"The Irrational" Murder She Rode
ID | 13178375 |
---|---|
Movie Name | "The Irrational" Murder She Rode |
Release Name | The.Irrational.S02E13.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33332661 |
Format | srt |
1
00:00:04,961 --> 00:00:09,002
Dit verhaal is fictief en berust niet
op echte personen of gebeurtenissen
2
00:00:09,132 --> 00:00:10,634
Rustig, meisje.
3
00:00:12,094 --> 00:00:15,305
Goedemorgen, Jodie. Lekker aan het rijden?
4
00:00:20,018 --> 00:00:23,105
Goedemorgen, Susan. Tot zo.
-Oké.
5
00:00:27,901 --> 00:00:29,986
Hé, maatje.
6
00:00:36,368 --> 00:00:38,495
Klaar om te rijden?
7
00:00:43,959 --> 00:00:48,463
Daar is de liefde van mijn leven.
-Kathleen. Ben je al terug?
8
00:00:49,548 --> 00:00:52,175
Het congres was saai. Ik wil rijden.
9
00:00:52,342 --> 00:00:56,179
Mag ik met hem gaan?
-Ja. Ik pak zijn hoofdstel.
10
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:15,407 --> 00:01:17,367
Brave jongen.
12
00:01:23,331 --> 00:01:27,210
Zijn verticale sprongen waren geweldig.
En de combo's.
13
00:01:27,377 --> 00:01:31,501
Zo te horen heb je hem beziggehouden.
-Dat was de bedoeling.
14
00:01:31,631 --> 00:01:35,260
Hij mist je als je weg bent.
-Ik mis hem ook.
15
00:01:36,636 --> 00:01:39,639
Mest je de stal ondertussen uit?
-Ja.
16
00:01:46,271 --> 00:01:47,939
Fijne rit.
17
00:01:57,532 --> 00:02:01,661
Stop. Help. Help.
-Kathleen?
18
00:02:02,746 --> 00:02:04,414
Kathleen.
19
00:02:09,085 --> 00:02:10,587
Rustig, jongen.
20
00:02:14,925 --> 00:02:16,963
We denken dat we kunnen multitasken...
21
00:02:17,093 --> 00:02:21,097
maar onze hersenen kunnen
niet meerdere dingen tegelijk.
22
00:02:21,264 --> 00:02:23,517
We gaan van taak naar taak.
23
00:02:23,683 --> 00:02:27,979
Maar al dat snelle schakelen
vermindert de prestaties.
24
00:02:28,146 --> 00:02:30,357
We noemen het taakwisselkosten.
25
00:02:30,524 --> 00:02:34,397
Een optimale prestatie
vereist eenzijdige concentratie...
26
00:02:34,528 --> 00:02:38,573
en multitasken is ook niet alles.
27
00:02:39,741 --> 00:02:41,362
Ja?
-Als ik niet multitask...
28
00:02:41,493 --> 00:02:43,907
krijg ik niet alles gedaan.
-Snap ik.
29
00:02:44,037 --> 00:02:48,912
Maar liever minder taken op een optimale
manier dan meer dingen en minder goed.
30
00:02:49,042 --> 00:02:52,295
Hoe weet je wat je moet elimineren?
31
00:02:52,462 --> 00:02:55,293
Daar zijn onze hersenen
goed voor uitgerust...
32
00:02:55,423 --> 00:03:00,221
dankzij de uitvoerende functie,
waar we het volgende week over hebben.
33
00:03:02,556 --> 00:03:04,474
Goed gedaan.
-Bedankt.
34
00:03:04,641 --> 00:03:06,810
Wil je iets gaan eten?
-Ja.
35
00:03:08,061 --> 00:03:10,564
Momentje.
36
00:03:10,730 --> 00:03:12,857
Seb. Wat doe jij hier?
37
00:03:13,024 --> 00:03:18,405
Sorry dat ik zomaar langskom.
Het gaat over de manege.
38
00:03:18,572 --> 00:03:20,490
Ik heb je hulp nodig.
39
00:03:23,451 --> 00:03:26,115
Professor.
Dit is mijn vriend Sebastian Winn.
40
00:03:26,246 --> 00:03:28,409
Zeg maar Seb.
-Seb? Aangenaam.
41
00:03:28,540 --> 00:03:32,002
Seb is hoofdstalknecht
op de manege waar ik reed.
42
00:03:32,168 --> 00:03:37,382
Ik zorg vooral voor Zeus.
-Zeus is zeker een paard?
43
00:03:37,549 --> 00:03:41,303
Hij is een bekroonde hengst.
Hij is van Kathleen Kross.
44
00:03:41,678 --> 00:03:46,224
Een voormalige olympische jockey.
-Zij heeft de manege gekocht.
45
00:03:46,391 --> 00:03:50,520
Sindsdien zorg ik elke dag voor Zeus.
Daarom ben ik hier.
46
00:03:50,687 --> 00:03:56,651
Kathleen is dood. Het lijkt erop dat Zeus
haar eraf gegooid en vertrappeld heeft.
47
00:03:56,818 --> 00:03:59,482
Het lijkt erop?
-Niemand heeft het gezien.
48
00:03:59,613 --> 00:04:02,527
Seb wil dat we uitzoeken
wat er is gebeurd.
49
00:04:02,657 --> 00:04:04,654
Was het niet het paard, denk je?
50
00:04:04,784 --> 00:04:07,532
Een paard beschermt
instinctief zijn ruiter.
51
00:04:07,662 --> 00:04:10,368
Zeus is tam,
hij zou Kathleen nooit iets aandoen.
52
00:04:10,498 --> 00:04:14,414
Het was niet zijn schuld.
Dat moet ik bewijzen voor het te laat is.
53
00:04:14,544 --> 00:04:20,717
Nu Kathleen dood is, is Zeus van haar ex
Jacob, die euthanasie eist van Zeus.
54
00:04:20,884 --> 00:04:25,049
Ze noemen hem een moordenaar.
Met de waarheid kunnen we hem redden.
55
00:04:25,180 --> 00:04:27,140
We moeten het toch proberen?
56
00:04:27,307 --> 00:04:32,395
Alstublieft, professor?
-Je wilt dat ik bewijs dat een paard...
57
00:04:32,562 --> 00:04:35,440
niet schuldig is aan moord?
58
00:04:41,738 --> 00:04:46,242
Hier is niets veranderd.
Ik kwam hier elke middag.
59
00:04:46,409 --> 00:04:50,366
Ik deed mijn huiswerk op de hooizolder.
Nadat ik stallen had uitgemest...
60
00:04:50,497 --> 00:04:55,246
en de paarden had gevoerd, ging ik rijden.
-Zo te horen werkte je hier.
61
00:04:55,377 --> 00:04:58,833
Ze was een stalrat, geen stalknecht.
-Wat is het verschil?
62
00:04:58,963 --> 00:05:00,980
Wij gaan af en toe naar huis.
63
00:05:04,010 --> 00:05:06,424
Vanwaar die vuile blikken?
-Klanten.
64
00:05:06,554 --> 00:05:10,595
Ze zijn van streek door het moordpaard.
Ze zijn bang voor hem.
65
00:05:10,725 --> 00:05:15,058
Begrijpelijk na wat er is gebeurd.
-We weten niet wat er is gebeurd.
66
00:05:15,188 --> 00:05:18,061
Wacht maar tot je Zeus ziet.
Hij is geen moordenaar.
67
00:05:18,191 --> 00:05:21,064
Alec, Phoebe,
dit is Pete, Kathleen haar broer.
68
00:05:21,194 --> 00:05:23,858
Phoebe reed hier vroeger.
-Gecondoleerd.
69
00:05:23,988 --> 00:05:28,368
Ik kan het nog steeds niet geloven.
Hoe kon Zeus Kathleen doden?
70
00:05:28,827 --> 00:05:32,450
Dat wil ik uitzoeken.
Leif Corbin, dierengedragsdeskundige.
71
00:05:32,580 --> 00:05:36,418
Echt? Alec Mercer, gedragsdeskundige.
72
00:05:36,584 --> 00:05:39,295
We zijn hier om te helpen.
-Bedankt.
73
00:05:39,462 --> 00:05:43,294
Ik heb nu alleen tijd nodig met Zeus.
Ik kom hem onderzoeken.
74
00:05:43,425 --> 00:05:46,756
Leif is gestuurd
door het bedrijf dat Zeus verzekert.
75
00:05:46,886 --> 00:05:49,634
Waar onderzoek je hem op?
-Letsel, ziekte...
76
00:05:49,764 --> 00:05:54,097
gedrags- of cognitieve problemen. Elke
aandoening die aan de criteria voldoet.
77
00:05:54,227 --> 00:05:56,730
Criteria?
-Voor euthanasie.
78
00:05:56,896 --> 00:05:58,773
Dan betaalt de verzekering.
79
00:05:58,940 --> 00:06:01,854
Haar ex vermoordt Zeus
en jij schrijft een cheque?
80
00:06:01,985 --> 00:06:04,565
Hoeveel is het?
-Ik word gewoon ingehuurd.
81
00:06:04,696 --> 00:06:09,033
Twee miljoen dollar.
Dat weet ik van Kathleen.
82
00:06:09,200 --> 00:06:14,748
Ik vind het ook niet leuk,
maar dit mag niemand anders overkomen.
83
00:06:14,914 --> 00:06:18,918
We moeten weten of Zeus gevaarlijk is.
-Pardon.
84
00:06:28,303 --> 00:06:29,971
Sorry dat ik stoor.
85
00:06:30,138 --> 00:06:33,803
Ik kon de gedragswetenschap
in het dierenrijk niet weerstaan.
86
00:06:33,933 --> 00:06:38,383
Ik hoopte je aan het werk te zien.
-Nog beter, je kunt helpen.
87
00:06:48,281 --> 00:06:49,365
Een echte heer.
88
00:06:49,532 --> 00:06:52,572
Warmbloeden als hij staan bekend
om hun goede karakter.
89
00:06:52,702 --> 00:06:56,831
Wat kan die plotselinge
woede-uitbarsting veroorzaken?
90
00:06:56,998 --> 00:07:00,371
Het kan gaan van fysieke stress
tot iets neurologisch.
91
00:07:00,502 --> 00:07:02,623
Ik zal hem grondig onderzoeken.
92
00:07:02,754 --> 00:07:06,549
Denk je dat hij het weet van Kathleen?
-Misschien.
93
00:07:06,716 --> 00:07:11,549
Sommige olifanten keren terug naar de plek
waar ze een dierbare verloren.
94
00:07:11,679 --> 00:07:15,261
Dieren rouwen zeker.
Ze zijn intuïtiever dan men zegt.
95
00:07:15,391 --> 00:07:16,726
Vooral paarden.
96
00:07:16,893 --> 00:07:22,524
Als hij weet dat Kathleen dood is,
is de echte vraag:
97
00:07:23,900 --> 00:07:26,110
Weet hij waarom?
98
00:07:37,580 --> 00:07:39,040
Kom hier.
99
00:07:41,709 --> 00:07:47,048
Fijn dat je de professor hebt overgehaald.
Ik snap waarom je hem bewondert.
100
00:07:47,215 --> 00:07:50,088
Als iemand erachter kan komen, is hij het.
101
00:07:50,218 --> 00:07:52,507
Ik ben blij dat het zo goed met je gaat.
102
00:07:52,637 --> 00:07:55,765
Zelfs als je dit moest opgeven
om er te komen.
103
00:08:02,397 --> 00:08:03,857
Professor.
104
00:08:11,823 --> 00:08:13,533
Gaat het?
105
00:08:15,618 --> 00:08:17,662
Het is oké. Echt, kijk.
106
00:08:17,829 --> 00:08:21,035
Er is iets mis.
-Met Zeus? Hij is nu helemaal kalm.
107
00:08:21,165 --> 00:08:25,587
Hij had niet zo mogen schrikken.
-Dat is een normale reactie.
108
00:08:25,753 --> 00:08:31,087
Nee, hij is zulke geluiden gewend. Dat kan
andere paarden storen, maar niet hem.
109
00:08:31,217 --> 00:08:35,007
Er is iets mis.
-Hij is gevoeliger voor geluid. Waarom?
110
00:08:35,138 --> 00:08:38,219
Een symptoom van PTSS?
-Paarden hebben trauma's.
111
00:08:38,349 --> 00:08:42,807
Misschien is Zeus nu gevoeliger,
ook voor dingen die hij gewend is.
112
00:08:42,937 --> 00:08:46,344
Heeft iemand hem bereden
sinds Kathleen haar dood?
113
00:08:47,817 --> 00:08:49,694
Ik pak zijn hoofdstel.
114
00:08:53,072 --> 00:08:55,325
Rustig, jongen. Rustig.
115
00:08:59,996 --> 00:09:02,535
Rustig. Rustig.
-Seb, je moet daar weg.
116
00:09:02,665 --> 00:09:04,287
We moeten dit uitzoeken.
117
00:09:04,417 --> 00:09:06,961
Hij reageert nog heviger.
-Waarop?
118
00:09:07,128 --> 00:09:10,117
Zijn hoofd.
Kun je het hoofdstel eraf halen?
119
00:09:10,256 --> 00:09:12,425
Rustig, jongen. Het is oké.
120
00:09:18,264 --> 00:09:22,763
Hij is kalm. Zoals toen de tractor stopte.
-Dat moet de aanleiding zijn.
121
00:09:22,894 --> 00:09:25,725
Is dat nieuw?
-Nee, hij had het al zo vaak om.
122
00:09:25,855 --> 00:09:30,568
Er moet iets anders aan zijn.
Door een ander paard gebruikt?
123
00:09:30,735 --> 00:09:34,322
Het lijkt erop
dat het een menselijk probleem is.
124
00:09:34,489 --> 00:09:38,029
Ik ben geen expert,
maar dat kan niet standaard zijn.
125
00:09:38,159 --> 00:09:42,158
Een speaker. Veel dieren horen
heel hoge geluidsfrequenties.
126
00:09:42,288 --> 00:09:45,161
Dolfijnen, vleermuizen en paarden.
-Kijk.
127
00:09:45,291 --> 00:09:48,164
Deze frequentie is tien keer erger
dan van een auto.
128
00:09:48,294 --> 00:09:52,813
Dat klonk in z'n oor. Wij hoorden niets...
-Hij werd gemarteld.
129
00:09:54,342 --> 00:09:56,464
Hij droeg dat toen Kathleen stierf.
130
00:09:56,594 --> 00:10:00,635
Iemand stopte het in zijn hoofdstel
om een reactie uit te lokken.
131
00:10:00,765 --> 00:10:05,493
Daarom vertrapte hij haar.
-Dat betekent dat Kathleen vermoord is.
132
00:10:06,020 --> 00:10:08,314
En dat paard was het wapen.
133
00:10:15,178 --> 00:10:17,008
Belde je me daarom?
-Ik belde je...
134
00:10:17,138 --> 00:10:20,886
omdat dit gebied gemeentevrij is
en dus onder de staat valt.
135
00:10:21,017 --> 00:10:22,722
Ik dacht dat je me miste.
136
00:10:22,852 --> 00:10:25,850
Vertel 's over de speaker.
-Die reageert op beweging.
137
00:10:25,980 --> 00:10:28,769
Het lokte een angstreactie uit:
blind rennen.
138
00:10:28,900 --> 00:10:33,733
Als mensen een dreiging willen vermijden,
raken we in paniek en maken het erger.
139
00:10:33,863 --> 00:10:39,994
Dieren stuiten vaak op elektrische hekken,
raken vast en kunnen hun baasje verwonden.
140
00:10:40,161 --> 00:10:42,533
Een ingewikkelde manier
om iemand te doden.
141
00:10:42,663 --> 00:10:46,626
Ja, maar in mijn ervaring...
-Mensen zijn irrationeel.
142
00:10:46,793 --> 00:10:51,167
Ik vind het wel wat. Ik kan wat hulp
gebruiken met dit paardengedoe.
143
00:10:51,297 --> 00:10:54,587
Bedankt voor je hulp.
Ik hoop dat het goed komt met Zeus.
144
00:10:54,717 --> 00:10:57,381
Nu Kathleen haar dood onderzocht wordt...
145
00:10:57,512 --> 00:11:00,926
gaat Zeus vrijuit?
-Het incident was niet zijn schuld.
146
00:11:01,057 --> 00:11:03,929
Maar het trauma
kan blijvende gevolgen hebben.
147
00:11:04,060 --> 00:11:06,771
Ik kan nog geen aanbeveling doen.
148
00:11:06,938 --> 00:11:12,860
Hij is nog niet uit de gevarenzone?
-Nee. Euthanasie is nog mogelijk.
149
00:11:21,452 --> 00:11:23,037
Hallo.
-Dag, Raina.
150
00:11:23,204 --> 00:11:26,786
Tucker Johnson zijn beroep
wordt deze week behandeld.
151
00:11:26,916 --> 00:11:32,755
Morgen, om precies te zijn. Wapenbezit,
meerdere aanklachten. Ik was ermee bezig.
152
00:11:32,922 --> 00:11:35,586
Wat denk je?
-Het is van een paar jaar terug.
153
00:11:35,716 --> 00:11:38,047
Ik was er niet bij, ik leidde het team.
154
00:11:38,177 --> 00:11:41,236
Een getuigenis is geen probleem.
-Mooi zo.
155
00:11:41,389 --> 00:11:44,725
De verdediging bereidt zich voor
op een gevecht.
156
00:11:44,892 --> 00:11:50,481
Ze hebben een extra advocaat.
Hij komt uit Detroit. Hij wil jou spreken.
157
00:11:50,648 --> 00:11:53,192
Ik kan hem morgen spreken.
158
00:11:53,359 --> 00:11:55,444
Zo lang wil hij niet wachten.
159
00:11:55,611 --> 00:11:57,655
Hij is hier.
-Wat?
160
00:11:58,698 --> 00:12:00,714
Nu?
-Hij is in het kantoor.
161
00:12:02,451 --> 00:12:04,829
FBI-agent Clark.
-Cam.
162
00:12:05,872 --> 00:12:09,703
Ben jij de advocaat uit Detroit?
-Ik wilde het zelf vertellen.
163
00:12:09,834 --> 00:12:12,461
Kennen jullie elkaar?
-Min of meer.
164
00:12:12,628 --> 00:12:15,131
Zeg dat maar tegen de rechter.
165
00:12:19,635 --> 00:12:25,349
Heeft iemand met dat hoofdtuig geknoeid
om mijn zus te doden? Waarom?
166
00:12:26,392 --> 00:12:30,313
We hoopten dat jij dat wist.
Waren jullie close?
167
00:12:30,479 --> 00:12:36,152
Onze ouders stierven toen we tieners
waren, dus het was wij tegen de rest.
168
00:12:36,319 --> 00:12:41,657
Ik werk nu in financiën. Durfkapitaal.
Ik ga zo vaak mogelijk naar de manege.
169
00:12:41,824 --> 00:12:45,656
Kathleen kan wel wat hulp gebruiken.
Aan Jacob heb je niks.
170
00:12:45,786 --> 00:12:50,666
Jacob? Is dat haar man?
-Ex-man, binnenkort.
171
00:12:50,833 --> 00:12:56,589
De scheiding duurt eeuwen door hem.
Hij wil alles. Ook Zeus. Hij mag hem niet.
172
00:12:56,756 --> 00:12:58,961
Dat gebeurt vaak bij scheidingen.
173
00:12:59,091 --> 00:13:02,173
Mensen die van elkaar houden,
worden wraakzuchtig.
174
00:13:02,303 --> 00:13:06,343
Ze vechten voor iets wat ze niet willen
om de ander een hak te zetten.
175
00:13:06,474 --> 00:13:10,764
Hij wilde Kathleen met lege handen
achterlaten om haar te straffen.
176
00:13:10,895 --> 00:13:13,272
Te straffen? Voor?
177
00:13:15,024 --> 00:13:20,863
Hij is gewoon een eikel. Dat is alles.
-Je wilt je zus beschermen. Ik snap het.
178
00:13:21,030 --> 00:13:26,494
Maar als haar ex wrok koesterde,
kan dat een motief zijn.
179
00:13:28,454 --> 00:13:31,123
Het zijn maar geruchten...
180
00:13:32,166 --> 00:13:34,808
maar er werd gepraat over een affaire.
181
00:13:36,420 --> 00:13:37,922
Met een stalknecht.
182
00:13:40,716 --> 00:13:43,010
Weet je welke stalknecht?
183
00:13:45,846 --> 00:13:47,640
Het was geen affaire.
184
00:13:47,807 --> 00:13:53,160
We kregen pas iets toen de scheiding was
ingezet. Ik ben zo niet. Zij evenmin.
185
00:13:53,646 --> 00:13:56,914
Je gaf echt om haar.
-We waren een goed stel.
186
00:13:58,484 --> 00:14:03,767
Tot ze het uitmaakte. Daarom zei ik niets.
Het is moeilijk om over te praten.
187
00:14:03,990 --> 00:14:05,449
Waarom ging het uit?
188
00:14:05,616 --> 00:14:10,413
De scheiding. We konden het
misschien proberen als die rond was.
189
00:14:10,579 --> 00:14:12,373
Wat naar, Seb.
190
00:14:15,918 --> 00:14:18,073
Als je het over de duivel hebt.
191
00:14:18,629 --> 00:14:19,964
Wat doet Jacob hier?
192
00:14:20,131 --> 00:14:24,928
Breng Zeus weg. Ik zoek uit wat hij wil.
-Hem kennende niets goeds.
193
00:14:25,344 --> 00:14:29,515
Kom, Zeus. Dat is de laatste persoon
die we nu willen zien.
194
00:14:34,979 --> 00:14:38,983
Wie is de paardenfluisteraar?
-Dat ben ik, Leif Corbin.
195
00:14:39,150 --> 00:14:41,981
Volgens de verzekering
is mijn paard onderzocht.
196
00:14:42,111 --> 00:14:45,401
Het ziet er goed uit.
-Wanneer gaan we hem euthanaseren?
197
00:14:45,531 --> 00:14:50,781
Het goede is: dat hoeft misschien niet.
-Wat? Dat paard heeft m'n vrouw vermoord.
198
00:14:50,911 --> 00:14:53,039
Het moet dood. Wie ben jij?
199
00:14:53,205 --> 00:14:57,835
Phoebe. Ze helpt me met de zaak.
-Een moordonderzoek.
200
00:14:58,002 --> 00:15:01,505
Dus?
-Zeus zijn gedrag kwam door kwaad opzet...
201
00:15:01,672 --> 00:15:05,629
niet door een aandoening.
-Ik hoop dat de schuldige gestraft wordt.
202
00:15:05,760 --> 00:15:07,756
Maar dat paard is een moordenaar.
203
00:15:07,887 --> 00:15:12,391
Zeus is een volgzaam en braaf dier,
ondanks het enorme trauma.
204
00:15:12,558 --> 00:15:18,189
Ik twijfel of hij aan euthanasie voldoet.
-Hij heeft m'n vrouw vertrapt. Klaar.
205
00:15:21,275 --> 00:15:25,488
Dat is mijn paard.
Hij steelt mijn paard.
206
00:15:25,654 --> 00:15:30,034
Hij steelt mijn paard.
-Misschien maakt hij gewoon een ritje?
207
00:15:31,827 --> 00:15:34,747
Wat? Hij is...
-Misschien niet.
208
00:15:39,767 --> 00:15:42,937
Dit noem ik nu een langzame achtervolging.
209
00:15:49,026 --> 00:15:52,238
Zo te zien houdt het hier op.
210
00:15:53,155 --> 00:15:56,659
Kom van dat paard af.
-Sorry, vriend.
211
00:15:56,826 --> 00:16:01,553
Ik wou Zeus zijn leven redden.
-Ontroerend. Maar dit was diefstal.
212
00:16:09,046 --> 00:16:11,293
Wou je ervandoor gaan met mijn paard?
213
00:16:11,423 --> 00:16:15,756
Hij is jouw paard niet. Hij haat je.
-Dat gevoel is wederzijds.
214
00:16:15,886 --> 00:16:19,218
Agent, ik wil mijn paard terug.
-Dat wordt zijn dood.
215
00:16:19,348 --> 00:16:24,728
Technisch gezien is dat paard bewijs
in een lopend moordonderzoek.
216
00:16:24,895 --> 00:16:28,232
Wie ben jij?
-Technisch gezien is dat waar.
217
00:16:28,399 --> 00:16:33,070
De staat wil
zulk waardevol bewijs beschermen.
218
00:16:33,237 --> 00:16:37,825
Zeus kan de sleutel zijn.
Hij is een doorslaggevende getuige.
219
00:16:37,992 --> 00:16:40,697
We gaan voor bewijs.
Laat een trailer komen.
220
00:16:40,828 --> 00:16:45,082
We nemen het bewijs mee naar de politie.
221
00:16:45,249 --> 00:16:48,080
Niemand raakt hem aan tot dit is afgerond.
222
00:16:48,210 --> 00:16:52,965
Ik wil wat dingen bespreken op het bureau.
Komt morgenochtend uit?
223
00:16:56,302 --> 00:17:00,264
Rechter Bester,
bedankt dat u ons zo snel kon ontvangen.
224
00:17:00,431 --> 00:17:03,220
Er is een ontwikkeling
die we willen bekendmaken.
225
00:17:03,350 --> 00:17:05,784
Ontwikkeling?
-Ze is mijn moeder.
226
00:17:07,438 --> 00:17:10,524
Het spijt me. Ik draai er niet omheen.
227
00:17:10,691 --> 00:17:14,982
Goed om te weten. Edelachtbare,
nu de getuigenissen eraan komen...
228
00:17:15,112 --> 00:17:19,366
willen we u erop wijzen
dat de advocaat van de verdediging...
229
00:17:19,533 --> 00:17:21,864
technisch gezien ook mijn zoon is.
230
00:17:21,994 --> 00:17:24,074
Technisch gezien?
-Biologisch gezien.
231
00:17:24,204 --> 00:17:27,953
Ik ben geadopteerd.
Opgegroeid buiten de staat, geen contact.
232
00:17:28,083 --> 00:17:33,923
Maar onlangs heb ik haar opgezocht
en twee weken geleden was de kennismaking.
233
00:17:34,089 --> 00:17:37,760
En nu staat u tegenover elkaar
bij een federale zaak.
234
00:17:40,554 --> 00:17:44,642
Nu je het zegt, ik zie wel een gelijkenis.
235
00:17:47,895 --> 00:17:53,776
De biologische band vormt
geen inherent conflict, naar mijn mening.
236
00:17:53,943 --> 00:17:58,530
Kunt u objectief blijven
ondanks deze nieuwe relatie?
237
00:17:59,740 --> 00:18:01,659
Ja.
-Ja, edelachtbare.
238
00:18:01,825 --> 00:18:06,747
Mooi. Want ik stel deze zaak
liever niet uit. We gaan verder.
239
00:18:08,332 --> 00:18:12,920
De scheiding werd naar.
Misschien begon het te lang te duren...
240
00:18:13,087 --> 00:18:16,001
en wilde je het versnellen
om je zin te krijgen.
241
00:18:16,131 --> 00:18:20,923
Daarvoor hoefde ik mijn vrouw niet te
doden. Ik had haar sowieso verslagen.
242
00:18:21,053 --> 00:18:26,892
Hij wil echt koste wat het kost winnen.
-Hij noemt Kathleen nog steeds z'n vrouw.
243
00:18:27,059 --> 00:18:30,557
De scheiding was nog niet rond.
-Wie weet wilde hij dat niet...
244
00:18:30,688 --> 00:18:34,686
en stelde hij de scheiding uit
om dicht bij Kathleen te blijven.
245
00:18:34,817 --> 00:18:35,901
Waarom zou hij?
246
00:18:36,068 --> 00:18:39,892
Een huwelijk loslaten
kan moeilijker zijn dan het lijkt.
247
00:18:43,492 --> 00:18:47,871
Houdt hij nog van haar?
-Dat kan. Dat pleit hem niet vrij.
248
00:18:48,038 --> 00:18:51,458
Je bent vastbesloten
om dat paard af te maken.
249
00:18:51,625 --> 00:18:54,211
Hij is gevaarlijk.
-Dat werd hij.
250
00:18:54,378 --> 00:18:59,967
Nadat er met zijn hoofdstel was geknoeid.
-En jij denkt dat ik dat was?
251
00:19:00,134 --> 00:19:02,761
Je kon makkelijk bij zijn spullen.
252
00:19:02,928 --> 00:19:05,717
Zoals zovelen.
Iedereen kan ermee geknoeid hebben.
253
00:19:05,848 --> 00:19:08,136
Alleen jij had de verzekeringspolis.
254
00:19:08,267 --> 00:19:11,848
Dat paard krijgt een spuitje
en jij bent twee miljoen rijker.
255
00:19:11,979 --> 00:19:15,852
Dat is niets. Zeus kan dat makkelijk
verdienen met het dekgeld.
256
00:19:15,983 --> 00:19:18,736
Dekgeld?
-Ja, dekgeld.
257
00:19:18,902 --> 00:19:22,322
Een volbloed met zijn olympische verleden?
258
00:19:22,489 --> 00:19:25,409
Het zaad van dat paard is vloeibaar goud.
259
00:19:26,785 --> 00:19:30,701
Wilde je daarom Zeus hebben?
-Hij maakte mijn huwelijk kapot.
260
00:19:30,831 --> 00:19:35,906
Hij stond bij me in het krijt. Hij is
gevaarlijk en ik wil geen problemen.
261
00:19:37,337 --> 00:19:40,127
Vertel eens over dat dekgeld.
Hoe werkt het?
262
00:19:40,257 --> 00:19:44,881
Kathleen regelde alles. Haar
sperma-makelaar heeft vast alle details.
263
00:19:45,012 --> 00:19:46,680
Zei je sperma-makelaar?
264
00:19:48,182 --> 00:19:50,971
Ik geef haar nummer.
Ze zal alles uitleggen.
265
00:19:51,101 --> 00:19:54,772
Ook hoeveel dat paard me levend waard is.
266
00:19:55,814 --> 00:20:00,397
Het was waardeloos. Ik heb dekgeld
nog nooit zo zien dalen als dat van Zeus.
267
00:20:00,527 --> 00:20:04,629
Jacob deed alsof het goed liep.
-Met de nadruk op 'liep'.
268
00:20:04,782 --> 00:20:08,071
Met de scheiding hield Kathleen hem
vast niet op de hoogte.
269
00:20:08,202 --> 00:20:10,782
Wat doet een sperma-makelaar eigenlijk?
270
00:20:10,913 --> 00:20:15,787
Ik noem het liever verwekkingsagent. Een
dierenarts zorgt voor sperma, of rietjes.
271
00:20:15,918 --> 00:20:19,041
Ik verzamel die rietjes
voor klanten die willen fokken.
272
00:20:19,171 --> 00:20:23,545
De merries worden geïnsemineerd.
Ik krijg provisie en zij een veulen.
273
00:20:23,675 --> 00:20:26,840
Hoelang kende je Kathleen al?
-Tien jaar. Het ging goed.
274
00:20:26,970 --> 00:20:30,135
Zeus was mijn waardevolste dekhengst.
-Maar?
275
00:20:30,265 --> 00:20:33,388
Merries werden niet meer zwanger.
-Vruchtbaarheid?
276
00:20:33,519 --> 00:20:37,272
Vruchtbaarheid kan afnemen,
maar dit was iets anders.
277
00:20:37,439 --> 00:20:41,485
Al het zaad was slecht.
Niet één keer was het zaad goed.
278
00:20:41,652 --> 00:20:43,904
Wat zei Kathleen?
-Niets.
279
00:20:44,071 --> 00:20:47,277
Ik werd gebeld door klanten.
Ze bedreigden me zelfs.
280
00:20:47,407 --> 00:20:52,246
Kathleen zei: Geef me enkele maanden.
-Was dat afpoeieren normaal?
281
00:20:52,496 --> 00:20:55,369
Ik weet het aan de scheiding.
Ze was zichzelf niet.
282
00:20:55,499 --> 00:20:58,747
Klanten betalen 12.000 per rietje.
Ze wilden antwoorden...
283
00:20:58,877 --> 00:21:03,126
en Dr. Kelley wilde niet met me praten.
-Is dat de dierenarts?
284
00:21:03,257 --> 00:21:05,962
Ik was wanhopig.
Het gaat ook om mijn reputatie.
285
00:21:06,093 --> 00:21:10,639
Je reputatie en je portemonnee, toch?
Gezien de provisie.
286
00:21:10,806 --> 00:21:14,846
Het is waar. Mijn winst was gedaald.
Haar dood had dat niet opgelost.
287
00:21:14,977 --> 00:21:17,432
Ze moest het goedmaken met de klanten.
288
00:21:17,563 --> 00:21:20,394
Hoe langer ze wachtten,
hoe bozer ze werden.
289
00:21:20,524 --> 00:21:23,522
Heb je het nummer van die Dr. Kelley?
-Ja.
290
00:21:23,652 --> 00:21:25,654
Ik wil weten wat er mis is.
291
00:21:25,821 --> 00:21:31,451
En of één van de klanten
haar erom heeft vermoord.
292
00:21:42,736 --> 00:21:46,948
Bedankt voor het bellen.
Dr. Kelley heeft het zo druk.
293
00:21:47,115 --> 00:21:49,237
We hadden nog lang kunnen wachten.
294
00:21:49,367 --> 00:21:53,450
De paardenwereld is klein,
maar wordt overstelpt. Ik help graag.
295
00:21:53,580 --> 00:21:55,582
Ik wil blijven.
296
00:21:55,749 --> 00:21:57,412
Echt?
-Dieren snap ik...
297
00:21:57,542 --> 00:21:59,669
maar mensen niet zozeer.
298
00:22:00,587 --> 00:22:03,340
Dr. Kelley.
-Zeg maar Janet.
299
00:22:03,507 --> 00:22:06,983
Janet.
-Ik heb ervan gehoord. Hoe kan ik helpen?
300
00:22:09,638 --> 00:22:13,517
Waar kijk ik naar?
-Dit is Sheila.
301
00:22:13,683 --> 00:22:16,895
Ze verzamelt zaad
van onze bekroonde hengsten.
302
00:22:17,062 --> 00:22:22,400
En ze heeft elke keer succes.
-Een sekspop voor paarden?
303
00:22:23,276 --> 00:22:26,530
Net als je denkt
dat je alles hebt gezien, hè.
304
00:22:26,696 --> 00:22:31,112
We hebben die agent gesproken.
Wat was er mis met het zaad van Zeus?
305
00:22:31,243 --> 00:22:32,661
Niets.
306
00:22:32,828 --> 00:22:35,575
Volgens Bianca
was zijn zaad niet levensvatbaar.
307
00:22:35,705 --> 00:22:39,996
We controleren meteen
de levensvatbaarheid. Dat is de procedure.
308
00:22:40,127 --> 00:22:47,008
We geven het pas af als het levensvatbaar
is. Er moet nadien iets mee gebeurd zijn.
309
00:22:47,175 --> 00:22:50,804
Pardon. Dag, Brown. Perfecte timing.
310
00:22:50,971 --> 00:22:54,599
Dr. Kelley zegt dat het zaad
van Zeus in orde was.
311
00:22:54,766 --> 00:22:58,243
Iets maakte het niet-levensvatbaar.
-Niet alles.
312
00:22:58,645 --> 00:23:02,065
Ik heb iets wat je moet zien.
-Ik kom eraan.
313
00:23:05,402 --> 00:23:08,822
Ze heet Mariposa.
Ze is vier maanden zwanger.
314
00:23:08,989 --> 00:23:12,242
Van Zeus?
-Hij kan het bewijzen.
315
00:23:12,409 --> 00:23:14,911
Zeus kan gezond zaad produceren.
316
00:23:15,078 --> 00:23:19,911
Waarom werd dit paard wel zwanger?
-Iemand knoeide met de andere rietjes.
317
00:23:20,041 --> 00:23:24,124
Alleen Kathleen en Bianca hadden toegang.
Ze bedoelden het goed.
318
00:23:24,254 --> 00:23:25,964
Dat weet ik zo nog niet.
319
00:23:26,131 --> 00:23:29,212
Kathleen had een paar maanden
uitstel gevraagd.
320
00:23:29,342 --> 00:23:33,675
Misschien saboteerde zij de boel
voor het geval Jacob Zeus kreeg.
321
00:23:33,805 --> 00:23:35,760
Waarom je eigen handel saboteren?
322
00:23:35,891 --> 00:23:38,430
Omdat je niet wilt
dat je tegenstander wint.
323
00:23:38,560 --> 00:23:42,772
Een cynisch plan,
maar logisch na zo'n nare scheiding.
324
00:23:42,939 --> 00:23:46,985
Ze had Zeus kunnen krijgen. En dan?
325
00:23:47,152 --> 00:23:51,234
Je wijt het aan slechte opslagruimte.
-Gemotiveerde redenering.
326
00:23:51,364 --> 00:23:55,911
Mensen geloven een slecht excuus
als het in hun verhaal past.
327
00:23:56,077 --> 00:24:00,916
Zolang Kathleen de klanten
van nieuw, levensvatbaar zaad voorzag...
328
00:24:01,082 --> 00:24:05,253
kon ze weer zakendoen.
-Iemand was haar voor.
329
00:24:06,922 --> 00:24:10,967
Bianca had nog een goede voorraad.
330
00:24:12,010 --> 00:24:14,346
Waarom zei ze dat dan niet?
331
00:24:20,477 --> 00:24:21,937
Mr. Kross?
332
00:24:22,646 --> 00:24:26,019
De professor is er niet. Kan ik u helpen?
-Leg eens uit...
333
00:24:26,149 --> 00:24:30,773
waarom een professor zo veel invloed heeft
bij de politie van Virginia.
334
00:24:30,904 --> 00:24:34,736
Mijn paard is nog in hechtenis.
-Het hoort bij het onderzoek.
335
00:24:34,866 --> 00:24:37,911
Dit 'onderzoek' gaat hem niets aan.
336
00:24:38,078 --> 00:24:40,992
Zeus mag niet afgemaakt worden
zodat u kunt winnen.
337
00:24:41,122 --> 00:24:44,626
Ik win wel.
-Als het zo belangrijk voor u is.
338
00:24:44,793 --> 00:24:46,836
Wat bedoel je daarmee?
339
00:24:47,003 --> 00:24:49,709
Ik heb nagedacht aan wie u me doet denken.
340
00:24:49,839 --> 00:24:53,176
Het is grappig,
het is aan mezelf, denk ik.
341
00:24:54,219 --> 00:24:55,924
Een deel van me, tenminste.
342
00:24:56,054 --> 00:25:00,428
Ik ben onder meer gestopt met rijden
omdat ik niet de beste was.
343
00:25:00,558 --> 00:25:04,980
Ik won niet veel lintjes of medailles.
En als je niet wint...
344
00:25:05,146 --> 00:25:07,435
wat heeft het dan voor zin?
-Juist.
345
00:25:07,565 --> 00:25:09,317
Maar ik had het mis.
346
00:25:09,484 --> 00:25:14,400
Ik heb andere dingen gewonnen, maar
ik heb iets opgegeven waar ik van hield.
347
00:25:14,531 --> 00:25:17,654
Ik ben degene die heeft verloren.
-Wat wil je zeggen?
348
00:25:17,784 --> 00:25:20,412
Deze strijd om Zeus...
349
00:25:23,164 --> 00:25:27,168
Zal winnen uw verlies echt goedmaken?
350
00:25:33,008 --> 00:25:37,262
Zeg tegen de professor dat ik er was.
351
00:25:37,429 --> 00:25:40,349
Ik wil mijn paard
uit de paardengevangenis.
352
00:25:43,476 --> 00:25:48,523
We zijn hier voor de zaak-Tucker Johnson.
Had u de leiding?
353
00:25:48,690 --> 00:25:52,068
Dat klopt.
-Wat is er op 17 juli 2020 gebeurd?
354
00:25:52,235 --> 00:25:56,239
Een schietpartij in Columbia Heights
bij een drugsinval.
355
00:25:56,406 --> 00:25:58,903
De dader was vermoedelijk nog in de buurt.
356
00:25:59,034 --> 00:26:03,663
We hebben met geofencing
alle apparaten in de buurt opgespoord.
357
00:26:03,830 --> 00:26:08,488
Dat leidde u naar mijn cliënt,
een man die gewoon op zijn fiets zat.
358
00:26:09,127 --> 00:26:15,050
Om twee uur 's nachts. Vreemd tijdstip.
En uw cliënt had een lang strafblad.
359
00:26:15,216 --> 00:26:18,178
En toen?
-We lichtten een rechter in.
360
00:26:18,345 --> 00:26:20,972
We kregen een huiszoekingsbevel.
361
00:26:21,139 --> 00:26:26,436
Toen vonden we een kluis
vol wapens van zijn opa.
362
00:26:26,603 --> 00:26:30,852
Allemaal antiek en niet het moordwapen.
Niets linkte mijn cliënt aan de zaak...
363
00:26:30,982 --> 00:26:37,489
en toch wilde uw team de kluis doorzoeken.
-Uw cliënt heeft een strafblad...
364
00:26:37,655 --> 00:26:40,075
en hij mag geen wapen hebben.
365
00:26:40,241 --> 00:26:44,949
Juridisch gezien mag u alleen het huis
en alles in het zicht doorzoeken.
366
00:26:45,080 --> 00:26:47,910
Ze hadden op een ander bevel
moeten wachten.
367
00:26:48,041 --> 00:26:50,126
Het is op dat moment beslist.
368
00:26:50,293 --> 00:26:53,963
Er hangt hem nu
levenslang boven het hoofd.
369
00:26:54,130 --> 00:26:57,967
Omdat hij een gsm had
en eerder is aangeklaagd?
370
00:26:58,134 --> 00:27:00,553
Klinkt dat eerlijk, agent Clark?
371
00:27:06,142 --> 00:27:08,348
Heeft iemand anders zaad van Zeus?
372
00:27:08,478 --> 00:27:11,856
Een klant heeft een hoogzwangere merrie.
373
00:27:12,023 --> 00:27:15,021
Bianca bewaarde een voorraad
voor zichzelf of...
374
00:27:15,151 --> 00:27:19,233
Ze heeft nog een leverancier.
-Hoe, zonder medeweten van Kathleen?
375
00:27:19,364 --> 00:27:24,926
Als je een andere dierenarts inschakelt.
Er lopen veel mensen die stal in en uit.
376
00:27:28,081 --> 00:27:30,723
Sorry dat ik je hierbij betrokken heb.
377
00:27:32,043 --> 00:27:33,628
Dat is niet eerlijk.
378
00:27:34,671 --> 00:27:37,377
Mijn favoriete herinneringen zijn
op die manege.
379
00:27:37,507 --> 00:27:41,130
Mijn moeder nam me
voor het eerst mee toen ik zeven was.
380
00:27:41,261 --> 00:27:43,346
Zij leerde je paardrijden, hè?
381
00:27:45,473 --> 00:27:49,060
Mijn moeder was niet perfect, maar...
382
00:27:50,103 --> 00:27:51,980
als we samen reden...
383
00:27:53,022 --> 00:27:54,482
was het perfect.
384
00:27:56,609 --> 00:27:59,252
Die manege betekent ook veel voor mij.
385
00:27:59,946 --> 00:28:04,367
Dank je. Maar ik weet niet
wat het betekent zonder Kathleen.
386
00:28:05,869 --> 00:28:09,247
Ik had hem die dag moeten berijden.
387
00:28:09,414 --> 00:28:10,915
Wat bedoel je?
388
00:28:11,958 --> 00:28:13,376
Ze was eerder terug.
389
00:28:13,543 --> 00:28:18,381
Ik wilde Zeus meenemen voor een ritje,
maar zij wilde gaan.
390
00:28:18,548 --> 00:28:22,177
Als Kathleen daar niet hoorde te zijn...
391
00:28:24,262 --> 00:28:25,861
waarom is zij dan dood?
392
00:28:27,765 --> 00:28:30,388
Misschien ging het niet eens om Kathleen.
393
00:28:30,518 --> 00:28:33,391
Of de dader wist
dat ze eerder zou terugkomen.
394
00:28:33,521 --> 00:28:36,144
Seb vroeg om hulp
en ik maak het alleen erger.
395
00:28:36,274 --> 00:28:38,980
Je doet wat je kunt.
-Ik stel iedereen teleur.
396
00:28:39,110 --> 00:28:42,650
Seb, Zeus, de manege.
-Die plek betekent veel voor je.
397
00:28:42,780 --> 00:28:45,069
Vroeger wel.
-Waarom ben je gestopt?
398
00:28:45,200 --> 00:28:49,537
Dat is ingewikkeld. We moeten weten
wie zaad heeft van Zeus.
399
00:28:51,456 --> 00:28:55,079
Weet Seb wie dat kan zijn?
-We zoeken andere dierenartsen op.
400
00:28:55,210 --> 00:29:00,924
De professor en rechercheur Brown gaan
met Bianca praten. Met een bevelschrift.
401
00:29:01,090 --> 00:29:02,884
Het is de professor.
402
00:29:03,927 --> 00:29:05,553
Bianca is dood.
403
00:29:25,671 --> 00:29:27,793
Wat is er gebeurd?
-Brown is binnen.
404
00:29:27,924 --> 00:29:30,093
We waren een uur te laat.
405
00:29:35,056 --> 00:29:38,846
Bianca is hier in het achterhoofd
geschoten. Meer weet ik niet.
406
00:29:38,976 --> 00:29:43,940
Ze zijn bijna klaar. Er is geld weg,
maar de diamanten zijn er nog.
407
00:29:44,107 --> 00:29:48,606
Dit was geen overval. Het was een aanslag.
-Waarom een sperma-makelaar?
408
00:29:48,736 --> 00:29:53,361
Als ze met die andere leverancier werkte,
werd ze vast betaald om te zwijgen.
409
00:29:53,491 --> 00:29:57,323
Toen kwamen wij en raakte ze in paniek.
-Ze wilde stoppen.
410
00:29:57,453 --> 00:30:01,082
Stoppen of meer geld.
Ze zijn het niet eens geworden.
411
00:30:01,249 --> 00:30:06,540
Van dichtbij geschoten, slordig toegedekt.
Bianca was een bedreiging voor de winst.
412
00:30:06,671 --> 00:30:10,466
Die was aanzienlijk,
dankzij kunstmatige schaarste.
413
00:30:10,633 --> 00:30:13,255
Het tijdelijke tekort
door het slechte zaad...
414
00:30:13,386 --> 00:30:16,967
dreef de prijs van het goede omhoog.
Daar wordt van geprofiteerd.
415
00:30:17,098 --> 00:30:20,429
Een permanent tekort
drijft de prijzen nog verder op.
416
00:30:20,560 --> 00:30:25,476
Seb zei dat Kathleen de stad uit zou zijn.
Niemand wist dat ze Zeus zou berijden.
417
00:30:25,606 --> 00:30:29,110
De dader wilde nog iemand vermoorden.
418
00:30:29,277 --> 00:30:32,566
Misschien wilde Kathleen haar ex
de staljongen vermoorden.
419
00:30:32,697 --> 00:30:36,701
Om het even welke stalknecht
had Zeus kunnen halsteren.
420
00:30:36,868 --> 00:30:42,165
Hij wist niet wie er zou sterven.
-Nee. Zeus was niet het moordwapen.
421
00:30:43,207 --> 00:30:45,460
Hij was het doelwit.
422
00:30:45,626 --> 00:30:47,003
Zaadbank
423
00:30:47,170 --> 00:30:52,300
Geen paard meer, geen zaad meer.
Dat betekent veel geld. Ik snap het.
424
00:30:52,467 --> 00:30:54,677
Kijk hier eens naar.
425
00:30:55,845 --> 00:30:59,635
Bianca's bezorglogboek.
-Er is vier keer zaad van Zeus geleverd.
426
00:30:59,765 --> 00:31:02,935
Met de hulp van Dr. Azeb, niet Dr. Kelley.
427
00:31:03,102 --> 00:31:08,274
Geleverd door iemand anders dan Kathleen.
Maar er staat alleen een X.
428
00:31:08,441 --> 00:31:11,856
Bianca hield de identiteit geheim.
Ze zat in het complot.
429
00:31:11,986 --> 00:31:17,074
Tot ze zich tegen haar keerden.
-Hoe ga je van een speaker plaatsen...
430
00:31:17,241 --> 00:31:21,621
in een hoofdtuig
naar iemand door het hoofd schieten?
431
00:31:22,747 --> 00:31:24,207
Ik heb een idee.
432
00:31:31,214 --> 00:31:33,508
Oké. Ik ben hier nog...
433
00:31:33,674 --> 00:31:38,137
omdat antivirussoftware upgraden
lang duurt. Wat is jouw excuus?
434
00:31:38,304 --> 00:31:41,510
Ik blijf aan die getuigenis denken.
-Hoe ging het?
435
00:31:41,641 --> 00:31:48,773
Ik dacht dat het een uitgemaakte zaak was,
maar ik snap waarom Cam twijfelt.
436
00:31:48,940 --> 00:31:53,069
Zelfs als het rechtsgeldig is,
is het een grijs gebied.
437
00:31:53,236 --> 00:31:56,489
Dat is toch goed?
Nu weet je wat je moet doen.
438
00:31:56,656 --> 00:32:00,743
Wist ik het maar.
Ik kan mijn team niet verraden.
439
00:32:01,786 --> 00:32:06,415
Ze bedoelden het goed.
-Ze zijn volwassen. Ze overleven het wel.
440
00:32:09,877 --> 00:32:11,754
Wat is er echt aan de hand?
441
00:32:13,130 --> 00:32:15,586
Je had moeten zien hoe hij naar me keek.
442
00:32:15,716 --> 00:32:20,221
Het was niet de zaak die hij analyseerde.
Hij analyseerde mij.
443
00:32:20,388 --> 00:32:23,140
Hij wil zien wat voor iemand ik ben.
444
00:32:24,642 --> 00:32:29,313
Wat als hij me een monster vindt?
-Je bent een mens, Marisa.
445
00:32:29,480 --> 00:32:35,903
Ja, zelfs jij. Mensen maken fouten.
Dat is onvermijdelijk.
446
00:32:36,070 --> 00:32:39,198
Maar wat je doet om het goed te maken...
447
00:32:40,575 --> 00:32:42,285
dat is wat telt.
448
00:32:46,080 --> 00:32:49,161
We hebben je idee uitgevoerd
en de psychologie gecheckt...
449
00:32:49,292 --> 00:32:51,914
van mensen met schulden
door de aandelenmarkt.
450
00:32:52,044 --> 00:32:55,000
We vreesden voor een lager effect
door het abstracte.
451
00:32:55,131 --> 00:32:58,504
Dat was niet zo.
Elke student kreeg geld om te investeren.
452
00:32:58,634 --> 00:33:03,556
Maar wij stoute genieën
manipuleerden de aandelenprestaties...
453
00:33:03,723 --> 00:33:07,763
wat tot drie resultaten leidde.
De eerste groep verdiende geld.
454
00:33:07,893 --> 00:33:10,327
De tweede groep draaide break-even.
455
00:33:10,855 --> 00:33:14,108
En de derde en laatste groep
verloor alles.
456
00:33:14,275 --> 00:33:19,350
Die laatste was niet blij. Toen boden we
ze een risicovolle beursgang aan.
457
00:33:19,488 --> 00:33:25,161
Dit aandeel is heel riskant,
maar het kan veel voordelen hebben.
458
00:33:25,328 --> 00:33:26,746
En raad eens...
459
00:33:26,912 --> 00:33:31,537
Alleen wie alles kwijt was, durfde
te gokken. Ze waren het wanhopigst.
460
00:33:31,667 --> 00:33:34,670
De moordenaar
valt onder de derde categorie.
461
00:33:34,837 --> 00:33:39,253
Hij onderneemt roekeloze en riskante
dingen om uit de rode cijfers te komen.
462
00:33:39,383 --> 00:33:41,719
Puik werk. En je hebt gelijk.
463
00:33:41,886 --> 00:33:45,801
De moord op Bianca bewijst
dat de dader wanhopig en slordig wordt.
464
00:33:45,931 --> 00:33:48,387
Het menselijke equivalent
van blind rennen.
465
00:33:48,517 --> 00:33:53,183
Mooi. Als de moordenaar zo ver is gegaan,
wil die ook Zeus uitschakelen.
466
00:33:53,314 --> 00:33:57,568
Dat biedt ons een kans.
-Hoe dan? Zeus zit in hechtenis.
467
00:33:57,727 --> 00:33:59,431
Laten we zijn borgsom betalen...
468
00:33:59,570 --> 00:34:04,241
en zorgen dat iedereen
op de manege het hoort.
469
00:34:47,149 --> 00:34:48,943
Laat je wapen vallen.
470
00:34:49,110 --> 00:34:50,981
Handen omhoog.
-Handen omhoog.
471
00:34:51,112 --> 00:34:54,240
Sla hem in de boeien.
-Het is haar broer.
472
00:34:54,407 --> 00:34:56,033
Tegen de muur.
473
00:34:57,076 --> 00:34:59,453
Je staat onder arrest, Pete.
474
00:35:01,706 --> 00:35:03,374
Ik heb dit nooit gewild.
475
00:35:03,541 --> 00:35:06,539
Ik geloof je,
maar je bent een durfkapitalist.
476
00:35:06,669 --> 00:35:10,626
Je verkent graag marktkansen
en dit was te mooi om te laten schieten.
477
00:35:10,756 --> 00:35:14,176
Vooral gezien hoe de zaken gingen.
Je was platzak.
478
00:35:14,343 --> 00:35:18,926
Je zus had een goudmijn. Het betekende
alleen dat Zeus moest sterven.
479
00:35:19,056 --> 00:35:21,470
Zo zit het niet.
-Natuurlijk wel.
480
00:35:21,600 --> 00:35:25,730
Kathleen en Bianca waren
onverwachte obstakels.
481
00:35:25,896 --> 00:35:28,602
Zelfs je eigen zus.
-Ze had niet mogen sterven...
482
00:35:28,733 --> 00:35:33,357
maar ik moest mijn werk afmaken.
-Dat krijg je met 'alles of niets'.
483
00:35:33,487 --> 00:35:37,658
In een poging om alles te krijgen,
eindigde je met niets.
484
00:35:37,825 --> 00:35:40,739
Pas op voor je hoofd.
-Wacht, alsjeblieft.
485
00:35:40,870 --> 00:35:42,678
Je begrijpt het niet. Toe.
486
00:35:45,574 --> 00:35:49,578
Volgende keer geen paarden.
-Ik beloof niets.
487
00:36:02,800 --> 00:36:06,845
Edelachtbare. U wilde me spreken?
488
00:36:07,012 --> 00:36:11,531
Ik heb deze vergadering niet belegd.
Dat heeft agent Clark gedaan.
489
00:36:13,477 --> 00:36:17,565
De veiligheid van het volk is
mijn prioriteit.
490
00:36:17,731 --> 00:36:21,021
Daarom doorzocht mijn team
het huis van uw cliënt.
491
00:36:21,151 --> 00:36:26,443
Maar na het bekijken van de dossiers moet
ik zeggen dat uw verdediging standhoudt.
492
00:36:26,574 --> 00:36:31,161
We hadden de kluis nooit mogen doorzoeken
onder die omstandigheden.
493
00:36:31,328 --> 00:36:33,998
Mijn meerderen zijn het met me eens.
494
00:36:34,164 --> 00:36:38,002
De FBI laat alle aanklachten
tegen uw cliënt vallen.
495
00:36:39,545 --> 00:36:43,757
Serieus?
-Als hij alle wapens inlevert.
496
00:36:43,924 --> 00:36:49,305
Absoluut. Hij... Dat doet hij.
-De FBI vecht het beroep niet aan?
497
00:36:49,471 --> 00:36:54,560
Nee, dat doen we niet.
-Goed dan. Zaak geseponeerd.
498
00:37:00,482 --> 00:37:03,569
Marisa, dat was geweldig.
499
00:37:03,736 --> 00:37:07,656
Hopelijk heb je het niet voor mij gedaan.
-Nee.
500
00:37:07,823 --> 00:37:09,867
Je had gelijk.
501
00:37:10,034 --> 00:37:13,412
Ik moet de waarheid aan het licht brengen.
502
00:37:13,579 --> 00:37:15,831
Hoe ongemakkelijk dat ook is.
503
00:37:16,999 --> 00:37:19,668
Ja... Dat heb ik dus van jou.
504
00:37:20,711 --> 00:37:23,584
Je weet niet hoe fijn het is
om dat te horen.
505
00:37:23,714 --> 00:37:26,587
Maar er is nog zo veel
dat we niet van elkaar weten.
506
00:37:26,717 --> 00:37:29,915
Ik weet het.
En ik wil geen vreemden meer zijn.
507
00:37:30,054 --> 00:37:35,142
De volgende keer wil ik
dat er belangenverstrengeling is.
508
00:37:35,309 --> 00:37:37,951
Ik ook.
-Ik ga morgen naar Michigan...
509
00:37:38,103 --> 00:37:43,025
maar ik kom volgende week terug.
Wil je gaan eten?
510
00:37:43,651 --> 00:37:45,277
Heel graag.
511
00:37:56,705 --> 00:38:01,794
Zeus voldoet dus officieel niet
aan de criteria voor euthanasie?
512
00:38:01,960 --> 00:38:05,798
Ik heb het papierwerk ingevuld.
De zaak is gesloten.
513
00:38:05,964 --> 00:38:09,858
Het was me een genoegen.
-Hoor je dat? Je bent veilig.
514
00:38:13,972 --> 00:38:16,016
Seb.
515
00:38:16,183 --> 00:38:21,313
En de dag wordt steeds beter.
-De aanklacht is ingetrokken.
516
00:38:21,480 --> 00:38:23,649
Zeus en ik zijn thuis.
517
00:38:24,274 --> 00:38:29,419
Bedankt voor alles. Wat jij en Phoebe
hebben gedaan, betekent veel voor me.
518
00:38:36,036 --> 00:38:40,874
Ik heb mijn evaluatie al ingediend.
Niemand komt aan dat paard.
519
00:38:41,041 --> 00:38:44,748
Daarvoor ben ik hier niet.
Toen het om Kathleen ging...
520
00:38:44,878 --> 00:38:49,174
was ik zo boos dat ik alleen
de scheiding wilde winnen.
521
00:38:49,341 --> 00:38:52,511
Ik was kwaad
en wilde iemand de schuld geven.
522
00:38:52,678 --> 00:38:58,053
Ik heb de aanklacht laten vallen. Het was
belachelijk. Dat wilde ik laten weten.
523
00:38:58,183 --> 00:39:02,229
Wat gebeurt er met Zeus?
-Hij vormt geen risico.
524
00:39:02,396 --> 00:39:05,852
Ik verdien nog steeds aan hem,
dus ik laat hem hier.
525
00:39:05,983 --> 00:39:08,438
Je hebt een toegewijde verzorger nodig.
526
00:39:08,569 --> 00:39:13,073
En niemand kent deze manege
en dit paard beter dan Seb.
527
00:39:13,240 --> 00:39:16,452
Het is waar. Ik hou van hem.
528
00:39:17,536 --> 00:39:21,331
Zolang je er niet vandoor gaat...
529
00:39:21,498 --> 00:39:22,958
vind ik het prima.
530
00:39:24,835 --> 00:39:26,920
Je hoort nog van me.
531
00:39:42,770 --> 00:39:44,605
Er zit je iets dwars.
532
00:39:46,315 --> 00:39:49,067
Rijden was mijn leven.
533
00:39:50,110 --> 00:39:53,655
Het was het beste wat mijn moeder
en ik samen deden.
534
00:39:54,448 --> 00:40:00,204
En hier zijn, roept herinneringen op.
-Dat kan ik me voorstellen.
535
00:40:00,370 --> 00:40:05,793
Ik wilde deze plek
niet de rug toekeren. Na haar dood...
536
00:40:07,044 --> 00:40:09,588
stortte ik me op mijn studie.
537
00:40:09,755 --> 00:40:12,210
Ik geloofde dat ik geen prof zou worden.
538
00:40:12,341 --> 00:40:16,053
Ik kon me net zo goed
op mijn diploma richten.
539
00:40:16,220 --> 00:40:21,558
Optimale prestaties
omdat je je op één ding concentreert.
540
00:40:21,725 --> 00:40:25,057
Ik heb je aantekeningen gelezen.
Het is een goed argument.
541
00:40:25,187 --> 00:40:29,608
Ik dacht dat ik het deed om te slagen.
542
00:40:29,775 --> 00:40:34,071
Ergens klopte dat ook.
Maar nu denk ik dat ik gewoon bang was.
543
00:40:34,238 --> 00:40:36,406
Bang? Waarvoor?
544
00:40:37,449 --> 00:40:42,412
Om mijn moeder nog meer te missen.
-Zo bescherm je je ego.
545
00:40:43,622 --> 00:40:46,250
Om je te beschermen tegen de pijn...
546
00:40:47,501 --> 00:40:49,962
mis je de vreugde.
547
00:40:51,547 --> 00:40:54,252
Ik heb geen spijt
van wat ik heb opgeofferd.
548
00:40:54,383 --> 00:40:56,718
Natuurlijk niet. En terecht.
549
00:40:57,761 --> 00:41:02,015
Maar misschien is er ruimte
voor dingen die je gelukkig maken.
550
00:41:02,182 --> 00:41:05,978
Zelfs als ze je ook
een beetje verdrietig maken.
551
00:41:06,144 --> 00:41:10,566
Ik denk dat mens zijn betekent...
552
00:41:10,732 --> 00:41:14,319
dat je de complexiteit
van beide moet omarmen.
553
00:41:18,073 --> 00:41:21,869
Dus? Wat denk je?
554
00:41:24,037 --> 00:41:26,610
Tijd om weer in het zadel te klimmen?
555
00:41:53,066 --> 00:41:58,280
Dit verhaal was fictief en berustte niet
op echte personen of gebeurtenissen
555
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm