"The World Between Us" Episode #2.5
ID | 13178323 |
---|---|
Movie Name | "The World Between Us" Episode #2.5 |
Release Name | The.World.Between.Us.2019.S02E05.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37317255 |
Format | srt |
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,375
"MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI"
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,750
Kedua partai membawa pendukungnya,
3
00:00:12,833 --> 00:00:15,250
bertengkar dan saling meneriaki.
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,000
Ini menyebar dari Legislatif Yuan
hingga dewan lokal.
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,833
Banyak UU tertunda.
6
00:00:19,916 --> 00:00:23,291
Hari ini, kami menanyai legislator
Partai Keadilan, Bu Xiao Cui-hua
7
00:00:23,375 --> 00:00:26,166
dan kandidat legislatif
Partai Demokrasi dan Kedamaian,
8
00:00:26,250 --> 00:00:28,333
profesor hukum NTU, Weng Wen-kang,
9
00:00:28,416 --> 00:00:30,166
untuk mendengar pandangan mereka.
10
00:00:30,250 --> 00:00:31,416
Silakan, Bu Cui-hua.
11
00:00:31,500 --> 00:00:34,583
Partai Keadilan minoritas
dalam tingkat nasional dan lokal,
12
00:00:34,666 --> 00:00:36,708
jadi, kami harus memakai cara khusus
13
00:00:36,791 --> 00:00:40,041
untuk melawan aksi tirani
Partai Demokrasi dan Kedamaian.
14
00:00:40,125 --> 00:00:43,791
Hanya itu caranya agar prosesnya
tetap tertib dan rasional.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,208
Legislator Xiao, ingat,
saat partaimu berkuasa,
16
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
Partai Demokrasi dan Kedamaian
17
00:00:49,166 --> 00:00:50,916
juga memakai cara partaimu,
18
00:00:51,000 --> 00:00:53,208
tapi kami yang dicap kurang ajar.
19
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
Ini namanya standar ganda. Benar?
20
00:00:56,333 --> 00:00:58,416
- Apa ini adil.
- Jangan bicarakan keadilan.
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,333
Ke Guang-ning menjanjikan empat hal
saat menjadi calon presiden.
22
00:01:02,416 --> 00:01:04,916
Salah satunya
mengkorporatisasikan Ponglai Railway.
23
00:01:05,000 --> 00:01:09,208
Karyawan Ponglai kurang dari 5.000 orang
selama 30 tahun terakhir,
24
00:01:09,291 --> 00:01:12,166
tapi jumlah penumpang terus bertambah.
25
00:01:12,250 --> 00:01:14,333
Apa yang dilakukan Kemenhub selama itu?
26
00:01:14,416 --> 00:01:17,833
Apa yang dilakukan Kemenhub?
Tak ada yang tertipu olehmu.
27
00:01:17,916 --> 00:01:21,333
Berapa UU bagus dari kami
yang ditolak oleh partaimu?
28
00:01:21,416 --> 00:01:22,416
Itu standar ganda!
29
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:51,958 --> 00:01:52,916
NOVEMBER 2011
31
00:01:53,000 --> 00:01:56,166
Halo, bagaimana pengalaman kalian di sini?
32
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
Sangat baik.
33
00:01:58,916 --> 00:02:02,375
Ranjangnya sangat nyaman
dan semuanya bersih.
34
00:02:03,916 --> 00:02:05,125
Terima kasih. Hati-hati.
35
00:02:06,291 --> 00:02:08,500
Pimpinan, ada urusan apa di sini?
36
00:02:09,125 --> 00:02:10,708
Makan siang dengan klien.
37
00:02:10,791 --> 00:02:13,250
Kau belum datang lagi sejak pembukaan.
38
00:02:13,333 --> 00:02:15,333
Biar kupandu melihat-lihat.
39
00:02:15,416 --> 00:02:17,000
Maafkan aku.
40
00:02:17,083 --> 00:02:19,666
Aku masih baru di sini.
41
00:02:19,750 --> 00:02:24,583
Boleh aku kabari setelah memastikannya?
42
00:02:25,291 --> 00:02:26,541
Boleh.
43
00:02:26,625 --> 00:02:31,208
EPISODE 5: YOU-MING | MEMBENCI
44
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Kenapa kau menelepon?
45
00:02:36,458 --> 00:02:38,375
Apa Ayah harus melapor lokasi Ayah?
46
00:02:38,458 --> 00:02:41,291
Dia baru dipilih menjadi pimpinan
Serikat Teknologi Qingyun,
47
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
juga pemegang saham mayoritas.
48
00:02:43,833 --> 00:02:46,000
Amy, aku minta jadwal keretanya.
49
00:02:47,708 --> 00:02:48,958
Kata siapa Ayah di sini?
50
00:02:49,041 --> 00:02:50,333
- Ini.
- Terima kasih.
51
00:02:50,416 --> 00:02:53,291
Kau tidak di sekolah? Kenapa mencari Ayah?
52
00:02:53,375 --> 00:02:54,458
Kau di luar?
53
00:02:59,375 --> 00:03:01,458
Ini jadwalnya.
54
00:03:02,125 --> 00:03:04,333
Kau kenapa?
55
00:03:04,833 --> 00:03:07,208
Kau menipu sekretaris Ayah
dan datang mengganggu!
56
00:03:07,291 --> 00:03:08,333
Ini keterlaluan!
57
00:03:08,416 --> 00:03:10,583
Karena Ayah tak menjawab telepon.
58
00:03:10,666 --> 00:03:13,250
Apa aneh jika anak minta uang makan?
59
00:03:13,333 --> 00:03:15,916
Kau tak perlu uang,
sekolah menyediakan makanan.
60
00:03:16,000 --> 00:03:18,833
Ayah sudah memberi 10.000 dolar sebulan.
Apa tidak cukup?
61
00:03:19,333 --> 00:03:20,541
Kau mau apa lagi?
62
00:03:21,291 --> 00:03:23,291
Ayah membuangku ke sekolah.
63
00:03:23,375 --> 00:03:27,083
Katanya aku boleh bertemu Ibu
di Inggris semester lalu.
64
00:03:27,166 --> 00:03:30,458
Sekarang Ayah tak peduli denganku?
65
00:03:31,083 --> 00:03:33,000
Jika tak peduli, beri aku uang.
66
00:03:35,791 --> 00:03:37,166
Bukuku juga belum dibayar.
67
00:03:37,250 --> 00:03:39,875
Ibumu sudah memberimu uang untuk buku!
68
00:03:41,166 --> 00:03:42,916
Tanggung jawab Ayah sudah cukup.
69
00:03:48,166 --> 00:03:49,833
Kau berani memukul ayahmu?
70
00:03:49,916 --> 00:03:51,375
Apa urusanmu?
71
00:03:51,708 --> 00:03:53,166
Perlu panggil polisi?
72
00:03:53,250 --> 00:03:55,083
- Beraninya kau!
- Hu Guan-jun!
73
00:03:55,666 --> 00:03:56,541
Aku tak apa-apa.
74
00:03:57,000 --> 00:03:58,125
Kau butuh uang, kan?
75
00:04:00,416 --> 00:04:02,500
Ini, ambil.
76
00:04:02,958 --> 00:04:04,416
Ayah pikir bisa mengusirku?
77
00:04:04,500 --> 00:04:07,083
Jika tak kau terima,
Ayah takkan memberimu lagi.
78
00:04:19,333 --> 00:04:22,291
Pak, beri tahu kami jika butuh sesuatu.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,708
- Dingin sekali.
- Agak dingin, ya?
80
00:04:37,166 --> 00:04:38,291
Baik, turunlah.
81
00:04:40,833 --> 00:04:42,958
Hei, lepas helmnya dulu.
82
00:04:44,875 --> 00:04:46,958
Yu, tasmu.
83
00:04:49,125 --> 00:04:50,250
Hai.
84
00:04:50,333 --> 00:04:51,750
Hai.
85
00:04:51,833 --> 00:04:55,166
You-ming, ini penyelamatku, Xing-zhu,
86
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
Itu tak benar.
87
00:04:56,166 --> 00:04:58,041
Dia suster klinik yang kuceritakan.
88
00:04:59,791 --> 00:05:01,416
- Halo, Kak Xing-zhu.
- Halo.
89
00:05:01,500 --> 00:05:03,916
Mertuamu sebenarnya banyak membantuku.
90
00:05:04,000 --> 00:05:05,916
Dia pendukung terkuatku.
91
00:05:06,000 --> 00:05:08,125
Dia membantuku mencapai standar layananku.
92
00:05:09,625 --> 00:05:11,708
Berbincanglah. Aku siapkan makanan.
93
00:05:12,375 --> 00:05:15,291
Ibu sudah rebus daging.
Sayurnya belum digoreng.
94
00:05:15,375 --> 00:05:16,250
Baiklah.
95
00:05:16,333 --> 00:05:18,958
- Makanlah dengan kami.
- Tapi...
96
00:05:20,041 --> 00:05:21,000
Kak Mei-zhi,
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,416
menantumu masih muda dan cantik.
98
00:05:24,500 --> 00:05:28,666
Qiang setia di kehidupan sebelumnya
sampai bisa menikahi You-ming.
99
00:05:28,750 --> 00:05:31,250
Mereka terbiasa di sini
setelah dari Kaohsiung?
100
00:05:31,333 --> 00:05:33,458
- Tak apa.
- Halo, Zi-qiang.
101
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
Hai.
102
00:05:35,375 --> 00:05:37,958
- Kau ke mana?
- Kenapa?
103
00:05:39,208 --> 00:05:41,083
- Ibumu...
- Kubawa orang asing ke Alishan.
104
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
- Aku tahu.
- Halo?
105
00:05:42,583 --> 00:05:44,083
Aku harus temui Ah-chun.
106
00:05:44,166 --> 00:05:47,208
Tak apa-apa.
Aku ikut denganmu setelah makan.
107
00:05:48,541 --> 00:05:51,250
Ah-chun hidup menderita.
108
00:05:51,333 --> 00:05:53,458
Dia mengidap skizofrenia
109
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
dan harus mengurus putranya yang autis.
110
00:05:56,750 --> 00:05:58,541
Pemerintah tak berguna.
111
00:05:59,583 --> 00:06:03,250
Jangan bicara seperti itu, Kak Mei-zhi.
112
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
Tak ada tempat
yang mau menerima anak autis.
113
00:06:06,500 --> 00:06:09,583
Jika dikurung,
mereka menyakiti diri sendiri.
114
00:06:10,916 --> 00:06:13,208
Kenapa pacarmu memutuskanmu?
115
00:06:13,291 --> 00:06:14,875
Kau tak mau dia kembali?
116
00:06:14,958 --> 00:06:17,875
Pertama katamu mau dia kembali,
lalu mau putus.
117
00:06:17,958 --> 00:06:21,500
Kau sudah 34 tahun.
Sebentar lagi 50 tahun.
118
00:06:21,583 --> 00:06:22,541
Baiklah.
119
00:06:22,625 --> 00:06:24,500
Pukul berapa kau pulang kemarin?
120
00:06:24,583 --> 00:06:27,916
Katamu kau terlalu lelah
dan mau buka klinik sendiri?
121
00:06:28,000 --> 00:06:29,125
Bibi...
122
00:06:29,625 --> 00:06:30,458
Zheng-guang?
123
00:06:30,541 --> 00:06:32,333
Ya, ini Zheng-guang.
124
00:06:32,416 --> 00:06:35,583
Kemarin, Yi-sen bekerja lembur.
125
00:06:35,666 --> 00:06:37,583
Biarkanlah dia beristirahat.
126
00:06:37,666 --> 00:06:38,916
Baiklah.
127
00:06:39,000 --> 00:06:41,875
Zheng-guang, dengar,
aku berpikiran terbuka.
128
00:06:41,958 --> 00:06:44,916
Aku tak keberatan jika kalian mau menikah.
129
00:06:45,000 --> 00:06:48,250
Tapi kabari aku dulu.
Biar kubicarakan dengan ayahnya.
130
00:06:48,333 --> 00:06:52,458
Baiklah. Jika kami menikah,
kau yang pertama diberi tahu.
131
00:06:52,541 --> 00:06:55,250
Kami sudah berdiskusi soal membuka klinik.
132
00:06:55,333 --> 00:06:58,000
Itu lebih bebas dan menguntungkan, kan?
133
00:06:58,083 --> 00:06:59,208
Tak perlu khawatir.
134
00:06:59,291 --> 00:07:02,375
Kau yang pertama kuberi tahu
saat kami memutuskan.
135
00:07:03,166 --> 00:07:07,208
Kami mengambil foto ini
dari gerbang Peternakan Ayam Jianfeng.
136
00:07:09,333 --> 00:07:11,250
Ini menunjukkan kondisi kandangnya.
137
00:07:11,333 --> 00:07:14,750
Kandang ayam mereka konvensional dan kuno.
138
00:07:14,833 --> 00:07:17,708
Ini cara mereka
mengelola kotoran ayam di luar.
139
00:07:17,791 --> 00:07:20,375
Kami menentukan ini sumber baunya.
140
00:07:20,458 --> 00:07:22,041
Keinginan kami sederhana.
141
00:07:22,125 --> 00:07:24,125
Kami harap baunya bisa ditangani.
142
00:07:24,208 --> 00:07:27,708
Sebagai kompensasi, kami menyarankan
satu dolar sebagai simbol saja.
143
00:07:27,791 --> 00:07:29,666
Karena tujuan kami bukan uang.
144
00:07:29,750 --> 00:07:32,750
Kami harap bisa memiliki lingkungan
145
00:07:32,833 --> 00:07:35,791
yang tidak berbau kotoran ayam 24 jam.
146
00:07:35,875 --> 00:07:38,458
Kami sudah melaporkannya berkali-kali,
147
00:07:38,541 --> 00:07:40,666
tapi tak berguna.
Denda pun tak diindahkan.
148
00:07:40,750 --> 00:07:43,666
Kami harap kali ini bisa lebih baik.
149
00:07:44,333 --> 00:07:45,833
Mereka penjahat!
150
00:07:45,916 --> 00:07:47,291
Pengaruh lokal mereka besar.
151
00:07:47,375 --> 00:07:49,583
- Yang Mulia!
- Menuntut kami sia-sia.
152
00:07:49,666 --> 00:07:51,208
Tuduhan mereka tak berdasar.
153
00:07:51,291 --> 00:07:53,541
Pembela, biarkan penggugat bicara.
154
00:07:54,291 --> 00:07:57,375
Sudah kubilang,
kotoran ayamnya jadikan pupuk saja.
155
00:07:57,458 --> 00:07:58,958
Namun, kau tak dengar.
156
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Kau cuma mengomel seharian.
157
00:08:01,458 --> 00:08:04,333
Pupuk kandang ayam merepotkan
dan sulit dijual.
158
00:08:04,416 --> 00:08:06,083
Gratis pun tak ada yang mau.
159
00:08:06,166 --> 00:08:09,458
Jangan salahkan orang lain
jika memang salahmu.
160
00:08:10,041 --> 00:08:12,000
Kalian meributkan apa pagi-pagi begini?
161
00:08:12,875 --> 00:08:14,916
Kun, kau harus jaga kesehatan.
162
00:08:16,000 --> 00:08:17,250
Jia-xin, ambil makanannya.
163
00:08:18,625 --> 00:08:21,458
Ya. Kakek baru operasi dan akan pulang.
164
00:08:21,541 --> 00:08:22,750
Paman jangan mengomel.
165
00:08:23,958 --> 00:08:26,125
Ini urusan pria. Kau diam saja.
166
00:08:27,708 --> 00:08:31,541
Ayah, ini ulah Gao Zheng-guang.
Dia mau menjatuhkan kita.
167
00:08:31,625 --> 00:08:33,708
Dia sengaja membuat masalah.
168
00:08:34,416 --> 00:08:36,208
Kau tak pernah sadar diri.
169
00:08:36,291 --> 00:08:37,750
Kau bahkan tak tahu
170
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
jumlah denda Biro Lingkungan Hidup.
171
00:08:39,916 --> 00:08:43,041
Labamu tak cukup untuk bayar denda.
Bagaimana kau mengurusnya?
172
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
- Jian Jia-xin, kau di mana?
- Siapa itu?
173
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
Jian Jia-xin, kau memakaiku lalu kabur!
174
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
Apa kau benar pria?
175
00:08:50,916 --> 00:08:52,708
Apa kita kenal? Kenapa kemari?
176
00:08:52,791 --> 00:08:54,625
Kau tak kenal aku? Panggil polisi.
177
00:08:54,708 --> 00:08:55,541
Tutup mulutmu!
178
00:08:55,625 --> 00:08:56,666
- Paman...
- Diam!
179
00:08:56,750 --> 00:08:58,208
Aku Linda.
180
00:08:58,291 --> 00:09:00,208
Dewan Jian Jia-xin memukulku! Tolong!
181
00:09:00,291 --> 00:09:01,708
- Bu!
- Usir dia!
182
00:09:01,791 --> 00:09:03,541
- Masuk mobil!
- Panggil polisi.
183
00:09:03,625 --> 00:09:06,000
- Ke mobil!
- Qi-hui!
184
00:09:06,875 --> 00:09:08,541
Kun, cepat!
185
00:09:09,375 --> 00:09:10,333
- Qi-hui.
- Keluar.
186
00:09:10,416 --> 00:09:11,708
- Jangan takut.
- Keluar!
187
00:09:11,791 --> 00:09:13,333
Nenek dan Kakek datang.
188
00:09:13,416 --> 00:09:16,041
Hati-hati, tarik napas.
189
00:09:16,125 --> 00:09:17,958
- Cobalah tenang.
- Ah-xue. Usir dia!
190
00:09:18,666 --> 00:09:20,083
Hei, Kakek di sini.
191
00:09:20,166 --> 00:09:22,125
Pelan-pelan. Tenang saja.
192
00:09:23,083 --> 00:09:25,250
Tarik napas dalam.
193
00:09:25,333 --> 00:09:26,375
Tenanglah.
194
00:09:27,833 --> 00:09:28,875
Tenang.
195
00:09:42,541 --> 00:09:45,958
- Katanya pukul berapa?
- Sekitar pukul 12.00.
196
00:09:46,041 --> 00:09:48,875
Sudah konfirmasi aku tak ada jadwal lain?
197
00:09:48,958 --> 00:09:50,583
- Sudah.
- Pak Magistrat.
198
00:09:51,250 --> 00:09:54,791
Pak Magistrat, ada apa?
Bukankah kau ada urusan di tempat lain?
199
00:09:54,875 --> 00:09:56,208
Tiba-tiba dibatalkan.
200
00:09:56,291 --> 00:09:58,166
Aku datang untuk memberitahumu
201
00:09:58,250 --> 00:10:01,041
soal perluasan taman industri
yang kau sebutkan.
202
00:10:01,125 --> 00:10:04,208
Kesepakatan lahan di Qingshan sudah beres.
203
00:10:06,791 --> 00:10:08,875
Jika ada kau, aku tak khawatir soal ini.
204
00:10:09,958 --> 00:10:12,708
Aku datang untuk mengucapkan selamat.
205
00:10:12,791 --> 00:10:14,125
Terima kasih
206
00:10:14,208 --> 00:10:16,541
sudah membawakan kabar baik
di hari pertamaku.
207
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
Tempat ini sangat berkelas.
208
00:10:19,791 --> 00:10:21,458
Tanya kepala desa lain kali.
209
00:10:21,541 --> 00:10:23,333
Tempat ini baru. Kudengar mahal.
210
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
Aku tak peduli.
211
00:10:24,541 --> 00:10:25,416
Kak!
212
00:10:25,500 --> 00:10:26,791
Kak Yu-min!
213
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
Ada apa?
214
00:10:28,416 --> 00:10:30,416
Kau pendek, tapi berjalan cepat.
215
00:10:30,500 --> 00:10:31,916
Aku tak bisa mengejar.
216
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
Kau mau mengejarku? Masih terlalu cepat.
217
00:10:36,291 --> 00:10:39,458
Dengar, putramu
benar-benar sudah keterlaluan.
218
00:10:39,541 --> 00:10:41,875
Kau mengeluh lagi.
219
00:10:41,958 --> 00:10:43,083
Terima kasih.
220
00:10:43,166 --> 00:10:46,416
Teman-Teman dan para tamu yang terhormat,
221
00:10:46,500 --> 00:10:48,875
- selamat datang!
- Terima kasih!
222
00:10:48,958 --> 00:10:51,916
Karena aku baru dipilih menjadi Pimpinan,
223
00:10:52,000 --> 00:10:54,083
aku ingin berbagi kabar baik.
224
00:10:54,166 --> 00:10:56,208
Aku baru dengar dari magistrat
225
00:10:56,291 --> 00:11:00,416
bahwa Qingyun menemukan situs perluasan
yang sudah lama kita nantikan.
226
00:11:00,500 --> 00:11:03,541
Pak Magistrat, silakan berdiri
untuk menerima tepuk tangan.
227
00:11:03,625 --> 00:11:05,416
Terima kasih, Pak Magistrat.
228
00:11:06,791 --> 00:11:09,000
Lebih keras! Terima kasih, Pak Magistrat.
229
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Baiklah.
230
00:11:12,583 --> 00:11:14,541
Semoga kau makin kaya tahun ini.
231
00:11:15,208 --> 00:11:17,500
Jika butuh bantuan,
datang saja ke kantorku.
232
00:11:17,583 --> 00:11:19,875
Jika butuh sesuatu, beri tahu Yi-yuan.
233
00:11:19,958 --> 00:11:21,208
Hai.
234
00:11:21,833 --> 00:11:23,083
Terima kasih.
235
00:11:24,166 --> 00:11:25,166
Pak Magistrat!
236
00:11:26,500 --> 00:11:28,375
- Pak Magistrat!
- Bu Dewan.
237
00:11:28,458 --> 00:11:30,708
- Kau hebat.
- Ini berkat bantuan semuanya.
238
00:11:30,791 --> 00:11:32,000
Sungguh.
239
00:11:33,500 --> 00:11:36,166
Baru kali ini kulihat pimpinan semuda ini.
240
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Muda, berbakat, tampan.
241
00:11:37,583 --> 00:11:40,083
Terima kasih, Bu Dewan.
Ini berkat kesempatan dari para pendahulu.
242
00:11:40,166 --> 00:11:41,375
Rendah hati sekali.
243
00:11:41,458 --> 00:11:42,833
Terima kasih.
244
00:11:42,916 --> 00:11:44,916
Pak Pimpinan, ponselmu berdering.
245
00:11:48,708 --> 00:11:50,375
Permisi, harus kuangkat.
246
00:11:50,458 --> 00:11:51,291
Silakan.
247
00:11:59,958 --> 00:12:00,958
Halo.
248
00:12:01,041 --> 00:12:03,541
Aku Chen Ting-yu
dari kantor BK sekolah Guan-jun.
249
00:12:03,625 --> 00:12:05,458
Apa ini ayah Hu Guan-jun?
250
00:12:06,458 --> 00:12:08,333
Ya, aku ayahnya. Ada apa?
251
00:12:17,000 --> 00:12:20,708
- Pak Pimpinan, bersulang untuk semua.
- Terima kasih.
252
00:12:20,791 --> 00:12:24,208
Hu Guan-jun berkelahi dengan teman sekamar
dan membakar asrama.
253
00:12:24,291 --> 00:12:26,833
Dia tak mau menurut
dan keadaannya tidak stabil.
254
00:12:26,916 --> 00:12:30,000
Jadi, kami menelepon polisi
agar dia dibawa pergi.
255
00:12:32,125 --> 00:12:33,458
- Halo.
- Halo?
256
00:12:33,541 --> 00:12:35,041
- Pak...
- Di mana istriku?
257
00:12:35,541 --> 00:12:37,666
Dia baru minum obat, lalu tidur.
258
00:12:37,750 --> 00:12:38,958
Tak bisa kubangunkan.
259
00:12:43,458 --> 00:12:44,916
Kau tak apa, Jia-wei?
260
00:12:45,000 --> 00:12:48,083
Sepertinya kau lebih kuat minum
sejak jadi Pimpinan!
261
00:12:50,416 --> 00:12:51,541
Aku mau ke toilet.
262
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
- Baiklah.
- Pak Magistrat,
263
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
aku mau ke toilet. Jangan cari aku.
264
00:12:55,416 --> 00:12:57,541
Kau perlu bantuan buka ritsleting?
265
00:12:57,625 --> 00:12:59,416
Tak perlu, Pak Magistrat.
266
00:12:59,500 --> 00:13:00,583
Kau terlalu mabuk.
267
00:13:00,666 --> 00:13:02,958
- Kau tak apa-apa?
- Kau kebanyakan minum.
268
00:13:03,041 --> 00:13:04,375
Biar kutemani.
269
00:13:04,458 --> 00:13:06,166
Tak usah.
270
00:13:06,666 --> 00:13:07,958
Hati-hati.
271
00:13:10,458 --> 00:13:12,375
Hei, hati-hati.
272
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Pak Pimpinan.
273
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Kau yakin tak apa-apa?
274
00:13:34,708 --> 00:13:35,916
Kau lagi.
275
00:13:36,666 --> 00:13:38,583
Mau kupanggilkan taksi?
276
00:13:44,625 --> 00:13:46,666
Ayo. Kubantu berdiri.
277
00:13:48,916 --> 00:13:50,000
Hati-hati.
278
00:13:51,791 --> 00:13:52,750
Hati-hati.
279
00:14:19,916 --> 00:14:21,166
Kau sedang apa di sini?
280
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
Di mana kau beberapa hari ini?
281
00:14:23,666 --> 00:14:25,000
Kau tak angkat telepon.
282
00:14:25,083 --> 00:14:26,791
Kau dan pria kaya itu bicara apa?
283
00:14:27,791 --> 00:14:29,208
Aku baru pulang kerja.
284
00:14:29,291 --> 00:14:30,666
Aku suamimu.
285
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Apa kau gila?
286
00:14:32,625 --> 00:14:35,333
- Kulihat kalian bicara dan tertawa.
- Kau gila!
287
00:14:35,416 --> 00:14:37,625
Luo Zi-qiang!
288
00:14:44,500 --> 00:14:47,291
- Keluar! Lepaskan aku.
- Pak, tolong tenang.
289
00:14:47,375 --> 00:14:50,875
- Kau berani menahanku? Lepaskan.
- Kami harus menyuntikmu.
290
00:14:59,291 --> 00:15:01,041
Kau dokter jaga malam ini?
291
00:15:01,125 --> 00:15:04,375
Aku pengawas Hu Guan-jun.
Ada waktu sebentar?
292
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
Ada tanda pengenal?
293
00:15:19,208 --> 00:15:20,125
Jujur saja,
294
00:15:20,208 --> 00:15:22,041
kau pengawas remaja pekerja keras.
295
00:15:22,125 --> 00:15:24,416
Repot-repot datang selarut ini.
296
00:15:24,500 --> 00:15:25,625
Kau sudah lihat.
297
00:15:25,708 --> 00:15:27,166
Ada tanda pengenal lain?
298
00:15:27,791 --> 00:15:29,458
Sudah dapat izin orang tuanya?
299
00:15:29,541 --> 00:15:31,708
Atau ada bukti
dia remaja dalam pengawasanmu?
300
00:15:31,791 --> 00:15:33,458
Kau mengajak berkelahi?
301
00:15:33,541 --> 00:15:35,291
Kapan aku bisa menemuinya?
302
00:15:36,291 --> 00:15:38,041
Dia masih kurang stabil.
303
00:15:38,125 --> 00:15:38,958
Baru kubius.
304
00:15:39,041 --> 00:15:40,125
Dia cuma pembuat onar.
305
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
- Sebentar.
- Hu Guan-jun!
306
00:15:42,583 --> 00:15:44,375
Kau ayah Guan-jun?
307
00:15:44,458 --> 00:15:46,250
Aku pengawasnya.
308
00:15:52,875 --> 00:15:55,833
Pak, ada sedikit prosedur dasar
yang harus kuikuti.
309
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
Kuharap aku bisa mengunjungi rumahmu.
310
00:15:58,041 --> 00:16:00,000
Idealnya bersamamu dan istrimu.
311
00:16:04,208 --> 00:16:06,041
Aku tidak di Taiwan pekan ini.
312
00:16:06,125 --> 00:16:07,541
Bicara ke istriku.
313
00:16:07,625 --> 00:16:09,750
Lebih baik kedua orang tua hadir.
314
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Karena sesuai pembahasan dengan hakim,
315
00:16:12,333 --> 00:16:15,583
kami mau Guan-jun
melalui pemeriksaan mental dan fisik.
316
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Jadi, harus kubicarakan
dengan rumah sakit soal...
317
00:16:18,541 --> 00:16:20,833
Jangan buang-buang uang pajak untuknya.
318
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
Aku menyesali hari ini.
319
00:16:29,125 --> 00:16:32,583
Hu Guan-jun... sebaiknya dikurung
jika memang pantas begitu.
320
00:16:34,125 --> 00:16:35,250
Aku tak peduli.
321
00:16:41,458 --> 00:16:43,416
Sebenarnya apa yang Hu Guan-jun perbuat?
322
00:16:43,500 --> 00:16:45,208
Dia pernah ketahuan mencuri komik.
323
00:16:45,291 --> 00:16:47,208
Orang tuanya tak mau berdamai,
324
00:16:47,291 --> 00:16:48,916
jadi kasusnya jatuh padaku.
325
00:16:49,000 --> 00:16:51,583
Saat menelepon sekolahnya
hari ini, katanya...
326
00:16:51,666 --> 00:16:53,625
dia berkelahi, emosinya tak stabil,
327
00:16:53,708 --> 00:16:55,500
dan membakar buku di asrama.
328
00:16:55,583 --> 00:16:59,458
- Jadi, dibawa dokter dan polisi kemari.
- Ya, dia tak stabil.
329
00:16:59,541 --> 00:17:02,791
Butuh tiga atau empat orang
untuk menahannya.
330
00:17:02,875 --> 00:17:04,375
Aku bahkan digigit.
331
00:17:06,291 --> 00:17:08,916
Namun, jika orang dibenci ayahnya sendiri,
332
00:17:09,000 --> 00:17:10,916
emosinya pasti sulit stabil.
333
00:17:11,000 --> 00:17:14,041
Kau tak tahu yang dilalui orang tuanya.
334
00:17:14,125 --> 00:17:15,750
Tolong jangan sembarangan.
335
00:17:25,458 --> 00:17:27,166
Setidaknya dia tampak kaya.
336
00:17:27,250 --> 00:17:28,375
Memangnya kenapa?
337
00:17:29,000 --> 00:17:31,958
- Berapa penghasilan orang kaya?
- Definisi kaya bagiku,
338
00:17:32,041 --> 00:17:33,416
kebutuhannya tercukupi.
339
00:17:33,500 --> 00:17:36,750
Mampu membesarkan anak
dan tak mengabaikannya.
340
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
Kau berselingkuh.
341
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Jangan kira aku tak tahu.
342
00:17:50,875 --> 00:17:52,083
Jangan mulai lagi.
343
00:17:52,166 --> 00:17:55,041
Aku cuma tanya kau mengantar ke mana
beberapa hari ini.
344
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
Katamu ke Alishan.
345
00:17:56,791 --> 00:17:58,041
Lalu mana uangnya?
346
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Jika kau bawa uang, apa aku perlu bekerja?
347
00:18:00,375 --> 00:18:02,291
Kau ke mana saja selama ini?
348
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Pria kaya itu jelas mengatakan kau hebat.
349
00:18:06,166 --> 00:18:07,833
Kau mengejekku karena tak berguna.
350
00:18:11,541 --> 00:18:14,375
Luo Zi-qiang, apa kau gila?
351
00:18:14,458 --> 00:18:16,833
Untuk apa aku mengejek suamiku sendiri?
352
00:18:17,375 --> 00:18:20,083
Jika aku mau menikahi pria kaya,
kenapa aku memilihmu?
353
00:18:21,208 --> 00:18:23,375
Aku menikahimu karena kau baik.
354
00:18:23,458 --> 00:18:25,541
Karena kau jujur dan giat.
355
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
Kau seperti Ah-fa.
356
00:18:27,625 --> 00:18:29,458
Kau dan Partai Demokrasi dan Kedamaian
357
00:18:29,541 --> 00:18:31,166
mau mencurangi dan mengusirku.
358
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Kau selalu mencari pria.
Dasar wanita jalang!
359
00:18:37,125 --> 00:18:39,250
Apa itu karena kau malu?
360
00:18:39,333 --> 00:18:42,125
Kau bekerja sama dengan Ah-fa!
Aku sial menikahimu!
361
00:18:42,750 --> 00:18:44,291
Luo Zi-qiang!
362
00:18:44,375 --> 00:18:45,666
Kau mau ke mana?
363
00:19:39,208 --> 00:19:41,791
ZHENG-MING
364
00:19:47,750 --> 00:19:50,166
Karena ada kecelakaan di depan,
365
00:19:50,250 --> 00:19:53,458
kami tak bisa melayani dengan kereta ini.
366
00:19:54,458 --> 00:19:57,333
Karena ada kecelakaan di depan...
367
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Apa katamu? Kakek bagaimana?
368
00:20:24,916 --> 00:20:28,458
QINGYUN
369
00:21:13,583 --> 00:21:16,125
Kakek, aku datang.
370
00:21:18,916 --> 00:21:20,125
Maafkan aku...
371
00:21:23,000 --> 00:21:24,541
karena baru datang.
372
00:21:24,625 --> 00:21:28,625
MAKAM GAO MEI-LIN
373
00:21:31,000 --> 00:21:32,375
Kuharap Kakek tak marah.
374
00:21:45,000 --> 00:21:47,708
Apa aku ditakdirkan
menyakiti orang yang baik kepadaku?
375
00:21:53,791 --> 00:21:55,291
Aku tak apa-apa.
376
00:21:55,375 --> 00:21:57,583
Jika tak kuat minum, jangan minum banyak.
377
00:21:57,666 --> 00:21:58,875
Masuklah.
378
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Kuperingatkan,
379
00:22:00,416 --> 00:22:03,625
jangan kembali lagi
jika terus membuat onar.
380
00:22:03,708 --> 00:22:05,750
Membuat onar?
381
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
Omong kosong.
382
00:22:14,208 --> 00:22:15,666
Kak Qiang.
383
00:22:16,250 --> 00:22:18,333
- Rupanya kau.
- Nona Chen,
384
00:22:18,833 --> 00:22:20,541
jangan muntah di mobilku lagi.
385
00:22:20,625 --> 00:22:22,250
Aku tak akan muntah.
386
00:22:22,333 --> 00:22:24,333
Kau selalu bilang begitu.
387
00:22:24,416 --> 00:22:26,708
Kau tahu perlu berapa lama
membersihkannya?
388
00:22:28,291 --> 00:22:29,958
Aku tidak mabuk hari ini.
389
00:22:33,125 --> 00:22:34,375
Kau mau pulang?
390
00:22:44,708 --> 00:22:46,041
Aku tak punya rumah.
391
00:22:50,125 --> 00:22:52,041
Dokter!
392
00:22:52,125 --> 00:22:55,541
Kak Qiang, jangan selamatkan aku.
393
00:22:55,625 --> 00:22:58,125
- Semua yang bertemu denganku sial.
- Omong kosong!
394
00:22:58,208 --> 00:23:01,250
- Di sini!
- Darahnya tak berhenti!
395
00:23:02,541 --> 00:23:04,250
Tak ada orang di sini.
396
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
Kau ketagihan.
397
00:23:05,750 --> 00:23:07,416
Jangan ke sana. Hati-hati.
398
00:23:08,958 --> 00:23:10,041
Duduklah.
399
00:23:10,583 --> 00:23:11,833
Jangan ke sana.
400
00:23:13,625 --> 00:23:15,125
Biar kuantar pulang.
401
00:23:17,500 --> 00:23:20,750
Kak Qiang, apa kau menyukaiku?
402
00:23:25,541 --> 00:23:26,375
Duduk tegak.
403
00:23:29,291 --> 00:23:30,541
Aku ingin kau tahu...
404
00:23:31,625 --> 00:23:33,750
jika kau merasa sangat sedih,
405
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
kau boleh menangis.
406
00:23:37,166 --> 00:23:38,666
Kau akan merasa lebih baik.
407
00:23:40,708 --> 00:23:42,625
Untuk apa aku bersedih?
408
00:23:43,958 --> 00:23:46,291
Aku bisa tertawa. Untuk apa menangis?
409
00:23:47,791 --> 00:23:50,625
Jika tertawa saja cukup,
kenapa kau mabuk setiap hari?
410
00:23:55,958 --> 00:24:00,625
Jika kau tak punya teman atau keluarga,
tak apa-apa...
411
00:24:01,666 --> 00:24:02,875
karena masih ada aku.
412
00:24:24,291 --> 00:24:26,458
Kenapa tidak coba cara lain?
413
00:24:30,541 --> 00:24:31,916
Aku akan menemanimu.
414
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Ibu.
415
00:26:00,000 --> 00:26:01,333
Kau sudah pulang?
416
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Mereka berdua masih tidur.
417
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
Ibu masak bubur. Biar Ibu ambilkan.
418
00:26:08,125 --> 00:26:10,625
Hampir lupa, kau suka roti.
419
00:26:11,458 --> 00:26:12,500
Ibu.
420
00:26:13,541 --> 00:26:16,166
Kemarin, aku sungguh cuma mau berkeliling.
421
00:26:16,958 --> 00:26:19,166
Maaf aku membuat Ibu cemas.
422
00:26:22,625 --> 00:26:24,750
Qiang cuma kurang cocok untukmu.
423
00:26:45,166 --> 00:26:46,875
Dulu aku bekerja di kelab.
424
00:26:50,125 --> 00:26:52,583
Qiang yang mendukungku selesai kuliah.
425
00:26:54,916 --> 00:26:58,416
Tanpa dia,
aku pasti masih bekerja di kelab.
426
00:26:59,416 --> 00:27:00,958
Aku pasti mabuk sampai mati.
427
00:27:05,791 --> 00:27:09,250
Sekarang, banyak menantu
yang tak mau tinggal dengan mertuanya.
428
00:27:10,458 --> 00:27:13,333
Kau mau membawa anak-anakmu
untuk tinggal dan mengurus Ibu.
429
00:27:14,083 --> 00:27:17,458
Ibu jadi bisa memeluk cucu-cucu Ibu.
430
00:27:18,791 --> 00:27:20,291
Ibu sangat bersyukur.
431
00:27:22,958 --> 00:27:26,041
Aku kembali karena Qiang
memberi semua tabungan kami ke Ah-fa
432
00:27:27,291 --> 00:27:29,166
dan kami tak punya apa-apa.
433
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Aku tak bisa bilang itu demi mengurus Ibu.
434
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Kau anak yang baik.
435
00:27:41,500 --> 00:27:43,291
Aku tak menjual diriku.
436
00:27:47,125 --> 00:27:48,708
Ibu juga tak sebodoh itu.
437
00:27:49,708 --> 00:27:53,333
Kenapa kau kembali ke pedesaan
jika memang suka pria kaya?
438
00:27:56,833 --> 00:28:00,250
Aku sangat marah semalam
hingga ingin cerai.
439
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
Meski kau menceraikannya...
440
00:28:19,583 --> 00:28:22,041
kau tetap anak Ibu.
441
00:28:26,125 --> 00:28:29,166
Ibu harap kau mau menerima
seorang ibu yang tak berpendidikan.
442
00:28:31,041 --> 00:28:32,958
Selama Ibu tak menolakku.
443
00:28:48,166 --> 00:28:50,125
Tujuan Rumah Pemulihan Zhongming
444
00:28:50,208 --> 00:28:55,416
adalah membantu pasien penyakit jiwa
kembali ke masyarakat.
445
00:28:55,500 --> 00:28:58,250
Setelah kasus-kasus ini
melalui masa perawatan pasien...
446
00:28:58,333 --> 00:29:01,750
- Bu Dewan datang!
- Kondisi mereka stabil.
447
00:29:01,833 --> 00:29:04,958
...mereka boleh dipulangkan.
448
00:29:05,041 --> 00:29:07,000
Aku datang. Duduklah.
449
00:29:07,083 --> 00:29:09,833
Namun, mereka butuh waktu
kembali ke masyarakat...
450
00:29:09,916 --> 00:29:11,750
Aku akan bicara ke mereka.
451
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
...dan tak bisa pulang...
452
00:29:13,291 --> 00:29:14,708
Baik, biar kulindungi.
453
00:29:14,791 --> 00:29:17,541
- Mohon pengertiannya.
- Pak Direktur, Ketua, halo.
454
00:29:17,625 --> 00:29:19,208
- Bu Dewan, maaf.
- Pak Ketua, maaf.
455
00:29:19,291 --> 00:29:20,916
Aku sungguh minta maaf.
456
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Biarkan aku bicara sebentar.
457
00:29:22,583 --> 00:29:25,375
Rapat penjelasanmu
tak boleh di sini hari ini.
458
00:29:25,458 --> 00:29:28,208
Adakan di tempat selain Qingbi.
459
00:29:28,291 --> 00:29:31,500
Ada tiga anggota dewan
dan tiga wakil desa di sini.
460
00:29:31,583 --> 00:29:34,208
Jika kau bersikeras,
hasilnya tak akan baik.
461
00:29:34,291 --> 00:29:35,375
Bu Dewan.
462
00:29:35,458 --> 00:29:37,125
Lahan itu milik kabupaten.
463
00:29:37,208 --> 00:29:40,166
Kapasitas fasilitas Kabupaten Qingyun
cuma 60 ranjang.
464
00:29:40,250 --> 00:29:44,166
Maaf. Pak Direktur yang terhormat,
biar kuingatkan,
465
00:29:44,250 --> 00:29:46,333
ada banyak rumah sakit dan damkar
466
00:29:46,416 --> 00:29:49,125
di sekitar Komunitas Qingbi.
467
00:29:49,208 --> 00:29:52,541
Suara ambulansnya akan terdengar seharian.
468
00:29:52,625 --> 00:29:55,291
- Bukankah itu buruk bagi pasien?
- Tidak.
469
00:29:55,375 --> 00:29:59,375
Para pasien ini
bersiap kembali ke masyarakat.
470
00:29:59,458 --> 00:30:01,500
Mereka sama seperti orang biasa.
471
00:30:02,125 --> 00:30:05,208
Benar! Mereka juga orang.
472
00:30:05,291 --> 00:30:08,625
Aku tahu mereka juga orang,
tapi biar kutanya,
473
00:30:08,708 --> 00:30:13,208
siapa yang bisa menjamin
tak akan ada masalah?
474
00:30:13,916 --> 00:30:16,708
Tak ada yang berani?
Lihat, kalian para orang dewasa,
475
00:30:16,791 --> 00:30:18,458
bagaimana jika ada masalah?
476
00:30:18,541 --> 00:30:20,541
SMP Qingbi ada di sebelahnya.
477
00:30:20,625 --> 00:30:22,875
Bagaimana jika ada
yang menyiram asam sulfat,
478
00:30:22,958 --> 00:30:25,125
membawa pisau, atau melepas celananya?
479
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
Semuanya pasti takut.
480
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
Harap tenang.
481
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Maaf...
482
00:30:31,958 --> 00:30:34,375
Justru yang belum pernah dirawat
yang berbahaya.
483
00:30:34,458 --> 00:30:35,375
Benar!
484
00:30:35,458 --> 00:30:38,458
Bukan pasien yang berusaha keras
kembali ke masyarakat.
485
00:30:38,916 --> 00:30:40,208
Benar!
486
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Kau!
487
00:30:41,541 --> 00:30:44,541
Apa yang terjadi di pertemuan
di Kuil Dewa Bumi pekan lalu?
488
00:30:44,625 --> 00:30:46,708
Dia mabuk, buang air besar dan kecil,
489
00:30:46,791 --> 00:30:48,583
- dan membentak orang.
- Dia siapa?
490
00:30:48,666 --> 00:30:50,291
Aku juga ketakutan.
491
00:30:50,375 --> 00:30:53,041
Boleh kuminta dewan
agar mereka tak kembali?
492
00:30:53,125 --> 00:30:54,708
Dewan harusnya melayani,
493
00:30:54,791 --> 00:30:56,791
banyak orang minta bantuan kami.
494
00:30:56,875 --> 00:30:58,291
Semua orang cemas.
495
00:30:58,375 --> 00:31:01,250
Kenapa lagi tiga anggota dewan
dan perwakilan desa datang?
496
00:31:01,333 --> 00:31:03,875
Siapa yang menentang?
Perlihatkan daftarnya.
497
00:31:03,958 --> 00:31:06,500
Sepertinya cuma beberapa yang di belakang.
498
00:31:06,583 --> 00:31:08,416
Komunitas ini berapa orang?
499
00:31:08,500 --> 00:31:11,208
Coba adakan rapat dan biarkan kami dengar.
500
00:31:11,291 --> 00:31:13,958
Aku juga pemberi suara di sini
dan ingin dengar.
501
00:31:14,041 --> 00:31:14,916
Aku juga.
502
00:31:15,791 --> 00:31:18,625
Berapa banyak yang harus setuju
untuk mengadakan rapat?
503
00:31:19,250 --> 00:31:20,625
Ya.
504
00:31:21,958 --> 00:31:23,250
Bu Dewan.
505
00:31:23,333 --> 00:31:26,708
Semua warga harus menerima izin dokternya,
506
00:31:27,125 --> 00:31:29,833
juga akan ditemani pekerja sosial
dan terapis.
507
00:31:29,916 --> 00:31:32,166
Aku tahu. Kuharap semuanya bisa...
508
00:31:32,250 --> 00:31:34,125
- Aku setuju.
- Aku menentang.
509
00:31:34,208 --> 00:31:36,125
PERGI DARI QINGBI!
510
00:31:36,833 --> 00:31:38,041
KAMI MENOLAK! MAU AMAN!
511
00:31:38,875 --> 00:31:41,583
Aku setuju.
512
00:31:41,666 --> 00:31:43,833
Jika ada pertanyaan, biar kujelaskan.
513
00:31:50,958 --> 00:31:54,666
Yi-sen, kau kembali ke Qingyun.
514
00:31:55,333 --> 00:31:56,708
Kenapa tak mengabari?
515
00:31:56,791 --> 00:31:58,625
Kau bekerja di mana sekarang?
516
00:31:58,708 --> 00:32:00,416
Bibi, lama tak bertemu.
517
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
Ya.
518
00:32:03,291 --> 00:32:06,250
Kau belum datang bertamu.
Aku merindukanmu.
519
00:32:08,500 --> 00:32:10,166
Kau sudah bertemu Zheng-guang?
520
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Belum.
521
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Jangan bohong.
522
00:32:15,833 --> 00:32:19,750
Jika dia kembali ke Qingyun,
dia pasti mencarimu.
523
00:32:19,833 --> 00:32:21,625
- Mobilnya siap.
- Yi-yuan.
524
00:32:22,791 --> 00:32:24,250
Bibi,
525
00:32:24,333 --> 00:32:27,333
jika mau lebih memahami
pemulangan pasien ini,
526
00:32:27,416 --> 00:32:29,791
aku bisa jadwalkan kunjungan ke RS.
527
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
Mereka seumuran kami
dan butuh kontak dengan masyarakat.
528
00:32:34,208 --> 00:32:37,125
Rupanya kau dokter
di departemen psikiatri?
529
00:32:37,708 --> 00:32:41,125
Pasti berbahaya
menghadapi orang gila setiap hari.
530
00:32:41,208 --> 00:32:44,166
Aku bertemu orang seperti Bibi
setiap hari.
531
00:32:44,250 --> 00:32:45,458
Dasar nakal!
532
00:32:46,458 --> 00:32:47,333
Aku pergi.
533
00:32:47,416 --> 00:32:49,625
- Kau harus bertamu.
- Baiklah.
534
00:32:54,791 --> 00:32:58,208
- Ayo.
- Mereka takut apa? Aneh sekali.
535
00:32:58,291 --> 00:33:01,458
Mereka juga menentang
rumah pemuda sementara. Kami bisa apa?
536
00:33:01,541 --> 00:33:03,416
Tinggal bersama mereka pasti seram.
537
00:33:03,500 --> 00:33:06,875
Karena mendirikan rumah pemulihan
akan sangat sulit,
538
00:33:06,958 --> 00:33:08,375
kita harus berusaha keras.
539
00:33:08,458 --> 00:33:10,833
Argumenmu melawan mereka sangat hebat.
540
00:33:11,833 --> 00:33:14,083
Kuanggap itu pujian. Aku pergi.
541
00:33:16,333 --> 00:33:18,791
Tolong terus bantu Guan-jun. Dah.
542
00:33:23,708 --> 00:33:27,833
PEMERINTAH KABUPATEN QINGYUN
543
00:33:27,916 --> 00:33:28,958
Flu burung itu parah,
544
00:33:29,041 --> 00:33:32,625
dan di luar kotoran ayamnya menumpuk,
aku jadi ingin bertanya.
545
00:33:32,708 --> 00:33:36,208
Lalu kenapa kabupaten di timur
boleh menaruhnya di luar?
546
00:33:36,291 --> 00:33:38,083
- Karena keluarga Jian?
- Bukan.
547
00:33:38,166 --> 00:33:40,250
Tak ada hubungannya dengan mereka.
548
00:33:40,333 --> 00:33:42,666
Jika kau mewajibkan
kotorannya dijadikan pupuk
549
00:33:42,750 --> 00:33:43,791
sebelum bisa dibawa,
550
00:33:43,875 --> 00:33:47,333
para peternak ayam butuh peralatan,
tempat, uang, waktu...
551
00:33:47,416 --> 00:33:50,375
Kebanyakan peternak ayam
tak punya semua itu.
552
00:33:50,458 --> 00:33:53,416
Mereka percaya
kotoran ayam segar lebih bernutrisi.
553
00:33:53,500 --> 00:33:54,916
Namun, merusak lingkungan.
554
00:33:55,000 --> 00:33:58,125
Kotoran ayam berserakan, kotor, bau,
mengundang lalat.
555
00:33:58,208 --> 00:34:01,375
Logam berat terserap ke tanah.
Bukankah lebih merugikan?
556
00:34:01,875 --> 00:34:05,083
Saat aku jadi legislator,
pemikiranku sama.
557
00:34:05,166 --> 00:34:07,208
Orang luar yang melihat sistemnya
558
00:34:07,291 --> 00:34:10,208
selalu berpikir semuanya bisa diubah,
559
00:34:10,291 --> 00:34:12,833
atau setidaknya 90 persen bisa diubah.
560
00:34:12,916 --> 00:34:17,708
Sebenarnya, begitu memasuki sistem,
bisa mengubah tiga persen saja bagus.
561
00:34:17,791 --> 00:34:21,125
Namun, katamu jika kita benar,
kita harus terus pertahankan.
562
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Sekarang biar kukatakan,
563
00:34:23,916 --> 00:34:27,916
menggunakan hukuman dan denda
tak akan efektif.
564
00:34:28,000 --> 00:34:31,041
Kau harus beri insentif
jika mau ada perubahan.
565
00:34:31,125 --> 00:34:32,791
Insentif berarti uang.
566
00:34:35,125 --> 00:34:36,625
Tak fokus pada edukasi?
567
00:34:36,708 --> 00:34:38,500
Edukasi untuk mengubah persepsi.
568
00:34:38,583 --> 00:34:40,500
Itu memperluas pengetahuan.
569
00:34:40,583 --> 00:34:42,708
Benar. Aku sangat setuju.
570
00:34:42,791 --> 00:34:45,250
Kita memang mengedukasi
dan mengubah persepsi.
571
00:34:46,000 --> 00:34:48,375
Jadi, kita butuh waktu.
572
00:34:51,041 --> 00:34:52,125
- Selamat pagi.
- Pagi.
573
00:34:52,208 --> 00:34:53,375
Para kepala desa datang.
574
00:34:53,458 --> 00:34:55,041
- Mereka di dalam.
- Baiklah.
575
00:34:55,958 --> 00:34:57,041
Zheng-guang.
576
00:34:57,625 --> 00:34:58,625
Ya, Pak?
577
00:34:59,375 --> 00:35:02,333
Aku kagum kau sangat peduli
pada lingkungan lokal
578
00:35:02,416 --> 00:35:04,083
setelah pergi sekian lama.
579
00:35:06,125 --> 00:35:07,458
Usiamu masih 30-an.
580
00:35:08,000 --> 00:35:09,333
Kau mau apa di masa depan?
581
00:35:09,791 --> 00:35:11,958
Mau menjadi pengacara seumur hidup?
582
00:35:13,416 --> 00:35:17,500
Aku sudah cukup puas.
Kebebasanku cukup banyak sekarang.
583
00:35:17,583 --> 00:35:20,166
Aku butuh banyak bantuan di sini,
584
00:35:20,250 --> 00:35:22,541
aku tahu kau berbakat dan mampu.
585
00:35:22,625 --> 00:35:24,875
Tapi kusarankan
jangan terlibat protes jalanan.
586
00:35:24,958 --> 00:35:27,583
Itu sangat membuang waktu.
587
00:35:27,666 --> 00:35:30,666
Jika kau tertarik, kabari aku.
588
00:35:31,625 --> 00:35:33,750
Ibumu politikus tipikal,
589
00:35:33,833 --> 00:35:35,583
jadi, kurasa kau juga berbakat.
590
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Pikirkanlah dan kabari aku.
591
00:35:42,000 --> 00:35:43,166
Selamat pagi, Semua.
592
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Ibu tahu kau di Qingyun.
593
00:36:00,375 --> 00:36:02,625
Sulitkah pulang dan temui ibumu?
594
00:36:03,416 --> 00:36:05,708
Tak ada yang akan tahu
jika ibumu mati di rumah.
595
00:36:06,416 --> 00:36:09,000
Lalu kau akan tahu rasanya
jadi anak yatim piatu.
596
00:36:18,791 --> 00:36:22,375
Pak, permisi.
Kau lihat suamiku belakangan ini?
597
00:36:22,916 --> 00:36:26,208
Dia mengeluh gaji kami kecil.
Sudah lama kami tak bertemu.
598
00:36:26,291 --> 00:36:27,791
Ada yang terjadi padanya?
599
00:36:27,875 --> 00:36:29,708
Pak, permisi, kau lihat suamiku?
600
00:36:29,791 --> 00:36:32,375
Sudah lama aku tak bertemu Zi-qiang.
601
00:36:32,458 --> 00:36:34,000
- Terima kasih.
- Sama-sama.
602
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
Pak, permisi.
Lihat suamiku belakangan ini?
603
00:36:38,625 --> 00:36:40,291
Sudah lama aku tak melihatnya.
604
00:36:42,458 --> 00:36:44,375
Chen You-ming yang setia
605
00:36:44,458 --> 00:36:46,750
berdoa agar keluarga Luo dilindungi.
606
00:36:47,416 --> 00:36:50,708
Tolong jangan sampai keluargaku menderita
karena kutukanku.
607
00:36:52,000 --> 00:36:54,208
Tolong beri tahu aku
608
00:36:54,291 --> 00:36:56,041
ke mana aku harus mencari suamiku.
609
00:37:07,166 --> 00:37:10,583
Dia menangis sambil tidur, lucunya.
610
00:37:14,125 --> 00:37:17,833
Kami belum melihat Qiang berhari-hari.
611
00:37:18,958 --> 00:37:20,125
Entah dia di mana.
612
00:37:20,875 --> 00:37:23,916
Tolong kabari aku jika kau melihatnya.
613
00:37:24,000 --> 00:37:25,458
Kau belum melihatnya?
614
00:37:25,541 --> 00:37:27,541
Ada apa? Mereka bertengkar?
615
00:37:27,625 --> 00:37:29,750
Kurasa sama seperti Ah-chun.
616
00:37:29,833 --> 00:37:30,708
Maksudmu...
617
00:37:35,291 --> 00:37:37,041
Ini riwayat bimbingan Guan-jun.
618
00:37:37,666 --> 00:37:39,750
Guan-jun pindah kemari di tengah semester
619
00:37:40,291 --> 00:37:42,625
dan melawan gurunya pada hari pertama.
620
00:37:42,708 --> 00:37:44,833
Dia berdebat dengan guru bahasa Inggris.
621
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
Di asrama cekcok dengan teman sekamarnya.
622
00:37:46,958 --> 00:37:48,416
Soal apa?
623
00:37:48,500 --> 00:37:49,916
Guru sastra sedang berbicara
624
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
dan katanya guru itu berputar-putar.
625
00:37:52,208 --> 00:37:54,375
Katanya dia bisa belajar sendiri.
626
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Saat guru bahasa Inggris memberi kuis,
627
00:37:57,416 --> 00:37:59,916
dia merasa kuis semudah itu
buang-buang waktu.
628
00:38:00,958 --> 00:38:03,333
Menurutmu, seperti kata Guan-jun,
629
00:38:03,416 --> 00:38:06,583
apa guru itu apatis
atau kuisnya terlalu mudah?
630
00:38:06,666 --> 00:38:08,083
Apa ucapannya masuk akal?
631
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
Dia anak yang sangat pintar,
632
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
tapi sekolah ini mengutamakan kemajuan
633
00:38:12,250 --> 00:38:14,750
dan gaya belajarnya otoriter.
634
00:38:15,291 --> 00:38:16,833
Kantor BK tak bisa apa-apa.
635
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Kami sudah dua kali bicara.
636
00:38:19,458 --> 00:38:21,291
Dia sangat sulit percaya.
637
00:38:21,916 --> 00:38:24,416
Dia pikir semua guru seperti orang tuanya,
638
00:38:24,500 --> 00:38:25,833
menganggapnya tak berguna.
639
00:38:25,916 --> 00:38:27,125
TEMPAT ITU HARUS KUBAKAR
640
00:38:34,000 --> 00:38:35,375
Ibu, kamar nomor berapa?
641
00:38:35,958 --> 00:38:37,500
- Nomor 127.
- Baiklah.
642
00:38:38,000 --> 00:38:39,291
Terima kasih.
643
00:38:40,958 --> 00:38:42,000
Bu.
644
00:38:42,708 --> 00:38:44,000
Kau dipanggil "ibu" lagi.
645
00:38:45,291 --> 00:38:48,041
Benar, kan? Dia pandai bicara.
646
00:38:48,125 --> 00:38:50,041
Dia sangat berbeda dari hari pertama.
647
00:38:59,875 --> 00:39:03,291
Apa kau merasa lebih aman
dengan ibu dan ayah angkat di sini?
648
00:39:03,875 --> 00:39:04,875
Aku boleh pulang?
649
00:39:06,541 --> 00:39:08,208
Sudah isi lembar pemeriksaan?
650
00:39:08,291 --> 00:39:09,291
Sudah.
651
00:39:09,375 --> 00:39:11,541
Kau terkejut? Kaget? Senang?
652
00:39:11,625 --> 00:39:14,500
Sangat terkejut, sangat kaget,
dan sangat senang.
653
00:39:14,583 --> 00:39:15,916
Kapan aku boleh pulang?
654
00:39:16,000 --> 00:39:19,083
Tunggu sampai aku bicara
dengan orang tuamu dan pengawasmu.
655
00:39:19,166 --> 00:39:22,250
Kau tak tanya mereka
saat membawaku kemari.
656
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
Kau belum 18 tahun.
657
00:39:25,041 --> 00:39:28,500
Jika kupulangkan kau sekarang,
aku yang akan dituntut.
658
00:39:38,333 --> 00:39:39,666
Ini kamarnya.
659
00:39:40,541 --> 00:39:42,583
Sama seperti kamar kakaknya.
660
00:39:42,666 --> 00:39:44,541
Kami memberikan semua yang dia mau.
661
00:39:45,541 --> 00:39:49,708
Kata mertuaku, kami memanjakannya.
Kata suamiku, aku tak mendisiplinkannya.
662
00:39:49,791 --> 00:39:53,083
Namun, Nona Niu, aku membesarkan
anak-anak kami dengan cara yang sama.
663
00:39:53,166 --> 00:39:55,208
Kenapa kakaknya tak bermasalah?
664
00:39:55,791 --> 00:39:57,666
Dia murid teladan.
665
00:39:57,750 --> 00:40:00,916
- Di mana kakaknya?
- Dia belajar di London.
666
00:40:02,458 --> 00:40:05,625
Kupikir sistem pendidikan Taiwan
tak cocok dengannya.
667
00:40:05,708 --> 00:40:07,083
Jadi, dia sekolah di AS.
668
00:40:07,166 --> 00:40:10,041
Namun, seperti di sini,
dia selalu berkelahi.
669
00:40:10,125 --> 00:40:12,166
Dengan orang kulit hitam dan putih.
670
00:40:15,375 --> 00:40:16,416
Nona Niu.
671
00:40:16,500 --> 00:40:17,958
Tak usah. Terima kasih.
672
00:40:18,041 --> 00:40:19,791
- Tak usah.
- Tak apa-apa.
673
00:40:20,708 --> 00:40:24,041
Kami membayar banyak tutor, tapi sia-sia.
674
00:40:24,541 --> 00:40:26,291
Seharian dia cuma berkeliaran.
675
00:40:26,375 --> 00:40:28,291
Aku bolak-balik ke sini dan ke AS
676
00:40:28,375 --> 00:40:31,041
karena harus mengurus kakaknya
dan mertuaku.
677
00:40:31,125 --> 00:40:32,916
Aku sudah coba semuanya.
678
00:40:33,416 --> 00:40:35,333
Jika kami menetap di AS,
679
00:40:35,416 --> 00:40:37,208
dia bisa beli pistol dan narkoba.
680
00:40:38,833 --> 00:40:43,250
Namun, saat Guan-jun ditinggalkan sendiri
di AS, dia pasti merasa dianiaya.
681
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Dianiaya?
682
00:40:45,625 --> 00:40:49,375
Nona Niu, dia iblis berwujud manusia.
Bagaimana bisa merasa dianiaya?
683
00:40:51,791 --> 00:40:53,208
Qi-hui.
684
00:40:54,125 --> 00:40:56,583
Qi-hui, bagaimana perasaanmu sekarang?
685
00:40:58,208 --> 00:41:03,125
Kami disarankan mengunjungimu
oleh Dewan Gao Zhang Yu-min.
686
00:41:03,208 --> 00:41:05,791
- Katanya kau hebat.
- Terima kasih.
687
00:41:06,708 --> 00:41:07,750
Qi-hui...
688
00:41:08,958 --> 00:41:11,750
kapan kau mulai susah tidur?
689
00:41:13,791 --> 00:41:16,625
Mungkin sejak dia kelas satu.
690
00:41:16,708 --> 00:41:19,916
Waktu itu dia susah tidur setiap malam.
691
00:41:20,000 --> 00:41:22,166
Dia mimpi buruk dan banyak menangis.
692
00:41:22,250 --> 00:41:23,916
Dia membaik setelah di Singapura.
693
00:41:24,000 --> 00:41:25,041
Singapura?
694
00:41:28,625 --> 00:41:29,791
Ada ini.
695
00:41:30,625 --> 00:41:33,583
Dia diresepkan obat tidur
dari RS di Singapura.
696
00:41:34,291 --> 00:41:36,750
Dia meminumnya cukup lama tanpa masalah.
697
00:41:36,833 --> 00:41:41,375
Kapan kau mulai menyadari
obatnya memiliki efek negatif?
698
00:41:42,125 --> 00:41:44,416
Namun, sejak kembali ke Taiwan,
699
00:41:44,500 --> 00:41:46,375
mungkin karena dia depresi,
700
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
dia mulai menderita serangan panik.
701
00:41:49,416 --> 00:41:50,875
Itu sudah lama tak terjadi.
702
00:41:52,041 --> 00:41:53,125
Nenek,
703
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
mungkin sebaiknya kau bersantai di luar.
704
00:41:57,625 --> 00:41:58,750
Aku tidak lelah.
705
00:41:59,291 --> 00:42:01,083
Nenek, aku lapar.
706
00:42:01,166 --> 00:42:03,166
Bisa belikan sup sapi di sebelah?
707
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Agar aku sempat ke kelas.
708
00:42:06,375 --> 00:42:07,916
Kenapa baru bilang?
709
00:42:10,000 --> 00:42:12,208
Beri tahu Nenek apa kata dokter.
710
00:42:12,291 --> 00:42:13,875
Baiklah.
711
00:42:15,000 --> 00:42:16,125
Santai saja.
712
00:42:27,625 --> 00:42:29,458
Nenek lebih sering minum obat tidur.
713
00:42:30,208 --> 00:42:32,875
Lalu kau? Bisa tidur tanpa obat tidur?
714
00:42:35,541 --> 00:42:38,916
Aku... sering bermimpi buruk.
715
00:42:39,000 --> 00:42:40,250
Mimpi seperti apa?
716
00:42:43,208 --> 00:42:44,166
Seperti...
717
00:42:45,625 --> 00:42:49,250
Aku sering bermimpi
sedang berlari dan kelelahan.
718
00:42:50,333 --> 00:42:52,291
Namun, tak tahu mencari apa.
719
00:42:53,916 --> 00:42:57,000
Saat ada orang di dekatku,
aku merasa terganggu.
720
00:42:58,041 --> 00:42:59,833
Itu membuatku muak dengan hidup.
721
00:43:02,791 --> 00:43:04,875
Apa aku menyebalkan?
722
00:43:06,666 --> 00:43:09,541
Kau bisa berpikir begitu
menunjukkan kesadaran dirimu.
723
00:43:09,625 --> 00:43:11,166
Kurasa itu sangat positif.
724
00:43:11,875 --> 00:43:14,416
Kita terus menjelajahi
kebutuhan kita dalam hidup.
725
00:43:14,500 --> 00:43:17,416
Merasa tak yakin
dengan kebutuhan kita itu normal.
726
00:43:18,833 --> 00:43:21,083
Yang penting jangan benci diri sendiri.
727
00:43:23,041 --> 00:43:25,541
Aku akan ubah resepnya sedikit.
728
00:43:32,000 --> 00:43:34,125
Tak membenci diriku sangat sulit.
729
00:43:49,416 --> 00:43:50,791
Kau datang lebih awal.
730
00:43:56,875 --> 00:43:58,625
Kau belajar itu dari Sakura Haruno?
731
00:43:58,708 --> 00:44:00,208
Kau suka Naruto?
732
00:44:00,291 --> 00:44:01,916
Kau mencuri komik Naruto?
733
00:44:02,958 --> 00:44:04,625
Mereka menyebalkan di toko itu.
734
00:44:05,375 --> 00:44:08,333
Mereka mengomel,
jangan membuka plastiknya, nanti kotor.
735
00:44:08,416 --> 00:44:11,708
Lalu menyuruhku ke sekolah.
Apa urusan mereka?
736
00:44:12,916 --> 00:44:14,458
Kenapa kau bakar buku di asrama?
737
00:44:14,541 --> 00:44:17,750
Sekolah itu cuma peduli soal uang.
738
00:44:18,458 --> 00:44:19,916
Buku kami pun diatur.
739
00:44:20,625 --> 00:44:22,166
Jadi, yang salah orang lain?
740
00:44:22,250 --> 00:44:23,750
Memang salah mereka.
741
00:44:24,750 --> 00:44:27,541
Jadi, kau melanggar hukum
karena salah mereka.
742
00:44:27,625 --> 00:44:29,958
Kau mau menghukum mereka dan dirimu,
743
00:44:30,041 --> 00:44:31,958
atau mau menghukum orang tuamu?
744
00:44:37,875 --> 00:44:40,666
Pokoknya, jika mereka
mau mengurungku, biarlah.
745
00:44:42,750 --> 00:44:45,375
Sebenarnya nilaimu cukup bagus.
746
00:44:45,458 --> 00:44:49,708
Jika sedikit lebih berusaha,
kau bisa masuk SMA bagus.
747
00:44:49,791 --> 00:44:50,958
Semua sekolah menolakku.
748
00:44:51,833 --> 00:44:54,625
Jadi, kau mau sekolah rehabilitasi
sekelas berdelapan?
749
00:44:54,708 --> 00:44:57,708
Kau mau orang lain mengatur
kapan kau bangun, makan,
750
00:44:57,791 --> 00:45:00,166
dan mandi bersama anak lain?
751
00:45:00,250 --> 00:45:03,541
Kau mau dikurung sendiri
jika membuat masalah?
752
00:45:03,625 --> 00:45:05,458
Apa bedanya dengan sekarang?
753
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
Jadi, kau suka di sini?
754
00:45:07,541 --> 00:45:09,250
Tak ada yang suka di sini.
755
00:45:09,333 --> 00:45:11,208
Aku bahkan tak boleh makan es krim.
756
00:45:11,291 --> 00:45:12,666
Mereka selalu mengomel.
757
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Mendapatkan kebebasanmu perlu usaha.
758
00:45:19,250 --> 00:45:21,791
Aku bisa membantumu kembali bersekolah,
759
00:45:21,875 --> 00:45:23,791
tapi kau harus punya niat.
760
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Uzumaki Naruto juga mau lulus.
761
00:45:32,625 --> 00:45:35,083
Hasil pemeriksaannya conduct disorder,
762
00:45:35,166 --> 00:45:38,500
jika diterjemahkan, gangguan perilaku.
763
00:45:40,125 --> 00:45:44,791
"Gangguan perilaku."
Itu terjemahan yang jahat.
764
00:45:44,875 --> 00:45:46,958
Siapa yang perilakunya sempurna?
765
00:45:47,041 --> 00:45:48,208
Aku setuju.
766
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
Namun, mungkin DSM
akan mengoreksi namanya.
767
00:45:52,833 --> 00:45:55,500
Selain itu, Guan-jun juga mengidap ADHD.
768
00:45:56,416 --> 00:45:57,916
Anak-anak seperti itu
769
00:45:58,000 --> 00:46:03,708
susah konsentrasi dan berperilaku normal
karena masalah perkembangan otak.
770
00:46:03,791 --> 00:46:05,291
Jadi, di dalam kelas,
771
00:46:05,375 --> 00:46:09,708
mereka sering dicap murid pembuat onar,
pembangkang, sulit diatur.
772
00:46:12,333 --> 00:46:13,750
Dulu aku begitu.
773
00:46:18,416 --> 00:46:20,541
Aku sengsara saat SD.
774
00:46:20,625 --> 00:46:22,416
Guru pembimbingku di kelas sembilan
775
00:46:22,500 --> 00:46:25,125
terus mendorongku bermain basket,
776
00:46:25,208 --> 00:46:27,000
itu membantuku melepas stres.
777
00:46:27,083 --> 00:46:28,541
Kau sangat beruntung
778
00:46:28,625 --> 00:46:31,500
bertemu orang yang tepat
pada waktu yang tepat.
779
00:46:31,583 --> 00:46:32,875
Kau juga bisa.
780
00:46:34,583 --> 00:46:36,541
Sudah berapa hari kau tak pulang?
781
00:46:36,625 --> 00:46:40,333
- Bajumu sama setiap hari.
- Semua bajuku berpola seperti ini.
782
00:46:40,416 --> 00:46:41,583
Bohong.
783
00:46:45,125 --> 00:46:46,583
Maaf, aku terlambat.
784
00:46:47,625 --> 00:46:50,000
Kujadwalkan pukul 17.30,
kau tiba pukul 18.30.
785
00:46:50,708 --> 00:46:51,708
Ada sesuatu?
786
00:46:51,791 --> 00:46:53,208
Ya, ada sesuatu.
787
00:46:54,750 --> 00:46:56,541
Mungkin sebaiknya kita sambil jalan.
788
00:46:56,625 --> 00:46:57,541
Baiklah.
789
00:46:59,375 --> 00:47:03,625
Sikap melawan Hu Guan-jun sangat kuat.
790
00:47:03,708 --> 00:47:06,958
Itu pasti karena ADHD-nya
tak ditangani dengan benar.
791
00:47:07,041 --> 00:47:10,750
Nilai sekolahnya bagus.
Kurasa dia bisa kembali bersekolah.
792
00:47:10,833 --> 00:47:14,083
Namun, sepertinya orang tuanya
tak mau dia pulang.
793
00:47:14,166 --> 00:47:16,833
Kata mereka, "Lakukan yang diperlukan."
794
00:47:16,916 --> 00:47:18,625
Mereka mau sekolah rehabilitasi?
795
00:47:18,708 --> 00:47:20,375
Kurasa begitu.
796
00:47:20,791 --> 00:47:22,625
Secara finansial mereka mampu.
797
00:47:22,708 --> 00:47:25,041
Mereka cuma tak sabar
menangani anak seperti ini.
798
00:47:25,125 --> 00:47:26,541
Tak sabar?
799
00:47:26,625 --> 00:47:28,541
Tak sabar atau tak sempat?
800
00:47:29,416 --> 00:47:31,958
Ibunya kelelahan mengurusnya.
801
00:47:32,041 --> 00:47:35,208
Ayahnya sibuk bekerja
dan tak ada waktu untuknya.
802
00:47:36,166 --> 00:47:38,708
Kau yakin dia lebih baik di rumah?
803
00:47:38,791 --> 00:47:40,625
Sekolah rehabilitasi tak ada bedanya.
804
00:47:40,708 --> 00:47:42,625
Dia mungkin akan berulah saat keluar.
805
00:47:42,708 --> 00:47:44,500
Namun, agar tak sekolah rehabilitasi,
806
00:47:44,583 --> 00:47:46,666
pertama, dia perlu hakim yang baik,
807
00:47:46,750 --> 00:47:49,416
kedua, sekolah dan guru
yang mau menerimanya,
808
00:47:49,500 --> 00:47:52,166
dan ketiga,
orang tuanya harus mau berubah.
809
00:47:52,250 --> 00:47:53,125
Itu akan sulit.
810
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
Baiklah.
811
00:47:54,208 --> 00:47:56,291
Pertama, soal hakim sudah beres.
812
00:47:56,375 --> 00:47:59,083
Lalu kedua, sekolah, bisa kau urus?
813
00:47:59,166 --> 00:48:01,583
Mau aku jadwalkan rapat koordinasi?
814
00:48:02,041 --> 00:48:04,625
Utusan sekolah tak berwewenang memutuskan,
815
00:48:04,708 --> 00:48:06,125
dan mereka harus diperintah.
816
00:48:06,208 --> 00:48:08,791
Mereka pasti kembali
dan bilang sudah penuh.
817
00:48:08,875 --> 00:48:13,125
Aku tahu menangani anak seperti Guan-jun
menghabiskan banyak tenaga,
818
00:48:13,208 --> 00:48:14,333
tapi...
819
00:48:17,250 --> 00:48:19,541
Wu Yuan-hai masih magistrat. Ada peluang.
820
00:48:19,625 --> 00:48:21,208
Kau bisa ke komitenya.
821
00:48:21,291 --> 00:48:22,875
Kasusnya masih ditinjau.
822
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Kuberi izin melakukannya.
823
00:48:24,541 --> 00:48:26,375
Status Guan-jun masih pelajar.
824
00:48:27,208 --> 00:48:29,916
Lalu rintangan ketiga, orang tuanya.
825
00:48:30,000 --> 00:48:32,541
Kau perlu menjadwalkan sesi pengadilan?
826
00:48:33,583 --> 00:48:36,416
Tidak, biar kucoba dulu.
Kukabari jika butuh sesuatu.
827
00:48:36,500 --> 00:48:37,708
Baik, pergilah.
828
00:48:37,791 --> 00:48:39,541
- Aku pergi.
- Dah.
829
00:48:39,625 --> 00:48:41,750
Terima kasih. Aku tak akan terlambat lagi.
830
00:48:41,833 --> 00:48:43,041
Cepat pergi!
831
00:48:43,583 --> 00:48:45,291
- Dah.
- Dah.
832
00:48:57,375 --> 00:48:59,583
Pak, pesananmu sudah tiba.
833
00:49:01,541 --> 00:49:02,708
Kau salah tempat.
834
00:49:02,791 --> 00:49:05,333
Di mana polisi seksi pesananku?
835
00:49:10,250 --> 00:49:12,875
Kau pikir aku teman tidurmu di Qingyun?
836
00:49:13,708 --> 00:49:17,375
Yang Mulia, harap hati-hati berbicara.
837
00:49:17,458 --> 00:49:18,583
Aku tak dengar.
838
00:49:24,250 --> 00:49:25,708
Ibuku menyuruhku pindah.
839
00:49:26,500 --> 00:49:27,583
Mulai lagi.
840
00:49:28,166 --> 00:49:31,083
Katanya dia akan marah
jika aku belum dapat pria mapan.
841
00:49:31,166 --> 00:49:33,041
Kalau begitu, cepat cari.
842
00:49:35,916 --> 00:49:36,875
Aku akan cari.
843
00:49:38,041 --> 00:49:39,250
Aku serius.
844
00:49:46,041 --> 00:49:47,125
Aneh sekali.
845
00:49:47,208 --> 00:49:49,958
Kenapa orang pikir
hakim tak boleh kencan buta?
846
00:49:50,041 --> 00:49:52,041
Hakim juga manusia, dibesarkan orang tua.
847
00:49:52,125 --> 00:49:54,750
Seharusnya mereka boleh kencan buta.
848
00:49:56,791 --> 00:49:58,000
Berita terkini.
849
00:49:58,083 --> 00:50:01,208
Cuaca dingin sebabkan suhu
di bawah sepuluh derajat beberapa hari.
850
00:50:01,291 --> 00:50:04,125
Kabupaten Qingyun mengusir tunawisma
dengan semprotan air.
851
00:50:05,583 --> 00:50:09,375
Malam ini, Dinas Pertamanan
Kabupaten Qingyun memakai semprotan air...
852
00:50:09,458 --> 00:50:10,708
Baiklah.
853
00:50:11,625 --> 00:50:12,916
Maafkan aku.
854
00:50:13,833 --> 00:50:15,458
Aku cuma bercanda. Maafkan aku.
855
00:50:16,458 --> 00:50:20,250
Selama kau setuju,
kita bisa mendaftarkannya.
856
00:50:20,958 --> 00:50:23,708
...konflik dengan personel Dinas Pertamanan.
857
00:50:25,208 --> 00:50:27,041
Kurasa kau takkan kembali ke Qingyun.
858
00:50:28,375 --> 00:50:34,041
Mereka dipaksa pergi
membawa pakaian dan tempat tidur.
859
00:50:34,125 --> 00:50:36,583
- Kau sedang apa?
- Apa Pak Wu tahu ini?
860
00:50:38,208 --> 00:50:39,458
Mereka sedang apa?
861
00:50:58,375 --> 00:50:59,333
Kau menemukannya?
862
00:51:00,291 --> 00:51:01,250
Belum.
863
00:51:02,166 --> 00:51:03,833
- Dingin sekali.
- You-ming.
864
00:51:03,916 --> 00:51:06,541
Di luar dingin sekali.
Kenapa tak pakai jaket?
865
00:51:06,625 --> 00:51:08,083
Ini sup panas untukmu.
866
00:51:08,166 --> 00:51:09,208
Istirahatlah.
867
00:51:11,625 --> 00:51:15,083
Apa pun yang terjadi,
kalian berdua harus jaga kesehatan.
868
00:51:15,166 --> 00:51:17,041
Kau harus mengurus dua anakmu.
869
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Mulai besok,
870
00:51:22,541 --> 00:51:26,166
siapa pun yang menelepon,
jangan pergi mencarinya.
871
00:51:26,250 --> 00:51:29,125
Jangan kelelahan sampai sakit.
872
00:51:29,625 --> 00:51:32,125
Dia akan pulang sendiri nanti.
873
00:51:32,875 --> 00:51:35,375
Ada yang melihat Qiang.
874
00:51:35,875 --> 00:51:37,500
Aku harus terus mencarinya.
875
00:51:39,416 --> 00:51:41,083
Konflik terjadi di lokasi.
876
00:51:41,166 --> 00:51:45,208
Beberapa tunawisma merebut
semprotan air dari petugas...
877
00:51:46,041 --> 00:51:47,208
Apa itu Qiang?
878
00:51:58,291 --> 00:52:00,916
- Bisa kubantu?
- Hai. Aku istri Luo Zi-qiang.
879
00:52:01,000 --> 00:52:02,750
Lu Zi-qiang? Silakan kemari.
880
00:52:06,166 --> 00:52:07,875
Istri Luo Zi-qiang datang.
881
00:52:07,958 --> 00:52:09,041
Di sini.
882
00:52:14,000 --> 00:52:15,375
Kau kenapa?
883
00:52:15,458 --> 00:52:16,791
Kuhitung sampai tiga.
884
00:52:17,458 --> 00:52:19,791
Satu, dua...
885
00:52:19,875 --> 00:52:21,458
Mau kubilang berapa kali?
886
00:52:22,208 --> 00:52:25,625
Ah-fa yang mencuri uangku!
Ah-fa, bukan aku!
887
00:52:25,708 --> 00:52:27,416
Kenapa kau tak mengerti?
888
00:52:30,833 --> 00:52:32,833
Aku tak ada hubungannya.
889
00:52:32,916 --> 00:52:34,791
Kau mau aku bagaimana?
890
00:52:36,875 --> 00:52:39,750
Itu ulah Ah-fa!
891
00:55:29,083 --> 00:55:31,083
Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius
892
00:55:31,166 --> 00:55:33,166
Supervisor Kreasi
892
00:55:34,305 --> 00:56:34,925
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm