"The World Between Us" Episode #2.5

ID13178323
Movie Name"The World Between Us" Episode #2.5
Release Name The.World.Between.Us.2019.S02E05.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37317255
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,250 --> 00:00:03,375 "MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI" 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,750 Kedua partai membawa pendukungnya, 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,250 bertengkar dan saling meneriaki. 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,000 Ini menyebar dari Legislatif Yuan hingga dewan lokal. 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,833 Banyak UU tertunda. 6 00:00:19,916 --> 00:00:23,291 Hari ini, kami menanyai legislator Partai Keadilan, Bu Xiao Cui-hua 7 00:00:23,375 --> 00:00:26,166 dan kandidat legislatif Partai Demokrasi dan Kedamaian, 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,333 profesor hukum NTU, Weng Wen-kang, 9 00:00:28,416 --> 00:00:30,166 untuk mendengar pandangan mereka. 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,416 Silakan, Bu Cui-hua. 11 00:00:31,500 --> 00:00:34,583 Partai Keadilan minoritas dalam tingkat nasional dan lokal, 12 00:00:34,666 --> 00:00:36,708 jadi, kami harus memakai cara khusus 13 00:00:36,791 --> 00:00:40,041 untuk melawan aksi tirani Partai Demokrasi dan Kedamaian. 14 00:00:40,125 --> 00:00:43,791 Hanya itu caranya agar prosesnya tetap tertib dan rasional. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,208 Legislator Xiao, ingat, saat partaimu berkuasa, 16 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Partai Demokrasi dan Kedamaian 17 00:00:49,166 --> 00:00:50,916 juga memakai cara partaimu, 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,208 tapi kami yang dicap kurang ajar. 19 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 Ini namanya standar ganda. Benar? 20 00:00:56,333 --> 00:00:58,416 - Apa ini adil. - Jangan bicarakan keadilan. 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,333 Ke Guang-ning menjanjikan empat hal saat menjadi calon presiden. 22 00:01:02,416 --> 00:01:04,916 Salah satunya mengkorporatisasikan Ponglai Railway. 23 00:01:05,000 --> 00:01:09,208 Karyawan Ponglai kurang dari 5.000 orang selama 30 tahun terakhir, 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,166 tapi jumlah penumpang terus bertambah. 25 00:01:12,250 --> 00:01:14,333 Apa yang dilakukan Kemenhub selama itu? 26 00:01:14,416 --> 00:01:17,833 Apa yang dilakukan Kemenhub? Tak ada yang tertipu olehmu. 27 00:01:17,916 --> 00:01:21,333 Berapa UU bagus dari kami yang ditolak oleh partaimu? 28 00:01:21,416 --> 00:01:22,416 Itu standar ganda! 29 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:51,958 --> 00:01:52,916 NOVEMBER 2011 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,166 Halo, bagaimana pengalaman kalian di sini? 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,041 Sangat baik. 33 00:01:58,916 --> 00:02:02,375 Ranjangnya sangat nyaman dan semuanya bersih. 34 00:02:03,916 --> 00:02:05,125 Terima kasih. Hati-hati. 35 00:02:06,291 --> 00:02:08,500 Pimpinan, ada urusan apa di sini? 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,708 Makan siang dengan klien. 37 00:02:10,791 --> 00:02:13,250 Kau belum datang lagi sejak pembukaan. 38 00:02:13,333 --> 00:02:15,333 Biar kupandu melihat-lihat. 39 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 Maafkan aku. 40 00:02:17,083 --> 00:02:19,666 Aku masih baru di sini. 41 00:02:19,750 --> 00:02:24,583 Boleh aku kabari setelah memastikannya? 42 00:02:25,291 --> 00:02:26,541 Boleh. 43 00:02:26,625 --> 00:02:31,208 EPISODE 5: YOU-MING | MEMBENCI 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,375 Kenapa kau menelepon? 45 00:02:36,458 --> 00:02:38,375 Apa Ayah harus melapor lokasi Ayah? 46 00:02:38,458 --> 00:02:41,291 Dia baru dipilih menjadi pimpinan Serikat Teknologi Qingyun, 47 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 juga pemegang saham mayoritas. 48 00:02:43,833 --> 00:02:46,000 Amy, aku minta jadwal keretanya. 49 00:02:47,708 --> 00:02:48,958 Kata siapa Ayah di sini? 50 00:02:49,041 --> 00:02:50,333 - Ini. - Terima kasih. 51 00:02:50,416 --> 00:02:53,291 Kau tidak di sekolah? Kenapa mencari Ayah? 52 00:02:53,375 --> 00:02:54,458 Kau di luar? 53 00:02:59,375 --> 00:03:01,458 Ini jadwalnya. 54 00:03:02,125 --> 00:03:04,333 Kau kenapa? 55 00:03:04,833 --> 00:03:07,208 Kau menipu sekretaris Ayah dan datang mengganggu! 56 00:03:07,291 --> 00:03:08,333 Ini keterlaluan! 57 00:03:08,416 --> 00:03:10,583 Karena Ayah tak menjawab telepon. 58 00:03:10,666 --> 00:03:13,250 Apa aneh jika anak minta uang makan? 59 00:03:13,333 --> 00:03:15,916 Kau tak perlu uang, sekolah menyediakan makanan. 60 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 Ayah sudah memberi 10.000 dolar sebulan. Apa tidak cukup? 61 00:03:19,333 --> 00:03:20,541 Kau mau apa lagi? 62 00:03:21,291 --> 00:03:23,291 Ayah membuangku ke sekolah. 63 00:03:23,375 --> 00:03:27,083 Katanya aku boleh bertemu Ibu di Inggris semester lalu. 64 00:03:27,166 --> 00:03:30,458 Sekarang Ayah tak peduli denganku? 65 00:03:31,083 --> 00:03:33,000 Jika tak peduli, beri aku uang. 66 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 Bukuku juga belum dibayar. 67 00:03:37,250 --> 00:03:39,875 Ibumu sudah memberimu uang untuk buku! 68 00:03:41,166 --> 00:03:42,916 Tanggung jawab Ayah sudah cukup. 69 00:03:48,166 --> 00:03:49,833 Kau berani memukul ayahmu? 70 00:03:49,916 --> 00:03:51,375 Apa urusanmu? 71 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 Perlu panggil polisi? 72 00:03:53,250 --> 00:03:55,083 - Beraninya kau! - Hu Guan-jun! 73 00:03:55,666 --> 00:03:56,541 Aku tak apa-apa. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,125 Kau butuh uang, kan? 75 00:04:00,416 --> 00:04:02,500 Ini, ambil. 76 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 Ayah pikir bisa mengusirku? 77 00:04:04,500 --> 00:04:07,083 Jika tak kau terima, Ayah takkan memberimu lagi. 78 00:04:19,333 --> 00:04:22,291 Pak, beri tahu kami jika butuh sesuatu. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 - Dingin sekali. - Agak dingin, ya? 80 00:04:37,166 --> 00:04:38,291 Baik, turunlah. 81 00:04:40,833 --> 00:04:42,958 Hei, lepas helmnya dulu. 82 00:04:44,875 --> 00:04:46,958 Yu, tasmu. 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,250 Hai. 84 00:04:50,333 --> 00:04:51,750 Hai. 85 00:04:51,833 --> 00:04:55,166 You-ming, ini penyelamatku, Xing-zhu, 86 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 Itu tak benar. 87 00:04:56,166 --> 00:04:58,041 Dia suster klinik yang kuceritakan. 88 00:04:59,791 --> 00:05:01,416 - Halo, Kak Xing-zhu. - Halo. 89 00:05:01,500 --> 00:05:03,916 Mertuamu sebenarnya banyak membantuku. 90 00:05:04,000 --> 00:05:05,916 Dia pendukung terkuatku. 91 00:05:06,000 --> 00:05:08,125 Dia membantuku mencapai standar layananku. 92 00:05:09,625 --> 00:05:11,708 Berbincanglah. Aku siapkan makanan. 93 00:05:12,375 --> 00:05:15,291 Ibu sudah rebus daging. Sayurnya belum digoreng. 94 00:05:15,375 --> 00:05:16,250 Baiklah. 95 00:05:16,333 --> 00:05:18,958 - Makanlah dengan kami. - Tapi... 96 00:05:20,041 --> 00:05:21,000 Kak Mei-zhi, 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,416 menantumu masih muda dan cantik. 98 00:05:24,500 --> 00:05:28,666 Qiang setia di kehidupan sebelumnya sampai bisa menikahi You-ming. 99 00:05:28,750 --> 00:05:31,250 Mereka terbiasa di sini setelah dari Kaohsiung? 100 00:05:31,333 --> 00:05:33,458 - Tak apa. - Halo, Zi-qiang. 101 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 Hai. 102 00:05:35,375 --> 00:05:37,958 - Kau ke mana? - Kenapa? 103 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 - Ibumu... - Kubawa orang asing ke Alishan. 104 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 - Aku tahu. - Halo? 105 00:05:42,583 --> 00:05:44,083 Aku harus temui Ah-chun. 106 00:05:44,166 --> 00:05:47,208 Tak apa-apa. Aku ikut denganmu setelah makan. 107 00:05:48,541 --> 00:05:51,250 Ah-chun hidup menderita. 108 00:05:51,333 --> 00:05:53,458 Dia mengidap skizofrenia 109 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 dan harus mengurus putranya yang autis. 110 00:05:56,750 --> 00:05:58,541 Pemerintah tak berguna. 111 00:05:59,583 --> 00:06:03,250 Jangan bicara seperti itu, Kak Mei-zhi. 112 00:06:03,333 --> 00:06:06,000 Tak ada tempat yang mau menerima anak autis. 113 00:06:06,500 --> 00:06:09,583 Jika dikurung, mereka menyakiti diri sendiri. 114 00:06:10,916 --> 00:06:13,208 Kenapa pacarmu memutuskanmu? 115 00:06:13,291 --> 00:06:14,875 Kau tak mau dia kembali? 116 00:06:14,958 --> 00:06:17,875 Pertama katamu mau dia kembali, lalu mau putus. 117 00:06:17,958 --> 00:06:21,500 Kau sudah 34 tahun. Sebentar lagi 50 tahun. 118 00:06:21,583 --> 00:06:22,541 Baiklah. 119 00:06:22,625 --> 00:06:24,500 Pukul berapa kau pulang kemarin? 120 00:06:24,583 --> 00:06:27,916 Katamu kau terlalu lelah dan mau buka klinik sendiri? 121 00:06:28,000 --> 00:06:29,125 Bibi... 122 00:06:29,625 --> 00:06:30,458 Zheng-guang? 123 00:06:30,541 --> 00:06:32,333 Ya, ini Zheng-guang. 124 00:06:32,416 --> 00:06:35,583 Kemarin, Yi-sen bekerja lembur. 125 00:06:35,666 --> 00:06:37,583 Biarkanlah dia beristirahat. 126 00:06:37,666 --> 00:06:38,916 Baiklah. 127 00:06:39,000 --> 00:06:41,875 Zheng-guang, dengar, aku berpikiran terbuka. 128 00:06:41,958 --> 00:06:44,916 Aku tak keberatan jika kalian mau menikah. 129 00:06:45,000 --> 00:06:48,250 Tapi kabari aku dulu. Biar kubicarakan dengan ayahnya. 130 00:06:48,333 --> 00:06:52,458 Baiklah. Jika kami menikah, kau yang pertama diberi tahu. 131 00:06:52,541 --> 00:06:55,250 Kami sudah berdiskusi soal membuka klinik. 132 00:06:55,333 --> 00:06:58,000 Itu lebih bebas dan menguntungkan, kan? 133 00:06:58,083 --> 00:06:59,208 Tak perlu khawatir. 134 00:06:59,291 --> 00:07:02,375 Kau yang pertama kuberi tahu saat kami memutuskan. 135 00:07:03,166 --> 00:07:07,208 Kami mengambil foto ini dari gerbang Peternakan Ayam Jianfeng. 136 00:07:09,333 --> 00:07:11,250 Ini menunjukkan kondisi kandangnya. 137 00:07:11,333 --> 00:07:14,750 Kandang ayam mereka konvensional dan kuno. 138 00:07:14,833 --> 00:07:17,708 Ini cara mereka mengelola kotoran ayam di luar. 139 00:07:17,791 --> 00:07:20,375 Kami menentukan ini sumber baunya. 140 00:07:20,458 --> 00:07:22,041 Keinginan kami sederhana. 141 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 Kami harap baunya bisa ditangani. 142 00:07:24,208 --> 00:07:27,708 Sebagai kompensasi, kami menyarankan satu dolar sebagai simbol saja. 143 00:07:27,791 --> 00:07:29,666 Karena tujuan kami bukan uang. 144 00:07:29,750 --> 00:07:32,750 Kami harap bisa memiliki lingkungan 145 00:07:32,833 --> 00:07:35,791 yang tidak berbau kotoran ayam 24 jam. 146 00:07:35,875 --> 00:07:38,458 Kami sudah melaporkannya berkali-kali, 147 00:07:38,541 --> 00:07:40,666 tapi tak berguna. Denda pun tak diindahkan. 148 00:07:40,750 --> 00:07:43,666 Kami harap kali ini bisa lebih baik. 149 00:07:44,333 --> 00:07:45,833 Mereka penjahat! 150 00:07:45,916 --> 00:07:47,291 Pengaruh lokal mereka besar. 151 00:07:47,375 --> 00:07:49,583 - Yang Mulia! - Menuntut kami sia-sia. 152 00:07:49,666 --> 00:07:51,208 Tuduhan mereka tak berdasar. 153 00:07:51,291 --> 00:07:53,541 Pembela, biarkan penggugat bicara. 154 00:07:54,291 --> 00:07:57,375 Sudah kubilang, kotoran ayamnya jadikan pupuk saja. 155 00:07:57,458 --> 00:07:58,958 Namun, kau tak dengar. 156 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Kau cuma mengomel seharian. 157 00:08:01,458 --> 00:08:04,333 Pupuk kandang ayam merepotkan dan sulit dijual. 158 00:08:04,416 --> 00:08:06,083 Gratis pun tak ada yang mau. 159 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 Jangan salahkan orang lain jika memang salahmu. 160 00:08:10,041 --> 00:08:12,000 Kalian meributkan apa pagi-pagi begini? 161 00:08:12,875 --> 00:08:14,916 Kun, kau harus jaga kesehatan. 162 00:08:16,000 --> 00:08:17,250 Jia-xin, ambil makanannya. 163 00:08:18,625 --> 00:08:21,458 Ya. Kakek baru operasi dan akan pulang. 164 00:08:21,541 --> 00:08:22,750 Paman jangan mengomel. 165 00:08:23,958 --> 00:08:26,125 Ini urusan pria. Kau diam saja. 166 00:08:27,708 --> 00:08:31,541 Ayah, ini ulah Gao Zheng-guang. Dia mau menjatuhkan kita. 167 00:08:31,625 --> 00:08:33,708 Dia sengaja membuat masalah. 168 00:08:34,416 --> 00:08:36,208 Kau tak pernah sadar diri. 169 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 Kau bahkan tak tahu 170 00:08:37,833 --> 00:08:39,833 jumlah denda Biro Lingkungan Hidup. 171 00:08:39,916 --> 00:08:43,041 Labamu tak cukup untuk bayar denda. Bagaimana kau mengurusnya? 172 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 - Jian Jia-xin, kau di mana? - Siapa itu? 173 00:08:47,000 --> 00:08:49,750 Jian Jia-xin, kau memakaiku lalu kabur! 174 00:08:49,833 --> 00:08:50,833 Apa kau benar pria? 175 00:08:50,916 --> 00:08:52,708 Apa kita kenal? Kenapa kemari? 176 00:08:52,791 --> 00:08:54,625 Kau tak kenal aku? Panggil polisi. 177 00:08:54,708 --> 00:08:55,541 Tutup mulutmu! 178 00:08:55,625 --> 00:08:56,666 - Paman... - Diam! 179 00:08:56,750 --> 00:08:58,208 Aku Linda. 180 00:08:58,291 --> 00:09:00,208 Dewan Jian Jia-xin memukulku! Tolong! 181 00:09:00,291 --> 00:09:01,708 - Bu! - Usir dia! 182 00:09:01,791 --> 00:09:03,541 - Masuk mobil! - Panggil polisi. 183 00:09:03,625 --> 00:09:06,000 - Ke mobil! - Qi-hui! 184 00:09:06,875 --> 00:09:08,541 Kun, cepat! 185 00:09:09,375 --> 00:09:10,333 - Qi-hui. - Keluar. 186 00:09:10,416 --> 00:09:11,708 - Jangan takut. - Keluar! 187 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 Nenek dan Kakek datang. 188 00:09:13,416 --> 00:09:16,041 Hati-hati, tarik napas. 189 00:09:16,125 --> 00:09:17,958 - Cobalah tenang. - Ah-xue. Usir dia! 190 00:09:18,666 --> 00:09:20,083 Hei, Kakek di sini. 191 00:09:20,166 --> 00:09:22,125 Pelan-pelan. Tenang saja. 192 00:09:23,083 --> 00:09:25,250 Tarik napas dalam. 193 00:09:25,333 --> 00:09:26,375 Tenanglah. 194 00:09:27,833 --> 00:09:28,875 Tenang. 195 00:09:42,541 --> 00:09:45,958 - Katanya pukul berapa? - Sekitar pukul 12.00. 196 00:09:46,041 --> 00:09:48,875 Sudah konfirmasi aku tak ada jadwal lain? 197 00:09:48,958 --> 00:09:50,583 - Sudah. - Pak Magistrat. 198 00:09:51,250 --> 00:09:54,791 Pak Magistrat, ada apa? Bukankah kau ada urusan di tempat lain? 199 00:09:54,875 --> 00:09:56,208 Tiba-tiba dibatalkan. 200 00:09:56,291 --> 00:09:58,166 Aku datang untuk memberitahumu 201 00:09:58,250 --> 00:10:01,041 soal perluasan taman industri yang kau sebutkan. 202 00:10:01,125 --> 00:10:04,208 Kesepakatan lahan di Qingshan sudah beres. 203 00:10:06,791 --> 00:10:08,875 Jika ada kau, aku tak khawatir soal ini. 204 00:10:09,958 --> 00:10:12,708 Aku datang untuk mengucapkan selamat. 205 00:10:12,791 --> 00:10:14,125 Terima kasih 206 00:10:14,208 --> 00:10:16,541 sudah membawakan kabar baik di hari pertamaku. 207 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 Tempat ini sangat berkelas. 208 00:10:19,791 --> 00:10:21,458 Tanya kepala desa lain kali. 209 00:10:21,541 --> 00:10:23,333 Tempat ini baru. Kudengar mahal. 210 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 Aku tak peduli. 211 00:10:24,541 --> 00:10:25,416 Kak! 212 00:10:25,500 --> 00:10:26,791 Kak Yu-min! 213 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 Ada apa? 214 00:10:28,416 --> 00:10:30,416 Kau pendek, tapi berjalan cepat. 215 00:10:30,500 --> 00:10:31,916 Aku tak bisa mengejar. 216 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 Kau mau mengejarku? Masih terlalu cepat. 217 00:10:36,291 --> 00:10:39,458 Dengar, putramu benar-benar sudah keterlaluan. 218 00:10:39,541 --> 00:10:41,875 Kau mengeluh lagi. 219 00:10:41,958 --> 00:10:43,083 Terima kasih. 220 00:10:43,166 --> 00:10:46,416 Teman-Teman dan para tamu yang terhormat, 221 00:10:46,500 --> 00:10:48,875 - selamat datang! - Terima kasih! 222 00:10:48,958 --> 00:10:51,916 Karena aku baru dipilih menjadi Pimpinan, 223 00:10:52,000 --> 00:10:54,083 aku ingin berbagi kabar baik. 224 00:10:54,166 --> 00:10:56,208 Aku baru dengar dari magistrat 225 00:10:56,291 --> 00:11:00,416 bahwa Qingyun menemukan situs perluasan yang sudah lama kita nantikan. 226 00:11:00,500 --> 00:11:03,541 Pak Magistrat, silakan berdiri untuk menerima tepuk tangan. 227 00:11:03,625 --> 00:11:05,416 Terima kasih, Pak Magistrat. 228 00:11:06,791 --> 00:11:09,000 Lebih keras! Terima kasih, Pak Magistrat. 229 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Baiklah. 230 00:11:12,583 --> 00:11:14,541 Semoga kau makin kaya tahun ini. 231 00:11:15,208 --> 00:11:17,500 Jika butuh bantuan, datang saja ke kantorku. 232 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Jika butuh sesuatu, beri tahu Yi-yuan. 233 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 Hai. 234 00:11:21,833 --> 00:11:23,083 Terima kasih. 235 00:11:24,166 --> 00:11:25,166 Pak Magistrat! 236 00:11:26,500 --> 00:11:28,375 - Pak Magistrat! - Bu Dewan. 237 00:11:28,458 --> 00:11:30,708 - Kau hebat. - Ini berkat bantuan semuanya. 238 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Sungguh. 239 00:11:33,500 --> 00:11:36,166 Baru kali ini kulihat pimpinan semuda ini. 240 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 Muda, berbakat, tampan. 241 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Terima kasih, Bu Dewan. Ini berkat kesempatan dari para pendahulu. 242 00:11:40,166 --> 00:11:41,375 Rendah hati sekali. 243 00:11:41,458 --> 00:11:42,833 Terima kasih. 244 00:11:42,916 --> 00:11:44,916 Pak Pimpinan, ponselmu berdering. 245 00:11:48,708 --> 00:11:50,375 Permisi, harus kuangkat. 246 00:11:50,458 --> 00:11:51,291 Silakan. 247 00:11:59,958 --> 00:12:00,958 Halo. 248 00:12:01,041 --> 00:12:03,541 Aku Chen Ting-yu dari kantor BK sekolah Guan-jun. 249 00:12:03,625 --> 00:12:05,458 Apa ini ayah Hu Guan-jun? 250 00:12:06,458 --> 00:12:08,333 Ya, aku ayahnya. Ada apa? 251 00:12:17,000 --> 00:12:20,708 - Pak Pimpinan, bersulang untuk semua. - Terima kasih. 252 00:12:20,791 --> 00:12:24,208 Hu Guan-jun berkelahi dengan teman sekamar dan membakar asrama. 253 00:12:24,291 --> 00:12:26,833 Dia tak mau menurut dan keadaannya tidak stabil. 254 00:12:26,916 --> 00:12:30,000 Jadi, kami menelepon polisi agar dia dibawa pergi. 255 00:12:32,125 --> 00:12:33,458 - Halo. - Halo? 256 00:12:33,541 --> 00:12:35,041 - Pak... - Di mana istriku? 257 00:12:35,541 --> 00:12:37,666 Dia baru minum obat, lalu tidur. 258 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Tak bisa kubangunkan. 259 00:12:43,458 --> 00:12:44,916 Kau tak apa, Jia-wei? 260 00:12:45,000 --> 00:12:48,083 Sepertinya kau lebih kuat minum sejak jadi Pimpinan! 261 00:12:50,416 --> 00:12:51,541 Aku mau ke toilet. 262 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 - Baiklah. - Pak Magistrat, 263 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 aku mau ke toilet. Jangan cari aku. 264 00:12:55,416 --> 00:12:57,541 Kau perlu bantuan buka ritsleting? 265 00:12:57,625 --> 00:12:59,416 Tak perlu, Pak Magistrat. 266 00:12:59,500 --> 00:13:00,583 Kau terlalu mabuk. 267 00:13:00,666 --> 00:13:02,958 - Kau tak apa-apa? - Kau kebanyakan minum. 268 00:13:03,041 --> 00:13:04,375 Biar kutemani. 269 00:13:04,458 --> 00:13:06,166 Tak usah. 270 00:13:06,666 --> 00:13:07,958 Hati-hati. 271 00:13:10,458 --> 00:13:12,375 Hei, hati-hati. 272 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Pak Pimpinan. 273 00:13:32,458 --> 00:13:33,708 Kau yakin tak apa-apa? 274 00:13:34,708 --> 00:13:35,916 Kau lagi. 275 00:13:36,666 --> 00:13:38,583 Mau kupanggilkan taksi? 276 00:13:44,625 --> 00:13:46,666 Ayo. Kubantu berdiri. 277 00:13:48,916 --> 00:13:50,000 Hati-hati. 278 00:13:51,791 --> 00:13:52,750 Hati-hati. 279 00:14:19,916 --> 00:14:21,166 Kau sedang apa di sini? 280 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 Di mana kau beberapa hari ini? 281 00:14:23,666 --> 00:14:25,000 Kau tak angkat telepon. 282 00:14:25,083 --> 00:14:26,791 Kau dan pria kaya itu bicara apa? 283 00:14:27,791 --> 00:14:29,208 Aku baru pulang kerja. 284 00:14:29,291 --> 00:14:30,666 Aku suamimu. 285 00:14:31,291 --> 00:14:32,541 Apa kau gila? 286 00:14:32,625 --> 00:14:35,333 - Kulihat kalian bicara dan tertawa. - Kau gila! 287 00:14:35,416 --> 00:14:37,625 Luo Zi-qiang! 288 00:14:44,500 --> 00:14:47,291 - Keluar! Lepaskan aku. - Pak, tolong tenang. 289 00:14:47,375 --> 00:14:50,875 - Kau berani menahanku? Lepaskan. - Kami harus menyuntikmu. 290 00:14:59,291 --> 00:15:01,041 Kau dokter jaga malam ini? 291 00:15:01,125 --> 00:15:04,375 Aku pengawas Hu Guan-jun. Ada waktu sebentar? 292 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Ada tanda pengenal? 293 00:15:19,208 --> 00:15:20,125 Jujur saja, 294 00:15:20,208 --> 00:15:22,041 kau pengawas remaja pekerja keras. 295 00:15:22,125 --> 00:15:24,416 Repot-repot datang selarut ini. 296 00:15:24,500 --> 00:15:25,625 Kau sudah lihat. 297 00:15:25,708 --> 00:15:27,166 Ada tanda pengenal lain? 298 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 Sudah dapat izin orang tuanya? 299 00:15:29,541 --> 00:15:31,708 Atau ada bukti dia remaja dalam pengawasanmu? 300 00:15:31,791 --> 00:15:33,458 Kau mengajak berkelahi? 301 00:15:33,541 --> 00:15:35,291 Kapan aku bisa menemuinya? 302 00:15:36,291 --> 00:15:38,041 Dia masih kurang stabil. 303 00:15:38,125 --> 00:15:38,958 Baru kubius. 304 00:15:39,041 --> 00:15:40,125 Dia cuma pembuat onar. 305 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 - Sebentar. - Hu Guan-jun! 306 00:15:42,583 --> 00:15:44,375 Kau ayah Guan-jun? 307 00:15:44,458 --> 00:15:46,250 Aku pengawasnya. 308 00:15:52,875 --> 00:15:55,833 Pak, ada sedikit prosedur dasar yang harus kuikuti. 309 00:15:55,916 --> 00:15:57,958 Kuharap aku bisa mengunjungi rumahmu. 310 00:15:58,041 --> 00:16:00,000 Idealnya bersamamu dan istrimu. 311 00:16:04,208 --> 00:16:06,041 Aku tidak di Taiwan pekan ini. 312 00:16:06,125 --> 00:16:07,541 Bicara ke istriku. 313 00:16:07,625 --> 00:16:09,750 Lebih baik kedua orang tua hadir. 314 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Karena sesuai pembahasan dengan hakim, 315 00:16:12,333 --> 00:16:15,583 kami mau Guan-jun melalui pemeriksaan mental dan fisik. 316 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Jadi, harus kubicarakan dengan rumah sakit soal... 317 00:16:18,541 --> 00:16:20,833 Jangan buang-buang uang pajak untuknya. 318 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 Aku menyesali hari ini. 319 00:16:29,125 --> 00:16:32,583 Hu Guan-jun... sebaiknya dikurung jika memang pantas begitu. 320 00:16:34,125 --> 00:16:35,250 Aku tak peduli. 321 00:16:41,458 --> 00:16:43,416 Sebenarnya apa yang Hu Guan-jun perbuat? 322 00:16:43,500 --> 00:16:45,208 Dia pernah ketahuan mencuri komik. 323 00:16:45,291 --> 00:16:47,208 Orang tuanya tak mau berdamai, 324 00:16:47,291 --> 00:16:48,916 jadi kasusnya jatuh padaku. 325 00:16:49,000 --> 00:16:51,583 Saat menelepon sekolahnya hari ini, katanya... 326 00:16:51,666 --> 00:16:53,625 dia berkelahi, emosinya tak stabil, 327 00:16:53,708 --> 00:16:55,500 dan membakar buku di asrama. 328 00:16:55,583 --> 00:16:59,458 - Jadi, dibawa dokter dan polisi kemari. - Ya, dia tak stabil. 329 00:16:59,541 --> 00:17:02,791 Butuh tiga atau empat orang untuk menahannya. 330 00:17:02,875 --> 00:17:04,375 Aku bahkan digigit. 331 00:17:06,291 --> 00:17:08,916 Namun, jika orang dibenci ayahnya sendiri, 332 00:17:09,000 --> 00:17:10,916 emosinya pasti sulit stabil. 333 00:17:11,000 --> 00:17:14,041 Kau tak tahu yang dilalui orang tuanya. 334 00:17:14,125 --> 00:17:15,750 Tolong jangan sembarangan. 335 00:17:25,458 --> 00:17:27,166 Setidaknya dia tampak kaya. 336 00:17:27,250 --> 00:17:28,375 Memangnya kenapa? 337 00:17:29,000 --> 00:17:31,958 - Berapa penghasilan orang kaya? - Definisi kaya bagiku, 338 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 kebutuhannya tercukupi. 339 00:17:33,500 --> 00:17:36,750 Mampu membesarkan anak dan tak mengabaikannya. 340 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 Kau berselingkuh. 341 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Jangan kira aku tak tahu. 342 00:17:50,875 --> 00:17:52,083 Jangan mulai lagi. 343 00:17:52,166 --> 00:17:55,041 Aku cuma tanya kau mengantar ke mana beberapa hari ini. 344 00:17:55,125 --> 00:17:56,708 Katamu ke Alishan. 345 00:17:56,791 --> 00:17:58,041 Lalu mana uangnya? 346 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Jika kau bawa uang, apa aku perlu bekerja? 347 00:18:00,375 --> 00:18:02,291 Kau ke mana saja selama ini? 348 00:18:02,375 --> 00:18:05,458 Pria kaya itu jelas mengatakan kau hebat. 349 00:18:06,166 --> 00:18:07,833 Kau mengejekku karena tak berguna. 350 00:18:11,541 --> 00:18:14,375 Luo Zi-qiang, apa kau gila? 351 00:18:14,458 --> 00:18:16,833 Untuk apa aku mengejek suamiku sendiri? 352 00:18:17,375 --> 00:18:20,083 Jika aku mau menikahi pria kaya, kenapa aku memilihmu? 353 00:18:21,208 --> 00:18:23,375 Aku menikahimu karena kau baik. 354 00:18:23,458 --> 00:18:25,541 Karena kau jujur dan giat. 355 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 Kau seperti Ah-fa. 356 00:18:27,625 --> 00:18:29,458 Kau dan Partai Demokrasi dan Kedamaian 357 00:18:29,541 --> 00:18:31,166 mau mencurangi dan mengusirku. 358 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Kau selalu mencari pria. Dasar wanita jalang! 359 00:18:37,125 --> 00:18:39,250 Apa itu karena kau malu? 360 00:18:39,333 --> 00:18:42,125 Kau bekerja sama dengan Ah-fa! Aku sial menikahimu! 361 00:18:42,750 --> 00:18:44,291 Luo Zi-qiang! 362 00:18:44,375 --> 00:18:45,666 Kau mau ke mana? 363 00:19:39,208 --> 00:19:41,791 ZHENG-MING 364 00:19:47,750 --> 00:19:50,166 Karena ada kecelakaan di depan, 365 00:19:50,250 --> 00:19:53,458 kami tak bisa melayani dengan kereta ini. 366 00:19:54,458 --> 00:19:57,333 Karena ada kecelakaan di depan... 367 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Apa katamu? Kakek bagaimana? 368 00:20:24,916 --> 00:20:28,458 QINGYUN 369 00:21:13,583 --> 00:21:16,125 Kakek, aku datang. 370 00:21:18,916 --> 00:21:20,125 Maafkan aku... 371 00:21:23,000 --> 00:21:24,541 karena baru datang. 372 00:21:24,625 --> 00:21:28,625 MAKAM GAO MEI-LIN 373 00:21:31,000 --> 00:21:32,375 Kuharap Kakek tak marah. 374 00:21:45,000 --> 00:21:47,708 Apa aku ditakdirkan menyakiti orang yang baik kepadaku? 375 00:21:53,791 --> 00:21:55,291 Aku tak apa-apa. 376 00:21:55,375 --> 00:21:57,583 Jika tak kuat minum, jangan minum banyak. 377 00:21:57,666 --> 00:21:58,875 Masuklah. 378 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 Kuperingatkan, 379 00:22:00,416 --> 00:22:03,625 jangan kembali lagi jika terus membuat onar. 380 00:22:03,708 --> 00:22:05,750 Membuat onar? 381 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Omong kosong. 382 00:22:14,208 --> 00:22:15,666 Kak Qiang. 383 00:22:16,250 --> 00:22:18,333 - Rupanya kau. - Nona Chen, 384 00:22:18,833 --> 00:22:20,541 jangan muntah di mobilku lagi. 385 00:22:20,625 --> 00:22:22,250 Aku tak akan muntah. 386 00:22:22,333 --> 00:22:24,333 Kau selalu bilang begitu. 387 00:22:24,416 --> 00:22:26,708 Kau tahu perlu berapa lama membersihkannya? 388 00:22:28,291 --> 00:22:29,958 Aku tidak mabuk hari ini. 389 00:22:33,125 --> 00:22:34,375 Kau mau pulang? 390 00:22:44,708 --> 00:22:46,041 Aku tak punya rumah. 391 00:22:50,125 --> 00:22:52,041 Dokter! 392 00:22:52,125 --> 00:22:55,541 Kak Qiang, jangan selamatkan aku. 393 00:22:55,625 --> 00:22:58,125 - Semua yang bertemu denganku sial. - Omong kosong! 394 00:22:58,208 --> 00:23:01,250 - Di sini! - Darahnya tak berhenti! 395 00:23:02,541 --> 00:23:04,250 Tak ada orang di sini. 396 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Kau ketagihan. 397 00:23:05,750 --> 00:23:07,416 Jangan ke sana. Hati-hati. 398 00:23:08,958 --> 00:23:10,041 Duduklah. 399 00:23:10,583 --> 00:23:11,833 Jangan ke sana. 400 00:23:13,625 --> 00:23:15,125 Biar kuantar pulang. 401 00:23:17,500 --> 00:23:20,750 Kak Qiang, apa kau menyukaiku? 402 00:23:25,541 --> 00:23:26,375 Duduk tegak. 403 00:23:29,291 --> 00:23:30,541 Aku ingin kau tahu... 404 00:23:31,625 --> 00:23:33,750 jika kau merasa sangat sedih, 405 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 kau boleh menangis. 406 00:23:37,166 --> 00:23:38,666 Kau akan merasa lebih baik. 407 00:23:40,708 --> 00:23:42,625 Untuk apa aku bersedih? 408 00:23:43,958 --> 00:23:46,291 Aku bisa tertawa. Untuk apa menangis? 409 00:23:47,791 --> 00:23:50,625 Jika tertawa saja cukup, kenapa kau mabuk setiap hari? 410 00:23:55,958 --> 00:24:00,625 Jika kau tak punya teman atau keluarga, tak apa-apa... 411 00:24:01,666 --> 00:24:02,875 karena masih ada aku. 412 00:24:24,291 --> 00:24:26,458 Kenapa tidak coba cara lain? 413 00:24:30,541 --> 00:24:31,916 Aku akan menemanimu. 414 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Ibu. 415 00:26:00,000 --> 00:26:01,333 Kau sudah pulang? 416 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 Mereka berdua masih tidur. 417 00:26:03,500 --> 00:26:05,791 Ibu masak bubur. Biar Ibu ambilkan. 418 00:26:08,125 --> 00:26:10,625 Hampir lupa, kau suka roti. 419 00:26:11,458 --> 00:26:12,500 Ibu. 420 00:26:13,541 --> 00:26:16,166 Kemarin, aku sungguh cuma mau berkeliling. 421 00:26:16,958 --> 00:26:19,166 Maaf aku membuat Ibu cemas. 422 00:26:22,625 --> 00:26:24,750 Qiang cuma kurang cocok untukmu. 423 00:26:45,166 --> 00:26:46,875 Dulu aku bekerja di kelab. 424 00:26:50,125 --> 00:26:52,583 Qiang yang mendukungku selesai kuliah. 425 00:26:54,916 --> 00:26:58,416 Tanpa dia, aku pasti masih bekerja di kelab. 426 00:26:59,416 --> 00:27:00,958 Aku pasti mabuk sampai mati. 427 00:27:05,791 --> 00:27:09,250 Sekarang, banyak menantu yang tak mau tinggal dengan mertuanya. 428 00:27:10,458 --> 00:27:13,333 Kau mau membawa anak-anakmu untuk tinggal dan mengurus Ibu. 429 00:27:14,083 --> 00:27:17,458 Ibu jadi bisa memeluk cucu-cucu Ibu. 430 00:27:18,791 --> 00:27:20,291 Ibu sangat bersyukur. 431 00:27:22,958 --> 00:27:26,041 Aku kembali karena Qiang memberi semua tabungan kami ke Ah-fa 432 00:27:27,291 --> 00:27:29,166 dan kami tak punya apa-apa. 433 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Aku tak bisa bilang itu demi mengurus Ibu. 434 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Kau anak yang baik. 435 00:27:41,500 --> 00:27:43,291 Aku tak menjual diriku. 436 00:27:47,125 --> 00:27:48,708 Ibu juga tak sebodoh itu. 437 00:27:49,708 --> 00:27:53,333 Kenapa kau kembali ke pedesaan jika memang suka pria kaya? 438 00:27:56,833 --> 00:28:00,250 Aku sangat marah semalam hingga ingin cerai. 439 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 Meski kau menceraikannya... 440 00:28:19,583 --> 00:28:22,041 kau tetap anak Ibu. 441 00:28:26,125 --> 00:28:29,166 Ibu harap kau mau menerima seorang ibu yang tak berpendidikan. 442 00:28:31,041 --> 00:28:32,958 Selama Ibu tak menolakku. 443 00:28:48,166 --> 00:28:50,125 Tujuan Rumah Pemulihan Zhongming 444 00:28:50,208 --> 00:28:55,416 adalah membantu pasien penyakit jiwa kembali ke masyarakat. 445 00:28:55,500 --> 00:28:58,250 Setelah kasus-kasus ini melalui masa perawatan pasien... 446 00:28:58,333 --> 00:29:01,750 - Bu Dewan datang! - Kondisi mereka stabil. 447 00:29:01,833 --> 00:29:04,958 ...mereka boleh dipulangkan. 448 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 Aku datang. Duduklah. 449 00:29:07,083 --> 00:29:09,833 Namun, mereka butuh waktu kembali ke masyarakat... 450 00:29:09,916 --> 00:29:11,750 Aku akan bicara ke mereka. 451 00:29:11,833 --> 00:29:13,208 ...dan tak bisa pulang... 452 00:29:13,291 --> 00:29:14,708 Baik, biar kulindungi. 453 00:29:14,791 --> 00:29:17,541 - Mohon pengertiannya. - Pak Direktur, Ketua, halo. 454 00:29:17,625 --> 00:29:19,208 - Bu Dewan, maaf. - Pak Ketua, maaf. 455 00:29:19,291 --> 00:29:20,916 Aku sungguh minta maaf. 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 Biarkan aku bicara sebentar. 457 00:29:22,583 --> 00:29:25,375 Rapat penjelasanmu tak boleh di sini hari ini. 458 00:29:25,458 --> 00:29:28,208 Adakan di tempat selain Qingbi. 459 00:29:28,291 --> 00:29:31,500 Ada tiga anggota dewan dan tiga wakil desa di sini. 460 00:29:31,583 --> 00:29:34,208 Jika kau bersikeras, hasilnya tak akan baik. 461 00:29:34,291 --> 00:29:35,375 Bu Dewan. 462 00:29:35,458 --> 00:29:37,125 Lahan itu milik kabupaten. 463 00:29:37,208 --> 00:29:40,166 Kapasitas fasilitas Kabupaten Qingyun cuma 60 ranjang. 464 00:29:40,250 --> 00:29:44,166 Maaf. Pak Direktur yang terhormat, biar kuingatkan, 465 00:29:44,250 --> 00:29:46,333 ada banyak rumah sakit dan damkar 466 00:29:46,416 --> 00:29:49,125 di sekitar Komunitas Qingbi. 467 00:29:49,208 --> 00:29:52,541 Suara ambulansnya akan terdengar seharian. 468 00:29:52,625 --> 00:29:55,291 - Bukankah itu buruk bagi pasien? - Tidak. 469 00:29:55,375 --> 00:29:59,375 Para pasien ini bersiap kembali ke masyarakat. 470 00:29:59,458 --> 00:30:01,500 Mereka sama seperti orang biasa. 471 00:30:02,125 --> 00:30:05,208 Benar! Mereka juga orang. 472 00:30:05,291 --> 00:30:08,625 Aku tahu mereka juga orang, tapi biar kutanya, 473 00:30:08,708 --> 00:30:13,208 siapa yang bisa menjamin tak akan ada masalah? 474 00:30:13,916 --> 00:30:16,708 Tak ada yang berani? Lihat, kalian para orang dewasa, 475 00:30:16,791 --> 00:30:18,458 bagaimana jika ada masalah? 476 00:30:18,541 --> 00:30:20,541 SMP Qingbi ada di sebelahnya. 477 00:30:20,625 --> 00:30:22,875 Bagaimana jika ada yang menyiram asam sulfat, 478 00:30:22,958 --> 00:30:25,125 membawa pisau, atau melepas celananya? 479 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 Semuanya pasti takut. 480 00:30:27,583 --> 00:30:30,291 Harap tenang. 481 00:30:30,375 --> 00:30:31,208 Maaf... 482 00:30:31,958 --> 00:30:34,375 Justru yang belum pernah dirawat yang berbahaya. 483 00:30:34,458 --> 00:30:35,375 Benar! 484 00:30:35,458 --> 00:30:38,458 Bukan pasien yang berusaha keras kembali ke masyarakat. 485 00:30:38,916 --> 00:30:40,208 Benar! 486 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Kau! 487 00:30:41,541 --> 00:30:44,541 Apa yang terjadi di pertemuan di Kuil Dewa Bumi pekan lalu? 488 00:30:44,625 --> 00:30:46,708 Dia mabuk, buang air besar dan kecil, 489 00:30:46,791 --> 00:30:48,583 - dan membentak orang. - Dia siapa? 490 00:30:48,666 --> 00:30:50,291 Aku juga ketakutan. 491 00:30:50,375 --> 00:30:53,041 Boleh kuminta dewan agar mereka tak kembali? 492 00:30:53,125 --> 00:30:54,708 Dewan harusnya melayani, 493 00:30:54,791 --> 00:30:56,791 banyak orang minta bantuan kami. 494 00:30:56,875 --> 00:30:58,291 Semua orang cemas. 495 00:30:58,375 --> 00:31:01,250 Kenapa lagi tiga anggota dewan dan perwakilan desa datang? 496 00:31:01,333 --> 00:31:03,875 Siapa yang menentang? Perlihatkan daftarnya. 497 00:31:03,958 --> 00:31:06,500 Sepertinya cuma beberapa yang di belakang. 498 00:31:06,583 --> 00:31:08,416 Komunitas ini berapa orang? 499 00:31:08,500 --> 00:31:11,208 Coba adakan rapat dan biarkan kami dengar. 500 00:31:11,291 --> 00:31:13,958 Aku juga pemberi suara di sini dan ingin dengar. 501 00:31:14,041 --> 00:31:14,916 Aku juga. 502 00:31:15,791 --> 00:31:18,625 Berapa banyak yang harus setuju untuk mengadakan rapat? 503 00:31:19,250 --> 00:31:20,625 Ya. 504 00:31:21,958 --> 00:31:23,250 Bu Dewan. 505 00:31:23,333 --> 00:31:26,708 Semua warga harus menerima izin dokternya, 506 00:31:27,125 --> 00:31:29,833 juga akan ditemani pekerja sosial dan terapis. 507 00:31:29,916 --> 00:31:32,166 Aku tahu. Kuharap semuanya bisa... 508 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 - Aku setuju. - Aku menentang. 509 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 PERGI DARI QINGBI! 510 00:31:36,833 --> 00:31:38,041 KAMI MENOLAK! MAU AMAN! 511 00:31:38,875 --> 00:31:41,583 Aku setuju. 512 00:31:41,666 --> 00:31:43,833 Jika ada pertanyaan, biar kujelaskan. 513 00:31:50,958 --> 00:31:54,666 Yi-sen, kau kembali ke Qingyun. 514 00:31:55,333 --> 00:31:56,708 Kenapa tak mengabari? 515 00:31:56,791 --> 00:31:58,625 Kau bekerja di mana sekarang? 516 00:31:58,708 --> 00:32:00,416 Bibi, lama tak bertemu. 517 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 Ya. 518 00:32:03,291 --> 00:32:06,250 Kau belum datang bertamu. Aku merindukanmu. 519 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Kau sudah bertemu Zheng-guang? 520 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Belum. 521 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Jangan bohong. 522 00:32:15,833 --> 00:32:19,750 Jika dia kembali ke Qingyun, dia pasti mencarimu. 523 00:32:19,833 --> 00:32:21,625 - Mobilnya siap. - Yi-yuan. 524 00:32:22,791 --> 00:32:24,250 Bibi, 525 00:32:24,333 --> 00:32:27,333 jika mau lebih memahami pemulangan pasien ini, 526 00:32:27,416 --> 00:32:29,791 aku bisa jadwalkan kunjungan ke RS. 527 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 Mereka seumuran kami dan butuh kontak dengan masyarakat. 528 00:32:34,208 --> 00:32:37,125 Rupanya kau dokter di departemen psikiatri? 529 00:32:37,708 --> 00:32:41,125 Pasti berbahaya menghadapi orang gila setiap hari. 530 00:32:41,208 --> 00:32:44,166 Aku bertemu orang seperti Bibi setiap hari. 531 00:32:44,250 --> 00:32:45,458 Dasar nakal! 532 00:32:46,458 --> 00:32:47,333 Aku pergi. 533 00:32:47,416 --> 00:32:49,625 - Kau harus bertamu. - Baiklah. 534 00:32:54,791 --> 00:32:58,208 - Ayo. - Mereka takut apa? Aneh sekali. 535 00:32:58,291 --> 00:33:01,458 Mereka juga menentang rumah pemuda sementara. Kami bisa apa? 536 00:33:01,541 --> 00:33:03,416 Tinggal bersama mereka pasti seram. 537 00:33:03,500 --> 00:33:06,875 Karena mendirikan rumah pemulihan akan sangat sulit, 538 00:33:06,958 --> 00:33:08,375 kita harus berusaha keras. 539 00:33:08,458 --> 00:33:10,833 Argumenmu melawan mereka sangat hebat. 540 00:33:11,833 --> 00:33:14,083 Kuanggap itu pujian. Aku pergi. 541 00:33:16,333 --> 00:33:18,791 Tolong terus bantu Guan-jun. Dah. 542 00:33:23,708 --> 00:33:27,833 PEMERINTAH KABUPATEN QINGYUN 543 00:33:27,916 --> 00:33:28,958 Flu burung itu parah, 544 00:33:29,041 --> 00:33:32,625 dan di luar kotoran ayamnya menumpuk, aku jadi ingin bertanya. 545 00:33:32,708 --> 00:33:36,208 Lalu kenapa kabupaten di timur boleh menaruhnya di luar? 546 00:33:36,291 --> 00:33:38,083 - Karena keluarga Jian? - Bukan. 547 00:33:38,166 --> 00:33:40,250 Tak ada hubungannya dengan mereka. 548 00:33:40,333 --> 00:33:42,666 Jika kau mewajibkan kotorannya dijadikan pupuk 549 00:33:42,750 --> 00:33:43,791 sebelum bisa dibawa, 550 00:33:43,875 --> 00:33:47,333 para peternak ayam butuh peralatan, tempat, uang, waktu... 551 00:33:47,416 --> 00:33:50,375 Kebanyakan peternak ayam tak punya semua itu. 552 00:33:50,458 --> 00:33:53,416 Mereka percaya kotoran ayam segar lebih bernutrisi. 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,916 Namun, merusak lingkungan. 554 00:33:55,000 --> 00:33:58,125 Kotoran ayam berserakan, kotor, bau, mengundang lalat. 555 00:33:58,208 --> 00:34:01,375 Logam berat terserap ke tanah. Bukankah lebih merugikan? 556 00:34:01,875 --> 00:34:05,083 Saat aku jadi legislator, pemikiranku sama. 557 00:34:05,166 --> 00:34:07,208 Orang luar yang melihat sistemnya 558 00:34:07,291 --> 00:34:10,208 selalu berpikir semuanya bisa diubah, 559 00:34:10,291 --> 00:34:12,833 atau setidaknya 90 persen bisa diubah. 560 00:34:12,916 --> 00:34:17,708 Sebenarnya, begitu memasuki sistem, bisa mengubah tiga persen saja bagus. 561 00:34:17,791 --> 00:34:21,125 Namun, katamu jika kita benar, kita harus terus pertahankan. 562 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Sekarang biar kukatakan, 563 00:34:23,916 --> 00:34:27,916 menggunakan hukuman dan denda tak akan efektif. 564 00:34:28,000 --> 00:34:31,041 Kau harus beri insentif jika mau ada perubahan. 565 00:34:31,125 --> 00:34:32,791 Insentif berarti uang. 566 00:34:35,125 --> 00:34:36,625 Tak fokus pada edukasi? 567 00:34:36,708 --> 00:34:38,500 Edukasi untuk mengubah persepsi. 568 00:34:38,583 --> 00:34:40,500 Itu memperluas pengetahuan. 569 00:34:40,583 --> 00:34:42,708 Benar. Aku sangat setuju. 570 00:34:42,791 --> 00:34:45,250 Kita memang mengedukasi dan mengubah persepsi. 571 00:34:46,000 --> 00:34:48,375 Jadi, kita butuh waktu. 572 00:34:51,041 --> 00:34:52,125 - Selamat pagi. - Pagi. 573 00:34:52,208 --> 00:34:53,375 Para kepala desa datang. 574 00:34:53,458 --> 00:34:55,041 - Mereka di dalam. - Baiklah. 575 00:34:55,958 --> 00:34:57,041 Zheng-guang. 576 00:34:57,625 --> 00:34:58,625 Ya, Pak? 577 00:34:59,375 --> 00:35:02,333 Aku kagum kau sangat peduli pada lingkungan lokal 578 00:35:02,416 --> 00:35:04,083 setelah pergi sekian lama. 579 00:35:06,125 --> 00:35:07,458 Usiamu masih 30-an. 580 00:35:08,000 --> 00:35:09,333 Kau mau apa di masa depan? 581 00:35:09,791 --> 00:35:11,958 Mau menjadi pengacara seumur hidup? 582 00:35:13,416 --> 00:35:17,500 Aku sudah cukup puas. Kebebasanku cukup banyak sekarang. 583 00:35:17,583 --> 00:35:20,166 Aku butuh banyak bantuan di sini, 584 00:35:20,250 --> 00:35:22,541 aku tahu kau berbakat dan mampu. 585 00:35:22,625 --> 00:35:24,875 Tapi kusarankan jangan terlibat protes jalanan. 586 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 Itu sangat membuang waktu. 587 00:35:27,666 --> 00:35:30,666 Jika kau tertarik, kabari aku. 588 00:35:31,625 --> 00:35:33,750 Ibumu politikus tipikal, 589 00:35:33,833 --> 00:35:35,583 jadi, kurasa kau juga berbakat. 590 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Pikirkanlah dan kabari aku. 591 00:35:42,000 --> 00:35:43,166 Selamat pagi, Semua. 592 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Ibu tahu kau di Qingyun. 593 00:36:00,375 --> 00:36:02,625 Sulitkah pulang dan temui ibumu? 594 00:36:03,416 --> 00:36:05,708 Tak ada yang akan tahu jika ibumu mati di rumah. 595 00:36:06,416 --> 00:36:09,000 Lalu kau akan tahu rasanya jadi anak yatim piatu. 596 00:36:18,791 --> 00:36:22,375 Pak, permisi. Kau lihat suamiku belakangan ini? 597 00:36:22,916 --> 00:36:26,208 Dia mengeluh gaji kami kecil. Sudah lama kami tak bertemu. 598 00:36:26,291 --> 00:36:27,791 Ada yang terjadi padanya? 599 00:36:27,875 --> 00:36:29,708 Pak, permisi, kau lihat suamiku? 600 00:36:29,791 --> 00:36:32,375 Sudah lama aku tak bertemu Zi-qiang. 601 00:36:32,458 --> 00:36:34,000 - Terima kasih. - Sama-sama. 602 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 Pak, permisi. Lihat suamiku belakangan ini? 603 00:36:38,625 --> 00:36:40,291 Sudah lama aku tak melihatnya. 604 00:36:42,458 --> 00:36:44,375 Chen You-ming yang setia 605 00:36:44,458 --> 00:36:46,750 berdoa agar keluarga Luo dilindungi. 606 00:36:47,416 --> 00:36:50,708 Tolong jangan sampai keluargaku menderita karena kutukanku. 607 00:36:52,000 --> 00:36:54,208 Tolong beri tahu aku 608 00:36:54,291 --> 00:36:56,041 ke mana aku harus mencari suamiku. 609 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 Dia menangis sambil tidur, lucunya. 610 00:37:14,125 --> 00:37:17,833 Kami belum melihat Qiang berhari-hari. 611 00:37:18,958 --> 00:37:20,125 Entah dia di mana. 612 00:37:20,875 --> 00:37:23,916 Tolong kabari aku jika kau melihatnya. 613 00:37:24,000 --> 00:37:25,458 Kau belum melihatnya? 614 00:37:25,541 --> 00:37:27,541 Ada apa? Mereka bertengkar? 615 00:37:27,625 --> 00:37:29,750 Kurasa sama seperti Ah-chun. 616 00:37:29,833 --> 00:37:30,708 Maksudmu... 617 00:37:35,291 --> 00:37:37,041 Ini riwayat bimbingan Guan-jun. 618 00:37:37,666 --> 00:37:39,750 Guan-jun pindah kemari di tengah semester 619 00:37:40,291 --> 00:37:42,625 dan melawan gurunya pada hari pertama. 620 00:37:42,708 --> 00:37:44,833 Dia berdebat dengan guru bahasa Inggris. 621 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 Di asrama cekcok dengan teman sekamarnya. 622 00:37:46,958 --> 00:37:48,416 Soal apa? 623 00:37:48,500 --> 00:37:49,916 Guru sastra sedang berbicara 624 00:37:50,000 --> 00:37:52,125 dan katanya guru itu berputar-putar. 625 00:37:52,208 --> 00:37:54,375 Katanya dia bisa belajar sendiri. 626 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Saat guru bahasa Inggris memberi kuis, 627 00:37:57,416 --> 00:37:59,916 dia merasa kuis semudah itu buang-buang waktu. 628 00:38:00,958 --> 00:38:03,333 Menurutmu, seperti kata Guan-jun, 629 00:38:03,416 --> 00:38:06,583 apa guru itu apatis atau kuisnya terlalu mudah? 630 00:38:06,666 --> 00:38:08,083 Apa ucapannya masuk akal? 631 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 Dia anak yang sangat pintar, 632 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 tapi sekolah ini mengutamakan kemajuan 633 00:38:12,250 --> 00:38:14,750 dan gaya belajarnya otoriter. 634 00:38:15,291 --> 00:38:16,833 Kantor BK tak bisa apa-apa. 635 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Kami sudah dua kali bicara. 636 00:38:19,458 --> 00:38:21,291 Dia sangat sulit percaya. 637 00:38:21,916 --> 00:38:24,416 Dia pikir semua guru seperti orang tuanya, 638 00:38:24,500 --> 00:38:25,833 menganggapnya tak berguna. 639 00:38:25,916 --> 00:38:27,125 TEMPAT ITU HARUS KUBAKAR 640 00:38:34,000 --> 00:38:35,375 Ibu, kamar nomor berapa? 641 00:38:35,958 --> 00:38:37,500 - Nomor 127. - Baiklah. 642 00:38:38,000 --> 00:38:39,291 Terima kasih. 643 00:38:40,958 --> 00:38:42,000 Bu. 644 00:38:42,708 --> 00:38:44,000 Kau dipanggil "ibu" lagi. 645 00:38:45,291 --> 00:38:48,041 Benar, kan? Dia pandai bicara. 646 00:38:48,125 --> 00:38:50,041 Dia sangat berbeda dari hari pertama. 647 00:38:59,875 --> 00:39:03,291 Apa kau merasa lebih aman dengan ibu dan ayah angkat di sini? 648 00:39:03,875 --> 00:39:04,875 Aku boleh pulang? 649 00:39:06,541 --> 00:39:08,208 Sudah isi lembar pemeriksaan? 650 00:39:08,291 --> 00:39:09,291 Sudah. 651 00:39:09,375 --> 00:39:11,541 Kau terkejut? Kaget? Senang? 652 00:39:11,625 --> 00:39:14,500 Sangat terkejut, sangat kaget, dan sangat senang. 653 00:39:14,583 --> 00:39:15,916 Kapan aku boleh pulang? 654 00:39:16,000 --> 00:39:19,083 Tunggu sampai aku bicara dengan orang tuamu dan pengawasmu. 655 00:39:19,166 --> 00:39:22,250 Kau tak tanya mereka saat membawaku kemari. 656 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 Kau belum 18 tahun. 657 00:39:25,041 --> 00:39:28,500 Jika kupulangkan kau sekarang, aku yang akan dituntut. 658 00:39:38,333 --> 00:39:39,666 Ini kamarnya. 659 00:39:40,541 --> 00:39:42,583 Sama seperti kamar kakaknya. 660 00:39:42,666 --> 00:39:44,541 Kami memberikan semua yang dia mau. 661 00:39:45,541 --> 00:39:49,708 Kata mertuaku, kami memanjakannya. Kata suamiku, aku tak mendisiplinkannya. 662 00:39:49,791 --> 00:39:53,083 Namun, Nona Niu, aku membesarkan anak-anak kami dengan cara yang sama. 663 00:39:53,166 --> 00:39:55,208 Kenapa kakaknya tak bermasalah? 664 00:39:55,791 --> 00:39:57,666 Dia murid teladan. 665 00:39:57,750 --> 00:40:00,916 - Di mana kakaknya? - Dia belajar di London. 666 00:40:02,458 --> 00:40:05,625 Kupikir sistem pendidikan Taiwan tak cocok dengannya. 667 00:40:05,708 --> 00:40:07,083 Jadi, dia sekolah di AS. 668 00:40:07,166 --> 00:40:10,041 Namun, seperti di sini, dia selalu berkelahi. 669 00:40:10,125 --> 00:40:12,166 Dengan orang kulit hitam dan putih. 670 00:40:15,375 --> 00:40:16,416 Nona Niu. 671 00:40:16,500 --> 00:40:17,958 Tak usah. Terima kasih. 672 00:40:18,041 --> 00:40:19,791 - Tak usah. - Tak apa-apa. 673 00:40:20,708 --> 00:40:24,041 Kami membayar banyak tutor, tapi sia-sia. 674 00:40:24,541 --> 00:40:26,291 Seharian dia cuma berkeliaran. 675 00:40:26,375 --> 00:40:28,291 Aku bolak-balik ke sini dan ke AS 676 00:40:28,375 --> 00:40:31,041 karena harus mengurus kakaknya dan mertuaku. 677 00:40:31,125 --> 00:40:32,916 Aku sudah coba semuanya. 678 00:40:33,416 --> 00:40:35,333 Jika kami menetap di AS, 679 00:40:35,416 --> 00:40:37,208 dia bisa beli pistol dan narkoba. 680 00:40:38,833 --> 00:40:43,250 Namun, saat Guan-jun ditinggalkan sendiri di AS, dia pasti merasa dianiaya. 681 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Dianiaya? 682 00:40:45,625 --> 00:40:49,375 Nona Niu, dia iblis berwujud manusia. Bagaimana bisa merasa dianiaya? 683 00:40:51,791 --> 00:40:53,208 Qi-hui. 684 00:40:54,125 --> 00:40:56,583 Qi-hui, bagaimana perasaanmu sekarang? 685 00:40:58,208 --> 00:41:03,125 Kami disarankan mengunjungimu oleh Dewan Gao Zhang Yu-min. 686 00:41:03,208 --> 00:41:05,791 - Katanya kau hebat. - Terima kasih. 687 00:41:06,708 --> 00:41:07,750 Qi-hui... 688 00:41:08,958 --> 00:41:11,750 kapan kau mulai susah tidur? 689 00:41:13,791 --> 00:41:16,625 Mungkin sejak dia kelas satu. 690 00:41:16,708 --> 00:41:19,916 Waktu itu dia susah tidur setiap malam. 691 00:41:20,000 --> 00:41:22,166 Dia mimpi buruk dan banyak menangis. 692 00:41:22,250 --> 00:41:23,916 Dia membaik setelah di Singapura. 693 00:41:24,000 --> 00:41:25,041 Singapura? 694 00:41:28,625 --> 00:41:29,791 Ada ini. 695 00:41:30,625 --> 00:41:33,583 Dia diresepkan obat tidur dari RS di Singapura. 696 00:41:34,291 --> 00:41:36,750 Dia meminumnya cukup lama tanpa masalah. 697 00:41:36,833 --> 00:41:41,375 Kapan kau mulai menyadari obatnya memiliki efek negatif? 698 00:41:42,125 --> 00:41:44,416 Namun, sejak kembali ke Taiwan, 699 00:41:44,500 --> 00:41:46,375 mungkin karena dia depresi, 700 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 dia mulai menderita serangan panik. 701 00:41:49,416 --> 00:41:50,875 Itu sudah lama tak terjadi. 702 00:41:52,041 --> 00:41:53,125 Nenek, 703 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 mungkin sebaiknya kau bersantai di luar. 704 00:41:57,625 --> 00:41:58,750 Aku tidak lelah. 705 00:41:59,291 --> 00:42:01,083 Nenek, aku lapar. 706 00:42:01,166 --> 00:42:03,166 Bisa belikan sup sapi di sebelah? 707 00:42:03,250 --> 00:42:05,125 Agar aku sempat ke kelas. 708 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 Kenapa baru bilang? 709 00:42:10,000 --> 00:42:12,208 Beri tahu Nenek apa kata dokter. 710 00:42:12,291 --> 00:42:13,875 Baiklah. 711 00:42:15,000 --> 00:42:16,125 Santai saja. 712 00:42:27,625 --> 00:42:29,458 Nenek lebih sering minum obat tidur. 713 00:42:30,208 --> 00:42:32,875 Lalu kau? Bisa tidur tanpa obat tidur? 714 00:42:35,541 --> 00:42:38,916 Aku... sering bermimpi buruk. 715 00:42:39,000 --> 00:42:40,250 Mimpi seperti apa? 716 00:42:43,208 --> 00:42:44,166 Seperti... 717 00:42:45,625 --> 00:42:49,250 Aku sering bermimpi sedang berlari dan kelelahan. 718 00:42:50,333 --> 00:42:52,291 Namun, tak tahu mencari apa. 719 00:42:53,916 --> 00:42:57,000 Saat ada orang di dekatku, aku merasa terganggu. 720 00:42:58,041 --> 00:42:59,833 Itu membuatku muak dengan hidup. 721 00:43:02,791 --> 00:43:04,875 Apa aku menyebalkan? 722 00:43:06,666 --> 00:43:09,541 Kau bisa berpikir begitu menunjukkan kesadaran dirimu. 723 00:43:09,625 --> 00:43:11,166 Kurasa itu sangat positif. 724 00:43:11,875 --> 00:43:14,416 Kita terus menjelajahi kebutuhan kita dalam hidup. 725 00:43:14,500 --> 00:43:17,416 Merasa tak yakin dengan kebutuhan kita itu normal. 726 00:43:18,833 --> 00:43:21,083 Yang penting jangan benci diri sendiri. 727 00:43:23,041 --> 00:43:25,541 Aku akan ubah resepnya sedikit. 728 00:43:32,000 --> 00:43:34,125 Tak membenci diriku sangat sulit. 729 00:43:49,416 --> 00:43:50,791 Kau datang lebih awal. 730 00:43:56,875 --> 00:43:58,625 Kau belajar itu dari Sakura Haruno? 731 00:43:58,708 --> 00:44:00,208 Kau suka Naruto? 732 00:44:00,291 --> 00:44:01,916 Kau mencuri komik Naruto? 733 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 Mereka menyebalkan di toko itu. 734 00:44:05,375 --> 00:44:08,333 Mereka mengomel, jangan membuka plastiknya, nanti kotor. 735 00:44:08,416 --> 00:44:11,708 Lalu menyuruhku ke sekolah. Apa urusan mereka? 736 00:44:12,916 --> 00:44:14,458 Kenapa kau bakar buku di asrama? 737 00:44:14,541 --> 00:44:17,750 Sekolah itu cuma peduli soal uang. 738 00:44:18,458 --> 00:44:19,916 Buku kami pun diatur. 739 00:44:20,625 --> 00:44:22,166 Jadi, yang salah orang lain? 740 00:44:22,250 --> 00:44:23,750 Memang salah mereka. 741 00:44:24,750 --> 00:44:27,541 Jadi, kau melanggar hukum karena salah mereka. 742 00:44:27,625 --> 00:44:29,958 Kau mau menghukum mereka dan dirimu, 743 00:44:30,041 --> 00:44:31,958 atau mau menghukum orang tuamu? 744 00:44:37,875 --> 00:44:40,666 Pokoknya, jika mereka mau mengurungku, biarlah. 745 00:44:42,750 --> 00:44:45,375 Sebenarnya nilaimu cukup bagus. 746 00:44:45,458 --> 00:44:49,708 Jika sedikit lebih berusaha, kau bisa masuk SMA bagus. 747 00:44:49,791 --> 00:44:50,958 Semua sekolah menolakku. 748 00:44:51,833 --> 00:44:54,625 Jadi, kau mau sekolah rehabilitasi sekelas berdelapan? 749 00:44:54,708 --> 00:44:57,708 Kau mau orang lain mengatur kapan kau bangun, makan, 750 00:44:57,791 --> 00:45:00,166 dan mandi bersama anak lain? 751 00:45:00,250 --> 00:45:03,541 Kau mau dikurung sendiri jika membuat masalah? 752 00:45:03,625 --> 00:45:05,458 Apa bedanya dengan sekarang? 753 00:45:05,958 --> 00:45:07,458 Jadi, kau suka di sini? 754 00:45:07,541 --> 00:45:09,250 Tak ada yang suka di sini. 755 00:45:09,333 --> 00:45:11,208 Aku bahkan tak boleh makan es krim. 756 00:45:11,291 --> 00:45:12,666 Mereka selalu mengomel. 757 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Mendapatkan kebebasanmu perlu usaha. 758 00:45:19,250 --> 00:45:21,791 Aku bisa membantumu kembali bersekolah, 759 00:45:21,875 --> 00:45:23,791 tapi kau harus punya niat. 760 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Uzumaki Naruto juga mau lulus. 761 00:45:32,625 --> 00:45:35,083 Hasil pemeriksaannya conduct disorder, 762 00:45:35,166 --> 00:45:38,500 jika diterjemahkan, gangguan perilaku. 763 00:45:40,125 --> 00:45:44,791 "Gangguan perilaku." Itu terjemahan yang jahat. 764 00:45:44,875 --> 00:45:46,958 Siapa yang perilakunya sempurna? 765 00:45:47,041 --> 00:45:48,208 Aku setuju. 766 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 Namun, mungkin DSM akan mengoreksi namanya. 767 00:45:52,833 --> 00:45:55,500 Selain itu, Guan-jun juga mengidap ADHD. 768 00:45:56,416 --> 00:45:57,916 Anak-anak seperti itu 769 00:45:58,000 --> 00:46:03,708 susah konsentrasi dan berperilaku normal karena masalah perkembangan otak. 770 00:46:03,791 --> 00:46:05,291 Jadi, di dalam kelas, 771 00:46:05,375 --> 00:46:09,708 mereka sering dicap murid pembuat onar, pembangkang, sulit diatur. 772 00:46:12,333 --> 00:46:13,750 Dulu aku begitu. 773 00:46:18,416 --> 00:46:20,541 Aku sengsara saat SD. 774 00:46:20,625 --> 00:46:22,416 Guru pembimbingku di kelas sembilan 775 00:46:22,500 --> 00:46:25,125 terus mendorongku bermain basket, 776 00:46:25,208 --> 00:46:27,000 itu membantuku melepas stres. 777 00:46:27,083 --> 00:46:28,541 Kau sangat beruntung 778 00:46:28,625 --> 00:46:31,500 bertemu orang yang tepat pada waktu yang tepat. 779 00:46:31,583 --> 00:46:32,875 Kau juga bisa. 780 00:46:34,583 --> 00:46:36,541 Sudah berapa hari kau tak pulang? 781 00:46:36,625 --> 00:46:40,333 - Bajumu sama setiap hari. - Semua bajuku berpola seperti ini. 782 00:46:40,416 --> 00:46:41,583 Bohong. 783 00:46:45,125 --> 00:46:46,583 Maaf, aku terlambat. 784 00:46:47,625 --> 00:46:50,000 Kujadwalkan pukul 17.30, kau tiba pukul 18.30. 785 00:46:50,708 --> 00:46:51,708 Ada sesuatu? 786 00:46:51,791 --> 00:46:53,208 Ya, ada sesuatu. 787 00:46:54,750 --> 00:46:56,541 Mungkin sebaiknya kita sambil jalan. 788 00:46:56,625 --> 00:46:57,541 Baiklah. 789 00:46:59,375 --> 00:47:03,625 Sikap melawan Hu Guan-jun sangat kuat. 790 00:47:03,708 --> 00:47:06,958 Itu pasti karena ADHD-nya tak ditangani dengan benar. 791 00:47:07,041 --> 00:47:10,750 Nilai sekolahnya bagus. Kurasa dia bisa kembali bersekolah. 792 00:47:10,833 --> 00:47:14,083 Namun, sepertinya orang tuanya tak mau dia pulang. 793 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Kata mereka, "Lakukan yang diperlukan." 794 00:47:16,916 --> 00:47:18,625 Mereka mau sekolah rehabilitasi? 795 00:47:18,708 --> 00:47:20,375 Kurasa begitu. 796 00:47:20,791 --> 00:47:22,625 Secara finansial mereka mampu. 797 00:47:22,708 --> 00:47:25,041 Mereka cuma tak sabar menangani anak seperti ini. 798 00:47:25,125 --> 00:47:26,541 Tak sabar? 799 00:47:26,625 --> 00:47:28,541 Tak sabar atau tak sempat? 800 00:47:29,416 --> 00:47:31,958 Ibunya kelelahan mengurusnya. 801 00:47:32,041 --> 00:47:35,208 Ayahnya sibuk bekerja dan tak ada waktu untuknya. 802 00:47:36,166 --> 00:47:38,708 Kau yakin dia lebih baik di rumah? 803 00:47:38,791 --> 00:47:40,625 Sekolah rehabilitasi tak ada bedanya. 804 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 Dia mungkin akan berulah saat keluar. 805 00:47:42,708 --> 00:47:44,500 Namun, agar tak sekolah rehabilitasi, 806 00:47:44,583 --> 00:47:46,666 pertama, dia perlu hakim yang baik, 807 00:47:46,750 --> 00:47:49,416 kedua, sekolah dan guru yang mau menerimanya, 808 00:47:49,500 --> 00:47:52,166 dan ketiga, orang tuanya harus mau berubah. 809 00:47:52,250 --> 00:47:53,125 Itu akan sulit. 810 00:47:53,208 --> 00:47:54,125 Baiklah. 811 00:47:54,208 --> 00:47:56,291 Pertama, soal hakim sudah beres. 812 00:47:56,375 --> 00:47:59,083 Lalu kedua, sekolah, bisa kau urus? 813 00:47:59,166 --> 00:48:01,583 Mau aku jadwalkan rapat koordinasi? 814 00:48:02,041 --> 00:48:04,625 Utusan sekolah tak berwewenang memutuskan, 815 00:48:04,708 --> 00:48:06,125 dan mereka harus diperintah. 816 00:48:06,208 --> 00:48:08,791 Mereka pasti kembali dan bilang sudah penuh. 817 00:48:08,875 --> 00:48:13,125 Aku tahu menangani anak seperti Guan-jun menghabiskan banyak tenaga, 818 00:48:13,208 --> 00:48:14,333 tapi... 819 00:48:17,250 --> 00:48:19,541 Wu Yuan-hai masih magistrat. Ada peluang. 820 00:48:19,625 --> 00:48:21,208 Kau bisa ke komitenya. 821 00:48:21,291 --> 00:48:22,875 Kasusnya masih ditinjau. 822 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Kuberi izin melakukannya. 823 00:48:24,541 --> 00:48:26,375 Status Guan-jun masih pelajar. 824 00:48:27,208 --> 00:48:29,916 Lalu rintangan ketiga, orang tuanya. 825 00:48:30,000 --> 00:48:32,541 Kau perlu menjadwalkan sesi pengadilan? 826 00:48:33,583 --> 00:48:36,416 Tidak, biar kucoba dulu. Kukabari jika butuh sesuatu. 827 00:48:36,500 --> 00:48:37,708 Baik, pergilah. 828 00:48:37,791 --> 00:48:39,541 - Aku pergi. - Dah. 829 00:48:39,625 --> 00:48:41,750 Terima kasih. Aku tak akan terlambat lagi. 830 00:48:41,833 --> 00:48:43,041 Cepat pergi! 831 00:48:43,583 --> 00:48:45,291 - Dah. - Dah. 832 00:48:57,375 --> 00:48:59,583 Pak, pesananmu sudah tiba. 833 00:49:01,541 --> 00:49:02,708 Kau salah tempat. 834 00:49:02,791 --> 00:49:05,333 Di mana polisi seksi pesananku? 835 00:49:10,250 --> 00:49:12,875 Kau pikir aku teman tidurmu di Qingyun? 836 00:49:13,708 --> 00:49:17,375 Yang Mulia, harap hati-hati berbicara. 837 00:49:17,458 --> 00:49:18,583 Aku tak dengar. 838 00:49:24,250 --> 00:49:25,708 Ibuku menyuruhku pindah. 839 00:49:26,500 --> 00:49:27,583 Mulai lagi. 840 00:49:28,166 --> 00:49:31,083 Katanya dia akan marah jika aku belum dapat pria mapan. 841 00:49:31,166 --> 00:49:33,041 Kalau begitu, cepat cari. 842 00:49:35,916 --> 00:49:36,875 Aku akan cari. 843 00:49:38,041 --> 00:49:39,250 Aku serius. 844 00:49:46,041 --> 00:49:47,125 Aneh sekali. 845 00:49:47,208 --> 00:49:49,958 Kenapa orang pikir hakim tak boleh kencan buta? 846 00:49:50,041 --> 00:49:52,041 Hakim juga manusia, dibesarkan orang tua. 847 00:49:52,125 --> 00:49:54,750 Seharusnya mereka boleh kencan buta. 848 00:49:56,791 --> 00:49:58,000 Berita terkini. 849 00:49:58,083 --> 00:50:01,208 Cuaca dingin sebabkan suhu di bawah sepuluh derajat beberapa hari. 850 00:50:01,291 --> 00:50:04,125 Kabupaten Qingyun mengusir tunawisma dengan semprotan air. 851 00:50:05,583 --> 00:50:09,375 Malam ini, Dinas Pertamanan Kabupaten Qingyun memakai semprotan air... 852 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 Baiklah. 853 00:50:11,625 --> 00:50:12,916 Maafkan aku. 854 00:50:13,833 --> 00:50:15,458 Aku cuma bercanda. Maafkan aku. 855 00:50:16,458 --> 00:50:20,250 Selama kau setuju, kita bisa mendaftarkannya. 856 00:50:20,958 --> 00:50:23,708 ...konflik dengan personel Dinas Pertamanan. 857 00:50:25,208 --> 00:50:27,041 Kurasa kau takkan kembali ke Qingyun. 858 00:50:28,375 --> 00:50:34,041 Mereka dipaksa pergi membawa pakaian dan tempat tidur. 859 00:50:34,125 --> 00:50:36,583 - Kau sedang apa? - Apa Pak Wu tahu ini? 860 00:50:38,208 --> 00:50:39,458 Mereka sedang apa? 861 00:50:58,375 --> 00:50:59,333 Kau menemukannya? 862 00:51:00,291 --> 00:51:01,250 Belum. 863 00:51:02,166 --> 00:51:03,833 - Dingin sekali. - You-ming. 864 00:51:03,916 --> 00:51:06,541 Di luar dingin sekali. Kenapa tak pakai jaket? 865 00:51:06,625 --> 00:51:08,083 Ini sup panas untukmu. 866 00:51:08,166 --> 00:51:09,208 Istirahatlah. 867 00:51:11,625 --> 00:51:15,083 Apa pun yang terjadi, kalian berdua harus jaga kesehatan. 868 00:51:15,166 --> 00:51:17,041 Kau harus mengurus dua anakmu. 869 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 Mulai besok, 870 00:51:22,541 --> 00:51:26,166 siapa pun yang menelepon, jangan pergi mencarinya. 871 00:51:26,250 --> 00:51:29,125 Jangan kelelahan sampai sakit. 872 00:51:29,625 --> 00:51:32,125 Dia akan pulang sendiri nanti. 873 00:51:32,875 --> 00:51:35,375 Ada yang melihat Qiang. 874 00:51:35,875 --> 00:51:37,500 Aku harus terus mencarinya. 875 00:51:39,416 --> 00:51:41,083 Konflik terjadi di lokasi. 876 00:51:41,166 --> 00:51:45,208 Beberapa tunawisma merebut semprotan air dari petugas... 877 00:51:46,041 --> 00:51:47,208 Apa itu Qiang? 878 00:51:58,291 --> 00:52:00,916 - Bisa kubantu? - Hai. Aku istri Luo Zi-qiang. 879 00:52:01,000 --> 00:52:02,750 Lu Zi-qiang? Silakan kemari. 880 00:52:06,166 --> 00:52:07,875 Istri Luo Zi-qiang datang. 881 00:52:07,958 --> 00:52:09,041 Di sini. 882 00:52:14,000 --> 00:52:15,375 Kau kenapa? 883 00:52:15,458 --> 00:52:16,791 Kuhitung sampai tiga. 884 00:52:17,458 --> 00:52:19,791 Satu, dua... 885 00:52:19,875 --> 00:52:21,458 Mau kubilang berapa kali? 886 00:52:22,208 --> 00:52:25,625 Ah-fa yang mencuri uangku! Ah-fa, bukan aku! 887 00:52:25,708 --> 00:52:27,416 Kenapa kau tak mengerti? 888 00:52:30,833 --> 00:52:32,833 Aku tak ada hubungannya. 889 00:52:32,916 --> 00:52:34,791 Kau mau aku bagaimana? 890 00:52:36,875 --> 00:52:39,750 Itu ulah Ah-fa! 891 00:55:29,083 --> 00:55:31,083 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius 892 00:55:31,166 --> 00:55:33,166 Supervisor Kreasi 892 00:55:34,305 --> 00:56:34,925 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm