"Culprits" Circles in a Circle

ID13178380
Movie Name"Culprits" Circles in a Circle
Release Name Culprits - S01E04
Year2023
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID18252162
Formatsrt
Download ZIP
Download Culprits - S01E04.srt
1 00:00:01,440 --> 00:00:04,000 Bir iş planlıyorum David. Tek seferlik bir iş. 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,400 Bunun için şimdiki hayatını geride bırakman gerek. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 Yeni bir kimlikle. Geri dönüş yok. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,920 Doğaçlama yapmayın. Tereddüt etmeyin. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,880 Plana sadık kalın. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,600 Kuvvet! Arabaya bin! 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 Biri bizi öldürüyor David. Biri geliyor. 8 00:00:22,520 --> 00:00:23,960 Geliyor. 9 00:00:24,480 --> 00:00:25,840 David? 10 00:00:26,720 --> 00:00:27,880 - Kimdi? - Bilmiyorum. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 Profesyonel gibiydi. 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,640 100 milyon sterlinden fazla aldık. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,540 Bizi çoktan öldürmemiş olmalarına şaşırdım. 14 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Kim? Soyduğumuz insanlar mı? 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,760 Ya da bizden biri. 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,080 Annem ve babam ölmedi. 17 00:00:38,160 --> 00:00:39,680 İngiltere'de yaşıyorlar. 18 00:00:39,760 --> 00:00:42,040 İngiltere'de doğdum. İngilizim. 19 00:00:42,120 --> 00:00:45,400 - Kötü şeyler yaptım. Yasa dışı şeyler. - Sen bir suçlusun. 20 00:00:45,480 --> 00:00:46,920 Seni tehlikeye atmak istemedim. 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,773 Tehlikede miyiz? Bunu nasıl yapabildin? 22 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Jules, söz veriyorum. Bunu düzelteceğim. 23 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 Gitmeliyiz. 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 - Nereye? - Bu işi bitirmeye. 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ALTI AY ÖNCE 26 00:01:02,080 --> 00:01:03,520 Harika, değil mi? 27 00:01:04,880 --> 00:01:06,480 Burası cidden restoran mı olacak? 28 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 Evet, tabii. 29 00:01:08,400 --> 00:01:10,160 Hayal gücünü kullan yeter. 30 00:01:10,760 --> 00:01:11,960 Bak mesela… 31 00:01:12,680 --> 00:01:16,320 Bu duvarı yıkacağım ve burayı açacağım. 32 00:01:17,200 --> 00:01:19,680 Buraya masalar yerleştireceğim. 33 00:01:19,760 --> 00:01:22,760 Tam buraya da barı koyacağım. 34 00:01:22,840 --> 00:01:24,800 Ya da belki oraya koyabilirim. 35 00:01:24,880 --> 00:01:28,960 Ama en güzel yanı, bir odun fırınım olacak. 36 00:01:29,240 --> 00:01:32,040 Pizza falan yapacağız. 37 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 Ve focaccia. 38 00:01:33,760 --> 00:01:35,160 Ya da ne olursa. 39 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 Pizza sevdiğini biliyorum. 40 00:01:38,200 --> 00:01:39,400 Tabii ki severim. 41 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 Herkes pizza sever. Sonuçta pizza. 42 00:01:48,040 --> 00:01:50,320 Yani bir süre daha kalacak mısın? 43 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 Nasıl yani? 44 00:01:54,400 --> 00:01:56,600 Bilmiyorum. Emin değildim. 45 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 - Babamla birlikte misiniz bilmiyorum… - Evet Frankie. 46 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 Burada olacağım. 47 00:02:04,280 --> 00:02:07,640 Uzun bir süre burada olmayı umuyorum. 48 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:02:18,360 --> 00:02:19,400 Olur mu? 50 00:02:20,840 --> 00:02:22,200 Evet. 51 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Peki. 52 00:02:25,240 --> 00:02:26,400 Güzel. 53 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 Çünkü başka yerde olmak istemiyorum. 54 00:02:35,160 --> 00:02:38,360 BUGÜN 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 GÜVENLİK 56 00:02:52,080 --> 00:02:53,760 İyi günler hanımlar ve beyler. 57 00:02:53,840 --> 00:02:57,840 Gördüğünüz gibi kaptanımız emniyet kemeri ışığını yaktı. 58 00:02:58,080 --> 00:03:01,360 Londra Heathrow Havaalanı'na inişimize başlıyoruz. 59 00:03:10,000 --> 00:03:12,160 Millet, buraya bakın. 60 00:03:13,880 --> 00:03:15,080 Susun ve dinleyin. 61 00:03:15,160 --> 00:03:16,320 ÖNCESİ 62 00:03:16,400 --> 00:03:19,720 Gördüğünüz gibi kasa temelin içine inşa edilmiş. 63 00:03:19,800 --> 00:03:21,460 Duvarları metal, bir buçuk metre kalınlığında. 64 00:03:21,480 --> 00:03:25,120 İçindeki mekanizma da vücuttaki damarlar gibi tamamen gömülü. 65 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 Hiçbir şey elektronik değil. 66 00:03:27,280 --> 00:03:28,920 Tamamen analog, sistem dışı. 67 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 Yani ne olursa olsun, kesinti, yangın, sel, deprem, 68 00:03:32,160 --> 00:03:33,880 olduğu yerde kilitli kalıyor. 69 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Patlayıcı kullansak? 70 00:03:35,520 --> 00:03:36,880 Bir çizik bile almaz. 71 00:03:37,440 --> 00:03:41,960 Dünyada bu şeyi açma ihtimali olan yalnızca iki kişi vardı. 72 00:03:42,520 --> 00:03:45,480 Biri bu adam, Mislav Barderic'ti. 73 00:03:46,240 --> 00:03:48,800 Ama ne yazık ki iki yıl önce ölü bulundu. 74 00:03:48,880 --> 00:03:50,600 Moskova'da. Kafasından vuruldu. 75 00:03:53,480 --> 00:03:54,880 Ne? 76 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 Ben yapmadım. 77 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 Diğeri bu adam. 78 00:04:00,360 --> 00:04:01,560 Malek Mizouni. 79 00:04:01,920 --> 00:04:05,200 Eski bir usta olan babası tarafından eğitilmiş. 80 00:04:05,400 --> 00:04:08,600 Genellikle organize suç örgütleri, çoğunlukla CN için çalışıyorlardı. 81 00:04:08,840 --> 00:04:12,080 Yakalanana kadar en iyi ekip onlardı. 82 00:04:12,560 --> 00:04:14,640 - Şimdi hapiste mi? - Artık değil. 83 00:04:14,720 --> 00:04:18,640 Güvenlik sistemleri tasarlayıp test eden bir şirket yönetiyor. 84 00:04:18,720 --> 00:04:21,280 - Yani diğer tarafa geçmiş. - Şimdilik. 85 00:04:21,360 --> 00:04:25,280 Ama doğru fiyata tekrar bizim tarafımıza çekilebilir. 86 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 Peki şimdi nerede? 87 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 Çok uzakta değil. 88 00:04:32,520 --> 00:04:36,400 BARSELONA, İSPANYA 89 00:04:58,760 --> 00:05:00,160 Affedersiniz. 90 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 İngilizce biliyor musunuz? 91 00:05:03,640 --> 00:05:04,920 Malek Mizouni siz misiniz? 92 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Neden? 93 00:05:07,760 --> 00:05:09,124 Şuradaki kadını görüyor musun? 94 00:05:09,720 --> 00:05:10,948 Kim olduğunu biliyor musun? 95 00:05:13,240 --> 00:05:14,800 Seninle konuşmak istiyor. 96 00:05:16,640 --> 00:05:17,640 Lütfen. 97 00:05:18,000 --> 00:05:19,480 Artık o dünyada değilim. 98 00:05:19,560 --> 00:05:21,520 Reddedersen alınabilir. 99 00:05:36,400 --> 00:05:38,040 - Günaydın. - Günaydın. 100 00:05:49,440 --> 00:05:52,320 Git buradan. Hemen. 101 00:05:59,960 --> 00:06:01,680 Sana bir teklifim var. 102 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 Bir iş. 103 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Madam… 104 00:06:09,360 --> 00:06:10,600 Emekli oldum. 105 00:06:11,800 --> 00:06:13,160 Sana inanmıyorum. 106 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Pes etmek için fazla yeteneklisin. 107 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Beni düşünmenizden onur duydum. 108 00:06:24,120 --> 00:06:26,439 Sizinle tanışmak bir onur. Methinizi çok duydum ama… 109 00:06:29,240 --> 00:06:30,480 Bunu yapamam. 110 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Yapamam. 111 00:06:32,400 --> 00:06:33,480 Evet, yapabilirsin. 112 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 Fiyatını söyle. 113 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Lütfen, konu para değil. 114 00:06:39,400 --> 00:06:41,280 İşinize yaramam Bayan Harewood. 115 00:06:42,120 --> 00:06:44,840 Benim gibi bir teknisyenin, zanaatkârın 116 00:06:47,160 --> 00:06:48,560 çalışmayı istemesi gerekir. 117 00:06:49,480 --> 00:06:50,760 O arzuya ihtiyacımız var. 118 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Heyecana. 119 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Aşka. 120 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 Bunlar olmadan işe yaramayız. 121 00:07:00,600 --> 00:07:01,960 İçinde aşk mı kalmadı? 122 00:07:04,200 --> 00:07:05,840 Bu dünya kalbimi kırdı. 123 00:07:13,400 --> 00:07:14,855 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 124 00:07:16,360 --> 00:07:19,040 Senin gibi itibarlı bir adamdan fazlasını beklerdim. 125 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 Saygısızlık etmek istemem. 126 00:07:21,920 --> 00:07:23,240 Bay Mizouni. 127 00:07:24,120 --> 00:07:29,720 Konuştuğumuzu birine söylersen fazla yaşamazsın. 128 00:07:31,640 --> 00:07:32,840 Ailen de öyle. 129 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Tahmin edebiliyorum. 130 00:07:43,920 --> 00:07:46,000 Hoşça kalın, Bay Mizouni. 131 00:07:58,920 --> 00:08:00,040 Lütfen, lütfen... 132 00:08:00,520 --> 00:08:02,840 Dianne Harewood'la konuşmalıyım. 133 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 Ben Youssef Mizouni. 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,280 Babasıyım. 135 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Bildiği her şeyi ben öğrettim. 136 00:09:09,680 --> 00:09:11,400 Bir şey mi söyleyeceksin? 137 00:09:15,760 --> 00:09:16,920 Oğlumu öldürme. 138 00:09:17,960 --> 00:09:19,200 Bunu neden yapayım? 139 00:09:21,520 --> 00:09:22,839 Açık bir uç bırakmış olursun. 140 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 Düşünsene. 141 00:09:27,560 --> 00:09:30,000 Onunla dokuz yıl hapiste kaldık 142 00:09:30,320 --> 00:09:32,920 ve polisle hiçbir konuda konuşmadık. 143 00:09:33,440 --> 00:09:34,640 Asla. 144 00:09:35,920 --> 00:09:37,040 Konuşmayacak. 145 00:09:37,880 --> 00:09:38,920 Garanti ediyorum. 146 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 Sen de dinliyordun. 147 00:09:42,800 --> 00:09:44,560 Sen de açık uçsun. 148 00:09:47,800 --> 00:09:50,160 Malek'i ben eğittim, ben emekli olmadım. 149 00:09:52,960 --> 00:09:54,320 Sen yaşlı bir adamsın. 150 00:09:54,400 --> 00:09:56,600 Bizim peşimize düştüysen 151 00:09:57,440 --> 00:09:59,304 açman gereken eski bir kasa var demektir. 152 00:09:59,840 --> 00:10:01,920 Eski kasaları ancak yaşlı adamlar açar. 153 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Parmakların çok çevik görünmüyor. 154 00:10:08,560 --> 00:10:10,788 Malek'i ben eğittim ama başka birini daha eğittim. 155 00:10:11,040 --> 00:10:15,680 Parmakları, buzu delen ateş gibi kilitlerin içinden geçiyor. 156 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Kim? 157 00:11:03,080 --> 00:11:04,560 Azar Mizouni? 158 00:11:05,920 --> 00:11:07,200 Bizimle gelmen gerek. 159 00:11:11,840 --> 00:11:14,480 BUGÜN 160 00:11:14,560 --> 00:11:17,480 LONDRA, İNGİLTERE 161 00:11:20,680 --> 00:11:24,560 İyi günler hanımlar ve beyler, Londra Heathrow'a hoş geldiniz. 162 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 Kaptanımız ve kabin ekibi adına 163 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 varış noktanıza sağ salim gitmenizi 164 00:11:29,600 --> 00:11:31,640 diliyoruz. 165 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Skyline Havayollarında 166 00:11:32,800 --> 00:11:33,880 tekrar görüşmeyi 167 00:11:33,960 --> 00:11:35,720 umuyoruz. 168 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 LONDRA'DAYIM. NEREDE VE NE ZAMAN? 169 00:11:37,960 --> 00:11:39,000 GÖNDERİLDİ 170 00:11:54,480 --> 00:11:55,560 TAKSİ 171 00:12:00,880 --> 00:12:02,800 - Nereye dostum? - Neasden'a. 172 00:12:12,200 --> 00:12:17,240 173 172 00:13:15,200 --> 00:13:17,680 Merhaba. Üzgünüz, evde değiliz. 174 00:13:17,760 --> 00:13:19,840 Lütfen mesaj bırakın, sizi ararız. 175 00:15:37,760 --> 00:15:40,280 Hızlıca bir selam verecektik. 176 00:15:40,560 --> 00:15:42,000 Alem yapmayacaktık. 177 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 Akşam yemeği bile yememiştik. 178 00:15:44,080 --> 00:15:46,480 Sadece birkaç kadeh içtim. 179 00:16:41,200 --> 00:16:42,560 Cathy, gel yemek ye. 180 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Cathy! 181 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 Ne yapıyorsun? 182 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Hiç. 183 00:17:10,560 --> 00:17:14,480 ÖNCESİ 184 00:17:15,240 --> 00:17:17,680 Lütfen. Beni nereye götürüyorsun? 185 00:17:17,760 --> 00:17:19,400 - Ne istiyorsun? - Yürü. 186 00:17:31,760 --> 00:17:33,600 Hakkında güzel şeyler duydum Azar. 187 00:17:33,680 --> 00:17:35,120 Bırak beni. 188 00:17:38,000 --> 00:17:39,520 Dede? 189 00:17:41,160 --> 00:17:42,520 Korkma canım. 190 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 Bizi test etmek istiyorlar. 191 00:17:46,080 --> 00:17:47,480 İş için mi? 192 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 Evet. 193 00:17:49,600 --> 00:17:50,760 Gerçek bir iş mi? 194 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Evet. 195 00:17:52,160 --> 00:17:53,840 Hayal ettiğimiz gibi. 196 00:17:53,920 --> 00:17:55,880 Şampiyonlar Ligi. 197 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 Bu kadar sohbet yeter. 198 00:17:57,880 --> 00:17:59,440 Hadi şu işi halledelim. 199 00:18:04,160 --> 00:18:05,400 Dede? 200 00:18:17,240 --> 00:18:19,640 - Bu ne? - Baskı. 201 00:18:32,640 --> 00:18:34,000 Dede! 202 00:18:34,080 --> 00:18:36,120 Şimdi. İşe koyulun. 203 00:18:38,760 --> 00:18:41,320 Dede! Dede, beni duyuyor musun? 204 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Evet! Sorun yok, bunu yapabiliriz. 205 00:18:44,720 --> 00:18:46,200 Bu modeli biliyorum. 206 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 Dokuzgen, ters kaldıraçlı çubuk sistemi. 207 00:18:49,120 --> 00:18:50,720 Göbeği merkezde. 208 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 Saat yönüne. 209 00:18:54,280 --> 00:18:57,480 Yaklaşık 100 derece bir dönüş yapıyor. 210 00:18:57,560 --> 00:18:58,640 Tamam mı? 211 00:18:59,080 --> 00:19:01,040 Ucelli 1915'deki kapı gibi mi? 212 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Ne? 213 00:19:02,280 --> 00:19:04,880 Ucelli 1915'deki kapı gibi mi? 214 00:19:04,960 --> 00:19:07,440 Evet! Evet! Aynen ama tersten. 215 00:19:33,640 --> 00:19:34,840 Çabuk ol canım! 216 00:19:59,000 --> 00:20:00,240 Hissedebiliyorum. 217 00:20:01,120 --> 00:20:02,640 Siktir! 218 00:20:14,800 --> 00:20:16,080 Lütfen acele et. 219 00:20:16,680 --> 00:20:18,040 Tamam! 220 00:20:26,440 --> 00:20:28,320 Hadi, dön! 221 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 Dede, iyi misin? 222 00:20:36,760 --> 00:20:38,600 Dede! 223 00:20:40,480 --> 00:20:42,040 Tebrikler. 224 00:20:49,640 --> 00:20:54,040 Çilingir ve Akrobat'la tanışın. 225 00:21:02,960 --> 00:21:05,360 Peki, iş ne? 226 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 Destek birlikleri gelmeden önce 227 00:21:08,720 --> 00:21:10,920 sadece 12 dakikalık bir süremiz var. 228 00:21:11,000 --> 00:21:13,240 O yüzden çok hızlı çalışmalıyız. 229 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Kasa açıldığında 230 00:21:15,280 --> 00:21:18,480 Kuvvet, Sağ Kol ve ben parayı toplayıp şuraya ve şuraya taşıyacağız. 231 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 Uzman da güvenlik duvarımız olacak. 232 00:21:20,840 --> 00:21:23,080 Toplandıktan sonra içerideki ekip dağılacak. 233 00:21:23,160 --> 00:21:24,360 Yarısı buradan çıkacak. 234 00:21:25,040 --> 00:21:26,280 Kalanı diğer taraftan. 235 00:21:26,360 --> 00:21:28,000 Ama o tarafta çıkış yok. 236 00:21:28,160 --> 00:21:29,320 Yaparız. 237 00:21:29,920 --> 00:21:32,360 Şoför çıkış için arka sokakta bekleyecek. 238 00:21:32,440 --> 00:21:35,720 Sağ Kol, diğer taraftaki arabanın direksiyonuna geçecek. 239 00:21:35,800 --> 00:21:37,480 Memur polis arabasıyla kaçacak. 240 00:21:37,560 --> 00:21:38,697 Fünye izlerimizi örtecek. 241 00:21:38,760 --> 00:21:41,840 Sonra burada buluşup ödemeyi bölüşüp ayrılacağız. 242 00:21:41,920 --> 00:21:45,600 Pasaportunuzu, belgelerinizi ve yeni kimliğiniz için gereken 243 00:21:45,680 --> 00:21:47,960 her şeyin olduğu çantayı buradan alacaksınız. 244 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 Anlaşıldı mı? 245 00:21:49,560 --> 00:21:52,560 Fünye izlerimizi kapatacak dedin. Nasıl bir fünye? 246 00:21:53,600 --> 00:21:54,640 O. 247 00:21:56,440 --> 00:21:57,600 Fünye o. 248 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 Patlayıcı uzmanımız. 249 00:21:59,560 --> 00:22:01,840 Girişleri ve çıkışları o yönetecek. 250 00:22:02,600 --> 00:22:03,840 Herkes bu kadar mı? 251 00:22:04,360 --> 00:22:05,480 Ekip bu. 252 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Güzel. 253 00:22:14,720 --> 00:22:18,240 BUGÜN 254 00:23:28,280 --> 00:23:29,417 Beni öldürmeye mi geldin? 255 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Beni buraya sen çağırdın. 256 00:23:33,760 --> 00:23:34,942 Ekibi sen mi öldürüyorsun? 257 00:23:36,200 --> 00:23:39,120 Bunu yapanın ben olmadığımı söyledim. 258 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 Yalan da olabilir. 259 00:23:41,240 --> 00:23:42,360 Beni kandırmak için. 260 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 Buraya getirmek için. 261 00:23:47,720 --> 00:23:48,960 Ekibi öldüren ben değilim. 262 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 Beni neden aradın? 263 00:24:06,040 --> 00:24:07,120 Seni uyarmak için. 264 00:24:07,880 --> 00:24:09,108 Çünkü bir sistemimiz vardı. 265 00:24:12,640 --> 00:24:13,960 Biri benimle iletişime geçti. 266 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Kim? 267 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 Memur. 268 00:24:19,360 --> 00:24:21,320 - Söylemedi. - Kim söylemedi? 269 00:24:22,440 --> 00:24:23,840 O. 270 00:24:25,680 --> 00:24:26,960 Bu ne? O neden burada? 271 00:24:27,800 --> 00:24:29,600 Beni buldu. Can sıkıcı bir şekilde. 272 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 Merhaba David. 273 00:24:33,360 --> 00:24:34,588 Onunla iletişime mi geçtin? 274 00:24:34,800 --> 00:24:37,160 Evet. Yüzüme kapattı. 275 00:24:37,240 --> 00:24:38,280 Neden bana söylemedin? 276 00:24:39,160 --> 00:24:41,520 Neden onunla buluşmaya geldiğimizi söylemedin? 277 00:24:42,160 --> 00:24:43,842 Üç yıl boyunca kimseden ses çıkmıyor. 278 00:24:44,360 --> 00:24:46,951 Sonra ikiniz de aynı hafta benimle iletişime geçiyorsunuz. 279 00:24:49,640 --> 00:24:50,920 Bu işte bir terslik var. 280 00:24:52,520 --> 00:24:53,680 Uzman, beni dinle. 281 00:24:55,040 --> 00:24:57,680 Ben de sana güvenmiyorum ama biri ekibi öldürüyor. 282 00:24:58,560 --> 00:25:01,640 Birlikte çalışmalıyız. Katil bizi bulmadan bu işi çözmeliyiz. 283 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 Onu bulduğunu söyledi. 284 00:25:05,160 --> 00:25:06,800 Katil. Onu Paris'te görmüş. 285 00:25:06,880 --> 00:25:09,040 Ne? Onu gördün mü? 286 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 David? 287 00:25:10,960 --> 00:25:12,480 David? 288 00:25:13,480 --> 00:25:15,160 Siktir, David sensin! 289 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 - Colin! - Siktir. David. 290 00:25:18,480 --> 00:25:22,080 Siktir. Böldüğüm için üzgünüm. Eski arkadaşız. 291 00:25:22,560 --> 00:25:25,320 İki saniye izin verir misiniz? Hadi gel. 292 00:25:30,000 --> 00:25:32,040 Hiç uygun bir zaman değil Colin. 293 00:25:32,120 --> 00:25:35,160 Uygun değil mi? Tanrım, David, seni yıllardır görmedim. 294 00:25:35,240 --> 00:25:37,200 - Nereye gittin? - Uzun hikâye. 295 00:25:37,280 --> 00:25:39,640 Ortadan kayboldun. Sandım ki… 296 00:25:40,120 --> 00:25:41,240 Siktir. Bu delilik. 297 00:25:42,800 --> 00:25:44,360 Artık burada çalışıyorum. 298 00:25:45,400 --> 00:25:48,160 - Kulüp ne oldu? - COVİD yüzünden kapatmak zorunda kaldık. 299 00:25:48,840 --> 00:25:51,160 Yine açacağız. Sadece para lazım. 300 00:25:52,320 --> 00:25:54,500 Tanrım. Kahve içmek falan ister misin? Mola verebilirim. 301 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 - Yapamam, üzgünüm. - Peki sonra? 302 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 Bir şeyler içer konuşuruz. 303 00:25:59,480 --> 00:26:02,600 Seni çok özledim David. 304 00:26:08,560 --> 00:26:09,840 Gerçekten gitmeliyim Colin. 305 00:26:09,920 --> 00:26:11,080 - Numaran aynı mı? - Evet. 306 00:26:11,160 --> 00:26:12,520 Tamam. Seni ararım, tamam mı? 307 00:26:12,920 --> 00:26:14,720 Tabii. Evet. Tamam. 308 00:26:15,520 --> 00:26:17,240 Kendine iyi bak, tamam mı? 309 00:26:17,960 --> 00:26:19,000 Sen de David. 310 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 O neydi? Kimdi o? 311 00:26:32,840 --> 00:26:33,900 Benimle burada buluşacağını mı söyledin? 312 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 Hayır. 313 00:26:35,480 --> 00:26:38,120 O sivil, şey değil… Sadece tesadüf. 314 00:26:38,200 --> 00:26:39,960 - Ona başka ne söyledin? - Hiçbir şey. 315 00:26:41,000 --> 00:26:42,260 Şu anda bizi başka kim izliyor? 316 00:26:42,280 --> 00:26:44,560 Hiç kimse. Yemin ederim, kimseye söylemedim Uzman. 317 00:26:46,200 --> 00:26:47,560 Neden bana Uzman diyorsun? 318 00:26:48,560 --> 00:26:50,640 Arkamdan Psikopat dediğini biliyorum. 319 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 Ne? Ben söylemedim. 320 00:26:54,720 --> 00:26:55,720 Beni dinle. 321 00:26:56,200 --> 00:26:57,560 Tehlikedeyiz. 322 00:26:57,760 --> 00:26:59,897 Birlikte çalışmalıyız. Birlikte daha güvendeyiz. 323 00:27:01,160 --> 00:27:04,433 Bu işin arkasında kim olduğunu bulmalıyız. Ne istediklerini öğrenmeliyiz. 324 00:27:06,760 --> 00:27:08,560 Onu gerçekten gördün mü? Katili? 325 00:27:09,160 --> 00:27:11,480 Çok az. Çok yaklaşmadan vurdum. 326 00:27:11,560 --> 00:27:12,760 Şanslıydım. 327 00:27:13,520 --> 00:27:15,920 - Nasıl biriydi? - Beyaz. Zayıf. 328 00:27:16,480 --> 00:27:19,840 Korkunçtu. Çılgın, farklı gözleri vardı. 329 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 Biri mavi, biri kahverengi. 330 00:27:21,960 --> 00:27:23,680 Öleceğimi sandım David. 331 00:27:23,760 --> 00:27:25,100 - Bittim sandım. - Siktir. Sana zarar verdi mi? 332 00:27:25,120 --> 00:27:26,800 - İyi misin? - Hayır. 333 00:27:26,880 --> 00:27:29,926 - Kaçabildim, şanslıydım ama… - Onu kimin gönderdiğini öğrenmeliyiz. 334 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Evet. 335 00:27:31,760 --> 00:27:34,160 Muhtemelen soyduğumuz insanlardır, her kimse. 336 00:27:34,480 --> 00:27:36,200 Ya da bizi tutan kişi olabilir mi? 337 00:27:36,960 --> 00:27:38,040 Dianne Harewood mu? 338 00:27:38,440 --> 00:27:40,320 Plana uymadık David. 339 00:27:40,400 --> 00:27:41,810 Sence bunun arkasında o mu var? 340 00:27:43,680 --> 00:27:44,720 İletişim kurdu mu? 341 00:27:44,800 --> 00:27:46,619 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır. 342 00:27:47,520 --> 00:27:48,760 Ama bence onu bulmalıyız. 343 00:27:49,520 --> 00:27:52,160 Bunu düzeltmek için Dianne'i hemen bulmalıyız. 344 00:27:52,960 --> 00:27:54,040 Değil mi Uzman? 345 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 Uzman? 346 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Siktir. 347 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 Siktir. 348 00:28:18,680 --> 00:28:20,440 Affedersiniz. Pardon. 349 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 - Pardon. - Pardon. 350 00:28:26,280 --> 00:28:27,360 Ne oluyor? 351 00:28:30,760 --> 00:28:32,040 Gitmiş. 352 00:28:34,440 --> 00:28:36,120 Anlamıyorum. Beni buraya sürükledi, 353 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 sonra da öylece yok mu oldu? 354 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 Siktir. 355 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Siktir! 356 00:28:49,800 --> 00:28:53,160 ÖNCESİ 357 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 İyi şanslar. 358 00:29:05,000 --> 00:29:06,320 Sağ ol Doktor. 359 00:29:20,880 --> 00:29:23,280 Kıpırdama. Sabit dur. 360 00:29:23,360 --> 00:29:25,520 Daha yeni ameliyat oldun. Kıpırdama. 361 00:29:25,600 --> 00:29:27,200 Yaşıyor muyum? 362 00:29:28,920 --> 00:29:30,680 Yaşıyor gibi hissetmiyorum. 363 00:29:30,760 --> 00:29:32,280 Çok morfin aldın. 364 00:29:35,000 --> 00:29:37,160 David! 365 00:29:37,240 --> 00:29:39,640 - David. - Hadi, hâlâ... 366 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Kuvvet. 367 00:29:43,160 --> 00:29:44,240 Kuvvet. 368 00:29:47,760 --> 00:29:48,840 Parayı aldık mı? 369 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Biraz aldık. 370 00:29:51,400 --> 00:29:53,128 Ne kadar olduğunu öğrenmeye gidiyoruz. 371 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Başardık. 372 00:29:58,880 --> 00:30:00,240 Başardık! 373 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 - Konuşmayı kes. - Artık... 374 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 Ve dinlen. 375 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 Bekle. Benim. 376 00:30:58,800 --> 00:31:00,920 Kuvvet bu. Bırak kalksın. 377 00:31:01,000 --> 00:31:02,320 Yaşıyorsun. 378 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 Aferin sana. 379 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Herkes nerede? 380 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 - Güzel soru. - Sadece biz varız. 381 00:31:17,840 --> 00:31:19,760 - Sen, ben, o ve o. - Ve Memur. 382 00:31:20,360 --> 00:31:21,600 - Dışarıda. - Yaşıyor mu? 383 00:31:22,160 --> 00:31:23,280 Burada buluşacaktık. 384 00:31:23,360 --> 00:31:24,860 - Beyin nerede? Tamirci? - Burada değil. 385 00:31:24,880 --> 00:31:26,020 Ne demek değil? Planımız buluşmaktı… 386 00:31:26,040 --> 00:31:27,680 Planı biliyoruz Kuvvet. 387 00:31:27,760 --> 00:31:29,100 - Beyin çıkabildi mi? - Bilmiyoruz. 388 00:31:29,120 --> 00:31:30,860 - Ne zamandır buradasın? - Çok uzun zamandır. 389 00:31:30,880 --> 00:31:33,040 - 47 dakika. - Çilingir ile Akrobat nerede? 390 00:31:33,120 --> 00:31:34,280 Çantaları yok. 391 00:31:34,360 --> 00:31:36,280 Akrobat, Çilingir, Sağ Kol, 392 00:31:36,360 --> 00:31:37,660 geldiler, çantalarını aldılar ve gittiler. 393 00:31:37,680 --> 00:31:38,740 - Ne, onları gördün mü? - Hayır. 394 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 Biz daha varmadan gelip gittiler. 395 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 Para bıraktılar. 396 00:31:44,360 --> 00:31:47,160 O çantaları aldılar ve iki çanta para bıraktılar. 397 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 Bu onların. 398 00:31:49,280 --> 00:31:50,920 Hiç mantıklı değil. 399 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 Beyin ve Tamirci neden gelmedi? 400 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 PASAPORT 401 00:32:00,880 --> 00:32:01,880 Şimdi ne yapacağız? 402 00:32:02,520 --> 00:32:03,600 Kendimizi kurtaracağız. 403 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Gidelim. 404 00:32:05,040 --> 00:32:07,200 Payımızı alalım. Çantalarımızı alalım. Gidelim. 405 00:32:07,280 --> 00:32:09,400 Beyin burada buluşmamızı söyledi, bekleyelim. 406 00:32:09,480 --> 00:32:11,700 Dianne Harewood gibi biriyle ters düşmek istemeyiz. 407 00:32:11,720 --> 00:32:13,520 - Öylece… - Tanrım, aptal mısın? 408 00:32:13,600 --> 00:32:15,520 - Gelmeyecek. - Şoför haklı. 409 00:32:15,600 --> 00:32:17,180 Burada beklemek çok tehlikeli. Zaten çok uzun süredir buradayız. 410 00:32:17,200 --> 00:32:18,960 Belki de Beyin ölmüştür. 411 00:32:19,040 --> 00:32:20,860 Elimizdeki parayı birleştirelim, aramızda paylaşalım 412 00:32:20,880 --> 00:32:22,200 sonra da siktir olup gidelim. 413 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 Sonra ne olacak? 414 00:32:23,520 --> 00:32:24,748 Sonra ortadan kaybolacağız. 415 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Anlaştığımız gibi. 416 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Ne düşünüyorsun? 417 00:32:29,160 --> 00:32:30,520 Bence plan suya düştü. 418 00:32:32,240 --> 00:32:35,080 Artık bir başımızayız. Kaçma zamanı. 419 00:32:40,040 --> 00:32:43,800 BUGÜN 420 00:32:46,120 --> 00:32:47,320 Oradaki adam kimdi? 421 00:32:48,400 --> 00:32:50,440 Seni gördüğüne çok sevinmiş gibiydi. 422 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Ne? 423 00:32:54,320 --> 00:32:56,480 - Ne? - Öldüğünü sandım. 424 00:32:57,760 --> 00:32:59,480 Kaçmadan önce seni son görüşümde 425 00:33:00,280 --> 00:33:01,880 kurtulacağını düşünmemiştim. 426 00:33:02,440 --> 00:33:06,440 Evet, güçlüyümdür, aslan gibi. 427 00:33:23,840 --> 00:33:25,120 O gün ne oldu? 428 00:33:25,200 --> 00:33:27,280 Her şey nasıl o kadar hızlı ters gitti? 429 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 - Bilmiyorum. - Dianne'e ne oldu? 430 00:33:31,280 --> 00:33:34,200 Onu kasada bıraktım. Buluşma yerinde görüşürüz dedi. 431 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 Nereye gitti? 432 00:33:36,600 --> 00:33:38,000 Vurulmakla meşguldüm. 433 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 Son üç yıldır ondan 434 00:33:42,480 --> 00:33:43,890 - hiç haber almadın mı? - Hayır. 435 00:33:44,320 --> 00:33:45,911 Senden önce kimseden haber almadım. 436 00:33:48,360 --> 00:33:50,100 Dianne'in Sağ Kol'un arabasında olması gerekiyordu, değil mi? 437 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 Çilingir ve Akrobat'la. 438 00:33:51,920 --> 00:33:53,920 Buluşma yerine birlikte gideceklerdi. 439 00:33:55,200 --> 00:33:56,480 Ama gelmediler dedin. 440 00:33:56,560 --> 00:33:58,300 Hayır, biz oraya varmadan gelip gittiler. 441 00:33:58,320 --> 00:34:00,400 Ama hepsi Dianne'le aynı arabadaysa 442 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 aralarından biri onun yerini biliyor olmalı. 443 00:34:08,040 --> 00:34:09,960 - Ne? - Tamam, bak. 444 00:34:11,600 --> 00:34:14,240 Ekibin ailelerini takip ettim, 445 00:34:14,320 --> 00:34:16,960 isimlerini bildiklerimi sosyal medyada takip ettim. 446 00:34:17,040 --> 00:34:18,080 Bekle, dur. Sen… 447 00:34:18,920 --> 00:34:22,240 Bunca zamandır hepimizi takip mi ettin? 448 00:34:23,680 --> 00:34:26,040 Denedim. Sen denemedin mi? 449 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 Hayır. 450 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Neyse… 451 00:34:31,000 --> 00:34:33,780 Bu hesap birkaç ay önce Akrobat'ın kuzenini takip etmeye başladı. 452 00:34:33,800 --> 00:34:35,160 Azar'ın kuzeni. 453 00:34:35,240 --> 00:34:37,640 Azar'ı Barselona'da böyle bir yerde bulmuştuk. 454 00:34:38,560 --> 00:34:40,200 - Sence bu o mu? - Evet, bak. 455 00:34:40,880 --> 00:34:43,040 Hepsine tersten görüntü araması yaptım. 456 00:34:45,160 --> 00:34:47,840 Ve bunu buldum. 457 00:34:48,360 --> 00:34:49,600 Fransa mı? 458 00:34:49,680 --> 00:34:51,080 Yani Azar Fransa'da mı? 459 00:34:52,280 --> 00:34:53,320 Gidip onu bulalım. 460 00:35:00,000 --> 00:35:03,880 BARSELONA, İSPANYA 461 00:35:09,360 --> 00:35:11,880 Gitmeliyim. Beni bekliyordur. 462 00:35:13,240 --> 00:35:14,840 Selamün aleyküm. 463 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 Neredesin prensesim? 464 00:35:41,120 --> 00:35:42,840 Sana bir şey getirdim. 465 00:35:51,440 --> 00:35:53,840 Sorun ne prensesim? En sevdiğin. 466 00:36:00,280 --> 00:36:01,280 Merhaba Malek. 467 00:36:08,200 --> 00:36:12,320 ST. PANCRAS ULUSLARARASI 468 00:36:37,560 --> 00:36:39,320 ULUSLARARASI GİDİŞ BİLET SATIŞ 469 00:36:39,400 --> 00:36:41,000 PLATFORM 1-4 470 00:37:09,160 --> 00:37:15,080 Dünyada Morello açabilecek sadece iki adam var. 471 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Ve Hırvat yıllar önce öldü. 472 00:37:23,240 --> 00:37:25,680 Geriye bir tek sen kalıyorsun. 473 00:37:27,280 --> 00:37:29,440 Geriye bir sen kalıyorsun Malek. 474 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Tabii başka birini tanımıyorsan. 475 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 Hayır. 476 00:37:40,480 --> 00:37:41,960 Bendim. 477 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Bendim. 478 00:37:44,320 --> 00:37:45,920 Sana kim yardım etti? 479 00:37:47,160 --> 00:37:48,640 Yalnız çalıştım. 480 00:37:52,760 --> 00:37:54,280 Yalan söylüyorsun. 481 00:37:55,280 --> 00:37:56,880 Ben yalnız çalışırım. 482 00:37:57,440 --> 00:38:01,120 Ne yazık. Yalan söylediğini biliyorum. 483 00:38:02,920 --> 00:38:06,800 Yanında biri daha vardı, biliyorum. 484 00:38:08,520 --> 00:38:10,040 Adını söyle. 485 00:38:11,560 --> 00:38:13,160 Hayır. 486 00:38:14,520 --> 00:38:16,120 Adını söyle Malek! 487 00:38:23,440 --> 00:38:25,200 Cehenneme git. 488 00:38:30,320 --> 00:38:32,280 Orada görüşürüz. 489 00:39:09,640 --> 00:39:10,920 Şükürler olsun. 490 00:39:16,120 --> 00:39:17,600 GÜNEY FRANSA 491 00:39:17,680 --> 00:39:20,080 Senin gibi bir adam 10 milyonu nasıl harcar? 492 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Hâlâ kuralları çiğnemekten korkuyor musun? 493 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Hayır. 494 00:39:25,440 --> 00:39:26,720 Söyle o zaman. 495 00:39:27,680 --> 00:39:33,000 Mesela, ben bir kaplan aldım. 496 00:39:34,200 --> 00:39:35,320 Hayır, almadın. 497 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Evet, aldım. 498 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 Adını Calvin koydum. 499 00:39:38,720 --> 00:39:39,720 Calvin mi? 500 00:39:39,800 --> 00:39:41,120 Calvin ve Hobbes'daki gibi. 501 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Ama Calvin çocuktu. 502 00:39:44,520 --> 00:39:47,840 - Hobbs kaplandı. - Biliyorum. 503 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 O zaman kaplanın adını neden Calvin koydun? 504 00:39:50,160 --> 00:39:52,160 İnsanları sinir etmek için. 505 00:40:08,080 --> 00:40:10,000 Bu botlar hiç uygun değilmiş. 506 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Buradaymış. Bak! 507 00:40:31,400 --> 00:40:33,480 Baksana! Bir eşleşme daha. 508 00:40:34,160 --> 00:40:36,400 Bak, çerçeve burada. 509 00:40:36,480 --> 00:40:37,560 Hastane… 510 00:40:38,600 --> 00:40:39,800 …burada. 511 00:40:39,880 --> 00:40:42,560 Kilise burada. 512 00:40:42,640 --> 00:40:43,840 Yine de epey alakasız. 513 00:40:45,800 --> 00:40:47,560 Azar'ın sayfası mı? Bekle. 514 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 Bekle… 515 00:40:51,360 --> 00:40:52,800 Çimento fabrikası. 516 00:40:55,720 --> 00:40:56,880 Gidelim. 517 00:40:57,440 --> 00:41:00,160 - Bana aldığın en çılgın şeyi söyle. - Hayır. 518 00:41:00,240 --> 00:41:01,968 O zaman aldığın sıkıcı bir şeyi söyle. 519 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 Hayır. 520 00:41:07,000 --> 00:41:08,720 - Aman tanrım. - Ne? 521 00:41:08,800 --> 00:41:10,000 Harcamadın mı? 522 00:41:11,240 --> 00:41:13,400 Hiç harcamadın mı? 523 00:41:14,600 --> 00:41:16,800 - Risk almak istemedim. - Ne riski? 524 00:41:17,440 --> 00:41:18,760 Birinin beni bulması. 525 00:41:18,840 --> 00:41:22,080 Zaten bu yüzden harcıyorsun. Sonra da hayatına devam edersin. 526 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 Yeni bir kimliğin ve tonla paran vardı. 527 00:41:24,040 --> 00:41:25,400 İstediğin yere gidebilirdin. 528 00:41:27,280 --> 00:41:29,200 Bırakmak istemeyeceğim bir şey buldum. 529 00:41:31,400 --> 00:41:32,720 Gerçekten mi? 530 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 İlginç. 531 00:41:37,400 --> 00:41:39,764 Sanırım seninkini bir yıldan kısa sürede bitirmişsin. 532 00:41:41,240 --> 00:41:43,760 - Yedi ayda falan. - Siktir. 533 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Hem de karantinada. 534 00:41:45,520 --> 00:41:47,157 Yoksa muhtemelen daha hızlı biterdi. 535 00:41:49,880 --> 00:41:51,062 Gerçekten kaplan mı aldın? 536 00:41:51,680 --> 00:41:52,840 Evet. 537 00:41:52,920 --> 00:41:54,680 Neden olmasın? İnandırıcı, değil mi? 538 00:42:17,080 --> 00:42:18,360 Dur, bu o. 539 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 Bak. 540 00:42:20,240 --> 00:42:22,460 Onu Barselona'da aldığımızda buna benzer bir şey boyuyordu. 541 00:42:22,480 --> 00:42:23,960 Bu marka boya kullanıyordu. 542 00:42:24,600 --> 00:42:25,840 Bu o. 543 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 Tamam. 544 00:42:34,800 --> 00:42:35,840 Geldik. 545 00:42:39,880 --> 00:42:41,680 Bak. Pamiers. 546 00:42:43,440 --> 00:42:44,600 Burası. 547 00:42:46,200 --> 00:42:47,520 Burası olmalı. 548 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Gidelim. 549 00:42:53,640 --> 00:42:57,520 ÖNCESİ 550 00:43:01,200 --> 00:43:02,800 Şimdi ne bok yiyeceğiz? 551 00:43:04,080 --> 00:43:05,840 Ben temiz, dijital para istiyordum. 552 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 Böyle değil. 553 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 David. 554 00:43:14,760 --> 00:43:16,480 Bu hâlde uçağa binemem. 555 00:43:18,680 --> 00:43:20,920 Bir yere ihtiyacım var. 556 00:43:22,400 --> 00:43:24,520 İyileşebileceğim bir yer bulmalıyım. 557 00:43:28,800 --> 00:43:30,000 Tamam. 558 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 Tamam. 559 00:43:39,840 --> 00:43:44,320 CITY VIEW OTEL 560 00:43:45,640 --> 00:43:46,640 Üzgünüm. 561 00:43:51,440 --> 00:43:53,400 Siktir et. Kanamış. 562 00:43:55,080 --> 00:43:56,360 Değiştirmemi ister misin? 563 00:43:57,200 --> 00:43:59,120 - Tamam. - Tamam. 564 00:44:03,960 --> 00:44:05,880 - Bekle. - Ne? 565 00:44:07,880 --> 00:44:08,880 Çişim geldi. 566 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 Yardım lazım mı? 567 00:44:12,640 --> 00:44:14,440 - Bunu isteyemem. - Sorun değil. 568 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Yardım edeyim mi? 569 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 Evet. 570 00:44:20,120 --> 00:44:21,680 - Bir, iki, üç. - Bir, iki. 571 00:44:26,240 --> 00:44:27,240 Tamam. 572 00:44:30,120 --> 00:44:31,440 Tamam. 573 00:44:32,000 --> 00:44:33,200 - Bakma. - Pardon. 574 00:44:33,280 --> 00:44:36,200 Gözlerim tavanda, sadece… 575 00:44:42,240 --> 00:44:44,280 - Tamam, bir saniye. - Özür dilerim. 576 00:44:44,360 --> 00:44:46,720 Bekle. Tuvalet kâğıdı uzatır mısın lütfen? 577 00:44:48,280 --> 00:44:49,280 Teşekkürler. 578 00:45:13,040 --> 00:45:14,280 Tamam, bitti. 579 00:45:26,400 --> 00:45:28,520 Hayır, senin… Senin… 580 00:45:28,600 --> 00:45:29,820 - Yardım eder misin? - Evet. 581 00:45:29,840 --> 00:45:31,240 - Şeyi çekmeme yardım… - Evet. 582 00:45:31,320 --> 00:45:32,840 Tamam, şimdi… 583 00:45:33,240 --> 00:45:34,520 Evet. 584 00:45:38,920 --> 00:45:39,920 Evet. 585 00:45:41,440 --> 00:45:42,640 Tamam. 586 00:45:45,080 --> 00:45:46,080 Tamam. 587 00:45:46,840 --> 00:45:48,613 - Pansuman yapacağım, tamam mı? - Tamam. 588 00:45:59,760 --> 00:46:01,800 - Dikişler yırtılmış mı? - Hayır. 589 00:46:02,120 --> 00:46:03,400 İyi durumdalar. Kıpırdama. 590 00:46:04,160 --> 00:46:07,040 Temizlemem gerek. Yeni bir bant için. 591 00:46:14,160 --> 00:46:15,433 Seninle kalmamı ister misin? 592 00:46:16,760 --> 00:46:18,480 En azından kendi işini görene kadar. 593 00:46:19,960 --> 00:46:21,400 Hayır, bunu isteyemem. 594 00:46:22,520 --> 00:46:23,720 Seni böyle bırakamam. 595 00:46:25,760 --> 00:46:26,760 Bak. 596 00:46:27,480 --> 00:46:28,799 Doktor çağırmamı ister misin? 597 00:46:29,840 --> 00:46:31,480 Eski işimden tanıdığım birini. 598 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 Hayır. 599 00:46:36,400 --> 00:46:37,400 Biri var. 600 00:46:38,400 --> 00:46:39,640 Emin misin? 601 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 Evet, eminim. 602 00:46:44,080 --> 00:46:45,240 Ama sağ ol. 603 00:46:52,520 --> 00:46:53,720 Uçağına ne kadar var? 604 00:46:55,800 --> 00:46:56,840 Çoktan kaçırdım. 605 00:46:56,920 --> 00:46:57,920 Ne? 606 00:46:58,600 --> 00:46:59,920 Evet. 607 00:47:00,000 --> 00:47:03,080 New York uçağında ilk boş yer yarın akşam. 608 00:47:04,400 --> 00:47:07,280 Tamamen dolu. İnsanlar virüs yüzünden panikliyor. 609 00:47:07,960 --> 00:47:09,280 Benim yüzümden mi gidemedin? 610 00:47:10,760 --> 00:47:11,760 Sorun değil. 611 00:47:13,960 --> 00:47:15,160 Siktir. 612 00:47:16,080 --> 00:47:17,080 Sorun değil. 613 00:47:18,360 --> 00:47:19,360 Gerçekten. 614 00:47:24,760 --> 00:47:25,800 Benim biletimi kullan. 615 00:47:27,320 --> 00:47:28,680 Ne? 616 00:47:28,760 --> 00:47:30,440 Uçağım altı saat sonra. 617 00:47:30,560 --> 00:47:34,120 - Benim biletimi al. Las Vegas'a git. - Las Vegas mı? 618 00:47:34,200 --> 00:47:35,720 Esnek bilet. 619 00:47:36,120 --> 00:47:37,480 Alabilirsin. 620 00:47:38,640 --> 00:47:39,720 Sen ne olacaksın? 621 00:47:39,800 --> 00:47:42,080 Bir süre gidemeyeceğim. 622 00:47:44,880 --> 00:47:45,880 O ne olacak? 623 00:47:48,160 --> 00:47:50,600 10 milyonu bavulla götüremem, değil mi? 624 00:47:52,720 --> 00:47:53,800 Bir bağlantım var. 625 00:47:53,880 --> 00:47:55,920 Paramı Batı Yakası'na geçirecekti. 626 00:47:56,480 --> 00:47:57,800 Sen onu kullan. 627 00:47:59,680 --> 00:48:02,640 Bak. Kalıp iyileşmem gerek zaten. 628 00:48:05,720 --> 00:48:06,720 Hadi. 629 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 Emin misin? 630 00:48:09,480 --> 00:48:12,160 Hayatımı kurtardın David. Evet, eminim. 631 00:48:22,080 --> 00:48:24,760 BUGÜN 632 00:48:55,000 --> 00:48:56,040 Ben hallederim. 633 00:48:56,600 --> 00:48:58,240 - Bir şey ister misin? - Hayır. 634 00:48:58,320 --> 00:48:59,411 - Hayır, sağ ol. - Tamam. 635 00:50:20,840 --> 00:50:25,120 MEŞHUR MAFYA ÜYESİ KASA UZMANI ÖLÜ BULUNDU. ÖLDÜRÜLDÜ. İŞKENCE GÖRDÜ. 636 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Atıştırmalık aldım. 637 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 - Malek ölmüş. - Siktir. 638 00:51:10,880 --> 00:51:12,699 - Bir dakika, Malek kim? - Malek Mizouni. 639 00:51:12,760 --> 00:51:13,980 İspanya'da işe almaya çalıştığımız adam. 640 00:51:14,000 --> 00:51:15,455 Azar'ın babası. Youssef'in oğlu. 641 00:51:17,160 --> 00:51:18,960 Dün Barselona'da bulunmuş. 642 00:51:19,760 --> 00:51:21,320 Bizim adam öldürmüş olmalı. 643 00:51:21,400 --> 00:51:22,946 - Öyle mi yazıyor? - Hayır ama bak. 644 00:51:26,920 --> 00:51:28,040 Hayır. Bak. 645 00:51:28,680 --> 00:51:30,400 Burada mafya cinayeti yazıyor. 646 00:51:31,040 --> 00:51:33,313 - Mafyadan olduğunu biliyoruz. - Hayır, bırakmıştı. 647 00:51:33,360 --> 00:51:34,480 Bu bizim işle ilgili. 648 00:51:34,560 --> 00:51:36,000 Bu işe dokunan herkes ölüyor. 649 00:51:36,960 --> 00:51:38,480 Siktir, Azar bunu duyarsa… 650 00:51:39,720 --> 00:51:40,720 Toplanıp gidebilir. 651 00:51:40,800 --> 00:51:42,210 Gitmeliyiz. Hemen. Arabaya bin. 652 00:51:43,200 --> 00:51:44,720 Şey… 653 00:51:45,240 --> 00:51:48,080 - Arabaya bin. - Tamam. Evet, geliyorum. 654 00:52:43,600 --> 00:52:44,600 İyi misin? 655 00:52:47,120 --> 00:52:48,400 Her şey yolunda. 656 00:54:37,520 --> 00:54:39,520 Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre 657 00:54:40,305 --> 00:55:40,719