30:20,458 --> 00:30:21,291 Masuk ke mobil. 412 00:30:26,625 --> 00:30:27,583 Di mana Zheng-guang? 413 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Bibi. 414 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 Sebentar. 415 00:30:33,750 --> 00:30:34,666 Tunggu di mobil. 416 00:30:36,791 --> 00:30:38,958 Apa Zheng-guang tak pulang karena mereka? 417 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 Bibi, kita bicarakan nanti. 418 00:30:41,166 --> 00:30:42,000 Masuk ke mobil. 419 00:30:43,125 --> 00:30:44,041 Tunggu di dalam. 420 00:30:44,541 --> 00:30:47,875 Saat membicarakan Gao Zheng-ming, sikapnya jadi berbeda. 421 00:30:48,666 --> 00:30:50,541 Wanita jalang itu merusak semuanya. 422 00:30:53,958 --> 00:30:54,791 Bibi. 423 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Jika Zheng-ming dan anaknya pemberi suara, 424 00:30:59,333 --> 00:31:01,208 Bibi pasti lebih baik. 425 00:31:01,291 --> 00:31:03,958 Pemberi suara apanya? Mereka bisa memilih? 426 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 Ya, mereka pemilih yang hidup susah. 427 00:31:13,041 --> 00:31:14,583 Kau tahu Zheng-guang sedang apa? 428 00:31:15,500 --> 00:31:18,125 Dia tak menjawab telepon dan entah ada di mana. 429 00:31:18,666 --> 00:31:22,416 Saat kami bertemu, dia bersikap seolah aku salah kepadanya. 430 00:31:23,041 --> 00:31:25,916 Dalam situasi ini, dia masih bermain-main. 431 00:31:26,458 --> 00:31:29,041 Apa dia mau berhenti menjadi legislator? 432 00:31:29,125 --> 00:31:32,083 Zheng-guang sudah 40 tahunan. Biarkan dia putuskan sendiri. 433 00:31:43,000 --> 00:31:44,333 Tekanan darah normal. 434 00:31:44,416 --> 00:31:46,666 Beri tahu kami jika merasa tak nyaman. 435 00:32:20,916 --> 00:32:22,458 Kau sulit ditemukan. 436 00:32:37,958 --> 00:32:39,125 Maafkan aku. 437 00:32:44,041 --> 00:32:45,833 Tak perlu minta maaf. 438 00:32:47,916 --> 00:32:49,708 Aku tak mau menyusahkanmu. 439 00:32:57,791 --> 00:33:00,333 Hidup selalu penuh masalah. 440 00:33:01,875 --> 00:33:04,291 Kau punya masalah, aku pun juga. 441 00:33:06,083 --> 00:33:08,958 Tapi keluarga dan teman menghadapi masalah bersama. 442 00:33:09,625 --> 00:33:12,125 Mengatasi masalah bersama-sama. 443 00:33:14,166 --> 00:33:16,000 Lalu melewatinya bersama-sama. 444 00:33:28,583 --> 00:33:29,916 Kau tampak sangat lelah. 445 00:33:59,000 --> 00:34:00,791 GEDUNG PERTEMUAN 446 00:34:00,875 --> 00:34:01,958 Legislator Gao datang. 447 00:34:02,041 --> 00:34:03,166 Legislator Gao tiba. 448 00:34:21,083 --> 00:34:23,416 Tentu. Dia akan membereskannya untuk kalian. 449 00:34:23,500 --> 00:34:26,708 Jangan khawatir, dia sangat berdedikasi. 450 00:34:27,250 --> 00:34:30,166 Bu, ada berita tentang Legislator Gao. 451 00:34:30,250 --> 00:34:31,083 Baiklah. 452 00:34:31,166 --> 00:34:34,625 Sebagai legislator, apa yang sebenarnya harus kulakukan? 453 00:34:35,541 --> 00:34:37,041 Kapan aku harus maju? 454 00:34:37,750 --> 00:34:40,000 Kapan aku harus berkompromi dan bekerja sama? 455 00:34:41,958 --> 00:34:44,166 Mengikuti kepercayaan dan nilai-nilaiku, 456 00:34:45,166 --> 00:34:47,916 dengan ini aku mengumumkan bahwa mulai hari ini aku keluar 457 00:34:48,500 --> 00:34:49,625 dari Partai Keadilan. 458 00:34:50,416 --> 00:34:52,875 Aku kembali ke Dapil Kedua sebagai calon mandiri... 459 00:34:52,958 --> 00:34:55,083 - Bodoh sekali. - ...untuk menghadapi penarikan. 460 00:34:56,500 --> 00:34:57,666 Dua tahun terakhir, 461 00:34:57,750 --> 00:35:00,166 promosi berbagai UU, masalah, 462 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 dan reformasi membuatku berlawanan dengan partai yang berkuasa. 463 00:35:05,791 --> 00:35:08,833 Terus terang, yang mendorongku memutuskan ini 464 00:35:09,250 --> 00:35:11,041 adalah UU Perusahaan Ponglai Railway. 465 00:35:12,375 --> 00:35:13,583 Namun, aku selalu percaya 466 00:35:13,666 --> 00:35:16,916 masalah keamanan tak boleh diberi kelonggaran atau dikompromikan. 467 00:35:17,708 --> 00:35:19,666 Kini, aku akan ikuti cara sendiri 468 00:35:20,458 --> 00:35:22,458 dan terus berkontribusi kepada masyarakat. 469 00:35:22,541 --> 00:35:24,958 Dia benar-benar berpikir dia suar politik. 470 00:35:25,041 --> 00:35:28,041 Aku tak yakin apa dia gila atau terlalu berani. 471 00:35:29,333 --> 00:35:30,708 Bisa jadi keduanya. 472 00:35:33,791 --> 00:35:36,250 Kurasa Jian Jia-xin tak mungkin menang. 473 00:35:36,333 --> 00:35:37,291 Dia pecundang. 474 00:35:37,875 --> 00:35:39,875 Sudah kubilang dia tak berguna. 475 00:35:40,791 --> 00:35:43,458 Apa ada yang cocok di antara anggota dewan? 476 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 Menurutku, 477 00:35:47,291 --> 00:35:49,833 cucu Jian Guang-kun, Jian Qi-hui lumayan. 478 00:35:49,916 --> 00:35:51,666 Dia cantik dan tenang. 479 00:35:52,416 --> 00:35:55,125 - Apa profesinya? - Dia guru SMP. 480 00:35:55,208 --> 00:35:57,000 Kau bisa coba meyakinkannya. 481 00:35:58,291 --> 00:35:59,458 Seorang guru... 482 00:36:09,000 --> 00:36:10,666 Lewati mangkuknya. 483 00:36:12,166 --> 00:36:14,458 Nasib buruk pergi, nasib baik datang. 484 00:36:14,541 --> 00:36:16,083 - Hati-hati. - Sehat, selamat, 485 00:36:16,166 --> 00:36:17,250 dan bernasib baik. 486 00:36:17,333 --> 00:36:18,375 Bagus. 487 00:36:19,083 --> 00:36:20,916 Ayo. Kalian juga. 488 00:36:21,000 --> 00:36:21,875 Bernasib baik. 489 00:36:22,375 --> 00:36:24,000 Semoga nilai ujian Luo Yu bagus. 490 00:36:24,625 --> 00:36:26,375 Paman Yi-sen juga. 491 00:36:29,333 --> 00:36:30,708 Ayo lakukan bersama. 492 00:36:33,375 --> 00:36:36,000 Sehat, selamat, dan bernasib baik. 493 00:36:40,666 --> 00:36:41,500 Ayo. 494 00:36:42,458 --> 00:36:43,500 Aku juga mau. 495 00:36:44,291 --> 00:36:47,416 Aku masak mi kaki babi. Ayo makan bersama. 496 00:36:57,333 --> 00:36:58,375 Kak Yi-sen. 497 00:36:58,958 --> 00:37:00,958 Kau baru pulang. Jangan banyak bergerak. 498 00:37:01,708 --> 00:37:02,666 Hati-hati. 499 00:37:10,291 --> 00:37:12,250 Terima kasih sudah menjaga mereka. 500 00:37:18,833 --> 00:37:22,041 Menjaga mereka memberiku alasan untuk hidup. 501 00:37:23,083 --> 00:37:24,041 Jadi... 502 00:37:25,125 --> 00:37:26,041 Sama-sama. 503 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Kita saling mendukung, ya? 504 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 Kau mau pergi? 505 00:37:40,041 --> 00:37:42,250 Mulai hari ini, tidur dengan Paman Zheng-guang. 506 00:37:42,333 --> 00:37:43,208 Dah. 507 00:37:46,041 --> 00:37:46,875 Dengar. 508 00:37:47,791 --> 00:37:49,625 Ibumu belum sehat untuk mengemudi. 509 00:37:49,708 --> 00:37:51,708 Aku akan mengantarmu ujian besok. Paham? 510 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 Jangan kesiangan. 511 00:37:55,708 --> 00:37:56,708 Kau mendengarku? 512 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Jaga ibumu. 513 00:38:02,833 --> 00:38:04,125 Kalian menyebalkan. 514 00:38:04,208 --> 00:38:05,833 - Maaf. - Berapa kali harus kubilang? 515 00:38:05,916 --> 00:38:07,291 - Tenanglah. - Enyahlah. 516 00:38:07,375 --> 00:38:08,208 - Baiklah. - Pergi. 517 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 - Baik, tenang. - Aku pergi. 518 00:38:09,791 --> 00:38:11,291 - Tak apa. Kami pergi. - Pergi. 519 00:38:15,166 --> 00:38:16,500 Baiklah, Bu Chen. 520 00:38:17,000 --> 00:38:18,833 Kutaruh kartu namaku di kotak suratmu. 521 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 Saat kau siap bicara, telepon aku. 522 00:38:21,041 --> 00:38:22,041 Jangan kembali. 523 00:38:23,083 --> 00:38:23,916 Maaf. 524 00:38:24,625 --> 00:38:26,500 Maaf, aku tak banyak membantu. 525 00:38:27,000 --> 00:38:29,541 Aku tak tahu dia separah ini setelah dipulangkan. 526 00:38:30,541 --> 00:38:32,666 Membangun hubungan membutuhkan waktu. 527 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Aku sudah bersyukur kau mau menemaniku hari ini. 528 00:38:36,541 --> 00:38:39,250 Itu karena pasien ini sangat gelisah dengan pria. 529 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 Jika tidak, aku tak perlu ikut. 530 00:38:41,541 --> 00:38:42,833 Aku tahu. Terima kasih. 531 00:38:44,375 --> 00:38:46,375 Qi-hui, sedang apa kau di sini? 532 00:38:46,458 --> 00:38:47,916 Aku ada kunjungan rumah. 533 00:38:51,000 --> 00:38:53,250 Aku tak mau mengganggu kalian. 534 00:38:53,333 --> 00:38:54,250 Aku pergi. 535 00:38:56,541 --> 00:38:58,791 - Terima kasih untuk hari ini. - Tak masalah. 536 00:38:59,458 --> 00:39:01,041 - Hati-hati! - Baik, dah. 537 00:39:01,625 --> 00:39:02,875 Tetap bertukar kabar. 538 00:39:02,958 --> 00:39:03,791 Baik. 539 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 Dah. 540 00:39:11,250 --> 00:39:12,958 Kau mau pergi atau sudah selesai? 541 00:39:13,041 --> 00:39:13,916 Sudah selesai. 542 00:39:14,791 --> 00:39:17,291 Aku juga sudah selesai. Mau makan malam bersama? 543 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 Qi-hui. 544 00:39:49,333 --> 00:39:51,333 Aku tahu itu tak ada hubungannya denganmu. 545 00:39:54,666 --> 00:39:56,625 Kini aku berani bicara denganmu. 546 00:39:59,541 --> 00:40:00,416 Bibi. 547 00:40:03,750 --> 00:40:05,125 Lama tak jumpa. 548 00:40:10,833 --> 00:40:11,916 Sudah lama sekali. 549 00:40:18,833 --> 00:40:20,250 Sudah lama sekali. 550 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Sudah lama sekali. 551 00:40:43,250 --> 00:40:44,833 UJIAN SMP 2022 552 00:40:45,583 --> 00:40:47,958 Tinggalkan aku. Pulang saja dan istirahat. 553 00:40:49,041 --> 00:40:50,875 Bawa kartu masukmu? 554 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 Bawa. 555 00:40:51,875 --> 00:40:54,041 Mau makan siang apa? Biar Ibu bawa. 556 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Aku sudah pesan bekal. 557 00:40:55,541 --> 00:40:56,541 Semoga berhasil. 558 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 Kalian pulang saja. 559 00:40:59,208 --> 00:41:00,666 Aku akan pulang sendiri. 560 00:41:01,583 --> 00:41:02,583 Semoga berhasil. 561 00:41:03,041 --> 00:41:04,083 Semangat! 562 00:41:04,166 --> 00:41:05,000 Anak itu... 563 00:41:06,375 --> 00:41:07,208 sudah dewasa. 564 00:41:07,708 --> 00:41:08,583 Semoga berhasil! 565 00:41:09,833 --> 00:41:11,291 - Semangat! - Terima kasih! 566 00:41:11,375 --> 00:41:13,375 Semangat! Semoga berhasil! 567 00:41:14,291 --> 00:41:15,291 Semoga berhasil! 568 00:41:15,375 --> 00:41:17,250 JIAN JIA-XIN MENDOAKAN BERHASIL! 569 00:41:17,833 --> 00:41:19,958 Semangat! Semoga berhasil! 570 00:41:20,041 --> 00:41:21,250 - Tak butuh. - Terima kasih. 571 00:41:22,375 --> 00:41:24,791 Semangat! Semoga berhasil! 572 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 Ayo pergi. 573 00:41:32,541 --> 00:41:36,375 Setelah selama ini, nama pria itu masih membuatku kesal. 574 00:41:40,833 --> 00:41:44,208 Saat itu, aku cuma mau mencari tempat tak ada orang yang mengenaliku. 575 00:41:46,291 --> 00:41:48,416 Namun, 20 tahun berlalu begitu saja. 576 00:41:50,000 --> 00:41:53,500 Apa yang terjadi padamu selama ini bukanlah salahmu. 577 00:41:54,583 --> 00:41:58,416 Ingatlah kenangan yang indah saja. 578 00:42:00,000 --> 00:42:01,458 Minum obatmu. 579 00:42:01,541 --> 00:42:04,708 Lebih seringlah berolahraga dan jalan kaki. 580 00:42:09,166 --> 00:42:10,875 Kau juga minum obat? 581 00:42:15,958 --> 00:42:17,041 Apa itu membantu? 582 00:42:22,833 --> 00:42:24,250 Itu sedikit meringankan. 583 00:42:26,916 --> 00:42:27,791 Terkadang... 584 00:42:30,250 --> 00:42:33,416 bahkan mengingatkanku pada beberapa kenangan indah. 585 00:42:35,291 --> 00:42:38,666 Ayah, cepat atau kuhabiskan pudingnya! 586 00:42:39,166 --> 00:42:41,500 Gemuk, kau bisa lari 3.000 meter? 587 00:42:42,583 --> 00:42:43,875 Ma-bao, tunggu! 588 00:42:45,083 --> 00:42:47,250 Tunggu! Kau terlalu cepat. 589 00:43:01,708 --> 00:43:04,583 Obat apa yang kau minum? Aku mau obat yang sama. 590 00:43:06,000 --> 00:43:06,833 Aku... 591 00:43:09,250 --> 00:43:11,875 makan es serut dengan puding dan krim di toko di sana. 592 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Semoga keluarga kalian bahagia dan diberkati hidup baru. 593 00:43:22,250 --> 00:43:23,083 Bersulang! 594 00:43:24,291 --> 00:43:25,666 Terima kasih sudah ingat. 595 00:43:27,166 --> 00:43:28,708 - Pasti ingat. - Bibi Jing-jing, 596 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 - Senang bertemu lagi. - yang kuceritakan. 597 00:43:30,750 --> 00:43:33,375 Dia hakim pengadilan pidana, sangat hebat. 598 00:43:33,458 --> 00:43:35,166 Dia pacar Paman Zheng-guang. 599 00:43:36,000 --> 00:43:36,833 Aku pacarnya? 600 00:43:38,125 --> 00:43:40,375 Bertemu sekali dan dua pesan dalam enam bulan. 601 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 Apa itu pacaran? 602 00:43:43,000 --> 00:43:44,041 Dia sibuk di Taipei. 603 00:43:47,000 --> 00:43:49,541 Boleh aku bertanya tentang aku dan ayahku? 604 00:43:53,333 --> 00:43:56,125 Aku tak boleh memberikan pendapat dan komentar, 605 00:43:56,208 --> 00:43:58,541 tapi akan kuperkenalkan ke teman pengacaraku. 606 00:43:58,625 --> 00:43:59,833 Tak apa-apa? 607 00:43:59,916 --> 00:44:01,875 Permisi, ini hidangannya. 608 00:44:02,375 --> 00:44:04,083 Di SD Yunqian, 609 00:44:04,166 --> 00:44:07,708 kami punya sukarelawan yang paling hebat dan paling rajin. 610 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 Teman-Teman, selamat malam. 611 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Selamat malam. 612 00:44:10,791 --> 00:44:11,833 Paman Zheng-guang. 613 00:44:11,916 --> 00:44:14,541 Aku senang berada di sini hari ini. 614 00:44:14,625 --> 00:44:17,958 Ada kabar gembira untuk kalian. 615 00:44:18,041 --> 00:44:20,833 Legislatif Yuan secara resmi meminta... 616 00:44:20,916 --> 00:44:23,875 - Katanya sibuk. - ...Eksekutif Yuan menetapkan anggaran 617 00:44:23,958 --> 00:44:27,000 untuk memasang AC di setiap kelas di Taiwan. 618 00:44:27,083 --> 00:44:28,416 - Bagaimana? - Bagus! 619 00:44:28,500 --> 00:44:29,833 - Bagaimana? - Bagus! 620 00:44:29,916 --> 00:44:31,250 Mari tepuk tangan. 621 00:44:32,083 --> 00:44:33,041 Terima kasih. 622 00:44:33,708 --> 00:44:35,833 Terima kasih. 623 00:44:42,333 --> 00:44:45,791 Aku tak mau mengganggu waktu kalian. 624 00:44:45,875 --> 00:44:48,250 Berikutnya undian hadiah. 625 00:44:48,333 --> 00:44:51,916 Semoga makan malamnya memuaskan dan selamat bergembira. 626 00:44:52,000 --> 00:44:55,666 Terakhir, tepuk tangan lagi untuk kalian, para relawan pekerja keras! 627 00:44:55,750 --> 00:44:57,750 Terima kasih. 628 00:45:00,000 --> 00:45:03,083 Kami punya kejutan besar lainnya untuk kalian semua. 629 00:45:07,708 --> 00:45:11,208 Jika terus begini, hadiah kita tidak akan cukup. 630 00:45:11,291 --> 00:45:12,250 Tidak apa-apa. 631 00:45:12,333 --> 00:45:14,000 - Saat undian... - Mereka gembira. 632 00:45:19,875 --> 00:45:21,750 - Bicaralah. - Kami tunggu di mobil. 633 00:45:21,833 --> 00:45:23,708 Baik, kalian pergi dulu. 634 00:45:32,791 --> 00:45:35,083 Seharusnya kau di dalam lebih lama. 635 00:45:35,750 --> 00:45:36,916 Tadi aku bernyanyi. 636 00:45:37,000 --> 00:45:39,250 Aku berlatih, jadi, nyanyianku lebih baik. 637 00:45:40,375 --> 00:45:42,416 Kau ubah budaya pemilu dengan itu? 638 00:45:47,041 --> 00:45:49,750 Jika tak begini, aku tak bisa mengikuti prinsipku. 639 00:45:49,833 --> 00:45:52,000 Kau tak bisa begitu di Partai Keadilan, 640 00:45:52,083 --> 00:45:54,708 tapi kau bisa begitu di acara sosial orang? 641 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Aku tak mau bergantung partai, 642 00:45:58,291 --> 00:46:00,333 jadi, aku harus lebih sering ikut acara. 643 00:46:00,416 --> 00:46:01,791 Kenapa tak beri tahu aku? 644 00:46:26,791 --> 00:46:27,666 Sudah sampai. 645 00:46:32,458 --> 00:46:34,583 Luo Yu. Bawa makanannya. 646 00:46:36,125 --> 00:46:36,958 Hati-hati. 647 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Berikan satu. 648 00:46:40,208 --> 00:46:42,000 Terlalu banyak. Kau bawa juga. 649 00:46:42,083 --> 00:46:44,166 Tidak. Takkan habis olehku sendiri. 650 00:46:44,833 --> 00:46:46,583 Mau makan bersama kami? 651 00:46:46,666 --> 00:46:48,083 Ya, lagi pula kau luang. 652 00:46:48,666 --> 00:46:51,833 Kalian berdua makan banyak. Apa ada sisa untukku? 653 00:46:51,916 --> 00:46:52,875 Terutama kau. 654 00:46:52,958 --> 00:46:55,833 Jangan makan sambil minum alkohol. Mengerti? 655 00:46:57,500 --> 00:46:59,791 - Aku buang semua alkoholnya. - Bagus. 656 00:47:01,041 --> 00:47:03,291 Baik, kalian mandilah. 657 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 Ayo. 658 00:47:05,833 --> 00:47:06,916 - Dah. - Selamat malam. 659 00:47:07,000 --> 00:47:09,333 Luo Yu, Ibu cek jadwal kerja dan utangmu nanti. 660 00:47:09,416 --> 00:47:10,458 Baiklah. 661 00:47:23,000 --> 00:47:24,791 Apa kakakmu pulang terlambat 662 00:47:25,708 --> 00:47:27,208 dan pulang mabuk setiap hari? 663 00:47:28,916 --> 00:47:31,625 Kampanye penarikannya membuatnya stres. 664 00:47:32,708 --> 00:47:34,541 Dia butuh kita sekarang. 665 00:47:35,125 --> 00:47:37,916 Apa dia tak tahu kau membutuhkannya sekarang? 666 00:47:40,083 --> 00:47:41,625 Kami baik-baik saja. 667 00:47:46,875 --> 00:47:49,625 Kau masih pemulihan. Jangan memaksakan diri. 668 00:47:53,208 --> 00:47:55,583 Baik, masuklah. 669 00:47:56,666 --> 00:47:57,500 Aku pergi. 670 00:48:15,208 --> 00:48:17,458 Terima kasih banyak sudah menjaga kami. 671 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 Namun, kau seorang dokter. 672 00:48:22,375 --> 00:48:23,958 Tugasmu menyelamatkan nyawa. 673 00:48:24,916 --> 00:48:26,375 Jangan buang bakatmu. 674 00:48:30,291 --> 00:48:31,125 Selamat malam. 675 00:48:38,583 --> 00:48:41,458 Kalian sedang apa? Bukankah Ibu suruh mandi? 676 00:48:42,208 --> 00:48:43,583 Berhenti bermain gim. 677 00:48:45,250 --> 00:48:46,833 - Siapa dulu? - Aku. 678 00:48:46,916 --> 00:48:47,750 Cepatlah. 679 00:48:48,250 --> 00:48:50,541 Bawa jadwal kerja dan utangmu. Biar Ibu cek. 680 00:50:17,541 --> 00:50:19,333 RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN 681 00:50:36,166 --> 00:50:37,625 Dr. Ma, sudah kembali? 682 00:50:37,708 --> 00:50:38,666 Lama tak jumpa. 683 00:50:38,750 --> 00:50:39,833 Selamat kembali. 684 00:50:40,958 --> 00:50:42,458 - Kita bicara nanti. - Baik. 685 00:50:49,250 --> 00:50:50,083 Dr. Ma. 686 00:50:54,833 --> 00:50:56,083 Aku Hu Jia-wei. 687 00:51:10,583 --> 00:51:14,708 Aku punya janji dengan pekerja sosial untuk evaluasi Hu Guan-jun. 688 00:51:18,083 --> 00:51:19,333 Aku baru dengar 689 00:51:21,041 --> 00:51:23,833 Bu Niu dan anakmu ada di supermarket waktu itu. 690 00:51:26,666 --> 00:51:27,750 Aku minta maaf. 691 00:51:29,958 --> 00:51:31,166 Setelah kejadian, 692 00:51:31,250 --> 00:51:34,333 kuminta AVS mengontak keluarga korban agar aku bisa menebusnya. 693 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 Berapa uang yang bisa menghapus rasa sakit mereka? 694 00:51:44,583 --> 00:51:45,791 Bukan itu maksudku. 695 00:51:52,083 --> 00:51:54,208 Sejak kejadian itu, aku berpikir. 696 00:51:56,083 --> 00:51:58,250 Jika kuberi dia uang, apa itu bisa dicegah? 697 00:52:01,750 --> 00:52:03,666 Kenapa aku begitu keras kepala? 698 00:52:07,833 --> 00:52:10,083 Andai saja aku yang tewas dalam kebakaran itu... 699 00:52:10,791 --> 00:52:11,666 Andai aku... 700 00:52:15,125 --> 00:52:17,000 Andai aku mencekiknya lebih awal, 701 00:52:18,958 --> 00:52:20,750 apa semua ini akan terjadi? 702 00:52:25,333 --> 00:52:28,458 Andai aku tak terobsesi dengan karier dan bisnisku, 703 00:52:30,083 --> 00:52:32,125 andai aku menurunkan standarku... 704 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 apa aku bisa mengubah semua ini? 705 00:52:41,833 --> 00:52:43,000 Semua itu rumor. 706 00:52:43,833 --> 00:52:46,125 Jangan percaya kebohongan Gao Zhang Yu-min. 707 00:52:46,625 --> 00:52:48,291 Aku tak bisa ikut Partai Keadilan. 708 00:52:48,833 --> 00:52:50,458 Langsung intinya saja. 709 00:52:51,125 --> 00:52:55,791 Pemilik restoran mengatakan kepadaku kau makan dengan Gao Zhen-gang. 710 00:52:56,291 --> 00:52:58,125 Pemiliknya melihatmu. Kau... 711 00:52:58,500 --> 00:53:00,000 Pemilu sebentar lagi. 712 00:53:00,500 --> 00:53:02,250 Ada banyak rumor. 713 00:53:02,791 --> 00:53:08,041 Jika mau memutuskan aliansi kita, itu bukan masalah. 714 00:53:08,125 --> 00:53:10,541 Membentuk dan memutus aliansi normal dalam politik. 715 00:53:11,083 --> 00:53:14,916 Namun, kau dan aku sudah berteman sejak lama. 716 00:53:15,000 --> 00:53:17,875 Aku perlu tahu kenapa kau melakukannya. 717 00:53:19,333 --> 00:53:22,625 Xin-chun, maafkan aku karena membuatmu datang kemari. 718 00:53:22,708 --> 00:53:25,333 Aku salah karena tak mempertimbangkanmu. 719 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Begini saja. 720 00:53:29,583 --> 00:53:31,583 Setelah menarik Gao Zheng-guang, 721 00:53:31,666 --> 00:53:34,625 kau mendukung Jia-xin dalam pemilu legislatif. 722 00:53:34,708 --> 00:53:36,916 Pak Jian, permintaanmu terlalu berat. 723 00:53:37,000 --> 00:53:38,916 Huo-shan, aku masih bicara. 724 00:53:39,000 --> 00:53:42,041 Setelah pemilu legislatif, kau mencalonkan diri jadi magistrat. 725 00:53:43,583 --> 00:53:45,208 Aku akan bicara ke keluarga Lin. 726 00:53:45,291 --> 00:53:48,333 Kami akan mendukung pemilumu. Bagaimana? 727 00:53:49,583 --> 00:53:51,583 Aku tak butuh dukunganmu. Aku akan menang. 728 00:53:51,666 --> 00:53:53,166 - Apa? - Kau diam saja. 729 00:53:54,750 --> 00:53:56,125 Aku minta tolong. 730 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 Kumohon... 731 00:53:59,833 --> 00:54:01,458 - Ayah. - Pak Jian. 732 00:54:01,541 --> 00:54:02,500 Kakek. 733 00:56:48,958 --> 00:56:50,958 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius