"Culprits" Circles in a Circle
ID | 13178380 |
---|---|
Movie Name | "Culprits" Circles in a Circle |
Release Name | Culprits - S01E04 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 18252162 |
Format | srt |
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,000
Bir iş planlıyorum David.
Tek seferlik bir iş.
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,400
Bunun için şimdiki hayatını
geride bırakman gerek.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,320
Yeni bir kimlikle. Geri dönüş yok.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,920
Doğaçlama yapmayın. Tereddüt etmeyin.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
Plana sadık kalın.
6
00:00:14,960 --> 00:00:16,600
Kuvvet! Arabaya bin!
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
Biri bizi öldürüyor David. Biri geliyor.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,960
Geliyor.
9
00:00:24,480 --> 00:00:25,840
David?
10
00:00:26,720 --> 00:00:27,880
- Kimdi?
- Bilmiyorum.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,720
Profesyonel gibiydi.
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,640
100 milyon sterlinden fazla aldık.
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,540
Bizi çoktan öldürmemiş
olmalarına şaşırdım.
14
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Kim? Soyduğumuz insanlar mı?
15
00:00:35,480 --> 00:00:36,760
Ya da bizden biri.
16
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
Annem ve babam ölmedi.
17
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
İngiltere'de yaşıyorlar.
18
00:00:39,760 --> 00:00:42,040
İngiltere'de doğdum. İngilizim.
19
00:00:42,120 --> 00:00:45,400
- Kötü şeyler yaptım. Yasa dışı şeyler.
- Sen bir suçlusun.
20
00:00:45,480 --> 00:00:46,920
Seni tehlikeye atmak istemedim.
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,773
Tehlikede miyiz? Bunu nasıl yapabildin?
22
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
Jules, söz veriyorum. Bunu düzelteceğim.
23
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
Gitmeliyiz.
24
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
- Nereye?
- Bu işi bitirmeye.
25
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
ALTI AY ÖNCE
26
00:01:02,080 --> 00:01:03,520
Harika, değil mi?
27
00:01:04,880 --> 00:01:06,480
Burası cidden restoran mı olacak?
28
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
Evet, tabii.
29
00:01:08,400 --> 00:01:10,160
Hayal gücünü kullan yeter.
30
00:01:10,760 --> 00:01:11,960
Bak mesela…
31
00:01:12,680 --> 00:01:16,320
Bu duvarı yıkacağım ve burayı açacağım.
32
00:01:17,200 --> 00:01:19,680
Buraya masalar yerleştireceğim.
33
00:01:19,760 --> 00:01:22,760
Tam buraya da barı koyacağım.
34
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
Ya da belki oraya koyabilirim.
35
00:01:24,880 --> 00:01:28,960
Ama en güzel yanı,
bir odun fırınım olacak.
36
00:01:29,240 --> 00:01:32,040
Pizza falan yapacağız.
37
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
Ve focaccia.
38
00:01:33,760 --> 00:01:35,160
Ya da ne olursa.
39
00:01:35,360 --> 00:01:37,000
Pizza sevdiğini biliyorum.
40
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
Tabii ki severim.
41
00:01:39,520 --> 00:01:41,680
Herkes pizza sever. Sonuçta pizza.
42
00:01:48,040 --> 00:01:50,320
Yani bir süre daha kalacak mısın?
43
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Nasıl yani?
44
00:01:54,400 --> 00:01:56,600
Bilmiyorum. Emin değildim.
45
00:01:57,200 --> 00:02:00,040
- Babamla birlikte misiniz bilmiyorum…
- Evet Frankie.
46
00:02:01,840 --> 00:02:03,040
Burada olacağım.
47
00:02:04,280 --> 00:02:07,640
Uzun bir süre burada olmayı umuyorum.
48
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
49
00:02:18,360 --> 00:02:19,400
Olur mu?
50
00:02:20,840 --> 00:02:22,200
Evet.
51
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Peki.
52
00:02:25,240 --> 00:02:26,400
Güzel.
53
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
Çünkü başka yerde olmak istemiyorum.
54
00:02:35,160 --> 00:02:38,360
BUGÜN
55
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
GÜVENLİK
56
00:02:52,080 --> 00:02:53,760
İyi günler hanımlar ve beyler.
57
00:02:53,840 --> 00:02:57,840
Gördüğünüz gibi kaptanımız
emniyet kemeri ışığını yaktı.
58
00:02:58,080 --> 00:03:01,360
Londra Heathrow Havaalanı'na
inişimize başlıyoruz.
59
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
Millet, buraya bakın.
60
00:03:13,880 --> 00:03:15,080
Susun ve dinleyin.
61
00:03:15,160 --> 00:03:16,320
ÖNCESİ
62
00:03:16,400 --> 00:03:19,720
Gördüğünüz gibi kasa
temelin içine inşa edilmiş.
63
00:03:19,800 --> 00:03:21,460
Duvarları metal,
bir buçuk metre kalınlığında.
64
00:03:21,480 --> 00:03:25,120
İçindeki mekanizma da vücuttaki
damarlar gibi tamamen gömülü.
65
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
Hiçbir şey elektronik değil.
66
00:03:27,280 --> 00:03:28,920
Tamamen analog, sistem dışı.
67
00:03:29,000 --> 00:03:32,080
Yani ne olursa olsun,
kesinti, yangın, sel, deprem,
68
00:03:32,160 --> 00:03:33,880
olduğu yerde kilitli kalıyor.
69
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
Patlayıcı kullansak?
70
00:03:35,520 --> 00:03:36,880
Bir çizik bile almaz.
71
00:03:37,440 --> 00:03:41,960
Dünyada bu şeyi açma ihtimali olan
yalnızca iki kişi vardı.
72
00:03:42,520 --> 00:03:45,480
Biri bu adam, Mislav Barderic'ti.
73
00:03:46,240 --> 00:03:48,800
Ama ne yazık ki iki yıl önce ölü bulundu.
74
00:03:48,880 --> 00:03:50,600
Moskova'da. Kafasından vuruldu.
75
00:03:53,480 --> 00:03:54,880
Ne?
76
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Ben yapmadım.
77
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
Diğeri bu adam.
78
00:04:00,360 --> 00:04:01,560
Malek Mizouni.
79
00:04:01,920 --> 00:04:05,200
Eski bir usta olan babası
tarafından eğitilmiş.
80
00:04:05,400 --> 00:04:08,600
Genellikle organize suç örgütleri,
çoğunlukla CN için çalışıyorlardı.
81
00:04:08,840 --> 00:04:12,080
Yakalanana kadar en iyi ekip onlardı.
82
00:04:12,560 --> 00:04:14,640
- Şimdi hapiste mi?
- Artık değil.
83
00:04:14,720 --> 00:04:18,640
Güvenlik sistemleri tasarlayıp
test eden bir şirket yönetiyor.
84
00:04:18,720 --> 00:04:21,280
- Yani diğer tarafa geçmiş.
- Şimdilik.
85
00:04:21,360 --> 00:04:25,280
Ama doğru fiyata tekrar
bizim tarafımıza çekilebilir.
86
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
Peki şimdi nerede?
87
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
Çok uzakta değil.
88
00:04:32,520 --> 00:04:36,400
BARSELONA, İSPANYA
89
00:04:58,760 --> 00:05:00,160
Affedersiniz.
90
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
İngilizce biliyor musunuz?
91
00:05:03,640 --> 00:05:04,920
Malek Mizouni siz misiniz?
92
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Neden?
93
00:05:07,760 --> 00:05:09,124
Şuradaki kadını görüyor musun?
94
00:05:09,720 --> 00:05:10,948
Kim olduğunu biliyor musun?
95
00:05:13,240 --> 00:05:14,800
Seninle konuşmak istiyor.
96
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
Lütfen.
97
00:05:18,000 --> 00:05:19,480
Artık o dünyada değilim.
98
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
Reddedersen alınabilir.
99
00:05:36,400 --> 00:05:38,040
- Günaydın.
- Günaydın.
100
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
Git buradan. Hemen.
101
00:05:59,960 --> 00:06:01,680
Sana bir teklifim var.
102
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
Bir iş.
103
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Madam…
104
00:06:09,360 --> 00:06:10,600
Emekli oldum.
105
00:06:11,800 --> 00:06:13,160
Sana inanmıyorum.
106
00:06:14,520 --> 00:06:16,920
Pes etmek için fazla yeteneklisin.
107
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
Beni düşünmenizden onur duydum.
108
00:06:24,120 --> 00:06:26,439
Sizinle tanışmak bir onur.
Methinizi çok duydum ama…
109
00:06:29,240 --> 00:06:30,480
Bunu yapamam.
110
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
Yapamam.
111
00:06:32,400 --> 00:06:33,480
Evet, yapabilirsin.
112
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
Fiyatını söyle.
113
00:06:36,320 --> 00:06:38,920
Lütfen, konu para değil.
114
00:06:39,400 --> 00:06:41,280
İşinize yaramam Bayan Harewood.
115
00:06:42,120 --> 00:06:44,840
Benim gibi bir teknisyenin, zanaatkârın
116
00:06:47,160 --> 00:06:48,560
çalışmayı istemesi gerekir.
117
00:06:49,480 --> 00:06:50,760
O arzuya ihtiyacımız var.
118
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Heyecana.
119
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Aşka.
120
00:06:56,920 --> 00:06:58,360
Bunlar olmadan işe yaramayız.
121
00:07:00,600 --> 00:07:01,960
İçinde aşk mı kalmadı?
122
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
Bu dünya kalbimi kırdı.
123
00:07:13,400 --> 00:07:14,855
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
124
00:07:16,360 --> 00:07:19,040
Senin gibi itibarlı bir adamdan
fazlasını beklerdim.
125
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
Saygısızlık etmek istemem.
126
00:07:21,920 --> 00:07:23,240
Bay Mizouni.
127
00:07:24,120 --> 00:07:29,720
Konuştuğumuzu birine söylersen
fazla yaşamazsın.
128
00:07:31,640 --> 00:07:32,840
Ailen de öyle.
129
00:07:34,120 --> 00:07:35,280
Tahmin edebiliyorum.
130
00:07:43,920 --> 00:07:46,000
Hoşça kalın, Bay Mizouni.
131
00:07:58,920 --> 00:08:00,040
Lütfen, lütfen...
132
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
Dianne Harewood'la konuşmalıyım.
133
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
Ben Youssef Mizouni.
134
00:08:07,000 --> 00:08:08,280
Babasıyım.
135
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Bildiği her şeyi ben öğrettim.
136
00:09:09,680 --> 00:09:11,400
Bir şey mi söyleyeceksin?
137
00:09:15,760 --> 00:09:16,920
Oğlumu öldürme.
138
00:09:17,960 --> 00:09:19,200
Bunu neden yapayım?
139
00:09:21,520 --> 00:09:22,839
Açık bir uç bırakmış olursun.
140
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
Düşünsene.
141
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
Onunla dokuz yıl hapiste kaldık
142
00:09:30,320 --> 00:09:32,920
ve polisle hiçbir konuda konuşmadık.
143
00:09:33,440 --> 00:09:34,640
Asla.
144
00:09:35,920 --> 00:09:37,040
Konuşmayacak.
145
00:09:37,880 --> 00:09:38,920
Garanti ediyorum.
146
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
Sen de dinliyordun.
147
00:09:42,800 --> 00:09:44,560
Sen de açık uçsun.
148
00:09:47,800 --> 00:09:50,160
Malek'i ben eğittim, ben emekli olmadım.
149
00:09:52,960 --> 00:09:54,320
Sen yaşlı bir adamsın.
150
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
Bizim peşimize düştüysen
151
00:09:57,440 --> 00:09:59,304
açman gereken eski bir kasa var demektir.
152
00:09:59,840 --> 00:10:01,920
Eski kasaları ancak yaşlı adamlar açar.
153
00:10:02,960 --> 00:10:05,080
Parmakların çok çevik görünmüyor.
154
00:10:08,560 --> 00:10:10,788
Malek'i ben eğittim
ama başka birini daha eğittim.
155
00:10:11,040 --> 00:10:15,680
Parmakları, buzu delen ateş gibi
kilitlerin içinden geçiyor.
156
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
Kim?
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,560
Azar Mizouni?
158
00:11:05,920 --> 00:11:07,200
Bizimle gelmen gerek.
159
00:11:11,840 --> 00:11:14,480
BUGÜN
160
00:11:14,560 --> 00:11:17,480
LONDRA, İNGİLTERE
161
00:11:20,680 --> 00:11:24,560
İyi günler hanımlar ve beyler,
Londra Heathrow'a hoş geldiniz.
162
00:11:25,040 --> 00:11:27,200
Kaptanımız ve kabin ekibi adına
163
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
varış noktanıza sağ salim gitmenizi
164
00:11:29,600 --> 00:11:31,640
diliyoruz.
165
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Skyline Havayollarında
166
00:11:32,800 --> 00:11:33,880
tekrar görüşmeyi
167
00:11:33,960 --> 00:11:35,720
umuyoruz.
168
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
LONDRA'DAYIM. NEREDE VE NE ZAMAN?
169
00:11:37,960 --> 00:11:39,000
GÖNDERİLDİ
170
00:11:54,480 --> 00:11:55,560
TAKSİ
171
00:12:00,880 --> 00:12:02,800
- Nereye dostum?
- Neasden'a.
172
00:12:12,200 --> 00:12:17,240
173
172
00:13:15,200 --> 00:13:17,680
Merhaba. Üzgünüz, evde değiliz.
174
00:13:17,760 --> 00:13:19,840
Lütfen mesaj bırakın, sizi ararız.
175
00:15:37,760 --> 00:15:40,280
Hızlıca bir selam verecektik.
176
00:15:40,560 --> 00:15:42,000
Alem yapmayacaktık.
177
00:15:42,640 --> 00:15:44,000
Akşam yemeği bile yememiştik.
178
00:15:44,080 --> 00:15:46,480
Sadece birkaç kadeh içtim.
179
00:16:41,200 --> 00:16:42,560
Cathy, gel yemek ye.
180
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Cathy!
181
00:16:58,040 --> 00:16:59,400
Ne yapıyorsun?
182
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Hiç.
183
00:17:10,560 --> 00:17:14,480
ÖNCESİ
184
00:17:15,240 --> 00:17:17,680
Lütfen. Beni nereye götürüyorsun?
185
00:17:17,760 --> 00:17:19,400
- Ne istiyorsun?
- Yürü.
186
00:17:31,760 --> 00:17:33,600
Hakkında güzel şeyler duydum Azar.
187
00:17:33,680 --> 00:17:35,120
Bırak beni.
188
00:17:38,000 --> 00:17:39,520
Dede?
189
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Korkma canım.
190
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
Bizi test etmek istiyorlar.
191
00:17:46,080 --> 00:17:47,480
İş için mi?
192
00:17:47,600 --> 00:17:48,600
Evet.
193
00:17:49,600 --> 00:17:50,760
Gerçek bir iş mi?
194
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Evet.
195
00:17:52,160 --> 00:17:53,840
Hayal ettiğimiz gibi.
196
00:17:53,920 --> 00:17:55,880
Şampiyonlar Ligi.
197
00:17:55,960 --> 00:17:57,200
Bu kadar sohbet yeter.
198
00:17:57,880 --> 00:17:59,440
Hadi şu işi halledelim.
199
00:18:04,160 --> 00:18:05,400
Dede?
200
00:18:17,240 --> 00:18:19,640
- Bu ne?
- Baskı.
201
00:18:32,640 --> 00:18:34,000
Dede!
202
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
Şimdi. İşe koyulun.
203
00:18:38,760 --> 00:18:41,320
Dede! Dede, beni duyuyor musun?
204
00:18:42,040 --> 00:18:44,640
Evet! Sorun yok, bunu yapabiliriz.
205
00:18:44,720 --> 00:18:46,200
Bu modeli biliyorum.
206
00:18:46,280 --> 00:18:49,040
Dokuzgen, ters kaldıraçlı çubuk sistemi.
207
00:18:49,120 --> 00:18:50,720
Göbeği merkezde.
208
00:18:51,360 --> 00:18:53,200
Saat yönüne.
209
00:18:54,280 --> 00:18:57,480
Yaklaşık 100 derece bir dönüş yapıyor.
210
00:18:57,560 --> 00:18:58,640
Tamam mı?
211
00:18:59,080 --> 00:19:01,040
Ucelli 1915'deki kapı gibi mi?
212
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Ne?
213
00:19:02,280 --> 00:19:04,880
Ucelli 1915'deki kapı gibi mi?
214
00:19:04,960 --> 00:19:07,440
Evet! Evet! Aynen ama tersten.
215
00:19:33,640 --> 00:19:34,840
Çabuk ol canım!
216
00:19:59,000 --> 00:20:00,240
Hissedebiliyorum.
217
00:20:01,120 --> 00:20:02,640
Siktir!
218
00:20:14,800 --> 00:20:16,080
Lütfen acele et.
219
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
Tamam!
220
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
Hadi, dön!
221
00:20:35,440 --> 00:20:36,440
Dede, iyi misin?
222
00:20:36,760 --> 00:20:38,600
Dede!
223
00:20:40,480 --> 00:20:42,040
Tebrikler.
224
00:20:49,640 --> 00:20:54,040
Çilingir ve Akrobat'la tanışın.
225
00:21:02,960 --> 00:21:05,360
Peki, iş ne?
226
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
Destek birlikleri gelmeden önce
227
00:21:08,720 --> 00:21:10,920
sadece 12 dakikalık bir süremiz var.
228
00:21:11,000 --> 00:21:13,240
O yüzden çok hızlı çalışmalıyız.
229
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Kasa açıldığında
230
00:21:15,280 --> 00:21:18,480
Kuvvet, Sağ Kol ve ben parayı toplayıp
şuraya ve şuraya taşıyacağız.
231
00:21:18,560 --> 00:21:20,400
Uzman da güvenlik duvarımız olacak.
232
00:21:20,840 --> 00:21:23,080
Toplandıktan sonra
içerideki ekip dağılacak.
233
00:21:23,160 --> 00:21:24,360
Yarısı buradan çıkacak.
234
00:21:25,040 --> 00:21:26,280
Kalanı diğer taraftan.
235
00:21:26,360 --> 00:21:28,000
Ama o tarafta çıkış yok.
236
00:21:28,160 --> 00:21:29,320
Yaparız.
237
00:21:29,920 --> 00:21:32,360
Şoför çıkış için arka sokakta bekleyecek.
238
00:21:32,440 --> 00:21:35,720
Sağ Kol, diğer taraftaki arabanın
direksiyonuna geçecek.
239
00:21:35,800 --> 00:21:37,480
Memur polis arabasıyla kaçacak.
240
00:21:37,560 --> 00:21:38,697
Fünye izlerimizi örtecek.
241
00:21:38,760 --> 00:21:41,840
Sonra burada buluşup
ödemeyi bölüşüp ayrılacağız.
242
00:21:41,920 --> 00:21:45,600
Pasaportunuzu, belgelerinizi
ve yeni kimliğiniz için gereken
243
00:21:45,680 --> 00:21:47,960
her şeyin olduğu çantayı
buradan alacaksınız.
244
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Anlaşıldı mı?
245
00:21:49,560 --> 00:21:52,560
Fünye izlerimizi kapatacak dedin.
Nasıl bir fünye?
246
00:21:53,600 --> 00:21:54,640
O.
247
00:21:56,440 --> 00:21:57,600
Fünye o.
248
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
Patlayıcı uzmanımız.
249
00:21:59,560 --> 00:22:01,840
Girişleri ve çıkışları o yönetecek.
250
00:22:02,600 --> 00:22:03,840
Herkes bu kadar mı?
251
00:22:04,360 --> 00:22:05,480
Ekip bu.
252
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
Güzel.
253
00:22:14,720 --> 00:22:18,240
BUGÜN
254
00:23:28,280 --> 00:23:29,417
Beni öldürmeye mi geldin?
255
00:23:31,000 --> 00:23:32,600
Beni buraya sen çağırdın.
256
00:23:33,760 --> 00:23:34,942
Ekibi sen mi öldürüyorsun?
257
00:23:36,200 --> 00:23:39,120
Bunu yapanın ben olmadığımı söyledim.
258
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
Yalan da olabilir.
259
00:23:41,240 --> 00:23:42,360
Beni kandırmak için.
260
00:23:43,200 --> 00:23:44,440
Buraya getirmek için.
261
00:23:47,720 --> 00:23:48,960
Ekibi öldüren ben değilim.
262
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
Beni neden aradın?
263
00:24:06,040 --> 00:24:07,120
Seni uyarmak için.
264
00:24:07,880 --> 00:24:09,108
Çünkü bir sistemimiz vardı.
265
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
Biri benimle iletişime geçti.
266
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Kim?
267
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
Memur.
268
00:24:19,360 --> 00:24:21,320
- Söylemedi.
- Kim söylemedi?
269
00:24:22,440 --> 00:24:23,840
O.
270
00:24:25,680 --> 00:24:26,960
Bu ne? O neden burada?
271
00:24:27,800 --> 00:24:29,600
Beni buldu. Can sıkıcı bir şekilde.
272
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
Merhaba David.
273
00:24:33,360 --> 00:24:34,588
Onunla iletişime mi geçtin?
274
00:24:34,800 --> 00:24:37,160
Evet. Yüzüme kapattı.
275
00:24:37,240 --> 00:24:38,280
Neden bana söylemedin?
276
00:24:39,160 --> 00:24:41,520
Neden onunla buluşmaya
geldiğimizi söylemedin?
277
00:24:42,160 --> 00:24:43,842
Üç yıl boyunca kimseden ses çıkmıyor.
278
00:24:44,360 --> 00:24:46,951
Sonra ikiniz de aynı hafta
benimle iletişime geçiyorsunuz.
279
00:24:49,640 --> 00:24:50,920
Bu işte bir terslik var.
280
00:24:52,520 --> 00:24:53,680
Uzman, beni dinle.
281
00:24:55,040 --> 00:24:57,680
Ben de sana güvenmiyorum
ama biri ekibi öldürüyor.
282
00:24:58,560 --> 00:25:01,640
Birlikte çalışmalıyız. Katil bizi bulmadan
bu işi çözmeliyiz.
283
00:25:02,160 --> 00:25:04,120
Onu bulduğunu söyledi.
284
00:25:05,160 --> 00:25:06,800
Katil. Onu Paris'te görmüş.
285
00:25:06,880 --> 00:25:09,040
Ne? Onu gördün mü?
286
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
David?
287
00:25:10,960 --> 00:25:12,480
David?
288
00:25:13,480 --> 00:25:15,160
Siktir, David sensin!
289
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
- Colin!
- Siktir. David.
290
00:25:18,480 --> 00:25:22,080
Siktir. Böldüğüm için üzgünüm.
Eski arkadaşız.
291
00:25:22,560 --> 00:25:25,320
İki saniye izin verir misiniz?
Hadi gel.
292
00:25:30,000 --> 00:25:32,040
Hiç uygun bir zaman değil Colin.
293
00:25:32,120 --> 00:25:35,160
Uygun değil mi? Tanrım, David,
seni yıllardır görmedim.
294
00:25:35,240 --> 00:25:37,200
- Nereye gittin?
- Uzun hikâye.
295
00:25:37,280 --> 00:25:39,640
Ortadan kayboldun. Sandım ki…
296
00:25:40,120 --> 00:25:41,240
Siktir. Bu delilik.
297
00:25:42,800 --> 00:25:44,360
Artık burada çalışıyorum.
298
00:25:45,400 --> 00:25:48,160
- Kulüp ne oldu?
- COVİD yüzünden kapatmak zorunda kaldık.
299
00:25:48,840 --> 00:25:51,160
Yine açacağız. Sadece para lazım.
300
00:25:52,320 --> 00:25:54,500
Tanrım. Kahve içmek falan
ister misin? Mola verebilirim.
301
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
- Yapamam, üzgünüm.
- Peki sonra?
302
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
Bir şeyler içer konuşuruz.
303
00:25:59,480 --> 00:26:02,600
Seni çok özledim David.
304
00:26:08,560 --> 00:26:09,840
Gerçekten gitmeliyim Colin.
305
00:26:09,920 --> 00:26:11,080
- Numaran aynı mı?
- Evet.
306
00:26:11,160 --> 00:26:12,520
Tamam. Seni ararım, tamam mı?
307
00:26:12,920 --> 00:26:14,720
Tabii. Evet. Tamam.
308
00:26:15,520 --> 00:26:17,240
Kendine iyi bak, tamam mı?
309
00:26:17,960 --> 00:26:19,000
Sen de David.
310
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
O neydi? Kimdi o?
311
00:26:32,840 --> 00:26:33,900
Benimle burada buluşacağını mı söyledin?
312
00:26:33,920 --> 00:26:35,080
Hayır.
313
00:26:35,480 --> 00:26:38,120
O sivil, şey değil… Sadece tesadüf.
314
00:26:38,200 --> 00:26:39,960
- Ona başka ne söyledin?
- Hiçbir şey.
315
00:26:41,000 --> 00:26:42,260
Şu anda bizi başka kim izliyor?
316
00:26:42,280 --> 00:26:44,560
Hiç kimse. Yemin ederim,
kimseye söylemedim Uzman.
317
00:26:46,200 --> 00:26:47,560
Neden bana Uzman diyorsun?
318
00:26:48,560 --> 00:26:50,640
Arkamdan Psikopat dediğini biliyorum.
319
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
Ne? Ben söylemedim.
320
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
Beni dinle.
321
00:26:56,200 --> 00:26:57,560
Tehlikedeyiz.
322
00:26:57,760 --> 00:26:59,897
Birlikte çalışmalıyız.
Birlikte daha güvendeyiz.
323
00:27:01,160 --> 00:27:04,433
Bu işin arkasında kim olduğunu bulmalıyız.
Ne istediklerini öğrenmeliyiz.
324
00:27:06,760 --> 00:27:08,560
Onu gerçekten gördün mü? Katili?
325
00:27:09,160 --> 00:27:11,480
Çok az. Çok yaklaşmadan vurdum.
326
00:27:11,560 --> 00:27:12,760
Şanslıydım.
327
00:27:13,520 --> 00:27:15,920
- Nasıl biriydi?
- Beyaz. Zayıf.
328
00:27:16,480 --> 00:27:19,840
Korkunçtu. Çılgın, farklı gözleri vardı.
329
00:27:19,920 --> 00:27:21,360
Biri mavi, biri kahverengi.
330
00:27:21,960 --> 00:27:23,680
Öleceğimi sandım David.
331
00:27:23,760 --> 00:27:25,100
- Bittim sandım.
- Siktir. Sana zarar verdi mi?
332
00:27:25,120 --> 00:27:26,800
- İyi misin?
- Hayır.
333
00:27:26,880 --> 00:27:29,926
- Kaçabildim, şanslıydım ama…
- Onu kimin gönderdiğini öğrenmeliyiz.
334
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Evet.
335
00:27:31,760 --> 00:27:34,160
Muhtemelen soyduğumuz insanlardır,
her kimse.
336
00:27:34,480 --> 00:27:36,200
Ya da bizi tutan kişi olabilir mi?
337
00:27:36,960 --> 00:27:38,040
Dianne Harewood mu?
338
00:27:38,440 --> 00:27:40,320
Plana uymadık David.
339
00:27:40,400 --> 00:27:41,810
Sence bunun arkasında o mu var?
340
00:27:43,680 --> 00:27:44,720
İletişim kurdu mu?
341
00:27:44,800 --> 00:27:46,619
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
342
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
Ama bence onu bulmalıyız.
343
00:27:49,520 --> 00:27:52,160
Bunu düzeltmek için
Dianne'i hemen bulmalıyız.
344
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
Değil mi Uzman?
345
00:27:55,920 --> 00:27:56,920
Uzman?
346
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Siktir.
347
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
Siktir.
348
00:28:18,680 --> 00:28:20,440
Affedersiniz. Pardon.
349
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
- Pardon.
- Pardon.
350
00:28:26,280 --> 00:28:27,360
Ne oluyor?
351
00:28:30,760 --> 00:28:32,040
Gitmiş.
352
00:28:34,440 --> 00:28:36,120
Anlamıyorum. Beni buraya sürükledi,
353
00:28:36,200 --> 00:28:38,160
sonra da öylece yok mu oldu?
354
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
Siktir.
355
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Siktir!
356
00:28:49,800 --> 00:28:53,160
ÖNCESİ
357
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
İyi şanslar.
358
00:29:05,000 --> 00:29:06,320
Sağ ol Doktor.
359
00:29:20,880 --> 00:29:23,280
Kıpırdama. Sabit dur.
360
00:29:23,360 --> 00:29:25,520
Daha yeni ameliyat oldun. Kıpırdama.
361
00:29:25,600 --> 00:29:27,200
Yaşıyor muyum?
362
00:29:28,920 --> 00:29:30,680
Yaşıyor gibi hissetmiyorum.
363
00:29:30,760 --> 00:29:32,280
Çok morfin aldın.
364
00:29:35,000 --> 00:29:37,160
David!
365
00:29:37,240 --> 00:29:39,640
- David.
- Hadi, hâlâ...
366
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
Kuvvet.
367
00:29:43,160 --> 00:29:44,240
Kuvvet.
368
00:29:47,760 --> 00:29:48,840
Parayı aldık mı?
369
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Biraz aldık.
370
00:29:51,400 --> 00:29:53,128
Ne kadar olduğunu öğrenmeye gidiyoruz.
371
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
Başardık.
372
00:29:58,880 --> 00:30:00,240
Başardık!
373
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
- Konuşmayı kes.
- Artık...
374
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
Ve dinlen.
375
00:30:57,400 --> 00:30:58,720
Bekle. Benim.
376
00:30:58,800 --> 00:31:00,920
Kuvvet bu. Bırak kalksın.
377
00:31:01,000 --> 00:31:02,320
Yaşıyorsun.
378
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
Aferin sana.
379
00:31:15,120 --> 00:31:16,120
Herkes nerede?
380
00:31:16,200 --> 00:31:17,760
- Güzel soru.
- Sadece biz varız.
381
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
- Sen, ben, o ve o.
- Ve Memur.
382
00:31:20,360 --> 00:31:21,600
- Dışarıda.
- Yaşıyor mu?
383
00:31:22,160 --> 00:31:23,280
Burada buluşacaktık.
384
00:31:23,360 --> 00:31:24,860
- Beyin nerede? Tamirci?
- Burada değil.
385
00:31:24,880 --> 00:31:26,020
Ne demek değil? Planımız buluşmaktı…
386
00:31:26,040 --> 00:31:27,680
Planı biliyoruz Kuvvet.
387
00:31:27,760 --> 00:31:29,100
- Beyin çıkabildi mi?
- Bilmiyoruz.
388
00:31:29,120 --> 00:31:30,860
- Ne zamandır buradasın?
- Çok uzun zamandır.
389
00:31:30,880 --> 00:31:33,040
- 47 dakika.
- Çilingir ile Akrobat nerede?
390
00:31:33,120 --> 00:31:34,280
Çantaları yok.
391
00:31:34,360 --> 00:31:36,280
Akrobat, Çilingir, Sağ Kol,
392
00:31:36,360 --> 00:31:37,660
geldiler, çantalarını aldılar ve gittiler.
393
00:31:37,680 --> 00:31:38,740
- Ne, onları gördün mü?
- Hayır.
394
00:31:38,760 --> 00:31:40,560
Biz daha varmadan gelip gittiler.
395
00:31:40,920 --> 00:31:41,920
Para bıraktılar.
396
00:31:44,360 --> 00:31:47,160
O çantaları aldılar
ve iki çanta para bıraktılar.
397
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Bu onların.
398
00:31:49,280 --> 00:31:50,920
Hiç mantıklı değil.
399
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
Beyin ve Tamirci neden gelmedi?
400
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
PASAPORT
401
00:32:00,880 --> 00:32:01,880
Şimdi ne yapacağız?
402
00:32:02,520 --> 00:32:03,600
Kendimizi kurtaracağız.
403
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
Gidelim.
404
00:32:05,040 --> 00:32:07,200
Payımızı alalım.
Çantalarımızı alalım. Gidelim.
405
00:32:07,280 --> 00:32:09,400
Beyin burada buluşmamızı söyledi,
bekleyelim.
406
00:32:09,480 --> 00:32:11,700
Dianne Harewood gibi biriyle
ters düşmek istemeyiz.
407
00:32:11,720 --> 00:32:13,520
- Öylece…
- Tanrım, aptal mısın?
408
00:32:13,600 --> 00:32:15,520
- Gelmeyecek.
- Şoför haklı.
409
00:32:15,600 --> 00:32:17,180
Burada beklemek çok tehlikeli.
Zaten çok uzun süredir buradayız.
410
00:32:17,200 --> 00:32:18,960
Belki de Beyin ölmüştür.
411
00:32:19,040 --> 00:32:20,860
Elimizdeki parayı birleştirelim,
aramızda paylaşalım
412
00:32:20,880 --> 00:32:22,200
sonra da siktir olup gidelim.
413
00:32:22,280 --> 00:32:23,440
Sonra ne olacak?
414
00:32:23,520 --> 00:32:24,748
Sonra ortadan kaybolacağız.
415
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Anlaştığımız gibi.
416
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Ne düşünüyorsun?
417
00:32:29,160 --> 00:32:30,520
Bence plan suya düştü.
418
00:32:32,240 --> 00:32:35,080
Artık bir başımızayız. Kaçma zamanı.
419
00:32:40,040 --> 00:32:43,800
BUGÜN
420
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
Oradaki adam kimdi?
421
00:32:48,400 --> 00:32:50,440
Seni gördüğüne çok sevinmiş gibiydi.
422
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
Ne?
423
00:32:54,320 --> 00:32:56,480
- Ne?
- Öldüğünü sandım.
424
00:32:57,760 --> 00:32:59,480
Kaçmadan önce seni son görüşümde
425
00:33:00,280 --> 00:33:01,880
kurtulacağını düşünmemiştim.
426
00:33:02,440 --> 00:33:06,440
Evet, güçlüyümdür, aslan gibi.
427
00:33:23,840 --> 00:33:25,120
O gün ne oldu?
428
00:33:25,200 --> 00:33:27,280
Her şey nasıl o kadar hızlı ters gitti?
429
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
- Bilmiyorum.
- Dianne'e ne oldu?
430
00:33:31,280 --> 00:33:34,200
Onu kasada bıraktım. Buluşma yerinde
görüşürüz dedi.
431
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
Nereye gitti?
432
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
Vurulmakla meşguldüm.
433
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
Son üç yıldır ondan
434
00:33:42,480 --> 00:33:43,890
- hiç haber almadın mı?
- Hayır.
435
00:33:44,320 --> 00:33:45,911
Senden önce kimseden haber almadım.
436
00:33:48,360 --> 00:33:50,100
Dianne'in Sağ Kol'un arabasında olması
gerekiyordu, değil mi?
437
00:33:50,120 --> 00:33:51,840
Çilingir ve Akrobat'la.
438
00:33:51,920 --> 00:33:53,920
Buluşma yerine birlikte gideceklerdi.
439
00:33:55,200 --> 00:33:56,480
Ama gelmediler dedin.
440
00:33:56,560 --> 00:33:58,300
Hayır, biz oraya varmadan gelip gittiler.
441
00:33:58,320 --> 00:34:00,400
Ama hepsi Dianne'le aynı arabadaysa
442
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
aralarından biri onun yerini
biliyor olmalı.
443
00:34:08,040 --> 00:34:09,960
- Ne?
- Tamam, bak.
444
00:34:11,600 --> 00:34:14,240
Ekibin ailelerini takip ettim,
445
00:34:14,320 --> 00:34:16,960
isimlerini bildiklerimi sosyal medyada
takip ettim.
446
00:34:17,040 --> 00:34:18,080
Bekle, dur. Sen…
447
00:34:18,920 --> 00:34:22,240
Bunca zamandır hepimizi takip mi ettin?
448
00:34:23,680 --> 00:34:26,040
Denedim. Sen denemedin mi?
449
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Hayır.
450
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Neyse…
451
00:34:31,000 --> 00:34:33,780
Bu hesap birkaç ay önce Akrobat'ın
kuzenini takip etmeye başladı.
452
00:34:33,800 --> 00:34:35,160
Azar'ın kuzeni.
453
00:34:35,240 --> 00:34:37,640
Azar'ı Barselona'da
böyle bir yerde bulmuştuk.
454
00:34:38,560 --> 00:34:40,200
- Sence bu o mu?
- Evet, bak.
455
00:34:40,880 --> 00:34:43,040
Hepsine tersten görüntü araması yaptım.
456
00:34:45,160 --> 00:34:47,840
Ve bunu buldum.
457
00:34:48,360 --> 00:34:49,600
Fransa mı?
458
00:34:49,680 --> 00:34:51,080
Yani Azar Fransa'da mı?
459
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Gidip onu bulalım.
460
00:35:00,000 --> 00:35:03,880
BARSELONA, İSPANYA
461
00:35:09,360 --> 00:35:11,880
Gitmeliyim. Beni bekliyordur.
462
00:35:13,240 --> 00:35:14,840
Selamün aleyküm.
463
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
Neredesin prensesim?
464
00:35:41,120 --> 00:35:42,840
Sana bir şey getirdim.
465
00:35:51,440 --> 00:35:53,840
Sorun ne prensesim? En sevdiğin.
466
00:36:00,280 --> 00:36:01,280
Merhaba Malek.
467
00:36:08,200 --> 00:36:12,320
ST. PANCRAS ULUSLARARASI
468
00:36:37,560 --> 00:36:39,320
ULUSLARARASI GİDİŞ
BİLET SATIŞ
469
00:36:39,400 --> 00:36:41,000
PLATFORM 1-4
470
00:37:09,160 --> 00:37:15,080
Dünyada Morello açabilecek
sadece iki adam var.
471
00:37:16,400 --> 00:37:20,280
Ve Hırvat yıllar önce öldü.
472
00:37:23,240 --> 00:37:25,680
Geriye bir tek sen kalıyorsun.
473
00:37:27,280 --> 00:37:29,440
Geriye bir sen kalıyorsun Malek.
474
00:37:31,440 --> 00:37:34,200
Tabii başka birini tanımıyorsan.
475
00:37:37,600 --> 00:37:39,160
Hayır.
476
00:37:40,480 --> 00:37:41,960
Bendim.
477
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
Bendim.
478
00:37:44,320 --> 00:37:45,920
Sana kim yardım etti?
479
00:37:47,160 --> 00:37:48,640
Yalnız çalıştım.
480
00:37:52,760 --> 00:37:54,280
Yalan söylüyorsun.
481
00:37:55,280 --> 00:37:56,880
Ben yalnız çalışırım.
482
00:37:57,440 --> 00:38:01,120
Ne yazık. Yalan söylediğini biliyorum.
483
00:38:02,920 --> 00:38:06,800
Yanında biri daha vardı, biliyorum.
484
00:38:08,520 --> 00:38:10,040
Adını söyle.
485
00:38:11,560 --> 00:38:13,160
Hayır.
486
00:38:14,520 --> 00:38:16,120
Adını söyle Malek!
487
00:38:23,440 --> 00:38:25,200
Cehenneme git.
488
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
Orada görüşürüz.
489
00:39:09,640 --> 00:39:10,920
Şükürler olsun.
490
00:39:16,120 --> 00:39:17,600
GÜNEY FRANSA
491
00:39:17,680 --> 00:39:20,080
Senin gibi bir adam 10 milyonu
nasıl harcar?
492
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Hâlâ kuralları çiğnemekten korkuyor musun?
493
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
Hayır.
494
00:39:25,440 --> 00:39:26,720
Söyle o zaman.
495
00:39:27,680 --> 00:39:33,000
Mesela, ben bir kaplan aldım.
496
00:39:34,200 --> 00:39:35,320
Hayır, almadın.
497
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Evet, aldım.
498
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
Adını Calvin koydum.
499
00:39:38,720 --> 00:39:39,720
Calvin mi?
500
00:39:39,800 --> 00:39:41,120
Calvin ve Hobbes'daki gibi.
501
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Ama Calvin çocuktu.
502
00:39:44,520 --> 00:39:47,840
- Hobbs kaplandı.
- Biliyorum.
503
00:39:47,920 --> 00:39:50,080
O zaman kaplanın adını
neden Calvin koydun?
504
00:39:50,160 --> 00:39:52,160
İnsanları sinir etmek için.
505
00:40:08,080 --> 00:40:10,000
Bu botlar hiç uygun değilmiş.
506
00:40:27,480 --> 00:40:29,360
Buradaymış. Bak!
507
00:40:31,400 --> 00:40:33,480
Baksana! Bir eşleşme daha.
508
00:40:34,160 --> 00:40:36,400
Bak, çerçeve burada.
509
00:40:36,480 --> 00:40:37,560
Hastane…
510
00:40:38,600 --> 00:40:39,800
…burada.
511
00:40:39,880 --> 00:40:42,560
Kilise burada.
512
00:40:42,640 --> 00:40:43,840
Yine de epey alakasız.
513
00:40:45,800 --> 00:40:47,560
Azar'ın sayfası mı? Bekle.
514
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Bekle…
515
00:40:51,360 --> 00:40:52,800
Çimento fabrikası.
516
00:40:55,720 --> 00:40:56,880
Gidelim.
517
00:40:57,440 --> 00:41:00,160
- Bana aldığın en çılgın şeyi söyle.
- Hayır.
518
00:41:00,240 --> 00:41:01,968
O zaman aldığın sıkıcı bir şeyi söyle.
519
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
Hayır.
520
00:41:07,000 --> 00:41:08,720
- Aman tanrım.
- Ne?
521
00:41:08,800 --> 00:41:10,000
Harcamadın mı?
522
00:41:11,240 --> 00:41:13,400
Hiç harcamadın mı?
523
00:41:14,600 --> 00:41:16,800
- Risk almak istemedim.
- Ne riski?
524
00:41:17,440 --> 00:41:18,760
Birinin beni bulması.
525
00:41:18,840 --> 00:41:22,080
Zaten bu yüzden harcıyorsun.
Sonra da hayatına devam edersin.
526
00:41:22,160 --> 00:41:23,960
Yeni bir kimliğin ve tonla paran vardı.
527
00:41:24,040 --> 00:41:25,400
İstediğin yere gidebilirdin.
528
00:41:27,280 --> 00:41:29,200
Bırakmak istemeyeceğim bir şey buldum.
529
00:41:31,400 --> 00:41:32,720
Gerçekten mi?
530
00:41:34,080 --> 00:41:35,080
İlginç.
531
00:41:37,400 --> 00:41:39,764
Sanırım seninkini bir yıldan
kısa sürede bitirmişsin.
532
00:41:41,240 --> 00:41:43,760
- Yedi ayda falan.
- Siktir.
533
00:41:43,840 --> 00:41:45,440
Hem de karantinada.
534
00:41:45,520 --> 00:41:47,157
Yoksa muhtemelen daha hızlı biterdi.
535
00:41:49,880 --> 00:41:51,062
Gerçekten kaplan mı aldın?
536
00:41:51,680 --> 00:41:52,840
Evet.
537
00:41:52,920 --> 00:41:54,680
Neden olmasın? İnandırıcı, değil mi?
538
00:42:17,080 --> 00:42:18,360
Dur, bu o.
539
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
Bak.
540
00:42:20,240 --> 00:42:22,460
Onu Barselona'da aldığımızda
buna benzer bir şey boyuyordu.
541
00:42:22,480 --> 00:42:23,960
Bu marka boya kullanıyordu.
542
00:42:24,600 --> 00:42:25,840
Bu o.
543
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
Tamam.
544
00:42:34,800 --> 00:42:35,840
Geldik.
545
00:42:39,880 --> 00:42:41,680
Bak. Pamiers.
546
00:42:43,440 --> 00:42:44,600
Burası.
547
00:42:46,200 --> 00:42:47,520
Burası olmalı.
548
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
Gidelim.
549
00:42:53,640 --> 00:42:57,520
ÖNCESİ
550
00:43:01,200 --> 00:43:02,800
Şimdi ne bok yiyeceğiz?
551
00:43:04,080 --> 00:43:05,840
Ben temiz, dijital para istiyordum.
552
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
Böyle değil.
553
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
David.
554
00:43:14,760 --> 00:43:16,480
Bu hâlde uçağa binemem.
555
00:43:18,680 --> 00:43:20,920
Bir yere ihtiyacım var.
556
00:43:22,400 --> 00:43:24,520
İyileşebileceğim bir yer bulmalıyım.
557
00:43:28,800 --> 00:43:30,000
Tamam.
558
00:43:33,360 --> 00:43:34,680
Tamam.
559
00:43:39,840 --> 00:43:44,320
CITY VIEW OTEL
560
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Üzgünüm.
561
00:43:51,440 --> 00:43:53,400
Siktir et. Kanamış.
562
00:43:55,080 --> 00:43:56,360
Değiştirmemi ister misin?
563
00:43:57,200 --> 00:43:59,120
- Tamam.
- Tamam.
564
00:44:03,960 --> 00:44:05,880
- Bekle.
- Ne?
565
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
Çişim geldi.
566
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Yardım lazım mı?
567
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
- Bunu isteyemem.
- Sorun değil.
568
00:44:14,520 --> 00:44:15,840
Yardım edeyim mi?
569
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
Evet.
570
00:44:20,120 --> 00:44:21,680
- Bir, iki, üç.
- Bir, iki.
571
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
Tamam.
572
00:44:30,120 --> 00:44:31,440
Tamam.
573
00:44:32,000 --> 00:44:33,200
- Bakma.
- Pardon.
574
00:44:33,280 --> 00:44:36,200
Gözlerim tavanda, sadece…
575
00:44:42,240 --> 00:44:44,280
- Tamam, bir saniye.
- Özür dilerim.
576
00:44:44,360 --> 00:44:46,720
Bekle. Tuvalet kâğıdı uzatır mısın lütfen?
577
00:44:48,280 --> 00:44:49,280
Teşekkürler.
578
00:45:13,040 --> 00:45:14,280
Tamam, bitti.
579
00:45:26,400 --> 00:45:28,520
Hayır, senin… Senin…
580
00:45:28,600 --> 00:45:29,820
- Yardım eder misin?
- Evet.
581
00:45:29,840 --> 00:45:31,240
- Şeyi çekmeme yardım…
- Evet.
582
00:45:31,320 --> 00:45:32,840
Tamam, şimdi…
583
00:45:33,240 --> 00:45:34,520
Evet.
584
00:45:38,920 --> 00:45:39,920
Evet.
585
00:45:41,440 --> 00:45:42,640
Tamam.
586
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Tamam.
587
00:45:46,840 --> 00:45:48,613
- Pansuman yapacağım, tamam mı?
- Tamam.
588
00:45:59,760 --> 00:46:01,800
- Dikişler yırtılmış mı?
- Hayır.
589
00:46:02,120 --> 00:46:03,400
İyi durumdalar. Kıpırdama.
590
00:46:04,160 --> 00:46:07,040
Temizlemem gerek. Yeni bir bant için.
591
00:46:14,160 --> 00:46:15,433
Seninle kalmamı ister misin?
592
00:46:16,760 --> 00:46:18,480
En azından kendi işini görene kadar.
593
00:46:19,960 --> 00:46:21,400
Hayır, bunu isteyemem.
594
00:46:22,520 --> 00:46:23,720
Seni böyle bırakamam.
595
00:46:25,760 --> 00:46:26,760
Bak.
596
00:46:27,480 --> 00:46:28,799
Doktor çağırmamı ister misin?
597
00:46:29,840 --> 00:46:31,480
Eski işimden tanıdığım birini.
598
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Hayır.
599
00:46:36,400 --> 00:46:37,400
Biri var.
600
00:46:38,400 --> 00:46:39,640
Emin misin?
601
00:46:40,000 --> 00:46:41,800
Evet, eminim.
602
00:46:44,080 --> 00:46:45,240
Ama sağ ol.
603
00:46:52,520 --> 00:46:53,720
Uçağına ne kadar var?
604
00:46:55,800 --> 00:46:56,840
Çoktan kaçırdım.
605
00:46:56,920 --> 00:46:57,920
Ne?
606
00:46:58,600 --> 00:46:59,920
Evet.
607
00:47:00,000 --> 00:47:03,080
New York uçağında ilk boş yer yarın akşam.
608
00:47:04,400 --> 00:47:07,280
Tamamen dolu.
İnsanlar virüs yüzünden panikliyor.
609
00:47:07,960 --> 00:47:09,280
Benim yüzümden mi gidemedin?
610
00:47:10,760 --> 00:47:11,760
Sorun değil.
611
00:47:13,960 --> 00:47:15,160
Siktir.
612
00:47:16,080 --> 00:47:17,080
Sorun değil.
613
00:47:18,360 --> 00:47:19,360
Gerçekten.
614
00:47:24,760 --> 00:47:25,800
Benim biletimi kullan.
615
00:47:27,320 --> 00:47:28,680
Ne?
616
00:47:28,760 --> 00:47:30,440
Uçağım altı saat sonra.
617
00:47:30,560 --> 00:47:34,120
- Benim biletimi al. Las Vegas'a git.
- Las Vegas mı?
618
00:47:34,200 --> 00:47:35,720
Esnek bilet.
619
00:47:36,120 --> 00:47:37,480
Alabilirsin.
620
00:47:38,640 --> 00:47:39,720
Sen ne olacaksın?
621
00:47:39,800 --> 00:47:42,080
Bir süre gidemeyeceğim.
622
00:47:44,880 --> 00:47:45,880
O ne olacak?
623
00:47:48,160 --> 00:47:50,600
10 milyonu bavulla götüremem, değil mi?
624
00:47:52,720 --> 00:47:53,800
Bir bağlantım var.
625
00:47:53,880 --> 00:47:55,920
Paramı Batı Yakası'na geçirecekti.
626
00:47:56,480 --> 00:47:57,800
Sen onu kullan.
627
00:47:59,680 --> 00:48:02,640
Bak. Kalıp iyileşmem gerek zaten.
628
00:48:05,720 --> 00:48:06,720
Hadi.
629
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
Emin misin?
630
00:48:09,480 --> 00:48:12,160
Hayatımı kurtardın David. Evet, eminim.
631
00:48:22,080 --> 00:48:24,760
BUGÜN
632
00:48:55,000 --> 00:48:56,040
Ben hallederim.
633
00:48:56,600 --> 00:48:58,240
- Bir şey ister misin?
- Hayır.
634
00:48:58,320 --> 00:48:59,411
- Hayır, sağ ol.
- Tamam.
635
00:50:20,840 --> 00:50:25,120
MEŞHUR MAFYA ÜYESİ KASA UZMANI
ÖLÜ BULUNDU. ÖLDÜRÜLDÜ. İŞKENCE GÖRDÜ.
636
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
Atıştırmalık aldım.
637
00:51:08,160 --> 00:51:09,760
- Malek ölmüş.
- Siktir.
638
00:51:10,880 --> 00:51:12,699
- Bir dakika, Malek kim?
- Malek Mizouni.
639
00:51:12,760 --> 00:51:13,980
İspanya'da işe almaya çalıştığımız adam.
640
00:51:14,000 --> 00:51:15,455
Azar'ın babası. Youssef'in oğlu.
641
00:51:17,160 --> 00:51:18,960
Dün Barselona'da bulunmuş.
642
00:51:19,760 --> 00:51:21,320
Bizim adam öldürmüş olmalı.
643
00:51:21,400 --> 00:51:22,946
- Öyle mi yazıyor?
- Hayır ama bak.
644
00:51:26,920 --> 00:51:28,040
Hayır. Bak.
645
00:51:28,680 --> 00:51:30,400
Burada mafya cinayeti yazıyor.
646
00:51:31,040 --> 00:51:33,313
- Mafyadan olduğunu biliyoruz.
- Hayır, bırakmıştı.
647
00:51:33,360 --> 00:51:34,480
Bu bizim işle ilgili.
648
00:51:34,560 --> 00:51:36,000
Bu işe dokunan herkes ölüyor.
649
00:51:36,960 --> 00:51:38,480
Siktir, Azar bunu duyarsa…
650
00:51:39,720 --> 00:51:40,720
Toplanıp gidebilir.
651
00:51:40,800 --> 00:51:42,210
Gitmeliyiz. Hemen. Arabaya bin.
652
00:51:43,200 --> 00:51:44,720
Şey…
653
00:51:45,240 --> 00:51:48,080
- Arabaya bin.
- Tamam. Evet, geliyorum.
654
00:52:43,600 --> 00:52:44,600
İyi misin?
655
00:52:47,120 --> 00:52:48,400
Her şey yolunda.
656
00:54:37,520 --> 00:54:39,520
Alt yazı çevirmeni: Ayşesu İlemre
657
00:54:40,305 --> 00:55:40,719