"The World Between Us" Episode #2.2

ID13178325
Movie Name"The World Between Us" Episode #2.2
Release Name The.World.Between.Us.2019.S02E02.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37231323
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,166 --> 00:00:03,541 "MANUSIA TAK BISA HIDUP SENDIRI" 2 00:00:05,791 --> 00:00:06,958 Paman Cheng, 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,250 ini kompensasinya. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,125 Aku lalai menjaga Qiang. 5 00:00:12,208 --> 00:00:13,833 Maafkan aku, Paman Cheng. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,000 Paman Cheng, maafkan aku. 7 00:00:19,791 --> 00:00:21,208 Tak akan kuterima! 8 00:00:22,833 --> 00:00:24,375 Pulang saja! 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,583 - Paman Cheng? - Paman Cheng? 10 00:00:26,666 --> 00:00:28,416 - Tu! - Hei, Nak! 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,083 Kenapa kau tak mengurungnya? 12 00:00:31,333 --> 00:00:32,625 Hentikan, Nak! 13 00:00:32,708 --> 00:00:33,916 Cukup! 14 00:00:34,416 --> 00:00:35,416 Dasar berengsek! 15 00:00:35,625 --> 00:00:38,125 Ayahku mati! Itu belum cukup bagi kalian? 16 00:00:40,625 --> 00:00:42,041 Pulanglah, Luo Yu! 17 00:00:42,125 --> 00:00:44,375 - Pulang! - Cukup! 18 00:00:44,458 --> 00:00:48,833 Jangan pura-pura mendidik anakmu di depan umum. Pulang, kalian semua! 19 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Paman Cheng? 20 00:00:51,750 --> 00:00:52,750 Sudahlah, You-ming. 21 00:00:52,833 --> 00:00:54,875 Maafkan aku, Paman Cheng. 22 00:00:55,958 --> 00:00:58,875 Tolong terima ini, Paman Cheng. 23 00:01:02,125 --> 00:01:04,583 Kami terus mengikuti penikaman juru sita di Qingyun... 24 00:01:04,666 --> 00:01:05,666 SEPTEMBER 2021 25 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 APRIL 2022 26 00:01:06,833 --> 00:01:07,875 ...tahun lalu. 27 00:01:07,958 --> 00:01:11,000 Kami meliput dari rumah mendiang juru sita... 28 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 EPISODE 2: LUO YU | MASA DEPAN 29 00:01:12,458 --> 00:01:13,833 ...Liu Jin-guo sekeluarga. 30 00:01:13,916 --> 00:01:16,041 Ayah Liu Jin-guo 31 00:01:16,125 --> 00:01:19,000 dulu kepala Desa Xianwen. 32 00:01:19,083 --> 00:01:22,208 Dia pindah dari rumah sebelumnya, tak ada apa-apa lagi di sana. 33 00:01:22,291 --> 00:01:25,000 Pembunuhnya dinyatakan tak bersalah di sidang pertama. 34 00:01:25,083 --> 00:01:26,708 Banding bisa diajukan. 35 00:01:26,791 --> 00:01:29,000 Atas kematian juru sita, Liu Jin-guo, 36 00:01:29,083 --> 00:01:30,750 Luo dinyatakan tak bersalah. 37 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Masyarakat terkejut. 38 00:01:32,125 --> 00:01:34,416 Kejaksaan menolak laporan pemeriksaan 39 00:01:34,500 --> 00:01:37,125 yang ditulis dokter di restoran cepat saji. 40 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Kami sebuah tim, 41 00:01:38,625 --> 00:01:41,958 termasuk psikolog, petugas sosial, dokter residen, dan perawat. 42 00:01:42,041 --> 00:01:44,916 Kami mengamati, menulis laporan sendiri, lalu berdiskusi. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,166 Laporan akhir kubuat di restoran cepat saji. 44 00:01:47,250 --> 00:01:48,208 Itu tak layak? 45 00:01:49,125 --> 00:01:50,916 Jika di perpustakaan, apa itu layak? 46 00:01:51,000 --> 00:01:54,416 Pengadilan menyatakan dia tak bersalah, tapi mewajibkan terapi. 47 00:01:54,500 --> 00:01:56,125 Dia dilindungi selama lima tahun. 48 00:01:56,208 --> 00:01:58,583 Aku tak mengerti apa mau kejaksaan. 49 00:01:58,666 --> 00:02:00,833 Pemeriksaannya dilakukan secara profesional, 50 00:02:00,916 --> 00:02:02,583 bukan demi memuaskan masyarakat. 51 00:02:03,291 --> 00:02:05,208 Profesionalisme tetap yang utama. 52 00:02:05,291 --> 00:02:06,958 Memperpanjang hukuman 53 00:02:07,041 --> 00:02:10,458 bukan cara yang benar untuk menurunkan kejahatan oleh ODGJ. 54 00:02:10,541 --> 00:02:11,708 Kita harus pikirkan 55 00:02:11,791 --> 00:02:14,166 cara membantu mereka tetap di sistem kesehatan 56 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 dan menyediakan dukungan sosial yang cukup... 57 00:02:52,625 --> 00:02:53,666 You-ming? 58 00:02:54,958 --> 00:02:56,500 Kenapa dia mengebut? 59 00:03:01,541 --> 00:03:05,500 XING-ZHU 60 00:03:05,583 --> 00:03:08,083 CHEN YOU-MING 61 00:03:11,541 --> 00:03:14,125 TARIK MUNDUR GAO ZHENG-GUANG 62 00:03:18,291 --> 00:03:20,625 Kau mau merusak masyarakat! 63 00:03:20,708 --> 00:03:21,791 Awas! 64 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 POS PETISI PENARIKAN 65 00:03:26,666 --> 00:03:28,791 Kau kenapa? Berhenti! 66 00:03:41,333 --> 00:03:44,416 Luo Hui, kau sedang apa? Kenapa tak mengerjakan PR? 67 00:03:44,500 --> 00:03:46,125 Kau selalu bermain ponsel. 68 00:03:46,208 --> 00:03:51,041 Ibu belikan ponsel untuk sekolah, bukan menonton video tak berguna. 69 00:03:51,125 --> 00:03:52,708 Aku mencari berita tentang Ayah. 70 00:03:52,791 --> 00:03:55,750 Untuk apa? Dia seharusnya mati. 71 00:03:55,833 --> 00:03:57,250 Kau yang mengurusnya? 72 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 Aku akan mengurusnya. 73 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Kau? 74 00:04:00,583 --> 00:04:03,791 Hidupmu akan hancur jika mengurus ayahmu setiap hari. 75 00:04:03,875 --> 00:04:07,541 Ibu menyesal menikahi ayah kalian dan melahirkan kalian. 76 00:04:07,625 --> 00:04:09,583 Apa kami yang memaksa Ibu? 77 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 Periksa otak Ibu ke dokter. 78 00:04:11,166 --> 00:04:13,875 Kau berani begitu? Sekarang kau bos rumah ini? 79 00:04:13,958 --> 00:04:15,541 Ibu kacau balau. 80 00:04:15,625 --> 00:04:16,833 Memang! 81 00:04:16,916 --> 00:04:19,666 Ibu kacau balau sampai ingin membunuh orang. 82 00:04:19,750 --> 00:04:21,000 Keluar! 83 00:04:21,083 --> 00:04:22,333 Pembunuh! 84 00:04:23,333 --> 00:04:25,041 Ini sudah berapa kali? 85 00:04:25,125 --> 00:04:27,291 - Pergi! Kalian mau apa? - Wanita gila! 86 00:04:27,375 --> 00:04:28,875 Kalian kenapa? 87 00:04:28,958 --> 00:04:30,250 Pergi! 88 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 Pengecut! 89 00:04:31,500 --> 00:04:33,416 Lawan aku jika berani! 90 00:04:37,041 --> 00:04:40,083 Apa kami yang membunuhnya? Kami yang menyatakan tak bersalah? 91 00:05:01,916 --> 00:05:03,583 Apa maksudmu dia tak ada? 92 00:05:03,666 --> 00:05:05,208 Beri teleponnya kepadanya! 93 00:05:05,291 --> 00:05:07,125 Suamimu menabrakku. 94 00:05:08,125 --> 00:05:09,875 Baiklah. Cari pengacara. 95 00:05:09,958 --> 00:05:12,291 Tiga juta dolar atau aku tak akan berhenti. 96 00:05:12,375 --> 00:05:15,625 - "Kenangan liburan keluargaku." - Panggil saja polisi. 97 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 Kak, apa keluarga kita pernah liburan bersama? 98 00:05:19,708 --> 00:05:21,125 Dasar gila. 99 00:05:23,375 --> 00:05:25,208 Kau tahu kita mau ke mana? 100 00:05:25,291 --> 00:05:27,708 - Kita mau ke Kenting! - Kenting! 101 00:05:27,791 --> 00:05:30,500 Aku tak mau ke Kenting. 102 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Kenapa tidak? 103 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 Dia tak mau ke Kenting. 104 00:05:33,791 --> 00:05:36,791 - Dia mau melawan alien di luar angkasa. - Ya. 105 00:05:36,875 --> 00:05:39,583 - Kau sudah jadi Optimus Prime? - Aku tak tahu caranya. 106 00:05:39,666 --> 00:05:42,583 Tak apa-apa. Nanti Ayah antar pakai Bumblebee. 107 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Baiklah! 108 00:05:43,750 --> 00:05:45,458 Ayo. Hitung mundur dari lima. 109 00:05:45,541 --> 00:05:50,625 Lima, empat, tiga, dua, satu. 110 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 Karang saja. 111 00:05:54,291 --> 00:05:57,333 Namun, gurunya tahu situasi kita. Mana bisa dikarang? 112 00:05:58,083 --> 00:06:00,791 Tulis saja liburan keluarga impianmu. 113 00:06:02,291 --> 00:06:04,916 Kalau begitu, aku mau ke Disneyland di Tokyo. 114 00:06:08,833 --> 00:06:11,666 Pinjaman P2P: Waktunya bayar. 115 00:06:26,750 --> 00:06:28,375 Ibu di mana? 116 00:06:53,416 --> 00:06:55,958 Ibu sedang apa? 117 00:06:58,708 --> 00:06:59,958 Pergi ke atas. 118 00:07:01,125 --> 00:07:02,750 Ke atas! Cepat! 119 00:07:07,750 --> 00:07:08,833 Ke atas! 120 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 Tempat ini cocok untuk tidur. 121 00:08:26,208 --> 00:08:29,208 Aku mengirim Hu Guan-jun kembali ke pusat penahanan 122 00:08:29,291 --> 00:08:31,166 dan membawanya saat butuh saja, 123 00:08:31,875 --> 00:08:34,375 agar kita semua bisa tidur nyenyak. 124 00:08:35,625 --> 00:08:38,041 Aku lelah. Ayo kita minum teh. 125 00:08:39,583 --> 00:08:41,958 Ayolah. Cepat. 126 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Ayo. 127 00:08:49,541 --> 00:08:51,666 Bagaimana kalau kau cuti dua bulan? 128 00:08:57,500 --> 00:09:00,291 Menurutmu aku masih layak menjadi dokter? 129 00:09:03,041 --> 00:09:04,125 Masih bisakah aku... 130 00:09:05,583 --> 00:09:10,250 bekerja dengan hati nurani dan harga diri? 131 00:09:11,458 --> 00:09:14,208 Aku mau kau istirahat. 132 00:09:14,291 --> 00:09:17,000 Tak ada yang tahu dua bulan lagi seperti apa. 133 00:09:18,291 --> 00:09:20,666 Kita merasa bisa menangkap semua orang, 134 00:09:23,541 --> 00:09:25,625 padahal, kita tak menangkap siapa pun. 135 00:09:26,875 --> 00:09:28,625 Dokter bukan Tuhan. 136 00:09:29,708 --> 00:09:32,041 Tuhan pun membiarkan tragedi terjadi, 137 00:09:33,041 --> 00:09:35,166 meski kita tak mengerti kenapa. 138 00:09:49,083 --> 00:09:52,583 Aku merasa telah kehilangan kemampuan untuk merawat pasien... 139 00:09:58,000 --> 00:10:00,625 dan tak lagi layak menjadi dokter. 140 00:10:05,625 --> 00:10:06,958 Aku mengundurkan diri. 141 00:10:11,041 --> 00:10:12,833 Cutilah lebih lama lagi. 142 00:10:14,500 --> 00:10:16,666 Jika butuh bantuan, beri tahu aku. 143 00:10:17,708 --> 00:10:20,458 Kau tahu ponselku aktif 24 jam. 144 00:10:26,291 --> 00:10:27,708 Maafkan aku. 145 00:10:50,916 --> 00:10:53,000 Kau sudah beri tahu Bibi Xing-zhu? 146 00:10:53,875 --> 00:10:55,708 Yakin Ibu tak keluar hari ini, Kak? 147 00:10:55,791 --> 00:10:57,333 Aku sembunyikan kunci mobilnya. 148 00:11:12,041 --> 00:11:13,166 Apa itu cukup? 149 00:11:21,791 --> 00:11:22,875 Belah dua saja. 150 00:11:39,333 --> 00:11:42,583 Jangan pergi hari ini. Bibi Xing-zhu akan menjenguk. 151 00:11:42,666 --> 00:11:45,125 Apa Ibu demam? Atau tak enak badan? 152 00:11:55,750 --> 00:11:56,916 Ibu... 153 00:11:59,541 --> 00:12:00,833 minta maaf. 154 00:12:06,625 --> 00:12:09,208 Ibu boleh tidur atau bangun untuk makan. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,375 Jangan aneh-aneh. 156 00:12:13,708 --> 00:12:15,625 Ayo berangkat ke sekolah. 157 00:12:16,541 --> 00:12:19,458 Jangan mengemudi hari ini, Bu. Istirahat saja. 158 00:12:25,333 --> 00:12:27,041 Kakak benar-benar tak ke sekolah? 159 00:12:27,125 --> 00:12:28,750 Aku mau belajar dari rumah. 160 00:12:28,833 --> 00:12:31,750 Jangan lupa masker dan cuci tanganmu. 161 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Jika kau diganggu, beri tahu aku. 162 00:12:33,750 --> 00:12:34,791 Baiklah. 163 00:12:35,416 --> 00:12:38,000 Jangan bertengkar dengan Ibu lagi. Dia sakit. 164 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Yu, 165 00:13:03,750 --> 00:13:05,333 kenapa kau tak ke sekolah? 166 00:13:06,416 --> 00:13:08,083 Sudah makan nasi kepalnya? 167 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 Ibu belum lapar. 168 00:13:13,250 --> 00:13:14,625 Pergilah ke sekolah. 169 00:13:17,375 --> 00:13:18,875 Ibu tak apa-apa. 170 00:13:24,583 --> 00:13:26,583 Putra Ibu tampan sekali. 171 00:13:29,250 --> 00:13:32,250 Kau anak terbaik di dunia, kau tahu itu? 172 00:13:33,583 --> 00:13:34,916 Ya. 173 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 Memilikimu adalah hal terbaik dalam hidup Ibu. 174 00:13:48,291 --> 00:13:50,000 Belajarlah yang giat. 175 00:13:51,625 --> 00:13:53,416 Masuk ke sekolah terbaik... 176 00:13:56,875 --> 00:13:58,875 agar masa depanmu lebih baik. 177 00:14:34,250 --> 00:14:38,291 ARKADE PAUS BIRU 178 00:14:49,416 --> 00:14:50,500 Hai, Paman Ma. 179 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 Kenapa kau tak di sekolah? 180 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 Masih butuh bantuan di sini? 181 00:14:55,291 --> 00:14:57,916 Selain dua hari ujian, aku bisa bekerja. 182 00:14:58,000 --> 00:15:01,666 Entah para polisi terlalu luang atau ada kepala polisi baru, 183 00:15:01,750 --> 00:15:03,833 mereka jadi sering memeriksa kami. 184 00:15:03,916 --> 00:15:05,791 Kau boleh bekerja saat 16 tahun. 185 00:15:05,875 --> 00:15:08,125 Jika ketahuan, kami yang kena masalah. 186 00:15:08,791 --> 00:15:10,250 Kembali ke sekolah. 187 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 Luo Yu? 188 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 Ibumu belum membawa pulang uang? 189 00:15:30,625 --> 00:15:31,791 Kemarilah. 190 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 Ambil ini. 191 00:15:39,666 --> 00:15:40,708 Ambil saja. 192 00:15:42,541 --> 00:15:45,791 Terima kasih, Paman Ma. Akan kubayar saat punya uang. 193 00:15:45,875 --> 00:15:47,291 Panggil aku "Kak Ma". 194 00:15:47,833 --> 00:15:48,916 Kembali ke sekolah. 195 00:15:55,416 --> 00:15:58,833 RUMAH SAKIT JIWA QINGYUN 196 00:16:01,583 --> 00:16:03,500 Ya, itu saja. Ada pertanyaan? 197 00:16:03,583 --> 00:16:05,000 Tidak ada. Terima kasih. 198 00:16:05,083 --> 00:16:06,375 Ya, terima kasih. 199 00:16:06,458 --> 00:16:07,541 Sampai jumpa. 200 00:16:12,291 --> 00:16:13,583 Ada yang bisa kubantu? 201 00:16:13,666 --> 00:16:15,791 Aku mau menjenguk Hu Guan-jun. 202 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Hai. 203 00:16:17,041 --> 00:16:19,541 Apa hubunganmu dengan Hu Guan-jun? 204 00:16:19,625 --> 00:16:20,833 Aku istrinya. 205 00:16:23,250 --> 00:16:25,583 - Namaku Li Zi-qing. - Li Zi-qing? 206 00:16:26,291 --> 00:16:27,791 Dulu kau pacarnya? 207 00:16:28,666 --> 00:16:30,416 Kukira kalian putus. 208 00:16:30,500 --> 00:16:31,833 Ya, memang. 209 00:16:31,916 --> 00:16:34,041 Namun, dia tak bisa hidup tanpaku. 210 00:16:37,458 --> 00:16:40,208 Tiap kami putus, sesuatu terjadi padanya. 211 00:16:44,375 --> 00:16:46,416 Boleh kubawa dia menjenguk ayahnya? 212 00:16:52,458 --> 00:16:54,208 Kau tak serius memikirkannya. 213 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 Aku sudah mengisinya berkali-kali. 214 00:16:56,416 --> 00:16:59,958 Kau sudah mengisinya berkali-kali tanpa melihatnya? 215 00:17:00,041 --> 00:17:02,875 Aku setuju menurutimu agar kau tidak malu. 216 00:17:08,416 --> 00:17:10,916 - Ulangi lagi. - Jangan kurang ajar! 217 00:17:17,791 --> 00:17:18,750 Kau 218 00:17:19,750 --> 00:17:21,500 ayah seorang anak. 219 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Apa kau tahu Niu You-he 220 00:17:25,791 --> 00:17:28,166 meninggal di supermarket itu dengan putranya? 221 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Kau tahu dr. Ma mengundurkan diri karena kau? 222 00:17:32,875 --> 00:17:35,875 Kau tahu segelintir orang yang memercayaimu, 223 00:17:35,958 --> 00:17:38,583 petugas masa percobaan remaja Niu You-he dan putranya, 224 00:17:38,666 --> 00:17:40,875 ada di antara korban yang kau bakar? 225 00:17:42,000 --> 00:17:45,583 Dr. Ma menjadi seperti mayat hidup dan kau pikir aku kurang ajar? 226 00:17:46,875 --> 00:17:50,208 Kau pikir korban kebakaran itu tak ada hubungannya denganmu, kan? 227 00:18:04,000 --> 00:18:05,791 Kematian mereka bukan urusanku. 228 00:18:06,958 --> 00:18:09,208 Jika keluargamu bertemu orang sepertimu... 229 00:18:09,291 --> 00:18:10,416 - Hentikan! - Bajingan! 230 00:18:10,500 --> 00:18:11,833 Tenang! 231 00:18:11,916 --> 00:18:13,916 Tolong tenang. 232 00:18:14,000 --> 00:18:15,041 Ada apa? 233 00:18:17,000 --> 00:18:18,958 Aku keluar dari tim pemeriksaan. 234 00:18:19,041 --> 00:18:21,125 Maaf karena tak profesional. 235 00:18:21,958 --> 00:18:23,291 Maaf, tapi... 236 00:18:24,541 --> 00:18:25,750 Aku sungguh tak sanggup. 237 00:18:29,625 --> 00:18:31,500 Kau mau apa, Pak Hu? 238 00:18:33,708 --> 00:18:34,833 Panggil Ma Yi-sen. 239 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 - Beraninya kau! - Hentikan! Yi-li! 240 00:18:36,958 --> 00:18:38,041 Sudah. Tenanglah. 241 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 - Beraninya kau mau menemuinya! - Yi-li! 242 00:18:40,791 --> 00:18:41,750 Tenanglah. 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,750 - Totalnya 250 dolar. - Baiklah. 244 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Terima kasih. Dah. 245 00:18:55,083 --> 00:18:58,708 Kau tak punya uang. Bagaimana kau bisa bayar dalam beberapa hari? 246 00:18:59,583 --> 00:19:01,541 PINJAMAN P2P 247 00:19:01,625 --> 00:19:04,208 PENGACARA CHEN 248 00:19:14,083 --> 00:19:15,666 Apa mereka membebaskan Zi-qiang? 249 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 Bukan. Kejaksaan mengajukan banding. 250 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Mahkamah Agung mencabut putusannya 251 00:19:22,041 --> 00:19:24,250 dan mengirim kasusnya ke Pengadilan Distrik. 252 00:19:26,291 --> 00:19:27,708 Aku tak paham. 253 00:19:28,458 --> 00:19:29,791 Apa artinya itu? 254 00:19:29,875 --> 00:19:34,166 Dia masih di pusat penahanan. Sepertinya dia belum akan dibebaskan. 255 00:19:34,250 --> 00:19:35,666 Tenang saja. 256 00:19:35,750 --> 00:19:39,875 Aku tahu ini semua berat bagimu, tapi percaya padaku, 257 00:19:39,958 --> 00:19:42,958 aku akan berjuang demi kebaikan Zi-qiang. 258 00:19:43,041 --> 00:19:45,416 Sekarang, yang terpenting kau rasional. 259 00:19:45,500 --> 00:19:47,333 Jangan berpikir yang tidak-tidak... 260 00:20:19,458 --> 00:20:21,708 BU JIAN QI-HUI DARI KANTOR KONSELOR 261 00:21:05,500 --> 00:21:06,875 KEPADA: XING-ZHU 262 00:21:15,375 --> 00:21:17,833 Yu, Hui, 263 00:21:18,625 --> 00:21:19,791 maafkan Ibu... 264 00:21:21,208 --> 00:21:23,291 karena memberikan keluarga seperti ini 265 00:21:24,583 --> 00:21:27,833 dan tak bisa memberikan kalian hidup yang lebih baik. 266 00:21:27,916 --> 00:21:30,416 Kami tak layak menjadi orang tua kalian. 267 00:21:32,208 --> 00:21:34,541 Jangan benci ayah kalian. 268 00:21:34,625 --> 00:21:36,666 Dia sangat menyayangi kalian. 269 00:21:36,750 --> 00:21:38,333 Namun, dia sakit. 270 00:21:39,500 --> 00:21:44,250 Ibu meminta Bibi Xing-zhu mencarikan keluarga yang lebih baik untuk kalian. 271 00:21:45,041 --> 00:21:47,208 Kalian tak akan menderita lagi. 272 00:21:48,625 --> 00:21:50,166 Pergilah ke keluarga baru. 273 00:21:51,083 --> 00:21:52,541 Lupakan kami. 274 00:21:53,750 --> 00:21:57,833 Ingat saja, kau anak terbaik di dunia. 275 00:21:59,041 --> 00:22:00,291 Itu sudah cukup. 276 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 Kami tak punya foto Ibu. 277 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 Kenapa tidak? 278 00:23:15,416 --> 00:23:18,208 Dia memotret kami, tapi tak memotret dirinya. 279 00:23:20,541 --> 00:23:22,416 Benar-benar tak ada. 280 00:23:25,708 --> 00:23:26,625 Luo Yu? 281 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 Kau menemukannya? 282 00:23:30,833 --> 00:23:33,625 - Dia mungkin sudah mati. - Jangan bicara begitu. 283 00:23:36,416 --> 00:23:38,708 Apa ibumu menghubungi temannya? 284 00:23:38,791 --> 00:23:39,833 Tidak. 285 00:23:40,541 --> 00:23:44,208 Jika punya foto terbarunya, minta bantuan ke polisi. Aku harus pergi. 286 00:23:44,291 --> 00:23:45,291 Maaf, dr. Ma. 287 00:23:45,375 --> 00:23:46,916 - Tak apa. - Kau jadi buang waktu. 288 00:23:47,000 --> 00:23:48,625 - Kukira... - Yang ini cukup? 289 00:23:49,291 --> 00:23:51,000 Itu sudah lama sekali. 290 00:23:51,625 --> 00:23:52,916 Coba cari yang lain. 291 00:23:53,000 --> 00:23:54,583 - Tak ada lagi. - Tunggu. 292 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Ibumu Gao Zheng-ming. 293 00:24:04,625 --> 00:24:07,375 Bukan. Ibuku Chen You-ming. 294 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 "You" seperti pada... 295 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 Boleh lihat kartu keluarga kalian? 296 00:24:25,458 --> 00:24:27,208 SEBELUMNYA BERNAMA GAO ZHENG-MING 297 00:24:27,291 --> 00:24:28,958 DIUBAH TANGGAL 15 DESEMBER 2001 298 00:24:29,750 --> 00:24:31,208 Dia mengubah namanya? 299 00:24:39,958 --> 00:24:42,541 Aku akan periksa kamera di sekitar rumahmu. 300 00:24:42,625 --> 00:24:45,250 Kau tak perlu menunggu di sini. Nanti kukabari. 301 00:24:45,333 --> 00:24:47,208 Baiklah, terima kasih. 302 00:24:49,916 --> 00:24:52,333 - Bagaimana? - Mereka memeriksa kamera. 303 00:24:52,416 --> 00:24:54,000 Jika ketemu, akan dikabari. 304 00:24:54,083 --> 00:24:55,958 Pamanmu belum menjawab telepon. 305 00:24:56,708 --> 00:24:58,833 Akan terus kutelepon sampai dijawab. 306 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 Kak Xing-zhu, akan kukabari begitu dia menelepon. 307 00:25:01,416 --> 00:25:02,625 Baik. Terima kasih. 308 00:25:04,458 --> 00:25:05,666 Siapa yang meneleponmu. 309 00:25:06,958 --> 00:25:07,958 Bukan siapa-siapa. 310 00:25:09,791 --> 00:25:12,166 Maaf aku membuatmu lama di sini. 311 00:25:13,166 --> 00:25:15,333 Hei, mobilku di sana. 312 00:25:16,458 --> 00:25:17,666 Aku pulang sendiri. 313 00:25:18,666 --> 00:25:20,375 Luo Yu, kabari saat kau di rumah. 314 00:25:22,208 --> 00:25:26,541 KANTOR LAYANAN LEGISLATOR GAO ZHENG-GUANG 315 00:25:26,625 --> 00:25:28,583 Desa kami ada di Kabupaten Qingyun. 316 00:25:28,666 --> 00:25:30,958 Meski pembakarnya di Kabupaten Jialin, 317 00:25:31,041 --> 00:25:33,125 polusi udaranya tetap sama. 318 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Baiklah. 319 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 Seperti penjelasanku, 320 00:25:36,000 --> 00:25:38,750 peralatan pemantauan udara adalah sistem khusus 321 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 untuk menganalisis tingkat dan komposisi polusi. 322 00:25:42,416 --> 00:25:43,541 Kita pasang sistemnya. 323 00:25:43,625 --> 00:25:46,875 Saat selesai, kita pantau 24 jam. 324 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 Kapan kau bisa perbaiki? 325 00:25:48,583 --> 00:25:52,291 Penduduk desa kami terkena polutan. Mereka harus apa sekarang? 326 00:25:52,375 --> 00:25:54,291 Apa maksudnya itu? 327 00:25:54,416 --> 00:25:55,416 Bawa mobilnya. 328 00:25:55,500 --> 00:25:58,208 Apa penduduk desa memberitahumu gejalanya? 329 00:25:58,291 --> 00:25:59,750 Maksud kepala desa 330 00:25:59,833 --> 00:26:02,208 adalah kami terkena polusi tanpa kompensasi, 331 00:26:02,291 --> 00:26:03,500 itu tidak masuk akal. 332 00:26:06,375 --> 00:26:08,875 Aku paham, tapi intinya 333 00:26:08,958 --> 00:26:10,625 - jika kau... - Lihat, Zheng-guang? 334 00:26:10,708 --> 00:26:13,708 Kepala desa mencemaskan penduduknya. 335 00:26:13,791 --> 00:26:14,875 Itu bagus. 336 00:26:14,958 --> 00:26:17,000 Namun, Pak, sejujurnya, 337 00:26:17,083 --> 00:26:21,500 bagaimana kami bisa meminta Pemkab Jialin mengompensasi Kabupaten Qingyun? 338 00:26:22,583 --> 00:26:25,875 Jika kita mau mereka paham tingkat penderitaan kita, 339 00:26:25,958 --> 00:26:28,250 mungkin perlu ada masalah dengan pembakarnya. 340 00:26:28,333 --> 00:26:32,333 Hanya dengan begitu kita bisa mendapat perbaikan atau kompensasi, kan? 341 00:26:34,208 --> 00:26:37,208 Permisi. Silakan teruskan diskusinya. 342 00:26:37,291 --> 00:26:40,375 Aku dan Zheng-guang ada urusan. 343 00:26:41,708 --> 00:26:42,791 Ayo. 344 00:26:44,333 --> 00:26:45,375 Apa? 345 00:26:45,458 --> 00:26:47,416 Ibu menyebut membuat pembakar bermasalah. 346 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 - Apa maksudnya? - Ibu tak bilang apa pun. 347 00:26:49,875 --> 00:26:51,541 Para penduduk desa akan paham. 348 00:26:51,625 --> 00:26:52,833 Bukan itu intinya. 349 00:26:52,916 --> 00:26:55,250 Polusi memengaruhi lahan dan lingkungan. 350 00:26:55,333 --> 00:26:58,291 Orang-orang itu terus meminta uang dan kompensasi. 351 00:26:58,916 --> 00:27:02,166 Dalam bahasa sopan, politik itu soal alokasi sumber daya. 352 00:27:02,250 --> 00:27:05,833 Namun, jika berterus terang, itu soal memuaskan keserakahan manusia. 353 00:27:05,916 --> 00:27:08,166 Siapa yang mengeluh punya uang terlalu banyak? 354 00:27:08,250 --> 00:27:11,875 Kau sudah terlahir kaya dan dari keluarga berpengaruh. 355 00:27:11,958 --> 00:27:13,458 Jika tak berbaur, 356 00:27:13,541 --> 00:27:16,083 kau tak akan paham betapa beratnya hidup warga lokal. 357 00:27:19,833 --> 00:27:21,416 - Ibu mau pergi? - Ya. 358 00:27:22,166 --> 00:27:23,208 Baiklah. Hati-hati. 359 00:27:24,083 --> 00:27:25,791 Aku akan diwawancarai SBC. 360 00:27:25,875 --> 00:27:27,291 Ibu mau minta tolong. 361 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 Saat diwawancarai, jangan ucapkan omong kosong itu. 362 00:27:30,125 --> 00:27:31,833 Pura-pura tak tahu saja. 363 00:27:31,916 --> 00:27:35,208 Jangan mengeluh soal partaimu sendiri. Paham? 364 00:27:35,291 --> 00:27:36,833 Aku hampir ditarik mundur. 365 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Apa aku tak boleh fokus membahas masalahnya? 366 00:27:39,166 --> 00:27:41,166 - Kau pikir Ibu mau menyakitimu? - Bu. 367 00:27:43,291 --> 00:27:44,750 Ini penting. 368 00:27:45,833 --> 00:27:48,416 Shui, sudah batalkan wawancara dengan SBC? 369 00:27:48,958 --> 00:27:50,625 Sudah dibatalkan. 370 00:27:50,708 --> 00:27:51,750 Masuklah. 371 00:27:52,958 --> 00:27:54,166 Ayo. 372 00:27:54,250 --> 00:27:55,333 Masuklah. 373 00:27:56,291 --> 00:27:58,041 Ayo pergi. 374 00:27:58,750 --> 00:27:59,916 Kita mau ke mana? 375 00:28:00,000 --> 00:28:01,791 Ini ulang tahun Jian Guang-kun. 376 00:28:01,875 --> 00:28:04,916 - Ibu saja. Aku tak ikut. - Liu Huo-shan tak terpilih, 377 00:28:05,000 --> 00:28:07,166 tapi empat kantor layanannya masih buka. 378 00:28:07,250 --> 00:28:08,166 Jika kau tak ikut... 379 00:28:08,250 --> 00:28:10,833 Aku tak mau terlibat dengan orang-orang itu. 380 00:28:10,916 --> 00:28:12,208 Sesukamu saja. 381 00:28:12,291 --> 00:28:16,208 Kau tahu Liu akan mendapat suara yang dia perlukan. 382 00:28:16,958 --> 00:28:18,375 Manfaatkan peluang ini 383 00:28:18,458 --> 00:28:21,375 untuk merayu Jian Guang-kun dan menunjukkan rasa hormatmu. 384 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 Itu justru membantumu. 385 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 Ayo, Zhuang. 386 00:28:25,000 --> 00:28:26,500 Ibu menunggu. 387 00:28:26,583 --> 00:28:28,875 Hei! Ponselku! 388 00:28:28,958 --> 00:28:30,333 Kembalikan! 389 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 Katanya kau akan ikut, 390 00:28:39,000 --> 00:28:41,583 jadi, dia meminta ponselmu, lalu kuberikan. 391 00:28:43,916 --> 00:28:45,583 Naik ke atas. 392 00:28:45,666 --> 00:28:47,041 Kabari aku saat tiba. 393 00:28:50,791 --> 00:28:51,958 Sudah. 394 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Ada orang di sana? 395 00:28:57,750 --> 00:28:58,833 Tidak. 396 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Bagus. Angkat teleponku nanti. 397 00:29:27,708 --> 00:29:28,750 Halo? 398 00:29:30,458 --> 00:29:31,500 Halo? 399 00:29:32,291 --> 00:29:34,000 Mulai sekarang pakai ponsel ini. 400 00:29:34,083 --> 00:29:37,541 Ada kartu debit di kantong itu. Hitunglah. Apa ada delapan? 401 00:29:39,083 --> 00:29:42,750 - Pergi ke ATM terdekat... - Kurir uang? 402 00:29:42,833 --> 00:29:44,791 Dari mana lagi dapat 4.000 dolar sehari? 403 00:29:44,875 --> 00:29:46,333 Kau mau bayar atau tidak? 404 00:29:47,708 --> 00:29:50,416 Kau masih di bawah umur. Tak apa jika tertangkap. 405 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Pesta ulang tahun? 406 00:29:56,625 --> 00:29:57,833 Ulang tahun siapa? 407 00:29:58,500 --> 00:29:59,541 Kakekku. 408 00:30:00,416 --> 00:30:02,541 Katamu kita tak perlu beli hadiah. 409 00:30:02,625 --> 00:30:06,333 - Tak apa. Dia tak keberatan. - Aku keberatan. Aku pergi beli sebentar. 410 00:30:06,416 --> 00:30:08,333 Tak perlu. Ayo. 411 00:30:08,958 --> 00:30:11,750 - Kenapa tak beri tahu aku? - Sudah kubilang, dia baik. 412 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 Tetaplah bahagia. 413 00:30:12,916 --> 00:30:14,375 Supnya enak. 414 00:30:15,000 --> 00:30:16,375 Bersulang. 415 00:30:18,541 --> 00:30:21,375 Sedikit anggur merah itu sehat. 416 00:30:21,458 --> 00:30:22,750 Sepertinya dia suka. 417 00:30:25,083 --> 00:30:28,583 Selamat ulang tahun, Kakek. Semoga Kakek dan Nenek panjang umur. 418 00:30:28,666 --> 00:30:29,666 Bagus. 419 00:30:29,750 --> 00:30:31,000 Selamat ulang tahun, Kek. 420 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 Yi-li, 421 00:30:35,791 --> 00:30:38,541 datanglah berkunjung saat kau senggang. 422 00:30:38,625 --> 00:30:39,583 Baik. 423 00:30:39,666 --> 00:30:40,916 Duduklah. 424 00:30:41,000 --> 00:30:42,208 Begitu rupanya. 425 00:30:42,291 --> 00:30:45,375 Saat mau kuperkenalkan ke pria, dia mengabaikanku. 426 00:30:45,458 --> 00:30:46,750 Yang ini tampan. 427 00:30:46,833 --> 00:30:47,833 Kak, 428 00:30:47,916 --> 00:30:51,875 Qi-hui suka pria kantoran tampan seperti dia. 429 00:30:53,583 --> 00:30:54,958 Jangan sembarangan, Paman. 430 00:30:55,041 --> 00:30:56,333 Dia benar. 431 00:30:56,416 --> 00:30:59,208 Generasi muda tak perlu itu. 432 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 Tak perlu dijodohkan. 433 00:31:03,291 --> 00:31:06,125 Pak dan Bu Jian, aku iri. 434 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 Kalian baik hati, semoga selalu sejahtera. 435 00:31:09,875 --> 00:31:10,708 Mari. 436 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 - Mari. - Terima kasih. 437 00:31:12,458 --> 00:31:13,458 Selamat ulang tahun. 438 00:31:13,541 --> 00:31:15,708 Mulut Yu-min manis bagai madu. 439 00:31:15,791 --> 00:31:18,708 Kau yang paling pandai bicara di Qingyun. 440 00:31:18,791 --> 00:31:20,541 Tidak juga. 441 00:31:20,625 --> 00:31:24,791 Saat kau magistrat kabupatennya, kau yang nomor satu. 442 00:31:24,875 --> 00:31:26,541 Kau tiada tandingannya. 443 00:31:26,625 --> 00:31:31,333 Bahkan sekarang, Guo-yong tak bisa menandingimu. 444 00:31:31,416 --> 00:31:35,500 Tidak, keponakanku bekerja dengan baik. 445 00:31:36,500 --> 00:31:37,708 Tentu saja. 446 00:31:37,791 --> 00:31:39,458 Aku bukan tandingan bibiku. 447 00:31:40,291 --> 00:31:43,791 Aku berniat memesan 50 meja untuk pesta ulang tahun ayahku. 448 00:31:45,041 --> 00:31:48,458 - Bergembira saja. Jangan pamer. - Legislator Gao Zheng-guang tiba. 449 00:31:49,208 --> 00:31:50,250 Dia datang. 450 00:31:50,333 --> 00:31:52,291 Putraku datang. 451 00:31:52,375 --> 00:31:54,875 Kemarilah, Zheng-guang. Ayo. 452 00:31:54,958 --> 00:31:56,750 - Kenapa dia ke sini? - Kak Kun, 453 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Zheng-guang tahu ini ulang tahunmu. 454 00:31:59,041 --> 00:32:01,791 - Dia jauh-jauh dari Taipei. - Silakan minum. 455 00:32:01,875 --> 00:32:03,875 Paman Kun, selamat ulang tahun. 456 00:32:03,958 --> 00:32:05,916 Aku bawa jujube untukmu. 457 00:32:06,000 --> 00:32:08,541 Semoga kau sehat selalu dan bahagia. 458 00:32:08,625 --> 00:32:11,375 Terima kasih banyak. Kau sangat perhatian. 459 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Sama-sama. 460 00:32:12,541 --> 00:32:16,833 Dia datang sebelum pemilihan dan akan menghilang setelahnya. 461 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 Sekarang kau datang saat mau ditarik mundur. 462 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 Sudah terlambat. 463 00:32:23,666 --> 00:32:28,375 Jia-xin, pikiranmu sangat sempit. Itu sudah sangat lama. 464 00:32:28,458 --> 00:32:30,375 Kesalahpahaman itu sudah beres. 465 00:32:30,458 --> 00:32:33,125 Lagi pula, keluarga Jian dan Gao 466 00:32:33,208 --> 00:32:36,416 sudah jadi rekan baik selama bertahun-tahun. 467 00:32:36,500 --> 00:32:37,541 Benar, Kak Kun? 468 00:32:38,791 --> 00:32:42,375 Jika perlu berkomunikasi dengan pemerintah pusat, 469 00:32:42,458 --> 00:32:44,416 jangan sungkan menghubungi Zheng-guang. 470 00:32:44,500 --> 00:32:47,875 Dia akan berusaha membantu kalian bagaimana pun caranya. 471 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Duduklah. 472 00:32:54,291 --> 00:32:55,458 Duduklah. 473 00:32:55,541 --> 00:32:58,375 Tidak usah. Aku tak mau mengganggu dan harus pergi. 474 00:32:58,458 --> 00:33:00,166 - Ya, baiklah. - Selamat ulang tahun. 475 00:33:01,000 --> 00:33:02,291 Biar kuantar dia keluar. 476 00:33:09,208 --> 00:33:14,208 Yu-min adalah panutan di Qingyun, dia berusaha melindungi putranya. 477 00:33:16,083 --> 00:33:17,125 Mari. 478 00:33:17,208 --> 00:33:19,291 Bersulang. 479 00:33:22,708 --> 00:33:23,875 Kenapa? 480 00:33:23,958 --> 00:33:26,208 Aku dipanggil ke rumah sakit. Aku harus pergi. 481 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 Permisi, Kakek. 482 00:33:29,333 --> 00:33:31,208 Ada situasi darurat di RS. 483 00:33:31,291 --> 00:33:33,125 Baiklah. Pekerjaan itu penting. 484 00:33:33,208 --> 00:33:35,333 Pria harus fokus pada kariernya. Pergilah. 485 00:33:35,416 --> 00:33:37,541 Aku pamit. Selamat ulang tahun, Kek. 486 00:33:41,166 --> 00:33:42,250 Hati-hati di jalan. 487 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 - Baik. - Kuantar keluar. 488 00:33:43,625 --> 00:33:44,625 Baiklah. 489 00:33:44,708 --> 00:33:46,791 - Kunjungi kami saat kau luang. - Baik. 490 00:33:46,875 --> 00:33:47,916 Aku pamit. 491 00:33:48,791 --> 00:33:50,958 Sepertinya hubungan mereka tak akan lama. 492 00:33:51,041 --> 00:33:54,333 Aku mau memperkenalkan seorang dokter, tapi dia menolak. 493 00:33:54,416 --> 00:33:56,750 - Apa pekerjaannya? - Psikolog klinis. 494 00:33:56,833 --> 00:33:58,791 Lihat. Apa mereka cocok? 495 00:34:06,416 --> 00:34:08,916 Apa Anda butuh bukti transaksi? 496 00:34:29,666 --> 00:34:32,291 Hei, Nak, kau menarik uang? 497 00:34:32,875 --> 00:34:34,208 Ya. 498 00:34:34,291 --> 00:34:35,750 Bisa lihat kartu identitasmu? 499 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Aku tak punya. 500 00:34:37,333 --> 00:34:38,333 Tak punya? 501 00:34:38,416 --> 00:34:39,708 Kau diminta siapa? 502 00:34:40,416 --> 00:34:42,208 Diminta salah satu temanku. 503 00:34:42,291 --> 00:34:44,041 Dia di sana. 504 00:34:46,666 --> 00:34:48,666 Aku butuh bantuan. Jalan Xingfu, 160. 505 00:34:52,625 --> 00:34:53,625 Berhenti! 506 00:34:53,708 --> 00:34:55,625 - Jangan lari! - Berhenti! 507 00:34:56,208 --> 00:34:57,375 Berhenti! 508 00:34:58,291 --> 00:34:59,791 - Berhenti! - Berhenti! 509 00:35:05,083 --> 00:35:07,833 Kembalilah ke kakekmu. Akan kukabari saat selesai. 510 00:35:13,458 --> 00:35:14,875 Kau kenapa? 511 00:35:15,583 --> 00:35:17,458 Kau membunyikan ponselmu sendiri. 512 00:35:21,541 --> 00:35:22,583 Berhenti! 513 00:35:30,791 --> 00:35:31,791 Apa? 514 00:35:31,875 --> 00:35:33,291 Kenapa kau kabur? 515 00:35:33,375 --> 00:35:34,791 Batalkan bantuan. 516 00:35:35,791 --> 00:35:36,791 - Luo Yu! - Menjauh! 517 00:35:36,875 --> 00:35:38,333 - Tak apa-apa. - Siapa kalian? 518 00:35:38,416 --> 00:35:39,958 Aku gurunya. Dia salah apa? 519 00:35:40,041 --> 00:35:41,416 Tunjukkan kartu identitasmu. 520 00:35:41,500 --> 00:35:42,833 - Kartu identitas. - Baik. 521 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Luo Yu! 522 00:35:47,416 --> 00:35:48,583 Ponselku. 523 00:35:50,416 --> 00:35:53,166 Para guru di SMP Bajiao mengadakan pesta. 524 00:35:54,750 --> 00:35:57,041 Kita setuju tak ikut acara seperti ini. 525 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Aku sudah tampak buruk tadi. 526 00:35:58,750 --> 00:36:01,791 Kau harus lebih sering bertemu para pendukungmu. 527 00:36:01,875 --> 00:36:03,958 Politisi yang baik pandai berakting. 528 00:36:04,833 --> 00:36:05,875 Ayo. 529 00:36:10,000 --> 00:36:12,958 Kau harus peduli tentang idealitas dan kenyataanmu. 530 00:36:14,083 --> 00:36:15,125 Ayo masuk. 531 00:36:17,708 --> 00:36:22,541 - Hai, Pak Kepala Sekolah. - Hai, sedang apa kau di sini? 532 00:36:22,625 --> 00:36:23,833 Hai, Pak Kepala Sekolah. 533 00:36:23,916 --> 00:36:26,208 Ini putraku, Zheng-guang. 534 00:36:26,291 --> 00:36:27,708 Duduklah. 535 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Hai, Semua. 536 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Halo. 537 00:36:30,291 --> 00:36:32,083 Aku akan ke sini besok. 538 00:36:32,166 --> 00:36:34,458 Tunggu di rumah, jangan berkeliaran. 539 00:36:34,541 --> 00:36:36,583 Luo Yu, rumahmu di sana, kan? 540 00:36:37,625 --> 00:36:38,875 Ya. 541 00:36:43,333 --> 00:36:44,375 Terima kasih. 542 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Luo Yu? 543 00:36:54,458 --> 00:36:55,500 Ambillah. 544 00:36:58,375 --> 00:36:59,375 Ambil saja. 545 00:37:00,375 --> 00:37:01,500 Ini. 546 00:37:02,166 --> 00:37:05,875 Aku pernah bilang aku mengagumi kedewasaan dan rasa tanggung jawabmu. 547 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 Aku juga memintamu memberitahuku jika ada sesuatu. 548 00:37:08,708 --> 00:37:11,916 Ibumu menghilang dan kau tak punya uang. Kenapa tak hubungi aku? 549 00:37:12,000 --> 00:37:13,875 Telepon dari sekolah juga tak diangkat. 550 00:37:19,375 --> 00:37:21,708 Ujiannya tinggal 30 hari lagi. 551 00:37:22,666 --> 00:37:26,416 Fokus belajar saja sementara ini. Jangan pedulikan hal lain. 552 00:37:27,833 --> 00:37:29,875 Biar aku yang urus kasus pengadilannya. 553 00:37:31,375 --> 00:37:34,166 Masuk sekolah bagus akan mengubah segalanya. 554 00:37:34,916 --> 00:37:36,833 Apa belajar sepenting itu? 555 00:37:56,166 --> 00:37:58,791 Apa aku salah menyuruhnya belajar? 556 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 Bukankah belajar itu penting? 557 00:38:02,208 --> 00:38:05,541 Ibunya menghilang dan mungkin bunuh diri. 558 00:38:05,625 --> 00:38:08,625 Ayahnya dipenjara. Bagaimana dia bisa peduli soal belajar? 559 00:38:08,708 --> 00:38:12,708 Itu sebabnya dia harus belajar, agar masa depannya lebih baik. 560 00:38:12,791 --> 00:38:15,291 Apa dia tak punya masa depan jika tak masuk SMA? 561 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 Bukan itu maksudku. 562 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 Aku cuma mau dia tak mencemaskan masalah yang tak ada solusinya 563 00:38:20,000 --> 00:38:21,666 dan fokus belajar saja. 564 00:38:21,750 --> 00:38:22,916 Cuma yang beruntung 565 00:38:24,000 --> 00:38:26,958 dan kaya yang bisa giat belajar dan buat perubahan. 566 00:38:28,000 --> 00:38:31,500 Dia tahu dia harus melunasi utang dan jadi kurir uang demi adiknya. 567 00:38:31,583 --> 00:38:34,583 Itu pilihan terbaik baginya dengan pengalamannya. 568 00:38:35,500 --> 00:38:37,166 Maksudmu aku salah lagi? 569 00:38:37,250 --> 00:38:38,500 Maksudku... 570 00:38:44,583 --> 00:38:46,583 Kedua cara berpikir itu berbeda dunia. 571 00:38:46,666 --> 00:38:47,666 Tak salah atau benar. 572 00:38:47,750 --> 00:38:50,041 Berbeda dunia? Kau terus mengatakan itu. 573 00:38:50,125 --> 00:38:51,583 - Apa kau main-main? - Bukan... 574 00:38:51,666 --> 00:38:54,416 Sejak awal, kau tak mau ikut pesta ulang tahun Kakek. 575 00:38:54,500 --> 00:38:57,166 Kau duduk bermuka murung seperti telah ditindas. 576 00:39:02,500 --> 00:39:03,708 Kau benar. 577 00:39:04,333 --> 00:39:06,208 Aku tak mau ikut pestanya. 578 00:39:06,291 --> 00:39:08,416 Aku tak nyaman di acara seperti itu. 579 00:39:08,500 --> 00:39:11,875 Namun, aku tak berwajah murung, aku memastikan tersenyum. 580 00:39:11,958 --> 00:39:14,916 Aku tak main-main dengan hubungan kita. 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,541 Namun, kau tak menyangkal benci politikus. 582 00:39:17,625 --> 00:39:20,500 Kau menganggap keluargaku berkuasa dan kaya raya. 583 00:39:20,583 --> 00:39:22,041 Aku tak benci Gao Zheng-guang. 584 00:39:22,791 --> 00:39:25,750 Jika Luo Yu tak bertemu keluargamu, dia mungkin belum pulang, 585 00:39:25,833 --> 00:39:27,791 jadi, aku tak benci semua yang berkuasa. 586 00:39:27,875 --> 00:39:29,875 Entah apakah bagus dia langsung dilepaskan. 587 00:39:29,958 --> 00:39:32,041 Apa dia jera? Apa nanti dia minta bantuan? 588 00:39:32,125 --> 00:39:33,916 Atau dia akan selalu mengganggumu 589 00:39:34,000 --> 00:39:35,250 setiap butuh uang? 590 00:39:35,958 --> 00:39:36,958 Intinya, 591 00:39:38,000 --> 00:39:39,250 jangan asal menyimpulkan 592 00:39:39,333 --> 00:39:42,166 bahwa aku benci semua orang berkuasa yang egois. 593 00:39:52,583 --> 00:39:53,625 Qi-hui? 594 00:39:54,125 --> 00:39:55,291 Qi-hui... 595 00:39:55,375 --> 00:39:57,750 Kau dengar aku? Tarik napas dalam. 596 00:40:26,541 --> 00:40:28,416 PANGGILAN TAK TERJAWAB 597 00:40:28,500 --> 00:40:30,291 8 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI YI-SEN 598 00:40:41,375 --> 00:40:43,416 Kau yakin tak mau masuk? 599 00:40:45,000 --> 00:40:47,125 Sudah lama aku tak kambuh. 600 00:40:53,875 --> 00:40:55,041 Maaf. 601 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 Kau pasti banyak tertekan dengan pacar sepertiku. 602 00:41:05,166 --> 00:41:07,333 Selalu bertengkar denganmu melelahkan. 603 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 Ayo putus saja. 604 00:41:24,750 --> 00:41:27,583 Bertengkar denganmu setiap hari memang melelahkan. 605 00:41:32,083 --> 00:41:33,458 Namun, aku penasaran. 606 00:41:35,500 --> 00:41:38,333 Kenapa kau menolak pria yang diperkenalkan keluargamu, 607 00:41:39,333 --> 00:41:42,875 tapi memilih pekerja kantoran yang miskin sepertiku? 608 00:41:44,083 --> 00:41:46,750 Ya, aku mau pria miskin. 609 00:41:51,250 --> 00:41:52,791 Karena kau tampan, puas? 610 00:41:57,583 --> 00:41:58,916 Aku memang tampan. 611 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 Terima kasih 612 00:42:23,333 --> 00:42:25,750 atas waktu dua bulan ini. 613 00:42:36,750 --> 00:42:38,125 Tujuh puluh satu hari. 614 00:42:47,916 --> 00:42:49,416 Apa Ibu akan pulang? 615 00:42:51,250 --> 00:42:52,375 Tak tahu. 616 00:42:54,208 --> 00:42:55,333 Halo? 617 00:43:04,083 --> 00:43:05,083 Hai. 618 00:43:05,166 --> 00:43:07,833 - Kau Gao Zheng-guang? - Ya. 619 00:43:07,916 --> 00:43:10,416 - Benar-benar ada paman? - Ya. 620 00:43:11,041 --> 00:43:12,083 Jadi, kalian... 621 00:43:12,625 --> 00:43:13,625 Kau Luo Yu. 622 00:43:14,333 --> 00:43:15,416 Kau Luo Hui. 623 00:43:16,083 --> 00:43:20,000 Setelah makan, kemasi barang kalian dan pindah ke rumahku. 624 00:43:20,083 --> 00:43:22,375 Aku sudah minta teman polisiku mencari ibumu. 625 00:43:22,458 --> 00:43:23,541 Pasti segera ketemu. 626 00:43:23,625 --> 00:43:27,541 Mari kita tulis catatan juga agar dia tahu kalian bersamaku. 627 00:43:27,625 --> 00:43:29,666 Aku akan bantu dia pindah saat ditemukan. 628 00:43:29,750 --> 00:43:30,750 Tunggu. 629 00:43:31,500 --> 00:43:32,791 Dengar. 630 00:43:32,875 --> 00:43:35,250 Ayahku psikopat yang membunuh juru sita. 631 00:43:36,208 --> 00:43:38,208 Kau yakin mau kami bersamamu? 632 00:43:48,541 --> 00:43:50,000 Ayahmu tak bermaksud begitu. 633 00:43:53,333 --> 00:43:54,416 Dia sakit. 634 00:43:56,500 --> 00:43:59,000 Dia tak bermaksud begitu, mengerti? 635 00:44:00,833 --> 00:44:04,125 Aku paman kalian. Tak akan kubiarkan kalian di sini sendiri. 636 00:44:17,666 --> 00:44:18,916 Hati-hati. 637 00:44:20,125 --> 00:44:26,000 CAHAYA PEMERINTAHAN KONSTITUSIONAL 638 00:44:30,666 --> 00:44:31,666 Lewat sini. 639 00:44:33,500 --> 00:44:35,583 Taruh barang kalian di sini. 640 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 Taruh di mana saja. Tak apa-apa. 641 00:44:38,083 --> 00:44:41,416 Sudah Ibu bilang, Ibu mau menyapa dan ikut denganmu. 642 00:44:41,500 --> 00:44:43,791 Saat Ibu selesai, kau sudah pergi. 643 00:44:45,750 --> 00:44:47,333 Ayo. Beri salam ke Nenek. 644 00:44:48,041 --> 00:44:49,416 Hai, Nenek. 645 00:44:49,958 --> 00:44:51,708 Mereka anak siapa? 646 00:44:52,833 --> 00:44:53,833 Anak Zheng-ming. 647 00:44:55,041 --> 00:44:57,583 Si kakak bernama Luo Yu, kelas sembilan. 648 00:44:57,666 --> 00:44:59,916 Si adik bernama Luo Hui, kelas lima. 649 00:45:00,958 --> 00:45:03,166 - Mereka... - Jangan perkenalkan kepadaku. 650 00:45:11,666 --> 00:45:15,541 Taruh barang kalian di sini. Tak apa. Aku akan bicara ke Nenek. 651 00:45:15,625 --> 00:45:18,333 Jika lapar, ambil saja sendiri. 652 00:45:18,916 --> 00:45:19,958 Sebentar. 653 00:45:22,166 --> 00:45:24,458 Seharusnya kau bicarakan dengan Ibu. 654 00:45:24,541 --> 00:45:27,000 Mereka anak psikopat yang membunuh juru sita. 655 00:45:27,083 --> 00:45:29,375 - Kau membawa mereka kemari? - Jangan keras-keras. 656 00:45:33,833 --> 00:45:35,541 Dari mana Ibu tahu soal ayahnya? 657 00:45:36,333 --> 00:45:39,416 Ibu tahu dari mana bukan urusanmu. Jangan ikut campur. 658 00:45:40,083 --> 00:45:41,416 Ada apa? 659 00:45:41,500 --> 00:45:43,916 Kau akan ditarik mundur, tapi malah membawa mereka? 660 00:45:44,000 --> 00:45:45,791 Apa kau tak mau jadi legislator lagi? 661 00:45:45,875 --> 00:45:47,333 Zheng-ming menghilang, 662 00:45:48,708 --> 00:45:50,291 kedua anaknya ditinggal. 663 00:45:50,375 --> 00:45:53,000 Ibu tahu dan tak memberitahuku? 664 00:45:54,416 --> 00:45:56,958 Kenapa Ibu tega pura-pura tak tahu apa-apa? 665 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 Ibu keterlaluan. 666 00:45:59,375 --> 00:46:00,708 Keterlaluan bagaimana? 667 00:46:01,500 --> 00:46:04,416 Menurut Ibu, Gao Zheng-ming juga gila. 668 00:46:04,500 --> 00:46:07,750 Ibu sudah berusaha keras demi keluarganya. 669 00:46:07,833 --> 00:46:11,833 Kau pernah lihat politikus dengan psikopat atau pembunuh di keluarganya? 670 00:46:11,916 --> 00:46:13,041 Pembunuh apa... 671 00:46:25,791 --> 00:46:28,625 Lihat? Mereka kurang ajar. 672 00:46:28,708 --> 00:46:31,708 Mereka mencuri sebotol miras. Keluarga mereka psikopat. 673 00:46:31,791 --> 00:46:34,416 Ibu tak mau mereka di sini? Baik. Aku yang ke sana. 674 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 - Tak akan kutinggalkan. - Gao Zheng-guang! 675 00:46:36,666 --> 00:46:37,875 Hei! 676 00:46:47,875 --> 00:46:48,875 Halo? 677 00:46:48,958 --> 00:46:51,458 Mobilisasi di Legislatif Yuan pukul 06.00 besok. 678 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 Mobilisasi pagi? Lagi? 679 00:46:55,250 --> 00:46:56,458 Lalu rapatku bagaimana? 680 00:46:56,541 --> 00:46:58,666 Datang saja, kujelaskan nanti. 681 00:47:00,750 --> 00:47:02,333 Halo? Kemarilah, Zhuang. 682 00:47:02,416 --> 00:47:04,416 Biar kubawa pulang HSR finalnya. 683 00:47:05,750 --> 00:47:06,958 Baik. 684 00:47:07,041 --> 00:47:08,583 Masih belum buka pintu? 685 00:47:10,958 --> 00:47:12,125 - Kakakku tidur. - Luo Hui! 686 00:47:12,208 --> 00:47:13,583 - Mau masuk? - Makanlah? 687 00:47:19,250 --> 00:47:20,791 Taiwan sekarang kenapa? 688 00:47:22,458 --> 00:47:25,000 Semudah itu anak kecil bisa beli miras dan mabuk? 689 00:47:25,958 --> 00:47:27,333 Dia mencurinya dariku. 690 00:47:28,666 --> 00:47:29,791 Aku harus pergi. 691 00:47:29,875 --> 00:47:32,000 Ada mobilisasi pukul 06.00. Tak tahu kenapa. 692 00:47:32,083 --> 00:47:33,500 Aku tak bisa menemanimu. 693 00:47:33,583 --> 00:47:34,750 Tolong jaga mereka. 694 00:47:34,833 --> 00:47:36,708 Baiklah. Tangani urusanmu. 695 00:47:36,791 --> 00:47:38,583 Aku baru berhenti. Waktuku banyak. 696 00:47:41,041 --> 00:47:42,250 Berhenti? 697 00:47:44,458 --> 00:47:45,666 Kenapa? 698 00:47:46,375 --> 00:47:47,958 Kau berhenti atau dipecat? 699 00:47:48,041 --> 00:47:50,166 Kau yang hampir dipecat. 700 00:47:53,375 --> 00:47:54,708 Pergi tangani urusanmu. 701 00:47:54,791 --> 00:47:56,375 Kau belum mengubah dunia. 702 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Lebih mudah mengubah diri. 703 00:48:00,583 --> 00:48:01,791 Kau masih kuat? 704 00:48:07,625 --> 00:48:09,291 Jika tidak, beri tahu aku. 705 00:48:13,666 --> 00:48:14,791 Baiklah. 706 00:48:16,666 --> 00:48:17,791 Kau tak apa-apa? 707 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 - Pergilah. - Kau yakin tak apa-apa? 708 00:48:23,083 --> 00:48:24,125 Kau pasti bisa. 709 00:48:26,708 --> 00:48:28,250 Baiklah. Aku pergi. 710 00:48:57,875 --> 00:48:58,916 Ada apa lagi? 711 00:48:59,000 --> 00:49:00,833 Rapat kecelakaan rel dibatalkan? 712 00:49:00,916 --> 00:49:03,541 Aku akan menunda rapat dengan profesor besok. 713 00:49:03,625 --> 00:49:06,791 Kau hampir ditarik mundur. Jangan lewatkan mobilisasi. 714 00:49:07,875 --> 00:49:11,458 Hei, ibumu baru menelepon. Kalian ada masalah apa? 715 00:49:40,291 --> 00:49:45,166 Gao Zheng-guang: Kau baik-baik saja? 716 00:49:48,333 --> 00:49:50,541 Menjaga mereka. 717 00:50:23,375 --> 00:50:24,791 Mau masuk, dr. Ma? 718 00:50:26,666 --> 00:50:27,708 Kakakmu di mana? 719 00:50:28,416 --> 00:50:29,458 Dia tidur. 720 00:50:32,291 --> 00:50:33,333 Ini. 721 00:50:33,416 --> 00:50:36,041 Sarapan dari pamanmu pagi ini. 722 00:50:36,125 --> 00:50:37,958 - Aku pinjam toilet. - Baiklah. 723 00:50:56,708 --> 00:50:58,250 Kenapa kau tak makan itu? 724 00:50:59,458 --> 00:51:03,125 Kau memang mau roti saja atau takut kakakmu marah? 725 00:51:03,958 --> 00:51:06,083 Aku lebih suka roti. 726 00:51:07,000 --> 00:51:10,208 Mereka tak suka dekat-dekat anak pembunuh. 727 00:51:10,916 --> 00:51:12,750 Jika kau mau makan, pergi dengannya. 728 00:51:12,833 --> 00:51:16,625 Yang tak mau kita di sana Nenek, bukan Paman. Paman sampai harus kabur. 729 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 Nenek apanya? Wanita tua itu? 730 00:51:19,666 --> 00:51:21,416 Adikmu sangat masuk akal. 731 00:51:22,125 --> 00:51:23,166 Hei! 732 00:51:23,791 --> 00:51:25,541 Maksudmu aku tak masuk akal? 733 00:51:25,625 --> 00:51:27,750 Bukan salahku jika kau tersinggung. 734 00:51:31,791 --> 00:51:33,458 Ibuku masih belum ditemukan? 735 00:51:35,791 --> 00:51:37,208 Kami masih mencarinya. 736 00:51:38,375 --> 00:51:40,416 - Apa bisa membaik? - Apa itu genetik? 737 00:51:44,541 --> 00:51:47,833 Aku belum bertemu atau bicara dengan ibu kalian. 738 00:51:47,916 --> 00:51:50,833 Aku tak tahu kondisinya, tapi menurutku... 739 00:51:52,416 --> 00:51:56,625 mereka perlu dirawat, ditemani keluarga dan teman-temannya. 740 00:51:56,708 --> 00:51:59,625 Lalu soal genetik, 741 00:51:59,708 --> 00:52:03,041 tingkat skizofrenia di populasi umum adalah satu persen. 742 00:52:03,125 --> 00:52:05,541 Tingkat kemunculan pada kerabat pertama 8-12 kali, 743 00:52:05,625 --> 00:52:08,208 sederhananya, meski risikonya sepuluh kali lipat, 744 00:52:08,291 --> 00:52:11,625 kemungkinan kalian tak mengidap skizofrenia 90 persen. 745 00:52:11,708 --> 00:52:12,916 Omong kosong. 746 00:52:13,000 --> 00:52:14,875 Itu omong kosong, tapi benar. 747 00:52:15,541 --> 00:52:16,708 Terus berolahraga. 748 00:52:16,791 --> 00:52:18,500 Memiliki cara menurunkan stres 749 00:52:18,583 --> 00:52:21,333 bisa menurunkan risiko skizofrenia. 750 00:52:21,416 --> 00:52:23,375 Kau benar-benar pembohong. 751 00:52:23,458 --> 00:52:25,666 Hanya kepada pecandu alkohol. 752 00:52:26,375 --> 00:52:28,166 Pecandu alkohol tampak sepertimu. 753 00:52:28,250 --> 00:52:30,375 Pecandu alkohol. Dia tak pandai berhitung. 754 00:52:30,458 --> 00:52:32,375 Aku bukan pecandu alkohol. 755 00:52:33,625 --> 00:52:37,375 Aku sangat marah semalam sampai mencurinya demi bisa mabuk. 756 00:52:38,541 --> 00:52:40,750 Jalang tua sialan! 757 00:52:51,041 --> 00:52:52,166 Kau mau? 758 00:53:00,958 --> 00:53:02,083 Lewat sini. 759 00:53:19,458 --> 00:53:20,500 Qi-hui? 760 00:53:22,291 --> 00:53:25,458 Aku bibimu. Aku Bibi Xing-zhu. Ingat? 761 00:53:27,583 --> 00:53:28,958 Maaf atas kesalahannya. 762 00:53:30,041 --> 00:53:31,083 Hai, Bibi. 763 00:53:31,166 --> 00:53:32,791 Sedang apa kalian di sini? 764 00:53:32,875 --> 00:53:34,916 Kami tak perlu kalian datang kemari. 765 00:53:35,000 --> 00:53:38,166 Namun, ini ulang tahun De. Kami ingin mengunjunginya. 766 00:53:39,791 --> 00:53:41,416 Biar kami yang urus. Pergi. 767 00:54:01,500 --> 00:54:03,666 Kau bersikeras datang. Apa kau Mazu? 768 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 QI-DE 769 00:54:05,041 --> 00:54:06,791 Semuanya terkait denganmu. 770 00:54:45,333 --> 00:54:49,375 XU QI-DE JIAN JIA-LING 771 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius