"Culprits" Angler Fish
ID | 13178378 |
---|---|
Movie Name | "Culprits" Angler Fish |
Release Name | Culprits - S01E02 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 18252158 |
Format | srt |
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,960
Bir iş planlıyorum David.
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,400
Gelip benimle çalışmanı istiyorum.
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,080
Bunun için şimdiki hayatını
geride bırakman gerek.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,440
Yeni bir kimlikle. Geri dönüş yok.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,520
Hepimiz burada birer boş tuvaliz.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
Ben Beyin. Bu Sağ Kol.
7
00:00:14,280 --> 00:00:17,320
Asker. Memur. Kuvvet. Şoför.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,440
Sadece bu iş için varız.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,880
Sonrasında da varlığımız sona erecek.
10
00:00:21,960 --> 00:00:24,520
Bill'in dükkânını bara mı çevireceksiniz?
11
00:00:24,600 --> 00:00:26,280
- Bistro'ya.
- "Bistro" mu?
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,400
Dur! Dur!
13
00:00:34,480 --> 00:00:35,760
Vurkaç vakası ciddidir.
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,720
Plakadan emin misiniz?
15
00:00:37,800 --> 00:00:38,960
Neden? Kime ait?
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,800
Söyleyemem ama emin olsanız iyi olur.
17
00:00:45,240 --> 00:00:48,040
- Taylor'ın babası hapiste.
- Hapiste değil. Tutuklandı.
18
00:00:48,120 --> 00:00:51,400
- Taylor'ın soyadı neydi?
- Taylor Bedrosian.
19
00:00:52,200 --> 00:00:54,280
Riskli dedin. Ne kadar riskli?
20
00:00:54,880 --> 00:00:58,160
Çok ciddi insanların canını sıkacağız.
21
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
Hadi! Hadi!
23
00:01:54,920 --> 00:01:55,880
Dur!
24
00:02:22,120 --> 00:02:23,920
Tanrım. Bırak beni!
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
Öleceğim. Yalvarıyorum, lütfen!
26
00:02:26,280 --> 00:02:27,400
Beni yanında götürme.
27
00:02:27,480 --> 00:02:31,760
Hastaneye gitmem lazım!
Gerçek bir hastaneye gitmeliyim! Siktir!
28
00:02:32,640 --> 00:02:34,480
Kenara çek. Beni yol kenarına bırak.
29
00:02:34,560 --> 00:02:35,620
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
30
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
Hiçbir şey söylemeyeceğim!
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
- Hayır.
- Hiçbir şey söylemeyeceğim.
32
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
Hayır.
33
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
Siktir!
34
00:03:14,160 --> 00:03:16,680
Arka kapıyı aç.
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,560
Aç şu lanet kapıyı! Geri çekil.
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,280
Anahtar.
37
00:03:25,760 --> 00:03:26,880
Koş.
38
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Memur.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,800
Memur, konuş benimle!
40
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
Siktir.
41
00:04:00,640 --> 00:04:01,720
Arka koltukta.
42
00:04:08,080 --> 00:04:09,320
Siktir.
43
00:04:10,760 --> 00:04:12,240
- Onu içeri götür.
- Tamam.
44
00:04:32,200 --> 00:04:33,280
Tamam.
45
00:04:35,200 --> 00:04:36,560
Peki, tamam.
46
00:04:39,280 --> 00:04:40,600
Yaşayacak mı?
47
00:04:41,160 --> 00:04:42,120
Bilmiyorum.
48
00:04:42,920 --> 00:04:44,602
Kesinlikle daha tedaviye ihtiyacı var
49
00:04:44,920 --> 00:04:47,960
ama bu kadarı da şimdilik
kanamayı durduracaktır.
50
00:04:48,040 --> 00:04:50,540
Arkada çantalar var. İkisinin üstünde
adlarınız yazıyor.
51
00:04:50,560 --> 00:04:52,480
İçinde temiz kıyafetler var.
52
00:04:52,560 --> 00:04:54,720
Gitmeniz gerek. Onu giydirmene
yardım edeyim.
53
00:04:55,360 --> 00:04:56,760
Onu hareket ettimeli miyiz?
54
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
Muhtemelen hayır.
55
00:04:58,840 --> 00:05:00,680
Ama ikiniz de burada kalamazsınız.
56
00:05:08,400 --> 00:05:10,120
KUVVET
57
00:05:14,080 --> 00:05:15,640
AKROBAT
58
00:05:26,800 --> 00:05:27,880
İyi şanslar.
59
00:05:29,240 --> 00:05:30,360
Teşekkürler Doktor.
60
00:06:06,360 --> 00:06:09,120
ÜÇ YIL SONRA
61
00:06:09,200 --> 00:06:12,040
BUGÜN
62
00:06:21,000 --> 00:06:24,720
LONDRA, İNGİLTERE
63
00:06:27,520 --> 00:06:28,520
Çok güzel.
64
00:06:29,200 --> 00:06:30,240
Acıktın mı?
65
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
Tamam, güzel.
66
00:06:35,960 --> 00:06:37,140
Fas usulü kuzu kavurma
ev yapimi bazlama
67
00:06:37,160 --> 00:06:38,200
Ve harissali yoğurt
68
00:07:29,840 --> 00:07:31,140
ST. AGATHA HASTANESİ
FATIMA MACKINNON
69
00:07:31,160 --> 00:07:32,880
Bu sensin.
70
00:07:41,120 --> 00:07:42,520
Bu kadını tanıyorsun.
71
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
Bu kadın için çalıştın.
72
00:07:57,240 --> 00:07:59,560
- Lütfen.
- Şimdi, Doktor…
73
00:07:59,640 --> 00:08:02,640
Bana bu kadının yerini söyleyeceksin.
74
00:08:03,680 --> 00:08:07,000
Bilmek istediğim her şeyi anlatacaksın.
75
00:08:07,080 --> 00:08:08,920
Lütfen dur.
76
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
Lütfen!
77
00:08:13,400 --> 00:08:14,920
Kariyeri bittiğinden beri Barry,
78
00:08:15,000 --> 00:08:17,640
Kuzey İtalya'da sakin bir yaşam sürüyordu.
79
00:08:17,720 --> 00:08:21,880
Bu sabah birden fazla kurşunla
öldürülmüş olarak bulundu.
80
00:08:21,960 --> 00:08:26,280
Polis henüz ölümüyle ilgili yorum yapmadı
ve şüphelinin adı verilmedi.
81
00:09:32,680 --> 00:09:35,480
ŞİFRELENMİŞ GELEN KUTUSU
YENİ MESAJ YOK
82
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
- Alo?
- Joe?
83
00:09:56,280 --> 00:09:58,600
Ben Molly Farber. Burada mısın?
84
00:09:58,680 --> 00:09:59,760
Dükkândayım.
85
00:09:59,840 --> 00:10:02,200
- Biraz erken geldim ama…
- Molly, selam.
86
00:10:02,280 --> 00:10:05,280
Çok üzgünüm, saatin kaç olduğunu
fark etmemişim.
87
00:10:05,360 --> 00:10:07,160
Hemen geliyorum, tamam mı?
88
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
HIRDAVAT DÜKKÂNI
89
00:10:09,480 --> 00:10:12,840
E-postamda dediğim gibi
bu duvarı kırabilirsek
90
00:10:12,920 --> 00:10:15,400
bar alanı tamamen açılmış olur.
91
00:10:16,000 --> 00:10:17,960
Ama bu bütçeyi biraz artırır.
92
00:10:18,040 --> 00:10:20,680
- Sorun olur mu?
- Bayıldım. Harika.
93
00:10:21,440 --> 00:10:22,622
Bir ölçü daha almam gerek.
94
00:10:22,680 --> 00:10:24,840
- Geçebilir miyim?
- Tabii.
95
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
MOTOR YAĞI
96
00:10:33,360 --> 00:10:35,560
Pencerede planlama ihbarını gördüm.
97
00:10:35,640 --> 00:10:37,120
İş ciddiye biniyor, değil mi?
98
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Evet.
99
00:10:40,480 --> 00:10:42,640
- Kokuyu alıyor musun?
- Ne kokusu?
100
00:10:46,600 --> 00:10:48,440
Burası daha da kötü kokuyor.
101
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
Molly.
102
00:10:51,000 --> 00:10:53,480
Evet, kokuyu ben de aldım. Ben hallederim.
103
00:10:53,560 --> 00:10:55,120
- Teşekkürler.
- Tamam.
104
00:10:55,200 --> 00:10:59,040
Muhtemelen zeminin altında
ölü bir hayvan var.
105
00:10:59,120 --> 00:11:00,280
Ondan kurtulman gerek.
106
00:11:00,360 --> 00:11:04,240
Yoksa o koku sonsuza dek
bu duvarlardan sızar.
107
00:11:04,320 --> 00:11:06,020
Sağ ol. Her şey harika. Çok heyecanlıyım.
108
00:11:06,040 --> 00:11:07,980
- Tamam, görüşürüz.
- Sağ ol Molly. Kendine iyi bak.
109
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Dikkatli sür.
110
00:11:17,520 --> 00:11:18,760
Siktir.
111
00:11:19,680 --> 00:11:24,560
Altına bir hayvan girmiş ve ölmüş,
eve geç geleceğim.
112
00:11:24,640 --> 00:11:26,280
Tanrım, bu iğrenç.
113
00:11:26,360 --> 00:11:28,440
Evet, biliyorum. Özür dilerim.
114
00:11:28,520 --> 00:11:30,700
Unutma, bugün çocukların
okul sonrası kulüpleri var,
115
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
onları 15.45'ten sonra alacaksın.
116
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Tamam.
117
00:11:34,800 --> 00:11:36,560
VAKUM SETİ
118
00:13:26,520 --> 00:13:29,080
Babamla evlendiğinizde sana Joe demeye
devam mı edeceğiz?
119
00:13:30,720 --> 00:13:35,120
Nasıl isterseniz. Ya da…
Bana başka bir şey de diyebilirsiniz.
120
00:13:35,200 --> 00:13:37,480
- Ne gibi?
- Bilmiyorum.
121
00:13:38,160 --> 00:13:40,080
Mesela baba ya da…
122
00:13:40,920 --> 00:13:42,120
Belki babiş olabilir.
123
00:13:42,520 --> 00:13:43,600
Baba Joe mu?
124
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
- Jaba Poe?
- Hayır.
125
00:13:46,640 --> 00:13:48,400
Jaba Poe dedin.
126
00:13:48,480 --> 00:13:50,360
Baba Joe dedim.
127
00:13:50,440 --> 00:13:51,840
Hayır, demedin.
128
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Baba Jobba.
129
00:13:53,520 --> 00:13:55,200
- Beğendim.
- Evet, beğendim.
130
00:13:55,280 --> 00:13:56,720
- Evet, Baba Jobba.
- Evet.
131
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
Evet, Baba Jobba. Ben de sevdim.
132
00:14:09,240 --> 00:14:11,200
- Hayır, değil.
- Evet, öyle.
133
00:14:11,280 --> 00:14:12,800
Baba Jobba.
134
00:14:14,440 --> 00:14:17,280
Nesi komik? Kendi kendine
gülüp duruyorsun.
135
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Acaba ben...
136
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Joe, çişim geldi.
137
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
Joe, tuvalete gitmem lazım.
138
00:14:27,720 --> 00:14:29,660
- Joe, tuvalete gitmem lazım dedim.
- Evde gidebilirdin.
139
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
Kapa çeneni!
140
00:14:30,760 --> 00:14:32,640
- Sen kapa çeneni!
- Durun! Susun.
141
00:14:32,720 --> 00:14:35,120
Dostum, 15 dakika kaldı. Tamam mı dostum?
142
00:14:35,200 --> 00:14:36,291
O kadar tutabilir misin?
143
00:14:36,320 --> 00:14:37,840
Hiç sanmıyorum.
144
00:14:37,920 --> 00:14:39,200
- Tut.
- Tamam.
145
00:14:39,280 --> 00:14:42,520
Merak etme. Sana bir yer bulacağız.
146
00:14:43,400 --> 00:14:44,320
Tamam mı?
147
00:14:58,360 --> 00:14:59,480
Hadi dostum.
148
00:15:01,400 --> 00:15:02,520
Tamam, hadi.
149
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
Frankie.
150
00:15:19,200 --> 00:15:21,680
Joe, çok sıkıştım.
151
00:15:21,760 --> 00:15:23,720
Tamam. Bu taraftan.
152
00:15:29,720 --> 00:15:31,600
- Siktir.
- Hayır, oraya giremem.
153
00:15:31,680 --> 00:15:33,320
- Frankie, lütfen.
- Hayır, iğrenç.
154
00:15:33,400 --> 00:15:35,000
Orada adamların her şeyi ortada.
155
00:15:35,080 --> 00:15:37,200
Ben de kadınlar tuvaletine giremem, hadi.
156
00:15:37,280 --> 00:15:39,240
- Yemek katında beklerim.
- Hayır, bekle.
157
00:15:40,120 --> 00:15:42,160
Buranın anahtarı birinde olmalı.
158
00:15:43,120 --> 00:15:45,260
- Anahtar kimdeymiş, bulalım.
- Hayır, kendim girebilirim.
159
00:15:45,280 --> 00:15:46,960
Buna izin veremem evlat. Hadi.
160
00:15:56,360 --> 00:15:57,840
Affedersiniz.
161
00:15:58,360 --> 00:16:00,340
Oğlumun engelli tuvaletini
kullanması gerek. Anahtar var mı?
162
00:16:00,360 --> 00:16:01,480
Kapıyı açabilir misiniz?
163
00:16:02,440 --> 00:16:03,560
Engelli mi?
164
00:16:03,640 --> 00:16:05,340
Hayır ama onu erkekler tuvaletine sokamam,
165
00:16:05,360 --> 00:16:06,740
kadınlar tuvaletine de giremem.
166
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
Tanrım. Tamam, gel.
167
00:16:13,000 --> 00:16:16,840
SİNEMA
168
00:16:21,360 --> 00:16:23,800
Teşekkürler. Hadi Frankie.
169
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Dostum?
170
00:16:30,400 --> 00:16:31,600
İyi misin?
171
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Bekleyin.
172
00:16:33,200 --> 00:16:34,882
- Hani çok sıkışmıştın?
- Kapa çeneni!
173
00:16:47,720 --> 00:16:49,360
Nihayet.
174
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Tamam. Ellerinizi yıkayın.
175
00:16:52,720 --> 00:16:57,640
LAVABOLAR
176
00:16:57,720 --> 00:16:59,120
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
177
00:17:00,120 --> 00:17:01,640
Bekle Frankie.
178
00:17:24,800 --> 00:17:26,160
- Alo?
- Bay Petrus,
179
00:17:26,240 --> 00:17:28,560
ben Planlama Ofisi'nden Amanda.
180
00:17:28,640 --> 00:17:32,280
Bay Metcalf bugün uğrayabilir misiniz
diye soruyor.
181
00:17:32,920 --> 00:17:34,800
Bugün mü? Her şey yolunda mı?
182
00:17:34,880 --> 00:17:38,440
Başvurunuzda sizinle konuşmak
istediği bir sorun varmış.
183
00:17:38,520 --> 00:17:40,240
Saat 17.00 size uygun mu?
184
00:17:40,640 --> 00:17:42,880
Evet.
185
00:17:42,960 --> 00:17:45,279
- Uygun sanırım.
- Tamam, harika. O zaman görüşürüz.
186
00:17:46,200 --> 00:17:47,520
Tamam, hoşça kalın.
187
00:17:50,680 --> 00:17:51,800
İyi misin Joe?
188
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Evet, ben...
189
00:17:55,960 --> 00:17:58,080
Hadi. Sizi eve götürelim.
190
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
ÖNCESİ
191
00:18:02,600 --> 00:18:04,440
Pekâlâ, dinleyin. Yerleşin.
192
00:18:04,520 --> 00:18:05,560
Odaklanın.
193
00:18:07,240 --> 00:18:09,400
Karşınızda Titus Wainwright.
194
00:18:09,480 --> 00:18:12,520
Kendisi bir değirmen sahibiydi,
son derece zengindi.
195
00:18:13,000 --> 00:18:16,720
Yaklaşık 100 yıl önce Titus bu adama,
Ernest Morello'ya
196
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
bir kasa tasarlattı.
197
00:18:19,160 --> 00:18:22,960
Titus parasını çalışanlarından
ve vergi memurundan saklamak istiyordu.
198
00:18:23,040 --> 00:18:24,640
Morello bir dâhiydi.
199
00:18:24,720 --> 00:18:26,560
Kasaları zamanının çok ötesindeydi.
200
00:18:26,640 --> 00:18:27,822
Hiçbir şekilde açılamazdı.
201
00:18:28,360 --> 00:18:30,160
Morello, Titus'a bir kasa yaptı
202
00:18:30,240 --> 00:18:32,920
ve o kasayı bir binanın
derinliklerine sakladılar.
203
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
Bu binanın.
204
00:18:34,480 --> 00:18:36,240
Bu, Titus'un değirmenlerinden biriydi.
205
00:18:36,320 --> 00:18:37,800
Herkesin gözü önünde saklıydı.
206
00:18:38,400 --> 00:18:41,160
Titus yıllarca servetini içinde sakladı.
207
00:18:41,240 --> 00:18:45,720
Ama sanayi çılgınlığı sona ererken
Titus da varlıklarını sattı.
208
00:18:45,800 --> 00:18:48,360
Böylece kasa boşaltıldı ve terk edildi.
209
00:18:48,440 --> 00:18:50,080
Mühürlendi ve unutuldu.
210
00:18:50,600 --> 00:18:51,960
20. yüzyılın büyük kısmında
211
00:18:52,040 --> 00:18:55,160
altında ne olduğunu kimse bilmeden
212
00:18:55,240 --> 00:18:57,340
üzerindeki bina ofis ve dükkân
olarak kullanıldı.
213
00:18:57,360 --> 00:18:59,840
- Kasa hâlâ orada mı?
- Evet.
214
00:18:59,920 --> 00:19:03,600
- Ama şu an boş mu?
- Hayır, boş değil.
215
00:19:04,120 --> 00:19:06,920
Yepyeni bir kodamanlar nesli
onu gün yüzüne çıkardı,
216
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
diriltti ve tekrar kullanmaya başladı.
217
00:19:09,680 --> 00:19:10,900
Servetlerini saklamak için mi?
218
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Aynen öyle.
219
00:19:12,000 --> 00:19:13,860
Yani bizi onu soyalım diye mi
bir araya getirdin?
220
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
Evet.
221
00:19:16,000 --> 00:19:18,080
Hedefimiz o kasa.
222
00:19:18,160 --> 00:19:21,200
Sağlam kaynaklardan bilgi aldım.
Orada en az 30 milyon var.
223
00:19:21,760 --> 00:19:23,124
Yani oraya nasıl gireceğimizi,
224
00:19:23,160 --> 00:19:26,840
onu nasıl kırıp, nasıl geri çıkacağımızı
anlamak için planlara ihtiyacımız var.
225
00:19:27,440 --> 00:19:31,080
Binanın ve kasanın orijinal
planlarına ihtiyacımız var.
226
00:19:31,160 --> 00:19:32,520
Planlar nerede?
227
00:19:34,920 --> 00:19:38,520
Phillip Wainwright, Titus'ın torunu.
228
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
Onları evinde tutuyor.
229
00:19:42,120 --> 00:19:43,520
Hadi gidip alalım.
230
00:19:57,480 --> 00:19:58,600
Altı haneli, değil mi?
231
00:20:00,520 --> 00:20:02,720
Sana da öyle mi dedi?
Altı haneli bir miktar.
232
00:20:04,400 --> 00:20:05,600
Parayla ne yapacaksın?
233
00:20:06,360 --> 00:20:07,720
Bunu konuşmamamız gerekiyor.
234
00:20:09,520 --> 00:20:11,840
Tamam.
235
00:20:11,920 --> 00:20:15,240
Demek kurallara uymayı seviyorsun.
Anlıyorum.
236
00:20:16,080 --> 00:20:17,600
Kurallar rahatlatıcı olabilir.
237
00:20:18,040 --> 00:20:19,120
İşleri kolaylaştırır.
238
00:20:19,520 --> 00:20:22,280
Şeyin stresini alır… Özgür iradenin.
239
00:20:22,360 --> 00:20:27,600
Bak. Beyin senden etkilenmiş olabilir
ama ben seni hiç tanımıyorum.
240
00:20:27,680 --> 00:20:31,200
Hayatımı ve özgürlüğümü yeni tanıştığım
birine emanet etmek hoşuma gitmiyor.
241
00:20:31,960 --> 00:20:33,680
Özellikle de bu kadar…
242
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
- Bu kadar ne?
- Geveze birine.
243
00:20:38,520 --> 00:20:40,440
Gevezelik benim süper gücüm.
244
00:20:41,160 --> 00:20:44,120
Bir keresinde bir adamla
dört dakika konuşup onu,
245
00:20:44,200 --> 00:20:45,973
bana 10 bin avro vermeye ikna etmiştim.
246
00:20:47,120 --> 00:20:48,360
Dört dakika.
247
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
10 bin.
248
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Ne için?
249
00:20:51,680 --> 00:20:53,120
Bana yardım etmek istedi.
250
00:20:53,800 --> 00:20:55,619
Yardıma ihtiyacı olan kadın numarasıydı.
251
00:20:56,400 --> 00:20:58,880
Bir hiç için 10 bin avro mu?
252
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
Onu kazıklamadığımı düşünsün diye
ona güvence verdim.
253
00:21:01,840 --> 00:21:02,880
Ona ne verdin?
254
00:21:02,960 --> 00:21:06,080
- EBay'den 20 sterline aldığım sahte Rolex.
- Yok artık.
255
00:21:06,920 --> 00:21:08,480
Pekâlâ. Bak.
256
00:21:13,440 --> 00:21:14,804
Aslında bu oldukça ikna edici.
257
00:21:14,840 --> 00:21:16,160
Olsa iyi olur.
258
00:21:16,240 --> 00:21:17,720
Bu gerçek.
259
00:21:18,360 --> 00:21:19,980
Adamın verdiği 10 bin avroyla aldım.
260
00:21:20,000 --> 00:21:21,910
Tanrım, bana geçmişinden
bahsetmemen gerek.
261
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Kuvvet.
262
00:21:25,720 --> 00:21:30,880
Sana söylediklerimin yalan mı,
gerçek mi olduğunu asla bilemeyeceksin.
263
00:21:30,960 --> 00:21:33,400
O yüzden sana istediğim
her şeyi söyleyebilirim.
264
00:21:33,960 --> 00:21:35,280
Gerçek, yalan…
265
00:21:36,520 --> 00:21:37,880
Sadece boş laf.
266
00:21:40,960 --> 00:21:42,220
- Adımı duymak ister misin?
- Hayır.
267
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
- Nisha.
- Siktir.
268
00:21:45,440 --> 00:21:46,960
- Gerçekten mi?
- Olabilir.
269
00:21:47,040 --> 00:21:48,360
Ama değil, aslında Melanie.
270
00:21:48,440 --> 00:21:49,340
Melanie mi?
271
00:21:51,160 --> 00:21:52,760
İnandırıcı, değil mi?
272
00:21:54,120 --> 00:21:55,920
Belki de Rosanna'dır.
273
00:21:56,600 --> 00:21:59,120
- Ne düşünüyorsun?
- Uzun bir gün olacağını düşünüyorum.
274
00:22:00,160 --> 00:22:02,200
- Senin adın ne?
- Kuvvet.
275
00:22:02,280 --> 00:22:03,760
Gerçek adın.
276
00:22:05,200 --> 00:22:09,240
Tamam. Bana sahte bir isim söyle.
Sana Kuvvet demek çok aptalca.
277
00:22:11,560 --> 00:22:13,600
Tamam. Buldum. Şuna ne dersin?
278
00:22:14,640 --> 00:22:18,360
Gerçek adın da dâhil on isim düşün,
279
00:22:18,440 --> 00:22:21,120
sonra bana bak ve tek tek say.
280
00:22:21,200 --> 00:22:22,260
Oyun oynamak istemiyorum.
281
00:22:22,280 --> 00:22:24,120
Yalan dedektörü gibiyimdir.
282
00:22:24,200 --> 00:22:25,260
Bin sterline bahse girerim
283
00:22:25,280 --> 00:22:27,144
- gerçek adını tahmin edebilirim.
- Hayır.
284
00:22:27,200 --> 00:22:28,900
- Neden korkuyorsun?
- Kurallara aykırı.
285
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Hayır, değil.
286
00:22:30,040 --> 00:22:31,900
Çünkü aslında bana
hiçbir şey söylemiyorsun.
287
00:22:31,920 --> 00:22:33,760
Sadece isimler sayıyorsun.
288
00:22:35,160 --> 00:22:38,480
İçini rahatlatacaksa hangisi olduğunu
söylemem bile.
289
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Hadi ama.
290
00:22:42,400 --> 00:22:43,560
Kırma beni.
291
00:22:44,640 --> 00:22:45,960
10 isim.
292
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Peki.
293
00:22:53,080 --> 00:22:56,160
Mark, Robert, Russell, Lee, David,
294
00:22:56,240 --> 00:23:00,680
Steve, Keith, Saul, Jay, Richard.
295
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
Adını biliyorum.
296
00:23:03,720 --> 00:23:05,960
- Gerçek adını biliyorum.
- Hayır, bilmiyorsun.
297
00:23:06,040 --> 00:23:09,920
Yüzünde seni ele veren neredeyse
50 tane minicik ifade oldu.
298
00:23:10,000 --> 00:23:11,046
Tamam, o zaman adım ne?
299
00:23:11,600 --> 00:23:14,840
Üzgünüm, olmaz. Bir söz verdim.
300
00:23:17,000 --> 00:23:18,880
- Bilmiyorsun.
- Biliyorum.
301
00:23:18,960 --> 00:23:20,440
Adını biliyorum, yemin ederim.
302
00:23:20,520 --> 00:23:22,400
Palavracının tekisin.
303
00:23:22,480 --> 00:23:24,120
Palavracının tekisin.
304
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
Evet, belki öyleyim.
305
00:23:27,520 --> 00:23:28,680
Belki de değilim.
306
00:23:42,760 --> 00:23:44,400
Benim sıram geldi.
307
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Öpsün seni tavşanlar.
308
00:24:31,960 --> 00:24:33,040
Merhaba.
309
00:24:33,560 --> 00:24:35,320
Pardon, İngilizce biliyor musunuz?
310
00:24:36,800 --> 00:24:38,760
Evet, tabii ki İngilizce biliyorum.
311
00:24:38,840 --> 00:24:39,960
Şükürler olsun.
312
00:24:40,040 --> 00:24:41,880
Konuştuğum birkaç kişi beni anlayamadı.
313
00:24:41,960 --> 00:24:43,420
Bana yardım edebilir misiniz acaba?
314
00:24:43,440 --> 00:24:47,360
Yolun ilerisinde bir yerde
arabam bozuldu ve…
315
00:24:47,440 --> 00:24:49,160
Telefonumun şarjı tamamen bitti.
316
00:24:49,240 --> 00:24:52,000
- Böyle geldiğim için çok üzgünüm…
- İçeri gelsenize.
317
00:24:52,080 --> 00:24:54,160
Girebilir miyim? Aman tanrım.
Çok naziksiniz.
318
00:24:54,240 --> 00:24:55,280
Çok teşekkürler.
319
00:24:55,360 --> 00:24:57,633
- Hayır, hiç önemli değil. Rica ederim.
- Ne güzel.
320
00:25:06,280 --> 00:25:09,640
BUGÜN
321
00:25:21,040 --> 00:25:23,720
Bay Petrus, içeri gelir misiniz lütfen?
322
00:25:27,400 --> 00:25:28,480
Bay Petrus…
323
00:25:29,080 --> 00:25:33,360
Maalesef başvurunuzda bazı itirazlar oldu.
324
00:25:33,440 --> 00:25:37,080
Pek çok bölge sakini
planlarınız hakkında endişeli.
325
00:25:37,160 --> 00:25:38,680
Gerçekten mi? Çünkü
326
00:25:38,760 --> 00:25:41,800
o bölgede konuştuğum herkes
bana çok destek verdi.
327
00:25:41,880 --> 00:25:45,720
İnsanlar genelde yüz yüze
düşüncelerini söylemekten korkar.
328
00:25:45,800 --> 00:25:46,937
O yüzden mektup yazarlar.
329
00:25:47,520 --> 00:25:49,120
Bir sürü mektup aldık.
330
00:25:49,680 --> 00:25:50,640
Görebilir miyim?
331
00:25:51,080 --> 00:25:54,400
- Neyi?
- Mektupları. Şikâyetleri.
332
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Hayır, olmaz. Bence hiç uygun olmaz.
333
00:26:00,480 --> 00:26:03,840
Belki bana endişeleri anlatırsanız,
ben de onları giderebilirim.
334
00:26:04,440 --> 00:26:07,680
Detayları açıklayarak
kendilerini ifade eden bu insanların
335
00:26:07,760 --> 00:26:10,800
mahremiyetini riske etmek istemem.
336
00:26:11,920 --> 00:26:13,200
Bu haksızlık olur.
337
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Kime karşı haksızlık?
338
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
Endişeli vatandaşlara karşı.
339
00:26:18,480 --> 00:26:19,600
Peki ya ben?
340
00:26:20,560 --> 00:26:21,560
Anlamadım.
341
00:26:22,320 --> 00:26:25,400
- Bu bana haksızlık değil mi?
- Anlayamadım.
342
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
Bana cevap hakkı vermiyorsunuz.
343
00:26:27,640 --> 00:26:29,380
Kendimi savunma hakkım olmadan
yargılanıyorum gibi…
344
00:26:29,400 --> 00:26:31,520
Burada kimse sizi yargılamıyor Bay Petrus.
345
00:26:32,440 --> 00:26:34,160
Bu sadece bir süreç.
346
00:26:35,360 --> 00:26:37,160
Uymamız gereken
347
00:26:37,760 --> 00:26:40,000
- resmî bir süreç.
- Kaç mektup var?
348
00:26:41,240 --> 00:26:43,680
Planlarıma itiraz eden kaç mektup aldınız?
349
00:26:44,920 --> 00:26:46,160
Oldukça fazla.
350
00:26:46,240 --> 00:26:47,520
Tam olarak kaç tane?
351
00:26:48,440 --> 00:26:52,640
Bay Petrus, kararımızı
önümüzdeki günlerde vereceğiz.
352
00:26:52,720 --> 00:26:55,320
Ama aldığımız şikâyetlerin
sayısını göz önüne alırsak
353
00:26:55,400 --> 00:26:58,840
sanırım sonucun ne olacağını
hepimiz biliyoruz.
354
00:27:06,880 --> 00:27:08,440
Evet, ne olduğunu anladım.
355
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
Hoşça kalın Bay Petrus.
356
00:27:30,400 --> 00:27:33,320
Meclis Üyesi Kyle Bedrosian,
bu hafta başında Starling'de yaşanan
357
00:27:33,400 --> 00:27:36,620
bir vurkaç olayıyla ilgili olarak
bugün yine polis tarafından sorgulandı.
358
00:27:36,640 --> 00:27:39,840
Polis, kurbanın hâlâ komada olduğunu
359
00:27:39,920 --> 00:27:42,100
ve Bay Bedrosian'ın soruşturmada
iş birliği yaptığını
360
00:27:42,120 --> 00:27:43,400
açıkladı.
361
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
Öğrenciler…
362
00:27:52,080 --> 00:27:54,800
Gelme, gelme, gelme
363
00:27:54,880 --> 00:27:57,400
Sokaktayım, sahadayım koşturuyorum
364
00:27:57,480 --> 00:27:59,800
İşte böyle kazanırsın
365
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
Kumarhanede
366
00:28:01,280 --> 00:28:02,600
Elinde ateş gibi kartlar
367
00:28:02,680 --> 00:28:04,760
İşte böyle kazanırsın
368
00:28:04,840 --> 00:28:07,680
Brooklyn'de gece geç saatlerde
Bütün mallarını göster
369
00:28:07,760 --> 00:28:10,320
İşte böyle kazanırsın
370
00:28:10,400 --> 00:28:12,880
Pembe evdeki kız
Senden çok hoşlandığımı söyledi
371
00:28:12,960 --> 00:28:14,400
Ben…
372
00:28:29,240 --> 00:28:30,480
Siktir.
373
00:29:33,320 --> 00:29:35,760
- Neden beni takip ediyorsun?
- Ne? Ne?
374
00:29:35,840 --> 00:29:36,980
- Siktir. Bırak beni.
- Beni takip ediyorsun…
375
00:29:37,000 --> 00:29:38,460
- Etmiyorum.
- Çocuklarımı takip ediyorsun.
376
00:29:38,480 --> 00:29:40,300
- Ne istiyorsun?
- Hayır. Bir yanlışlık var.
377
00:29:40,320 --> 00:29:41,840
Etmiyorum. Tanrım! Hayır.
378
00:29:41,920 --> 00:29:43,160
Tamam, haklısın.
379
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
Lütfen! Siktir. Ben dedektifim.
Özel dedektifim.
380
00:29:46,240 --> 00:29:47,620
Seni takip etmem için tuttular.
381
00:29:47,640 --> 00:29:49,777
Kirli çamaşırlarını bulmak,
koz elde etmek için.
382
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Dedektif mi?
383
00:30:01,080 --> 00:30:02,440
ÖZEL DEDEKTİF
384
00:30:02,520 --> 00:30:03,560
Seni kim tuttu?
385
00:30:04,240 --> 00:30:05,320
Siktir.
386
00:30:05,400 --> 00:30:06,640
Kyle Bedrosian.
387
00:30:06,720 --> 00:30:07,760
Bedrosian mı?
388
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Ne istiyor?
389
00:30:10,440 --> 00:30:11,960
Bilmiyorum. Sormadım.
390
00:30:12,760 --> 00:30:15,680
Genelde intikam ya da şantajdır.
391
00:30:15,760 --> 00:30:18,600
Ya da belki de karısıyla yatıyorsundur.
392
00:30:22,400 --> 00:30:23,860
Nasıl canını yakacağımı biliyorum.
393
00:30:23,880 --> 00:30:26,260
Asla iyileşmeyecek ve ölene kadar
acısı geçmeyecek şekilde
394
00:30:26,280 --> 00:30:29,120
canını yakmayı da biliyorum.
395
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
O yüzden beni takip etme.
396
00:30:32,920 --> 00:30:34,120
Beni rahat bırak.
397
00:30:35,360 --> 00:30:38,160
- Tamam mı?
- Evet. Evet efendim.
398
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Siktir.
399
00:30:47,920 --> 00:30:49,880
Tanrım.
400
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
ÖNCESİ
401
00:31:09,200 --> 00:31:10,560
Buyurun bakalım.
402
00:31:10,640 --> 00:31:11,760
Sanırım çalışıyor.
403
00:31:12,520 --> 00:31:15,440
Sağ ol Phillip. Hayatımı kurtardın.
404
00:31:17,480 --> 00:31:19,740
Benim arabamı tamir eden adamı
aramamı ister misin?
405
00:31:19,760 --> 00:31:21,880
Hayır. Çok naziksin ama…
406
00:31:23,120 --> 00:31:26,680
Üyelik ücretini ödedim bile. Bozulma
sigortasını kullansam daha iyi.
407
00:31:26,760 --> 00:31:28,000
Biraz daha çay ister misin?
408
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
Aslında…
409
00:31:31,160 --> 00:31:32,760
Şuradaki viski mi?
410
00:31:33,400 --> 00:31:36,040
Bu deneyim beni biraz sarstı.
411
00:31:36,120 --> 00:31:37,200
Tabii ki.
412
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
Hayır, sorun değil.
413
00:31:39,720 --> 00:31:42,320
Kendim koyarım.
Benim için zaten çok şey yaptın.
414
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Katılmak ister misin?
415
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
Neden olmasın?
416
00:31:57,080 --> 00:31:59,760
Evini çok beğendim.
417
00:32:00,400 --> 00:32:01,628
Uzun zamandır burada mısın?
418
00:32:02,160 --> 00:32:04,400
200 yıldan uzun süredir burası aileme ait.
419
00:32:05,080 --> 00:32:06,360
Tanrım.
420
00:32:07,200 --> 00:32:09,920
Çok şanslısın.
421
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Şerefe.
422
00:32:19,320 --> 00:32:20,520
Bu yeni bir karışım.
423
00:32:21,040 --> 00:32:22,080
Böyle bir günde
424
00:32:22,160 --> 00:32:23,660
- ihtiyacın olan içki.
- Sevindim.
425
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Gerçekten öyle.
426
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
Sana hediyem.
427
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
Yardım etmiyor musun?
428
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
Kuvvet sensin.
429
00:33:28,160 --> 00:33:29,240
Kuvvet.
430
00:35:01,560 --> 00:35:02,760
Siz kimsiniz?
431
00:35:04,160 --> 00:35:05,360
Evimden defolun.
432
00:35:25,680 --> 00:35:26,960
Yapma.
433
00:35:33,000 --> 00:35:34,240
Bırak onu.
434
00:35:37,120 --> 00:35:38,880
Şimdi ayağa kalk.
435
00:35:43,600 --> 00:35:44,600
İkiniz de.
436
00:35:47,360 --> 00:35:48,640
Doğru garaja.
437
00:35:49,440 --> 00:35:51,080
Sen de Kuvvet.
438
00:35:51,160 --> 00:35:52,320
Lütfen.
439
00:35:58,320 --> 00:35:59,640
Kaputa çık.
440
00:36:10,120 --> 00:36:11,720
Şimdi şöyle dön lütfen.
441
00:36:14,960 --> 00:36:16,520
Bir adım at.
442
00:36:17,600 --> 00:36:19,360
Ne? Hayır, dur.
443
00:36:36,480 --> 00:36:37,920
Sen kimsin?
444
00:36:38,560 --> 00:36:40,400
Kuvvet. Bu Uzman.
445
00:36:40,480 --> 00:36:42,040
O bizden.
446
00:36:43,960 --> 00:36:45,400
Benimle üst kata gel.
447
00:36:45,480 --> 00:36:46,800
Daha işimiz bitmedi.
448
00:37:11,920 --> 00:37:13,280
O kim biliyorsun, değil mi?
449
00:37:13,360 --> 00:37:16,120
- Beyin, ona Uzman dedi.
- Psikopat demeliydi.
450
00:37:17,040 --> 00:37:19,720
O Inga Beatrice. Çok ünlüdür.
451
00:37:19,800 --> 00:37:22,280
Soğukkanlı katil olmakla ünlü.
452
00:37:22,360 --> 00:37:23,880
Bak, beceremedin.
453
00:37:23,960 --> 00:37:25,779
Ona gereken dozu veremedin. Adam uyandı.
454
00:37:26,360 --> 00:37:27,440
İşi batırmadım.
455
00:37:28,160 --> 00:37:30,200
Dianne ne vermemi söylediyse onu verdim.
456
00:37:32,960 --> 00:37:35,600
Adın David.
457
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
Haksız mıyım?
458
00:37:39,640 --> 00:37:40,640
Haksız mıyım?
459
00:37:44,960 --> 00:37:46,080
Uyanmasını mı istedin?
460
00:37:46,600 --> 00:37:49,180
Memur'a ona yarım doz vermesini söyledin.
Yine beni test ettin.
461
00:37:49,200 --> 00:37:50,920
O psikopat kafama silah dayadı.
462
00:37:51,000 --> 00:37:52,060
Masum bir adamı öldürdü.
463
00:37:52,080 --> 00:37:54,240
İnan bana Kuvvet, o kadar masum değildi.
464
00:37:55,280 --> 00:37:57,240
Ben bu işe sivilleri öldürmek
için girmedim.
465
00:37:57,320 --> 00:37:58,457
İş buysa benden bu kadar.
466
00:37:58,520 --> 00:37:59,880
Dikkatli ol Kuvvet.
467
00:37:59,960 --> 00:38:02,560
Bir kez girdikten sonra yürüyüp
gidemeyeceğini biliyorsun.
468
00:38:03,200 --> 00:38:04,320
Dene.
469
00:38:04,400 --> 00:38:05,440
Fazla dayanamazsın.
470
00:38:06,360 --> 00:38:08,080
Hiçbir işimi yarım bırakmam.
471
00:38:09,240 --> 00:38:11,280
Senden çok umutluyum David.
472
00:38:12,200 --> 00:38:15,040
Ama bir daha beni sorgulama.
473
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
Tamam mı?
474
00:38:18,920 --> 00:38:19,840
Güzel.
475
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
İşine dön.
476
00:38:36,160 --> 00:38:39,600
BUGÜN
477
00:39:17,360 --> 00:39:18,720
Selam Taylor.
478
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
Baban evde mi?
479
00:39:21,200 --> 00:39:22,680
Baba?
480
00:39:30,760 --> 00:39:32,040
Bela aramaya gelmedim.
481
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Konuşmak istiyorum.
482
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
İçeri gel.
483
00:39:44,320 --> 00:39:45,520
Neden geldin?
484
00:39:46,240 --> 00:39:49,240
Planlama başvurumu reddetmesi için
Harry Metcalf'e baskı mı yaptın?
485
00:39:55,120 --> 00:39:56,600
Şikâyet mektubu falan yok.
486
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Hepsi senin işin.
487
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Değil mi?
488
00:40:02,920 --> 00:40:05,640
Polise verdiğin ifadeyi geri çekmelisin.
489
00:40:05,720 --> 00:40:07,680
- Bunu yapamam.
- Neden?
490
00:40:07,760 --> 00:40:08,840
Çünkü gerçeği söyledim.
491
00:40:11,000 --> 00:40:12,200
Sana bir şey söyleyeyim.
492
00:40:14,360 --> 00:40:16,240
Gerçek kimsenin umurunda değil.
493
00:40:17,520 --> 00:40:20,120
İnsanlar sadece konuşan sesin
ağırlığını umursar
494
00:40:20,200 --> 00:40:21,400
ve bu şehirde…
495
00:40:23,080 --> 00:40:26,120
…benim sesim bir gümbürtüyle
gökten yağan metal gibidir.
496
00:40:26,840 --> 00:40:28,760
Bir patlamadır.
497
00:40:31,520 --> 00:40:34,040
Senin sesinse bir bok değil.
Hatta boktan bile değersiz.
498
00:40:35,400 --> 00:40:37,720
Ben bir şey dediğimde bana inanırlar.
499
00:40:39,920 --> 00:40:41,830
Sen bir şey dediğinde hiçbir anlamı olmaz.
500
00:40:45,920 --> 00:40:48,193
Bu doğruysa neden benim için
bu kadar çabalıyorsun?
501
00:40:49,640 --> 00:40:51,400
Sen benim kim olduğumu biliyor musun?
502
00:40:52,440 --> 00:40:53,880
Gerçekten kim olduğumu?
503
00:40:54,840 --> 00:40:56,250
Arkadaşlarımın kimler olduğunu?
504
00:40:58,600 --> 00:41:01,640
Senin gibi biri benim gibi birinden
çok korkmalı.
505
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
O yüzden aptallık etmeyi bırak.
506
00:41:07,240 --> 00:41:09,760
İfadeni geri al, yenilgiyi kabul et
507
00:41:10,640 --> 00:41:11,760
ve hayatımdan çık.
508
00:41:15,480 --> 00:41:16,935
Senin suçun değildi, biliyorsun.
509
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Değil mi?
510
00:41:21,000 --> 00:41:22,520
Kaza…
511
00:41:22,600 --> 00:41:24,600
O kadının komada olması
senin suçun değildi.
512
00:41:26,120 --> 00:41:29,720
Cep telefonuna bakıyordu.
Dur tabelasında geçti. Onun suçuydu.
513
00:41:30,840 --> 00:41:33,680
Dur tabelası kırık olduğu için
o kavşaktan hızla geçtin.
514
00:41:33,760 --> 00:41:34,880
O da belediyenin suçu.
515
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
Senin değil.
516
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Senin suçun değildi
517
00:41:40,440 --> 00:41:41,560
ama yine de kaçtın.
518
00:41:42,680 --> 00:41:43,680
Neden?
519
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Yani, anlıyorum.
520
00:41:48,560 --> 00:41:49,560
Hepimiz insanız.
521
00:41:50,400 --> 00:41:53,100
Kötü şeyler yaparız ve başımızın
belaya girmesinden korkarız.
522
00:41:53,120 --> 00:41:54,440
Bu yüzden kaçarız
523
00:41:55,480 --> 00:41:57,100
ve pisliği örtmek için yalan söyleriz.
524
00:41:57,120 --> 00:41:58,760
Çocukluğumuzdan beri bunu yaparız.
525
00:41:59,920 --> 00:42:02,280
Gerçeği saklamak için
yalan üstüne yalan söyleriz.
526
00:42:02,360 --> 00:42:04,660
- Ve gitgide daha da batarız.
- Ne demek istiyorsun?
527
00:42:04,680 --> 00:42:08,160
Demek istediğim, hayatıma
müdahale etmeye çalışabilirsin.
528
00:42:09,280 --> 00:42:12,280
Planlarımı mahvedebilirsin
ama bu seni kurtarmaz.
529
00:42:13,920 --> 00:42:15,120
Ben olsam da olmasam da
530
00:42:15,200 --> 00:42:17,400
yaptığın şey dönüp dolaşıp cezanı keser.
531
00:42:17,480 --> 00:42:21,880
Kaçıp saklanabilirsin ama
eninde sonunda seni bulur.
532
00:42:27,080 --> 00:42:30,120
Çok büyük bir avantajın var Kyle.
533
00:42:32,240 --> 00:42:33,280
Beyazsın.
534
00:42:34,440 --> 00:42:36,520
Erkeksin ve zenginsin.
535
00:42:37,560 --> 00:42:39,280
Polise gidersen onlara gerçeği söyle.
536
00:42:40,120 --> 00:42:43,920
O an paniklediğini söyle. Yanlış yaptığını
ve bunu bildiğini söyle.
537
00:42:44,680 --> 00:42:46,840
Bahse girerim hapis bile yatmazsın.
538
00:42:47,840 --> 00:42:50,400
Çünkü senin gibi insanların
bir süper gücü vardır.
539
00:42:52,520 --> 00:42:54,480
Kanunlar sizi görmez.
540
00:42:55,720 --> 00:42:57,400
Sizi sadece korurlar.
541
00:42:58,360 --> 00:43:00,680
Yani bir şekilde ağına düşersen de…
542
00:43:03,360 --> 00:43:04,840
…seni doğrudan geri atar.
543
00:43:08,800 --> 00:43:10,240
Sisteme güven Kyle.
544
00:43:12,720 --> 00:43:14,402
Sistem senin gibiler için yaratılmış.
545
00:43:21,600 --> 00:43:23,040
Şimdi beni dinle.
546
00:43:24,960 --> 00:43:27,640
Seni kılımı bile kıpırdatmadan
yok edebilirim.
547
00:43:28,560 --> 00:43:30,280
Bir daha da aklıma bile gelmezsin.
548
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
Ben önemli bir adamım.
549
00:43:35,400 --> 00:43:37,360
Büyük bir adam. Ve sen…
550
00:43:39,160 --> 00:43:40,400
…değilsin.
551
00:43:48,760 --> 00:43:50,040
Bence işimiz bitti.
552
00:43:51,640 --> 00:43:53,000
Lütfen evimden git.
553
00:44:32,040 --> 00:44:33,040
Nerede kaldın?
554
00:44:36,840 --> 00:44:38,160
Neler oluyor Joe?
555
00:44:39,120 --> 00:44:40,640
Senin için endişelendim.
556
00:44:41,960 --> 00:44:46,280
Her şeyi bilmek zorunda değilim ama
lütfen benden sır saklama.
557
00:44:46,360 --> 00:44:48,840
- Saklamıyorum.
- Tamam ama Joe…
558
00:44:49,600 --> 00:44:52,000
Bir vurkaçta yaralanırsan beni aramalısın.
559
00:44:52,080 --> 00:44:55,480
Başın belaya girerse beni aramalısın.
Bu iş ancak böyle yürür.
560
00:44:56,880 --> 00:44:59,440
Sorunları paylaşırız. Birlikte çözeriz.
561
00:45:00,600 --> 00:45:01,600
Biz bir ekibiz.
562
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
Joe, benden bir şeyler
sakladığını biliyorum.
563
00:45:11,400 --> 00:45:12,640
Aptal değilim.
564
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
Başka biri mi var?
565
00:45:21,240 --> 00:45:22,240
Ne?
566
00:45:22,320 --> 00:45:24,480
- Hayır.
- Çünkü istediğin bu değilse…
567
00:45:24,560 --> 00:45:25,460
Bu, Jules.
568
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
İstediğim bu.
569
00:45:31,800 --> 00:45:33,360
Çok şey yaşadık Joe.
570
00:45:35,560 --> 00:45:37,000
Çocuklar annelerini kaybetti.
571
00:45:37,800 --> 00:45:38,880
Ben karımı kaybettim.
572
00:45:40,880 --> 00:45:44,600
Bunun etkisinden çıkmak uzun zaman aldı.
573
00:45:46,120 --> 00:45:47,600
Hem de çok uzun zaman aldı.
574
00:45:49,440 --> 00:45:50,986
Yani istediğin tamamen bu değilse…
575
00:45:51,040 --> 00:45:52,680
Jules.
576
00:45:54,280 --> 00:45:55,400
İstiyorum.
577
00:45:58,760 --> 00:46:00,260
Benden bahsettiklerini biliyorum.
578
00:46:02,120 --> 00:46:03,120
Bizden.
579
00:46:03,480 --> 00:46:05,799
Okuldaki anneler, arkadaşlarımız
ne diyor biliyorum.
580
00:46:06,120 --> 00:46:08,620
- Kimin umurunda?
- Bunun gerçek olduğunu düşünmüyorlar.
581
00:46:09,080 --> 00:46:10,240
Ya da eğer bu gerçekse…
582
00:46:11,120 --> 00:46:12,960
Laura'yla ilişkim sahte olmalı.
583
00:46:13,040 --> 00:46:14,040
Jules.
584
00:46:15,880 --> 00:46:19,140
Laura için yeterince hetero değildim,
belki senin için de yeterince gey değilim.
585
00:46:19,160 --> 00:46:20,280
- Saçmalık.
- Öyle mi?
586
00:46:22,800 --> 00:46:24,340
Neredeyse hiç gey arkadaşımız yok.
587
00:46:24,360 --> 00:46:26,160
- Umurumda değil.
- Şimdilik.
588
00:46:26,960 --> 00:46:30,000
Ama ya evlenirsek ve iki yıl sonra
fark edersen…
589
00:46:30,080 --> 00:46:32,280
Jules. Dur.
590
00:46:32,360 --> 00:46:33,360
Buraya gel.
591
00:46:37,360 --> 00:46:38,520
Öyle bir şey olmayacak.
592
00:46:39,440 --> 00:46:43,200
İstediğim şey, bizim sahip olduğumuz şey.
593
00:46:44,960 --> 00:46:46,200
Bunu istiyorum.
594
00:46:47,960 --> 00:46:49,080
Seni istiyorum.
595
00:46:50,240 --> 00:46:51,240
Tamam mı?
596
00:46:55,320 --> 00:46:56,560
Ne var o zaman Joe?
597
00:46:58,800 --> 00:47:00,080
Bana söylemediğin ne var?
598
00:47:05,720 --> 00:47:07,600
Sanırım başvurumu reddedecekler.
599
00:47:10,200 --> 00:47:11,791
Mahalle sakinlerinden planlara dair
600
00:47:13,000 --> 00:47:14,410
şikâyet aldıklarını söylediler.
601
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Hayır.
602
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
- Şaka yapıyorsun.
- Hayır.
603
00:47:19,640 --> 00:47:20,760
Siktir.
604
00:47:20,840 --> 00:47:23,800
Bunu düşünmek ve sindirmek için
605
00:47:25,480 --> 00:47:26,840
yalnız kalmak istedim.
606
00:47:28,280 --> 00:47:31,320
Dürüst olmak gerekirse sana söylemekten
biraz korkuyordum.
607
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
Şey istemedim…
608
00:47:34,240 --> 00:47:36,150
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
609
00:47:37,840 --> 00:47:39,520
Buraya gel.
610
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Özür dilerim.
611
00:47:50,560 --> 00:47:51,560
Hepsi bu mu?
612
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
Tüm mesele başvuru mu?
613
00:47:59,320 --> 00:48:00,800
Keşke seni zorlamam gerekmeden
614
00:48:00,880 --> 00:48:02,360
bana bunları söylesen.
615
00:48:02,440 --> 00:48:04,080
Biliyorum.
616
00:48:04,680 --> 00:48:06,160
Benim için kolay değil.
617
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Yatağa geliyor musun?
618
00:48:12,160 --> 00:48:13,400
Bitkin görünüyorsun.
619
00:48:14,160 --> 00:48:15,160
Hayır, ben…
620
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Sanırım benim…
621
00:48:18,080 --> 00:48:19,720
Önce biraz sakinleşmem gerek.
622
00:48:20,360 --> 00:48:21,320
Pekâlâ.
623
00:48:23,000 --> 00:48:24,280
Çok geç yatma.
624
00:49:04,160 --> 00:49:06,240
ŞİFRELENMİŞ GELEN KUTUSU
YENİ MESAJ YOK
625
00:49:07,800 --> 00:49:08,960
Joe?
626
00:49:10,800 --> 00:49:11,840
Selam tatlım.
627
00:49:11,920 --> 00:49:13,040
İyi misin?
628
00:49:15,480 --> 00:49:19,200
Mavi Gezegen'i izliyorduk
ve fener balığı çıktı.
629
00:49:19,840 --> 00:49:22,040
Şimdi gözlerimi her kapadığımda
onu görüyorum.
630
00:49:22,600 --> 00:49:23,780
Balıklardan nefret ediyorum.
631
00:49:23,800 --> 00:49:24,860
Okyanustan nefret ediyorum.
632
00:49:24,880 --> 00:49:27,280
- Korkunç şeylerle dolu.
- Geçti, bir şey yok.
633
00:49:28,600 --> 00:49:30,480
Neden her şeyden bu kadar korkuyorum?
634
00:49:32,720 --> 00:49:33,948
Bir şey söyleyebilir miyim?
635
00:49:38,120 --> 00:49:39,840
Bu dünyadaki çoğu şey
636
00:49:40,600 --> 00:49:43,282
senden, senin onlardan korktuğundan
çok daha fazla korkuyor.
637
00:49:43,880 --> 00:49:45,880
Çünkü biz süper avcılarız.
638
00:49:46,640 --> 00:49:48,280
Yani biz her şeyi
639
00:49:49,240 --> 00:49:50,240
öldürürüz.
640
00:49:50,920 --> 00:49:56,040
Yani sen fener balığından
çok daha korkutucusun.
641
00:49:56,640 --> 00:49:58,600
Kafandaki kötü resmi silmeye çalış.
642
00:49:59,600 --> 00:50:01,360
Mutlu bir düşünceye odaklan.
643
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Tamam mı?
644
00:50:03,080 --> 00:50:04,640
Ne gibi?
645
00:50:04,720 --> 00:50:06,120
Mesela…
646
00:50:07,720 --> 00:50:12,080
Ben bazen korktuğumda
çocukluğumu düşünürüm.
647
00:50:12,800 --> 00:50:13,920
Annemle bir gün
648
00:50:14,000 --> 00:50:15,680
şehirden çıkıp ormana gitmiştik.
649
00:50:17,600 --> 00:50:19,400
Ağaçların arasında
650
00:50:19,480 --> 00:50:22,360
kır çiçeklerinin yetiştiği bir yer vardı.
651
00:50:23,160 --> 00:50:24,440
Oradan geçerken
652
00:50:24,920 --> 00:50:29,080
birden dört bir tarafımızdan
kelebekler havalandı…
653
00:50:30,640 --> 00:50:31,640
…bir bulut gibiydi.
654
00:50:32,800 --> 00:50:33,920
İnanılmazdı.
655
00:50:35,840 --> 00:50:37,200
Anneni özlüyor musun?
656
00:50:39,640 --> 00:50:40,640
Evet.
657
00:50:41,440 --> 00:50:42,440
Evet, özlüyorum.
658
00:50:46,480 --> 00:50:48,400
Tamam. Hadi yatağa.
659
00:50:50,360 --> 00:50:51,720
Sen de benimle gelir misin?
660
00:50:53,440 --> 00:50:54,440
Hadi.
661
00:51:02,440 --> 00:51:03,440
Tamam.
662
00:51:13,160 --> 00:51:14,160
İyi geceler.
663
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
Seni seviyorum.
664
00:51:16,160 --> 00:51:17,920
- Ben de seni.
- Baba Jobba.
665
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
İyi geceler.
666
00:51:21,000 --> 00:51:22,360
Mutlu şeyler düşün. Tamam mı?
667
00:51:31,280 --> 00:51:34,880
JOE, DÜĞÜN MEKÂNIMIZ!
668
00:51:43,400 --> 00:51:47,360
VİOLA BOTANİK BAHÇESİ
TEBRİKLER
669
00:51:55,160 --> 00:51:57,760
BİLİNMEYEN NUMARA
670
00:52:14,920 --> 00:52:15,880
David.
671
00:52:16,920 --> 00:52:19,960
- Kimsin?
- Benim, Memur.
672
00:52:22,160 --> 00:52:23,760
Şoför öldü David.
673
00:52:23,840 --> 00:52:24,880
Asker öldü.
674
00:52:25,720 --> 00:52:26,920
Doktor öldü.
675
00:52:29,120 --> 00:52:30,720
Biri bizi öldürüyor David.
676
00:52:31,200 --> 00:52:32,280
Biri geliyor.
677
00:52:33,080 --> 00:52:34,120
Geliyor.
678
00:54:19,680 --> 00:54:22,271
CULPRITS: HEIST WAS JUST A BEGINNING
KİTABINDAN UYARLANDI.
679
00:54:30,480 --> 00:54:32,480
Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre
679
00:54:33,305 --> 00:55:33,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm