"The World Between Us" Episode #2.2
ID | 13178325 |
---|---|
Movie Name | "The World Between Us" Episode #2.2 |
Release Name | The.World.Between.Us.2019.S02E02.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37231323 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,541
"MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI"
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,958
Paman Cheng,
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,250
ini kompensasinya.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,125
Aku lalai menjaga Qiang.
5
00:00:12,208 --> 00:00:13,833
Maafkan aku, Paman Cheng.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,000
Paman Cheng, maafkan aku.
7
00:00:19,791 --> 00:00:21,208
Tak akan kuterima!
8
00:00:22,833 --> 00:00:24,375
Pulang saja!
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,583
- Paman Cheng?
- Paman Cheng?
10
00:00:26,666 --> 00:00:28,416
- Tu!
- Hei, Nak!
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,083
Kenapa kau tak mengurungnya?
12
00:00:31,333 --> 00:00:32,625
Hentikan, Nak!
13
00:00:32,708 --> 00:00:33,916
Cukup!
14
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
Dasar berengsek!
15
00:00:35,625 --> 00:00:38,125
Ayahku mati! Itu belum cukup bagi kalian?
16
00:00:40,625 --> 00:00:42,041
Pulanglah, Luo Yu!
17
00:00:42,125 --> 00:00:44,375
- Pulang!
- Cukup!
18
00:00:44,458 --> 00:00:48,833
Jangan pura-pura mendidik anakmu
di depan umum. Pulang, kalian semua!
19
00:00:48,916 --> 00:00:50,166
Paman Cheng?
20
00:00:51,750 --> 00:00:52,750
Sudahlah, You-ming.
21
00:00:52,833 --> 00:00:54,875
Maafkan aku, Paman Cheng.
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,875
Tolong terima ini, Paman Cheng.
23
00:01:02,125 --> 00:01:04,583
Kami terus mengikuti
penikaman juru sita di Qingyun...
24
00:01:04,666 --> 00:01:05,666
SEPTEMBER 2021
25
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
APRIL 2022
26
00:01:06,833 --> 00:01:07,875
...tahun lalu.
27
00:01:07,958 --> 00:01:11,000
Kami meliput
dari rumah mendiang juru sita...
28
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
EPISODE 2: LUO YU | MASA DEPAN
29
00:01:12,458 --> 00:01:13,833
...Liu Jin-guo sekeluarga.
30
00:01:13,916 --> 00:01:16,041
Ayah Liu Jin-guo
31
00:01:16,125 --> 00:01:19,000
dulu kepala Desa Xianwen.
32
00:01:19,083 --> 00:01:22,208
Dia pindah dari rumah sebelumnya,
tak ada apa-apa lagi di sana.
33
00:01:22,291 --> 00:01:25,000
Pembunuhnya dinyatakan tak bersalah
di sidang pertama.
34
00:01:25,083 --> 00:01:26,708
Banding bisa diajukan.
35
00:01:26,791 --> 00:01:29,000
Atas kematian juru sita, Liu Jin-guo,
36
00:01:29,083 --> 00:01:30,750
Luo dinyatakan tak bersalah.
37
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Masyarakat terkejut.
38
00:01:32,125 --> 00:01:34,416
Kejaksaan menolak laporan pemeriksaan
39
00:01:34,500 --> 00:01:37,125
yang ditulis dokter
di restoran cepat saji.
40
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Kami sebuah tim,
41
00:01:38,625 --> 00:01:41,958
termasuk psikolog, petugas sosial,
dokter residen, dan perawat.
42
00:01:42,041 --> 00:01:44,916
Kami mengamati,
menulis laporan sendiri, lalu berdiskusi.
43
00:01:45,000 --> 00:01:47,166
Laporan akhir kubuat
di restoran cepat saji.
44
00:01:47,250 --> 00:01:48,208
Itu tak layak?
45
00:01:49,125 --> 00:01:50,916
Jika di perpustakaan, apa itu layak?
46
00:01:51,000 --> 00:01:54,416
Pengadilan menyatakan dia tak bersalah,
tapi mewajibkan terapi.
47
00:01:54,500 --> 00:01:56,125
Dia dilindungi selama lima tahun.
48
00:01:56,208 --> 00:01:58,583
Aku tak mengerti apa mau kejaksaan.
49
00:01:58,666 --> 00:02:00,833
Pemeriksaannya dilakukan
secara profesional,
50
00:02:00,916 --> 00:02:02,583
bukan demi memuaskan masyarakat.
51
00:02:03,291 --> 00:02:05,208
Profesionalisme tetap yang utama.
52
00:02:05,291 --> 00:02:06,958
Memperpanjang hukuman
53
00:02:07,041 --> 00:02:10,458
bukan cara yang benar
untuk menurunkan kejahatan oleh ODGJ.
54
00:02:10,541 --> 00:02:11,708
Kita harus pikirkan
55
00:02:11,791 --> 00:02:14,166
cara membantu mereka
tetap di sistem kesehatan
56
00:02:14,250 --> 00:02:17,083
dan menyediakan
dukungan sosial yang cukup...
57
00:02:52,625 --> 00:02:53,666
You-ming?
58
00:02:54,958 --> 00:02:56,500
Kenapa dia mengebut?
59
00:03:01,541 --> 00:03:05,500
XING-ZHU
60
00:03:05,583 --> 00:03:08,083
CHEN YOU-MING
61
00:03:11,541 --> 00:03:14,125
TARIK MUNDUR GAO ZHENG-GUANG
62
00:03:18,291 --> 00:03:20,625
Kau mau merusak masyarakat!
63
00:03:20,708 --> 00:03:21,791
Awas!
64
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
POS PETISI PENARIKAN
65
00:03:26,666 --> 00:03:28,791
Kau kenapa? Berhenti!
66
00:03:41,333 --> 00:03:44,416
Luo Hui, kau sedang apa?
Kenapa tak mengerjakan PR?
67
00:03:44,500 --> 00:03:46,125
Kau selalu bermain ponsel.
68
00:03:46,208 --> 00:03:51,041
Ibu belikan ponsel untuk sekolah,
bukan menonton video tak berguna.
69
00:03:51,125 --> 00:03:52,708
Aku mencari berita tentang Ayah.
70
00:03:52,791 --> 00:03:55,750
Untuk apa? Dia seharusnya mati.
71
00:03:55,833 --> 00:03:57,250
Kau yang mengurusnya?
72
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
Aku akan mengurusnya.
73
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Kau?
74
00:04:00,583 --> 00:04:03,791
Hidupmu akan hancur
jika mengurus ayahmu setiap hari.
75
00:04:03,875 --> 00:04:07,541
Ibu menyesal menikahi ayah kalian
dan melahirkan kalian.
76
00:04:07,625 --> 00:04:09,583
Apa kami yang memaksa Ibu?
77
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
Periksa otak Ibu ke dokter.
78
00:04:11,166 --> 00:04:13,875
Kau berani begitu?
Sekarang kau bos rumah ini?
79
00:04:13,958 --> 00:04:15,541
Ibu kacau balau.
80
00:04:15,625 --> 00:04:16,833
Memang!
81
00:04:16,916 --> 00:04:19,666
Ibu kacau balau
sampai ingin membunuh orang.
82
00:04:19,750 --> 00:04:21,000
Keluar!
83
00:04:21,083 --> 00:04:22,333
Pembunuh!
84
00:04:23,333 --> 00:04:25,041
Ini sudah berapa kali?
85
00:04:25,125 --> 00:04:27,291
- Pergi! Kalian mau apa?
- Wanita gila!
86
00:04:27,375 --> 00:04:28,875
Kalian kenapa?
87
00:04:28,958 --> 00:04:30,250
Pergi!
88
00:04:30,333 --> 00:04:31,416
Pengecut!
89
00:04:31,500 --> 00:04:33,416
Lawan aku jika berani!
90
00:04:37,041 --> 00:04:40,083
Apa kami yang membunuhnya?
Kami yang menyatakan tak bersalah?
91
00:05:01,916 --> 00:05:03,583
Apa maksudmu dia tak ada?
92
00:05:03,666 --> 00:05:05,208
Beri teleponnya kepadanya!
93
00:05:05,291 --> 00:05:07,125
Suamimu menabrakku.
94
00:05:08,125 --> 00:05:09,875
Baiklah. Cari pengacara.
95
00:05:09,958 --> 00:05:12,291
Tiga juta dolar
atau aku tak akan berhenti.
96
00:05:12,375 --> 00:05:15,625
- "Kenangan liburan keluargaku."
- Panggil saja polisi.
97
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
Kak, apa keluarga kita
pernah liburan bersama?
98
00:05:19,708 --> 00:05:21,125
Dasar gila.
99
00:05:23,375 --> 00:05:25,208
Kau tahu kita mau ke mana?
100
00:05:25,291 --> 00:05:27,708
- Kita mau ke Kenting!
- Kenting!
101
00:05:27,791 --> 00:05:30,500
Aku tak mau ke Kenting.
102
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Kenapa tidak?
103
00:05:31,875 --> 00:05:33,708
Dia tak mau ke Kenting.
104
00:05:33,791 --> 00:05:36,791
- Dia mau melawan alien di luar angkasa.
- Ya.
105
00:05:36,875 --> 00:05:39,583
- Kau sudah jadi Optimus Prime?
- Aku tak tahu caranya.
106
00:05:39,666 --> 00:05:42,583
Tak apa-apa.
Nanti Ayah antar pakai Bumblebee.
107
00:05:42,666 --> 00:05:43,666
Baiklah!
108
00:05:43,750 --> 00:05:45,458
Ayo. Hitung mundur dari lima.
109
00:05:45,541 --> 00:05:50,625
Lima, empat, tiga, dua, satu.
110
00:05:51,958 --> 00:05:53,458
Karang saja.
111
00:05:54,291 --> 00:05:57,333
Namun, gurunya tahu situasi kita.
Mana bisa dikarang?
112
00:05:58,083 --> 00:06:00,791
Tulis saja liburan keluarga impianmu.
113
00:06:02,291 --> 00:06:04,916
Kalau begitu,
aku mau ke Disneyland di Tokyo.
114
00:06:08,833 --> 00:06:11,666
Pinjaman P2P: Waktunya bayar.
115
00:06:26,750 --> 00:06:28,375
Ibu di mana?
116
00:06:53,416 --> 00:06:55,958
Ibu sedang apa?
117
00:06:58,708 --> 00:06:59,958
Pergi ke atas.
118
00:07:01,125 --> 00:07:02,750
Ke atas! Cepat!
119
00:07:07,750 --> 00:07:08,833
Ke atas!
120
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
Tempat ini cocok untuk tidur.
121
00:08:26,208 --> 00:08:29,208
Aku mengirim Hu Guan-jun
kembali ke pusat penahanan
122
00:08:29,291 --> 00:08:31,166
dan membawanya saat butuh saja,
123
00:08:31,875 --> 00:08:34,375
agar kita semua bisa tidur nyenyak.
124
00:08:35,625 --> 00:08:38,041
Aku lelah. Ayo kita minum teh.
125
00:08:39,583 --> 00:08:41,958
Ayolah. Cepat.
126
00:08:43,166 --> 00:08:44,375
Ayo.
127
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
Bagaimana kalau kau cuti dua bulan?
128
00:08:57,500 --> 00:09:00,291
Menurutmu aku masih layak menjadi dokter?
129
00:09:03,041 --> 00:09:04,125
Masih bisakah aku...
130
00:09:05,583 --> 00:09:10,250
bekerja dengan hati nurani dan harga diri?
131
00:09:11,458 --> 00:09:14,208
Aku mau kau istirahat.
132
00:09:14,291 --> 00:09:17,000
Tak ada yang tahu
dua bulan lagi seperti apa.
133
00:09:18,291 --> 00:09:20,666
Kita merasa bisa menangkap semua orang,
134
00:09:23,541 --> 00:09:25,625
padahal, kita tak menangkap siapa pun.
135
00:09:26,875 --> 00:09:28,625
Dokter bukan Tuhan.
136
00:09:29,708 --> 00:09:32,041
Tuhan pun membiarkan tragedi terjadi,
137
00:09:33,041 --> 00:09:35,166
meski kita tak mengerti kenapa.
138
00:09:49,083 --> 00:09:52,583
Aku merasa telah kehilangan kemampuan
untuk merawat pasien...
139
00:09:58,000 --> 00:10:00,625
dan tak lagi layak menjadi dokter.
140
00:10:05,625 --> 00:10:06,958
Aku mengundurkan diri.
141
00:10:11,041 --> 00:10:12,833
Cutilah lebih lama lagi.
142
00:10:14,500 --> 00:10:16,666
Jika butuh bantuan, beri tahu aku.
143
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Kau tahu ponselku aktif 24 jam.
144
00:10:26,291 --> 00:10:27,708
Maafkan aku.
145
00:10:50,916 --> 00:10:53,000
Kau sudah beri tahu Bibi Xing-zhu?
146
00:10:53,875 --> 00:10:55,708
Yakin Ibu tak keluar hari ini, Kak?
147
00:10:55,791 --> 00:10:57,333
Aku sembunyikan kunci mobilnya.
148
00:11:12,041 --> 00:11:13,166
Apa itu cukup?
149
00:11:21,791 --> 00:11:22,875
Belah dua saja.
150
00:11:39,333 --> 00:11:42,583
Jangan pergi hari ini.
Bibi Xing-zhu akan menjenguk.
151
00:11:42,666 --> 00:11:45,125
Apa Ibu demam? Atau tak enak badan?
152
00:11:55,750 --> 00:11:56,916
Ibu...
153
00:11:59,541 --> 00:12:00,833
minta maaf.
154
00:12:06,625 --> 00:12:09,208
Ibu boleh tidur atau bangun untuk makan.
155
00:12:10,041 --> 00:12:11,375
Jangan aneh-aneh.
156
00:12:13,708 --> 00:12:15,625
Ayo berangkat ke sekolah.
157
00:12:16,541 --> 00:12:19,458
Jangan mengemudi hari ini, Bu.
Istirahat saja.
158
00:12:25,333 --> 00:12:27,041
Kakak benar-benar tak ke sekolah?
159
00:12:27,125 --> 00:12:28,750
Aku mau belajar dari rumah.
160
00:12:28,833 --> 00:12:31,750
Jangan lupa masker dan cuci tanganmu.
161
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Jika kau diganggu, beri tahu aku.
162
00:12:33,750 --> 00:12:34,791
Baiklah.
163
00:12:35,416 --> 00:12:38,000
Jangan bertengkar dengan Ibu lagi.
Dia sakit.
164
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Yu,
165
00:13:03,750 --> 00:13:05,333
kenapa kau tak ke sekolah?
166
00:13:06,416 --> 00:13:08,083
Sudah makan nasi kepalnya?
167
00:13:10,708 --> 00:13:11,958
Ibu belum lapar.
168
00:13:13,250 --> 00:13:14,625
Pergilah ke sekolah.
169
00:13:17,375 --> 00:13:18,875
Ibu tak apa-apa.
170
00:13:24,583 --> 00:13:26,583
Putra Ibu tampan sekali.
171
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
Kau anak terbaik di dunia, kau tahu itu?
172
00:13:33,583 --> 00:13:34,916
Ya.
173
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
Memilikimu adalah hal terbaik
dalam hidup Ibu.
174
00:13:48,291 --> 00:13:50,000
Belajarlah yang giat.
175
00:13:51,625 --> 00:13:53,416
Masuk ke sekolah terbaik...
176
00:13:56,875 --> 00:13:58,875
agar masa depanmu lebih baik.
177
00:14:34,250 --> 00:14:38,291
ARKADE PAUS BIRU
178
00:14:49,416 --> 00:14:50,500
Hai, Paman Ma.
179
00:14:51,833 --> 00:14:53,541
Kenapa kau tak di sekolah?
180
00:14:53,625 --> 00:14:55,208
Masih butuh bantuan di sini?
181
00:14:55,291 --> 00:14:57,916
Selain dua hari ujian, aku bisa bekerja.
182
00:14:58,000 --> 00:15:01,666
Entah para polisi terlalu luang
atau ada kepala polisi baru,
183
00:15:01,750 --> 00:15:03,833
mereka jadi sering memeriksa kami.
184
00:15:03,916 --> 00:15:05,791
Kau boleh bekerja saat 16 tahun.
185
00:15:05,875 --> 00:15:08,125
Jika ketahuan, kami yang kena masalah.
186
00:15:08,791 --> 00:15:10,250
Kembali ke sekolah.
187
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
Luo Yu?
188
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
Ibumu belum membawa pulang uang?
189
00:15:30,625 --> 00:15:31,791
Kemarilah.
190
00:15:37,458 --> 00:15:38,500
Ambil ini.
191
00:15:39,666 --> 00:15:40,708
Ambil saja.
192
00:15:42,541 --> 00:15:45,791
Terima kasih, Paman Ma.
Akan kubayar saat punya uang.
193
00:15:45,875 --> 00:15:47,291
Panggil aku "Kak Ma".
194
00:15:47,833 --> 00:15:48,916
Kembali ke sekolah.
195
00:15:55,416 --> 00:15:58,833
RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN
196
00:16:01,583 --> 00:16:03,500
Ya, itu saja. Ada pertanyaan?
197
00:16:03,583 --> 00:16:05,000
Tidak ada. Terima kasih.
198
00:16:05,083 --> 00:16:06,375
Ya, terima kasih.
199
00:16:06,458 --> 00:16:07,541
Sampai jumpa.
200
00:16:12,291 --> 00:16:13,583
Ada yang bisa kubantu?
201
00:16:13,666 --> 00:16:15,791
Aku mau menjenguk Hu Guan-jun.
202
00:16:15,875 --> 00:16:16,958
Hai.
203
00:16:17,041 --> 00:16:19,541
Apa hubunganmu dengan Hu Guan-jun?
204
00:16:19,625 --> 00:16:20,833
Aku istrinya.
205
00:16:23,250 --> 00:16:25,583
- Namaku Li Zi-qing.
- Li Zi-qing?
206
00:16:26,291 --> 00:16:27,791
Dulu kau pacarnya?
207
00:16:28,666 --> 00:16:30,416
Kukira kalian putus.
208
00:16:30,500 --> 00:16:31,833
Ya, memang.
209
00:16:31,916 --> 00:16:34,041
Namun, dia tak bisa hidup tanpaku.
210
00:16:37,458 --> 00:16:40,208
Tiap kami putus, sesuatu terjadi padanya.
211
00:16:44,375 --> 00:16:46,416
Boleh kubawa dia menjenguk ayahnya?
212
00:16:52,458 --> 00:16:54,208
Kau tak serius memikirkannya.
213
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
Aku sudah mengisinya berkali-kali.
214
00:16:56,416 --> 00:16:59,958
Kau sudah mengisinya berkali-kali
tanpa melihatnya?
215
00:17:00,041 --> 00:17:02,875
Aku setuju menurutimu agar kau tidak malu.
216
00:17:08,416 --> 00:17:10,916
- Ulangi lagi.
- Jangan kurang ajar!
217
00:17:17,791 --> 00:17:18,750
Kau
218
00:17:19,750 --> 00:17:21,500
ayah seorang anak.
219
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Apa kau tahu Niu You-he
220
00:17:25,791 --> 00:17:28,166
meninggal di supermarket itu
dengan putranya?
221
00:17:29,958 --> 00:17:32,791
Kau tahu dr. Ma mengundurkan diri
karena kau?
222
00:17:32,875 --> 00:17:35,875
Kau tahu segelintir orang
yang memercayaimu,
223
00:17:35,958 --> 00:17:38,583
petugas masa percobaan remaja
Niu You-he dan putranya,
224
00:17:38,666 --> 00:17:40,875
ada di antara korban yang kau bakar?
225
00:17:42,000 --> 00:17:45,583
Dr. Ma menjadi seperti mayat hidup
dan kau pikir aku kurang ajar?
226
00:17:46,875 --> 00:17:50,208
Kau pikir korban kebakaran itu
tak ada hubungannya denganmu, kan?
227
00:18:04,000 --> 00:18:05,791
Kematian mereka bukan urusanku.
228
00:18:06,958 --> 00:18:09,208
Jika keluargamu bertemu orang sepertimu...
229
00:18:09,291 --> 00:18:10,416
- Hentikan!
- Bajingan!
230
00:18:10,500 --> 00:18:11,833
Tenang!
231
00:18:11,916 --> 00:18:13,916
Tolong tenang.
232
00:18:14,000 --> 00:18:15,041
Ada apa?
233
00:18:17,000 --> 00:18:18,958
Aku keluar dari tim pemeriksaan.
234
00:18:19,041 --> 00:18:21,125
Maaf karena tak profesional.
235
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Maaf, tapi...
236
00:18:24,541 --> 00:18:25,750
Aku sungguh tak sanggup.
237
00:18:29,625 --> 00:18:31,500
Kau mau apa, Pak Hu?
238
00:18:33,708 --> 00:18:34,833
Panggil Ma Yi-sen.
239
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
- Beraninya kau!
- Hentikan! Yi-li!
240
00:18:36,958 --> 00:18:38,041
Sudah. Tenanglah.
241
00:18:38,125 --> 00:18:40,708
- Beraninya kau mau menemuinya!
- Yi-li!
242
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
Tenanglah.
243
00:18:46,625 --> 00:18:48,750
- Totalnya 250 dolar.
- Baiklah.
244
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Terima kasih. Dah.
245
00:18:55,083 --> 00:18:58,708
Kau tak punya uang. Bagaimana kau
bisa bayar dalam beberapa hari?
246
00:18:59,583 --> 00:19:01,541
PINJAMAN P2P
247
00:19:01,625 --> 00:19:04,208
PENGACARA CHEN
248
00:19:14,083 --> 00:19:15,666
Apa mereka membebaskan Zi-qiang?
249
00:19:17,000 --> 00:19:19,916
Bukan. Kejaksaan mengajukan banding.
250
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Mahkamah Agung mencabut putusannya
251
00:19:22,041 --> 00:19:24,250
dan mengirim kasusnya
ke Pengadilan Distrik.
252
00:19:26,291 --> 00:19:27,708
Aku tak paham.
253
00:19:28,458 --> 00:19:29,791
Apa artinya itu?
254
00:19:29,875 --> 00:19:34,166
Dia masih di pusat penahanan.
Sepertinya dia belum akan dibebaskan.
255
00:19:34,250 --> 00:19:35,666
Tenang saja.
256
00:19:35,750 --> 00:19:39,875
Aku tahu ini semua berat bagimu,
tapi percaya padaku,
257
00:19:39,958 --> 00:19:42,958
aku akan berjuang demi kebaikan Zi-qiang.
258
00:19:43,041 --> 00:19:45,416
Sekarang, yang terpenting kau rasional.
259
00:19:45,500 --> 00:19:47,333
Jangan berpikir yang tidak-tidak...
260
00:20:19,458 --> 00:20:21,708
BU JIAN QI-HUI DARI KANTOR KONSELOR
261
00:21:05,500 --> 00:21:06,875
KEPADA: XING-ZHU
262
00:21:15,375 --> 00:21:17,833
Yu, Hui,
263
00:21:18,625 --> 00:21:19,791
maafkan Ibu...
264
00:21:21,208 --> 00:21:23,291
karena memberikan keluarga seperti ini
265
00:21:24,583 --> 00:21:27,833
dan tak bisa memberikan kalian
hidup yang lebih baik.
266
00:21:27,916 --> 00:21:30,416
Kami tak layak menjadi orang tua kalian.
267
00:21:32,208 --> 00:21:34,541
Jangan benci ayah kalian.
268
00:21:34,625 --> 00:21:36,666
Dia sangat menyayangi kalian.
269
00:21:36,750 --> 00:21:38,333
Namun, dia sakit.
270
00:21:39,500 --> 00:21:44,250
Ibu meminta Bibi Xing-zhu mencarikan
keluarga yang lebih baik untuk kalian.
271
00:21:45,041 --> 00:21:47,208
Kalian tak akan menderita lagi.
272
00:21:48,625 --> 00:21:50,166
Pergilah ke keluarga baru.
273
00:21:51,083 --> 00:21:52,541
Lupakan kami.
274
00:21:53,750 --> 00:21:57,833
Ingat saja, kau anak terbaik di dunia.
275
00:21:59,041 --> 00:22:00,291
Itu sudah cukup.
276
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
Kami tak punya foto Ibu.
277
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Kenapa tidak?
278
00:23:15,416 --> 00:23:18,208
Dia memotret kami,
tapi tak memotret dirinya.
279
00:23:20,541 --> 00:23:22,416
Benar-benar tak ada.
280
00:23:25,708 --> 00:23:26,625
Luo Yu?
281
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Kau menemukannya?
282
00:23:30,833 --> 00:23:33,625
- Dia mungkin sudah mati.
- Jangan bicara begitu.
283
00:23:36,416 --> 00:23:38,708
Apa ibumu menghubungi temannya?
284
00:23:38,791 --> 00:23:39,833
Tidak.
285
00:23:40,541 --> 00:23:44,208
Jika punya foto terbarunya,
minta bantuan ke polisi. Aku harus pergi.
286
00:23:44,291 --> 00:23:45,291
Maaf, dr. Ma.
287
00:23:45,375 --> 00:23:46,916
- Tak apa.
- Kau jadi buang waktu.
288
00:23:47,000 --> 00:23:48,625
- Kukira...
- Yang ini cukup?
289
00:23:49,291 --> 00:23:51,000
Itu sudah lama sekali.
290
00:23:51,625 --> 00:23:52,916
Coba cari yang lain.
291
00:23:53,000 --> 00:23:54,583
- Tak ada lagi.
- Tunggu.
292
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
Ibumu Gao Zheng-ming.
293
00:24:04,625 --> 00:24:07,375
Bukan. Ibuku Chen You-ming.
294
00:24:07,458 --> 00:24:08,583
"You" seperti pada...
295
00:24:08,666 --> 00:24:11,166
Boleh lihat kartu keluarga kalian?
296
00:24:25,458 --> 00:24:27,208
SEBELUMNYA BERNAMA GAO ZHENG-MING
297
00:24:27,291 --> 00:24:28,958
DIUBAH TANGGAL 15 DESEMBER 2001
298
00:24:29,750 --> 00:24:31,208
Dia mengubah namanya?
299
00:24:39,958 --> 00:24:42,541
Aku akan periksa kamera
di sekitar rumahmu.
300
00:24:42,625 --> 00:24:45,250
Kau tak perlu menunggu di sini.
Nanti kukabari.
301
00:24:45,333 --> 00:24:47,208
Baiklah, terima kasih.
302
00:24:49,916 --> 00:24:52,333
- Bagaimana?
- Mereka memeriksa kamera.
303
00:24:52,416 --> 00:24:54,000
Jika ketemu, akan dikabari.
304
00:24:54,083 --> 00:24:55,958
Pamanmu belum menjawab telepon.
305
00:24:56,708 --> 00:24:58,833
Akan terus kutelepon sampai dijawab.
306
00:24:58,916 --> 00:25:01,333
Kak Xing-zhu, akan kukabari
begitu dia menelepon.
307
00:25:01,416 --> 00:25:02,625
Baik. Terima kasih.
308
00:25:04,458 --> 00:25:05,666
Siapa yang meneleponmu.
309
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
Bukan siapa-siapa.
310
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
Maaf aku membuatmu lama di sini.
311
00:25:13,166 --> 00:25:15,333
Hei, mobilku di sana.
312
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
Aku pulang sendiri.
313
00:25:18,666 --> 00:25:20,375
Luo Yu, kabari saat kau di rumah.
314
00:25:22,208 --> 00:25:26,541
KANTOR LAYANAN
LEGISLATOR GAO ZHENG-GUANG
315
00:25:26,625 --> 00:25:28,583
Desa kami ada di Kabupaten Qingyun.
316
00:25:28,666 --> 00:25:30,958
Meski pembakarnya di Kabupaten Jialin,
317
00:25:31,041 --> 00:25:33,125
polusi udaranya tetap sama.
318
00:25:33,208 --> 00:25:34,458
Baiklah.
319
00:25:34,541 --> 00:25:35,916
Seperti penjelasanku,
320
00:25:36,000 --> 00:25:38,750
peralatan pemantauan udara
adalah sistem khusus
321
00:25:38,833 --> 00:25:42,333
untuk menganalisis tingkat
dan komposisi polusi.
322
00:25:42,416 --> 00:25:43,541
Kita pasang sistemnya.
323
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
Saat selesai, kita pantau 24 jam.
324
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
Kapan kau bisa perbaiki?
325
00:25:48,583 --> 00:25:52,291
Penduduk desa kami terkena polutan.
Mereka harus apa sekarang?
326
00:25:52,375 --> 00:25:54,291
Apa maksudnya itu?
327
00:25:54,416 --> 00:25:55,416
Bawa mobilnya.
328
00:25:55,500 --> 00:25:58,208
Apa penduduk desa memberitahumu gejalanya?
329
00:25:58,291 --> 00:25:59,750
Maksud kepala desa
330
00:25:59,833 --> 00:26:02,208
adalah kami terkena polusi
tanpa kompensasi,
331
00:26:02,291 --> 00:26:03,500
itu tidak masuk akal.
332
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Aku paham, tapi intinya
333
00:26:08,958 --> 00:26:10,625
- jika kau...
- Lihat, Zheng-guang?
334
00:26:10,708 --> 00:26:13,708
Kepala desa mencemaskan penduduknya.
335
00:26:13,791 --> 00:26:14,875
Itu bagus.
336
00:26:14,958 --> 00:26:17,000
Namun, Pak, sejujurnya,
337
00:26:17,083 --> 00:26:21,500
bagaimana kami bisa meminta Pemkab Jialin
mengompensasi Kabupaten Qingyun?
338
00:26:22,583 --> 00:26:25,875
Jika kita mau mereka paham
tingkat penderitaan kita,
339
00:26:25,958 --> 00:26:28,250
mungkin perlu ada masalah
dengan pembakarnya.
340
00:26:28,333 --> 00:26:32,333
Hanya dengan begitu kita bisa mendapat
perbaikan atau kompensasi, kan?
341
00:26:34,208 --> 00:26:37,208
Permisi. Silakan teruskan diskusinya.
342
00:26:37,291 --> 00:26:40,375
Aku dan Zheng-guang ada urusan.
343
00:26:41,708 --> 00:26:42,791
Ayo.
344
00:26:44,333 --> 00:26:45,375
Apa?
345
00:26:45,458 --> 00:26:47,416
Ibu menyebut membuat pembakar bermasalah.
346
00:26:47,500 --> 00:26:49,791
- Apa maksudnya?
- Ibu tak bilang apa pun.
347
00:26:49,875 --> 00:26:51,541
Para penduduk desa akan paham.
348
00:26:51,625 --> 00:26:52,833
Bukan itu intinya.
349
00:26:52,916 --> 00:26:55,250
Polusi memengaruhi lahan dan lingkungan.
350
00:26:55,333 --> 00:26:58,291
Orang-orang itu
terus meminta uang dan kompensasi.
351
00:26:58,916 --> 00:27:02,166
Dalam bahasa sopan,
politik itu soal alokasi sumber daya.
352
00:27:02,250 --> 00:27:05,833
Namun, jika berterus terang,
itu soal memuaskan keserakahan manusia.
353
00:27:05,916 --> 00:27:08,166
Siapa yang mengeluh
punya uang terlalu banyak?
354
00:27:08,250 --> 00:27:11,875
Kau sudah terlahir kaya
dan dari keluarga berpengaruh.
355
00:27:11,958 --> 00:27:13,458
Jika tak berbaur,
356
00:27:13,541 --> 00:27:16,083
kau tak akan paham
betapa beratnya hidup warga lokal.
357
00:27:19,833 --> 00:27:21,416
- Ibu mau pergi?
- Ya.
358
00:27:22,166 --> 00:27:23,208
Baiklah. Hati-hati.
359
00:27:24,083 --> 00:27:25,791
Aku akan diwawancarai SBC.
360
00:27:25,875 --> 00:27:27,291
Ibu mau minta tolong.
361
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
Saat diwawancarai,
jangan ucapkan omong kosong itu.
362
00:27:30,125 --> 00:27:31,833
Pura-pura tak tahu saja.
363
00:27:31,916 --> 00:27:35,208
Jangan mengeluh
soal partaimu sendiri. Paham?
364
00:27:35,291 --> 00:27:36,833
Aku hampir ditarik mundur.
365
00:27:36,916 --> 00:27:39,083
Apa aku tak boleh fokus
membahas masalahnya?
366
00:27:39,166 --> 00:27:41,166
- Kau pikir Ibu mau menyakitimu?
- Bu.
367
00:27:43,291 --> 00:27:44,750
Ini penting.
368
00:27:45,833 --> 00:27:48,416
Shui, sudah batalkan wawancara dengan SBC?
369
00:27:48,958 --> 00:27:50,625
Sudah dibatalkan.
370
00:27:50,708 --> 00:27:51,750
Masuklah.
371
00:27:52,958 --> 00:27:54,166
Ayo.
372
00:27:54,250 --> 00:27:55,333
Masuklah.
373
00:27:56,291 --> 00:27:58,041
Ayo pergi.
374
00:27:58,750 --> 00:27:59,916
Kita mau ke mana?
375
00:28:00,000 --> 00:28:01,791
Ini ulang tahun Jian Guang-kun.
376
00:28:01,875 --> 00:28:04,916
- Ibu saja. Aku tak ikut.
- Liu Huo-shan tak terpilih,
377
00:28:05,000 --> 00:28:07,166
tapi empat kantor layanannya masih buka.
378
00:28:07,250 --> 00:28:08,166
Jika kau tak ikut...
379
00:28:08,250 --> 00:28:10,833
Aku tak mau terlibat
dengan orang-orang itu.
380
00:28:10,916 --> 00:28:12,208
Sesukamu saja.
381
00:28:12,291 --> 00:28:16,208
Kau tahu Liu akan mendapat suara
yang dia perlukan.
382
00:28:16,958 --> 00:28:18,375
Manfaatkan peluang ini
383
00:28:18,458 --> 00:28:21,375
untuk merayu Jian Guang-kun
dan menunjukkan rasa hormatmu.
384
00:28:21,458 --> 00:28:22,916
Itu justru membantumu.
385
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
Ayo, Zhuang.
386
00:28:25,000 --> 00:28:26,500
Ibu menunggu.
387
00:28:26,583 --> 00:28:28,875
Hei! Ponselku!
388
00:28:28,958 --> 00:28:30,333
Kembalikan!
389
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
Katanya kau akan ikut,
390
00:28:39,000 --> 00:28:41,583
jadi, dia meminta ponselmu,
lalu kuberikan.
391
00:28:43,916 --> 00:28:45,583
Naik ke atas.
392
00:28:45,666 --> 00:28:47,041
Kabari aku saat tiba.
393
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
Sudah.
394
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
Ada orang di sana?
395
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
Tidak.
396
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Bagus. Angkat teleponku nanti.
397
00:29:27,708 --> 00:29:28,750
Halo?
398
00:29:30,458 --> 00:29:31,500
Halo?
399
00:29:32,291 --> 00:29:34,000
Mulai sekarang pakai ponsel ini.
400
00:29:34,083 --> 00:29:37,541
Ada kartu debit di kantong itu.
Hitunglah. Apa ada delapan?
401
00:29:39,083 --> 00:29:42,750
- Pergi ke ATM terdekat...
- Kurir uang?
402
00:29:42,833 --> 00:29:44,791
Dari mana lagi dapat 4.000 dolar sehari?
403
00:29:44,875 --> 00:29:46,333
Kau mau bayar atau tidak?
404
00:29:47,708 --> 00:29:50,416
Kau masih di bawah umur.
Tak apa jika tertangkap.
405
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
Pesta ulang tahun?
406
00:29:56,625 --> 00:29:57,833
Ulang tahun siapa?
407
00:29:58,500 --> 00:29:59,541
Kakekku.
408
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
Katamu kita tak perlu beli hadiah.
409
00:30:02,625 --> 00:30:06,333
- Tak apa. Dia tak keberatan.
- Aku keberatan. Aku pergi beli sebentar.
410
00:30:06,416 --> 00:30:08,333
Tak perlu. Ayo.
411
00:30:08,958 --> 00:30:11,750
- Kenapa tak beri tahu aku?
- Sudah kubilang, dia baik.
412
00:30:11,833 --> 00:30:12,833
Tetaplah bahagia.
413
00:30:12,916 --> 00:30:14,375
Supnya enak.
414
00:30:15,000 --> 00:30:16,375
Bersulang.
415
00:30:18,541 --> 00:30:21,375
Sedikit anggur merah itu sehat.
416
00:30:21,458 --> 00:30:22,750
Sepertinya dia suka.
417
00:30:25,083 --> 00:30:28,583
Selamat ulang tahun, Kakek.
Semoga Kakek dan Nenek panjang umur.
418
00:30:28,666 --> 00:30:29,666
Bagus.
419
00:30:29,750 --> 00:30:31,000
Selamat ulang tahun, Kek.
420
00:30:33,958 --> 00:30:34,958
Yi-li,
421
00:30:35,791 --> 00:30:38,541
datanglah berkunjung saat kau senggang.
422
00:30:38,625 --> 00:30:39,583
Baik.
423
00:30:39,666 --> 00:30:40,916
Duduklah.
424
00:30:41,000 --> 00:30:42,208
Begitu rupanya.
425
00:30:42,291 --> 00:30:45,375
Saat mau kuperkenalkan ke pria,
dia mengabaikanku.
426
00:30:45,458 --> 00:30:46,750
Yang ini tampan.
427
00:30:46,833 --> 00:30:47,833
Kak,
428
00:30:47,916 --> 00:30:51,875
Qi-hui suka pria kantoran tampan
seperti dia.
429
00:30:53,583 --> 00:30:54,958
Jangan sembarangan, Paman.
430
00:30:55,041 --> 00:30:56,333
Dia benar.
431
00:30:56,416 --> 00:30:59,208
Generasi muda tak perlu itu.
432
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Tak perlu dijodohkan.
433
00:31:03,291 --> 00:31:06,125
Pak dan Bu Jian, aku iri.
434
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
Kalian baik hati, semoga selalu sejahtera.
435
00:31:09,875 --> 00:31:10,708
Mari.
436
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
- Mari.
- Terima kasih.
437
00:31:12,458 --> 00:31:13,458
Selamat ulang tahun.
438
00:31:13,541 --> 00:31:15,708
Mulut Yu-min manis bagai madu.
439
00:31:15,791 --> 00:31:18,708
Kau yang paling pandai bicara di Qingyun.
440
00:31:18,791 --> 00:31:20,541
Tidak juga.
441
00:31:20,625 --> 00:31:24,791
Saat kau magistrat kabupatennya,
kau yang nomor satu.
442
00:31:24,875 --> 00:31:26,541
Kau tiada tandingannya.
443
00:31:26,625 --> 00:31:31,333
Bahkan sekarang,
Guo-yong tak bisa menandingimu.
444
00:31:31,416 --> 00:31:35,500
Tidak, keponakanku bekerja dengan baik.
445
00:31:36,500 --> 00:31:37,708
Tentu saja.
446
00:31:37,791 --> 00:31:39,458
Aku bukan tandingan bibiku.
447
00:31:40,291 --> 00:31:43,791
Aku berniat memesan 50 meja
untuk pesta ulang tahun ayahku.
448
00:31:45,041 --> 00:31:48,458
- Bergembira saja. Jangan pamer.
- Legislator Gao Zheng-guang tiba.
449
00:31:49,208 --> 00:31:50,250
Dia datang.
450
00:31:50,333 --> 00:31:52,291
Putraku datang.
451
00:31:52,375 --> 00:31:54,875
Kemarilah, Zheng-guang. Ayo.
452
00:31:54,958 --> 00:31:56,750
- Kenapa dia ke sini?
- Kak Kun,
453
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Zheng-guang tahu ini ulang tahunmu.
454
00:31:59,041 --> 00:32:01,791
- Dia jauh-jauh dari Taipei.
- Silakan minum.
455
00:32:01,875 --> 00:32:03,875
Paman Kun, selamat ulang tahun.
456
00:32:03,958 --> 00:32:05,916
Aku bawa jujube untukmu.
457
00:32:06,000 --> 00:32:08,541
Semoga kau sehat selalu dan bahagia.
458
00:32:08,625 --> 00:32:11,375
Terima kasih banyak. Kau sangat perhatian.
459
00:32:11,458 --> 00:32:12,458
Sama-sama.
460
00:32:12,541 --> 00:32:16,833
Dia datang sebelum pemilihan
dan akan menghilang setelahnya.
461
00:32:16,916 --> 00:32:20,041
Sekarang kau datang
saat mau ditarik mundur.
462
00:32:20,125 --> 00:32:21,166
Sudah terlambat.
463
00:32:23,666 --> 00:32:28,375
Jia-xin, pikiranmu sangat sempit.
Itu sudah sangat lama.
464
00:32:28,458 --> 00:32:30,375
Kesalahpahaman itu sudah beres.
465
00:32:30,458 --> 00:32:33,125
Lagi pula, keluarga Jian dan Gao
466
00:32:33,208 --> 00:32:36,416
sudah jadi rekan baik
selama bertahun-tahun.
467
00:32:36,500 --> 00:32:37,541
Benar, Kak Kun?
468
00:32:38,791 --> 00:32:42,375
Jika perlu berkomunikasi
dengan pemerintah pusat,
469
00:32:42,458 --> 00:32:44,416
jangan sungkan menghubungi Zheng-guang.
470
00:32:44,500 --> 00:32:47,875
Dia akan berusaha membantu kalian
bagaimana pun caranya.
471
00:32:53,208 --> 00:32:54,208
Duduklah.
472
00:32:54,291 --> 00:32:55,458
Duduklah.
473
00:32:55,541 --> 00:32:58,375
Tidak usah. Aku tak mau mengganggu
dan harus pergi.
474
00:32:58,458 --> 00:33:00,166
- Ya, baiklah.
- Selamat ulang tahun.
475
00:33:01,000 --> 00:33:02,291
Biar kuantar dia keluar.
476
00:33:09,208 --> 00:33:14,208
Yu-min adalah panutan di Qingyun,
dia berusaha melindungi putranya.
477
00:33:16,083 --> 00:33:17,125
Mari.
478
00:33:17,208 --> 00:33:19,291
Bersulang.
479
00:33:22,708 --> 00:33:23,875
Kenapa?
480
00:33:23,958 --> 00:33:26,208
Aku dipanggil ke rumah sakit.
Aku harus pergi.
481
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Permisi, Kakek.
482
00:33:29,333 --> 00:33:31,208
Ada situasi darurat di RS.
483
00:33:31,291 --> 00:33:33,125
Baiklah. Pekerjaan itu penting.
484
00:33:33,208 --> 00:33:35,333
Pria harus fokus pada kariernya. Pergilah.
485
00:33:35,416 --> 00:33:37,541
Aku pamit. Selamat ulang tahun, Kek.
486
00:33:41,166 --> 00:33:42,250
Hati-hati di jalan.
487
00:33:42,333 --> 00:33:43,541
- Baik.
- Kuantar keluar.
488
00:33:43,625 --> 00:33:44,625
Baiklah.
489
00:33:44,708 --> 00:33:46,791
- Kunjungi kami saat kau luang.
- Baik.
490
00:33:46,875 --> 00:33:47,916
Aku pamit.
491
00:33:48,791 --> 00:33:50,958
Sepertinya hubungan mereka tak akan lama.
492
00:33:51,041 --> 00:33:54,333
Aku mau memperkenalkan seorang dokter,
tapi dia menolak.
493
00:33:54,416 --> 00:33:56,750
- Apa pekerjaannya?
- Psikolog klinis.
494
00:33:56,833 --> 00:33:58,791
Lihat. Apa mereka cocok?
495
00:34:06,416 --> 00:34:08,916
Apa Anda butuh bukti transaksi?
496
00:34:29,666 --> 00:34:32,291
Hei, Nak, kau menarik uang?
497
00:34:32,875 --> 00:34:34,208
Ya.
498
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
Bisa lihat kartu identitasmu?
499
00:34:36,416 --> 00:34:37,250
Aku tak punya.
500
00:34:37,333 --> 00:34:38,333
Tak punya?
501
00:34:38,416 --> 00:34:39,708
Kau diminta siapa?
502
00:34:40,416 --> 00:34:42,208
Diminta salah satu temanku.
503
00:34:42,291 --> 00:34:44,041
Dia di sana.
504
00:34:46,666 --> 00:34:48,666
Aku butuh bantuan. Jalan Xingfu, 160.
505
00:34:52,625 --> 00:34:53,625
Berhenti!
506
00:34:53,708 --> 00:34:55,625
- Jangan lari!
- Berhenti!
507
00:34:56,208 --> 00:34:57,375
Berhenti!
508
00:34:58,291 --> 00:34:59,791
- Berhenti!
- Berhenti!
509
00:35:05,083 --> 00:35:07,833
Kembalilah ke kakekmu.
Akan kukabari saat selesai.
510
00:35:13,458 --> 00:35:14,875
Kau kenapa?
511
00:35:15,583 --> 00:35:17,458
Kau membunyikan ponselmu sendiri.
512
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Berhenti!
513
00:35:30,791 --> 00:35:31,791
Apa?
514
00:35:31,875 --> 00:35:33,291
Kenapa kau kabur?
515
00:35:33,375 --> 00:35:34,791
Batalkan bantuan.
516
00:35:35,791 --> 00:35:36,791
- Luo Yu!
- Menjauh!
517
00:35:36,875 --> 00:35:38,333
- Tak apa-apa.
- Siapa kalian?
518
00:35:38,416 --> 00:35:39,958
Aku gurunya. Dia salah apa?
519
00:35:40,041 --> 00:35:41,416
Tunjukkan kartu identitasmu.
520
00:35:41,500 --> 00:35:42,833
- Kartu identitas.
- Baik.
521
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Luo Yu!
522
00:35:47,416 --> 00:35:48,583
Ponselku.
523
00:35:50,416 --> 00:35:53,166
Para guru di SMP Bajiao mengadakan pesta.
524
00:35:54,750 --> 00:35:57,041
Kita setuju tak ikut acara seperti ini.
525
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Aku sudah tampak buruk tadi.
526
00:35:58,750 --> 00:36:01,791
Kau harus lebih sering bertemu
para pendukungmu.
527
00:36:01,875 --> 00:36:03,958
Politisi yang baik pandai berakting.
528
00:36:04,833 --> 00:36:05,875
Ayo.
529
00:36:10,000 --> 00:36:12,958
Kau harus peduli tentang idealitas
dan kenyataanmu.
530
00:36:14,083 --> 00:36:15,125
Ayo masuk.
531
00:36:17,708 --> 00:36:22,541
- Hai, Pak Kepala Sekolah.
- Hai, sedang apa kau di sini?
532
00:36:22,625 --> 00:36:23,833
Hai, Pak Kepala Sekolah.
533
00:36:23,916 --> 00:36:26,208
Ini putraku, Zheng-guang.
534
00:36:26,291 --> 00:36:27,708
Duduklah.
535
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Hai, Semua.
536
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Halo.
537
00:36:30,291 --> 00:36:32,083
Aku akan ke sini besok.
538
00:36:32,166 --> 00:36:34,458
Tunggu di rumah, jangan berkeliaran.
539
00:36:34,541 --> 00:36:36,583
Luo Yu, rumahmu di sana, kan?
540
00:36:37,625 --> 00:36:38,875
Ya.
541
00:36:43,333 --> 00:36:44,375
Terima kasih.
542
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
Luo Yu?
543
00:36:54,458 --> 00:36:55,500
Ambillah.
544
00:36:58,375 --> 00:36:59,375
Ambil saja.
545
00:37:00,375 --> 00:37:01,500
Ini.
546
00:37:02,166 --> 00:37:05,875
Aku pernah bilang aku mengagumi
kedewasaan dan rasa tanggung jawabmu.
547
00:37:05,958 --> 00:37:08,625
Aku juga memintamu memberitahuku
jika ada sesuatu.
548
00:37:08,708 --> 00:37:11,916
Ibumu menghilang dan kau tak punya uang.
Kenapa tak hubungi aku?
549
00:37:12,000 --> 00:37:13,875
Telepon dari sekolah juga tak diangkat.
550
00:37:19,375 --> 00:37:21,708
Ujiannya tinggal 30 hari lagi.
551
00:37:22,666 --> 00:37:26,416
Fokus belajar saja sementara ini.
Jangan pedulikan hal lain.
552
00:37:27,833 --> 00:37:29,875
Biar aku yang urus kasus pengadilannya.
553
00:37:31,375 --> 00:37:34,166
Masuk sekolah bagus
akan mengubah segalanya.
554
00:37:34,916 --> 00:37:36,833
Apa belajar sepenting itu?
555
00:37:56,166 --> 00:37:58,791
Apa aku salah menyuruhnya belajar?
556
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
Bukankah belajar itu penting?
557
00:38:02,208 --> 00:38:05,541
Ibunya menghilang dan mungkin bunuh diri.
558
00:38:05,625 --> 00:38:08,625
Ayahnya dipenjara.
Bagaimana dia bisa peduli soal belajar?
559
00:38:08,708 --> 00:38:12,708
Itu sebabnya dia harus belajar,
agar masa depannya lebih baik.
560
00:38:12,791 --> 00:38:15,291
Apa dia tak punya masa depan
jika tak masuk SMA?
561
00:38:15,375 --> 00:38:16,583
Bukan itu maksudku.
562
00:38:16,666 --> 00:38:19,916
Aku cuma mau dia tak mencemaskan
masalah yang tak ada solusinya
563
00:38:20,000 --> 00:38:21,666
dan fokus belajar saja.
564
00:38:21,750 --> 00:38:22,916
Cuma yang beruntung
565
00:38:24,000 --> 00:38:26,958
dan kaya yang bisa giat belajar
dan buat perubahan.
566
00:38:28,000 --> 00:38:31,500
Dia tahu dia harus melunasi utang
dan jadi kurir uang demi adiknya.
567
00:38:31,583 --> 00:38:34,583
Itu pilihan terbaik baginya
dengan pengalamannya.
568
00:38:35,500 --> 00:38:37,166
Maksudmu aku salah lagi?
569
00:38:37,250 --> 00:38:38,500
Maksudku...
570
00:38:44,583 --> 00:38:46,583
Kedua cara berpikir itu berbeda dunia.
571
00:38:46,666 --> 00:38:47,666
Tak salah atau benar.
572
00:38:47,750 --> 00:38:50,041
Berbeda dunia? Kau terus mengatakan itu.
573
00:38:50,125 --> 00:38:51,583
- Apa kau main-main?
- Bukan...
574
00:38:51,666 --> 00:38:54,416
Sejak awal, kau tak mau ikut
pesta ulang tahun Kakek.
575
00:38:54,500 --> 00:38:57,166
Kau duduk bermuka murung
seperti telah ditindas.
576
00:39:02,500 --> 00:39:03,708
Kau benar.
577
00:39:04,333 --> 00:39:06,208
Aku tak mau ikut pestanya.
578
00:39:06,291 --> 00:39:08,416
Aku tak nyaman di acara seperti itu.
579
00:39:08,500 --> 00:39:11,875
Namun, aku tak berwajah murung,
aku memastikan tersenyum.
580
00:39:11,958 --> 00:39:14,916
Aku tak main-main dengan hubungan kita.
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,541
Namun, kau tak menyangkal benci politikus.
582
00:39:17,625 --> 00:39:20,500
Kau menganggap keluargaku berkuasa
dan kaya raya.
583
00:39:20,583 --> 00:39:22,041
Aku tak benci Gao Zheng-guang.
584
00:39:22,791 --> 00:39:25,750
Jika Luo Yu tak bertemu keluargamu,
dia mungkin belum pulang,
585
00:39:25,833 --> 00:39:27,791
jadi, aku tak benci semua yang berkuasa.
586
00:39:27,875 --> 00:39:29,875
Entah apakah bagus
dia langsung dilepaskan.
587
00:39:29,958 --> 00:39:32,041
Apa dia jera? Apa nanti dia minta bantuan?
588
00:39:32,125 --> 00:39:33,916
Atau dia akan selalu mengganggumu
589
00:39:34,000 --> 00:39:35,250
setiap butuh uang?
590
00:39:35,958 --> 00:39:36,958
Intinya,
591
00:39:38,000 --> 00:39:39,250
jangan asal menyimpulkan
592
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
bahwa aku benci
semua orang berkuasa yang egois.
593
00:39:52,583 --> 00:39:53,625
Qi-hui?
594
00:39:54,125 --> 00:39:55,291
Qi-hui...
595
00:39:55,375 --> 00:39:57,750
Kau dengar aku? Tarik napas dalam.
596
00:40:26,541 --> 00:40:28,416
PANGGILAN TAK TERJAWAB
597
00:40:28,500 --> 00:40:30,291
8 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI YI-SEN
598
00:40:41,375 --> 00:40:43,416
Kau yakin tak mau masuk?
599
00:40:45,000 --> 00:40:47,125
Sudah lama aku tak kambuh.
600
00:40:53,875 --> 00:40:55,041
Maaf.
601
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Kau pasti banyak tertekan
dengan pacar sepertiku.
602
00:41:05,166 --> 00:41:07,333
Selalu bertengkar denganmu melelahkan.
603
00:41:10,625 --> 00:41:11,958
Ayo putus saja.
604
00:41:24,750 --> 00:41:27,583
Bertengkar denganmu setiap hari
memang melelahkan.
605
00:41:32,083 --> 00:41:33,458
Namun, aku penasaran.
606
00:41:35,500 --> 00:41:38,333
Kenapa kau menolak pria
yang diperkenalkan keluargamu,
607
00:41:39,333 --> 00:41:42,875
tapi memilih pekerja kantoran
yang miskin sepertiku?
608
00:41:44,083 --> 00:41:46,750
Ya, aku mau pria miskin.
609
00:41:51,250 --> 00:41:52,791
Karena kau tampan, puas?
610
00:41:57,583 --> 00:41:58,916
Aku memang tampan.
611
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
Terima kasih
612
00:42:23,333 --> 00:42:25,750
atas waktu dua bulan ini.
613
00:42:36,750 --> 00:42:38,125
Tujuh puluh satu hari.
614
00:42:47,916 --> 00:42:49,416
Apa Ibu akan pulang?
615
00:42:51,250 --> 00:42:52,375
Tak tahu.
616
00:42:54,208 --> 00:42:55,333
Halo?
617
00:43:04,083 --> 00:43:05,083
Hai.
618
00:43:05,166 --> 00:43:07,833
- Kau Gao Zheng-guang?
- Ya.
619
00:43:07,916 --> 00:43:10,416
- Benar-benar ada paman?
- Ya.
620
00:43:11,041 --> 00:43:12,083
Jadi, kalian...
621
00:43:12,625 --> 00:43:13,625
Kau Luo Yu.
622
00:43:14,333 --> 00:43:15,416
Kau Luo Hui.
623
00:43:16,083 --> 00:43:20,000
Setelah makan, kemasi barang kalian
dan pindah ke rumahku.
624
00:43:20,083 --> 00:43:22,375
Aku sudah minta teman polisiku
mencari ibumu.
625
00:43:22,458 --> 00:43:23,541
Pasti segera ketemu.
626
00:43:23,625 --> 00:43:27,541
Mari kita tulis catatan juga
agar dia tahu kalian bersamaku.
627
00:43:27,625 --> 00:43:29,666
Aku akan bantu dia pindah saat ditemukan.
628
00:43:29,750 --> 00:43:30,750
Tunggu.
629
00:43:31,500 --> 00:43:32,791
Dengar.
630
00:43:32,875 --> 00:43:35,250
Ayahku psikopat yang membunuh juru sita.
631
00:43:36,208 --> 00:43:38,208
Kau yakin mau kami bersamamu?
632
00:43:48,541 --> 00:43:50,000
Ayahmu tak bermaksud begitu.
633
00:43:53,333 --> 00:43:54,416
Dia sakit.
634
00:43:56,500 --> 00:43:59,000
Dia tak bermaksud begitu, mengerti?
635
00:44:00,833 --> 00:44:04,125
Aku paman kalian.
Tak akan kubiarkan kalian di sini sendiri.
636
00:44:17,666 --> 00:44:18,916
Hati-hati.
637
00:44:20,125 --> 00:44:26,000
CAHAYA PEMERINTAHAN KONSTITUSIONAL
638
00:44:30,666 --> 00:44:31,666
Lewat sini.
639
00:44:33,500 --> 00:44:35,583
Taruh barang kalian di sini.
640
00:44:36,291 --> 00:44:38,000
Taruh di mana saja. Tak apa-apa.
641
00:44:38,083 --> 00:44:41,416
Sudah Ibu bilang,
Ibu mau menyapa dan ikut denganmu.
642
00:44:41,500 --> 00:44:43,791
Saat Ibu selesai, kau sudah pergi.
643
00:44:45,750 --> 00:44:47,333
Ayo. Beri salam ke Nenek.
644
00:44:48,041 --> 00:44:49,416
Hai, Nenek.
645
00:44:49,958 --> 00:44:51,708
Mereka anak siapa?
646
00:44:52,833 --> 00:44:53,833
Anak Zheng-ming.
647
00:44:55,041 --> 00:44:57,583
Si kakak bernama Luo Yu, kelas sembilan.
648
00:44:57,666 --> 00:44:59,916
Si adik bernama Luo Hui, kelas lima.
649
00:45:00,958 --> 00:45:03,166
- Mereka...
- Jangan perkenalkan kepadaku.
650
00:45:11,666 --> 00:45:15,541
Taruh barang kalian di sini. Tak apa.
Aku akan bicara ke Nenek.
651
00:45:15,625 --> 00:45:18,333
Jika lapar, ambil saja sendiri.
652
00:45:18,916 --> 00:45:19,958
Sebentar.
653
00:45:22,166 --> 00:45:24,458
Seharusnya kau bicarakan dengan Ibu.
654
00:45:24,541 --> 00:45:27,000
Mereka anak psikopat
yang membunuh juru sita.
655
00:45:27,083 --> 00:45:29,375
- Kau membawa mereka kemari?
- Jangan keras-keras.
656
00:45:33,833 --> 00:45:35,541
Dari mana Ibu tahu soal ayahnya?
657
00:45:36,333 --> 00:45:39,416
Ibu tahu dari mana bukan urusanmu.
Jangan ikut campur.
658
00:45:40,083 --> 00:45:41,416
Ada apa?
659
00:45:41,500 --> 00:45:43,916
Kau akan ditarik mundur,
tapi malah membawa mereka?
660
00:45:44,000 --> 00:45:45,791
Apa kau tak mau jadi legislator lagi?
661
00:45:45,875 --> 00:45:47,333
Zheng-ming menghilang,
662
00:45:48,708 --> 00:45:50,291
kedua anaknya ditinggal.
663
00:45:50,375 --> 00:45:53,000
Ibu tahu dan tak memberitahuku?
664
00:45:54,416 --> 00:45:56,958
Kenapa Ibu tega
pura-pura tak tahu apa-apa?
665
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
Ibu keterlaluan.
666
00:45:59,375 --> 00:46:00,708
Keterlaluan bagaimana?
667
00:46:01,500 --> 00:46:04,416
Menurut Ibu, Gao Zheng-ming juga gila.
668
00:46:04,500 --> 00:46:07,750
Ibu sudah berusaha keras demi keluarganya.
669
00:46:07,833 --> 00:46:11,833
Kau pernah lihat politikus dengan psikopat
atau pembunuh di keluarganya?
670
00:46:11,916 --> 00:46:13,041
Pembunuh apa...
671
00:46:25,791 --> 00:46:28,625
Lihat? Mereka kurang ajar.
672
00:46:28,708 --> 00:46:31,708
Mereka mencuri sebotol miras.
Keluarga mereka psikopat.
673
00:46:31,791 --> 00:46:34,416
Ibu tak mau mereka di sini?
Baik. Aku yang ke sana.
674
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
- Tak akan kutinggalkan.
- Gao Zheng-guang!
675
00:46:36,666 --> 00:46:37,875
Hei!
676
00:46:47,875 --> 00:46:48,875
Halo?
677
00:46:48,958 --> 00:46:51,458
Mobilisasi di Legislatif Yuan
pukul 06.00 besok.
678
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Mobilisasi pagi? Lagi?
679
00:46:55,250 --> 00:46:56,458
Lalu rapatku bagaimana?
680
00:46:56,541 --> 00:46:58,666
Datang saja, kujelaskan nanti.
681
00:47:00,750 --> 00:47:02,333
Halo? Kemarilah, Zhuang.
682
00:47:02,416 --> 00:47:04,416
Biar kubawa pulang HSR finalnya.
683
00:47:05,750 --> 00:47:06,958
Baik.
684
00:47:07,041 --> 00:47:08,583
Masih belum buka pintu?
685
00:47:10,958 --> 00:47:12,125
- Kakakku tidur.
- Luo Hui!
686
00:47:12,208 --> 00:47:13,583
- Mau masuk?
- Makanlah?
687
00:47:19,250 --> 00:47:20,791
Taiwan sekarang kenapa?
688
00:47:22,458 --> 00:47:25,000
Semudah itu anak kecil
bisa beli miras dan mabuk?
689
00:47:25,958 --> 00:47:27,333
Dia mencurinya dariku.
690
00:47:28,666 --> 00:47:29,791
Aku harus pergi.
691
00:47:29,875 --> 00:47:32,000
Ada mobilisasi pukul 06.00.
Tak tahu kenapa.
692
00:47:32,083 --> 00:47:33,500
Aku tak bisa menemanimu.
693
00:47:33,583 --> 00:47:34,750
Tolong jaga mereka.
694
00:47:34,833 --> 00:47:36,708
Baiklah. Tangani urusanmu.
695
00:47:36,791 --> 00:47:38,583
Aku baru berhenti. Waktuku banyak.
696
00:47:41,041 --> 00:47:42,250
Berhenti?
697
00:47:44,458 --> 00:47:45,666
Kenapa?
698
00:47:46,375 --> 00:47:47,958
Kau berhenti atau dipecat?
699
00:47:48,041 --> 00:47:50,166
Kau yang hampir dipecat.
700
00:47:53,375 --> 00:47:54,708
Pergi tangani urusanmu.
701
00:47:54,791 --> 00:47:56,375
Kau belum mengubah dunia.
702
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Lebih mudah mengubah diri.
703
00:48:00,583 --> 00:48:01,791
Kau masih kuat?
704
00:48:07,625 --> 00:48:09,291
Jika tidak, beri tahu aku.
705
00:48:13,666 --> 00:48:14,791
Baiklah.
706
00:48:16,666 --> 00:48:17,791
Kau tak apa-apa?
707
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
- Pergilah.
- Kau yakin tak apa-apa?
708
00:48:23,083 --> 00:48:24,125
Kau pasti bisa.
709
00:48:26,708 --> 00:48:28,250
Baiklah. Aku pergi.
710
00:48:57,875 --> 00:48:58,916
Ada apa lagi?
711
00:48:59,000 --> 00:49:00,833
Rapat kecelakaan rel dibatalkan?
712
00:49:00,916 --> 00:49:03,541
Aku akan menunda
rapat dengan profesor besok.
713
00:49:03,625 --> 00:49:06,791
Kau hampir ditarik mundur.
Jangan lewatkan mobilisasi.
714
00:49:07,875 --> 00:49:11,458
Hei, ibumu baru menelepon.
Kalian ada masalah apa?
715
00:49:40,291 --> 00:49:45,166
Gao Zheng-guang: Kau baik-baik saja?
716
00:49:48,333 --> 00:49:50,541
Menjaga mereka.
717
00:50:23,375 --> 00:50:24,791
Mau masuk, dr. Ma?
718
00:50:26,666 --> 00:50:27,708
Kakakmu di mana?
719
00:50:28,416 --> 00:50:29,458
Dia tidur.
720
00:50:32,291 --> 00:50:33,333
Ini.
721
00:50:33,416 --> 00:50:36,041
Sarapan dari pamanmu pagi ini.
722
00:50:36,125 --> 00:50:37,958
- Aku pinjam toilet.
- Baiklah.
723
00:50:56,708 --> 00:50:58,250
Kenapa kau tak makan itu?
724
00:50:59,458 --> 00:51:03,125
Kau memang mau roti saja
atau takut kakakmu marah?
725
00:51:03,958 --> 00:51:06,083
Aku lebih suka roti.
726
00:51:07,000 --> 00:51:10,208
Mereka tak suka dekat-dekat anak pembunuh.
727
00:51:10,916 --> 00:51:12,750
Jika kau mau makan, pergi dengannya.
728
00:51:12,833 --> 00:51:16,625
Yang tak mau kita di sana Nenek,
bukan Paman. Paman sampai harus kabur.
729
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Nenek apanya? Wanita tua itu?
730
00:51:19,666 --> 00:51:21,416
Adikmu sangat masuk akal.
731
00:51:22,125 --> 00:51:23,166
Hei!
732
00:51:23,791 --> 00:51:25,541
Maksudmu aku tak masuk akal?
733
00:51:25,625 --> 00:51:27,750
Bukan salahku jika kau tersinggung.
734
00:51:31,791 --> 00:51:33,458
Ibuku masih belum ditemukan?
735
00:51:35,791 --> 00:51:37,208
Kami masih mencarinya.
736
00:51:38,375 --> 00:51:40,416
- Apa bisa membaik?
- Apa itu genetik?
737
00:51:44,541 --> 00:51:47,833
Aku belum bertemu atau bicara
dengan ibu kalian.
738
00:51:47,916 --> 00:51:50,833
Aku tak tahu kondisinya, tapi menurutku...
739
00:51:52,416 --> 00:51:56,625
mereka perlu dirawat,
ditemani keluarga dan teman-temannya.
740
00:51:56,708 --> 00:51:59,625
Lalu soal genetik,
741
00:51:59,708 --> 00:52:03,041
tingkat skizofrenia di populasi umum
adalah satu persen.
742
00:52:03,125 --> 00:52:05,541
Tingkat kemunculan
pada kerabat pertama 8-12 kali,
743
00:52:05,625 --> 00:52:08,208
sederhananya,
meski risikonya sepuluh kali lipat,
744
00:52:08,291 --> 00:52:11,625
kemungkinan kalian
tak mengidap skizofrenia 90 persen.
745
00:52:11,708 --> 00:52:12,916
Omong kosong.
746
00:52:13,000 --> 00:52:14,875
Itu omong kosong, tapi benar.
747
00:52:15,541 --> 00:52:16,708
Terus berolahraga.
748
00:52:16,791 --> 00:52:18,500
Memiliki cara menurunkan stres
749
00:52:18,583 --> 00:52:21,333
bisa menurunkan risiko skizofrenia.
750
00:52:21,416 --> 00:52:23,375
Kau benar-benar pembohong.
751
00:52:23,458 --> 00:52:25,666
Hanya kepada pecandu alkohol.
752
00:52:26,375 --> 00:52:28,166
Pecandu alkohol tampak sepertimu.
753
00:52:28,250 --> 00:52:30,375
Pecandu alkohol. Dia tak pandai berhitung.
754
00:52:30,458 --> 00:52:32,375
Aku bukan pecandu alkohol.
755
00:52:33,625 --> 00:52:37,375
Aku sangat marah semalam
sampai mencurinya demi bisa mabuk.
756
00:52:38,541 --> 00:52:40,750
Jalang tua sialan!
757
00:52:51,041 --> 00:52:52,166
Kau mau?
758
00:53:00,958 --> 00:53:02,083
Lewat sini.
759
00:53:19,458 --> 00:53:20,500
Qi-hui?
760
00:53:22,291 --> 00:53:25,458
Aku bibimu. Aku Bibi Xing-zhu. Ingat?
761
00:53:27,583 --> 00:53:28,958
Maaf atas kesalahannya.
762
00:53:30,041 --> 00:53:31,083
Hai, Bibi.
763
00:53:31,166 --> 00:53:32,791
Sedang apa kalian di sini?
764
00:53:32,875 --> 00:53:34,916
Kami tak perlu kalian datang kemari.
765
00:53:35,000 --> 00:53:38,166
Namun, ini ulang tahun De.
Kami ingin mengunjunginya.
766
00:53:39,791 --> 00:53:41,416
Biar kami yang urus. Pergi.
767
00:54:01,500 --> 00:54:03,666
Kau bersikeras datang. Apa kau Mazu?
768
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
QI-DE
769
00:54:05,041 --> 00:54:06,791
Semuanya terkait denganmu.
770
00:54:45,333 --> 00:54:49,375
XU QI-DE
JIAN JIA-LING
771
00:58:32,208 --> 00:58:34,208
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius