"The Irrational" Murder She Rode

ID13178375
Movie Name"The Irrational" Murder She Rode
Release Name The.Irrational.S02E13.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID33332661
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,961 --> 00:00:09,002 Dit verhaal is fictief en berust niet op echte personen of gebeurtenissen 2 00:00:09,132 --> 00:00:10,634 Rustig, meisje. 3 00:00:12,094 --> 00:00:15,305 Goedemorgen, Jodie. Lekker aan het rijden? 4 00:00:20,018 --> 00:00:23,105 Goedemorgen, Susan. Tot zo. -Oké. 5 00:00:27,901 --> 00:00:29,986 Hé, maatje. 6 00:00:36,368 --> 00:00:38,495 Klaar om te rijden? 7 00:00:43,959 --> 00:00:48,463 Daar is de liefde van mijn leven. -Kathleen. Ben je al terug? 8 00:00:49,548 --> 00:00:52,175 Het congres was saai. Ik wil rijden. 9 00:00:52,342 --> 00:00:56,179 Mag ik met hem gaan? -Ja. Ik pak zijn hoofdstel. 10 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:15,407 --> 00:01:17,367 Brave jongen. 12 00:01:23,331 --> 00:01:27,210 Zijn verticale sprongen waren geweldig. En de combo's. 13 00:01:27,377 --> 00:01:31,501 Zo te horen heb je hem beziggehouden. -Dat was de bedoeling. 14 00:01:31,631 --> 00:01:35,260 Hij mist je als je weg bent. -Ik mis hem ook. 15 00:01:36,636 --> 00:01:39,639 Mest je de stal ondertussen uit? -Ja. 16 00:01:46,271 --> 00:01:47,939 Fijne rit. 17 00:01:57,532 --> 00:02:01,661 Stop. Help. Help. -Kathleen? 18 00:02:02,746 --> 00:02:04,414 Kathleen. 19 00:02:09,085 --> 00:02:10,587 Rustig, jongen. 20 00:02:14,925 --> 00:02:16,963 We denken dat we kunnen multitasken... 21 00:02:17,093 --> 00:02:21,097 maar onze hersenen kunnen niet meerdere dingen tegelijk. 22 00:02:21,264 --> 00:02:23,517 We gaan van taak naar taak. 23 00:02:23,683 --> 00:02:27,979 Maar al dat snelle schakelen vermindert de prestaties. 24 00:02:28,146 --> 00:02:30,357 We noemen het taakwisselkosten. 25 00:02:30,524 --> 00:02:34,397 Een optimale prestatie vereist eenzijdige concentratie... 26 00:02:34,528 --> 00:02:38,573 en multitasken is ook niet alles. 27 00:02:39,741 --> 00:02:41,362 Ja? -Als ik niet multitask... 28 00:02:41,493 --> 00:02:43,907 krijg ik niet alles gedaan. -Snap ik. 29 00:02:44,037 --> 00:02:48,912 Maar liever minder taken op een optimale manier dan meer dingen en minder goed. 30 00:02:49,042 --> 00:02:52,295 Hoe weet je wat je moet elimineren? 31 00:02:52,462 --> 00:02:55,293 Daar zijn onze hersenen goed voor uitgerust... 32 00:02:55,423 --> 00:03:00,221 dankzij de uitvoerende functie, waar we het volgende week over hebben. 33 00:03:02,556 --> 00:03:04,474 Goed gedaan. -Bedankt. 34 00:03:04,641 --> 00:03:06,810 Wil je iets gaan eten? -Ja. 35 00:03:08,061 --> 00:03:10,564 Momentje. 36 00:03:10,730 --> 00:03:12,857 Seb. Wat doe jij hier? 37 00:03:13,024 --> 00:03:18,405 Sorry dat ik zomaar langskom. Het gaat over de manege. 38 00:03:18,572 --> 00:03:20,490 Ik heb je hulp nodig. 39 00:03:23,451 --> 00:03:26,115 Professor. Dit is mijn vriend Sebastian Winn. 40 00:03:26,246 --> 00:03:28,409 Zeg maar Seb. -Seb? Aangenaam. 41 00:03:28,540 --> 00:03:32,002 Seb is hoofdstalknecht op de manege waar ik reed. 42 00:03:32,168 --> 00:03:37,382 Ik zorg vooral voor Zeus. -Zeus is zeker een paard? 43 00:03:37,549 --> 00:03:41,303 Hij is een bekroonde hengst. Hij is van Kathleen Kross. 44 00:03:41,678 --> 00:03:46,224 Een voormalige olympische jockey. -Zij heeft de manege gekocht. 45 00:03:46,391 --> 00:03:50,520 Sindsdien zorg ik elke dag voor Zeus. Daarom ben ik hier. 46 00:03:50,687 --> 00:03:56,651 Kathleen is dood. Het lijkt erop dat Zeus haar eraf gegooid en vertrappeld heeft. 47 00:03:56,818 --> 00:03:59,482 Het lijkt erop? -Niemand heeft het gezien. 48 00:03:59,613 --> 00:04:02,527 Seb wil dat we uitzoeken wat er is gebeurd. 49 00:04:02,657 --> 00:04:04,654 Was het niet het paard, denk je? 50 00:04:04,784 --> 00:04:07,532 Een paard beschermt instinctief zijn ruiter. 51 00:04:07,662 --> 00:04:10,368 Zeus is tam, hij zou Kathleen nooit iets aandoen. 52 00:04:10,498 --> 00:04:14,414 Het was niet zijn schuld. Dat moet ik bewijzen voor het te laat is. 53 00:04:14,544 --> 00:04:20,717 Nu Kathleen dood is, is Zeus van haar ex Jacob, die euthanasie eist van Zeus. 54 00:04:20,884 --> 00:04:25,049 Ze noemen hem een moordenaar. Met de waarheid kunnen we hem redden. 55 00:04:25,180 --> 00:04:27,140 We moeten het toch proberen? 56 00:04:27,307 --> 00:04:32,395 Alstublieft, professor? -Je wilt dat ik bewijs dat een paard... 57 00:04:32,562 --> 00:04:35,440 niet schuldig is aan moord? 58 00:04:41,738 --> 00:04:46,242 Hier is niets veranderd. Ik kwam hier elke middag. 59 00:04:46,409 --> 00:04:50,366 Ik deed mijn huiswerk op de hooizolder. Nadat ik stallen had uitgemest... 60 00:04:50,497 --> 00:04:55,246 en de paarden had gevoerd, ging ik rijden. -Zo te horen werkte je hier. 61 00:04:55,377 --> 00:04:58,833 Ze was een stalrat, geen stalknecht. -Wat is het verschil? 62 00:04:58,963 --> 00:05:00,980 Wij gaan af en toe naar huis. 63 00:05:04,010 --> 00:05:06,424 Vanwaar die vuile blikken? -Klanten. 64 00:05:06,554 --> 00:05:10,595 Ze zijn van streek door het moordpaard. Ze zijn bang voor hem. 65 00:05:10,725 --> 00:05:15,058 Begrijpelijk na wat er is gebeurd. -We weten niet wat er is gebeurd. 66 00:05:15,188 --> 00:05:18,061 Wacht maar tot je Zeus ziet. Hij is geen moordenaar. 67 00:05:18,191 --> 00:05:21,064 Alec, Phoebe, dit is Pete, Kathleen haar broer. 68 00:05:21,194 --> 00:05:23,858 Phoebe reed hier vroeger. -Gecondoleerd. 69 00:05:23,988 --> 00:05:28,368 Ik kan het nog steeds niet geloven. Hoe kon Zeus Kathleen doden? 70 00:05:28,827 --> 00:05:32,450 Dat wil ik uitzoeken. Leif Corbin, dierengedragsdeskundige. 71 00:05:32,580 --> 00:05:36,418 Echt? Alec Mercer, gedragsdeskundige. 72 00:05:36,584 --> 00:05:39,295 We zijn hier om te helpen. -Bedankt. 73 00:05:39,462 --> 00:05:43,294 Ik heb nu alleen tijd nodig met Zeus. Ik kom hem onderzoeken. 74 00:05:43,425 --> 00:05:46,756 Leif is gestuurd door het bedrijf dat Zeus verzekert. 75 00:05:46,886 --> 00:05:49,634 Waar onderzoek je hem op? -Letsel, ziekte... 76 00:05:49,764 --> 00:05:54,097 gedrags- of cognitieve problemen. Elke aandoening die aan de criteria voldoet. 77 00:05:54,227 --> 00:05:56,730 Criteria? -Voor euthanasie. 78 00:05:56,896 --> 00:05:58,773 Dan betaalt de verzekering. 79 00:05:58,940 --> 00:06:01,854 Haar ex vermoordt Zeus en jij schrijft een cheque? 80 00:06:01,985 --> 00:06:04,565 Hoeveel is het? -Ik word gewoon ingehuurd. 81 00:06:04,696 --> 00:06:09,033 Twee miljoen dollar. Dat weet ik van Kathleen. 82 00:06:09,200 --> 00:06:14,748 Ik vind het ook niet leuk, maar dit mag niemand anders overkomen. 83 00:06:14,914 --> 00:06:18,918 We moeten weten of Zeus gevaarlijk is. -Pardon. 84 00:06:28,303 --> 00:06:29,971 Sorry dat ik stoor. 85 00:06:30,138 --> 00:06:33,803 Ik kon de gedragswetenschap in het dierenrijk niet weerstaan. 86 00:06:33,933 --> 00:06:38,383 Ik hoopte je aan het werk te zien. -Nog beter, je kunt helpen. 87 00:06:48,281 --> 00:06:49,365 Een echte heer. 88 00:06:49,532 --> 00:06:52,572 Warmbloeden als hij staan bekend om hun goede karakter. 89 00:06:52,702 --> 00:06:56,831 Wat kan die plotselinge woede-uitbarsting veroorzaken? 90 00:06:56,998 --> 00:07:00,371 Het kan gaan van fysieke stress tot iets neurologisch. 91 00:07:00,502 --> 00:07:02,623 Ik zal hem grondig onderzoeken. 92 00:07:02,754 --> 00:07:06,549 Denk je dat hij het weet van Kathleen? -Misschien. 93 00:07:06,716 --> 00:07:11,549 Sommige olifanten keren terug naar de plek waar ze een dierbare verloren. 94 00:07:11,679 --> 00:07:15,261 Dieren rouwen zeker. Ze zijn intuïtiever dan men zegt. 95 00:07:15,391 --> 00:07:16,726 Vooral paarden. 96 00:07:16,893 --> 00:07:22,524 Als hij weet dat Kathleen dood is, is de echte vraag: 97 00:07:23,900 --> 00:07:26,110 Weet hij waarom? 98 00:07:37,580 --> 00:07:39,040 Kom hier. 99 00:07:41,709 --> 00:07:47,048 Fijn dat je de professor hebt overgehaald. Ik snap waarom je hem bewondert. 100 00:07:47,215 --> 00:07:50,088 Als iemand erachter kan komen, is hij het. 101 00:07:50,218 --> 00:07:52,507 Ik ben blij dat het zo goed met je gaat. 102 00:07:52,637 --> 00:07:55,765 Zelfs als je dit moest opgeven om er te komen. 103 00:08:02,397 --> 00:08:03,857 Professor. 104 00:08:11,823 --> 00:08:13,533 Gaat het? 105 00:08:15,618 --> 00:08:17,662 Het is oké. Echt, kijk. 106 00:08:17,829 --> 00:08:21,035 Er is iets mis. -Met Zeus? Hij is nu helemaal kalm. 107 00:08:21,165 --> 00:08:25,587 Hij had niet zo mogen schrikken. -Dat is een normale reactie. 108 00:08:25,753 --> 00:08:31,087 Nee, hij is zulke geluiden gewend. Dat kan andere paarden storen, maar niet hem. 109 00:08:31,217 --> 00:08:35,007 Er is iets mis. -Hij is gevoeliger voor geluid. Waarom? 110 00:08:35,138 --> 00:08:38,219 Een symptoom van PTSS? -Paarden hebben trauma's. 111 00:08:38,349 --> 00:08:42,807 Misschien is Zeus nu gevoeliger, ook voor dingen die hij gewend is. 112 00:08:42,937 --> 00:08:46,344 Heeft iemand hem bereden sinds Kathleen haar dood? 113 00:08:47,817 --> 00:08:49,694 Ik pak zijn hoofdstel. 114 00:08:53,072 --> 00:08:55,325 Rustig, jongen. Rustig. 115 00:08:59,996 --> 00:09:02,535 Rustig. Rustig. -Seb, je moet daar weg. 116 00:09:02,665 --> 00:09:04,287 We moeten dit uitzoeken. 117 00:09:04,417 --> 00:09:06,961 Hij reageert nog heviger. -Waarop? 118 00:09:07,128 --> 00:09:10,117 Zijn hoofd. Kun je het hoofdstel eraf halen? 119 00:09:10,256 --> 00:09:12,425 Rustig, jongen. Het is oké. 120 00:09:18,264 --> 00:09:22,763 Hij is kalm. Zoals toen de tractor stopte. -Dat moet de aanleiding zijn. 121 00:09:22,894 --> 00:09:25,725 Is dat nieuw? -Nee, hij had het al zo vaak om. 122 00:09:25,855 --> 00:09:30,568 Er moet iets anders aan zijn. Door een ander paard gebruikt? 123 00:09:30,735 --> 00:09:34,322 Het lijkt erop dat het een menselijk probleem is. 124 00:09:34,489 --> 00:09:38,029 Ik ben geen expert, maar dat kan niet standaard zijn. 125 00:09:38,159 --> 00:09:42,158 Een speaker. Veel dieren horen heel hoge geluidsfrequenties. 126 00:09:42,288 --> 00:09:45,161 Dolfijnen, vleermuizen en paarden. -Kijk. 127 00:09:45,291 --> 00:09:48,164 Deze frequentie is tien keer erger dan van een auto. 128 00:09:48,294 --> 00:09:52,813 Dat klonk in z'n oor. Wij hoorden niets... -Hij werd gemarteld. 129 00:09:54,342 --> 00:09:56,464 Hij droeg dat toen Kathleen stierf. 130 00:09:56,594 --> 00:10:00,635 Iemand stopte het in zijn hoofdstel om een reactie uit te lokken. 131 00:10:00,765 --> 00:10:05,493 Daarom vertrapte hij haar. -Dat betekent dat Kathleen vermoord is. 132 00:10:06,020 --> 00:10:08,314 En dat paard was het wapen. 133 00:10:15,178 --> 00:10:17,008 Belde je me daarom? -Ik belde je... 134 00:10:17,138 --> 00:10:20,886 omdat dit gebied gemeentevrij is en dus onder de staat valt. 135 00:10:21,017 --> 00:10:22,722 Ik dacht dat je me miste. 136 00:10:22,852 --> 00:10:25,850 Vertel 's over de speaker. -Die reageert op beweging. 137 00:10:25,980 --> 00:10:28,769 Het lokte een angstreactie uit: blind rennen. 138 00:10:28,900 --> 00:10:33,733 Als mensen een dreiging willen vermijden, raken we in paniek en maken het erger. 139 00:10:33,863 --> 00:10:39,994 Dieren stuiten vaak op elektrische hekken, raken vast en kunnen hun baasje verwonden. 140 00:10:40,161 --> 00:10:42,533 Een ingewikkelde manier om iemand te doden. 141 00:10:42,663 --> 00:10:46,626 Ja, maar in mijn ervaring... -Mensen zijn irrationeel. 142 00:10:46,793 --> 00:10:51,167 Ik vind het wel wat. Ik kan wat hulp gebruiken met dit paardengedoe. 143 00:10:51,297 --> 00:10:54,587 Bedankt voor je hulp. Ik hoop dat het goed komt met Zeus. 144 00:10:54,717 --> 00:10:57,381 Nu Kathleen haar dood onderzocht wordt... 145 00:10:57,512 --> 00:11:00,926 gaat Zeus vrijuit? -Het incident was niet zijn schuld. 146 00:11:01,057 --> 00:11:03,929 Maar het trauma kan blijvende gevolgen hebben. 147 00:11:04,060 --> 00:11:06,771 Ik kan nog geen aanbeveling doen. 148 00:11:06,938 --> 00:11:12,860 Hij is nog niet uit de gevarenzone? -Nee. Euthanasie is nog mogelijk. 149 00:11:21,452 --> 00:11:23,037 Hallo. -Dag, Raina. 150 00:11:23,204 --> 00:11:26,786 Tucker Johnson zijn beroep wordt deze week behandeld. 151 00:11:26,916 --> 00:11:32,755 Morgen, om precies te zijn. Wapenbezit, meerdere aanklachten. Ik was ermee bezig. 152 00:11:32,922 --> 00:11:35,586 Wat denk je? -Het is van een paar jaar terug. 153 00:11:35,716 --> 00:11:38,047 Ik was er niet bij, ik leidde het team. 154 00:11:38,177 --> 00:11:41,236 Een getuigenis is geen probleem. -Mooi zo. 155 00:11:41,389 --> 00:11:44,725 De verdediging bereidt zich voor op een gevecht. 156 00:11:44,892 --> 00:11:50,481 Ze hebben een extra advocaat. Hij komt uit Detroit. Hij wil jou spreken. 157 00:11:50,648 --> 00:11:53,192 Ik kan hem morgen spreken. 158 00:11:53,359 --> 00:11:55,444 Zo lang wil hij niet wachten. 159 00:11:55,611 --> 00:11:57,655 Hij is hier. -Wat? 160 00:11:58,698 --> 00:12:00,714 Nu? -Hij is in het kantoor. 161 00:12:02,451 --> 00:12:04,829 FBI-agent Clark. -Cam. 162 00:12:05,872 --> 00:12:09,703 Ben jij de advocaat uit Detroit? -Ik wilde het zelf vertellen. 163 00:12:09,834 --> 00:12:12,461 Kennen jullie elkaar? -Min of meer. 164 00:12:12,628 --> 00:12:15,131 Zeg dat maar tegen de rechter. 165 00:12:19,635 --> 00:12:25,349 Heeft iemand met dat hoofdtuig geknoeid om mijn zus te doden? Waarom? 166 00:12:26,392 --> 00:12:30,313 We hoopten dat jij dat wist. Waren jullie close? 167 00:12:30,479 --> 00:12:36,152 Onze ouders stierven toen we tieners waren, dus het was wij tegen de rest. 168 00:12:36,319 --> 00:12:41,657 Ik werk nu in financiën. Durfkapitaal. Ik ga zo vaak mogelijk naar de manege. 169 00:12:41,824 --> 00:12:45,656 Kathleen kan wel wat hulp gebruiken. Aan Jacob heb je niks. 170 00:12:45,786 --> 00:12:50,666 Jacob? Is dat haar man? -Ex-man, binnenkort. 171 00:12:50,833 --> 00:12:56,589 De scheiding duurt eeuwen door hem. Hij wil alles. Ook Zeus. Hij mag hem niet. 172 00:12:56,756 --> 00:12:58,961 Dat gebeurt vaak bij scheidingen. 173 00:12:59,091 --> 00:13:02,173 Mensen die van elkaar houden, worden wraakzuchtig. 174 00:13:02,303 --> 00:13:06,343 Ze vechten voor iets wat ze niet willen om de ander een hak te zetten. 175 00:13:06,474 --> 00:13:10,764 Hij wilde Kathleen met lege handen achterlaten om haar te straffen. 176 00:13:10,895 --> 00:13:13,272 Te straffen? Voor? 177 00:13:15,024 --> 00:13:20,863 Hij is gewoon een eikel. Dat is alles. -Je wilt je zus beschermen. Ik snap het. 178 00:13:21,030 --> 00:13:26,494 Maar als haar ex wrok koesterde, kan dat een motief zijn. 179 00:13:28,454 --> 00:13:31,123 Het zijn maar geruchten... 180 00:13:32,166 --> 00:13:34,808 maar er werd gepraat over een affaire. 181 00:13:36,420 --> 00:13:37,922 Met een stalknecht. 182 00:13:40,716 --> 00:13:43,010 Weet je welke stalknecht? 183 00:13:45,846 --> 00:13:47,640 Het was geen affaire. 184 00:13:47,807 --> 00:13:53,160 We kregen pas iets toen de scheiding was ingezet. Ik ben zo niet. Zij evenmin. 185 00:13:53,646 --> 00:13:56,914 Je gaf echt om haar. -We waren een goed stel. 186 00:13:58,484 --> 00:14:03,767 Tot ze het uitmaakte. Daarom zei ik niets. Het is moeilijk om over te praten. 187 00:14:03,990 --> 00:14:05,449 Waarom ging het uit? 188 00:14:05,616 --> 00:14:10,413 De scheiding. We konden het misschien proberen als die rond was. 189 00:14:10,579 --> 00:14:12,373 Wat naar, Seb. 190 00:14:15,918 --> 00:14:18,073 Als je het over de duivel hebt. 191 00:14:18,629 --> 00:14:19,964 Wat doet Jacob hier? 192 00:14:20,131 --> 00:14:24,928 Breng Zeus weg. Ik zoek uit wat hij wil. -Hem kennende niets goeds. 193 00:14:25,344 --> 00:14:29,515 Kom, Zeus. Dat is de laatste persoon die we nu willen zien. 194 00:14:34,979 --> 00:14:38,983 Wie is de paardenfluisteraar? -Dat ben ik, Leif Corbin. 195 00:14:39,150 --> 00:14:41,981 Volgens de verzekering is mijn paard onderzocht. 196 00:14:42,111 --> 00:14:45,401 Het ziet er goed uit. -Wanneer gaan we hem euthanaseren? 197 00:14:45,531 --> 00:14:50,781 Het goede is: dat hoeft misschien niet. -Wat? Dat paard heeft m'n vrouw vermoord. 198 00:14:50,911 --> 00:14:53,039 Het moet dood. Wie ben jij? 199 00:14:53,205 --> 00:14:57,835 Phoebe. Ze helpt me met de zaak. -Een moordonderzoek. 200 00:14:58,002 --> 00:15:01,505 Dus? -Zeus zijn gedrag kwam door kwaad opzet... 201 00:15:01,672 --> 00:15:05,629 niet door een aandoening. -Ik hoop dat de schuldige gestraft wordt. 202 00:15:05,760 --> 00:15:07,756 Maar dat paard is een moordenaar. 203 00:15:07,887 --> 00:15:12,391 Zeus is een volgzaam en braaf dier, ondanks het enorme trauma. 204 00:15:12,558 --> 00:15:18,189 Ik twijfel of hij aan euthanasie voldoet. -Hij heeft m'n vrouw vertrapt. Klaar. 205 00:15:21,275 --> 00:15:25,488 Dat is mijn paard. Hij steelt mijn paard. 206 00:15:25,654 --> 00:15:30,034 Hij steelt mijn paard. -Misschien maakt hij gewoon een ritje? 207 00:15:31,827 --> 00:15:34,747 Wat? Hij is... -Misschien niet. 208 00:15:39,767 --> 00:15:42,937 Dit noem ik nu een langzame achtervolging. 209 00:15:49,026 --> 00:15:52,238 Zo te zien houdt het hier op. 210 00:15:53,155 --> 00:15:56,659 Kom van dat paard af. -Sorry, vriend. 211 00:15:56,826 --> 00:16:01,553 Ik wou Zeus zijn leven redden. -Ontroerend. Maar dit was diefstal. 212 00:16:09,046 --> 00:16:11,293 Wou je ervandoor gaan met mijn paard? 213 00:16:11,423 --> 00:16:15,756 Hij is jouw paard niet. Hij haat je. -Dat gevoel is wederzijds. 214 00:16:15,886 --> 00:16:19,218 Agent, ik wil mijn paard terug. -Dat wordt zijn dood. 215 00:16:19,348 --> 00:16:24,728 Technisch gezien is dat paard bewijs in een lopend moordonderzoek. 216 00:16:24,895 --> 00:16:28,232 Wie ben jij? -Technisch gezien is dat waar. 217 00:16:28,399 --> 00:16:33,070 De staat wil zulk waardevol bewijs beschermen. 218 00:16:33,237 --> 00:16:37,825 Zeus kan de sleutel zijn. Hij is een doorslaggevende getuige. 219 00:16:37,992 --> 00:16:40,697 We gaan voor bewijs. Laat een trailer komen. 220 00:16:40,828 --> 00:16:45,082 We nemen het bewijs mee naar de politie. 221 00:16:45,249 --> 00:16:48,080 Niemand raakt hem aan tot dit is afgerond. 222 00:16:48,210 --> 00:16:52,965 Ik wil wat dingen bespreken op het bureau. Komt morgenochtend uit? 223 00:16:56,302 --> 00:17:00,264 Rechter Bester, bedankt dat u ons zo snel kon ontvangen. 224 00:17:00,431 --> 00:17:03,220 Er is een ontwikkeling die we willen bekendmaken. 225 00:17:03,350 --> 00:17:05,784 Ontwikkeling? -Ze is mijn moeder. 226 00:17:07,438 --> 00:17:10,524 Het spijt me. Ik draai er niet omheen. 227 00:17:10,691 --> 00:17:14,982 Goed om te weten. Edelachtbare, nu de getuigenissen eraan komen... 228 00:17:15,112 --> 00:17:19,366 willen we u erop wijzen dat de advocaat van de verdediging... 229 00:17:19,533 --> 00:17:21,864 technisch gezien ook mijn zoon is. 230 00:17:21,994 --> 00:17:24,074 Technisch gezien? -Biologisch gezien. 231 00:17:24,204 --> 00:17:27,953 Ik ben geadopteerd. Opgegroeid buiten de staat, geen contact. 232 00:17:28,083 --> 00:17:33,923 Maar onlangs heb ik haar opgezocht en twee weken geleden was de kennismaking. 233 00:17:34,089 --> 00:17:37,760 En nu staat u tegenover elkaar bij een federale zaak. 234 00:17:40,554 --> 00:17:44,642 Nu je het zegt, ik zie wel een gelijkenis. 235 00:17:47,895 --> 00:17:53,776 De biologische band vormt geen inherent conflict, naar mijn mening. 236 00:17:53,943 --> 00:17:58,530 Kunt u objectief blijven ondanks deze nieuwe relatie? 237 00:17:59,740 --> 00:18:01,659 Ja. -Ja, edelachtbare. 238 00:18:01,825 --> 00:18:06,747 Mooi. Want ik stel deze zaak liever niet uit. We gaan verder. 239 00:18:08,332 --> 00:18:12,920 De scheiding werd naar. Misschien begon het te lang te duren... 240 00:18:13,087 --> 00:18:16,001 en wilde je het versnellen om je zin te krijgen. 241 00:18:16,131 --> 00:18:20,923 Daarvoor hoefde ik mijn vrouw niet te doden. Ik had haar sowieso verslagen. 242 00:18:21,053 --> 00:18:26,892 Hij wil echt koste wat het kost winnen. -Hij noemt Kathleen nog steeds z'n vrouw. 243 00:18:27,059 --> 00:18:30,557 De scheiding was nog niet rond. -Wie weet wilde hij dat niet... 244 00:18:30,688 --> 00:18:34,686 en stelde hij de scheiding uit om dicht bij Kathleen te blijven. 245 00:18:34,817 --> 00:18:35,901 Waarom zou hij? 246 00:18:36,068 --> 00:18:39,892 Een huwelijk loslaten kan moeilijker zijn dan het lijkt. 247 00:18:43,492 --> 00:18:47,871 Houdt hij nog van haar? -Dat kan. Dat pleit hem niet vrij. 248 00:18:48,038 --> 00:18:51,458 Je bent vastbesloten om dat paard af te maken. 249 00:18:51,625 --> 00:18:54,211 Hij is gevaarlijk. -Dat werd hij. 250 00:18:54,378 --> 00:18:59,967 Nadat er met zijn hoofdstel was geknoeid. -En jij denkt dat ik dat was? 251 00:19:00,134 --> 00:19:02,761 Je kon makkelijk bij zijn spullen. 252 00:19:02,928 --> 00:19:05,717 Zoals zovelen. Iedereen kan ermee geknoeid hebben. 253 00:19:05,848 --> 00:19:08,136 Alleen jij had de verzekeringspolis. 254 00:19:08,267 --> 00:19:11,848 Dat paard krijgt een spuitje en jij bent twee miljoen rijker. 255 00:19:11,979 --> 00:19:15,852 Dat is niets. Zeus kan dat makkelijk verdienen met het dekgeld. 256 00:19:15,983 --> 00:19:18,736 Dekgeld? -Ja, dekgeld. 257 00:19:18,902 --> 00:19:22,322 Een volbloed met zijn olympische verleden? 258 00:19:22,489 --> 00:19:25,409 Het zaad van dat paard is vloeibaar goud. 259 00:19:26,785 --> 00:19:30,701 Wilde je daarom Zeus hebben? -Hij maakte mijn huwelijk kapot. 260 00:19:30,831 --> 00:19:35,906 Hij stond bij me in het krijt. Hij is gevaarlijk en ik wil geen problemen. 261 00:19:37,337 --> 00:19:40,127 Vertel eens over dat dekgeld. Hoe werkt het? 262 00:19:40,257 --> 00:19:44,881 Kathleen regelde alles. Haar sperma-makelaar heeft vast alle details. 263 00:19:45,012 --> 00:19:46,680 Zei je sperma-makelaar? 264 00:19:48,182 --> 00:19:50,971 Ik geef haar nummer. Ze zal alles uitleggen. 265 00:19:51,101 --> 00:19:54,772 Ook hoeveel dat paard me levend waard is. 266 00:19:55,814 --> 00:20:00,397 Het was waardeloos. Ik heb dekgeld nog nooit zo zien dalen als dat van Zeus. 267 00:20:00,527 --> 00:20:04,629 Jacob deed alsof het goed liep. -Met de nadruk op 'liep'. 268 00:20:04,782 --> 00:20:08,071 Met de scheiding hield Kathleen hem vast niet op de hoogte. 269 00:20:08,202 --> 00:20:10,782 Wat doet een sperma-makelaar eigenlijk? 270 00:20:10,913 --> 00:20:15,787 Ik noem het liever verwekkingsagent. Een dierenarts zorgt voor sperma, of rietjes. 271 00:20:15,918 --> 00:20:19,041 Ik verzamel die rietjes voor klanten die willen fokken. 272 00:20:19,171 --> 00:20:23,545 De merries worden geïnsemineerd. Ik krijg provisie en zij een veulen. 273 00:20:23,675 --> 00:20:26,840 Hoelang kende je Kathleen al? -Tien jaar. Het ging goed. 274 00:20:26,970 --> 00:20:30,135 Zeus was mijn waardevolste dekhengst. -Maar? 275 00:20:30,265 --> 00:20:33,388 Merries werden niet meer zwanger. -Vruchtbaarheid? 276 00:20:33,519 --> 00:20:37,272 Vruchtbaarheid kan afnemen, maar dit was iets anders. 277 00:20:37,439 --> 00:20:41,485 Al het zaad was slecht. Niet één keer was het zaad goed. 278 00:20:41,652 --> 00:20:43,904 Wat zei Kathleen? -Niets. 279 00:20:44,071 --> 00:20:47,277 Ik werd gebeld door klanten. Ze bedreigden me zelfs. 280 00:20:47,407 --> 00:20:52,246 Kathleen zei: Geef me enkele maanden. -Was dat afpoeieren normaal? 281 00:20:52,496 --> 00:20:55,369 Ik weet het aan de scheiding. Ze was zichzelf niet. 282 00:20:55,499 --> 00:20:58,747 Klanten betalen 12.000 per rietje. Ze wilden antwoorden... 283 00:20:58,877 --> 00:21:03,126 en Dr. Kelley wilde niet met me praten. -Is dat de dierenarts? 284 00:21:03,257 --> 00:21:05,962 Ik was wanhopig. Het gaat ook om mijn reputatie. 285 00:21:06,093 --> 00:21:10,639 Je reputatie en je portemonnee, toch? Gezien de provisie. 286 00:21:10,806 --> 00:21:14,846 Het is waar. Mijn winst was gedaald. Haar dood had dat niet opgelost. 287 00:21:14,977 --> 00:21:17,432 Ze moest het goedmaken met de klanten. 288 00:21:17,563 --> 00:21:20,394 Hoe langer ze wachtten, hoe bozer ze werden. 289 00:21:20,524 --> 00:21:23,522 Heb je het nummer van die Dr. Kelley? -Ja. 290 00:21:23,652 --> 00:21:25,654 Ik wil weten wat er mis is. 291 00:21:25,821 --> 00:21:31,451 En of één van de klanten haar erom heeft vermoord. 292 00:21:42,736 --> 00:21:46,948 Bedankt voor het bellen. Dr. Kelley heeft het zo druk. 293 00:21:47,115 --> 00:21:49,237 We hadden nog lang kunnen wachten. 294 00:21:49,367 --> 00:21:53,450 De paardenwereld is klein, maar wordt overstelpt. Ik help graag. 295 00:21:53,580 --> 00:21:55,582 Ik wil blijven. 296 00:21:55,749 --> 00:21:57,412 Echt? -Dieren snap ik... 297 00:21:57,542 --> 00:21:59,669 maar mensen niet zozeer. 298 00:22:00,587 --> 00:22:03,340 Dr. Kelley. -Zeg maar Janet. 299 00:22:03,507 --> 00:22:06,983 Janet. -Ik heb ervan gehoord. Hoe kan ik helpen? 300 00:22:09,638 --> 00:22:13,517 Waar kijk ik naar? -Dit is Sheila. 301 00:22:13,683 --> 00:22:16,895 Ze verzamelt zaad van onze bekroonde hengsten. 302 00:22:17,062 --> 00:22:22,400 En ze heeft elke keer succes. -Een sekspop voor paarden? 303 00:22:23,276 --> 00:22:26,530 Net als je denkt dat je alles hebt gezien, hè. 304 00:22:26,696 --> 00:22:31,112 We hebben die agent gesproken. Wat was er mis met het zaad van Zeus? 305 00:22:31,243 --> 00:22:32,661 Niets. 306 00:22:32,828 --> 00:22:35,575 Volgens Bianca was zijn zaad niet levensvatbaar. 307 00:22:35,705 --> 00:22:39,996 We controleren meteen de levensvatbaarheid. Dat is de procedure. 308 00:22:40,127 --> 00:22:47,008 We geven het pas af als het levensvatbaar is. Er moet nadien iets mee gebeurd zijn. 309 00:22:47,175 --> 00:22:50,804 Pardon. Dag, Brown. Perfecte timing. 310 00:22:50,971 --> 00:22:54,599 Dr. Kelley zegt dat het zaad van Zeus in orde was. 311 00:22:54,766 --> 00:22:58,243 Iets maakte het niet-levensvatbaar. -Niet alles. 312 00:22:58,645 --> 00:23:02,065 Ik heb iets wat je moet zien. -Ik kom eraan. 313 00:23:05,402 --> 00:23:08,822 Ze heet Mariposa. Ze is vier maanden zwanger. 314 00:23:08,989 --> 00:23:12,242 Van Zeus? -Hij kan het bewijzen. 315 00:23:12,409 --> 00:23:14,911 Zeus kan gezond zaad produceren. 316 00:23:15,078 --> 00:23:19,911 Waarom werd dit paard wel zwanger? -Iemand knoeide met de andere rietjes. 317 00:23:20,041 --> 00:23:24,124 Alleen Kathleen en Bianca hadden toegang. Ze bedoelden het goed. 318 00:23:24,254 --> 00:23:25,964 Dat weet ik zo nog niet. 319 00:23:26,131 --> 00:23:29,212 Kathleen had een paar maanden uitstel gevraagd. 320 00:23:29,342 --> 00:23:33,675 Misschien saboteerde zij de boel voor het geval Jacob Zeus kreeg. 321 00:23:33,805 --> 00:23:35,760 Waarom je eigen handel saboteren? 322 00:23:35,891 --> 00:23:38,430 Omdat je niet wilt dat je tegenstander wint. 323 00:23:38,560 --> 00:23:42,772 Een cynisch plan, maar logisch na zo'n nare scheiding. 324 00:23:42,939 --> 00:23:46,985 Ze had Zeus kunnen krijgen. En dan? 325 00:23:47,152 --> 00:23:51,234 Je wijt het aan slechte opslagruimte. -Gemotiveerde redenering. 326 00:23:51,364 --> 00:23:55,911 Mensen geloven een slecht excuus als het in hun verhaal past. 327 00:23:56,077 --> 00:24:00,916 Zolang Kathleen de klanten van nieuw, levensvatbaar zaad voorzag... 328 00:24:01,082 --> 00:24:05,253 kon ze weer zakendoen. -Iemand was haar voor. 329 00:24:06,922 --> 00:24:10,967 Bianca had nog een goede voorraad. 330 00:24:12,010 --> 00:24:14,346 Waarom zei ze dat dan niet? 331 00:24:20,477 --> 00:24:21,937 Mr. Kross? 332 00:24:22,646 --> 00:24:26,019 De professor is er niet. Kan ik u helpen? -Leg eens uit... 333 00:24:26,149 --> 00:24:30,773 waarom een professor zo veel invloed heeft bij de politie van Virginia. 334 00:24:30,904 --> 00:24:34,736 Mijn paard is nog in hechtenis. -Het hoort bij het onderzoek. 335 00:24:34,866 --> 00:24:37,911 Dit 'onderzoek' gaat hem niets aan. 336 00:24:38,078 --> 00:24:40,992 Zeus mag niet afgemaakt worden zodat u kunt winnen. 337 00:24:41,122 --> 00:24:44,626 Ik win wel. -Als het zo belangrijk voor u is. 338 00:24:44,793 --> 00:24:46,836 Wat bedoel je daarmee? 339 00:24:47,003 --> 00:24:49,709 Ik heb nagedacht aan wie u me doet denken. 340 00:24:49,839 --> 00:24:53,176 Het is grappig, het is aan mezelf, denk ik. 341 00:24:54,219 --> 00:24:55,924 Een deel van me, tenminste. 342 00:24:56,054 --> 00:25:00,428 Ik ben onder meer gestopt met rijden omdat ik niet de beste was. 343 00:25:00,558 --> 00:25:04,980 Ik won niet veel lintjes of medailles. En als je niet wint... 344 00:25:05,146 --> 00:25:07,435 wat heeft het dan voor zin? -Juist. 345 00:25:07,565 --> 00:25:09,317 Maar ik had het mis. 346 00:25:09,484 --> 00:25:14,400 Ik heb andere dingen gewonnen, maar ik heb iets opgegeven waar ik van hield. 347 00:25:14,531 --> 00:25:17,654 Ik ben degene die heeft verloren. -Wat wil je zeggen? 348 00:25:17,784 --> 00:25:20,412 Deze strijd om Zeus... 349 00:25:23,164 --> 00:25:27,168 Zal winnen uw verlies echt goedmaken? 350 00:25:33,008 --> 00:25:37,262 Zeg tegen de professor dat ik er was. 351 00:25:37,429 --> 00:25:40,349 Ik wil mijn paard uit de paardengevangenis. 352 00:25:43,476 --> 00:25:48,523 We zijn hier voor de zaak-Tucker Johnson. Had u de leiding? 353 00:25:48,690 --> 00:25:52,068 Dat klopt. -Wat is er op 17 juli 2020 gebeurd? 354 00:25:52,235 --> 00:25:56,239 Een schietpartij in Columbia Heights bij een drugsinval. 355 00:25:56,406 --> 00:25:58,903 De dader was vermoedelijk nog in de buurt. 356 00:25:59,034 --> 00:26:03,663 We hebben met geofencing alle apparaten in de buurt opgespoord. 357 00:26:03,830 --> 00:26:08,488 Dat leidde u naar mijn cliënt, een man die gewoon op zijn fiets zat. 358 00:26:09,127 --> 00:26:15,050 Om twee uur 's nachts. Vreemd tijdstip. En uw cliënt had een lang strafblad. 359 00:26:15,216 --> 00:26:18,178 En toen? -We lichtten een rechter in. 360 00:26:18,345 --> 00:26:20,972 We kregen een huiszoekingsbevel. 361 00:26:21,139 --> 00:26:26,436 Toen vonden we een kluis vol wapens van zijn opa. 362 00:26:26,603 --> 00:26:30,852 Allemaal antiek en niet het moordwapen. Niets linkte mijn cliënt aan de zaak... 363 00:26:30,982 --> 00:26:37,489 en toch wilde uw team de kluis doorzoeken. -Uw cliënt heeft een strafblad... 364 00:26:37,655 --> 00:26:40,075 en hij mag geen wapen hebben. 365 00:26:40,241 --> 00:26:44,949 Juridisch gezien mag u alleen het huis en alles in het zicht doorzoeken. 366 00:26:45,080 --> 00:26:47,910 Ze hadden op een ander bevel moeten wachten. 367 00:26:48,041 --> 00:26:50,126 Het is op dat moment beslist. 368 00:26:50,293 --> 00:26:53,963 Er hangt hem nu levenslang boven het hoofd. 369 00:26:54,130 --> 00:26:57,967 Omdat hij een gsm had en eerder is aangeklaagd? 370 00:26:58,134 --> 00:27:00,553 Klinkt dat eerlijk, agent Clark? 371 00:27:06,142 --> 00:27:08,348 Heeft iemand anders zaad van Zeus? 372 00:27:08,478 --> 00:27:11,856 Een klant heeft een hoogzwangere merrie. 373 00:27:12,023 --> 00:27:15,021 Bianca bewaarde een voorraad voor zichzelf of... 374 00:27:15,151 --> 00:27:19,233 Ze heeft nog een leverancier. -Hoe, zonder medeweten van Kathleen? 375 00:27:19,364 --> 00:27:24,926 Als je een andere dierenarts inschakelt. Er lopen veel mensen die stal in en uit. 376 00:27:28,081 --> 00:27:30,723 Sorry dat ik je hierbij betrokken heb. 377 00:27:32,043 --> 00:27:33,628 Dat is niet eerlijk. 378 00:27:34,671 --> 00:27:37,377 Mijn favoriete herinneringen zijn op die manege. 379 00:27:37,507 --> 00:27:41,130 Mijn moeder nam me voor het eerst mee toen ik zeven was. 380 00:27:41,261 --> 00:27:43,346 Zij leerde je paardrijden, hè? 381 00:27:45,473 --> 00:27:49,060 Mijn moeder was niet perfect, maar... 382 00:27:50,103 --> 00:27:51,980 als we samen reden... 383 00:27:53,022 --> 00:27:54,482 was het perfect. 384 00:27:56,609 --> 00:27:59,252 Die manege betekent ook veel voor mij. 385 00:27:59,946 --> 00:28:04,367 Dank je. Maar ik weet niet wat het betekent zonder Kathleen. 386 00:28:05,869 --> 00:28:09,247 Ik had hem die dag moeten berijden. 387 00:28:09,414 --> 00:28:10,915 Wat bedoel je? 388 00:28:11,958 --> 00:28:13,376 Ze was eerder terug. 389 00:28:13,543 --> 00:28:18,381 Ik wilde Zeus meenemen voor een ritje, maar zij wilde gaan. 390 00:28:18,548 --> 00:28:22,177 Als Kathleen daar niet hoorde te zijn... 391 00:28:24,262 --> 00:28:25,861 waarom is zij dan dood? 392 00:28:27,765 --> 00:28:30,388 Misschien ging het niet eens om Kathleen. 393 00:28:30,518 --> 00:28:33,391 Of de dader wist dat ze eerder zou terugkomen. 394 00:28:33,521 --> 00:28:36,144 Seb vroeg om hulp en ik maak het alleen erger. 395 00:28:36,274 --> 00:28:38,980 Je doet wat je kunt. -Ik stel iedereen teleur. 396 00:28:39,110 --> 00:28:42,650 Seb, Zeus, de manege. -Die plek betekent veel voor je. 397 00:28:42,780 --> 00:28:45,069 Vroeger wel. -Waarom ben je gestopt? 398 00:28:45,200 --> 00:28:49,537 Dat is ingewikkeld. We moeten weten wie zaad heeft van Zeus. 399 00:28:51,456 --> 00:28:55,079 Weet Seb wie dat kan zijn? -We zoeken andere dierenartsen op. 400 00:28:55,210 --> 00:29:00,924 De professor en rechercheur Brown gaan met Bianca praten. Met een bevelschrift. 401 00:29:01,090 --> 00:29:02,884 Het is de professor. 402 00:29:03,927 --> 00:29:05,553 Bianca is dood. 403 00:29:25,671 --> 00:29:27,793 Wat is er gebeurd? -Brown is binnen. 404 00:29:27,924 --> 00:29:30,093 We waren een uur te laat. 405 00:29:35,056 --> 00:29:38,846 Bianca is hier in het achterhoofd geschoten. Meer weet ik niet. 406 00:29:38,976 --> 00:29:43,940 Ze zijn bijna klaar. Er is geld weg, maar de diamanten zijn er nog. 407 00:29:44,107 --> 00:29:48,606 Dit was geen overval. Het was een aanslag. -Waarom een sperma-makelaar? 408 00:29:48,736 --> 00:29:53,361 Als ze met die andere leverancier werkte, werd ze vast betaald om te zwijgen. 409 00:29:53,491 --> 00:29:57,323 Toen kwamen wij en raakte ze in paniek. -Ze wilde stoppen. 410 00:29:57,453 --> 00:30:01,082 Stoppen of meer geld. Ze zijn het niet eens geworden. 411 00:30:01,249 --> 00:30:06,540 Van dichtbij geschoten, slordig toegedekt. Bianca was een bedreiging voor de winst. 412 00:30:06,671 --> 00:30:10,466 Die was aanzienlijk, dankzij kunstmatige schaarste. 413 00:30:10,633 --> 00:30:13,255 Het tijdelijke tekort door het slechte zaad... 414 00:30:13,386 --> 00:30:16,967 dreef de prijs van het goede omhoog. Daar wordt van geprofiteerd. 415 00:30:17,098 --> 00:30:20,429 Een permanent tekort drijft de prijzen nog verder op. 416 00:30:20,560 --> 00:30:25,476 Seb zei dat Kathleen de stad uit zou zijn. Niemand wist dat ze Zeus zou berijden. 417 00:30:25,606 --> 00:30:29,110 De dader wilde nog iemand vermoorden. 418 00:30:29,277 --> 00:30:32,566 Misschien wilde Kathleen haar ex de staljongen vermoorden. 419 00:30:32,697 --> 00:30:36,701 Om het even welke stalknecht had Zeus kunnen halsteren. 420 00:30:36,868 --> 00:30:42,165 Hij wist niet wie er zou sterven. -Nee. Zeus was niet het moordwapen. 421 00:30:43,207 --> 00:30:45,460 Hij was het doelwit. 422 00:30:45,626 --> 00:30:47,003 Zaadbank 423 00:30:47,170 --> 00:30:52,300 Geen paard meer, geen zaad meer. Dat betekent veel geld. Ik snap het. 424 00:30:52,467 --> 00:30:54,677 Kijk hier eens naar. 425 00:30:55,845 --> 00:30:59,635 Bianca's bezorglogboek. -Er is vier keer zaad van Zeus geleverd. 426 00:30:59,765 --> 00:31:02,935 Met de hulp van Dr. Azeb, niet Dr. Kelley. 427 00:31:03,102 --> 00:31:08,274 Geleverd door iemand anders dan Kathleen. Maar er staat alleen een X. 428 00:31:08,441 --> 00:31:11,856 Bianca hield de identiteit geheim. Ze zat in het complot. 429 00:31:11,986 --> 00:31:17,074 Tot ze zich tegen haar keerden. -Hoe ga je van een speaker plaatsen... 430 00:31:17,241 --> 00:31:21,621 in een hoofdtuig naar iemand door het hoofd schieten? 431 00:31:22,747 --> 00:31:24,207 Ik heb een idee. 432 00:31:31,214 --> 00:31:33,508 Oké. Ik ben hier nog... 433 00:31:33,674 --> 00:31:38,137 omdat antivirussoftware upgraden lang duurt. Wat is jouw excuus? 434 00:31:38,304 --> 00:31:41,510 Ik blijf aan die getuigenis denken. -Hoe ging het? 435 00:31:41,641 --> 00:31:48,773 Ik dacht dat het een uitgemaakte zaak was, maar ik snap waarom Cam twijfelt. 436 00:31:48,940 --> 00:31:53,069 Zelfs als het rechtsgeldig is, is het een grijs gebied. 437 00:31:53,236 --> 00:31:56,489 Dat is toch goed? Nu weet je wat je moet doen. 438 00:31:56,656 --> 00:32:00,743 Wist ik het maar. Ik kan mijn team niet verraden. 439 00:32:01,786 --> 00:32:06,415 Ze bedoelden het goed. -Ze zijn volwassen. Ze overleven het wel. 440 00:32:09,877 --> 00:32:11,754 Wat is er echt aan de hand? 441 00:32:13,130 --> 00:32:15,586 Je had moeten zien hoe hij naar me keek. 442 00:32:15,716 --> 00:32:20,221 Het was niet de zaak die hij analyseerde. Hij analyseerde mij. 443 00:32:20,388 --> 00:32:23,140 Hij wil zien wat voor iemand ik ben. 444 00:32:24,642 --> 00:32:29,313 Wat als hij me een monster vindt? -Je bent een mens, Marisa. 445 00:32:29,480 --> 00:32:35,903 Ja, zelfs jij. Mensen maken fouten. Dat is onvermijdelijk. 446 00:32:36,070 --> 00:32:39,198 Maar wat je doet om het goed te maken... 447 00:32:40,575 --> 00:32:42,285 dat is wat telt. 448 00:32:46,080 --> 00:32:49,161 We hebben je idee uitgevoerd en de psychologie gecheckt... 449 00:32:49,292 --> 00:32:51,914 van mensen met schulden door de aandelenmarkt. 450 00:32:52,044 --> 00:32:55,000 We vreesden voor een lager effect door het abstracte. 451 00:32:55,131 --> 00:32:58,504 Dat was niet zo. Elke student kreeg geld om te investeren. 452 00:32:58,634 --> 00:33:03,556 Maar wij stoute genieën manipuleerden de aandelenprestaties... 453 00:33:03,723 --> 00:33:07,763 wat tot drie resultaten leidde. De eerste groep verdiende geld. 454 00:33:07,893 --> 00:33:10,327 De tweede groep draaide break-even. 455 00:33:10,855 --> 00:33:14,108 En de derde en laatste groep verloor alles. 456 00:33:14,275 --> 00:33:19,350 Die laatste was niet blij. Toen boden we ze een risicovolle beursgang aan. 457 00:33:19,488 --> 00:33:25,161 Dit aandeel is heel riskant, maar het kan veel voordelen hebben. 458 00:33:25,328 --> 00:33:26,746 En raad eens... 459 00:33:26,912 --> 00:33:31,537 Alleen wie alles kwijt was, durfde te gokken. Ze waren het wanhopigst. 460 00:33:31,667 --> 00:33:34,670 De moordenaar valt onder de derde categorie. 461 00:33:34,837 --> 00:33:39,253 Hij onderneemt roekeloze en riskante dingen om uit de rode cijfers te komen. 462 00:33:39,383 --> 00:33:41,719 Puik werk. En je hebt gelijk. 463 00:33:41,886 --> 00:33:45,801 De moord op Bianca bewijst dat de dader wanhopig en slordig wordt. 464 00:33:45,931 --> 00:33:48,387 Het menselijke equivalent van blind rennen. 465 00:33:48,517 --> 00:33:53,183 Mooi. Als de moordenaar zo ver is gegaan, wil die ook Zeus uitschakelen. 466 00:33:53,314 --> 00:33:57,568 Dat biedt ons een kans. -Hoe dan? Zeus zit in hechtenis. 467 00:33:57,727 --> 00:33:59,431 Laten we zijn borgsom betalen... 468 00:33:59,570 --> 00:34:04,241 en zorgen dat iedereen op de manege het hoort. 469 00:34:47,149 --> 00:34:48,943 Laat je wapen vallen. 470 00:34:49,110 --> 00:34:50,981 Handen omhoog. -Handen omhoog. 471 00:34:51,112 --> 00:34:54,240 Sla hem in de boeien. -Het is haar broer. 472 00:34:54,407 --> 00:34:56,033 Tegen de muur. 473 00:34:57,076 --> 00:34:59,453 Je staat onder arrest, Pete. 474 00:35:01,706 --> 00:35:03,374 Ik heb dit nooit gewild. 475 00:35:03,541 --> 00:35:06,539 Ik geloof je, maar je bent een durfkapitalist. 476 00:35:06,669 --> 00:35:10,626 Je verkent graag marktkansen en dit was te mooi om te laten schieten. 477 00:35:10,756 --> 00:35:14,176 Vooral gezien hoe de zaken gingen. Je was platzak. 478 00:35:14,343 --> 00:35:18,926 Je zus had een goudmijn. Het betekende alleen dat Zeus moest sterven. 479 00:35:19,056 --> 00:35:21,470 Zo zit het niet. -Natuurlijk wel. 480 00:35:21,600 --> 00:35:25,730 Kathleen en Bianca waren onverwachte obstakels. 481 00:35:25,896 --> 00:35:28,602 Zelfs je eigen zus. -Ze had niet mogen sterven... 482 00:35:28,733 --> 00:35:33,357 maar ik moest mijn werk afmaken. -Dat krijg je met 'alles of niets'. 483 00:35:33,487 --> 00:35:37,658 In een poging om alles te krijgen, eindigde je met niets. 484 00:35:37,825 --> 00:35:40,739 Pas op voor je hoofd. -Wacht, alsjeblieft. 485 00:35:40,870 --> 00:35:42,678 Je begrijpt het niet. Toe. 486 00:35:45,574 --> 00:35:49,578 Volgende keer geen paarden. -Ik beloof niets. 487 00:36:02,800 --> 00:36:06,845 Edelachtbare. U wilde me spreken? 488 00:36:07,012 --> 00:36:11,531 Ik heb deze vergadering niet belegd. Dat heeft agent Clark gedaan. 489 00:36:13,477 --> 00:36:17,565 De veiligheid van het volk is mijn prioriteit. 490 00:36:17,731 --> 00:36:21,021 Daarom doorzocht mijn team het huis van uw cliënt. 491 00:36:21,151 --> 00:36:26,443 Maar na het bekijken van de dossiers moet ik zeggen dat uw verdediging standhoudt. 492 00:36:26,574 --> 00:36:31,161 We hadden de kluis nooit mogen doorzoeken onder die omstandigheden. 493 00:36:31,328 --> 00:36:33,998 Mijn meerderen zijn het met me eens. 494 00:36:34,164 --> 00:36:38,002 De FBI laat alle aanklachten tegen uw cliënt vallen. 495 00:36:39,545 --> 00:36:43,757 Serieus? -Als hij alle wapens inlevert. 496 00:36:43,924 --> 00:36:49,305 Absoluut. Hij... Dat doet hij. -De FBI vecht het beroep niet aan? 497 00:36:49,471 --> 00:36:54,560 Nee, dat doen we niet. -Goed dan. Zaak geseponeerd. 498 00:37:00,482 --> 00:37:03,569 Marisa, dat was geweldig. 499 00:37:03,736 --> 00:37:07,656 Hopelijk heb je het niet voor mij gedaan. -Nee. 500 00:37:07,823 --> 00:37:09,867 Je had gelijk. 501 00:37:10,034 --> 00:37:13,412 Ik moet de waarheid aan het licht brengen. 502 00:37:13,579 --> 00:37:15,831 Hoe ongemakkelijk dat ook is. 503 00:37:16,999 --> 00:37:19,668 Ja... Dat heb ik dus van jou. 504 00:37:20,711 --> 00:37:23,584 Je weet niet hoe fijn het is om dat te horen. 505 00:37:23,714 --> 00:37:26,587 Maar er is nog zo veel dat we niet van elkaar weten. 506 00:37:26,717 --> 00:37:29,915 Ik weet het. En ik wil geen vreemden meer zijn. 507 00:37:30,054 --> 00:37:35,142 De volgende keer wil ik dat er belangenverstrengeling is. 508 00:37:35,309 --> 00:37:37,951 Ik ook. -Ik ga morgen naar Michigan... 509 00:37:38,103 --> 00:37:43,025 maar ik kom volgende week terug. Wil je gaan eten? 510 00:37:43,651 --> 00:37:45,277 Heel graag. 511 00:37:56,705 --> 00:38:01,794 Zeus voldoet dus officieel niet aan de criteria voor euthanasie? 512 00:38:01,960 --> 00:38:05,798 Ik heb het papierwerk ingevuld. De zaak is gesloten. 513 00:38:05,964 --> 00:38:09,858 Het was me een genoegen. -Hoor je dat? Je bent veilig. 514 00:38:13,972 --> 00:38:16,016 Seb. 515 00:38:16,183 --> 00:38:21,313 En de dag wordt steeds beter. -De aanklacht is ingetrokken. 516 00:38:21,480 --> 00:38:23,649 Zeus en ik zijn thuis. 517 00:38:24,274 --> 00:38:29,419 Bedankt voor alles. Wat jij en Phoebe hebben gedaan, betekent veel voor me. 518 00:38:36,036 --> 00:38:40,874 Ik heb mijn evaluatie al ingediend. Niemand komt aan dat paard. 519 00:38:41,041 --> 00:38:44,748 Daarvoor ben ik hier niet. Toen het om Kathleen ging... 520 00:38:44,878 --> 00:38:49,174 was ik zo boos dat ik alleen de scheiding wilde winnen. 521 00:38:49,341 --> 00:38:52,511 Ik was kwaad en wilde iemand de schuld geven. 522 00:38:52,678 --> 00:38:58,053 Ik heb de aanklacht laten vallen. Het was belachelijk. Dat wilde ik laten weten. 523 00:38:58,183 --> 00:39:02,229 Wat gebeurt er met Zeus? -Hij vormt geen risico. 524 00:39:02,396 --> 00:39:05,852 Ik verdien nog steeds aan hem, dus ik laat hem hier. 525 00:39:05,983 --> 00:39:08,438 Je hebt een toegewijde verzorger nodig. 526 00:39:08,569 --> 00:39:13,073 En niemand kent deze manege en dit paard beter dan Seb. 527 00:39:13,240 --> 00:39:16,452 Het is waar. Ik hou van hem. 528 00:39:17,536 --> 00:39:21,331 Zolang je er niet vandoor gaat... 529 00:39:21,498 --> 00:39:22,958 vind ik het prima. 530 00:39:24,835 --> 00:39:26,920 Je hoort nog van me. 531 00:39:42,770 --> 00:39:44,605 Er zit je iets dwars. 532 00:39:46,315 --> 00:39:49,067 Rijden was mijn leven. 533 00:39:50,110 --> 00:39:53,655 Het was het beste wat mijn moeder en ik samen deden. 534 00:39:54,448 --> 00:40:00,204 En hier zijn, roept herinneringen op. -Dat kan ik me voorstellen. 535 00:40:00,370 --> 00:40:05,793 Ik wilde deze plek niet de rug toekeren. Na haar dood... 536 00:40:07,044 --> 00:40:09,588 stortte ik me op mijn studie. 537 00:40:09,755 --> 00:40:12,210 Ik geloofde dat ik geen prof zou worden. 538 00:40:12,341 --> 00:40:16,053 Ik kon me net zo goed op mijn diploma richten. 539 00:40:16,220 --> 00:40:21,558 Optimale prestaties omdat je je op één ding concentreert. 540 00:40:21,725 --> 00:40:25,057 Ik heb je aantekeningen gelezen. Het is een goed argument. 541 00:40:25,187 --> 00:40:29,608 Ik dacht dat ik het deed om te slagen. 542 00:40:29,775 --> 00:40:34,071 Ergens klopte dat ook. Maar nu denk ik dat ik gewoon bang was. 543 00:40:34,238 --> 00:40:36,406 Bang? Waarvoor? 544 00:40:37,449 --> 00:40:42,412 Om mijn moeder nog meer te missen. -Zo bescherm je je ego. 545 00:40:43,622 --> 00:40:46,250 Om je te beschermen tegen de pijn... 546 00:40:47,501 --> 00:40:49,962 mis je de vreugde. 547 00:40:51,547 --> 00:40:54,252 Ik heb geen spijt van wat ik heb opgeofferd. 548 00:40:54,383 --> 00:40:56,718 Natuurlijk niet. En terecht. 549 00:40:57,761 --> 00:41:02,015 Maar misschien is er ruimte voor dingen die je gelukkig maken. 550 00:41:02,182 --> 00:41:05,978 Zelfs als ze je ook een beetje verdrietig maken. 551 00:41:06,144 --> 00:41:10,566 Ik denk dat mens zijn betekent... 552 00:41:10,732 --> 00:41:14,319 dat je de complexiteit van beide moet omarmen. 553 00:41:18,073 --> 00:41:21,869 Dus? Wat denk je? 554 00:41:24,037 --> 00:41:26,610 Tijd om weer in het zadel te klimmen? 555 00:41:53,066 --> 00:41:58,280 Dit verhaal was fictief en berustte niet op echte personen of gebeurtenissen 555 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm