"Taskmaster" The Leprechaun or the Lesbian
ID | 13178347 |
---|---|
Movie Name | "Taskmaster" The Leprechaun or the Lesbian |
Release Name | 中英 Taskmaster - s05e02 - The Leprechaun Or The Lesbian |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 7413768 |
Format | ssa |
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: Taskmaster - s05e02 - The Leprechaun Or The Lesbian.mkv
Video File: Taskmaster - s05e02 - The Leprechaun Or The Lesbian.mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.500000
Scroll Position: 1008
Active Line: 1013
Video Position: 34019
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
Style: 中me,Gadugi,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,2,10,10,10,134
Style: 下英,Arial,30,&H0016C0F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,10,10,50,1
Style: 上方,微软雅黑,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,10,10,20,1
Style: 大标题说明,黑体,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1
Style: BottomCenter,Arial,45,&H0000A2FF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,40,0
Style: notes,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H7A000000,&H7A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,32,32,90,0
Style: 中文,Microsoft YaHei,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,1,2,10,10,93,1
Style: BottomCenter mev,Arial,30,&H0000CCFF,&H0400C6FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,95,95,0,0,1,1.5,1.1,2,10,10,25,0
Style: 中文mev,Microsoft YaHei,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,2.7,1,2,10,10,60,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:07.64,上方,,0,0,0,,{\fad(500,1000)}译制@potatoattack
Dialogue: 0,0:00:27.26,0:00:32.02,大标题说明,,0,0,0,,{\pos(656,585)}{\k100}小矮妖还是女同性恋
Dialogue: 1,0:00:33.95,0:00:36.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello, my name's Greg Davies and this is Taskmaster.
Dialogue: 0,0:00:33.95,0:00:36.86,中文mev,,0,0,0,,大家好 我是Greg Davies 这里是《任务主人》
Dialogue: 1,0:00:36.86,0:00:37.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Welcome.
Dialogue: 0,0:00:36.86,0:00:37.66,中文mev,,0,0,0,,欢迎
Dialogue: 1,0:00:37.66,0:00:41.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Over the past few months, five comedians, all with enormous potential,
Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:41.44,中文mev,,0,0,0,,在过去的几个月里 五位极具潜力的喜剧演员
Dialogue: 1,0:00:41.44,0:00:44.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,have been competing in a series of ridiculous tasks.
Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:44.22,中文mev,,0,0,0,,一直在参加一系列荒谬的任务竞赛
Dialogue: 1,0:00:44.22,0:00:47.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,And it's here that they've come to watch their trial unfold.
Dialogue: 0,0:00:44.22,0:00:47.48,中文mev,,0,0,0,,他们来到这里观看他们的考验
Dialogue: 1,0:00:47.48,0:00:50.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,I say trial because this is basically a courtroom,
Dialogue: 0,0:00:47.48,0:00:50.53,中文mev,,0,0,0,,我说考验 因为这基本上就是一个法庭
Dialogue: 1,0:00:50.53,0:00:52.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,with me as the judge and jury.
Dialogue: 0,0:00:50.53,0:00:52.44,中文mev,,0,0,0,,而我就是法官和陪审团
Dialogue: 1,0:00:52.44,0:00:56.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,And like in any courtroom, I will judge their actions most severely,
Dialogue: 0,0:00:52.44,0:00:56.13,中文mev,,0,0,0,,就像在任何法庭上一样 我将以最严厉的方式评判他们的行为
Dialogue: 1,0:00:56.13,0:00:58.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,and without the slightest hint of compassion.
Dialogue: 0,0:00:56.13,0:00:58.48,中文mev,,0,0,0,,并且不会有丝毫的同情
Dialogue: 1,0:00:58.48,0:01:01.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,At the end of the series, the person that's accumulated the most points
Dialogue: 0,0:00:58.48,0:01:01.80,中文mev,,0,0,0,,在本季结束时 累积得分最高的人
Dialogue: 1,0:01:01.80,0:01:04.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,will go home with this. Oooh.
Dialogue: 0,0:01:01.80,0:01:04.80,中文mev,,0,0,0,,将把这个带回家 哇哦
Dialogue: 1,0:01:04.80,0:01:07.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,- [audience] Wooo! - The Taskmaster trophy.
Dialogue: 0,0:01:04.80,0:01:07.02,中文mev,,0,0,0,,任务主人奖杯
Dialogue: 1,0:01:07.02,0:01:11.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, let's crack on and meet the people that want to win it. They are...
Dialogue: 0,0:01:07.02,0:01:11.26,中文mev,,0,0,0,,那么 让我们开始认识一下想要赢得它的人 他们是
Dialogue: 1,0:01:11.26,0:01:12.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling Bea!
Dialogue: 0,0:01:11.26,0:01:12.81,中文mev,,0,0,0,,Aisling Bea!
Dialogue: 1,0:01:13.95,0:01:15.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob Mortimer!
Dialogue: 0,0:01:13.95,0:01:15.50,中文mev,,0,0,0,,Bob Mortimer!
Dialogue: 1,0:01:16.40,0:01:17.87,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark Watson!
Dialogue: 0,0:01:16.40,0:01:17.87,中文mev,,0,0,0,,Mark Watson!
Dialogue: 1,0:01:18.95,0:01:20.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish Kumar!
Dialogue: 0,0:01:18.95,0:01:20.65,中文mev,,0,0,0,,Nish Kumar!
Dialogue: 1,0:01:20.65,0:01:22.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally Phillips!
Dialogue: 0,0:01:20.65,0:01:22.72,中文mev,,0,0,0,,Sally Phillips!
Dialogue: 1,0:01:26.33,0:01:29.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Perched next to me, he's the thought that counts.
Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:29.00,中文mev,,0,0,0,,坐在我旁边的是 他是最关键的智囊
Dialogue: 1,0:01:29.00,0:01:32.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, look! It's little Alex Horne. - Little Alex Horne.
Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:32.28,中文mev,,0,0,0,,- 哦看!是小小Alex Horne - 小小Alex Horne
Dialogue: 1,0:01:32.28,0:01:36.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.28,0:01:36.68,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:01:36.68,0:01:38.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex, what are you?
Dialogue: 0,0:01:36.68,0:01:38.68,中文mev,,0,0,0,,Alex 你是什么样的人
Dialogue: 1,0:01:38.68,0:01:39.99,BottomCenter mev,,0,0,0,,What am I?
Dialogue: 0,0:01:38.68,0:01:39.99,中文mev,,0,0,0,,我是什么样的人
Dialogue: 1,0:01:39.99,0:01:41.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm a normal guy, a normal guy.
Dialogue: 0,0:01:39.99,0:01:41.82,中文mev,,0,0,0,,我是个普通人 一个普通人
Dialogue: 1,0:01:41.82,0:01:43.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,I shoot from the hip.
Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:43.45,中文mev,,0,0,0,,我想到什么就说什么
Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:43.45,上方,,0,0,0,,这个短语的字面意思是“从腰部射击”
Dialogue: 1,0:01:44.64,0:01:46.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, appalling aim. It's too low.
Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:46.35,中文mev,,0,0,0,,所以 准头很差 太低了
Dialogue: 1,0:01:46.35,0:01:48.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,And also, this is a fact about me.
Dialogue: 0,0:01:46.35,0:01:48.77,中文mev,,0,0,0,,还有 关于我的一个事实
Dialogue: 1,0:01:48.77,0:01:52.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,I brush my teeth with Primula, the cheese spread,
Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:52.15,中文mev,,0,0,0,,我用百里花牌奶酪酱刷牙
Dialogue: 1,0:01:52.15,0:01:54.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,'cause it's the same packaging, and it turns out
Dialogue: 0,0:01:52.15,0:01:54.93,中文mev,,0,0,0,,因为包装一样 而且发现
Dialogue: 1,0:01:54.93,0:01:56.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,when you're an adult, you do what you want.
Dialogue: 0,0:01:54.93,0:01:56.75,中文mev,,0,0,0,,当你成年后 你想干嘛干嘛
Dialogue: 1,0:01:56.75,0:01:59.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.75,0:01:59.15,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:01:59.15,0:02:00.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,On we go with the show.
Dialogue: 0,0:01:59.15,0:02:00.28,中文mev,,0,0,0,,我们继续节目
Dialogue: 1,0:02:00.28,0:02:02.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,On we go, yes. It's the prize task, first of all.
Dialogue: 0,0:02:00.28,0:02:02.84,中文mev,,0,0,0,,我们继续 是的 首先是奖品任务
Dialogue: 1,0:02:02.84,0:02:06.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Each week, the five aren't just competing for precious points,
Dialogue: 0,0:02:02.84,0:02:06.48,中文mev,,0,0,0,,每周 五位选手不仅要争夺宝贵的分数
Dialogue: 1,0:02:06.48,0:02:08.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,but also for each other's belongings.
Dialogue: 0,0:02:06.48,0:02:08.73,中文mev,,0,0,0,,还要争夺彼此的物品
Dialogue: 1,0:02:08.73,0:02:11.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,And for this show's prize item, we donned our thinking caps,
Dialogue: 0,0:02:08.73,0:02:11.73,中文mev,,0,0,0,,为了本节目的奖品 我们戴上了思考帽
Dialogue: 1,0:02:11.73,0:02:15.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,and then asked them to bring in their hippest item of headwear.
Dialogue: 0,0:02:11.73,0:02:15.68,中文mev,,0,0,0,,然后要求他们带来他们最时髦的头饰
Dialogue: 1,0:02:15.68,0:02:16.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ooh. - Yes.
Dialogue: 0,0:02:15.68,0:02:16.95,中文mev,,0,0,0,,- 哦 - 是的
Dialogue: 1,0:02:16.95,0:02:20.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,At the end of the show, one of them will go home with five items of hip headwear.
Dialogue: 0,0:02:16.95,0:02:20.71,中文mev,,0,0,0,,在节目结束时 其中一人将带着五件时髦的头饰回家
Dialogue: 1,0:02:20.71,0:02:23.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK. Nish Kumar. - Hello.
Dialogue: 0,0:02:20.71,0:02:23.20,中文mev,,0,0,0,,- 好的 Nish Kumar - 你好
Dialogue: 1,0:02:23.20,0:02:25.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Tell me about your hat. Tell me why it's hip.
Dialogue: 0,0:02:23.20,0:02:25.15,中文mev,,0,0,0,,说说你的帽子 告诉我它为什么很潮
Dialogue: 1,0:02:25.15,0:02:28.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,The hat that I've brought in was made for me,
Dialogue: 0,0:02:25.15,0:02:28.11,中文mev,,0,0,0,,我带来的这顶帽子是专门为我定制的
Dialogue: 1,0:02:28.11,0:02:30.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,in Disneyland.
Dialogue: 0,0:02:28.11,0:02:30.28,中文mev,,0,0,0,,来自迪士尼乐园
Dialogue: 1,0:02:30.28,0:02:33.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,My father's nickname for me is Nishi.
Dialogue: 0,0:02:30.28,0:02:33.00,中文mev,,0,0,0,,我爸爸给我的昵称是Nishi
Dialogue: 1,0:02:33.00,0:02:34.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here we go.
Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:34.10,中文mev,,0,0,0,,来咯
Dialogue: 1,0:02:35.31,0:02:37.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- There. - [audience] Aww.
Dialogue: 0,0:02:35.31,0:02:37.55,中文mev,,0,0,0,,- 在这儿 - 嗷~
Dialogue: 1,0:02:37.55,0:02:39.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nishi, according to Urban Dictionary,
Dialogue: 0,0:02:37.55,0:02:39.54,中文mev,,0,0,0,,根据《城市词典》Nishi
Dialogue: 1,0:02:39.54,0:02:42.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,is a very approachable, friendly, sexy girl.
Dialogue: 0,0:02:39.54,0:02:42.31,中文mev,,0,0,0,,是一个非常平易近人 友好 性感的女孩
Dialogue: 1,0:02:42.31,0:02:44.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.60,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:02:44.60,0:02:46.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.60,0:02:46.22,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:02:46.22,0:02:49.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Of course, when I want to buy hip things, I head to...
Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:49.40,中文mev,,0,0,0,,当然 当我想买时髦的东西时 我会去….
Dialogue: 1,0:02:49.40,0:02:51.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,- [both] Disney World. -
Dialogue: 0,0:02:49.40,0:02:51.77,中文mev,,0,0,0,,迪士尼世界
Dialogue: 1,0:02:51.77,0:02:53.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Want to see Aisling's hip hat?
Dialogue: 0,0:02:51.77,0:02:53.42,中文mev,,0,0,0,,想看看Aisling的时髦帽子吗
Dialogue: 1,0:02:53.42,0:02:54.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, I do, please. - OK.
Dialogue: 0,0:02:53.42,0:02:54.95,中文mev,,0,0,0,,- 想 拜托了 - 好的
Dialogue: 1,0:02:54.95,0:02:58.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,I thought to myself, biodegradable,
Dialogue: 0,0:02:54.95,0:02:58.15,中文mev,,0,0,0,,我心想 可生物降解
Dialogue: 1,0:02:58.15,0:02:59.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,eco-friendly,
Dialogue: 0,0:02:58.15,0:02:59.24,中文mev,,0,0,0,,环保
Dialogue: 1,0:02:59.24,0:03:01.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,maybe a celebrity endorsement,
Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:01.13,中文mev,,0,0,0,,也许还有名人代言
Dialogue: 1,0:03:01.13,0:03:03.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,and this is my hat.
Dialogue: 0,0:03:01.13,0:03:03.00,中文mev,,0,0,0,,这就是我的帽子
Dialogue: 1,0:03:03.00,0:03:04.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a Yorkshire pudding hat!
Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:04.93,中文mev,,0,0,0,,这是一个约克郡布丁帽子!
Dialogue: 1,0:03:05.02,0:03:07.45,上方,,0,0,0,,图上是喜剧演员Dave Gorman 参加过TM第三季
Dialogue: 0,0:03:04.93,0:03:08.77,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:03:08.77,0:03:10.32,BottomCenter mev,,0,0,0,,When is a hat not a meal?
Dialogue: 0,0:03:08.77,0:03:10.32,中文mev,,0,0,0,,什么时候帽子不是一顿饭?
Dialogue: 1,0:03:11.62,0:03:14.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hey, Bob, we haven't got time for philosophy, mate.
Dialogue: 0,0:03:11.62,0:03:14.02,中文mev,,0,0,0,,嘿Bob 我们没时间搞哲学 伙计
Dialogue: 1,0:03:14.02,0:03:15.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sorry.
Dialogue: 0,0:03:14.02,0:03:15.75,中文mev,,0,0,0,,抱歉
Dialogue: 1,0:03:15.75,0:03:18.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Who are we seeing next? - We're gonna see Sally Phillips.
Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:18.11,中文mev,,0,0,0,,- 接下来我们要看谁 - 我们要看Sally Phillips
Dialogue: 1,0:03:18.11,0:03:18.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Phillips.
Dialogue: 0,0:03:18.11,0:03:18.95,中文mev,,0,0,0,,Phillips
Dialogue: 1,0:03:18.95,0:03:23.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, it's headwear and it has some hips on it.
Dialogue: 0,0:03:18.95,0:03:23.33,中文mev,,0,0,0,,这是头饰 而且上面还有些髋部
Dialogue: 0,0:03:18.95,0:03:23.33,上方,,0,0,0,,双关 hip有"时髦的"和"髋"两个意思
Dialogue: 1,0:03:23.33,0:03:26.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.33,0:03:26.04,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:03:26.04,0:03:28.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's sort of more eyewear than headwear.
Dialogue: 0,0:03:26.04,0:03:28.75,中文mev,,0,0,0,,它更像是眼饰 而不是头饰
Dialogue: 1,0:03:28.75,0:03:30.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It looks like weird-- - It's not! It's not.
Dialogue: 0,0:03:28.75,0:03:30.93,中文mev,,0,0,0,,- 它看起来很奇怪 - 不是!才不是!
Dialogue: 1,0:03:30.93,0:03:33.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,The hips are attached to the white balaclava.
Dialogue: 0,0:03:30.93,0:03:33.84,中文mev,,0,0,0,,髋部连接在白色巴拉克拉法帽上
Dialogue: 1,0:03:33.84,0:03:36.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,And on the top of the balaclava, in case this came up...
Dialogue: 0,0:03:33.84,0:03:36.55,中文mev,,0,0,0,,而且在巴拉克拉法帽的顶部 就防这个发生
Dialogue: 1,0:03:36.55,0:03:37.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right.
Dialogue: 0,0:03:36.55,0:03:37.33,中文mev,,0,0,0,,对
Dialogue: 1,0:03:37.33,0:03:38.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've attached a beret.
Dialogue: 0,0:03:37.33,0:03:38.60,中文mev,,0,0,0,,我还在上面加了一顶贝雷帽
Dialogue: 1,0:03:38.60,0:03:40.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you wanna know how I described that in my notes?
Dialogue: 0,0:03:38.60,0:03:40.11,中文mev,,0,0,0,,想知道我在笔记里是怎么描述它的吗
Dialogue: 1,0:03:40.11,0:03:42.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,I described that as, "Hip, hip, beret!"
Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:42.17,中文mev,,0,0,0,,我把它描述为"髋 髋 贝雷帽!"
Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:42.17,上方,,0,0,0,,和英文欢呼语hip hip hooray谐音
Dialogue: 1,0:03:42.17,0:03:44.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:44.82,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:03:44.82,0:03:46.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Hip, hip, beret. - Yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:03:44.82,0:03:46.31,中文mev,,0,0,0,,- 髋 髋 贝雷帽 - 是的
Dialogue: 1,0:03:46.31,0:03:47.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,Very pleased with that.
Dialogue: 0,0:03:46.31,0:03:47.64,中文mev,,0,0,0,,我觉得我写得很棒
Dialogue: 1,0:03:47.64,0:03:49.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, I've told you about the jokes.
Dialogue: 0,0:03:47.64,0:03:49.75,中文mev,,0,0,0,,我跟你说过关于笑话的事了
Dialogue: 1,0:03:49.75,0:03:50.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, yes.
Dialogue: 0,0:03:49.75,0:03:50.85,中文mev,,0,0,0,,哦 是的
Dialogue: 1,0:03:51.84,0:03:53.39,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So sorry. - OK.
Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:53.39,中文mev,,0,0,0,,- 非常抱歉 - 好的
Dialogue: 1,0:03:53.39,0:03:54.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Who's next?
Dialogue: 0,0:03:53.39,0:03:54.48,中文mev,,0,0,0,,下一个是谁
Dialogue: 1,0:03:54.48,0:03:57.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Mark Watson's hat next. - Mark Watson.
Dialogue: 0,0:03:54.48,0:03:57.00,中文mev,,0,0,0,,- 接下来是Mark Watson的帽子 - Mark Watson
Dialogue: 1,0:03:57.00,0:03:59.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I've got a hat which, um...
Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.20,中文mev,,0,0,0,,嗯 我有一顶帽子 它...
Dialogue: 1,0:03:59.20,0:04:03.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,has neon on it, and it lights up with the Taskmaster logo.
Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:03.33,中文mev,,0,0,0,,上面有霓虹灯 亮起来是Taskmaster的标志
Dialogue: 1,0:04:03.33,0:04:04.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,We'll show it to you.
Dialogue: 0,0:04:03.33,0:04:04.64,中文mev,,0,0,0,,给你看
Dialogue: 1,0:04:04.64,0:04:06.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.64,0:04:06.55,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:06.55,0:04:07.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Jesus Christ.
Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:07.68,中文mev,,0,0,0,,我的天啊
Dialogue: 1,0:04:07.68,0:04:09.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.68,0:04:09.80,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:09.80,0:04:12.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,I used a little trick we call "paying £400".
Dialogue: 0,0:04:09.80,0:04:12.84,中文mev,,0,0,0,,我用了一个小技巧 我们称之为"花400英镑"
Dialogue: 1,0:04:12.84,0:04:18.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.84,0:04:18.64,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:18.64,0:04:22.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.64,0:04:22.15,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:22.15,0:04:24.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Imagine how awful it would be, though,
Dialogue: 0,0:04:22.15,0:04:24.02,中文mev,,0,0,0,,想象一下这会有多糟糕
Dialogue: 1,0:04:24.02,0:04:26.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,if you spent all that money, and then the person judging...
Dialogue: 0,0:04:24.02,0:04:26.72,中文mev,,0,0,0,,如果花了这么多钱 结果评分的人
Dialogue: 1,0:04:26.72,0:04:29.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,decided that you should probably go last.
Dialogue: 0,0:04:26.72,0:04:29.71,中文mev,,0,0,0,,决定你估计得垫底
Dialogue: 1,0:04:29.71,0:04:32.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.71,0:04:32.02,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:32.02,0:04:34.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Who's next? Bob, right? Last one. - Yes. Hello, Bob.
Dialogue: 0,0:04:32.02,0:04:34.55,中文mev,,0,0,0,,- 下一个是谁 Bob对吗 最后一个 - 是的 哈喽 Bob
Dialogue: 1,0:04:34.55,0:04:35.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Hi. - Hi, Bob.
Dialogue: 0,0:04:34.55,0:04:35.54,中文mev,,0,0,0,,- 嗨 - 嗨 Bob
Dialogue: 1,0:04:35.54,0:04:39.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, my hat was a gift to me from my friend Vic.
Dialogue: 0,0:04:35.54,0:04:39.08,中文mev,,0,0,0,,好的 我的帽子是我朋友Vic 送给我的礼物
Dialogue: 1,0:04:39.08,0:04:41.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Vic Reeves, Jim Moir, a few years back.
Dialogue: 0,0:04:39.08,0:04:41.53,中文mev,,0,0,0,,几年前 Vic Reeves Jim Moir送的
Dialogue: 1,0:04:41.53,0:04:44.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,And he described it to me as a military hat
Dialogue: 0,0:04:41.53,0:04:44.22,中文mev,,0,0,0,,他跟我说这是给未来战争的
Dialogue: 1,0:04:44.22,0:04:45.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,for a future war.
Dialogue: 0,0:04:44.22,0:04:45.60,中文mev,,0,0,0,,军帽
Dialogue: 1,0:04:45.60,0:04:47.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.60,0:04:47.66,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:47.66,0:04:49.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think it's pretty hip.
Dialogue: 0,0:04:47.66,0:04:49.00,中文mev,,0,0,0,,我觉得蛮潮的
Dialogue: 1,0:04:49.00,0:04:50.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,Are you ready? Here it is.
Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:50.70,中文mev,,0,0,0,,准备好了吗 来咯
Dialogue: 1,0:04:51.42,0:04:56.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.42,0:04:56.62,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:04:56.62,0:04:57.78,BottomCenter mev,,0,0,0,, There you have it.
Dialogue: 0,0:04:56.62,0:04:57.78,中文mev,,0,0,0,,你看吧
Dialogue: 1,0:04:58.93,0:05:00.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Greg? - Yeah?
Dialogue: 0,0:04:58.93,0:05:00.04,中文mev,,0,0,0,,- Greg - 怎么
Dialogue: 1,0:05:00.04,0:05:01.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,You're gonna have to judge them now.
Dialogue: 0,0:05:00.04,0:05:01.31,中文mev,,0,0,0,,现在你得评一下了
Dialogue: 1,0:05:01.31,0:05:02.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, OK. - Yeah.
Dialogue: 0,0:05:01.31,0:05:02.53,中文mev,,0,0,0,,- 哦好的 - 嗯
Dialogue: 1,0:05:02.95,0:05:04.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to start in the middle?
Dialogue: 0,0:05:02.95,0:05:04.00,中文mev,,0,0,0,,你想从中间开始吗
Dialogue: 1,0:05:04.00,0:05:06.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Start with the third best, and then work out?
Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.86,中文mev,,0,0,0,,从第三名开始 然后再想别的
Dialogue: 1,0:05:06.86,0:05:09.49,BottomCenter mev,,0,0,0,,- I like eating. - I know that.
Dialogue: 0,0:05:06.86,0:05:09.49,中文mev,,0,0,0,,- 我喜欢吃东西 - 我知道
Dialogue: 1,0:05:09.49,0:05:11.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,Feels like a third place. Bang.
Dialogue: 0,0:05:09.49,0:05:11.22,中文mev,,0,0,0,,感觉像第三名 砰
Dialogue: 1,0:05:11.22,0:05:12.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm always third place.
Dialogue: 0,0:05:11.22,0:05:12.80,中文mev,,0,0,0,,我总是第三名
Dialogue: 1,0:05:12.80,0:05:14.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,- [Greg] Aww. - [audience] Aww.
Dialogue: 0,0:05:12.80,0:05:14.51,中文mev,,0,0,0,,- 嗷 - 嗷~
Dialogue: 1,0:05:14.51,0:05:17.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,[English accent] And sometimes I will pay even 400 quid
Dialogue: 0,0:05:14.51,0:05:17.13,中文mev,,0,0,0,,[学Mark英音] 有时我甚至愿意 花400英镑
Dialogue: 1,0:05:17.13,0:05:19.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,just to stop being in third place.
Dialogue: 0,0:05:17.13,0:05:19.66,中文mev,,0,0,0,,只是为了不再当第三名
Dialogue: 1,0:05:19.66,0:05:21.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,We don't know yet how that works out.
Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:21.13,中文mev,,0,0,0,,我们还不知道结果咋样呢
Dialogue: 1,0:05:21.13,0:05:22.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:21.13,0:05:22.60,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:05:22.60,0:05:25.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'll tell you how it works out. Fourth place.
Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:25.15,中文mev,,0,0,0,,我来告诉你结果如何 第四名
Dialogue: 1,0:05:24.68,0:05:30.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:24.68,0:05:30.63,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:05:31.64,0:05:33.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Most of the time I try and use logic,
Dialogue: 0,0:05:31.64,0:05:33.40,中文mev,,0,0,0,,大多数时候我尽量用逻辑思考
Dialogue: 1,0:05:33.40,0:05:34.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,but that was just gut instinct.
Dialogue: 0,0:05:33.40,0:05:34.93,中文mev,,0,0,0,,但这次完全是直觉
Dialogue: 1,0:05:34.93,0:05:35.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:05:34.93,0:05:35.67,中文mev,,0,0,0,,是的
Dialogue: 1,0:05:35.67,0:05:38.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's like it just fizzed up inside me and now I feel awful.
Dialogue: 0,0:05:35.67,0:05:38.62,中文mev,,0,0,0,,感觉它在我心里沸腾起来 现在我感觉糟透了
Dialogue: 1,0:05:38.62,0:05:41.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, we share a gut instinct, 'cause I sort of wish I hadn't done it as well.
Dialogue: 0,0:05:38.62,0:05:41.00,中文mev,,0,0,0,,好吧 我们有同样的直觉 因为我也希望我没那么做
Dialogue: 1,0:05:41.00,0:05:43.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.93,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:05:44.40,0:05:46.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's play a game and guess who's last.
Dialogue: 0,0:05:44.40,0:05:46.55,中文mev,,0,0,0,,我们来玩个游戏吧 猜猜谁是最后一名
Dialogue: 1,0:05:47.24,0:05:48.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can I enter the game?
Dialogue: 0,0:05:47.24,0:05:48.02,中文mev,,0,0,0,,我可以参加这个游戏吗
Dialogue: 1,0:05:48.02,0:05:49.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:48.02,0:05:49.91,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:05:49.91,0:05:51.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,Congratulations!
Dialogue: 0,0:05:49.91,0:05:51.34,中文mev,,0,0,0,,恭喜!
Dialogue: 1,0:05:52.84,0:05:56.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,So it's either a hat made of actual hips, or a war hat.
Dialogue: 0,0:05:52.84,0:05:56.20,中文mev,,0,0,0,,所以要么是真用髋部做的帽子 要么是战争帽
Dialogue: 1,0:05:56.20,0:05:57.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:56.20,0:05:57.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:05:57.86,0:06:00.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna go for the brilliant literal interpretation
Dialogue: 0,0:05:57.86,0:06:00.14,中文mev,,0,0,0,,我要选择绝妙的字面释义
Dialogue: 1,0:06:00.14,0:06:01.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,and give it to Sally Phillips.
Dialogue: 0,0:06:00.14,0:06:01.57,中文mev,,0,0,0,,然后给Sally Phillips
Dialogue: 1,0:06:01.57,0:06:04.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,- She takes the five points. - Five points, first place.
Dialogue: 0,0:06:01.57,0:06:04.15,中文mev,,0,0,0,,- 她得了五分 - 五分 第一名
Dialogue: 1,0:06:04.15,0:06:07.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:04.15,0:06:07.01,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:06:08.22,0:06:11.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, if it's any consolation, I do feel genuinely awful that I've done that.
Dialogue: 0,0:06:08.22,0:06:11.00,中文mev,,0,0,0,,我是说 如果这能让你好受点 我真的为我的决定感到糟糕
Dialogue: 1,0:06:11.00,0:06:11.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:11.80,中文mev,,0,0,0,,是的 我知道
Dialogue: 1,0:06:11.80,0:06:13.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Is it worth me saying my line now, to lighten the mood?
Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:13.48,中文mev,,0,0,0,,现在我来说我的台词来缓和下气氛好吗
Dialogue: 1,0:06:13.48,0:06:14.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:06:13.48,0:06:14.15,中文mev,,0,0,0,,好啊
Dialogue: 1,0:06:14.15,0:06:16.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hat's entertainment. Hat's entertainment.
Dialogue: 0,0:06:14.15,0:06:16.22,中文mev,,0,0,0,,帽式娱乐 帽式娱乐
Dialogue: 0,0:06:14.15,0:06:16.22,上方,,0,0,0,,lah的小谐音orz 名句"That's entertainment/这就是娱乐"
Dialogue: 1,0:06:16.22,0:06:19.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What have I told you? -
Dialogue: 0,0:06:16.22,0:06:19.16,中文mev,,0,0,0,,我跟你说过什么
Dialogue: 1,0:06:19.97,0:06:21.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,I sought permission.
Dialogue: 0,0:06:19.97,0:06:21.02,中文mev,,0,0,0,,我征求过你的允许了
Dialogue: 1,0:06:21.02,0:06:22.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Just give me the first task. - OK.
Dialogue: 0,0:06:21.02,0:06:22.73,中文mev,,0,0,0,,- 直接给我第一个任务吧 - 好
Dialogue: 1,0:06:22.73,0:06:26.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,The first task is what we call essential engineering works.
Dialogue: 0,0:06:22.73,0:06:26.00,中文mev,,0,0,0,,第一个任务是我们所谓的基本工程作业
Dialogue: 1,0:06:26.00,0:06:27.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, no.
Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:27.13,中文mev,,0,0,0,,哦不
Dialogue: 1,0:06:27.13,0:06:28.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:27.13,0:06:28.81,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:06:40.48,0:06:41.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello.
Dialogue: 0,0:06:40.48,0:06:41.48,中文mev,,0,0,0,,你好
Dialogue: 1,0:06:41.48,0:06:42.81,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hello, Sally.
Dialogue: 0,0:06:41.48,0:06:42.81,中文mev,,0,0,0,, 你好 Sally
Dialogue: 1,0:06:42.81,0:06:44.25,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:42.81,0:06:44.25,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:06:47.17,0:06:49.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,I see the task is on a coconut.
Dialogue: 0,0:06:47.17,0:06:49.10,中文mev,,0,0,0,,我看到任务在椰子上
Dialogue: 1,0:06:50.75,0:06:53.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Make the best coconut- flinging machine."
Dialogue: 0,0:06:50.75,0:06:53.73,中文mev,,0,0,0,,"制作最好的椰子投掷机"
Dialogue: 1,0:06:53.73,0:06:56.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You have 20 minutes and one attempt."
Dialogue: 0,0:06:53.73,0:06:56.57,中文mev,,0,0,0,,"你有20分钟和一次机会"
Dialogue: 1,0:06:56.57,0:06:58.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Furthest coconut fling wins."
Dialogue: 0,0:06:56.57,0:06:58.96,中文mev,,0,0,0,,"椰子投掷最远者胜出"
Dialogue: 1,0:07:00.64,0:07:02.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time starts..."
Dialogue: 0,0:07:00.64,0:07:02.71,中文mev,,0,0,0,,"计时...."
Dialogue: 1,0:07:02.71,0:07:03.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,"now."
Dialogue: 0,0:07:02.71,0:07:03.66,中文mev,,0,0,0,,“开始”
Dialogue: 1,0:07:03.66,0:07:05.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, I'd better go and have a look in the shed.
Dialogue: 0,0:07:03.66,0:07:05.06,中文mev,,0,0,0,,好 我最好去棚子里看看
Dialogue: 1,0:07:05.28,0:07:08.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I have to make a machine to get this as far as possible.
Dialogue: 0,0:07:05.28,0:07:08.66,中文mev,,0,0,0,,所以我必须造一台机器 尽可能地把这个扔远
Dialogue: 1,0:07:08.66,0:07:09.77,BottomCenter mev,,0,0,0,, Is that what it says?
Dialogue: 0,0:07:08.66,0:07:09.77,中文mev,,0,0,0,,上面是这么写的吗
Dialogue: 1,0:07:09.77,0:07:12.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, presumably, I can't just pick it up and chuck it.
Dialogue: 0,0:07:09.77,0:07:12.02,中文mev,,0,0,0,,所以 我大概不能直接捡起来扔出去吧
Dialogue: 1,0:07:12.02,0:07:13.08,BottomCenter mev,,0,0,0,, Are you a machine?
Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:13.08,中文mev,,0,0,0,, 你是机器吗
Dialogue: 1,0:07:13.08,0:07:14.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,No.
Dialogue: 0,0:07:13.08,0:07:14.44,中文mev,,0,0,0,,不是
Dialogue: 1,0:07:14.44,0:07:16.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Er, OK, so I've got to make a machine.
Dialogue: 0,0:07:14.44,0:07:16.48,中文mev,,0,0,0,,呃好吧 所以我得做一个机器
Dialogue: 1,0:07:16.48,0:07:17.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right.
Dialogue: 0,0:07:16.48,0:07:17.46,中文mev,,0,0,0,,没错
Dialogue: 1,0:07:17.46,0:07:22.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:07:17.46,0:07:22.94,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:07:24.40,0:07:27.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's just sort of classic Taskmaster fodder, really, isn't it?
Dialogue: 0,0:07:24.40,0:07:27.35,中文mev,,0,0,0,,就是典型的Taskmaster内容 不是吗
Dialogue: 1,0:07:27.35,0:07:30.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's five well-educated people...
Dialogue: 0,0:07:27.35,0:07:30.20,中文mev,,0,0,0,,五个受过良好教育的人
Dialogue: 1,0:07:30.20,0:07:33.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,constructing a machine to fire a coconut as far as possible.
Dialogue: 0,0:07:30.20,0:07:33.86,中文mev,,0,0,0,,建造一台机器 尽可能远地发射椰子
Dialogue: 1,0:07:33.86,0:07:37.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, we're gonna see the construction process of a machine, first of all.
Dialogue: 0,0:07:33.86,0:07:37.35,中文mev,,0,0,0,,好的 首先我们来看看机器的建造过程
Dialogue: 1,0:07:37.35,0:07:40.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,And we're grouped together Sally, Nish and Aisling,
Dialogue: 0,0:07:37.35,0:07:40.33,中文mev,,0,0,0,,我们把Sally Nish和Aisling分到了一组
Dialogue: 1,0:07:40.33,0:07:43.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,because it felt nice slash right.
Dialogue: 0,0:07:40.33,0:07:43.26,中文mev,,0,0,0,,因为感觉这样不错/挺好
Dialogue: 1,0:07:43.26,0:07:44.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh. - OK?
Dialogue: 0,0:07:43.26,0:07:44.36,中文mev,,0,0,0,,- 哦 - 好吗
Dialogue: 1,0:07:46.95,0:07:48.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, it's gonna be so good.
Dialogue: 0,0:07:46.95,0:07:48.34,中文mev,,0,0,0,,哦一定会很棒的
Dialogue: 1,0:07:49.71,0:07:53.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, like a... We need a fulcrum of some sort.
Dialogue: 0,0:07:49.71,0:07:53.62,中文mev,,0,0,0,,所以 像.... 我们需要某种支点
Dialogue: 1,0:07:53.62,0:07:56.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, hello! What have we here?
Dialogue: 0,0:07:53.62,0:07:56.96,中文mev,,0,0,0,,哦看看!这是什么
Dialogue: 1,0:07:58.17,0:08:04.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna gaffer-tape the bottom of this rollerblade to the coconut.
Dialogue: 0,0:07:58.17,0:08:04.20,中文mev,,0,0,0,,我要用胶带把这个旱冰鞋的底部粘在椰子上
Dialogue: 1,0:08:04.20,0:08:06.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,to make it heavier, and also when it lands,
Dialogue: 0,0:08:04.20,0:08:06.77,中文mev,,0,0,0,,让它更重 而且当它落地时
Dialogue: 1,0:08:06.77,0:08:08.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,it'll be able to roll a bit further.
Dialogue: 0,0:08:06.77,0:08:08.70,中文mev,,0,0,0,,它就能滚得更远一点
Dialogue: 1,0:08:23.42,0:08:25.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right. I've found a quick problem.
Dialogue: 0,0:08:23.42,0:08:25.02,中文mev,,0,0,0,,好的 我发现了一个小问题
Dialogue: 1,0:08:25.95,0:08:27.65,BottomCenter mev,,0,0,0,, Couldn't get a cup of tea, could I?
Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:27.65,中文mev,,0,0,0,,想喝杯茶都不行 是吧
Dialogue: 1,0:08:29.97,0:08:32.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Eleven minutes left. - Mm-hm, yep.
Dialogue: 0,0:08:29.97,0:08:32.55,中文mev,,0,0,0,,- 还剩11分钟 - 嗯哼好的
Dialogue: 1,0:08:32.55,0:08:34.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm a bit nervous now, to be honest.
Dialogue: 0,0:08:32.55,0:08:34.03,中文mev,,0,0,0,,说实话 我现在有点紧张
Dialogue: 1,0:08:34.84,0:08:36.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What about? - Time.
Dialogue: 0,0:08:34.84,0:08:36.66,中文mev,,0,0,0,,- 担心什么 - 时间
Dialogue: 1,0:08:36.66,0:08:38.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:08:36.66,0:08:38.70,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:08:39.55,0:08:40.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right. Here we go.
Dialogue: 0,0:08:39.55,0:08:40.67,中文mev,,0,0,0,,好 走你
Dialogue: 1,0:08:46.37,0:08:47.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ow!
Dialogue: 0,0:08:46.37,0:08:47.47,中文mev,,0,0,0,,嗷!
Dialogue: 1,0:08:48.66,0:08:49.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK.
Dialogue: 0,0:08:48.66,0:08:49.96,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:08:49.96,0:08:51.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,We're ready to go.
Dialogue: 0,0:08:49.96,0:08:51.36,中文mev,,0,0,0,,我们准备好了
Dialogue: 1,0:08:52.83,0:08:53.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,What are you trying to do?
Dialogue: 0,0:08:52.83,0:08:53.93,中文mev,,0,0,0,,你在干什么
Dialogue: 1,0:08:53.93,0:08:56.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,- I'm trying to find a fulcrum. - Yeah.
Dialogue: 0,0:08:53.93,0:08:56.04,中文mev,,0,0,0,,- 我在找一个支点 - 嗯
Dialogue: 1,0:08:56.04,0:08:57.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,I could use you.
Dialogue: 0,0:08:56.04,0:08:57.26,中文mev,,0,0,0,,我可以用你
Dialogue: 1,0:08:57.26,0:08:58.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Place yourself under that.
Dialogue: 0,0:08:57.26,0:08:58.31,中文mev,,0,0,0,,把自己放在那下面
Dialogue: 1,0:08:58.57,0:09:00.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,So that goes down like that.
Dialogue: 0,0:08:58.57,0:09:00.75,中文mev,,0,0,0,,这样它会像那样掉下去
Dialogue: 1,0:09:00.75,0:09:02.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,What about... No.
Dialogue: 0,0:09:00.75,0:09:02.26,中文mev,,0,0,0,,要不然... 不行
Dialogue: 1,0:09:02.26,0:09:04.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's not quite staying in place, is it?
Dialogue: 0,0:09:02.26,0:09:04.14,中文mev,,0,0,0,,它好像不太稳 是吧
Dialogue: 1,0:09:06.24,0:09:07.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Shitting piss.
Dialogue: 0,0:09:06.24,0:09:07.37,中文mev,,0,0,0,,我草了
Dialogue: 1,0:09:07.37,0:09:08.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:09:07.37,0:09:08.84,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:09:08.84,0:09:09.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, this is it.
Dialogue: 0,0:09:08.84,0:09:09.91,中文mev,,0,0,0,,好 就是这个了
Dialogue: 1,0:09:09.91,0:09:10.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do it.
Dialogue: 0,0:09:09.91,0:09:10.95,中文mev,,0,0,0,,来吧
Dialogue: 1,0:09:13.91,0:09:17.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I can think we can all agree that they made machines of sorts.
Dialogue: 0,0:09:13.91,0:09:17.08,中文mev,,0,0,0,,我觉得大家都能同意 他们做出了一些机器
Dialogue: 1,0:09:17.08,0:09:17.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yes? - Can we?
Dialogue: 0,0:09:17.08,0:09:17.95,中文mev,,0,0,0,,- 是吗 - 可以吗
Dialogue: 1,0:09:17.95,0:09:19.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,We had a bow, a fulcrum.
Dialogue: 0,0:09:17.95,0:09:19.33,中文mev,,0,0,0,,有弓 有支点
Dialogue: 1,0:09:19.33,0:09:21.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,You said "fulcrum" twice within the first minute.
Dialogue: 0,0:09:19.33,0:09:21.66,中文mev,,0,0,0,,你在第一分钟内说了两次"支点"
Dialogue: 1,0:09:21.66,0:09:23.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oooh!
Dialogue: 0,0:09:21.66,0:09:23.44,中文mev,,0,0,0,, 喔!
Dialogue: 1,0:09:23.44,0:09:24.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,You double-fulcrumed it.
Dialogue: 0,0:09:23.44,0:09:24.48,中文mev,,0,0,0,,你用上双重支点了
Dialogue: 1,0:09:24.48,0:09:26.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:09:24.48,0:09:26.57,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:09:26.57,0:09:29.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then a catapult system.
Dialogue: 0,0:09:26.57,0:09:29.35,中文mev,,0,0,0,,然后是一个投石机系统
Dialogue: 1,0:09:29.35,0:09:33.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, so this is all three of their actual attempts.
Dialogue: 0,0:09:29.35,0:09:33.07,中文mev,,0,0,0,,好 这是他们仨的尝试
Dialogue: 1,0:09:34.15,0:09:36.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Right, you ready? - Yes.
Dialogue: 0,0:09:34.15,0:09:36.04,中文mev,,0,0,0,,- 好了 准备好了吗 - 是的
Dialogue: 1,0:09:36.04,0:09:39.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Five, four... - Am I doing it on one?
Dialogue: 0,0:09:36.04,0:09:39.14,中文mev,,0,0,0,,- 五 四... - 我要在数到一时候发射吗
Dialogue: 1,0:09:39.94,0:09:40.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally?
Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:40.84,中文mev,,0,0,0,,Sally?
Dialogue: 1,0:09:40.84,0:09:43.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Good night and good luck.
Dialogue: 0,0:09:40.84,0:09:43.04,中文mev,,0,0,0,,晚安 好运
Dialogue: 1,0:09:43.95,0:09:45.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Five!
Dialogue: 0,0:09:43.95,0:09:45.35,中文mev,,0,0,0,,五!
Dialogue: 1,0:09:45.35,0:09:46.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Four!
Dialogue: 0,0:09:45.35,0:09:46.44,中文mev,,0,0,0,,四!
Dialogue: 1,0:09:46.44,0:09:47.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Three!
Dialogue: 0,0:09:46.44,0:09:47.42,中文mev,,0,0,0,,三!
Dialogue: 1,0:09:47.42,0:09:48.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Two!
Dialogue: 0,0:09:47.42,0:09:48.11,中文mev,,0,0,0,,二!
Dialogue: 1,0:09:48.11,0:09:49.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,One!
Dialogue: 0,0:09:48.11,0:09:49.23,中文mev,,0,0,0,,一!
Dialogue: 1,0:09:49.43,0:09:51.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,LAUNCH!
Dialogue: 0,0:09:49.43,0:09:51.73,中文mev,,0,0,0,,发!射!!
Dialogue: 1,0:09:51.73,0:09:56.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:09:51.73,0:09:56.51,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:09:56.51,0:09:57.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Launch!
Dialogue: 0,0:09:56.51,0:09:57.61,中文mev,,0,0,0,,发射!
Dialogue: 1,0:09:58.46,0:10:03.58,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:09:58.46,0:10:03.58,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:07.26,0:10:10.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:10:07.26,0:10:10.51,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:10.51,0:10:11.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Is it finished rolling?
Dialogue: 0,0:10:10.51,0:10:11.84,中文mev,,0,0,0,,它结束滚了吗
Dialogue: 1,0:10:11.84,0:10:12.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's finished rolling.
Dialogue: 0,0:10:11.84,0:10:12.86,中文mev,,0,0,0,,结束滚了
Dialogue: 1,0:10:12.86,0:10:15.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:10:12.86,0:10:15.92,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:17.68,0:10:20.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:10:17.68,0:10:20.13,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:20.13,0:10:24.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Both the films {\i1}Gladiator{\i} and {\i1}Braveheart{\i}
Dialogue: 0,0:10:20.13,0:10:24.40,中文mev,,0,0,0,,电影《角斗士》和《勇敢的心》
Dialogue: 1,0:10:24.40,0:10:28.12,BottomCenter mev,,0,0,0,,would never have gone anywhere if that was the first shot fired.
Dialogue: 0,0:10:24.40,0:10:28.12,中文mev,,0,0,0,,如果第一次开火是那样 肯定不会成功
Dialogue: 1,0:10:29.08,0:10:31.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hindsight is 20/20, Gregory, you know?
Dialogue: 0,0:10:29.08,0:10:31.35,中文mev,,0,0,0,,事后诸葛亮 Gregory 你知道吗
Dialogue: 1,0:10:31.35,0:10:33.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sometimes you just set yourself up, you think,
Dialogue: 0,0:10:31.35,0:10:33.26,中文mev,,0,0,0,,有时候你就简单地给自己设定目标 想着:
Dialogue: 1,0:10:33.26,0:10:34.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,"I'm gonna be a fat, Indian Robin Hood,"
Dialogue: 0,0:10:33.26,0:10:34.68,中文mev,,0,0,0,,"我要成为一个肥肥的印度罗宾汉"
Dialogue: 0,0:10:33.26,0:10:34.68,上方,,0,0,0,,绿林好汉罗宾汉 精通箭术
Dialogue: 1,0:10:34.68,0:10:36.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,and you go for it, OK?
Dialogue: 0,0:10:34.68,0:10:36.22,中文mev,,0,0,0,,然后你就去做了 好吗
Dialogue: 1,0:10:36.22,0:10:40.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:10:36.22,0:10:40.37,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:40.37,0:10:41.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Let's talk cold facts. - OK.
Dialogue: 0,0:10:40.37,0:10:41.77,中文mev,,0,0,0,,- 让我们谈谈事实 - 好
Dialogue: 1,0:10:41.77,0:10:42.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Tell me some distances.
Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:42.66,中文mev,,0,0,0,,告诉我一些距离
Dialogue: 1,0:10:42.66,0:10:45.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, Aisling's travelled four metres 40,
Dialogue: 0,0:10:42.66,0:10:45.42,中文mev,,0,0,0,,Aisling的椰子走了4米40
Dialogue: 1,0:10:45.42,0:10:48.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,bearing in mind, you were standing on a sloped driveway,
Dialogue: 0,0:10:45.42,0:10:48.42,中文mev,,0,0,0,,请记住 你站在一个倾斜的车道上
Dialogue: 1,0:10:48.42,0:10:52.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,which is well over four metres 40, and it was on a rollerskate,
Dialogue: 0,0:10:48.42,0:10:52.42,中文mev,,0,0,0,,那可是超过4.4米 而且椰子还放在了滑轮上
Dialogue: 1,0:10:52.42,0:10:53.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,so you could've just pushed it.
Dialogue: 0,0:10:52.42,0:10:53.66,中文mev,,0,0,0,,所以你本可以直接推它
Dialogue: 1,0:10:53.66,0:10:58.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:10:53.66,0:10:58.51,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:10:58.51,0:11:00.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Anway, four metres 40. - Yes, yes.
Dialogue: 0,0:10:58.51,0:11:00.33,中文mev,,0,0,0,,- 总之 4米40 - 是的是的
Dialogue: 1,0:11:00.33,0:11:02.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Nish. - Yes, Alex?
Dialogue: 0,0:11:00.33,0:11:02.55,中文mev,,0,0,0,,- Nish - 是的 Alex
Dialogue: 1,0:11:02.55,0:11:04.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Five metres 30. - Damn it!
Dialogue: 0,0:11:02.55,0:11:04.73,中文mev,,0,0,0,,- 5米30 - 该死!
Dialogue: 1,0:11:04.73,0:11:07.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,The equivalent of flinging a coconut over an enormous river.
Dialogue: 0,0:11:04.73,0:11:07.84,中文mev,,0,0,0,,相当于把椰子扔过一条巨河
Dialogue: 1,0:11:07.84,0:11:09.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,A very deep but narrow river.
Dialogue: 0,0:11:07.84,0:11:09.60,中文mev,,0,0,0,,一条巨深但很窄的河
Dialogue: 1,0:11:09.60,0:11:11.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:11:09.60,0:11:11.06,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:11:11.06,0:11:16.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Imagine getting less than that mighty bowman.
Dialogue: 0,0:11:11.06,0:11:16.35,中文mev,,0,0,0,,想象一下比那个 强大的弓箭手 投得还近
Dialogue: 1,0:11:16.35,0:11:18.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't have to imagine. It's happened.
Dialogue: 0,0:11:16.35,0:11:18.15,中文mev,,0,0,0,,我不用想象 已经发生了
Dialogue: 1,0:11:18.15,0:11:19.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:11:18.15,0:11:19.88,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:11:19.88,0:11:20.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,And Sally?
Dialogue: 0,0:11:19.88,0:11:20.91,中文mev,,0,0,0,,Sally呢
Dialogue: 1,0:11:20.91,0:11:23.32,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally, exactly the same length as her stick.
Dialogue: 0,0:11:20.91,0:11:23.32,中文mev,,0,0,0,,Sally 和她的棍子长度完全一样
Dialogue: 1,0:11:24.88,0:11:26.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Five metres 50.
Dialogue: 0,0:11:24.88,0:11:26.77,中文mev,,0,0,0,,5米50
Dialogue: 1,0:11:26.77,0:11:29.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:11:26.77,0:11:29.48,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:11:29.48,0:11:31.92,BottomCenter mev,,0,0,0,, She's in the lead.
Dialogue: 0,0:11:29.48,0:11:31.92,中文mev,,0,0,0,,她领先了
Dialogue: 1,0:11:33.06,0:11:34.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob and Mark are still to fling,
Dialogue: 0,0:11:33.06,0:11:34.93,中文mev,,0,0,0,,Bob和Mark还没投
Dialogue: 1,0:11:34.93,0:11:37.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,but first, loads and loads of adverts.
Dialogue: 0,0:11:34.93,0:11:37.21,中文mev,,0,0,0,,但首先 是大量的广告
Dialogue: 1,0:11:49.97,0:11:51.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Welcome back to Taskmaster,
Dialogue: 0,0:11:49.97,0:11:51.77,中文mev,,0,0,0,,欢迎回到《任务主人》
Dialogue: 1,0:11:51.77,0:11:54.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,where we're just having such a great time together.
Dialogue: 0,0:11:51.77,0:11:54.77,中文mev,,0,0,0,,我们正玩得很开心
Dialogue: 1,0:11:54.77,0:11:56.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can't remember what was happening, though, Alex.
Dialogue: 0,0:11:54.77,0:11:56.31,中文mev,,0,0,0,,不过Alex 我不记得发生什么事了
Dialogue: 1,0:11:56.31,0:12:00.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, our five affluent competitors are trying to make coconut-flinging machines.
Dialogue: 0,0:11:56.31,0:12:00.33,中文mev,,0,0,0,,我们的五位富有的竞争者正在试着制作椰子投掷机
Dialogue: 1,0:12:00.33,0:12:03.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,So far, Sally, Nish and Aisling have made machines and flung.
Dialogue: 0,0:12:00.33,0:12:03.68,中文mev,,0,0,0,,目前为止 Sally Nish和Aisling已制造出机器并投射成功
Dialogue: 1,0:12:03.68,0:12:07.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's take a look at Bob and Mark constructing their flingers.
Dialogue: 0,0:12:03.68,0:12:07.67,中文mev,,0,0,0,,让我们看看Bob和Mark如何建造他們的投掷机
Dialogue: 1,0:12:08.88,0:12:10.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,Now, I'm not very mechanically-minded, so I'm...
Dialogue: 0,0:12:08.88,0:12:10.93,中文mev,,0,0,0,,我不太懂机械方面的东西 所以我...
Dialogue: 1,0:12:10.93,0:12:12.44,BottomCenter mev,,0,0,0,, What are you looking for?
Dialogue: 0,0:12:10.93,0:12:12.44,中文mev,,0,0,0,,你在找什么
Dialogue: 1,0:12:12.44,0:12:13.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,That is the problem.
Dialogue: 0,0:12:12.44,0:12:13.44,中文mev,,0,0,0,,这就是问题所在
Dialogue: 1,0:12:13.44,0:12:17.12,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm just looking around for any obvious coconut-flinging devices, first of all.
Dialogue: 0,0:12:13.44,0:12:17.12,中文mev,,0,0,0,,首先我只是在四处看看有没有明显的椰子投掷装置
Dialogue: 1,0:12:18.40,0:12:20.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can practice, yeah?
Dialogue: 0,0:12:18.40,0:12:20.03,中文mev,,0,0,0,,我可以练习 对吧
Dialogue: 1,0:12:20.03,0:12:21.28,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes.
Dialogue: 0,0:12:20.03,0:12:21.28,中文mev,,0,0,0,,是的
Dialogue: 1,0:12:21.28,0:12:23.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Where do I do my flinging? - Wherever you want, Bob.
Dialogue: 0,0:12:21.28,0:12:23.43,中文mev,,0,0,0,,- 我在哪里投 - 任何你想的地方 Bob
Dialogue: 1,0:12:24.82,0:12:26.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hmm.
Dialogue: 0,0:12:24.82,0:12:26.00,中文mev,,0,0,0,,嗯
Dialogue: 1,0:12:26.00,0:12:27.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna give this a go. Just see what's...
Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:27.80,中文mev,,0,0,0,,我要试试看 看看...
Dialogue: 1,0:12:27.80,0:12:29.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,- You know what I mean? - OK.
Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:29.11,中文mev,,0,0,0,,- 你明白我的意思 - 好的
Dialogue: 1,0:12:29.11,0:12:31.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,See what the feeling of it is.
Dialogue: 0,0:12:29.11,0:12:31.03,中文mev,,0,0,0,,看看感觉如何
Dialogue: 1,0:12:32.22,0:12:35.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:12:32.22,0:12:35.13,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:12:35.13,0:12:36.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean... Yeah, hi.
Dialogue: 0,0:12:35.13,0:12:36.55,中文mev,,0,0,0,,我是说... 是的嗨
Dialogue: 1,0:12:36.55,0:12:39.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,How will you know that the coconut's been... flung?
Dialogue: 0,0:12:36.55,0:12:39.57,中文mev,,0,0,0,,你怎么知道椰子...被投掷出去了
Dialogue: 1,0:12:39.57,0:12:40.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, I'll be watching.
Dialogue: 0,0:12:39.57,0:12:40.75,中文mev,,0,0,0,,哦 我会看着的
Dialogue: 1,0:12:40.75,0:12:42.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, but I mean, what's the actual...
Dialogue: 0,0:12:40.75,0:12:42.73,中文mev,,0,0,0,,对 但我是说 到底什么是....
Dialogue: 1,0:12:42.73,0:12:44.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What designates an actual fling? - What do you think flinging means?
Dialogue: 0,0:12:42.73,0:12:44.77,中文mev,,0,0,0,,- 什么才算真正的投掷? - 你觉得投掷是什么意思
Dialogue: 1,0:12:44.77,0:12:47.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, flinging means throwing, really, doesn't it?
Dialogue: 0,0:12:44.77,0:12:47.11,中文mev,,0,0,0,,嗯 投掷就是扔 不是吗
Dialogue: 1,0:12:47.11,0:12:48.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,Have you seen machines?
Dialogue: 0,0:12:47.11,0:12:48.93,中文mev,,0,0,0,,你见过机器吗
Dialogue: 1,0:12:48.93,0:12:51.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Tell me the most basic machine you've ever seen.
Dialogue: 0,0:12:48.93,0:12:51.77,中文mev,,0,0,0,,告诉我你见过的最基础的机器是什么
Dialogue: 1,0:12:51.77,0:12:54.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'd say a machine is almost anything mechanical, really.
Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:54.26,中文mev,,0,0,0,,我觉得机器几乎就是任何机械的东西
Dialogue: 1,0:12:54.26,0:12:56.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK. And you've got a hat. - Yeah.
Dialogue: 0,0:12:54.26,0:12:56.06,中文mev,,0,0,0,,- 好 然后你拿着一顶帽子 - 是的
Dialogue: 1,0:12:56.06,0:12:57.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Is that mechanical? - Yeah.
Dialogue: 0,0:12:56.06,0:12:57.17,中文mev,,0,0,0,,- 那是机械的吗 - 是的
Dialogue: 1,0:12:57.17,0:12:58.56,BottomCenter mev,,0,0,0,,A hat is mechanical?
Dialogue: 0,0:12:57.17,0:12:58.56,中文mev,,0,0,0,,帽子是机械的?
Dialogue: 1,0:12:58.56,0:13:00.12,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's a nice fit.
Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:00.12,中文mev,,0,0,0,,好合适
Dialogue: 1,0:13:01.82,0:13:02.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,You just...
Dialogue: 0,0:13:01.82,0:13:02.92,中文mev,,0,0,0,,你只...
Dialogue: 1,0:13:05.13,0:13:07.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm just, um, testing the workings of the...
Dialogue: 0,0:13:05.13,0:13:07.84,中文mev,,0,0,0,,我只是 嗯 测试一下这个
Dialogue: 1,0:13:07.84,0:13:08.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,machine.
Dialogue: 0,0:13:07.84,0:13:08.75,中文mev,,0,0,0,,机器的运作
Dialogue: 1,0:13:08.75,0:13:09.57,BottomCenter mev,,0,0,0,, Sorry, the hat?
Dialogue: 0,0:13:08.75,0:13:09.57,中文mev,,0,0,0,, 抱歉 帽子?
Dialogue: 1,0:13:09.57,0:13:11.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, this is my flinging machine.
Dialogue: 0,0:13:09.57,0:13:11.92,中文mev,,0,0,0,,嗯 这就是我的投掷机器
Dialogue: 1,0:13:12.86,0:13:14.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,- I'm ready to do it. - OK.
Dialogue: 0,0:13:12.86,0:13:14.84,中文mev,,0,0,0,,- 我准备好了 - 好
Dialogue: 1,0:13:14.84,0:13:16.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Good luck, Mark. - Thank you.
Dialogue: 0,0:13:14.84,0:13:16.48,中文mev,,0,0,0,,- 祝你好运 Mark - 谢谢
Dialogue: 1,0:13:16.48,0:13:21.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:13:16.48,0:13:21.27,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:13:22.40,0:13:24.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,I put it to you, Mark...
Dialogue: 0,0:13:22.40,0:13:24.06,中文mev,,0,0,0,,Mark 我告诉你
Dialogue: 1,0:13:24.06,0:13:25.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,that a hat is not a machine.
Dialogue: 0,0:13:24.06,0:13:25.65,中文mev,,0,0,0,,帽子不是机器
Dialogue: 1,0:13:26.44,0:13:29.30,BottomCenter mev,,0,0,0,,Your other hat was more a machine. The one you paid 400 quid...
Dialogue: 0,0:13:26.44,0:13:29.30,中文mev,,0,0,0,,你另一顶帽子更像机器 就是你花了400英镑的那顶
Dialogue: 1,0:13:29.30,0:13:29.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yeah.
Dialogue: 0,0:13:29.30,0:13:29.97,中文mev,,0,0,0,,是啊
Dialogue: 1,0:13:29.97,0:13:35.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:13:29.97,0:13:35.00,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:13:35.00,0:13:38.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,I did find evidence on the internet that a hat can be a machine,
Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.20,中文mev,,0,0,0,,我确实在网上找了证据 证明帽子可以是机器
Dialogue: 1,0:13:38.20,0:13:40.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,which I then sent to Alex.
Dialogue: 0,0:13:38.20,0:13:40.04,中文mev,,0,0,0,,然后我把证据发给了Alex
Dialogue: 1,0:13:40.04,0:13:42.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,You did send me a link to a site,
Dialogue: 0,0:13:40.04,0:13:42.31,中文mev,,0,0,0,,你确实发给我一个网站链接
Dialogue: 1,0:13:42.31,0:13:46.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,which it seemed like there was evidence that machines could include hats.
Dialogue: 0,0:13:42.31,0:13:46.64,中文mev,,0,0,0,,那看起来有证据表明机器可以包括帽子
Dialogue: 1,0:13:46.64,0:13:48.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to see it? It's called Wikipedia.
Dialogue: 0,0:13:46.64,0:13:48.40,中文mev,,0,0,0,,想看看吗 它叫维基百科
Dialogue: 1,0:13:49.35,0:13:52.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,And the entrance on machines, the final word there...
Dialogue: 0,0:13:49.35,0:13:52.57,中文mev,,0,0,0,,关于机器的条目 最后写着
Dialogue: 1,0:13:52.57,0:13:54.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,You can see the list of machines..
Dialogue: 0,0:13:52.57,0:13:54.20,中文mev,,0,0,0,,你可以看到列举的一些机器
Dialogue: 1,0:13:54.20,0:13:56.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:13:55.24,0:14:00.33,中文mev,,0,0,0,,{\pos(636,462)}例子包括车辆、电子系统、分子机器、电脑、电视、收音机和帽子
Dialogue: 1,0:13:56.24,0:13:58.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Computers, televisions, radios and hats.
Dialogue: 0,0:13:56.24,0:13:58.71,中文mev,,0,0,0,,电脑、电视、收音机和帽子
Dialogue: 1,0:13:58.71,0:14:03.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:13:58.71,0:14:03.11,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:14:03.11,0:14:06.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,See, the thing is, my instinct is that the crutch is more of a machine.
Dialogue: 0,0:14:03.11,0:14:06.95,中文mev,,0,0,0,,你看 问题是 我的直觉是拐杖更像种机器
Dialogue: 1,0:14:06.95,0:14:08.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, it's metal and it had moving parts...
Dialogue: 0,0:14:06.95,0:14:08.97,中文mev,,0,0,0,,嗯 它是金属的 而且有我可以调整的
Dialogue: 1,0:14:08.97,0:14:10.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,- that I could adjust. - It's metal and it's got moving parts.
Dialogue: 0,0:14:08.97,0:14:10.42,中文mev,,0,0,0,,- 可移动的部件 - 它是金属的 而且有可移动的部件
Dialogue: 1,0:14:10.42,0:14:12.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,And you utilised one of the moving parts.
Dialogue: 0,0:14:10.42,0:14:12.31,中文mev,,0,0,0,,而且你利用了其中一个可移动的部件
Dialogue: 1,0:14:12.31,0:14:12.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:14:12.31,0:14:12.77,中文mev,,0,0,0,,是的
Dialogue: 1,0:14:12.77,0:14:15.99,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, here are the machine and the hat in action.
Dialogue: 0,0:14:12.77,0:14:15.99,中文mev,,0,0,0,,好 这是机器和帽子在使用中的情况
Dialogue: 1,0:14:15.99,0:14:17.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Good luck, Bob. - Thank you.
Dialogue: 0,0:14:15.99,0:14:17.88,中文mev,,0,0,0,,- 祝你好运 Bob - 谢谢
Dialogue: 1,0:14:18.01,0:14:19.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,One fling. - Are you ready?
Dialogue: 0,0:14:18.01,0:14:19.33,中文mev,,0,0,0,,- 一次投掷 - 准备好了吗
Dialogue: 1,0:14:24.11,0:14:26.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:14:24.11,0:14:26.27,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:14:26.27,0:14:27.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,Fling!
Dialogue: 0,0:14:26.27,0:14:27.70,中文mev,,0,0,0,,投掷!
Dialogue: 1,0:14:30.60,0:14:33.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, it's a distance that you can measure.
Dialogue: 0,0:14:30.60,0:14:33.37,中文mev,,0,0,0,,这是个你可以测量的距离
Dialogue: 1,0:14:33.37,0:14:34.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,You hit my clock.
Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:34.62,中文mev,,0,0,0,,你打到我的计时器了
Dialogue: 1,0:14:34.34,0:14:36.64,notes,,0,0,0,,{\pos(450,306)}iPad→
Dialogue: 1,0:14:34.62,0:14:36.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh.
Dialogue: 0,0:14:34.62,0:14:36.21,中文mev,,0,0,0,,喔
Dialogue: 1,0:14:36.21,0:14:42.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:14:36.21,0:14:42.33,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:14:42.33,0:14:44.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob used his crutch,
Dialogue: 0,0:14:42.33,0:14:44.28,中文mev,,0,0,0,,Bob用了他的拐杖
Dialogue: 1,0:14:44.28,0:14:45.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,and you saw it struck my clock.
Dialogue: 0,0:14:44.28,0:14:45.84,中文mev,,0,0,0,,你们看到了 它打到了我的计时器
Dialogue: 1,0:14:45.84,0:14:47.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,It actually turned the clock off.
Dialogue: 0,0:14:45.84,0:14:47.35,中文mev,,0,0,0,,它把计时器打停了
Dialogue: 1,0:14:47.35,0:14:48.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,Dunno if you want to factor that in.
Dialogue: 0,0:14:47.35,0:14:48.42,中文mev,,0,0,0,,不知道你要不要考虑这个
Dialogue: 1,0:14:48.42,0:14:49.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,- And it went... - Jesus.
Dialogue: 0,0:14:48.42,0:14:49.33,中文mev,,0,0,0,,- 然后它就.... - 天啊
Dialogue: 1,0:14:49.33,0:14:51.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,16 metres and 20 centimetres.
Dialogue: 0,0:14:49.33,0:14:51.75,中文mev,,0,0,0,,16米20厘米
Dialogue: 1,0:14:52.73,0:14:56.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark... 18 metres and 90 centimetres.
Dialogue: 0,0:14:52.73,0:14:56.00,中文mev,,0,0,0,,Mark.... 18米90厘米
Dialogue: 1,0:14:56.00,0:14:57.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,What?
Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:57.22,中文mev,,0,0,0,,啥
Dialogue: 1,0:14:57.42,0:15:02.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:14:57.42,0:15:02.07,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:15:02.07,0:15:05.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,If I were to disqualify Mark for not creating a machine,
Dialogue: 0,0:15:02.07,0:15:05.57,中文mev,,0,0,0,,如果我要因为Mark没有制造机器 取消他的资格
Dialogue: 1,0:15:05.57,0:15:07.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,he'd get no points, right?
Dialogue: 0,0:15:05.57,0:15:07.07,中文mev,,0,0,0,,他不得分 对吗
Dialogue: 1,0:15:07.97,0:15:09.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've not seen you like this before.
Dialogue: 0,0:15:07.97,0:15:09.13,中文mev,,0,0,0,,我以前没见过你这样
Dialogue: 1,0:15:09.13,0:15:10.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've never felt this conflicted.
Dialogue: 0,0:15:09.13,0:15:10.91,中文mev,,0,0,0,,我从未感到如此矛盾
Dialogue: 1,0:15:11.44,0:15:14.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm going to give Mark Watson an absolute maximum
Dialogue: 0,0:15:11.44,0:15:14.82,中文mev,,0,0,0,,我要给Mark Watson绝对最多
Dialogue: 1,0:15:14.82,0:15:16.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,of two points. That's what I'm going to give him.
Dialogue: 0,0:15:14.82,0:15:16.95,中文mev,,0,0,0,,两分 这就是我要给他的
Dialogue: 1,0:15:16.95,0:15:18.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,So it might go down.
Dialogue: 0,0:15:16.95,0:15:18.43,中文mev,,0,0,0,,所以也可能是一分
Dialogue: 1,0:15:18.15,0:15:22.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:15:18.15,0:15:22.41,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:15:23.42,0:15:24.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It might go down. - OK.
Dialogue: 0,0:15:23.42,0:15:24.94,中文mev,,0,0,0,,- 有可能 - 好的
Dialogue: 1,0:15:25.66,0:15:26.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,I won't write it yet.
Dialogue: 0,0:15:25.66,0:15:26.91,中文mev,,0,0,0,,我还没记
Dialogue: 1,0:15:26.91,0:15:28.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,Write it now.
Dialogue: 0,0:15:26.91,0:15:28.01,中文mev,,0,0,0,,现在记
Dialogue: 1,0:15:29.28,0:15:31.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,And then do the rest by distance.
Dialogue: 0,0:15:29.28,0:15:31.16,中文mev,,0,0,0,,然后根据距离来算剩下的
Dialogue: 1,0:15:32.08,0:15:34.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So Bob's crutch is a machine? - That's correct.
Dialogue: 0,0:15:32.08,0:15:34.76,中文mev,,0,0,0,,- 所以Bob的拐杖是机器 - 没错
Dialogue: 1,0:15:35.73,0:15:36.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Five points. - I'm a lucky lad.
Dialogue: 0,0:15:35.73,0:15:36.82,中文mev,,0,0,0,,- 五分 - 我真幸运
Dialogue: 1,0:15:36.82,0:15:38.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Four points for Sally Phillips. - Yes.
Dialogue: 0,0:15:36.82,0:15:38.68,中文mev,,0,0,0,,- Sally Phillips四分 - 是的
Dialogue: 1,0:15:38.68,0:15:39.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Three for Nish Kumar. - Correct.
Dialogue: 0,0:15:38.68,0:15:39.97,中文mev,,0,0,0,,- Nish Kumar三分 - 正确
Dialogue: 1,0:15:39.97,0:15:42.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mark gets two. Does Aisling also get two?
Dialogue: 0,0:15:39.97,0:15:42.04,中文mev,,0,0,0,,Mark得两分 Aisling也得两分吗
Dialogue: 1,0:15:42.04,0:15:43.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,She also gets two.
Dialogue: 0,0:15:42.04,0:15:43.57,中文mev,,0,0,0,,她也得两分
Dialogue: 1,0:15:45.24,0:15:47.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:15:45.24,0:15:47.15,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:15:47.15,0:15:48.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,How are the scores looking now, Alex?
Dialogue: 0,0:15:47.15,0:15:48.60,中文mev,,0,0,0,,Alex 现在的分数怎么样
Dialogue: 1,0:15:48.60,0:15:50.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's a tie for first place.
Dialogue: 0,0:15:48.60,0:15:50.11,中文mev,,0,0,0,,并列第一名
Dialogue: 1,0:15:50.11,0:15:52.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob and Sally are both on nine points.
Dialogue: 0,0:15:50.11,0:15:52.24,中文mev,,0,0,0,,Bob和Sally都是九分
Dialogue: 1,0:15:58.51,0:15:59.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Delightful. What's next?
Dialogue: 0,0:15:58.51,0:15:59.91,中文mev,,0,0,0,,太棒了 接下来是什么
Dialogue: 1,0:15:59.91,0:16:03.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I'm afraid I'm completely in the dark about the next one.
Dialogue: 0,0:15:59.91,0:16:03.60,中文mev,,0,0,0,,嗯 恐怕我对下一个任务两眼黑黑一无所知
Dialogue: 1,0:16:22.26,0:16:23.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Big up for the rave up.
Dialogue: 0,0:16:22.26,0:16:23.95,中文mev,,0,0,0,,排队嗨起来
Dialogue: 1,0:16:23.95,0:16:27.19,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh, luminosity.
Dialogue: 0,0:16:23.95,0:16:27.19,中文mev,,0,0,0,,喔哦 这亮度
Dialogue: 1,0:16:27.19,0:16:30.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I don't... I'm really worried about this already.
Dialogue: 0,0:16:27.19,0:16:30.54,中文mev,,0,0,0,,我不… 我已经开始担心了
Dialogue: 1,0:16:31.26,0:16:32.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,What have we got here, then?
Dialogue: 0,0:16:31.26,0:16:32.66,中文mev,,0,0,0,,那么我们这有啥呢
Dialogue: 1,0:16:33.31,0:16:35.29,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm bad at these when I can see.
Dialogue: 0,0:16:33.31,0:16:35.29,中文mev,,0,0,0,,就算我能看见 我都不擅长这个
Dialogue: 1,0:16:35.29,0:16:37.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Hello, Mark. - Oh, hi, Alex.
Dialogue: 0,0:16:35.29,0:16:37.47,中文mev,,0,0,0,,-你好 Mark -哦嗨 Alex
Dialogue: 1,0:16:37.47,0:16:39.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's, um... dark, innit?
Dialogue: 0,0:16:37.47,0:16:39.66,中文mev,,0,0,0,,这很.... 黑 不是吗
Dialogue: 1,0:16:39.66,0:16:42.13,BottomCenter mev,,0,0,0,, "Paint the best rainbow scene."
Dialogue: 0,0:16:39.66,0:16:42.13,中文mev,,0,0,0,,"画出最好的彩虹场景"
Dialogue: 1,0:16:42.13,0:16:45.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You may not open the lab door until the task is complete."
Dialogue: 0,0:16:42.13,0:16:45.91,中文mev,,0,0,0,,"在任务完成之前 你不能打开实验室的门"
Dialogue: 1,0:16:45.91,0:16:48.46,BottomCenter mev,,0,0,0,, "You have ten minutes. Your time starts now."
Dialogue: 0,0:16:45.91,0:16:48.46,中文mev,,0,0,0,,"你有十分钟 计时开始"
Dialogue: 1,0:16:48.46,0:16:50.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Where? On this?
Dialogue: 0,0:16:48.46,0:16:50.15,中文mev,,0,0,0,,在哪里 在这个上面吗
Dialogue: 1,0:16:50.15,0:16:51.11,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes, please.
Dialogue: 0,0:16:50.15,0:16:51.11,中文mev,,0,0,0,,是的 拜托
Dialogue: 1,0:16:51.11,0:16:53.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oooh.
Dialogue: 0,0:16:51.11,0:16:53.15,中文mev,,0,0,0,,哦~
Dialogue: 1,0:16:53.15,0:16:54.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can't see the colours!
Dialogue: 0,0:16:53.15,0:16:54.80,中文mev,,0,0,0,,我看不见颜色!
Dialogue: 1,0:16:54.80,0:17:02.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:16:54.80,0:17:02.53,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:17:02.53,0:17:06.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Very nice to have the tasks really spelled out.
Dialogue: 0,0:17:02.53,0:17:06.24,中文mev,,0,0,0,,任务能被真的讲清真是太好了
Dialogue: 1,0:17:06.24,0:17:09.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:17:06.24,0:17:09.00,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:17:09.00,0:17:11.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's, um, see them?
Dialogue: 0,0:17:09.00,0:17:11.57,中文mev,,0,0,0,,我们来看看他们的作品吧
Dialogue: 1,0:17:11.57,0:17:14.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK. How about Bob, Sally and Aisling?
Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:14.26,中文mev,,0,0,0,,好 看看Bob Sally和Aisling的作品怎么样
Dialogue: 1,0:17:14.26,0:17:15.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yeah, lovely. - OK.
Dialogue: 0,0:17:14.26,0:17:15.64,中文mev,,0,0,0,,- 好 很好 - 好的
Dialogue: 1,0:17:16.12,0:17:18.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, It's not every day that you wake up
Dialogue: 0,0:17:16.12,0:17:18.31,中文mev,,0,0,0,,不是每天醒来
Dialogue: 1,0:17:18.31,0:17:20.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,and somebody's been murdered on top of you, is it?
Dialogue: 0,0:17:18.31,0:17:20.88,中文mev,,0,0,0,,都有人被谋杀死在你身上 不是吗
Dialogue: 1,0:17:20.88,0:17:22.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:17:20.88,0:17:22.55,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:17:22.55,0:17:25.24,BottomCenter mev,,0,0,0,, It can be whatever you want, but the rainbow scene would be nice.
Dialogue: 0,0:17:22.55,0:17:25.24,中文mev,,0,0,0,,你画做什么都可以 但彩虹场景会很好
Dialogue: 1,0:17:25.24,0:17:27.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Two beautiful gay women.
Dialogue: 0,0:17:25.24,0:17:27.11,中文mev,,0,0,0,,两位美丽的女同性恋
Dialogue: 1,0:17:27.11,0:17:29.15,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes, if you could.
Dialogue: 0,0:17:27.11,0:17:29.15,中文mev,,0,0,0,, 是的 如果可以的话
Dialogue: 1,0:17:29.15,0:17:34.04,BottomCenter mev,,0,0,0,, I'm going to do something very xenophobic against Irish people.
Dialogue: 0,0:17:29.15,0:17:34.04,中文mev,,0,0,0,, 我要做一些对爱尔兰人非常不友好的事了
Dialogue: 1,0:17:34.04,0:17:39.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,Which is put a little pot o' gold where all the leprechauns do be hangin' out.
Dialogue: 0,0:17:34.04,0:17:39.93,中文mev,,0,0,0,,那就是把一小罐金子放在所有小矮妖出没的地方
Dialogue: 0,0:17:34.04,0:17:39.93,上方,,0,0,0,,爱尔兰民间传说 喜欢恶作剧的藏金小矮妖
Dialogue: 1,0:17:39.93,0:17:42.60,BottomCenter mev,,0,0,0,, My very first job was as a painter and decorator.
Dialogue: 0,0:17:39.93,0:17:42.60,中文mev,,0,0,0,, 我的第一份工作是油漆工和装修工
Dialogue: 1,0:17:42.60,0:17:46.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,I saw the woman whose house, first house we painted,
Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:46.20,中文mev,,0,0,0,,我见到了我们粉刷的第一间房子的女主人
Dialogue: 1,0:17:46.20,0:17:48.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,and she said it had never needed painting since,
Dialogue: 0,0:17:46.20,0:17:48.66,中文mev,,0,0,0,,她说自从那次之后 房子再也不需要粉刷了
Dialogue: 1,0:17:48.66,0:17:50.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,'cause it fucking burnt down.
Dialogue: 0,0:17:48.66,0:17:50.60,中文mev,,0,0,0,,因为它他喵的烧没了
Dialogue: 1,0:17:50.60,0:17:52.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:17:50.60,0:17:52.66,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:17:52.66,0:17:53.91,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's Marmite.
Dialogue: 0,0:17:52.66,0:17:53.91,中文mev,,0,0,0,,那是马麦酱
Dialogue: 1,0:17:53.91,0:17:55.39,BottomCenter mev,,0,0,0,, Why are you using Marmite?
Dialogue: 0,0:17:53.91,0:17:55.39,中文mev,,0,0,0,, 你为什么用马麦酱
Dialogue: 1,0:17:55.39,0:17:57.22,BottomCenter mev,,0,0,0,, The paint's very thick in this one.
Dialogue: 0,0:17:55.39,0:17:57.22,中文mev,,0,0,0,,这瓶颜料非常稠
Dialogue: 1,0:17:57.22,0:17:58.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,Shit, it's thick!
Dialogue: 0,0:17:57.22,0:17:58.72,中文mev,,0,0,0,,草 好稠!
Dialogue: 1,0:18:00.99,0:18:02.56,BottomCenter mev,,0,0,0,, I'm happy with that.
Dialogue: 0,0:18:00.99,0:18:02.56,中文mev,,0,0,0,,我挺满意的
Dialogue: 1,0:18:03.33,0:18:05.72,BottomCenter mev,,0,0,0,, And now for a cup of tea for this man.
Dialogue: 0,0:18:03.33,0:18:05.72,中文mev,,0,0,0,,现在给这位先生来杯茶
Dialogue: 1,0:18:06.46,0:18:08.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:18:06.46,0:18:08.27,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:18:09.42,0:18:12.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mmmm.
Dialogue: 0,0:18:09.42,0:18:12.00,中文mev,,0,0,0,,嗯~
Dialogue: 1,0:18:12.00,0:18:17.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:18:12.00,0:18:17.50,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:18:18.62,0:18:20.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, it's my favourite quote of the show so far,
Dialogue: 0,0:18:18.62,0:18:20.62,中文mev,,0,0,0,,我是说 这是我目前为止最喜欢的一句词了
Dialogue: 1,0:18:20.62,0:18:21.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Shit, it's thick!"
Dialogue: 0,0:18:20.62,0:18:21.75,中文mev,,0,0,0,,"草 好稠!"
Dialogue: 0,0:18:20.62,0:18:21.75,上方,,0,0,0,,(理解一下字面意思)
Dialogue: 1,0:18:21.75,0:18:23.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:18:21.75,0:18:23.75,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:18:23.75,0:18:25.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, one of them was Marmite, as we heard.
Dialogue: 0,0:18:23.75,0:18:25.73,中文mev,,0,0,0,,是的其中之一是马麦酱 我们听到了
Dialogue: 1,0:18:25.73,0:18:27.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Did Sally say that it was Marmite?
Dialogue: 0,0:18:25.73,0:18:27.08,中文mev,,0,0,0,,是Sally说那是马麦酱吗
Dialogue: 1,0:18:27.08,0:18:28.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yes, she did. - "This is Marmite."
Dialogue: 0,0:18:27.08,0:18:28.42,中文mev,,0,0,0,,- 是的是她 - "这是马麦酱"
Dialogue: 1,0:18:28.42,0:18:31.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, Sally noticed it was Marmite, and said she was gonna paint two lesbians
Dialogue: 0,0:18:28.42,0:18:31.86,中文mev,,0,0,0,,嗯 Sally注意到那是马麦酱 然后说她要画两个女同
Dialogue: 1,0:18:31.86,0:18:34.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,using a test-your-strength machine.
Dialogue: 0,0:18:31.86,0:18:34.75,中文mev,,0,0,0,,使用一个 测测你的力量 机器
Dialogue: 0,0:18:31.86,0:18:34.75,上方,,0,0,0,,High Striker 游园会等活动会出现的游戏装置\N一锤砸下 根据指针或铁块位置看你力气多大
Dialogue: 1,0:18:34.75,0:18:37.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:18:34.75,0:18:37.83,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:18:39.37,0:18:42.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,What I want to do is to drill down into that a little bit more.
Dialogue: 0,0:18:39.37,0:18:42.43,中文mev,,0,0,0,,我想更深入地探讨一下那个
Dialogue: 1,0:18:42.43,0:18:45.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Rainbow... I'm thinking it's like gay pride. - Two beautiful lesbians.
Dialogue: 0,0:18:42.43,0:18:45.48,中文mev,,0,0,0,,- 彩虹... 我在想同志骄傲 - 两个美丽的拉拉
Dialogue: 1,0:18:45.48,0:18:47.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Two beautiful lesbian women. - Yeah.
Dialogue: 0,0:18:45.48,0:18:47.11,中文mev,,0,0,0,,- 两个美丽的拉拉 - 是的
Dialogue: 1,0:18:47.11,0:18:48.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,What's the test-your-strength machine?
Dialogue: 0,0:18:47.11,0:18:48.48,中文mev,,0,0,0,,那个测力气的机器是什么
Dialogue: 1,0:18:48.48,0:18:51.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Everyone knows lesbians love using a test-your-strength machine.
Dialogue: 0,0:18:48.48,0:18:51.84,中文mev,,0,0,0,,大家都知道女同性恋喜欢用测力气的机器
Dialogue: 1,0:18:51.84,0:18:54.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,They can't walk past one....
Dialogue: 0,0:18:51.84,0:18:54.70,中文mev,,0,0,0,,她们不能错过任何一个....
Dialogue: 1,0:18:55.53,0:18:56.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,We can see all three if you want.
Dialogue: 0,0:18:55.53,0:18:56.97,中文mev,,0,0,0,,如果你想 我们可以看看全部三个
Dialogue: 1,0:18:56.97,0:18:59.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Let's have a look at them, yeah. - OK, here they are.
Dialogue: 0,0:18:56.97,0:18:59.13,中文mev,,0,0,0,,- 让我们看看 好啊 - 好的 它们在这
Dialogue: 1,0:19:01.31,0:19:04.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I mean, the awful news is one of the lesbians is dead.
Dialogue: 0,0:19:01.31,0:19:04.95,中文mev,,0,0,0,,嗯我是说 坏消息是其中一个拉拉死了
Dialogue: 1,0:19:04.95,0:19:08.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:04.95,0:19:08.94,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:10.31,0:19:12.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,There are two, but one is painted in white.
Dialogue: 0,0:19:10.31,0:19:12.57,中文mev,,0,0,0,,有两个 但其中一个是用白色画的
Dialogue: 1,0:19:12.57,0:19:15.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:12.57,0:19:15.60,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:15.60,0:19:18.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think there's a bigger issue for us to discuss,
Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:18.80,中文mev,,0,0,0,,我认为有一个更大的问题需要我们讨论
Dialogue: 1,0:19:18.80,0:19:21.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,and that's the fact that the leprechaun appears to be smeared in its own shit.
Dialogue: 0,0:19:18.80,0:19:21.93,中文mev,,0,0,0,,那就是小矮妖似乎被涂满了自己的屎
Dialogue: 1,0:19:21.93,0:19:25.03,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:21.93,0:19:25.03,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:26.21,0:19:27.95,BottomCenter mev,,0,0,0,, Can I just explain what Bob did?
Dialogue: 0,0:19:26.21,0:19:27.95,中文mev,,0,0,0,, 我可以解释一下Bob做了什么吗
Dialogue: 1,0:19:27.95,0:19:31.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,The bottom bit of your rainbow, it's a little man.
Dialogue: 0,0:19:27.95,0:19:31.11,中文mev,,0,0,0,,你的彩虹的底部 是一个小人
Dialogue: 1,0:19:31.11,0:19:33.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,You said he's called Matthew and he's being chased by a policeman,
Dialogue: 0,0:19:31.11,0:19:33.28,中文mev,,0,0,0,,你说他叫Matthew 并且他正在被警察追赶
Dialogue: 1,0:19:33.28,0:19:34.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,but you can't see the policeman.
Dialogue: 0,0:19:33.28,0:19:34.33,中文mev,,0,0,0,,但是你看不到警察
Dialogue: 1,0:19:34.33,0:19:36.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:34.33,0:19:36.48,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:36.48,0:19:37.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,Lovely day for it.
Dialogue: 0,0:19:36.48,0:19:37.71,中文mev,,0,0,0,,很适合被追的一天
Dialogue: 1,0:19:37.71,0:19:41.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:37.71,0:19:41.23,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:43.00,0:19:45.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's talk about the quality of the rainbow.
Dialogue: 0,0:19:43.00,0:19:45.08,中文mev,,0,0,0,,我们来谈谈彩虹的质量
Dialogue: 1,0:19:45.08,0:19:47.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,You've got a system for remembering the colours of the rainbow.
Dialogue: 0,0:19:45.08,0:19:47.46,中文mev,,0,0,0,,你有一套记住彩虹颜色的方法
Dialogue: 1,0:19:47.46,0:19:49.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, well, the bottom two, violet and indigo,
Dialogue: 0,0:19:47.46,0:19:49.88,中文mev,,0,0,0,,是的 最下面的两种颜色 紫色和蓝紫色
Dialogue: 1,0:19:49.88,0:19:51.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,don't really count 'cause they're both purple,
Dialogue: 0,0:19:49.88,0:19:51.17,中文mev,,0,0,0,,不算 因为它们都是紫色
Dialogue: 1,0:19:51.17,0:19:53.56,BottomCenter mev,,0,0,0,,so for me, it's "Richard Of York Gave Battle, purple purple."
Dialogue: 0,0:19:51.17,0:19:53.56,中文mev,,0,0,0,,所以对我来说 就是"约克的理查德发动了战争 紫色紫色"
Dialogue: 0,0:19:51.17,0:19:53.56,上方,,0,0,0,,{\pos(1214,48)}*Alex是在说首字母记忆法\N \N \N \N \N {\an9}\N R(ed)红\N O(range)橙\N Y(ellow)黄\N G(reen)绿\N B(lue)蓝\N I(ndigo)靛\N V(iolet)紫
Dialogue: 1,0:19:53.57,0:19:54.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK.
Dialogue: 0,0:19:53.57,0:19:54.17,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:19:54.17,0:19:56.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:19:54.17,0:19:56.11,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:19:56.11,0:19:58.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So no one got it right. - No one got it right.
Dialogue: 0,0:19:56.11,0:19:58.84,中文mev,,0,0,0,,- 所以没人画对 - 没人画对
Dialogue: 1,0:19:58.84,0:20:00.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,But it would be difficult in the dark.
Dialogue: 0,0:19:58.84,0:20:00.75,中文mev,,0,0,0,,但这在黑暗中会很难
Dialogue: 1,0:20:00.75,0:20:04.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, well, do you want to have a look at Nish? Nish decided to use...
Dialogue: 0,0:20:00.75,0:20:04.86,中文mev,,0,0,0,,好 你想看看Nish的吗 Nish决定用
Dialogue: 1,0:20:04.86,0:20:06.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,another sense.
Dialogue: 0,0:20:04.86,0:20:06.17,中文mev,,0,0,0,,另一种感官
Dialogue: 1,0:20:06.17,0:20:09.51,BottomCenter mev,,0,0,0,, I suppose the point of this task is to work out what colour is which?
Dialogue: 0,0:20:06.17,0:20:09.51,中文mev,,0,0,0,, 我想这个任务的重点是弄清楚哪种颜色是哪个
Dialogue: 1,0:20:09.51,0:20:10.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, And how are you gonna do that?
Dialogue: 0,0:20:09.51,0:20:10.97,中文mev,,0,0,0,, 你打算怎么做
Dialogue: 1,0:20:10.97,0:20:12.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can I smell 'em?
Dialogue: 0,0:20:10.97,0:20:12.07,中文mev,,0,0,0,,我能闻它们吗
Dialogue: 1,0:20:13.44,0:20:14.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:20:13.44,0:20:14.42,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:20:14.42,0:20:15.66,BottomCenter mev,,0,0,0,, What did that smell like?
Dialogue: 0,0:20:14.42,0:20:15.66,中文mev,,0,0,0,, 闻起来像什么
Dialogue: 1,0:20:15.66,0:20:16.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Red.
Dialogue: 0,0:20:15.66,0:20:16.82,中文mev,,0,0,0,,红色
Dialogue: 1,0:20:16.82,0:20:18.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh!
Dialogue: 0,0:20:16.82,0:20:18.24,中文mev,,0,0,0,,哦!
Dialogue: 1,0:20:18.24,0:20:19.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,They smell like the colours!
Dialogue: 0,0:20:18.24,0:20:19.93,中文mev,,0,0,0,,它们闻起来像它们的颜色!
Dialogue: 1,0:20:19.93,0:20:21.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,That smells like chocolate.
Dialogue: 0,0:20:19.93,0:20:21.42,中文mev,,0,0,0,,那个闻起来像巧克力
Dialogue: 1,0:20:21.42,0:20:23.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, I've got to find strawberry first,
Dialogue: 0,0:20:21.42,0:20:23.28,中文mev,,0,0,0,,好 我得先找到草莓味的
Dialogue: 1,0:20:23.28,0:20:24.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,'cause red is at the top.
Dialogue: 0,0:20:23.28,0:20:24.51,中文mev,,0,0,0,,因为红色在最上面
Dialogue: 1,0:20:24.51,0:20:26.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Everything smells of lemon!
Dialogue: 0,0:20:24.51,0:20:26.08,中文mev,,0,0,0,,所有闻起来都像柠檬!
Dialogue: 1,0:20:26.08,0:20:27.42,BottomCenter mev,,0,0,0,, You've got ten seconds left.
Dialogue: 0,0:20:26.08,0:20:27.42,中文mev,,0,0,0,, 你还剩十秒
Dialogue: 1,0:20:27.42,0:20:28.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, shit and piss!
Dialogue: 0,0:20:27.42,0:20:28.77,中文mev,,0,0,0,,哦草了
Dialogue: 1,0:20:28.77,0:20:30.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:20:28.77,0:20:30.55,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:20:31.80,0:20:34.13,BottomCenter mev,,0,0,0,, Nish? Stop painting.
Dialogue: 0,0:20:31.80,0:20:34.13,中文mev,,0,0,0,, Nish?别画了
Dialogue: 1,0:20:34.13,0:20:36.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish? We can see you, Nish.
Dialogue: 0,0:20:34.13,0:20:36.11,中文mev,,0,0,0,,Nish 我们能看到你 Nish
Dialogue: 1,0:20:36.11,0:20:39.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Put the pot down, Nish. -
Dialogue: 0,0:20:36.11,0:20:39.90,中文mev,,0,0,0,,放下颜料罐 Nish
Dialogue: 1,0:20:40.84,0:20:45.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:45.15,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:20:45.15,0:20:48.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,So they were all infused with correct scents reflecting the colours.
Dialogue: 0,0:20:45.15,0:20:48.60,中文mev,,0,0,0,,所以它们都注入了正确反映颜色的味道
Dialogue: 1,0:20:48.60,0:20:51.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's really nice to see someone using their brain, you know?
Dialogue: 0,0:20:48.60,0:20:51.73,中文mev,,0,0,0,,看到有人用脑子 真好 你知道吗
Dialogue: 1,0:20:51.73,0:20:53.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,"These might be different things, I'm gonna smell them."
Dialogue: 0,0:20:51.73,0:20:53.97,中文mev,,0,0,0,,"这些可能是不同的东西 我要闻它们"
Dialogue: 1,0:20:53.97,0:20:55.52,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think you might like the picture.
Dialogue: 0,0:20:53.97,0:20:55.52,中文mev,,0,0,0,,我想你可能会喜欢这幅画
Dialogue: 1,0:20:55.52,0:20:57.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Let's have a look. - OK, here we go.
Dialogue: 0,0:20:55.52,0:20:57.34,中文mev,,0,0,0,,- 让我们看看 - 好 来了
Dialogue: 1,0:21:02.19,0:21:03.96,BottomCenter mev,,0,0,0,, Lovely art.
Dialogue: 0,0:21:02.19,0:21:03.96,中文mev,,0,0,0,, 可爱的艺术
Dialogue: 1,0:21:05.93,0:21:07.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Is it a scene? - I dunno.
Dialogue: 0,0:21:05.93,0:21:07.95,中文mev,,0,0,0,,- 这是个场景吗 - 我不知道
Dialogue: 1,0:21:07.95,0:21:09.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, it's a scene, mate!
Dialogue: 0,0:21:07.95,0:21:09.66,中文mev,,0,0,0,,没错 这就是个场景 伙计!
Dialogue: 1,0:21:09.66,0:21:11.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,I liked the fact you smelt them,
Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:11.28,中文mev,,0,0,0,,我喜欢你闻颜料这件事
Dialogue: 1,0:21:11.28,0:21:12.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't think it's a scene.
Dialogue: 0,0:21:11.28,0:21:12.95,中文mev,,0,0,0,,我不觉得这是个场景
Dialogue: 1,0:21:12.95,0:21:14.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, come on, mate.
Dialogue: 0,0:21:12.95,0:21:14.80,中文mev,,0,0,0,,哦拜托 伙计
Dialogue: 1,0:21:14.80,0:21:17.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here I come again with a link to some adverts. Bye.
Dialogue: 0,0:21:14.80,0:21:17.61,中文mev,,0,0,0,,我又来了 这次是广告链接 再见
Dialogue: 1,0:21:29.62,0:21:33.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello and welcome back to the third instalment of tonight's episode.
Dialogue: 0,0:21:29.62,0:21:33.33,中文mev,,0,0,0,,大家好 欢迎回到今晚节目的第三部分
Dialogue: 1,0:21:33.33,0:21:37.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alex, please fill our lovely audience in on the current task situation,
Dialogue: 0,0:21:33.33,0:21:37.75,中文mev,,0,0,0,,Alex 请向我们可爱的观众介绍一下当前的任务情况
Dialogue: 1,0:21:37.75,0:21:40.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,and make sure it's the funniest thing you've ever said.
Dialogue: 0,0:21:37.75,0:21:40.27,中文mev,,0,0,0,,并且确保这是你说过的最有趣的事情
Dialogue: 1,0:21:42.84,0:21:45.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:21:42.84,0:21:45.47,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:21:45.47,0:21:48.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,Our contestants... were painting in the dark.
Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:48.10,中文mev,,0,0,0,,我们的参赛者们.... 在黑暗中画画
Dialogue: 1,0:21:48.88,0:21:50.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,Just Mark Watson left to go.
Dialogue: 0,0:21:48.88,0:21:50.43,中文mev,,0,0,0,,只剩下Mark Watson还没完成
Dialogue: 1,0:21:52.15,0:21:53.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:21:52.15,0:21:53.95,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:21:53.95,0:21:57.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nish noticed that we'd assigned scents to the corresponding paint colour.
Dialogue: 0,0:21:53.95,0:21:57.26,中文mev,,0,0,0,,Nish注意到我们为相应的颜色分配了气味
Dialogue: 1,0:21:57.26,0:21:59.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Will Mark, the man who most closely resembles
Dialogue: 0,0:21:57.26,0:21:59.77,中文mev,,0,0,0,,Mark 这个最像
Dialogue: 1,0:21:59.77,0:22:01.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,the character on his boiler suit,
Dialogue: 0,0:21:59.77,0:22:01.43,中文mev,,0,0,0,,连体服上角色的人
Dialogue: 1,0:22:01.43,0:22:03.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,be any good at painting rainbows in the dark?
Dialogue: 0,0:22:01.43,0:22:03.33,中文mev,,0,0,0,,会擅长在黑暗中画彩虹吗
Dialogue: 1,0:22:03.33,0:22:06.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,Absolute horse shit.
Dialogue: 0,0:22:03.33,0:22:06.16,中文mev,,0,0,0,,完全屎一坨
Dialogue: 1,0:22:05.62,0:22:07.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:22:05.62,0:22:07.62,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:22:07.62,0:22:08.95,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yeah, so when I draw on there,
Dialogue: 0,0:22:07.62,0:22:08.95,中文mev,,0,0,0,, 是的 所以我在上面画画的时候
Dialogue: 1,0:22:08.95,0:22:11.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm not gonna be able to see anything at all.
Dialogue: 0,0:22:08.95,0:22:11.00,中文mev,,0,0,0,,我恐怕什么都看不见
Dialogue: 1,0:22:11.00,0:22:13.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,- That's the fun of the task. - Why not?
Dialogue: 0,0:22:11.00,0:22:13.17,中文mev,,0,0,0,,- 这就是任务的乐趣所在 - 为什么看不到
Dialogue: 1,0:22:13.17,0:22:14.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Er, it's too dark. - Ah.
Dialogue: 0,0:22:13.17,0:22:14.72,中文mev,,0,0,0,,- 呃太黑了 - 啊
Dialogue: 1,0:22:14.72,0:22:18.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,Red, I'm just thinking red 'cause that's where we start a rainbow.
Dialogue: 0,0:22:14.72,0:22:18.02,中文mev,,0,0,0,,红色 我就想到红色 因为彩虹就是从红色开始的
Dialogue: 1,0:22:18.02,0:22:21.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,The tricky thing is not losing my bearings, isn't it?
Dialogue: 0,0:22:18.02,0:22:21.91,中文mev,,0,0,0,,最棘手的是不要迷失方向 对吧
Dialogue: 1,0:22:21.91,0:22:24.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't think there's a way I'm missing of supplying myself with light...
Dialogue: 0,0:22:21.91,0:22:24.80,中文mev,,0,0,0,,我觉得我没有遗漏任何可以为我提供光的方法
Dialogue: 1,0:22:24.80,0:22:27.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Or is there? If I look for the light switch, there?
Dialogue: 0,0:22:24.80,0:22:27.13,中文mev,,0,0,0,,或者遗漏了?如果我找找电灯开关 那儿
Dialogue: 1,0:22:27.13,0:22:30.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't think it probably is, but it'd be silly of me not to at least try.
Dialogue: 0,0:22:27.13,0:22:30.62,中文mev,,0,0,0,,我觉得可能不是 但如果我不至少试一下 那就太傻了
Dialogue: 1,0:22:30.62,0:22:32.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,It didn't say I can't turn the light on.
Dialogue: 0,0:22:30.62,0:22:32.38,中文mev,,0,0,0,,它没说我不能开灯
Dialogue: 1,0:22:33.77,0:22:35.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,That does help.
Dialogue: 0,0:22:33.77,0:22:35.74,中文mev,,0,0,0,,这确实有用
Dialogue: 1,0:22:37.15,0:22:38.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Is that against the rules?
Dialogue: 0,0:22:37.15,0:22:38.40,中文mev,,0,0,0,,这违反规则吗
Dialogue: 1,0:22:38.40,0:22:40.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, it's a lot easier like this. - It's much easier, actually, yes.
Dialogue: 0,0:22:38.40,0:22:40.73,中文mev,,0,0,0,,- 噢 这样容易多了 - 确实容易多了 是的
Dialogue: 1,0:22:40.73,0:22:42.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is why normally we have lights.
Dialogue: 0,0:22:40.73,0:22:42.57,中文mev,,0,0,0,,这就是为什么我们通常都用灯
Dialogue: 1,0:22:42.57,0:22:45.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've made it easier for myself, certainly, but everyone will do that.
Dialogue: 0,0:22:42.57,0:22:45.91,中文mev,,0,0,0,,我当然是让自己更容易了 但大家都会这么做的
Dialogue: 1,0:22:45.91,0:22:49.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Everyone will put the light on, so it's all about the quality of the rainbow.
Dialogue: 0,0:22:45.91,0:22:49.35,中文mev,,0,0,0,,大家都会开灯 所以关键在于彩虹的质量
Dialogue: 1,0:22:49.35,0:22:52.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:22:49.35,0:22:52.53,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:22:52.53,0:22:55.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,An absolutely legitimate move, right?
Dialogue: 0,0:22:52.53,0:22:55.13,中文mev,,0,0,0,,绝对合规的举动 对吧
Dialogue: 1,0:22:55.13,0:22:56.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,The light switch was there for all five.
Dialogue: 0,0:22:55.13,0:22:56.73,中文mev,,0,0,0,,电灯开关就在那里 五个人都可以用
Dialogue: 1,0:22:56.73,0:23:00.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,It was lit by the square. If you watch back, it is always there.
Dialogue: 0,0:22:56.73,0:23:00.62,中文mev,,0,0,0,,它有个小方块亮着 如果你倒回去看 它一直都在那里
Dialogue: 1,0:23:00.62,0:23:02.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,It just said you can't leave the room.
Dialogue: 0,0:23:00.62,0:23:02.24,中文mev,,0,0,0,,只说了你不能离开房间
Dialogue: 1,0:23:02.95,0:23:05.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:02.95,0:23:05.37,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:05.37,0:23:07.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Question is, was your picture any good?
Dialogue: 0,0:23:05.37,0:23:07.82,中文mev,,0,0,0,,问题是 你画得好吗
Dialogue: 1,0:23:07.82,0:23:11.52,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think there's one element of the rainbow which you'd be surprised that he got wrong.
Dialogue: 0,0:23:07.82,0:23:11.52,中文mev,,0,0,0,,我觉得他画错了一个彩虹的要素 你会很惊讶
Dialogue: 1,0:23:12.77,0:23:16.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:12.77,0:23:16.20,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:16.20,0:23:18.55,BottomCenter mev,,0,0,0,, That is worse than what we did in the dark!
Dialogue: 0,0:23:16.20,0:23:18.55,中文mev,,0,0,0,, 这比我们摸黑画得还糟糕!
Dialogue: 1,0:23:18.55,0:23:20.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:18.55,0:23:20.53,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:20.53,0:23:22.17,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh my God.
Dialogue: 0,0:23:20.53,0:23:22.17,中文mev,,0,0,0,,额滴神啊
Dialogue: 1,0:23:22.17,0:23:24.52,BottomCenter mev,,0,0,0,, It's quite flat. Quite a flat rainbow.
Dialogue: 0,0:23:22.17,0:23:24.52,中文mev,,0,0,0,, 很扁平 很扁平的一个彩虹
Dialogue: 1,0:23:25.95,0:23:30.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Jesus Christ, rainbows have only got one physical characteristic.
Dialogue: 0,0:23:25.95,0:23:30.04,中文mev,,0,0,0,,我的天 彩虹只有一种体态特征
Dialogue: 1,0:23:30.04,0:23:31.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:30.04,0:23:31.85,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:31.85,0:23:33.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Maybe we should focus on the two witnesses.
Dialogue: 0,0:23:31.85,0:23:33.91,中文mev,,0,0,0,,也许我们应该多关注两位目击者
Dialogue: 1,0:23:33.91,0:23:35.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do they seem unimpressed? No, they're saying "wow".
Dialogue: 0,0:23:33.91,0:23:35.91,中文mev,,0,0,0,,他们看起来没被震惊吗 不他们在说"哇偶"
Dialogue: 1,0:23:35.91,0:23:42.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:35.91,0:23:42.84,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:42.84,0:23:45.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,We can see all five and then you can decide.
Dialogue: 0,0:23:42.84,0:23:45.28,中文mev,,0,0,0,,我们可以看看全部五个 然后你再决定
Dialogue: 1,0:23:45.28,0:23:46.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's have a look.
Dialogue: 0,0:23:45.28,0:23:46.40,中文mev,,0,0,0,,让我们看看
Dialogue: 1,0:23:46.40,0:23:50.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Now I would argue that Bob's is...
Dialogue: 0,0:23:46.40,0:23:50.77,中文mev,,0,0,0,,现在 我觉得Bob的是
Dialogue: 1,0:23:50.77,0:23:52.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,a horrible scene.
Dialogue: 0,0:23:50.77,0:23:52.15,中文mev,,0,0,0,,一个糟糕的场景
Dialogue: 1,0:23:52.15,0:23:55.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:52.15,0:23:55.08,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:55.08,0:23:57.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,A dystopian nightmare.
Dialogue: 0,0:23:55.08,0:23:57.15,中文mev,,0,0,0,,一个反乌托邦的噩梦
Dialogue: 1,0:23:57.15,0:23:59.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:57.15,0:23:59.60,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:23:59.60,0:24:02.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,And as a consequence, I think I'm going to pop him in last place.
Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.84,中文mev,,0,0,0,,所以 我觉得应该把他放在最后一名
Dialogue: 1,0:24:02.84,0:24:03.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, fair enough.
Dialogue: 0,0:24:02.84,0:24:03.80,中文mev,,0,0,0,,好 没问题
Dialogue: 1,0:24:03.80,0:24:04.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK. - One point.
Dialogue: 0,0:24:03.80,0:24:04.88,中文mev,,0,0,0,,- 好 - 一分
Dialogue: 1,0:24:04.88,0:24:07.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,And, uh, one up from him...
Dialogue: 0,0:24:04.88,0:24:07.66,中文mev,,0,0,0,,然后 比他高一名的是...
Dialogue: 1,0:24:07.66,0:24:09.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,he did some good smelling, but that's not a scene.
Dialogue: 0,0:24:07.66,0:24:09.91,中文mev,,0,0,0,,他闻得不错但那不是一个场景
Dialogue: 1,0:24:09.91,0:24:10.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's rubbish.
Dialogue: 0,0:24:09.91,0:24:10.77,中文mev,,0,0,0,,很垃圾
Dialogue: 1,0:24:10.77,0:24:12.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:12.22,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:24:12.22,0:24:15.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,The most intelligent person in the room, arguably,
Dialogue: 0,0:24:12.22,0:24:15.33,中文mev,,0,0,0,,房间里最聪明的人 可以说
Dialogue: 1,0:24:15.33,0:24:17.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,was the person who worked out how to turn the light on.
Dialogue: 0,0:24:15.33,0:24:17.88,中文mev,,0,0,0,,是那个弄清楚怎么开灯的人
Dialogue: 1,0:24:17.88,0:24:20.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,Then he let himself down horribly...
Dialogue: 0,0:24:17.88,0:24:20.01,中文mev,,0,0,0,,然后彻底完败了自己
Dialogue: 1,0:24:19.57,0:24:20.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:24:19.57,0:24:20.75,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:24:20.75,0:24:23.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,by not understanding the basics.
Dialogue: 0,0:24:20.75,0:24:23.55,中文mev,,0,0,0,,通过没有常识的方式
Dialogue: 1,0:24:23.55,0:24:25.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I'm gonna put Mark in third place.
Dialogue: 0,0:24:23.55,0:24:25.66,中文mev,,0,0,0,,所以我把Mark放在第三名
Dialogue: 1,0:24:25.66,0:24:26.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's the leprechaun or the lesbian.
Dialogue: 0,0:24:25.66,0:24:26.97,中文mev,,0,0,0,,是小矮妖还是女同性恋
Dialogue: 1,0:24:26.97,0:24:28.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think the...
Dialogue: 0,0:24:26.97,0:24:28.28,中文mev,,0,0,0,,我觉得....
Dialogue: 1,0:24:27.77,0:24:29.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:24:27.77,0:24:29.93,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:24:29.93,0:24:33.10,BottomCenter mev,,0,0,0,,I suspect, and feel free to write in, lesbians,
Dialogue: 0,0:24:29.93,0:24:33.10,中文mev,,0,0,0,,我怀疑 欢迎各位女同性恋来信
Dialogue: 1,0:24:34.60,0:24:37.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,I suspect that they don't feel the need...
Dialogue: 0,0:24:34.60,0:24:37.16,中文mev,,0,0,0,,我怀疑她们不需要
Dialogue: 1,0:24:39.13,0:24:42.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,to prove their strength using an old-fashioned test-your-strength machine.
Dialogue: 0,0:24:39.13,0:24:42.88,中文mev,,0,0,0,,用老式的测力机来证明自己的力量
Dialogue: 1,0:24:42.88,0:24:46.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I can't prove that leprechauns don't smear shit everywhere.
Dialogue: 0,0:24:42.88,0:24:46.88,中文mev,,0,0,0,,但我没法证明小矮妖不会到处抹屎
Dialogue: 1,0:24:48.04,0:24:51.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So, Aisling in first place? - So Aisling is in first place.
Dialogue: 0,0:24:48.04,0:24:51.22,中文mev,,0,0,0,,- 那么 Aisling第一名 - 那么Aisling是第一名
Dialogue: 1,0:24:51.22,0:24:54.61,BottomCenter mev,,0,0,0,, I never win anything!
Dialogue: 0,0:24:51.22,0:24:54.61,中文mev,,0,0,0,,我从来没赢过任何东西!
Dialogue: 1,0:24:56.86,0:24:59.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,We need to crack on. Alex, can we have a quick task, please?
Dialogue: 0,0:24:56.86,0:24:59.44,中文mev,,0,0,0,,我们需要抓紧时间 Alex 能给我们一个快速的任务吗
Dialogue: 1,0:24:59.44,0:25:02.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Quick one? OK, well, this is the best one since sliced...
Dialogue: 0,0:24:59.44,0:25:02.95,中文mev,,0,0,0,,快速的 好的 嗯这是最好的自从切片....
Dialogue: 1,0:25:02.95,0:25:04.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, you'll see. You'll see.
Dialogue: 0,0:25:02.95,0:25:04.11,中文mev,,0,0,0,,好吧 你就看吧 你看吧
Dialogue: 1,0:25:16.55,0:25:17.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hello?
Dialogue: 0,0:25:16.55,0:25:17.65,中文mev,,0,0,0,,哈喽
Dialogue: 1,0:25:18.57,0:25:19.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hmm.
Dialogue: 0,0:25:18.57,0:25:19.67,中文mev,,0,0,0,,嗯
Dialogue: 1,0:25:23.91,0:25:26.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,"There is a loaf of bread in the lab."
Dialogue: 0,0:25:23.91,0:25:26.84,中文mev,,0,0,0,,"实验室里有一条面包"
Dialogue: 1,0:25:26.84,0:25:29.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Slice the loaf as neatly as possible."
Dialogue: 0,0:25:26.84,0:25:29.71,中文mev,,0,0,0,,"尽可能整齐地切开面包 "
Dialogue: 1,0:25:29.71,0:25:32.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You may use one tool only..."
Dialogue: 0,0:25:29.71,0:25:32.24,中文mev,,0,0,0,,"你只能使用一种工具"
Dialogue: 1,0:25:32.24,0:25:36.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,"and that tool must be found in this caravan."
Dialogue: 0,0:25:32.24,0:25:36.13,中文mev,,0,0,0,,"而且必须是在这个房车里找到的工具"
Dialogue: 1,0:25:36.13,0:25:37.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,Where there is also a loaf of bread...
Dialogue: 0,0:25:36.13,0:25:37.61,中文mev,,0,0,0,,这里也有一条面包....
Dialogue: 1,0:25:37.61,0:25:39.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,But the bread's not here, the bread's in the lab.
Dialogue: 0,0:25:37.61,0:25:39.63,中文mev,,0,0,0,,但那面包不在这里 面包在实验室里
Dialogue: 1,0:25:40.68,0:25:43.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,Slice... in the lab. So not this loaf.
Dialogue: 0,0:25:40.68,0:25:43.75,中文mev,,0,0,0,,切... 在实验室里 所以不是这条面包
Dialogue: 1,0:25:43.75,0:25:44.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,A different loaf.
Dialogue: 0,0:25:43.75,0:25:44.95,中文mev,,0,0,0,,是另一条面包
Dialogue: 1,0:25:44.95,0:25:46.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You have five minutes."
Dialogue: 0,0:25:44.95,0:25:46.46,中文mev,,0,0,0,,"你们有五分钟时间 "
Dialogue: 1,0:25:46.46,0:25:48.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time starts now."
Dialogue: 0,0:25:46.46,0:25:48.40,中文mev,,0,0,0,,"计时开始 "
Dialogue: 1,0:25:48.40,0:25:49.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right, OK.
Dialogue: 0,0:25:48.40,0:25:49.54,中文mev,,0,0,0,,好的 明白了
Dialogue: 1,0:25:50.64,0:25:51.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well...
Dialogue: 0,0:25:50.64,0:25:51.77,中文mev,,0,0,0,,好吧...
Dialogue: 1,0:25:51.77,0:25:53.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,that's quite sharp.
Dialogue: 0,0:25:51.77,0:25:53.55,中文mev,,0,0,0,,这个蛮锋利的
Dialogue: 1,0:25:53.55,0:25:57.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:25:53.55,0:25:57.26,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:25:57.26,0:26:00.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, so they had to slice a loaf of bread that was in the lab,
Dialogue: 0,0:25:57.26,0:26:00.80,中文mev,,0,0,0,,好 所以他们得切一条实验室里的面包
Dialogue: 1,0:26:00.80,0:26:03.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,but they were only allowed to take one item to slice it with,
Dialogue: 0,0:26:00.80,0:26:03.31,中文mev,,0,0,0,,但只能拿一样东西切
Dialogue: 1,0:26:03.31,0:26:05.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,and that item had to be found in the caravan.
Dialogue: 0,0:26:03.31,0:26:05.53,中文mev,,0,0,0,,而那样东西必须在房车里找到
Dialogue: 1,0:26:05.53,0:26:06.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Lovely.
Dialogue: 0,0:26:05.53,0:26:06.26,中文mev,,0,0,0,,不错
Dialogue: 1,0:26:06.26,0:26:08.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It's a standard task. - Yep.
Dialogue: 0,0:26:06.26,0:26:08.31,中文mev,,0,0,0,,- 这是个标准任务 - 是的
Dialogue: 1,0:26:08.31,0:26:10.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you wanna see Aisling doing... almost that?
Dialogue: 0,0:26:08.31,0:26:10.82,中文mev,,0,0,0,,想看看Aisling做... 差不多是那个的事吗
Dialogue: 1,0:26:10.82,0:26:12.22,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yeah.
Dialogue: 0,0:26:10.82,0:26:12.22,中文mev,,0,0,0,, 想
Dialogue: 1,0:26:12.22,0:26:13.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,I already... I just...
Dialogue: 0,0:26:12.22,0:26:13.71,中文mev,,0,0,0,,我已经.... 我才....
Dialogue: 1,0:26:13.71,0:26:16.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,only realised what the task was.
Dialogue: 0,0:26:13.71,0:26:16.31,中文mev,,0,0,0,,才意识到任务是什么
Dialogue: 1,0:26:16.31,0:26:18.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:16.31,0:26:18.23,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:26:20.80,0:26:23.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,"There is a loaf of bread in the lab."
Dialogue: 0,0:26:20.80,0:26:23.64,中文mev,,0,0,0,,"实验室里有一条面包"
Dialogue: 1,0:26:23.64,0:26:25.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Interesting.
Dialogue: 0,0:26:23.64,0:26:25.33,中文mev,,0,0,0,,有趣
Dialogue: 1,0:26:25.33,0:26:29.72,BottomCenter mev,,0,0,0,,Without a doubt, I'm gonna use this can.
Dialogue: 0,0:26:25.33,0:26:29.72,中文mev,,0,0,0,,毫无疑问 我要用这个罐头
Dialogue: 1,0:26:30.97,0:26:33.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, the bread smells delicious.
Dialogue: 0,0:26:30.97,0:26:33.21,中文mev,,0,0,0,,喔这面包闻起来真香
Dialogue: 1,0:26:35.77,0:26:37.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, there's one slice.
Dialogue: 0,0:26:35.77,0:26:37.40,中文mev,,0,0,0,,我是说 只有一片
Dialogue: 1,0:26:37.40,0:26:39.01,BottomCenter mev,,0,0,0,,I don't wanna waste this bread.
Dialogue: 0,0:26:37.40,0:26:39.01,中文mev,,0,0,0,,我不想浪费这个面包
Dialogue: 1,0:26:41.20,0:26:42.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ow!
Dialogue: 0,0:26:41.20,0:26:42.64,中文mev,,0,0,0,,哎呦!
Dialogue: 1,0:26:42.64,0:26:43.74,BottomCenter mev,,0,0,0,,Cut myself.
Dialogue: 0,0:26:42.64,0:26:43.74,中文mev,,0,0,0,,割到自己了
Dialogue: 1,0:26:45.06,0:26:46.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:45.06,0:26:46.60,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:26:46.60,0:26:48.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,There's blood on the loaf.
Dialogue: 0,0:26:46.60,0:26:48.15,中文mev,,0,0,0,,面包上有血
Dialogue: 1,0:26:48.15,0:26:49.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ow! Ow!
Dialogue: 0,0:26:48.15,0:26:49.40,中文mev,,0,0,0,,哎呦!哎呦!
Dialogue: 1,0:26:49.40,0:26:50.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've cut myself again.
Dialogue: 0,0:26:49.40,0:26:50.55,中文mev,,0,0,0,,我又割到自己了
Dialogue: 1,0:26:50.55,0:26:52.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:50.55,0:26:52.64,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:26:52.64,0:26:55.23,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:26:52.64,0:26:55.23,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:27:00.44,0:27:05.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:27:00.44,0:27:05.55,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:27:05.55,0:27:06.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:27:05.55,0:27:06.65,中文mev,,0,0,0,,是啊
Dialogue: 1,0:27:07.84,0:27:10.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can there be any sadder sight...
Dialogue: 0,0:27:07.84,0:27:10.16,中文mev,,0,0,0,,还有什么比一个沾满鲜血的面包
Dialogue: 1,0:27:10.16,0:27:13.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,than a blood-covered loaf of bread...
Dialogue: 0,0:27:10.16,0:27:13.26,中文mev,,0,0,0,,出现在一个错误的房间
Dialogue: 1,0:27:13.26,0:27:14.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,in the wrong room?
Dialogue: 0,0:27:13.26,0:27:14.84,中文mev,,0,0,0,,更悲伤的景象吗
Dialogue: 1,0:27:14.84,0:27:16.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:27:14.84,0:27:16.44,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:27:16.44,0:27:19.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Any points? - No, she didn't go to the lab.
Dialogue: 0,0:27:16.44,0:27:19.20,中文mev,,0,0,0,,- 有分吗 - 没有 她没去实验室
Dialogue: 1,0:27:19.20,0:27:21.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,- No points. - No points to Aisling.
Dialogue: 0,0:27:19.20,0:27:21.28,中文mev,,0,0,0,,- 没有得分 - Aisling没有得分
Dialogue: 1,0:27:21.28,0:27:21.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, balls.
Dialogue: 0,0:27:21.28,0:27:21.86,中文mev,,0,0,0,,草了
Dialogue: 1,0:27:21.86,0:27:23.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you wanna see Mark and Nish?
Dialogue: 0,0:27:21.86,0:27:23.88,中文mev,,0,0,0,,你想看Mark和Nish吗
Dialogue: 1,0:27:23.88,0:27:26.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Er, yes. - OK, here we go.
Dialogue: 0,0:27:23.88,0:27:26.17,中文mev,,0,0,0,,- 嗯 想 - 好 我们开始吧
Dialogue: 1,0:27:26.17,0:27:27.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is a red herring.
Dialogue: 0,0:27:26.17,0:27:27.41,中文mev,,0,0,0,,这是个障眼法
Dialogue: 1,0:27:28.17,0:27:30.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can't really slice bread with bread, as the phrase is.
Dialogue: 0,0:27:28.17,0:27:30.53,中文mev,,0,0,0,,正如俗话所说的 不太能用面包切面包
Dialogue: 1,0:27:30.53,0:27:33.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is possible, I think, is it? It's not ideal.
Dialogue: 0,0:27:30.53,0:27:33.26,中文mev,,0,0,0,,我想这个可能有用 对吧 但不太理想
Dialogue: 1,0:27:33.26,0:27:36.78,BottomCenter mev,,0,0,0,,I assume it would be too convenient for there just to be a knife knocking around.
Dialogue: 0,0:27:33.26,0:27:36.78,中文mev,,0,0,0,,我猜要是随便能摸到把刀就太方便了
Dialogue: 1,0:27:40.04,0:27:41.14,BottomCenter mev,,0,0,0,,Damn it!
Dialogue: 0,0:27:40.04,0:27:41.14,中文mev,,0,0,0,,该死!
Dialogue: 1,0:27:46.15,0:27:47.39,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think I'm gonna go with that.
Dialogue: 0,0:27:46.15,0:27:47.39,中文mev,,0,0,0,,我想我就用那个了
Dialogue: 1,0:27:51.60,0:27:53.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,Alright, I'm gonna give it a try with this.
Dialogue: 0,0:27:51.60,0:27:53.33,中文mev,,0,0,0,,好吧 我打算用这个试试
Dialogue: 1,0:27:53.33,0:27:54.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,To the lab!
Dialogue: 0,0:27:53.33,0:27:54.44,中文mev,,0,0,0,,是实验室!
Dialogue: 1,0:27:54.44,0:27:56.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:27:54.44,0:27:56.91,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:27:56.91,0:27:58.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, there's the bread. Hi, Alex.
Dialogue: 0,0:27:56.91,0:27:58.31,中文mev,,0,0,0,,好的面包在这里 嗨 Alex
Dialogue: 1,0:27:58.31,0:27:59.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,There he is.
Dialogue: 0,0:27:58.31,0:27:59.66,中文mev,,0,0,0,,他在那里
Dialogue: 1,0:27:59.66,0:28:01.17,BottomCenter mev,,0,0,0,, Gonna use a book?
Dialogue: 0,0:27:59.66,0:28:01.17,中文mev,,0,0,0,,要用书吗
Dialogue: 1,0:28:01.17,0:28:02.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,{\i1}Through the Christian Year.{\i}
Dialogue: 0,0:28:01.17,0:28:02.71,中文mev,,0,0,0,,《基督徒年鉴》
Dialogue: 1,0:28:02.71,0:28:03.97,BottomCenter mev,,0,0,0,, What are you slicing the bread with?
Dialogue: 0,0:28:02.71,0:28:03.97,中文mev,,0,0,0,,你要用什么切面包
Dialogue: 1,0:28:03.97,0:28:05.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm hoping to slice it with this, uh...
Dialogue: 0,0:28:03.97,0:28:05.70,中文mev,,0,0,0,,我希望用这个 呃... 来切
Dialogue: 1,0:28:06.57,0:28:07.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,- So that's... -
Dialogue: 0,0:28:06.57,0:28:07.97,中文mev,,0,0,0,, 所以这是....
Dialogue: 1,0:28:07.97,0:28:09.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's a slice, isn't it?
Dialogue: 0,0:28:07.97,0:28:09.42,中文mev,,0,0,0,,这是一片 不是吗
Dialogue: 1,0:28:09.42,0:28:12.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's not easy, and you can see why people do use bread knives.
Dialogue: 0,0:28:09.42,0:28:12.27,中文mev,,0,0,0,,这不容易 可以理解为什么人们用面包刀
Dialogue: 1,0:28:13.97,0:28:17.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:28:13.97,0:28:17.22,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:28:17.22,0:28:18.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ooh!
Dialogue: 0,0:28:17.22,0:28:18.68,中文mev,,0,0,0,,喔!
Dialogue: 1,0:28:18.68,0:28:21.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,A perfectly sliced piece of bread!
Dialogue: 0,0:28:18.68,0:28:21.33,中文mev,,0,0,0,,一片完美切好的面包!
Dialogue: 1,0:28:21.33,0:28:22.31,BottomCenter mev,,0,0,0,, 20 seconds left.
Dialogue: 0,0:28:21.33,0:28:22.31,中文mev,,0,0,0,,还剩20秒
Dialogue: 1,0:28:22.31,0:28:24.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, shit and piss!
Dialogue: 0,0:28:22.31,0:28:24.26,中文mev,,0,0,0,,喔我操了
Dialogue: 1,0:28:24.26,0:28:26.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,What, can I do it with my hands...?
Dialogue: 0,0:28:24.26,0:28:26.40,中文mev,,0,0,0,,什么 我可以用手来切吗
Dialogue: 1,0:28:26.40,0:28:28.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,That's sort of a slice, isn't it?
Dialogue: 0,0:28:26.40,0:28:28.37,中文mev,,0,0,0,,这有点像面包片 不是吗
Dialogue: 1,0:28:28.37,0:28:29.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,Not too bad, actually.
Dialogue: 0,0:28:28.37,0:28:29.66,中文mev,,0,0,0,,其实还不错
Dialogue: 1,0:28:29.66,0:28:32.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Are you slicing the...? - Well, that's sort of a slice, isn't it?
Dialogue: 0,0:28:29.66,0:28:32.24,中文mev,,0,0,0,,- 你在切...吗 - 嗯 这有点像面包片 不是吗
Dialogue: 1,0:28:36.71,0:28:38.36,BottomCenter mev,,0,0,0,, Stop slicing.
Dialogue: 0,0:28:36.71,0:28:38.36,中文mev,,0,0,0,, 别切了
Dialogue: 1,0:28:38.01,0:28:44.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:28:38.01,0:28:44.96,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:28:44.96,0:28:47.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've gotta say, pretty confident I'd be in last place,
Dialogue: 0,0:28:44.96,0:28:47.53,中文mev,,0,0,0,,我得说 我很有信心我会拿最后一名
Dialogue: 1,0:28:47.53,0:28:49.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,but I reckoned without someone being in the...
Dialogue: 0,0:28:47.53,0:28:49.84,中文mev,,0,0,0,,但我没料到 有人会在....
Dialogue: 1,0:28:49.84,0:28:51.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:28:49.84,0:28:51.02,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:28:51.02,0:28:52.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,the wrong area altogether.
Dialogue: 0,0:28:51.02,0:28:52.35,中文mev,,0,0,0,,完全错误的区域
Dialogue: 1,0:28:52.35,0:28:55.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah. Yeah, you've got a chance.
Dialogue: 0,0:28:52.35,0:28:55.00,中文mev,,0,0,0,,是的 是的 你还有机会
Dialogue: 1,0:28:55.00,0:28:56.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,But Nish's were very neat.
Dialogue: 0,0:28:55.00,0:28:56.42,中文mev,,0,0,0,,但Nish的非常整洁
Dialogue: 1,0:28:56.42,0:28:59.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,You used {\i1}Through the Christian Year: Poems Old and New{\i}
Dialogue: 0,0:28:56.42,0:28:59.00,中文mev,,0,0,0,,你用了《穿越基督教年:新旧诗歌》
Dialogue: 1,0:28:59.00,0:29:02.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,by Godfrey Bradby and Joseph Hunkin, published in 1933.
Dialogue: 0,0:28:59.00,0:29:02.86,中文mev,,0,0,0,,作者是Godfrey Bradby和Joseph Hunkin 1933年出版
Dialogue: 1,0:29:02.86,0:29:04.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:29:02.86,0:29:04.40,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:29:04.40,0:29:08.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yours wasn't the most obvious choice of knife.
Dialogue: 0,0:29:04.40,0:29:08.48,中文mev,,0,0,0,,你的选择不是最显然的刀具选择
Dialogue: 1,0:29:08.48,0:29:11.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,In the sense that it wasn't a knife, it was more of a grill, yeah.
Dialogue: 0,0:29:08.48,0:29:11.93,中文mev,,0,0,0,,从某种意义上说 它不是刀 更像是一个烤架 是的
Dialogue: 1,0:29:11.93,0:29:13.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Pretty blunt.
Dialogue: 0,0:29:11.93,0:29:13.13,中文mev,,0,0,0,,非常钝
Dialogue: 1,0:29:13.13,0:29:15.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,I have to say, I'm increasingly starting to understand
Dialogue: 0,0:29:13.13,0:29:15.26,中文mev,,0,0,0,,我得说 我越来越开始明白
Dialogue: 1,0:29:15.26,0:29:17.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,- why we're being grouped together... - Me too, me too.
Dialogue: 0,0:29:15.26,0:29:17.82,中文mev,,0,0,0,,- 为什么我们会被分到一组了 - 我也是 我也是
Dialogue: 1,0:29:17.82,0:29:20.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,because when you got that grill out, I was like,
Dialogue: 0,0:29:17.82,0:29:20.42,中文mev,,0,0,0,,因为当你拿出那个烤架的时候 我在想
Dialogue: 1,0:29:20.42,0:29:21.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,"This guy's a fucking genius."
Dialogue: 0,0:29:20.42,0:29:21.95,中文mev,,0,0,0,,"这家伙真是个天才"
Dialogue: 1,0:29:21.95,0:29:24.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:29:21.95,0:29:24.13,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:29:24.13,0:29:30.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:29:24.13,0:29:30.11,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:29:30.11,0:29:31.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to see the grown-ups? Sally and Bob?
Dialogue: 0,0:29:30.11,0:29:31.82,中文mev,,0,0,0,,你们想看看成年人是怎么做的吗 Sally和Bob
Dialogue: 1,0:29:31.82,0:29:33.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, what, mate? - I just...
Dialogue: 0,0:29:31.82,0:29:33.48,中文mev,,0,0,0,,- 哦啥啊 伙计 - 我只是...
Dialogue: 1,0:29:33.48,0:29:34.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, I do.
Dialogue: 0,0:29:33.48,0:29:34.15,中文mev,,0,0,0,,是的 我想看
Dialogue: 1,0:29:34.15,0:29:35.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:29:34.15,0:29:35.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:29:35.86,0:29:36.96,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here we go.
Dialogue: 0,0:29:35.86,0:29:36.96,中文mev,,0,0,0,,走你
Dialogue: 1,0:29:39.20,0:29:40.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Nothing.
Dialogue: 0,0:29:39.20,0:29:40.35,中文mev,,0,0,0,,什么都没有
Dialogue: 1,0:29:40.35,0:29:42.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,Slice it with a sausage, slice it with...
Dialogue: 0,0:29:40.35,0:29:42.54,中文mev,,0,0,0,,用香肠切开它 用...
Dialogue: 1,0:29:42.54,0:29:43.90,BottomCenter mev,,0,0,0,,Better go with that.
Dialogue: 0,0:29:42.54,0:29:43.90,中文mev,,0,0,0,,最好用这个
Dialogue: 1,0:29:45.42,0:29:47.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I was thinking maybe a toothbrush could do it.
Dialogue: 0,0:29:45.42,0:29:47.80,中文mev,,0,0,0,,我在想也许牙刷可以做到
Dialogue: 1,0:29:47.80,0:29:49.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Maybe string could do it. Yeah.
Dialogue: 0,0:29:47.80,0:29:49.37,中文mev,,0,0,0,,也许绳子可以做到 是的
Dialogue: 1,0:29:49.37,0:29:50.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,Great, well, I'd better get going.
Dialogue: 0,0:29:49.37,0:29:50.95,中文mev,,0,0,0,,太好了 那我最好开始了
Dialogue: 1,0:29:50.95,0:29:52.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,Could try with that.
Dialogue: 0,0:29:50.95,0:29:52.65,中文mev,,0,0,0,,可以用这个试试
Dialogue: 1,0:29:57.06,0:29:58.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,Hey!
Dialogue: 0,0:29:57.06,0:29:58.16,中文mev,,0,0,0,,嘿!
Dialogue: 1,0:30:01.71,0:30:04.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna have a hack at it, so at least I've got one.
Dialogue: 0,0:30:01.71,0:30:04.50,中文mev,,0,0,0,,我要试着砍一下 这样至少我有一片
Dialogue: 1,0:30:11.62,0:30:13.70,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:30:11.62,0:30:13.70,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:30:14.82,0:30:17.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,A party of four, is it, madam? Yes, certainly.
Dialogue: 0,0:30:14.82,0:30:17.93,中文mev,,0,0,0,,是四位吗 女士 好的 当然
Dialogue: 1,0:30:17.93,0:30:21.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Would you like a slice of bread for each of your party?
Dialogue: 0,0:30:17.93,0:30:21.04,中文mev,,0,0,0,,请问你们想一人来一片面包吗
Dialogue: 1,0:30:23.75,0:30:25.21,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've been dying to do this.
Dialogue: 0,0:30:23.75,0:30:25.21,中文mev,,0,0,0,,我一直想这么做
Dialogue: 1,0:30:29.97,0:30:31.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:30:29.97,0:30:31.44,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:30:31.44,0:30:32.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you.
Dialogue: 0,0:30:31.44,0:30:32.26,中文mev,,0,0,0,,谢谢你
Dialogue: 1,0:30:32.26,0:30:38.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:30:32.26,0:30:38.18,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:30:39.62,0:30:41.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,The fact that Sally had protective gloves on...
Dialogue: 0,0:30:39.62,0:30:41.93,中文mev,,0,0,0,,Sally戴着防护手套
Dialogue: 1,0:30:41.93,0:30:44.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,Had we learnt from a previous accident?
Dialogue: 0,0:30:41.93,0:30:44.50,中文mev,,0,0,0,,是我们从之前的意外那学到的教训吗
Dialogue: 1,0:30:45.73,0:30:48.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:30:45.73,0:30:48.27,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:30:49.06,0:30:52.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,So they both created four hunks of bread.
Dialogue: 0,0:30:49.06,0:30:52.75,中文mev,,0,0,0,,所以他们都做了四块面包
Dialogue: 1,0:30:52.75,0:30:55.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah. Very much a dental theme with yours, Bob.
Dialogue: 0,0:30:52.75,0:30:55.17,中文mev,,0,0,0,,是的 你的作品很有牙科主题 Bob
Dialogue: 1,0:30:55.17,0:30:57.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,I thought the string would work,
Dialogue: 0,0:30:55.17,0:30:57.17,中文mev,,0,0,0,,我以为绳子会有用
Dialogue: 1,0:30:57.17,0:30:58.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,but it was incredibly ineffective.
Dialogue: 0,0:30:57.17,0:30:58.91,中文mev,,0,0,0,,但它非常没有效果
Dialogue: 1,0:30:58.91,0:31:00.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, this is one of the problems.
Dialogue: 0,0:30:58.91,0:31:00.37,中文mev,,0,0,0,,嗯这是其中的问题之一
Dialogue: 1,0:31:00.37,0:31:03.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,They were only allowed to use one item from the caravan.
Dialogue: 0,0:31:00.37,0:31:03.04,中文mev,,0,0,0,,他们只允许使用房车里的一件物品
Dialogue: 1,0:31:03.04,0:31:04.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ooh. - Right.
Dialogue: 0,0:31:03.04,0:31:04.04,中文mev,,0,0,0,,- 喔 - 好的
Dialogue: 1,0:31:04.04,0:31:05.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm afraid they did both use two.
Dialogue: 0,0:31:04.04,0:31:05.86,中文mev,,0,0,0,,恐怕他们都用了两件
Dialogue: 1,0:31:05.86,0:31:07.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, dear. - Oh, right.
Dialogue: 0,0:31:05.86,0:31:07.73,中文mev,,0,0,0,,- 哎呀 - 喔好吧
Dialogue: 1,0:31:07.73,0:31:09.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,You know, the rules are rules, right?
Dialogue: 0,0:31:07.73,0:31:09.47,中文mev,,0,0,0,,你知道 规矩就是规矩 对吧
Dialogue: 1,0:31:11.32,0:31:12.50,BottomCenter mev,,0,0,0,,Y... yeah, I suppose they are.
Dialogue: 0,0:31:11.32,0:31:12.50,中文mev,,0,0,0,,嗯... 是的 我想是的
Dialogue: 1,0:31:11.88,0:31:13.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:31:11.88,0:31:13.26,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:31:13.26,0:31:17.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,And that means zero points for the following individuals.
Dialogue: 0,0:31:13.26,0:31:17.26,中文mev,,0,0,0,,这意味着以下几位得零分
Dialogue: 1,0:31:17.26,0:31:20.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,- This is unprecedented.
Dialogue: 0,0:31:17.26,0:31:20.02,中文mev,,0,0,0,, 这真是前所未有
Dialogue: 1,0:31:20.74,0:31:22.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is our moment!
Dialogue: 0,0:31:20.74,0:31:22.08,中文mev,,0,0,0,,这是我们的时刻!
Dialogue: 1,0:31:22.10,0:31:26.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is it. We did it. We did it!
Dialogue: 0,0:31:22.10,0:31:26.26,中文mev,,0,0,0,,就是现在 我们做到了 我们做到了!
Dialogue: 1,0:31:26.26,0:31:30.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:31:26.26,0:31:30.45,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:31:31.66,0:31:33.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,Aisling "Wrong Room" Bea.
Dialogue: 0,0:31:31.66,0:31:33.82,中文mev,,0,0,0,,Aisling'走错房间'Bea
Dialogue: 1,0:31:33.82,0:31:35.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,Zero.
Dialogue: 0,0:31:33.82,0:31:35.28,中文mev,,0,0,0,,零分
Dialogue: 1,0:31:35.28,0:31:38.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Bob, zero.
Dialogue: 0,0:31:35.28,0:31:38.13,中文mev,,0,0,0,,Bob 零分
Dialogue: 1,0:31:38.13,0:31:39.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally, zero.
Dialogue: 0,0:31:38.13,0:31:39.73,中文mev,,0,0,0,,Sally 零分
Dialogue: 1,0:31:39.73,0:31:42.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,In second place, Mark with four points.
Dialogue: 0,0:31:39.73,0:31:42.71,中文mev,,0,0,0,,第二名是Mark 四分
Dialogue: 1,0:31:42.71,0:31:44.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,And Nish Kumar takes the victory
Dialogue: 0,0:31:42.71,0:31:44.57,中文mev,,0,0,0,,Nish Kumar获得胜利
Dialogue: 1,0:31:44.57,0:31:45.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,- with five points. - OK, got it.
Dialogue: 0,0:31:44.57,0:31:45.93,中文mev,,0,0,0,,- 五分 - 好的 明白了
Dialogue: 1,0:31:45.93,0:31:51.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:31:45.93,0:31:51.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:31:51.86,0:31:53.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can we have a scoreboard update?
Dialogue: 0,0:31:51.86,0:31:53.48,中文mev,,0,0,0,,我们可以更新一下计分板吗
Dialogue: 1,0:31:53.48,0:31:56.47,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, well, it's tightened things up. There are three points separating all five.
Dialogue: 0,0:31:53.48,0:31:56.47,中文mev,,0,0,0,,是的 情况变得紧张了 五个人之间只差三分
Dialogue: 1,0:31:56.47,0:31:58.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,It looks like this.
Dialogue: 0,0:31:56.47,0:31:58.35,中文mev,,0,0,0,,看起来是这样
Dialogue: 1,0:31:58.35,0:31:59.62,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh.
Dialogue: 0,0:31:58.35,0:31:59.62,中文mev,,0,0,0,, 哦
Dialogue: 1,0:31:59.62,0:32:01.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ooh! - Yeah, it's close.
Dialogue: 0,0:31:59.62,0:32:01.33,中文mev,,0,0,0,,- 噢~ - 是啊 很接近
Dialogue: 1,0:32:01.33,0:32:05.87,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:32:01.33,0:32:05.87,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:32:06.88,0:32:08.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can we have another one, please, Alex?
Dialogue: 0,0:32:06.88,0:32:08.06,中文mev,,0,0,0,,Alex 可以再来一个吗
Dialogue: 1,0:32:08.06,0:32:09.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've got a quick one and you're gonna be proud of me.
Dialogue: 0,0:32:08.06,0:32:09.28,中文mev,,0,0,0,,我们有个很快的 而你会为我骄傲了
Dialogue: 1,0:32:09.28,0:32:11.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's the first team task of the series.
Dialogue: 0,0:32:09.28,0:32:11.48,中文mev,,0,0,0,,这是本季的第一个团队任务
Dialogue: 1,0:32:11.48,0:32:13.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oooh. - Yay!
Dialogue: 0,0:32:11.48,0:32:13.22,中文mev,,0,0,0,,- 喔! - 耶!
Dialogue: 1,0:32:13.22,0:32:14.32,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here we go.
Dialogue: 0,0:32:13.22,0:32:14.32,中文mev,,0,0,0,,来咯
Dialogue: 1,0:32:29.06,0:32:30.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Please stand behind the cone
Dialogue: 0,0:32:29.06,0:32:30.55,中文mev,,0,0,0,,请站在锥筒后面
Dialogue: 1,0:32:30.55,0:32:31.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,and be very careful.
Dialogue: 0,0:32:30.55,0:32:31.65,中文mev,,0,0,0,,并且非常小心
Dialogue: 1,0:32:32.91,0:32:34.58,BottomCenter mev,,0,0,0,,Look who I found!
Dialogue: 0,0:32:32.91,0:32:34.58,中文mev,,0,0,0,,看看我找到谁了
Dialogue: 1,0:32:35.97,0:32:37.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Little old Bob.
Dialogue: 0,0:32:35.97,0:32:37.35,中文mev,,0,0,0,,小小老Bob
Dialogue: 1,0:32:37.35,0:32:39.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Hello! - Just hanging around, having a dump.
Dialogue: 0,0:32:37.35,0:32:39.24,中文mev,,0,0,0,,- 你好! - 只是闲逛 顺便拉个屎
Dialogue: 1,0:32:39.24,0:32:40.34,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally!
Dialogue: 0,0:32:39.24,0:32:40.34,中文mev,,0,0,0,,Sally!
Dialogue: 1,0:32:41.84,0:32:43.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,How are you doing, you alright?
Dialogue: 0,0:32:41.84,0:32:43.31,中文mev,,0,0,0,,你怎么样 还好吗
Dialogue: 1,0:32:43.31,0:32:45.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Lovely to see you, Sally. - Yeah, you too!
Dialogue: 0,0:32:43.31,0:32:45.13,中文mev,,0,0,0,,- 很高兴见到你 Sally - 是啊 我也是!
Dialogue: 1,0:32:45.13,0:32:46.38,BottomCenter mev,,0,0,0,, Hello, Nish.
Dialogue: 0,0:32:45.13,0:32:46.38,中文mev,,0,0,0,, 你好 Nish
Dialogue: 1,0:32:46.38,0:32:48.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,Please stand behind your cone.
Dialogue: 0,0:32:46.38,0:32:48.31,中文mev,,0,0,0,,请站在你的锥筒后面
Dialogue: 1,0:32:48.31,0:32:49.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Alright. - And be very careful.
Dialogue: 0,0:32:48.31,0:32:49.76,中文mev,,0,0,0,,- 好的 - 并且非常小心
Dialogue: 1,0:32:50.64,0:32:52.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What's going on? - Well, yes.
Dialogue: 0,0:32:50.64,0:32:52.66,中文mev,,0,0,0,,- 发生什么事了 - 嗯是啊
Dialogue: 1,0:32:52.66,0:32:53.76,BottomCenter mev,,0,0,0,,Here we go.
Dialogue: 0,0:32:52.66,0:32:53.76,中文mev,,0,0,0,,开始了
Dialogue: 1,0:32:56.20,0:32:58.12,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:32:56.20,0:32:58.12,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:33:03.28,0:33:04.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,If you could just wait.
Dialogue: 0,0:33:03.28,0:33:04.38,中文mev,,0,0,0,,请稍等一下
Dialogue: 1,0:33:07.75,0:33:08.85,BottomCenter mev,,0,0,0,,There.
Dialogue: 0,0:33:07.75,0:33:08.85,中文mev,,0,0,0,,好了
Dialogue: 1,0:33:09.97,0:33:11.07,BottomCenter mev,,0,0,0,,Cool.
Dialogue: 0,0:33:09.97,0:33:11.07,中文mev,,0,0,0,,酷
Dialogue: 1,0:33:13.57,0:33:16.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's too wet now, and it's broken.
Dialogue: 0,0:33:13.57,0:33:16.38,中文mev,,0,0,0,,现在太湿了 坏掉了
Dialogue: 1,0:33:19.71,0:33:21.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Achieve the greatest splat."
Dialogue: 0,0:33:19.71,0:33:21.42,中文mev,,0,0,0,,"达到最好的'喷溅'效果 "
Dialogue: 1,0:33:21.42,0:33:24.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,"One team-mate must be splatted for the splat to be valid."
Dialogue: 0,0:33:21.42,0:33:24.73,中文mev,,0,0,0,,"必须喷溅到一位队友 喷溅才算有效 "
Dialogue: 1,0:33:24.73,0:33:27.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You have ten minutes to choose your splatting materials..."
Dialogue: 0,0:33:24.73,0:33:27.42,中文mev,,0,0,0,,"你们有十分钟选择喷溅材料"
Dialogue: 1,0:33:27.42,0:33:30.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,"and then ten minutes to pull off your splat."
Dialogue: 0,0:33:27.42,0:33:30.11,中文mev,,0,0,0,,"然后有十分钟完成你们的喷溅"
Dialogue: 1,0:33:30.11,0:33:31.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Your time starts now."
Dialogue: 0,0:33:30.11,0:33:31.42,中文mev,,0,0,0,,"计时开始"
Dialogue: 1,0:33:31.42,0:33:32.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right.
Dialogue: 0,0:33:31.42,0:33:32.08,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:33:32.08,0:33:34.80,BottomCenter mev,,0,0,0,, So, I will say, we're gonna do the splatting somewhere else,
Dialogue: 0,0:33:32.08,0:33:34.80,中文mev,,0,0,0,,我要说 我们会在别的地方进行喷溅
Dialogue: 1,0:33:34.80,0:33:38.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,and whoever's dropping, splatting, they're gonna be high up.
Dialogue: 0,0:33:34.80,0:33:38.43,中文mev,,0,0,0,,而负责丢东西制造喷溅的人 会在高处
Dialogue: 1,0:33:39.15,0:33:41.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,High up? So we have to get as high...?
Dialogue: 0,0:33:39.15,0:33:41.15,中文mev,,0,0,0,,在高处?所以我们要爬到很高的地方....
Dialogue: 1,0:33:41.15,0:33:43.42,BottomCenter mev,,0,0,0,, No, no. We're gonna provide one of these.
Dialogue: 0,0:33:41.15,0:33:43.42,中文mev,,0,0,0,,不不 我们会提供这个
Dialogue: 1,0:33:43.42,0:33:45.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, you... Right. - An actual crane?
Dialogue: 0,0:33:43.42,0:33:45.68,中文mev,,0,0,0,,- 哦你… 好的 - 是真的起重机吗
Dialogue: 1,0:33:45.68,0:33:47.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ooh. - Are you alright with heights?
Dialogue: 0,0:33:45.68,0:33:47.28,中文mev,,0,0,0,,- 喔 - 你们会恐高吗
Dialogue: 1,0:33:47.28,0:33:48.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:33:47.28,0:33:48.24,中文mev,,0,0,0,,可以的
Dialogue: 1,0:33:48.24,0:33:49.79,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally, are you alright with heights?
Dialogue: 0,0:33:48.24,0:33:49.79,中文mev,,0,0,0,,Sally 你恐高吗
Dialogue: 1,0:33:49.79,0:33:51.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,No.
Dialogue: 0,0:33:49.79,0:33:51.15,中文mev,,0,0,0,,是的
Dialogue: 1,0:33:51.15,0:33:52.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yoghurt is a good splatting material.
Dialogue: 0,0:33:51.15,0:33:52.84,中文mev,,0,0,0,,酸奶是很好的喷溅材料
Dialogue: 1,0:33:52.84,0:33:54.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,A big bucket full of yoghurt.
Dialogue: 0,0:33:52.84,0:33:54.17,中文mev,,0,0,0,,一大桶酸奶
Dialogue: 1,0:33:54.17,0:33:55.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,A bucket full of yoghurt, sort of...
Dialogue: 0,0:33:54.17,0:33:55.73,中文mev,,0,0,0,,一桶酸奶 大概...
Dialogue: 1,0:33:55.73,0:33:57.09,BottomCenter mev,,0,0,0,,Ambrosia rice.
Dialogue: 0,0:33:55.73,0:33:57.09,中文mev,,0,0,0,,Ambrosia米布丁
Dialogue: 0,0:33:55.73,0:33:57.09,上方,,0,0,0,,Ambrosia 英国一个牌子
Dialogue: 1,0:33:57.09,0:33:58.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Rice pudding? - It's traditional, innit?
Dialogue: 0,0:33:57.09,0:33:58.57,中文mev,,0,0,0,,- 米布丁 - 这是传统 不是吗
Dialogue: 1,0:33:58.57,0:34:00.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,We could throw lots of balloons full of cream.
Dialogue: 0,0:33:58.57,0:34:00.80,中文mev,,0,0,0,,我们可以扔很多装满奶油的气球
Dialogue: 1,0:34:00.80,0:34:01.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,What colour balloons?
Dialogue: 0,0:34:00.80,0:34:01.86,中文mev,,0,0,0,,什么颜色的气球
Dialogue: 1,0:34:01.86,0:34:03.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,All green apart from one that's yellow,
Dialogue: 0,0:34:01.86,0:34:03.68,中文mev,,0,0,0,,全绿 除了一个黄色
Dialogue: 1,0:34:03.68,0:34:05.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,and that's the piss bomb.
Dialogue: 0,0:34:03.68,0:34:05.17,中文mev,,0,0,0,,那个是尿弹
Dialogue: 1,0:34:05.17,0:34:06.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:34:05.17,0:34:06.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:34:06.86,0:34:10.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,We'd like two big buckets of all the non-set yoghurt...
Dialogue: 0,0:34:06.86,0:34:10.42,中文mev,,0,0,0,,我们想要两大桶未凝固的酸奶
Dialogue: 1,0:34:10.42,0:34:12.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,- that money can buy. - Yeah.
Dialogue: 0,0:34:10.42,0:34:12.20,中文mev,,0,0,0,,- 只要钱能买到 - 是的
Dialogue: 1,0:34:12.20,0:34:14.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Swords? Please don't forget those.
Dialogue: 0,0:34:12.20,0:34:14.46,中文mev,,0,0,0,,剑? 请不要忘记那些
Dialogue: 1,0:34:14.46,0:34:17.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Condoms, small balloons and big balloons? - Bad-quality condoms.
Dialogue: 0,0:34:14.46,0:34:17.22,中文mev,,0,0,0,,- 避孕套 小气球和大气球 - 要劣质避孕套
Dialogue: 1,0:34:17.22,0:34:19.94,BottomCenter mev,,0,0,0,, Bad quality, yes, so it won't be much good for the company.
Dialogue: 0,0:34:17.22,0:34:19.94,中文mev,,0,0,0,, 是的 要质量差的 所以对那个公司没什么好处
Dialogue: 1,0:34:21.60,0:34:26.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:34:21.60,0:34:26.84,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:34:26.84,0:34:28.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Interesting suggestions.
Dialogue: 0,0:34:26.84,0:34:28.20,中文mev,,0,0,0,,有趣的建议
Dialogue: 1,0:34:28.20,0:34:30.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,Have one balloon full of piss?
Dialogue: 0,0:34:28.20,0:34:30.16,中文mev,,0,0,0,,要一个装满尿的气球吗
Dialogue: 1,0:34:30.97,0:34:31.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah.
Dialogue: 0,0:34:30.97,0:34:31.73,中文mev,,0,0,0,,是的
Dialogue: 1,0:34:31.73,0:34:34.13,BottomCenter mev,,0,0,0,,Not a traditional splatting substance.
Dialogue: 0,0:34:31.73,0:34:34.13,中文mev,,0,0,0,,不是传统的喷溅物质
Dialogue: 1,0:34:34.13,0:34:35.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,You've never heard of a splat like this.
Dialogue: 0,0:34:34.13,0:34:35.82,中文mev,,0,0,0,,你肯定没见过 这样的喷溅
Dialogue: 1,0:34:35.82,0:34:39.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,We were trying to get away from the {\i1}Noel's House Party{\i} gunge splat.
Dialogue: 0,0:34:35.82,0:34:39.55,中文mev,,0,0,0,,我们不想像《诺埃尔家庭派对》里的的黏液飞溅一样
Dialogue: 0,0:34:35.82,0:34:39.55,上方,,0,0,0,,英国节目 其中一个环节是参与者被高处倾倒的果冻泥覆盖
Dialogue: 1,0:34:39.55,0:34:43.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,We agreed that Bob was going to gently piss a tiny bit into a balloon.
Dialogue: 0,0:34:39.55,0:34:43.15,中文mev,,0,0,0,,我们同意Bob会轻轻地 往气球里尿一点点
Dialogue: 1,0:34:43.15,0:34:45.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:34:43.15,0:34:45.51,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:34:45.51,0:34:47.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,So you were going to be dropping...
Dialogue: 0,0:34:45.51,0:34:47.06,中文mev,,0,0,0,,所以你们打算扔...
Dialogue: 1,0:34:47.06,0:34:48.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's called "warm fun".
Dialogue: 0,0:34:47.06,0:34:48.51,中文mev,,0,0,0,,这叫做"温暖的乐趣"
Dialogue: 1,0:34:48.51,0:34:50.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:34:48.51,0:34:50.93,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:34:50.93,0:34:53.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,In certain circles, that's what they do call it.
Dialogue: 0,0:34:50.93,0:34:53.18,中文mev,,0,0,0,,在某些圈子里 他们确实这么叫
Dialogue: 1,0:34:54.08,0:34:55.82,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, just one more part left.
Dialogue: 0,0:34:54.08,0:34:55.82,中文mev,,0,0,0,,好了 只剩最后一部分了
Dialogue: 1,0:34:55.82,0:34:57.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,See you there for the last bit of the show.
Dialogue: 0,0:34:55.82,0:34:57.81,中文mev,,0,0,0,,我们会在那等你 一起看节目的最后一趴
Dialogue: 1,0:35:11.13,0:35:13.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Welcome back to Taskmaster.
Dialogue: 0,0:35:11.13,0:35:13.11,中文mev,,0,0,0,,欢迎回到《任务主人》
Dialogue: 1,0:35:13.11,0:35:15.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,Part four, then. Here we go.
Dialogue: 0,0:35:13.11,0:35:15.17,中文mev,,0,0,0,,第四部分 开始了
Dialogue: 1,0:35:15.17,0:35:17.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Weren't we in the middle of a team task?
Dialogue: 0,0:35:15.17,0:35:17.57,中文mev,,0,0,0,,我们不是正在进行团队任务吗
Dialogue: 1,0:35:17.57,0:35:19.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,You're right, and it was a messy team task.
Dialogue: 0,0:35:17.57,0:35:19.33,中文mev,,0,0,0,,你说得对 而且是个很混乱的团队任务
Dialogue: 1,0:35:19.33,0:35:21.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,They've been busy splatting, Greg.
Dialogue: 0,0:35:19.33,0:35:21.20,中文mev,,0,0,0,,他们一直在忙着喷溅 Greg
Dialogue: 1,0:35:21.20,0:35:24.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,Do you want to see Aisling, Bob and Sally?
Dialogue: 0,0:35:21.20,0:35:24.55,中文mev,,0,0,0,,你想看 Aisling Bob和Sally吗
Dialogue: 1,0:35:24.55,0:35:26.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, of course, immediately.
Dialogue: 0,0:35:24.55,0:35:26.40,中文mev,,0,0,0,,当然 我立刻就想看
Dialogue: 1,0:35:26.40,0:35:27.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK.
Dialogue: 0,0:35:26.40,0:35:27.55,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:35:27.55,0:35:29.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,- What do you reckon? - Yeah.
Dialogue: 0,0:35:27.55,0:35:29.57,中文mev,,0,0,0,,- 你觉得怎么样 - 不错
Dialogue: 1,0:35:29.57,0:35:31.75,BottomCenter mev,,0,0,0,, She's so dead. We're gonna kill her.
Dialogue: 0,0:35:29.57,0:35:31.75,中文mev,,0,0,0,,她死定了 我们会杀了她
Dialogue: 1,0:35:31.75,0:35:33.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,- We're gonna absolutely kill her. - [Bob chuckles]
Dialogue: 0,0:35:31.75,0:35:33.11,中文mev,,0,0,0,,我们肯定会杀了她的
Dialogue: 1,0:35:33.11,0:35:34.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,One, two three...
Dialogue: 0,0:35:33.11,0:35:34.57,中文mev,,0,0,0,,一 二 三...
Dialogue: 1,0:35:34.57,0:35:35.67,BottomCenter mev,,0,0,0,, Go!
Dialogue: 0,0:35:34.57,0:35:35.67,中文mev,,0,0,0,, 走你!
Dialogue: 1,0:35:42.88,0:35:47.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:35:42.88,0:35:47.33,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:35:47.33,0:35:49.18,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, lads.
Dialogue: 0,0:35:47.33,0:35:49.18,中文mev,,0,0,0,, 哎呀 伙计们
Dialogue: 1,0:35:51.51,0:35:53.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, this one's gotta get it, Sally!
Dialogue: 0,0:35:51.51,0:35:53.17,中文mev,,0,0,0,,好 Sally 这次一定要中!
Dialogue: 1,0:35:53.17,0:35:55.26,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's the one with piss in it!
Dialogue: 0,0:35:53.17,0:35:55.26,中文mev,,0,0,0,, 那是掺了尿的那一个!
Dialogue: 1,0:35:55.26,0:35:56.42,BottomCenter mev,,0,0,0,, That's the one of piss!
Dialogue: 0,0:35:55.26,0:35:56.42,中文mev,,0,0,0,, 那是掺了尿的!
Dialogue: 1,0:35:56.42,0:35:58.57,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh, what a shame.
Dialogue: 0,0:35:56.42,0:35:58.57,中文mev,,0,0,0,, 哦 真可惜
Dialogue: 1,0:35:58.57,0:36:00.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh. - Argh!
Dialogue: 0,0:35:58.57,0:36:00.83,中文mev,,0,0,0,,- 哦 - 啊!
Dialogue: 1,0:36:15.84,0:36:16.94,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes!
Dialogue: 0,0:36:15.84,0:36:16.94,中文mev,,0,0,0,,中了!
Dialogue: 1,0:36:17.73,0:36:19.52,BottomCenter mev,,0,0,0,, Oh! Yay!
Dialogue: 0,0:36:17.73,0:36:19.52,中文mev,,0,0,0,, 哦!耶!
Dialogue: 1,0:36:20.26,0:36:21.36,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes, Sally!
Dialogue: 0,0:36:20.26,0:36:21.36,中文mev,,0,0,0,, 好样的 Sally!
Dialogue: 1,0:36:23.22,0:36:24.32,BottomCenter mev,,0,0,0,,Die!
Dialogue: 0,0:36:23.22,0:36:24.32,中文mev,,0,0,0,,死吧!
Dialogue: 1,0:36:25.46,0:36:27.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,Die, die!
Dialogue: 0,0:36:25.46,0:36:27.53,中文mev,,0,0,0,,死吧 死吧!
Dialogue: 1,0:36:27.53,0:36:28.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,Die!
Dialogue: 0,0:36:27.53,0:36:28.20,中文mev,,0,0,0,,死吧!
Dialogue: 1,0:36:28.20,0:36:29.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,Great work, Sally!
Dialogue: 0,0:36:28.20,0:36:29.51,中文mev,,0,0,0,,干得好 Sally!
Dialogue: 1,0:36:33.37,0:36:35.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,This is the last one!
Dialogue: 0,0:36:33.37,0:36:35.08,中文mev,,0,0,0,,这是最后一个了!
Dialogue: 1,0:36:35.08,0:36:37.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:36:35.08,0:36:37.05,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:36:42.24,0:36:45.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yay, that is the greatest splat.
Dialogue: 0,0:36:42.24,0:36:45.35,中文mev,,0,0,0,,耶 这是最棒的喷溅
Dialogue: 1,0:36:45.35,0:36:47.92,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Yaaay. - Check it out!
Dialogue: 0,0:36:45.35,0:36:47.92,中文mev,,0,0,0,,- 耶 - 看看这个!
Dialogue: 1,0:36:50.08,0:36:53.22,BottomCenter mev,,0,0,0,, A soldier. You're a soldier, Sally.
Dialogue: 0,0:36:50.08,0:36:53.22,中文mev,,0,0,0,, 一名士兵 你是一名士兵 Sally
Dialogue: 1,0:36:53.22,0:36:58.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:36:53.22,0:36:58.81,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:37:00.95,0:37:03.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,Had the lot, didn't it? Had the lot.
Dialogue: 0,0:37:00.95,0:37:03.36,中文mev,,0,0,0,,很多内容 不是吗 很多内容
Dialogue: 1,0:37:03.36,0:37:06.18,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:37:03.36,0:37:06.18,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:37:06.68,0:37:10.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,And one of the most erotic condom-swinging scenes...
Dialogue: 0,0:37:06.68,0:37:10.05,中文mev,,0,0,0,,还有我见过的最色情的
Dialogue: 1,0:37:11.00,0:37:12.29,BottomCenter mev,,0,0,0,,I've ever seen.
Dialogue: 0,0:37:11.00,0:37:12.29,中文mev,,0,0,0,,避孕套挥舞场面之一
Dialogue: 1,0:37:12.29,0:37:15.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Presumably, from a piss-drenched woman.
Dialogue: 0,0:37:12.29,0:37:15.77,中文mev,,0,0,0,,大概 来自一个被尿浸湿的女人
Dialogue: 1,0:37:15.77,0:37:19.41,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:37:15.77,0:37:19.41,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:37:20.91,0:37:23.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Next up, we've got Mark and Nish. M&N.
Dialogue: 0,0:37:20.91,0:37:23.57,中文mev,,0,0,0,,接下来 我们有Mark和Nish M&N
Dialogue: 1,0:37:23.57,0:37:25.30,BottomCenter mev,,0,0,0,,Or N&M. But here they are.
Dialogue: 0,0:37:23.57,0:37:25.30,中文mev,,0,0,0,,或者N&M 反正来了
Dialogue: 1,0:37:27.06,0:37:29.80,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna try the first dab of the yoghurt!
Dialogue: 0,0:37:27.06,0:37:29.80,中文mev,,0,0,0,,我要先试倒一下酸奶
Dialogue: 1,0:37:29.80,0:37:30.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah, OK.
Dialogue: 0,0:37:29.80,0:37:30.60,中文mev,,0,0,0,,好 可以
Dialogue: 1,0:37:30.60,0:37:32.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I'm just gonna watch this come down and
Dialogue: 0,0:37:30.60,0:37:32.48,中文mev,,0,0,0,,所以我只是看着它下来然后
Dialogue: 1,0:37:32.48,0:37:33.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,- position myself? - Yeah.
Dialogue: 0,0:37:32.48,0:37:33.61,中文mev,,0,0,0,,- 调整我的位置 - 是的
Dialogue: 1,0:37:36.31,0:37:37.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK.
Dialogue: 0,0:37:36.31,0:37:37.66,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:37:37.66,0:37:41.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,If we do that again, I'll get splatted real nice.
Dialogue: 0,0:37:37.66,0:37:41.08,中文mev,,0,0,0,,如果我们再这样做一次 我会被溅得很漂亮
Dialogue: 1,0:37:41.08,0:37:42.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Go for it, Watson.
Dialogue: 0,0:37:41.08,0:37:42.26,中文mev,,0,0,0,,上吧 Watson
Dialogue: 1,0:37:42.26,0:37:44.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:37:42.26,0:37:44.36,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:37:49.91,0:37:52.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, that's most of one bucket!
Dialogue: 0,0:37:49.91,0:37:52.48,中文mev,,0,0,0,,好 这差不多是一桶了!
Dialogue: 1,0:37:52.48,0:37:54.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,- OK, Watson. - I'm ready, mate.
Dialogue: 0,0:37:52.48,0:37:54.84,中文mev,,0,0,0,,- 好了Watson - 我准备好了 伙计
Dialogue: 1,0:37:54.84,0:37:56.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Incoming! - Splat me.
Dialogue: 0,0:37:54.84,0:37:56.66,中文mev,,0,0,0,,- 来啦! - 溅我吧
Dialogue: 1,0:38:00.11,0:38:04.43,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:00.11,0:38:04.43,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:11.57,0:38:14.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, it seems like we've hit the right trajectory.
Dialogue: 0,0:38:11.57,0:38:14.20,中文mev,,0,0,0,,好 看来我们找到了正确的轨迹
Dialogue: 1,0:38:14.20,0:38:15.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Fucking hell, mate--
Dialogue: 0,0:38:14.20,0:38:15.84,中文mev,,0,0,0,,我操了 兄弟
Dialogue: 1,0:38:15.84,0:38:18.64,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:15.84,0:38:18.64,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:18.64,0:38:22.78,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:18.64,0:38:22.78,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:26.37,0:38:27.61,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:26.37,0:38:27.61,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:30.51,0:38:31.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:30.51,0:38:31.97,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:31.97,0:38:36.75,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:31.97,0:38:36.75,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:36.75,0:38:40.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:36.75,0:38:40.81,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:42.24,0:38:44.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Does it hurt, having yoghurt thrown at you from 30 feet?
Dialogue: 0,0:38:42.24,0:38:44.73,中文mev,,0,0,0,,被从30英尺高倒下来的酸奶砸中 疼吗
Dialogue: 1,0:38:44.73,0:38:47.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,When it hit the visor, I have to say, it was a bit like being shot at, yeah.
Dialogue: 0,0:38:44.73,0:38:47.42,中文mev,,0,0,0,,当它击中面罩时 我得说 感觉有点像被枪击了 是的
Dialogue: 1,0:38:47.42,0:38:49.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:47.42,0:38:49.53,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:38:49.53,0:38:51.40,BottomCenter mev,,0,0,0,,There was a lot of food in this one.
Dialogue: 0,0:38:49.53,0:38:51.40,中文mev,,0,0,0,,这次有很多食物参与
Dialogue: 1,0:38:51.40,0:38:55.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,We have donated money to a food bank, just so you know, because it didn't feel great
Dialogue: 0,0:38:51.40,0:38:55.63,中文mev,,0,0,0,,我们已经向食物银行捐了款 只是想让你们知道
Dialogue: 1,0:38:55.84,0:38:58.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,pouring that much yoghurt onto a man.
Dialogue: 0,0:38:55.84,0:38:58.63,中文mev,,0,0,0,,因为把那么多酸奶倒在一个人身上 感觉不太好
Dialogue: 1,0:38:58.42,0:39:00.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:38:58.42,0:39:00.66,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:39:00.66,0:39:01.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Split the splats, Greg.
Dialogue: 0,0:39:00.66,0:39:01.84,中文mev,,0,0,0,, Greg 该评分了
Dialogue: 1,0:39:01.84,0:39:05.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'll split the splats. I don't know what to do, I think they were both brilliant.
Dialogue: 0,0:39:01.84,0:39:05.93,中文mev,,0,0,0,,我会的 我不知道该怎么办 我觉得他们两个都很棒
Dialogue: 1,0:39:05.93,0:39:09.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I sometimes think that there is an art in simplicity.
Dialogue: 0,0:39:05.93,0:39:09.53,中文mev,,0,0,0,,但我有时觉得 简单也是一种艺术
Dialogue: 1,0:39:09.53,0:39:14.93,BottomCenter mev,,0,0,0,,And I think that that final, awful image of Mark Watson...
Dialogue: 0,0:39:09.53,0:39:14.93,中文mev,,0,0,0,,而且我认为Mark Watson 最后那个糟糕的形象…
Dialogue: 1,0:39:14.93,0:39:16.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:39:14.93,0:39:16.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:39:16.86,0:39:22.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,surrounded by yoghurt was quite beautiful.
Dialogue: 0,0:39:16.86,0:39:22.28,中文mev,,0,0,0,,被酸奶包围着 非常美丽
Dialogue: 1,0:39:22.28,0:39:22.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Mm-hm.
Dialogue: 0,0:39:22.28,0:39:22.84,中文mev,,0,0,0,,嗯哼
Dialogue: 1,0:39:22.84,0:39:24.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,But I thought the other one was great as well,
Dialogue: 0,0:39:22.84,0:39:24.91,中文mev,,0,0,0,,但我也觉得另一个也很棒
Dialogue: 1,0:39:24.91,0:39:27.38,BottomCenter mev,,0,0,0,,and, you know, Sally took a faceful of piss for the show.
Dialogue: 0,0:39:24.91,0:39:27.38,中文mev,,0,0,0,,而且 你知道 Sally为了节目 脸上挨了一泡尿
Dialogue: 1,0:39:28.26,0:39:30.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,So I'm gonna say three points to the two gentlemen,
Dialogue: 0,0:39:28.26,0:39:30.71,中文mev,,0,0,0,,所以我要给两位先生三分
Dialogue: 1,0:39:30.71,0:39:33.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,- two points to the trio. - OK, done. Fine.
Dialogue: 0,0:39:30.71,0:39:33.88,中文mev,,0,0,0,,- 三人组两分 - 好的 完成了 很好
Dialogue: 1,0:39:33.88,0:39:37.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:39:33.88,0:39:37.68,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:39:37.68,0:39:39.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,We put everything into that.
Dialogue: 0,0:39:37.68,0:39:39.33,中文mev,,0,0,0,,我们把一切都投入进去了
Dialogue: 1,0:39:39.33,0:39:43.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,It's time in the show when I send you up to the stage for the final task of the show.
Dialogue: 0,0:39:39.33,0:39:43.26,中文mev,,0,0,0,,现在是节目中我送你们上台进行最后一项任务的时候了
Dialogue: 1,0:39:43.26,0:39:47.27,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, please go to the stage for the final task of the show!
Dialogue: 0,0:39:43.26,0:39:47.27,中文mev,,0,0,0,,所以 请上台进行节目的最后一项任务!
Dialogue: 1,0:39:52.97,0:40:00.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:39:52.97,0:40:00.97,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:40:06.31,0:40:07.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Wow.
Dialogue: 0,0:40:06.31,0:40:07.24,中文mev,,0,0,0,,哇哦
Dialogue: 1,0:40:07.24,0:40:09.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,I can only imagine what the task is.
Dialogue: 0,0:40:07.24,0:40:09.42,中文mev,,0,0,0,,我只能想任务是什么了
Dialogue: 1,0:40:09.42,0:40:10.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,Who's gonna read it out?
Dialogue: 0,0:40:09.42,0:40:10.37,中文mev,,0,0,0,,谁来读任务
Dialogue: 1,0:40:10.37,0:40:12.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,I think Bob is, if that's alright with you, Bob?
Dialogue: 0,0:40:10.37,0:40:12.42,中文mev,,0,0,0,,我想是Bob 如果Bob你没意见的话
Dialogue: 1,0:40:12.42,0:40:13.83,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, there we go.
Dialogue: 0,0:40:12.42,0:40:13.83,中文mev,,0,0,0,,好的 开始了
Dialogue: 1,0:40:16.40,0:40:21.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,"With your face placed firmly in your hole at all times..."
Dialogue: 0,0:40:16.40,0:40:21.02,中文mev,,0,0,0,,“始终将你的脸牢牢地放在洞里”
Dialogue: 1,0:40:21.02,0:40:23.20,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:40:21.02,0:40:23.20,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:40:23.20,0:40:27.62,BottomCenter mev,,0,0,0,,"paint the most recognisable animal, vegetable or mineral."
Dialogue: 0,0:40:23.20,0:40:27.62,中文mev,,0,0,0,,“画出最容易辨认的动物、植物或矿物 ”
Dialogue: 1,0:40:27.62,0:40:30.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You must incorporate your face in the picture."
Dialogue: 0,0:40:27.62,0:40:30.97,中文mev,,0,0,0,,“你必须将你的脸融入画中”
Dialogue: 1,0:40:30.97,0:40:37.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,"Most accurate representation of an animal, vegetable or mineral wins."
Dialogue: 0,0:40:30.97,0:40:37.11,中文mev,,0,0,0,,“对动物、植物或矿物最准确的描绘获胜 ”
Dialogue: 1,0:40:37.11,0:40:39.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,"You have three minutes."
Dialogue: 0,0:40:37.11,0:40:39.02,中文mev,,0,0,0,,“你们有三分钟时间 ”
Dialogue: 1,0:40:39.02,0:40:39.84,BottomCenter mev,,0,0,0,,Let's get going.
Dialogue: 0,0:40:39.02,0:40:39.84,中文mev,,0,0,0,,开始吧
Dialogue: 1,0:40:39.84,0:40:41.04,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yeah? OK.
Dialogue: 0,0:40:39.84,0:40:41.04,中文mev,,0,0,0,,好吗好的
Dialogue: 1,0:40:41.04,0:40:42.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,That time starts...
Dialogue: 0,0:40:41.04,0:40:42.48,中文mev,,0,0,0,,计时....
Dialogue: 1,0:40:42.48,0:40:45.16,BottomCenter mev,,0,0,0,,Now. Good luck, everyone.
Dialogue: 0,0:40:42.48,0:40:45.16,中文mev,,0,0,0,,开始 祝大家好运
Dialogue: 1,0:40:47.35,0:40:51.54,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:40:47.35,0:40:51.54,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:40:57.24,0:40:59.08,BottomCenter mev,,0,0,0,,I mean, presumably...
Dialogue: 0,0:40:57.24,0:40:59.08,中文mev,,0,0,0,,我想 大概...
Dialogue: 1,0:41:00.52,0:41:03.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,given the amount of things they could draw, Alex,
Dialogue: 0,0:41:00.52,0:41:03.28,中文mev,,0,0,0,,考虑到他们可以画的东西那么多 Alex
Dialogue: 1,0:41:03.28,0:41:05.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,there's gonna be no replication, is there?
Dialogue: 0,0:41:03.28,0:41:05.31,中文mev,,0,0,0,,应该不会有重复的吧
Dialogue: 1,0:41:05.31,0:41:10.65,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:41:05.31,0:41:10.65,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:41:11.81,0:41:12.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,Oh, shit!
Dialogue: 0,0:41:11.81,0:41:12.91,中文mev,,0,0,0,,哦 糟了!
Dialogue: 1,0:41:15.00,0:41:17.31,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Here, you paint the green bit! - Yeah, I'll paint you.
Dialogue: 0,0:41:15.00,0:41:17.31,中文mev,,0,0,0,,- 你来涂绿色部分! - 好啊 我来画你
Dialogue: 1,0:41:17.31,0:41:19.45,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Paint the green bit. - And you paint me.
Dialogue: 0,0:41:17.31,0:41:19.45,中文mev,,0,0,0,,- 涂绿色部分 - 你也画我
Dialogue: 1,0:41:19.45,0:41:22.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Come on, Aisling! - Thank you, Ireland!
Dialogue: 0,0:41:19.45,0:41:22.06,中文mev,,0,0,0,,- 加油 Aisling! - 谢谢你 爱尔兰!
Dialogue: 1,0:41:22.06,0:41:23.98,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:41:22.06,0:41:23.98,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:41:26.64,0:41:30.86,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:41:26.64,0:41:30.86,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:41:30.86,0:41:32.51,BottomCenter mev,,0,0,0,, Five seconds left.
Dialogue: 0,0:41:30.86,0:41:32.51,中文mev,,0,0,0,, 还剩五秒
Dialogue: 1,0:41:32.51,0:41:33.57,BottomCenter mev,,0,0,0,, Four!
Dialogue: 0,0:41:32.51,0:41:33.57,中文mev,,0,0,0,, 四!
Dialogue: 1,0:41:33.57,0:41:36.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,Three, two, one...
Dialogue: 0,0:41:33.57,0:41:36.77,中文mev,,0,0,0,,三 二 一...
Dialogue: 1,0:41:36.77,0:41:38.64,BottomCenter mev,,0,0,0,, There we go.
Dialogue: 0,0:41:36.77,0:41:38.64,中文mev,,0,0,0,,时间到
Dialogue: 1,0:41:38.64,0:41:44.02,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:41:38.64,0:41:44.02,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:41:44.02,0:41:46.46,BottomCenter mev,,0,0,0,,Please will you all join us back down here,
Dialogue: 0,0:41:44.02,0:41:46.46,中文mev,,0,0,0,,请大家回到这里来
Dialogue: 1,0:41:46.46,0:41:48.67,BottomCenter mev,,0,0,0,,and we'll see what that's done to the final scores!
Dialogue: 0,0:41:46.46,0:41:48.67,中文mev,,0,0,0,,我们来看看这对最终得分有什么影响
Dialogue: 1,0:41:51.37,0:41:57.36,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:41:51.37,0:41:57.36,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:41:58.93,0:42:01.06,BottomCenter mev,,0,0,0,,Lovely, lovely art.
Dialogue: 0,0:41:58.93,0:42:01.06,中文mev,,0,0,0,,很棒 很棒的艺术品
Dialogue: 1,0:42:01.06,0:42:03.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,Can we have a look at all those pictures first, please?
Dialogue: 0,0:42:01.06,0:42:03.22,中文mev,,0,0,0,,我们可以先看看所有的画吗
Dialogue: 1,0:42:03.22,0:42:05.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yes, so here they all are.
Dialogue: 0,0:42:03.22,0:42:05.00,中文mev,,0,0,0,,好的 都在这里
Dialogue: 1,0:42:05.00,0:42:07.60,BottomCenter mev,,0,0,0,,You've got to judge which is the most recognisable.
Dialogue: 0,0:42:05.00,0:42:07.60,中文mev,,0,0,0,,你们要判断哪个是最容易辨认的
Dialogue: 1,0:42:07.60,0:42:10.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, I think we've got to be absolutely literal about this.
Dialogue: 0,0:42:07.60,0:42:10.57,中文mev,,0,0,0,,嗯 我认为我们必须完全从字面意义上来理解
Dialogue: 1,0:42:10.57,0:42:15.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,The most recognisable. There are four pictures there that are as...
Dialogue: 0,0:42:10.57,0:42:15.57,中文mev,,0,0,0,,最容易辨认的 那里有四幅画...
Dialogue: 1,0:42:15.57,0:42:17.91,BottomCenter mev,,0,0,0,,- You know, I recognise immediately. - Which ones are they?
Dialogue: 0,0:42:15.57,0:42:17.91,中文mev,,0,0,0,,- 你知道 我立刻就认出来了 - 是哪几幅呢
Dialogue: 1,0:42:17.91,0:42:19.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well, there are...
Dialogue: 0,0:42:17.91,0:42:19.26,中文mev,,0,0,0,,嗯有...
Dialogue: 1,0:42:19.26,0:42:22.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:42:19.26,0:42:22.68,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:42:23.16,0:42:24.17,BottomCenter mev,,0,0,0,,There are three carrots.
Dialogue: 0,0:42:23.16,0:42:24.17,中文mev,,0,0,0,,有三根胡萝卜
Dialogue: 1,0:42:24.17,0:42:25.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:42:24.17,0:42:25.48,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:42:25.48,0:42:26.35,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Oh, yeah. - Yeah.
Dialogue: 0,0:42:25.48,0:42:26.35,中文mev,,0,0,0,,- 哦是的 - 是的
Dialogue: 1,0:42:26.35,0:42:27.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,Yep.
Dialogue: 0,0:42:26.35,0:42:27.15,中文mev,,0,0,0,,没错
Dialogue: 1,0:42:27.15,0:42:29.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,And correct me if I'm wrong, Aisling,
Dialogue: 0,0:42:27.15,0:42:29.42,中文mev,,0,0,0,,如果我说错了 请纠正我 Aisling
Dialogue: 1,0:42:29.42,0:42:32.42,BottomCenter mev,,0,0,0,,there is a cat with a giant penis.
Dialogue: 0,0:42:29.42,0:42:32.42,中文mev,,0,0,0,,一只猫 带着一个巨大的几把
Dialogue: 1,0:42:32.42,0:42:34.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:42:32.42,0:42:34.22,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:42:34.22,0:42:35.84,BottomCenter mev,,0,0,0,, Yes, yes.
Dialogue: 0,0:42:34.22,0:42:35.84,中文mev,,0,0,0,, 是的 是的
Dialogue: 1,0:42:35.84,0:42:39.55,BottomCenter mev,,0,0,0,,So they're all five points, as far as I'm concerned.
Dialogue: 0,0:42:35.84,0:42:39.55,中文mev,,0,0,0,,所以在我看来 它们都是五分
Dialogue: 1,0:42:39.55,0:42:41.88,BottomCenter mev,,0,0,0,,Now, Bob's is interesting.
Dialogue: 0,0:42:39.55,0:42:41.88,中文mev,,0,0,0,,现在 Bob的很有意思
Dialogue: 1,0:42:41.88,0:42:44.22,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:42:41.88,0:42:44.22,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:42:44.22,0:42:47.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,Because... I think I know what it is.
Dialogue: 0,0:42:44.22,0:42:47.48,中文mev,,0,0,0,,因为.... 我想我知道那是什么
Dialogue: 1,0:42:47.48,0:42:48.24,BottomCenter mev,,0,0,0,,Right.
Dialogue: 0,0:42:47.48,0:42:48.24,中文mev,,0,0,0,,好的
Dialogue: 1,0:42:48.24,0:42:51.26,BottomCenter mev,,0,0,0,,And if... And if it is that thing...
Dialogue: 0,0:42:48.24,0:42:51.26,中文mev,,0,0,0,,如果.... 如果真是那个东西
Dialogue: 1,0:42:51.26,0:42:52.15,BottomCenter mev,,0,0,0,,But how are you gonna...?
Dialogue: 0,0:42:51.26,0:42:52.15,中文mev,,0,0,0,,但你要怎么...
Dialogue: 1,0:42:52.15,0:42:54.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,'Cause if you say what it is, he'll just say, "Yes, it is."
Dialogue: 0,0:42:52.15,0:42:54.44,中文mev,,0,0,0,,因为如果你说出那是什么 他只会说 "是的 就是那个"
Dialogue: 1,0:42:54.44,0:42:56.77,BottomCenter mev,,0,0,0,,I'm gonna get Bob to say it at the same time as me.
Dialogue: 0,0:42:54.44,0:42:56.77,中文mev,,0,0,0,,我要让Bob和我同时说出来
Dialogue: 1,0:42:56.95,0:42:59.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,After three?
Dialogue: 0,0:42:56.95,0:42:59.11,中文mev,,0,0,0,,数三下?
Dialogue: 1,0:42:59.11,0:43:01.11,BottomCenter mev,,0,0,0,,Three, two, one...
Dialogue: 0,0:42:59.11,0:43:01.11,中文mev,,0,0,0,,三 二 一
Dialogue: 1,0:43:01.11,0:43:02.95,BottomCenter mev,,0,0,0,,- Ice cream. - Ice cream cone.
Dialogue: 0,0:43:01.11,0:43:02.95,中文mev,,0,0,0,,- 冰淇淋 - 冰淇淋甜筒
Dialogue: 1,0:43:02.95,0:43:03.93,BottomCenter mev,,0,0,0,, Ohh.
Dialogue: 0,0:43:02.95,0:43:03.93,中文mev,,0,0,0,, 哦
Dialogue: 1,0:43:03.93,0:43:05.97,BottomCenter mev,,0,0,0,,I had some doubt in my mind about Bob's,
Dialogue: 0,0:43:03.93,0:43:05.97,中文mev,,0,0,0,,我对Bob的作品有些怀疑
Dialogue: 1,0:43:05.97,0:43:07.53,BottomCenter mev,,0,0,0,,so I'm gonna have to give him one point less,
Dialogue: 0,0:43:05.97,0:43:07.53,中文mev,,0,0,0,,所以我不得不给他少打一分
Dialogue: 1,0:43:07.53,0:43:09.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,'cause there was doubt in my mind... 'cause, well...
Dialogue: 0,0:43:07.53,0:43:09.33,中文mev,,0,0,0,,因为我有些怀疑... 因为 嗯...
Dialogue: 1,0:43:09.33,0:43:10.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,His painting's shit.
Dialogue: 0,0:43:09.33,0:43:10.48,中文mev,,0,0,0,,他的画是狗屎
Dialogue: 1,0:43:10.48,0:43:15.00,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:43:10.48,0:43:15.00,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:43:15.00,0:43:17.33,BottomCenter mev,,0,0,0,,You don't have a problem with Nish and Sally painting each other?
Dialogue: 0,0:43:15.00,0:43:17.33,中文mev,,0,0,0,,你对Nish和Sally互相画对方没意见吗
Dialogue: 1,0:43:17.33,0:43:19.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,- No, I don't. It's only a game, innit? - Fair enough.
Dialogue: 0,0:43:17.33,0:43:19.66,中文mev,,0,0,0,,- 没有 我不介意 这只是个游戏 不是吗 - 说得有道理
Dialogue: 1,0:43:19.66,0:43:24.05,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:43:19.66,0:43:24.05,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:43:26.84,0:43:28.57,BottomCenter mev,,0,0,0,,So, I mean, I dread to think...
Dialogue: 0,0:43:26.84,0:43:28.57,中文mev,,0,0,0,,所以 我真不敢想...
Dialogue: 1,0:43:28.57,0:43:30.71,BottomCenter mev,,0,0,0,,How does that affect the final scores, Alex?
Dialogue: 0,0:43:28.57,0:43:30.71,中文mev,,0,0,0,,这会如何影响最终得分 Alex
Dialogue: 1,0:43:30.71,0:43:32.48,BottomCenter mev,,0,0,0,,OK, it's been a tight one,
Dialogue: 0,0:43:30.71,0:43:32.48,中文mev,,0,0,0,,好的 这次竞争非常激烈
Dialogue: 1,0:43:32.48,0:43:36.63,BottomCenter mev,,0,0,0,,but there is one clear winner, and that winner, you can see here, is...
Dialogue: 0,0:43:32.48,0:43:36.63,中文mev,,0,0,0,,但有一位明显的赢家 你们可以在这里看到 就是
Dialogue: 1,0:43:36.63,0:43:38.51,BottomCenter mev,,0,0,0,,- It's Sally Phillips. - Sally Phillips!
Dialogue: 0,0:43:36.63,0:43:38.51,中文mev,,0,0,0,,- 是Sally Phillips - Sally Phillips!
Dialogue: 1,0:43:38.51,0:43:45.79,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:43:38.51,0:43:45.79,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:43:45.79,0:43:49.73,BottomCenter mev,,0,0,0,,Sally wins. Go and grab your prizes and feel good about yourself, Sally.
Dialogue: 0,0:43:45.79,0:43:49.73,中文mev,,0,0,0,,Sally获胜 去拿你的奖品 好好享受这份喜悦吧 Sally
Dialogue: 1,0:43:49.73,0:43:50.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,Thank you.
Dialogue: 0,0:43:49.73,0:43:50.44,中文mev,,0,0,0,,谢谢
Dialogue: 1,0:43:50.44,0:43:54.81,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:43:50.44,0:43:54.81,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:43:56.31,0:43:57.44,BottomCenter mev,,0,0,0,,So what have we learnt today?
Dialogue: 0,0:43:56.31,0:43:57.44,中文mev,,0,0,0,,那么我们今天学到了什么
Dialogue: 1,0:43:57.44,0:44:00.37,BottomCenter mev,,0,0,0,,We've learnt that wherever Paul Young lays his machine,
Dialogue: 0,0:43:57.44,0:44:00.37,中文mev,,0,0,0,,我们学到的是 无论Paul Young把他的机器放在哪里
Dialogue: 0,0:43:57.44,0:44:00.37,上方,,0,0,0,,英国歌手 Paul Young 有一句经典歌词\N无论我的帽子落在哪里 那就是我的家
Dialogue: 1,0:44:00.37,0:44:01.66,BottomCenter mev,,0,0,0,,that's his home.
Dialogue: 0,0:44:00.37,0:44:01.66,中文mev,,0,0,0,,那里就是他的家
Dialogue: 1,0:44:01.66,0:44:06.68,BottomCenter mev,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:44:01.66,0:44:06.68,中文mev,,0,0,0,,
Dialogue: 1,0:44:06.68,0:44:11.28,BottomCenter mev,,0,0,0,,But the other thing that we've learnt is that Sally has won tonight's episode.
Dialogue: 0,0:44:06.68,0:44:11.28,中文mev,,0,0,0,,但我们学到的另一件事是 Sally赢得了今晚的比赛
Dialogue: 1,0:44:11.28,0:44:14.58,BottomCenter mev,,0,0,0,,Well done to her, and goodbye to you. Goodbye!
Dialogue: 0,0:44:11.28,0:44:14.58,中文mev,,0,0,0,,祝贺她 再见你!再见!