"Culprits" Angler Fish

ID13178378
Movie Name"Culprits" Angler Fish
Release Name Culprits - S01E02
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID18252158
Formatsrt
Download ZIP
Download Culprits - S01E02.srt
1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 Bir iş planlıyorum David. 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,400 Gelip benimle çalışmanı istiyorum. 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,080 Bunun için şimdiki hayatını geride bırakman gerek. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,440 Yeni bir kimlikle. Geri dönüş yok. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,520 Hepimiz burada birer boş tuvaliz. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,200 Ben Beyin. Bu Sağ Kol. 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,320 Asker. Memur. Kuvvet. Şoför. 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 Sadece bu iş için varız. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,880 Sonrasında da varlığımız sona erecek. 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,520 Bill'in dükkânını bara mı çevireceksiniz? 11 00:00:24,600 --> 00:00:26,280 - Bistro'ya. - "Bistro" mu? 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,400 Dur! Dur! 13 00:00:34,480 --> 00:00:35,760 Vurkaç vakası ciddidir. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,720 Plakadan emin misiniz? 15 00:00:37,800 --> 00:00:38,960 Neden? Kime ait? 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,800 Söyleyemem ama emin olsanız iyi olur. 17 00:00:45,240 --> 00:00:48,040 - Taylor'ın babası hapiste. - Hapiste değil. Tutuklandı. 18 00:00:48,120 --> 00:00:51,400 - Taylor'ın soyadı neydi? - Taylor Bedrosian. 19 00:00:52,200 --> 00:00:54,280 Riskli dedin. Ne kadar riskli? 20 00:00:54,880 --> 00:00:58,160 Çok ciddi insanların canını sıkacağız. 21 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 Hadi! Hadi! 23 00:01:54,920 --> 00:01:55,880 Dur! 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,920 Tanrım. Bırak beni! 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 Öleceğim. Yalvarıyorum, lütfen! 26 00:02:26,280 --> 00:02:27,400 Beni yanında götürme. 27 00:02:27,480 --> 00:02:31,760 Hastaneye gitmem lazım! Gerçek bir hastaneye gitmeliyim! Siktir! 28 00:02:32,640 --> 00:02:34,480 Kenara çek. Beni yol kenarına bırak. 29 00:02:34,560 --> 00:02:35,620 Hiçbir şey söylemeyeceğim. 30 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 Hiçbir şey söylemeyeceğim! 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 - Hayır. - Hiçbir şey söylemeyeceğim. 32 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 Hayır. 33 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 Siktir! 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,680 Arka kapıyı aç. 35 00:03:17,160 --> 00:03:19,560 Aç şu lanet kapıyı! Geri çekil. 36 00:03:22,240 --> 00:03:23,280 Anahtar. 37 00:03:25,760 --> 00:03:26,880 Koş. 38 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Memur. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,800 Memur, konuş benimle! 40 00:03:39,320 --> 00:03:40,320 Siktir. 41 00:04:00,640 --> 00:04:01,720 Arka koltukta. 42 00:04:08,080 --> 00:04:09,320 Siktir. 43 00:04:10,760 --> 00:04:12,240 - Onu içeri götür. - Tamam. 44 00:04:32,200 --> 00:04:33,280 Tamam. 45 00:04:35,200 --> 00:04:36,560 Peki, tamam. 46 00:04:39,280 --> 00:04:40,600 Yaşayacak mı? 47 00:04:41,160 --> 00:04:42,120 Bilmiyorum. 48 00:04:42,920 --> 00:04:44,602 Kesinlikle daha tedaviye ihtiyacı var 49 00:04:44,920 --> 00:04:47,960 ama bu kadarı da şimdilik kanamayı durduracaktır. 50 00:04:48,040 --> 00:04:50,540 Arkada çantalar var. İkisinin üstünde adlarınız yazıyor. 51 00:04:50,560 --> 00:04:52,480 İçinde temiz kıyafetler var. 52 00:04:52,560 --> 00:04:54,720 Gitmeniz gerek. Onu giydirmene yardım edeyim. 53 00:04:55,360 --> 00:04:56,760 Onu hareket ettimeli miyiz? 54 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 Muhtemelen hayır. 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,680 Ama ikiniz de burada kalamazsınız. 56 00:05:08,400 --> 00:05:10,120 KUVVET 57 00:05:14,080 --> 00:05:15,640 AKROBAT 58 00:05:26,800 --> 00:05:27,880 İyi şanslar. 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,360 Teşekkürler Doktor. 60 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 ÜÇ YIL SONRA 61 00:06:09,200 --> 00:06:12,040 BUGÜN 62 00:06:21,000 --> 00:06:24,720 LONDRA, İNGİLTERE 63 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 Çok güzel. 64 00:06:29,200 --> 00:06:30,240 Acıktın mı? 65 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 Tamam, güzel. 66 00:06:35,960 --> 00:06:37,140 Fas usulü kuzu kavurma ev yapimi bazlama 67 00:06:37,160 --> 00:06:38,200 Ve harissali yoğurt 68 00:07:29,840 --> 00:07:31,140 ST. AGATHA HASTANESİ FATIMA MACKINNON 69 00:07:31,160 --> 00:07:32,880 Bu sensin. 70 00:07:41,120 --> 00:07:42,520 Bu kadını tanıyorsun. 71 00:07:43,960 --> 00:07:45,800 Bu kadın için çalıştın. 72 00:07:57,240 --> 00:07:59,560 - Lütfen. - Şimdi, Doktor… 73 00:07:59,640 --> 00:08:02,640 Bana bu kadının yerini söyleyeceksin. 74 00:08:03,680 --> 00:08:07,000 Bilmek istediğim her şeyi anlatacaksın. 75 00:08:07,080 --> 00:08:08,920 Lütfen dur. 76 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 Lütfen! 77 00:08:13,400 --> 00:08:14,920 Kariyeri bittiğinden beri Barry, 78 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Kuzey İtalya'da sakin bir yaşam sürüyordu. 79 00:08:17,720 --> 00:08:21,880 Bu sabah birden fazla kurşunla öldürülmüş olarak bulundu. 80 00:08:21,960 --> 00:08:26,280 Polis henüz ölümüyle ilgili yorum yapmadı ve şüphelinin adı verilmedi. 81 00:09:32,680 --> 00:09:35,480 ŞİFRELENMİŞ GELEN KUTUSU YENİ MESAJ YOK 82 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 - Alo? - Joe? 83 00:09:56,280 --> 00:09:58,600 Ben Molly Farber. Burada mısın? 84 00:09:58,680 --> 00:09:59,760 Dükkândayım. 85 00:09:59,840 --> 00:10:02,200 - Biraz erken geldim ama… - Molly, selam. 86 00:10:02,280 --> 00:10:05,280 Çok üzgünüm, saatin kaç olduğunu fark etmemişim. 87 00:10:05,360 --> 00:10:07,160 Hemen geliyorum, tamam mı? 88 00:10:07,640 --> 00:10:09,400 HIRDAVAT DÜKKÂNI 89 00:10:09,480 --> 00:10:12,840 E-postamda dediğim gibi bu duvarı kırabilirsek 90 00:10:12,920 --> 00:10:15,400 bar alanı tamamen açılmış olur. 91 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 Ama bu bütçeyi biraz artırır. 92 00:10:18,040 --> 00:10:20,680 - Sorun olur mu? - Bayıldım. Harika. 93 00:10:21,440 --> 00:10:22,622 Bir ölçü daha almam gerek. 94 00:10:22,680 --> 00:10:24,840 - Geçebilir miyim? - Tabii. 95 00:10:28,320 --> 00:10:30,240 MOTOR YAĞI 96 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Pencerede planlama ihbarını gördüm. 97 00:10:35,640 --> 00:10:37,120 İş ciddiye biniyor, değil mi? 98 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Evet. 99 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 - Kokuyu alıyor musun? - Ne kokusu? 100 00:10:46,600 --> 00:10:48,440 Burası daha da kötü kokuyor. 101 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 Molly. 102 00:10:51,000 --> 00:10:53,480 Evet, kokuyu ben de aldım. Ben hallederim. 103 00:10:53,560 --> 00:10:55,120 - Teşekkürler. - Tamam. 104 00:10:55,200 --> 00:10:59,040 Muhtemelen zeminin altında ölü bir hayvan var. 105 00:10:59,120 --> 00:11:00,280 Ondan kurtulman gerek. 106 00:11:00,360 --> 00:11:04,240 Yoksa o koku sonsuza dek bu duvarlardan sızar. 107 00:11:04,320 --> 00:11:06,020 Sağ ol. Her şey harika. Çok heyecanlıyım. 108 00:11:06,040 --> 00:11:07,980 - Tamam, görüşürüz. - Sağ ol Molly. Kendine iyi bak. 109 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Dikkatli sür. 110 00:11:17,520 --> 00:11:18,760 Siktir. 111 00:11:19,680 --> 00:11:24,560 Altına bir hayvan girmiş ve ölmüş, eve geç geleceğim. 112 00:11:24,640 --> 00:11:26,280 Tanrım, bu iğrenç. 113 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 Evet, biliyorum. Özür dilerim. 114 00:11:28,520 --> 00:11:30,700 Unutma, bugün çocukların okul sonrası kulüpleri var, 115 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 onları 15.45'ten sonra alacaksın. 116 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Tamam. 117 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 VAKUM SETİ 118 00:13:26,520 --> 00:13:29,080 Babamla evlendiğinizde sana Joe demeye devam mı edeceğiz? 119 00:13:30,720 --> 00:13:35,120 Nasıl isterseniz. Ya da… Bana başka bir şey de diyebilirsiniz. 120 00:13:35,200 --> 00:13:37,480 - Ne gibi? - Bilmiyorum. 121 00:13:38,160 --> 00:13:40,080 Mesela baba ya da… 122 00:13:40,920 --> 00:13:42,120 Belki babiş olabilir. 123 00:13:42,520 --> 00:13:43,600 Baba Joe mu? 124 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 - Jaba Poe? - Hayır. 125 00:13:46,640 --> 00:13:48,400 Jaba Poe dedin. 126 00:13:48,480 --> 00:13:50,360 Baba Joe dedim. 127 00:13:50,440 --> 00:13:51,840 Hayır, demedin. 128 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Baba Jobba. 129 00:13:53,520 --> 00:13:55,200 - Beğendim. - Evet, beğendim. 130 00:13:55,280 --> 00:13:56,720 - Evet, Baba Jobba. - Evet. 131 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 Evet, Baba Jobba. Ben de sevdim. 132 00:14:09,240 --> 00:14:11,200 - Hayır, değil. - Evet, öyle. 133 00:14:11,280 --> 00:14:12,800 Baba Jobba. 134 00:14:14,440 --> 00:14:17,280 Nesi komik? Kendi kendine gülüp duruyorsun. 135 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 Acaba ben... 136 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Joe, çişim geldi. 137 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 Joe, tuvalete gitmem lazım. 138 00:14:27,720 --> 00:14:29,660 - Joe, tuvalete gitmem lazım dedim. - Evde gidebilirdin. 139 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 Kapa çeneni! 140 00:14:30,760 --> 00:14:32,640 - Sen kapa çeneni! - Durun! Susun. 141 00:14:32,720 --> 00:14:35,120 Dostum, 15 dakika kaldı. Tamam mı dostum? 142 00:14:35,200 --> 00:14:36,291 O kadar tutabilir misin? 143 00:14:36,320 --> 00:14:37,840 Hiç sanmıyorum. 144 00:14:37,920 --> 00:14:39,200 - Tut. - Tamam. 145 00:14:39,280 --> 00:14:42,520 Merak etme. Sana bir yer bulacağız. 146 00:14:43,400 --> 00:14:44,320 Tamam mı? 147 00:14:58,360 --> 00:14:59,480 Hadi dostum. 148 00:15:01,400 --> 00:15:02,520 Tamam, hadi. 149 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 Frankie. 150 00:15:19,200 --> 00:15:21,680 Joe, çok sıkıştım. 151 00:15:21,760 --> 00:15:23,720 Tamam. Bu taraftan. 152 00:15:29,720 --> 00:15:31,600 - Siktir. - Hayır, oraya giremem. 153 00:15:31,680 --> 00:15:33,320 - Frankie, lütfen. - Hayır, iğrenç. 154 00:15:33,400 --> 00:15:35,000 Orada adamların her şeyi ortada. 155 00:15:35,080 --> 00:15:37,200 Ben de kadınlar tuvaletine giremem, hadi. 156 00:15:37,280 --> 00:15:39,240 - Yemek katında beklerim. - Hayır, bekle. 157 00:15:40,120 --> 00:15:42,160 Buranın anahtarı birinde olmalı. 158 00:15:43,120 --> 00:15:45,260 - Anahtar kimdeymiş, bulalım. - Hayır, kendim girebilirim. 159 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 Buna izin veremem evlat. Hadi. 160 00:15:56,360 --> 00:15:57,840 Affedersiniz. 161 00:15:58,360 --> 00:16:00,340 Oğlumun engelli tuvaletini kullanması gerek. Anahtar var mı? 162 00:16:00,360 --> 00:16:01,480 Kapıyı açabilir misiniz? 163 00:16:02,440 --> 00:16:03,560 Engelli mi? 164 00:16:03,640 --> 00:16:05,340 Hayır ama onu erkekler tuvaletine sokamam, 165 00:16:05,360 --> 00:16:06,740 kadınlar tuvaletine de giremem. 166 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 Tanrım. Tamam, gel. 167 00:16:13,000 --> 00:16:16,840 SİNEMA 168 00:16:21,360 --> 00:16:23,800 Teşekkürler. Hadi Frankie. 169 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Dostum? 170 00:16:30,400 --> 00:16:31,600 İyi misin? 171 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 Bekleyin. 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,882 - Hani çok sıkışmıştın? - Kapa çeneni! 173 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 Nihayet. 174 00:16:50,320 --> 00:16:52,640 Tamam. Ellerinizi yıkayın. 175 00:16:52,720 --> 00:16:57,640 LAVABOLAR 176 00:16:57,720 --> 00:16:59,120 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 177 00:17:00,120 --> 00:17:01,640 Bekle Frankie. 178 00:17:24,800 --> 00:17:26,160 - Alo? - Bay Petrus, 179 00:17:26,240 --> 00:17:28,560 ben Planlama Ofisi'nden Amanda. 180 00:17:28,640 --> 00:17:32,280 Bay Metcalf bugün uğrayabilir misiniz diye soruyor. 181 00:17:32,920 --> 00:17:34,800 Bugün mü? Her şey yolunda mı? 182 00:17:34,880 --> 00:17:38,440 Başvurunuzda sizinle konuşmak istediği bir sorun varmış. 183 00:17:38,520 --> 00:17:40,240 Saat 17.00 size uygun mu? 184 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 Evet. 185 00:17:42,960 --> 00:17:45,279 - Uygun sanırım. - Tamam, harika. O zaman görüşürüz. 186 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 Tamam, hoşça kalın. 187 00:17:50,680 --> 00:17:51,800 İyi misin Joe? 188 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Evet, ben... 189 00:17:55,960 --> 00:17:58,080 Hadi. Sizi eve götürelim. 190 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 ÖNCESİ 191 00:18:02,600 --> 00:18:04,440 Pekâlâ, dinleyin. Yerleşin. 192 00:18:04,520 --> 00:18:05,560 Odaklanın. 193 00:18:07,240 --> 00:18:09,400 Karşınızda Titus Wainwright. 194 00:18:09,480 --> 00:18:12,520 Kendisi bir değirmen sahibiydi, son derece zengindi. 195 00:18:13,000 --> 00:18:16,720 Yaklaşık 100 yıl önce Titus bu adama, Ernest Morello'ya 196 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 bir kasa tasarlattı. 197 00:18:19,160 --> 00:18:22,960 Titus parasını çalışanlarından ve vergi memurundan saklamak istiyordu. 198 00:18:23,040 --> 00:18:24,640 Morello bir dâhiydi. 199 00:18:24,720 --> 00:18:26,560 Kasaları zamanının çok ötesindeydi. 200 00:18:26,640 --> 00:18:27,822 Hiçbir şekilde açılamazdı. 201 00:18:28,360 --> 00:18:30,160 Morello, Titus'a bir kasa yaptı 202 00:18:30,240 --> 00:18:32,920 ve o kasayı bir binanın derinliklerine sakladılar. 203 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 Bu binanın. 204 00:18:34,480 --> 00:18:36,240 Bu, Titus'un değirmenlerinden biriydi. 205 00:18:36,320 --> 00:18:37,800 Herkesin gözü önünde saklıydı. 206 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 Titus yıllarca servetini içinde sakladı. 207 00:18:41,240 --> 00:18:45,720 Ama sanayi çılgınlığı sona ererken Titus da varlıklarını sattı. 208 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 Böylece kasa boşaltıldı ve terk edildi. 209 00:18:48,440 --> 00:18:50,080 Mühürlendi ve unutuldu. 210 00:18:50,600 --> 00:18:51,960 20. yüzyılın büyük kısmında 211 00:18:52,040 --> 00:18:55,160 altında ne olduğunu kimse bilmeden 212 00:18:55,240 --> 00:18:57,340 üzerindeki bina ofis ve dükkân olarak kullanıldı. 213 00:18:57,360 --> 00:18:59,840 - Kasa hâlâ orada mı? - Evet. 214 00:18:59,920 --> 00:19:03,600 - Ama şu an boş mu? - Hayır, boş değil. 215 00:19:04,120 --> 00:19:06,920 Yepyeni bir kodamanlar nesli onu gün yüzüne çıkardı, 216 00:19:07,000 --> 00:19:09,600 diriltti ve tekrar kullanmaya başladı. 217 00:19:09,680 --> 00:19:10,900 Servetlerini saklamak için mi? 218 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Aynen öyle. 219 00:19:12,000 --> 00:19:13,860 Yani bizi onu soyalım diye mi bir araya getirdin? 220 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Evet. 221 00:19:16,000 --> 00:19:18,080 Hedefimiz o kasa. 222 00:19:18,160 --> 00:19:21,200 Sağlam kaynaklardan bilgi aldım. Orada en az 30 milyon var. 223 00:19:21,760 --> 00:19:23,124 Yani oraya nasıl gireceğimizi, 224 00:19:23,160 --> 00:19:26,840 onu nasıl kırıp, nasıl geri çıkacağımızı anlamak için planlara ihtiyacımız var. 225 00:19:27,440 --> 00:19:31,080 Binanın ve kasanın orijinal planlarına ihtiyacımız var. 226 00:19:31,160 --> 00:19:32,520 Planlar nerede? 227 00:19:34,920 --> 00:19:38,520 Phillip Wainwright, Titus'ın torunu. 228 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 Onları evinde tutuyor. 229 00:19:42,120 --> 00:19:43,520 Hadi gidip alalım. 230 00:19:57,480 --> 00:19:58,600 Altı haneli, değil mi? 231 00:20:00,520 --> 00:20:02,720 Sana da öyle mi dedi? Altı haneli bir miktar. 232 00:20:04,400 --> 00:20:05,600 Parayla ne yapacaksın? 233 00:20:06,360 --> 00:20:07,720 Bunu konuşmamamız gerekiyor. 234 00:20:09,520 --> 00:20:11,840 Tamam. 235 00:20:11,920 --> 00:20:15,240 Demek kurallara uymayı seviyorsun. Anlıyorum. 236 00:20:16,080 --> 00:20:17,600 Kurallar rahatlatıcı olabilir. 237 00:20:18,040 --> 00:20:19,120 İşleri kolaylaştırır. 238 00:20:19,520 --> 00:20:22,280 Şeyin stresini alır… Özgür iradenin. 239 00:20:22,360 --> 00:20:27,600 Bak. Beyin senden etkilenmiş olabilir ama ben seni hiç tanımıyorum. 240 00:20:27,680 --> 00:20:31,200 Hayatımı ve özgürlüğümü yeni tanıştığım birine emanet etmek hoşuma gitmiyor. 241 00:20:31,960 --> 00:20:33,680 Özellikle de bu kadar… 242 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 - Bu kadar ne? - Geveze birine. 243 00:20:38,520 --> 00:20:40,440 Gevezelik benim süper gücüm. 244 00:20:41,160 --> 00:20:44,120 Bir keresinde bir adamla dört dakika konuşup onu, 245 00:20:44,200 --> 00:20:45,973 bana 10 bin avro vermeye ikna etmiştim. 246 00:20:47,120 --> 00:20:48,360 Dört dakika. 247 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 10 bin. 248 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Ne için? 249 00:20:51,680 --> 00:20:53,120 Bana yardım etmek istedi. 250 00:20:53,800 --> 00:20:55,619 Yardıma ihtiyacı olan kadın numarasıydı. 251 00:20:56,400 --> 00:20:58,880 Bir hiç için 10 bin avro mu? 252 00:20:58,960 --> 00:21:01,760 Onu kazıklamadığımı düşünsün diye ona güvence verdim. 253 00:21:01,840 --> 00:21:02,880 Ona ne verdin? 254 00:21:02,960 --> 00:21:06,080 - EBay'den 20 sterline aldığım sahte Rolex. - Yok artık. 255 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Pekâlâ. Bak. 256 00:21:13,440 --> 00:21:14,804 Aslında bu oldukça ikna edici. 257 00:21:14,840 --> 00:21:16,160 Olsa iyi olur. 258 00:21:16,240 --> 00:21:17,720 Bu gerçek. 259 00:21:18,360 --> 00:21:19,980 Adamın verdiği 10 bin avroyla aldım. 260 00:21:20,000 --> 00:21:21,910 Tanrım, bana geçmişinden bahsetmemen gerek. 261 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Kuvvet. 262 00:21:25,720 --> 00:21:30,880 Sana söylediklerimin yalan mı, gerçek mi olduğunu asla bilemeyeceksin. 263 00:21:30,960 --> 00:21:33,400 O yüzden sana istediğim her şeyi söyleyebilirim. 264 00:21:33,960 --> 00:21:35,280 Gerçek, yalan… 265 00:21:36,520 --> 00:21:37,880 Sadece boş laf. 266 00:21:40,960 --> 00:21:42,220 - Adımı duymak ister misin? - Hayır. 267 00:21:42,240 --> 00:21:43,960 - Nisha. - Siktir. 268 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 - Gerçekten mi? - Olabilir. 269 00:21:47,040 --> 00:21:48,360 Ama değil, aslında Melanie. 270 00:21:48,440 --> 00:21:49,340 Melanie mi? 271 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 İnandırıcı, değil mi? 272 00:21:54,120 --> 00:21:55,920 Belki de Rosanna'dır. 273 00:21:56,600 --> 00:21:59,120 - Ne düşünüyorsun? - Uzun bir gün olacağını düşünüyorum. 274 00:22:00,160 --> 00:22:02,200 - Senin adın ne? - Kuvvet. 275 00:22:02,280 --> 00:22:03,760 Gerçek adın. 276 00:22:05,200 --> 00:22:09,240 Tamam. Bana sahte bir isim söyle. Sana Kuvvet demek çok aptalca. 277 00:22:11,560 --> 00:22:13,600 Tamam. Buldum. Şuna ne dersin? 278 00:22:14,640 --> 00:22:18,360 Gerçek adın da dâhil on isim düşün, 279 00:22:18,440 --> 00:22:21,120 sonra bana bak ve tek tek say. 280 00:22:21,200 --> 00:22:22,260 Oyun oynamak istemiyorum. 281 00:22:22,280 --> 00:22:24,120 Yalan dedektörü gibiyimdir. 282 00:22:24,200 --> 00:22:25,260 Bin sterline bahse girerim 283 00:22:25,280 --> 00:22:27,144 - gerçek adını tahmin edebilirim. - Hayır. 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,900 - Neden korkuyorsun? - Kurallara aykırı. 285 00:22:28,920 --> 00:22:29,960 Hayır, değil. 286 00:22:30,040 --> 00:22:31,900 Çünkü aslında bana hiçbir şey söylemiyorsun. 287 00:22:31,920 --> 00:22:33,760 Sadece isimler sayıyorsun. 288 00:22:35,160 --> 00:22:38,480 İçini rahatlatacaksa hangisi olduğunu söylemem bile. 289 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Hadi ama. 290 00:22:42,400 --> 00:22:43,560 Kırma beni. 291 00:22:44,640 --> 00:22:45,960 10 isim. 292 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Peki. 293 00:22:53,080 --> 00:22:56,160 Mark, Robert, Russell, Lee, David, 294 00:22:56,240 --> 00:23:00,680 Steve, Keith, Saul, Jay, Richard. 295 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Adını biliyorum. 296 00:23:03,720 --> 00:23:05,960 - Gerçek adını biliyorum. - Hayır, bilmiyorsun. 297 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Yüzünde seni ele veren neredeyse 50 tane minicik ifade oldu. 298 00:23:10,000 --> 00:23:11,046 Tamam, o zaman adım ne? 299 00:23:11,600 --> 00:23:14,840 Üzgünüm, olmaz. Bir söz verdim. 300 00:23:17,000 --> 00:23:18,880 - Bilmiyorsun. - Biliyorum. 301 00:23:18,960 --> 00:23:20,440 Adını biliyorum, yemin ederim. 302 00:23:20,520 --> 00:23:22,400 Palavracının tekisin. 303 00:23:22,480 --> 00:23:24,120 Palavracının tekisin. 304 00:23:25,080 --> 00:23:26,160 Evet, belki öyleyim. 305 00:23:27,520 --> 00:23:28,680 Belki de değilim. 306 00:23:42,760 --> 00:23:44,400 Benim sıram geldi. 307 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Öpsün seni tavşanlar. 308 00:24:31,960 --> 00:24:33,040 Merhaba. 309 00:24:33,560 --> 00:24:35,320 Pardon, İngilizce biliyor musunuz? 310 00:24:36,800 --> 00:24:38,760 Evet, tabii ki İngilizce biliyorum. 311 00:24:38,840 --> 00:24:39,960 Şükürler olsun. 312 00:24:40,040 --> 00:24:41,880 Konuştuğum birkaç kişi beni anlayamadı. 313 00:24:41,960 --> 00:24:43,420 Bana yardım edebilir misiniz acaba? 314 00:24:43,440 --> 00:24:47,360 Yolun ilerisinde bir yerde arabam bozuldu ve… 315 00:24:47,440 --> 00:24:49,160 Telefonumun şarjı tamamen bitti. 316 00:24:49,240 --> 00:24:52,000 - Böyle geldiğim için çok üzgünüm… - İçeri gelsenize. 317 00:24:52,080 --> 00:24:54,160 Girebilir miyim? Aman tanrım. Çok naziksiniz. 318 00:24:54,240 --> 00:24:55,280 Çok teşekkürler. 319 00:24:55,360 --> 00:24:57,633 - Hayır, hiç önemli değil. Rica ederim. - Ne güzel. 320 00:25:06,280 --> 00:25:09,640 BUGÜN 321 00:25:21,040 --> 00:25:23,720 Bay Petrus, içeri gelir misiniz lütfen? 322 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Bay Petrus… 323 00:25:29,080 --> 00:25:33,360 Maalesef başvurunuzda bazı itirazlar oldu. 324 00:25:33,440 --> 00:25:37,080 Pek çok bölge sakini planlarınız hakkında endişeli. 325 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 Gerçekten mi? Çünkü 326 00:25:38,760 --> 00:25:41,800 o bölgede konuştuğum herkes bana çok destek verdi. 327 00:25:41,880 --> 00:25:45,720 İnsanlar genelde yüz yüze düşüncelerini söylemekten korkar. 328 00:25:45,800 --> 00:25:46,937 O yüzden mektup yazarlar. 329 00:25:47,520 --> 00:25:49,120 Bir sürü mektup aldık. 330 00:25:49,680 --> 00:25:50,640 Görebilir miyim? 331 00:25:51,080 --> 00:25:54,400 - Neyi? - Mektupları. Şikâyetleri. 332 00:25:55,360 --> 00:25:58,200 Hayır, olmaz. Bence hiç uygun olmaz. 333 00:26:00,480 --> 00:26:03,840 Belki bana endişeleri anlatırsanız, ben de onları giderebilirim. 334 00:26:04,440 --> 00:26:07,680 Detayları açıklayarak kendilerini ifade eden bu insanların 335 00:26:07,760 --> 00:26:10,800 mahremiyetini riske etmek istemem. 336 00:26:11,920 --> 00:26:13,200 Bu haksızlık olur. 337 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Kime karşı haksızlık? 338 00:26:15,480 --> 00:26:17,200 Endişeli vatandaşlara karşı. 339 00:26:18,480 --> 00:26:19,600 Peki ya ben? 340 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 Anlamadım. 341 00:26:22,320 --> 00:26:25,400 - Bu bana haksızlık değil mi? - Anlayamadım. 342 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 Bana cevap hakkı vermiyorsunuz. 343 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 Kendimi savunma hakkım olmadan yargılanıyorum gibi… 344 00:26:29,400 --> 00:26:31,520 Burada kimse sizi yargılamıyor Bay Petrus. 345 00:26:32,440 --> 00:26:34,160 Bu sadece bir süreç. 346 00:26:35,360 --> 00:26:37,160 Uymamız gereken 347 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 - resmî bir süreç. - Kaç mektup var? 348 00:26:41,240 --> 00:26:43,680 Planlarıma itiraz eden kaç mektup aldınız? 349 00:26:44,920 --> 00:26:46,160 Oldukça fazla. 350 00:26:46,240 --> 00:26:47,520 Tam olarak kaç tane? 351 00:26:48,440 --> 00:26:52,640 Bay Petrus, kararımızı önümüzdeki günlerde vereceğiz. 352 00:26:52,720 --> 00:26:55,320 Ama aldığımız şikâyetlerin sayısını göz önüne alırsak 353 00:26:55,400 --> 00:26:58,840 sanırım sonucun ne olacağını hepimiz biliyoruz. 354 00:27:06,880 --> 00:27:08,440 Evet, ne olduğunu anladım. 355 00:27:09,360 --> 00:27:11,520 Hoşça kalın Bay Petrus. 356 00:27:30,400 --> 00:27:33,320 Meclis Üyesi Kyle Bedrosian, bu hafta başında Starling'de yaşanan 357 00:27:33,400 --> 00:27:36,620 bir vurkaç olayıyla ilgili olarak bugün yine polis tarafından sorgulandı. 358 00:27:36,640 --> 00:27:39,840 Polis, kurbanın hâlâ komada olduğunu 359 00:27:39,920 --> 00:27:42,100 ve Bay Bedrosian'ın soruşturmada iş birliği yaptığını 360 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 açıkladı. 361 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 Öğrenciler… 362 00:27:52,080 --> 00:27:54,800 Gelme, gelme, gelme 363 00:27:54,880 --> 00:27:57,400 Sokaktayım, sahadayım koşturuyorum 364 00:27:57,480 --> 00:27:59,800 İşte böyle kazanırsın 365 00:27:59,880 --> 00:28:01,200 Kumarhanede 366 00:28:01,280 --> 00:28:02,600 Elinde ateş gibi kartlar 367 00:28:02,680 --> 00:28:04,760 İşte böyle kazanırsın 368 00:28:04,840 --> 00:28:07,680 Brooklyn'de gece geç saatlerde Bütün mallarını göster 369 00:28:07,760 --> 00:28:10,320 İşte böyle kazanırsın 370 00:28:10,400 --> 00:28:12,880 Pembe evdeki kız Senden çok hoşlandığımı söyledi 371 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 Ben… 372 00:28:29,240 --> 00:28:30,480 Siktir. 373 00:29:33,320 --> 00:29:35,760 - Neden beni takip ediyorsun? - Ne? Ne? 374 00:29:35,840 --> 00:29:36,980 - Siktir. Bırak beni. - Beni takip ediyorsun… 375 00:29:37,000 --> 00:29:38,460 - Etmiyorum. - Çocuklarımı takip ediyorsun. 376 00:29:38,480 --> 00:29:40,300 - Ne istiyorsun? - Hayır. Bir yanlışlık var. 377 00:29:40,320 --> 00:29:41,840 Etmiyorum. Tanrım! Hayır. 378 00:29:41,920 --> 00:29:43,160 Tamam, haklısın. 379 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 Lütfen! Siktir. Ben dedektifim. Özel dedektifim. 380 00:29:46,240 --> 00:29:47,620 Seni takip etmem için tuttular. 381 00:29:47,640 --> 00:29:49,777 Kirli çamaşırlarını bulmak, koz elde etmek için. 382 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Dedektif mi? 383 00:30:01,080 --> 00:30:02,440 ÖZEL DEDEKTİF 384 00:30:02,520 --> 00:30:03,560 Seni kim tuttu? 385 00:30:04,240 --> 00:30:05,320 Siktir. 386 00:30:05,400 --> 00:30:06,640 Kyle Bedrosian. 387 00:30:06,720 --> 00:30:07,760 Bedrosian mı? 388 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 Ne istiyor? 389 00:30:10,440 --> 00:30:11,960 Bilmiyorum. Sormadım. 390 00:30:12,760 --> 00:30:15,680 Genelde intikam ya da şantajdır. 391 00:30:15,760 --> 00:30:18,600 Ya da belki de karısıyla yatıyorsundur. 392 00:30:22,400 --> 00:30:23,860 Nasıl canını yakacağımı biliyorum. 393 00:30:23,880 --> 00:30:26,260 Asla iyileşmeyecek ve ölene kadar acısı geçmeyecek şekilde 394 00:30:26,280 --> 00:30:29,120 canını yakmayı da biliyorum. 395 00:30:29,200 --> 00:30:31,200 O yüzden beni takip etme. 396 00:30:32,920 --> 00:30:34,120 Beni rahat bırak. 397 00:30:35,360 --> 00:30:38,160 - Tamam mı? - Evet. Evet efendim. 398 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 Siktir. 399 00:30:47,920 --> 00:30:49,880 Tanrım. 400 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 ÖNCESİ 401 00:31:09,200 --> 00:31:10,560 Buyurun bakalım. 402 00:31:10,640 --> 00:31:11,760 Sanırım çalışıyor. 403 00:31:12,520 --> 00:31:15,440 Sağ ol Phillip. Hayatımı kurtardın. 404 00:31:17,480 --> 00:31:19,740 Benim arabamı tamir eden adamı aramamı ister misin? 405 00:31:19,760 --> 00:31:21,880 Hayır. Çok naziksin ama… 406 00:31:23,120 --> 00:31:26,680 Üyelik ücretini ödedim bile. Bozulma sigortasını kullansam daha iyi. 407 00:31:26,760 --> 00:31:28,000 Biraz daha çay ister misin? 408 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 Aslında… 409 00:31:31,160 --> 00:31:32,760 Şuradaki viski mi? 410 00:31:33,400 --> 00:31:36,040 Bu deneyim beni biraz sarstı. 411 00:31:36,120 --> 00:31:37,200 Tabii ki. 412 00:31:37,840 --> 00:31:39,120 Hayır, sorun değil. 413 00:31:39,720 --> 00:31:42,320 Kendim koyarım. Benim için zaten çok şey yaptın. 414 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Katılmak ister misin? 415 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 Neden olmasın? 416 00:31:57,080 --> 00:31:59,760 Evini çok beğendim. 417 00:32:00,400 --> 00:32:01,628 Uzun zamandır burada mısın? 418 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 200 yıldan uzun süredir burası aileme ait. 419 00:32:05,080 --> 00:32:06,360 Tanrım. 420 00:32:07,200 --> 00:32:09,920 Çok şanslısın. 421 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Şerefe. 422 00:32:19,320 --> 00:32:20,520 Bu yeni bir karışım. 423 00:32:21,040 --> 00:32:22,080 Böyle bir günde 424 00:32:22,160 --> 00:32:23,660 - ihtiyacın olan içki. - Sevindim. 425 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Gerçekten öyle. 426 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Sana hediyem. 427 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 Yardım etmiyor musun? 428 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 Kuvvet sensin. 429 00:33:28,160 --> 00:33:29,240 Kuvvet. 430 00:35:01,560 --> 00:35:02,760 Siz kimsiniz? 431 00:35:04,160 --> 00:35:05,360 Evimden defolun. 432 00:35:25,680 --> 00:35:26,960 Yapma. 433 00:35:33,000 --> 00:35:34,240 Bırak onu. 434 00:35:37,120 --> 00:35:38,880 Şimdi ayağa kalk. 435 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 İkiniz de. 436 00:35:47,360 --> 00:35:48,640 Doğru garaja. 437 00:35:49,440 --> 00:35:51,080 Sen de Kuvvet. 438 00:35:51,160 --> 00:35:52,320 Lütfen. 439 00:35:58,320 --> 00:35:59,640 Kaputa çık. 440 00:36:10,120 --> 00:36:11,720 Şimdi şöyle dön lütfen. 441 00:36:14,960 --> 00:36:16,520 Bir adım at. 442 00:36:17,600 --> 00:36:19,360 Ne? Hayır, dur. 443 00:36:36,480 --> 00:36:37,920 Sen kimsin? 444 00:36:38,560 --> 00:36:40,400 Kuvvet. Bu Uzman. 445 00:36:40,480 --> 00:36:42,040 O bizden. 446 00:36:43,960 --> 00:36:45,400 Benimle üst kata gel. 447 00:36:45,480 --> 00:36:46,800 Daha işimiz bitmedi. 448 00:37:11,920 --> 00:37:13,280 O kim biliyorsun, değil mi? 449 00:37:13,360 --> 00:37:16,120 - Beyin, ona Uzman dedi. - Psikopat demeliydi. 450 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 O Inga Beatrice. Çok ünlüdür. 451 00:37:19,800 --> 00:37:22,280 Soğukkanlı katil olmakla ünlü. 452 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 Bak, beceremedin. 453 00:37:23,960 --> 00:37:25,779 Ona gereken dozu veremedin. Adam uyandı. 454 00:37:26,360 --> 00:37:27,440 İşi batırmadım. 455 00:37:28,160 --> 00:37:30,200 Dianne ne vermemi söylediyse onu verdim. 456 00:37:32,960 --> 00:37:35,600 Adın David. 457 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 Haksız mıyım? 458 00:37:39,640 --> 00:37:40,640 Haksız mıyım? 459 00:37:44,960 --> 00:37:46,080 Uyanmasını mı istedin? 460 00:37:46,600 --> 00:37:49,180 Memur'a ona yarım doz vermesini söyledin. Yine beni test ettin. 461 00:37:49,200 --> 00:37:50,920 O psikopat kafama silah dayadı. 462 00:37:51,000 --> 00:37:52,060 Masum bir adamı öldürdü. 463 00:37:52,080 --> 00:37:54,240 İnan bana Kuvvet, o kadar masum değildi. 464 00:37:55,280 --> 00:37:57,240 Ben bu işe sivilleri öldürmek için girmedim. 465 00:37:57,320 --> 00:37:58,457 İş buysa benden bu kadar. 466 00:37:58,520 --> 00:37:59,880 Dikkatli ol Kuvvet. 467 00:37:59,960 --> 00:38:02,560 Bir kez girdikten sonra yürüyüp gidemeyeceğini biliyorsun. 468 00:38:03,200 --> 00:38:04,320 Dene. 469 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 Fazla dayanamazsın. 470 00:38:06,360 --> 00:38:08,080 Hiçbir işimi yarım bırakmam. 471 00:38:09,240 --> 00:38:11,280 Senden çok umutluyum David. 472 00:38:12,200 --> 00:38:15,040 Ama bir daha beni sorgulama. 473 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 Tamam mı? 474 00:38:18,920 --> 00:38:19,840 Güzel. 475 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 İşine dön. 476 00:38:36,160 --> 00:38:39,600 BUGÜN 477 00:39:17,360 --> 00:39:18,720 Selam Taylor. 478 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Baban evde mi? 479 00:39:21,200 --> 00:39:22,680 Baba? 480 00:39:30,760 --> 00:39:32,040 Bela aramaya gelmedim. 481 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Konuşmak istiyorum. 482 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 İçeri gel. 483 00:39:44,320 --> 00:39:45,520 Neden geldin? 484 00:39:46,240 --> 00:39:49,240 Planlama başvurumu reddetmesi için Harry Metcalf'e baskı mı yaptın? 485 00:39:55,120 --> 00:39:56,600 Şikâyet mektubu falan yok. 486 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 Hepsi senin işin. 487 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Değil mi? 488 00:40:02,920 --> 00:40:05,640 Polise verdiğin ifadeyi geri çekmelisin. 489 00:40:05,720 --> 00:40:07,680 - Bunu yapamam. - Neden? 490 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 Çünkü gerçeği söyledim. 491 00:40:11,000 --> 00:40:12,200 Sana bir şey söyleyeyim. 492 00:40:14,360 --> 00:40:16,240 Gerçek kimsenin umurunda değil. 493 00:40:17,520 --> 00:40:20,120 İnsanlar sadece konuşan sesin ağırlığını umursar 494 00:40:20,200 --> 00:40:21,400 ve bu şehirde… 495 00:40:23,080 --> 00:40:26,120 …benim sesim bir gümbürtüyle gökten yağan metal gibidir. 496 00:40:26,840 --> 00:40:28,760 Bir patlamadır. 497 00:40:31,520 --> 00:40:34,040 Senin sesinse bir bok değil. Hatta boktan bile değersiz. 498 00:40:35,400 --> 00:40:37,720 Ben bir şey dediğimde bana inanırlar. 499 00:40:39,920 --> 00:40:41,830 Sen bir şey dediğinde hiçbir anlamı olmaz. 500 00:40:45,920 --> 00:40:48,193 Bu doğruysa neden benim için bu kadar çabalıyorsun? 501 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 502 00:40:52,440 --> 00:40:53,880 Gerçekten kim olduğumu? 503 00:40:54,840 --> 00:40:56,250 Arkadaşlarımın kimler olduğunu? 504 00:40:58,600 --> 00:41:01,640 Senin gibi biri benim gibi birinden çok korkmalı. 505 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 O yüzden aptallık etmeyi bırak. 506 00:41:07,240 --> 00:41:09,760 İfadeni geri al, yenilgiyi kabul et 507 00:41:10,640 --> 00:41:11,760 ve hayatımdan çık. 508 00:41:15,480 --> 00:41:16,935 Senin suçun değildi, biliyorsun. 509 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Değil mi? 510 00:41:21,000 --> 00:41:22,520 Kaza… 511 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 O kadının komada olması senin suçun değildi. 512 00:41:26,120 --> 00:41:29,720 Cep telefonuna bakıyordu. Dur tabelasında geçti. Onun suçuydu. 513 00:41:30,840 --> 00:41:33,680 Dur tabelası kırık olduğu için o kavşaktan hızla geçtin. 514 00:41:33,760 --> 00:41:34,880 O da belediyenin suçu. 515 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 Senin değil. 516 00:41:38,520 --> 00:41:39,520 Senin suçun değildi 517 00:41:40,440 --> 00:41:41,560 ama yine de kaçtın. 518 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 Neden? 519 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Yani, anlıyorum. 520 00:41:48,560 --> 00:41:49,560 Hepimiz insanız. 521 00:41:50,400 --> 00:41:53,100 Kötü şeyler yaparız ve başımızın belaya girmesinden korkarız. 522 00:41:53,120 --> 00:41:54,440 Bu yüzden kaçarız 523 00:41:55,480 --> 00:41:57,100 ve pisliği örtmek için yalan söyleriz. 524 00:41:57,120 --> 00:41:58,760 Çocukluğumuzdan beri bunu yaparız. 525 00:41:59,920 --> 00:42:02,280 Gerçeği saklamak için yalan üstüne yalan söyleriz. 526 00:42:02,360 --> 00:42:04,660 - Ve gitgide daha da batarız. - Ne demek istiyorsun? 527 00:42:04,680 --> 00:42:08,160 Demek istediğim, hayatıma müdahale etmeye çalışabilirsin. 528 00:42:09,280 --> 00:42:12,280 Planlarımı mahvedebilirsin ama bu seni kurtarmaz. 529 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 Ben olsam da olmasam da 530 00:42:15,200 --> 00:42:17,400 yaptığın şey dönüp dolaşıp cezanı keser. 531 00:42:17,480 --> 00:42:21,880 Kaçıp saklanabilirsin ama eninde sonunda seni bulur. 532 00:42:27,080 --> 00:42:30,120 Çok büyük bir avantajın var Kyle. 533 00:42:32,240 --> 00:42:33,280 Beyazsın. 534 00:42:34,440 --> 00:42:36,520 Erkeksin ve zenginsin. 535 00:42:37,560 --> 00:42:39,280 Polise gidersen onlara gerçeği söyle. 536 00:42:40,120 --> 00:42:43,920 O an paniklediğini söyle. Yanlış yaptığını ve bunu bildiğini söyle. 537 00:42:44,680 --> 00:42:46,840 Bahse girerim hapis bile yatmazsın. 538 00:42:47,840 --> 00:42:50,400 Çünkü senin gibi insanların bir süper gücü vardır. 539 00:42:52,520 --> 00:42:54,480 Kanunlar sizi görmez. 540 00:42:55,720 --> 00:42:57,400 Sizi sadece korurlar. 541 00:42:58,360 --> 00:43:00,680 Yani bir şekilde ağına düşersen de… 542 00:43:03,360 --> 00:43:04,840 …seni doğrudan geri atar. 543 00:43:08,800 --> 00:43:10,240 Sisteme güven Kyle. 544 00:43:12,720 --> 00:43:14,402 Sistem senin gibiler için yaratılmış. 545 00:43:21,600 --> 00:43:23,040 Şimdi beni dinle. 546 00:43:24,960 --> 00:43:27,640 Seni kılımı bile kıpırdatmadan yok edebilirim. 547 00:43:28,560 --> 00:43:30,280 Bir daha da aklıma bile gelmezsin. 548 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Ben önemli bir adamım. 549 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 Büyük bir adam. Ve sen… 550 00:43:39,160 --> 00:43:40,400 …değilsin. 551 00:43:48,760 --> 00:43:50,040 Bence işimiz bitti. 552 00:43:51,640 --> 00:43:53,000 Lütfen evimden git. 553 00:44:32,040 --> 00:44:33,040 Nerede kaldın? 554 00:44:36,840 --> 00:44:38,160 Neler oluyor Joe? 555 00:44:39,120 --> 00:44:40,640 Senin için endişelendim. 556 00:44:41,960 --> 00:44:46,280 Her şeyi bilmek zorunda değilim ama lütfen benden sır saklama. 557 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 - Saklamıyorum. - Tamam ama Joe… 558 00:44:49,600 --> 00:44:52,000 Bir vurkaçta yaralanırsan beni aramalısın. 559 00:44:52,080 --> 00:44:55,480 Başın belaya girerse beni aramalısın. Bu iş ancak böyle yürür. 560 00:44:56,880 --> 00:44:59,440 Sorunları paylaşırız. Birlikte çözeriz. 561 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 Biz bir ekibiz. 562 00:45:07,720 --> 00:45:09,720 Joe, benden bir şeyler sakladığını biliyorum. 563 00:45:11,400 --> 00:45:12,640 Aptal değilim. 564 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 Başka biri mi var? 565 00:45:21,240 --> 00:45:22,240 Ne? 566 00:45:22,320 --> 00:45:24,480 - Hayır. - Çünkü istediğin bu değilse… 567 00:45:24,560 --> 00:45:25,460 Bu, Jules. 568 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 İstediğim bu. 569 00:45:31,800 --> 00:45:33,360 Çok şey yaşadık Joe. 570 00:45:35,560 --> 00:45:37,000 Çocuklar annelerini kaybetti. 571 00:45:37,800 --> 00:45:38,880 Ben karımı kaybettim. 572 00:45:40,880 --> 00:45:44,600 Bunun etkisinden çıkmak uzun zaman aldı. 573 00:45:46,120 --> 00:45:47,600 Hem de çok uzun zaman aldı. 574 00:45:49,440 --> 00:45:50,986 Yani istediğin tamamen bu değilse… 575 00:45:51,040 --> 00:45:52,680 Jules. 576 00:45:54,280 --> 00:45:55,400 İstiyorum. 577 00:45:58,760 --> 00:46:00,260 Benden bahsettiklerini biliyorum. 578 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 Bizden. 579 00:46:03,480 --> 00:46:05,799 Okuldaki anneler, arkadaşlarımız ne diyor biliyorum. 580 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 - Kimin umurunda? - Bunun gerçek olduğunu düşünmüyorlar. 581 00:46:09,080 --> 00:46:10,240 Ya da eğer bu gerçekse… 582 00:46:11,120 --> 00:46:12,960 Laura'yla ilişkim sahte olmalı. 583 00:46:13,040 --> 00:46:14,040 Jules. 584 00:46:15,880 --> 00:46:19,140 Laura için yeterince hetero değildim, belki senin için de yeterince gey değilim. 585 00:46:19,160 --> 00:46:20,280 - Saçmalık. - Öyle mi? 586 00:46:22,800 --> 00:46:24,340 Neredeyse hiç gey arkadaşımız yok. 587 00:46:24,360 --> 00:46:26,160 - Umurumda değil. - Şimdilik. 588 00:46:26,960 --> 00:46:30,000 Ama ya evlenirsek ve iki yıl sonra fark edersen… 589 00:46:30,080 --> 00:46:32,280 Jules. Dur. 590 00:46:32,360 --> 00:46:33,360 Buraya gel. 591 00:46:37,360 --> 00:46:38,520 Öyle bir şey olmayacak. 592 00:46:39,440 --> 00:46:43,200 İstediğim şey, bizim sahip olduğumuz şey. 593 00:46:44,960 --> 00:46:46,200 Bunu istiyorum. 594 00:46:47,960 --> 00:46:49,080 Seni istiyorum. 595 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 Tamam mı? 596 00:46:55,320 --> 00:46:56,560 Ne var o zaman Joe? 597 00:46:58,800 --> 00:47:00,080 Bana söylemediğin ne var? 598 00:47:05,720 --> 00:47:07,600 Sanırım başvurumu reddedecekler. 599 00:47:10,200 --> 00:47:11,791 Mahalle sakinlerinden planlara dair 600 00:47:13,000 --> 00:47:14,410 şikâyet aldıklarını söylediler. 601 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Hayır. 602 00:47:17,760 --> 00:47:19,040 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 603 00:47:19,640 --> 00:47:20,760 Siktir. 604 00:47:20,840 --> 00:47:23,800 Bunu düşünmek ve sindirmek için 605 00:47:25,480 --> 00:47:26,840 yalnız kalmak istedim. 606 00:47:28,280 --> 00:47:31,320 Dürüst olmak gerekirse sana söylemekten biraz korkuyordum. 607 00:47:31,400 --> 00:47:32,400 Şey istemedim… 608 00:47:34,240 --> 00:47:36,150 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 609 00:47:37,840 --> 00:47:39,520 Buraya gel. 610 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 Özür dilerim. 611 00:47:50,560 --> 00:47:51,560 Hepsi bu mu? 612 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 Tüm mesele başvuru mu? 613 00:47:59,320 --> 00:48:00,800 Keşke seni zorlamam gerekmeden 614 00:48:00,880 --> 00:48:02,360 bana bunları söylesen. 615 00:48:02,440 --> 00:48:04,080 Biliyorum. 616 00:48:04,680 --> 00:48:06,160 Benim için kolay değil. 617 00:48:10,320 --> 00:48:11,320 Yatağa geliyor musun? 618 00:48:12,160 --> 00:48:13,400 Bitkin görünüyorsun. 619 00:48:14,160 --> 00:48:15,160 Hayır, ben… 620 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Sanırım benim… 621 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 Önce biraz sakinleşmem gerek. 622 00:48:20,360 --> 00:48:21,320 Pekâlâ. 623 00:48:23,000 --> 00:48:24,280 Çok geç yatma. 624 00:49:04,160 --> 00:49:06,240 ŞİFRELENMİŞ GELEN KUTUSU YENİ MESAJ YOK 625 00:49:07,800 --> 00:49:08,960 Joe? 626 00:49:10,800 --> 00:49:11,840 Selam tatlım. 627 00:49:11,920 --> 00:49:13,040 İyi misin? 628 00:49:15,480 --> 00:49:19,200 Mavi Gezegen'i izliyorduk ve fener balığı çıktı. 629 00:49:19,840 --> 00:49:22,040 Şimdi gözlerimi her kapadığımda onu görüyorum. 630 00:49:22,600 --> 00:49:23,780 Balıklardan nefret ediyorum. 631 00:49:23,800 --> 00:49:24,860 Okyanustan nefret ediyorum. 632 00:49:24,880 --> 00:49:27,280 - Korkunç şeylerle dolu. - Geçti, bir şey yok. 633 00:49:28,600 --> 00:49:30,480 Neden her şeyden bu kadar korkuyorum? 634 00:49:32,720 --> 00:49:33,948 Bir şey söyleyebilir miyim? 635 00:49:38,120 --> 00:49:39,840 Bu dünyadaki çoğu şey 636 00:49:40,600 --> 00:49:43,282 senden, senin onlardan korktuğundan çok daha fazla korkuyor. 637 00:49:43,880 --> 00:49:45,880 Çünkü biz süper avcılarız. 638 00:49:46,640 --> 00:49:48,280 Yani biz her şeyi 639 00:49:49,240 --> 00:49:50,240 öldürürüz. 640 00:49:50,920 --> 00:49:56,040 Yani sen fener balığından çok daha korkutucusun. 641 00:49:56,640 --> 00:49:58,600 Kafandaki kötü resmi silmeye çalış. 642 00:49:59,600 --> 00:50:01,360 Mutlu bir düşünceye odaklan. 643 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Tamam mı? 644 00:50:03,080 --> 00:50:04,640 Ne gibi? 645 00:50:04,720 --> 00:50:06,120 Mesela… 646 00:50:07,720 --> 00:50:12,080 Ben bazen korktuğumda çocukluğumu düşünürüm. 647 00:50:12,800 --> 00:50:13,920 Annemle bir gün 648 00:50:14,000 --> 00:50:15,680 şehirden çıkıp ormana gitmiştik. 649 00:50:17,600 --> 00:50:19,400 Ağaçların arasında 650 00:50:19,480 --> 00:50:22,360 kır çiçeklerinin yetiştiği bir yer vardı. 651 00:50:23,160 --> 00:50:24,440 Oradan geçerken 652 00:50:24,920 --> 00:50:29,080 birden dört bir tarafımızdan kelebekler havalandı… 653 00:50:30,640 --> 00:50:31,640 …bir bulut gibiydi. 654 00:50:32,800 --> 00:50:33,920 İnanılmazdı. 655 00:50:35,840 --> 00:50:37,200 Anneni özlüyor musun? 656 00:50:39,640 --> 00:50:40,640 Evet. 657 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 Evet, özlüyorum. 658 00:50:46,480 --> 00:50:48,400 Tamam. Hadi yatağa. 659 00:50:50,360 --> 00:50:51,720 Sen de benimle gelir misin? 660 00:50:53,440 --> 00:50:54,440 Hadi. 661 00:51:02,440 --> 00:51:03,440 Tamam. 662 00:51:13,160 --> 00:51:14,160 İyi geceler. 663 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 Seni seviyorum. 664 00:51:16,160 --> 00:51:17,920 - Ben de seni. - Baba Jobba. 665 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 İyi geceler. 666 00:51:21,000 --> 00:51:22,360 Mutlu şeyler düşün. Tamam mı? 667 00:51:31,280 --> 00:51:34,880 JOE, DÜĞÜN MEKÂNIMIZ! 668 00:51:43,400 --> 00:51:47,360 VİOLA BOTANİK BAHÇESİ TEBRİKLER 669 00:51:55,160 --> 00:51:57,760 BİLİNMEYEN NUMARA 670 00:52:14,920 --> 00:52:15,880 David. 671 00:52:16,920 --> 00:52:19,960 - Kimsin? - Benim, Memur. 672 00:52:22,160 --> 00:52:23,760 Şoför öldü David. 673 00:52:23,840 --> 00:52:24,880 Asker öldü. 674 00:52:25,720 --> 00:52:26,920 Doktor öldü. 675 00:52:29,120 --> 00:52:30,720 Biri bizi öldürüyor David. 676 00:52:31,200 --> 00:52:32,280 Biri geliyor. 677 00:52:33,080 --> 00:52:34,120 Geliyor. 678 00:54:19,680 --> 00:54:22,271 CULPRITS: HEIST WAS JUST A BEGINNING KİTABINDAN UYARLANDI. 679 00:54:30,480 --> 00:54:32,480 Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre 679 00:54:33,305 --> 00:55:33,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm