Simple Plan: The Kids in the Crowd
ID | 13178386 |
---|---|
Movie Name | Simple Plan: The Kids in the Crowd |
Release Name | simple.plan..the.kids.in.the.crowd.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37090900 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,865 --> 00:00:33,324
"لا شيء يدوم إلى الأبد
3
00:00:33,325 --> 00:00:35,034
أنا آسف
4
00:00:35,035 --> 00:00:39,706
لا أستطيع أن أكون مثالياً
5
00:00:39,707 --> 00:00:42,667
فات الأوان الآن
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,128
والعودة غير ممكنة
7
00:00:45,129 --> 00:00:47,046
أنا آسف
8
00:00:47,047 --> 00:00:51,385
لا أستطيع أن أكون مثالياً"
9
00:00:53,554 --> 00:00:54,888
ماذا تفعل هنا؟
10
00:00:54,889 --> 00:00:57,265
- ماذا تفعل أنت هنا؟
- أتدرّب.
11
00:00:57,266 --> 00:00:59,935
- لماذا تحتاجون إلى التدريب؟
- لأننا سيئون.
12
00:01:17,661 --> 00:01:20,163
"بدأت فرقة (سيمبل بلان)
في قبو في (مونتريال) عام 1999
13
00:01:20,164 --> 00:01:23,501
وها هم بعد 25 عاماً
يقومون بأكبر جولة عالمية لهم على الإطلاق"
14
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
"سيمبل بلان"!
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,763
"سيمبل بلان"!
16
00:01:43,562 --> 00:01:44,939
"والحياة كابوس"
17
00:01:55,491 --> 00:01:56,909
نحن "سيمبل بلان"!
18
00:01:57,284 --> 00:02:03,040
أصدروا بعض الضجيج يا رفاق!
19
00:02:10,840 --> 00:02:13,550
"يوم آخر يمر
20
00:02:13,551 --> 00:02:16,219
أفكر فيك طوال الوقت
21
00:02:16,220 --> 00:02:18,805
لكنك لست هنا وها أنا أنتظرك"
22
00:02:18,806 --> 00:02:19,932
هيا!
23
00:02:21,600 --> 00:02:23,935
أشعر أحياناً بأنني وصلت إلى هنا
من دون قصد.
24
00:02:23,936 --> 00:02:26,020
كنت غاضباً في ذلك الوقت. لم أندمج.
25
00:02:26,021 --> 00:02:28,983
كانت حياتي غير منطقية،
وكانت الموسيقى مهربي.
26
00:02:30,317 --> 00:02:31,943
هل سبق أن شاهدت فيلم زومبي؟
27
00:02:31,944 --> 00:02:34,196
إنهم المعنى الحقيقي لكلمة إخوة.
28
00:02:34,572 --> 00:02:38,117
تحب أخاك، لكنك تريد خنقه أحياناً.
29
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
هذا "بيير". إنه صديقي. أجل.
30
00:02:41,120 --> 00:02:42,913
- أنا "تشاك".
- نحن صديقان.
31
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
"قد أفعل أي شيء
32
00:02:46,125 --> 00:02:48,084
لأضمك بين ذراعيّ"
33
00:02:48,085 --> 00:02:50,378
كنت أجمع كل رسائل الرفض هذه،
34
00:02:50,379 --> 00:02:52,881
"رغم أنكم بارعون،
لكن ما تقدّمونه لا يناسبنا."
35
00:02:52,882 --> 00:02:55,008
لم تحرز الفرقة أي تقدّم، وعدت إلى المدرسة.
36
00:02:55,009 --> 00:02:56,302
ثم فجأة تغيّر الوضع!
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,761
لم يتحقق أي شيء بسهولة، لكنهم نجحوا.
38
00:02:58,762 --> 00:03:01,055
تظن أنك تعرف، لكن ليست لديك أدنى فكرة.
39
00:03:01,056 --> 00:03:02,140
ماذا يجري؟
40
00:03:02,141 --> 00:03:04,183
{\an8}رائعون كأشخاص، سيئون كفرقة.
41
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
"موسيقاكم أقرب إلى البوب من الـ(بانك)."
42
00:03:05,769 --> 00:03:07,562
إنهم جدد. عليهم إثبات جدارتهم.
43
00:03:07,563 --> 00:03:12,525
"قد تكون هذه الفرصة الأخيرة لتفهميني"
44
00:03:12,526 --> 00:03:16,029
عادةً لا تريد الفرق العمل بكد،
لكن هؤلاء الشباب فعلوا ذلك.
45
00:03:16,030 --> 00:03:19,449
أحياناً أريد أن أهزّهم وأقول لهم،
"استمتعوا فحسب."
46
00:03:19,450 --> 00:03:21,200
سنذهب في جولة مجدداً.
47
00:03:21,201 --> 00:03:23,537
كنا نتصرف كالأطفال فحسب.
48
00:03:24,038 --> 00:03:26,873
فقدت صوابي حين بدأنا نحقق النجاح.
49
00:03:26,874 --> 00:03:28,374
هذه طائرة خاصة.
50
00:03:28,375 --> 00:03:30,043
صرت مليونيراً بسبب "سيمبل بلان".
51
00:03:30,044 --> 00:03:31,961
لست كذلك. لكنني بعت مليون نسخة.
52
00:03:31,962 --> 00:03:34,714
المزيج بين السذاجة والشباب...
53
00:03:34,715 --> 00:03:36,883
لم أستطع استيعاب كل تلك الأمور.
54
00:03:36,884 --> 00:03:38,176
هذا ضخم!
55
00:03:38,177 --> 00:03:39,887
ارفعوا أيديكم الآن!
56
00:03:40,262 --> 00:03:43,139
لم أشعر بأنني مقرّب من الشباب.
كنت أعيش حياتي الخاصة.
57
00:03:43,140 --> 00:03:44,515
كانت أشبه بصدمة.
58
00:03:44,516 --> 00:03:47,727
ثاني أصعب شيء في العالم في مجال الموسيقى
59
00:03:47,728 --> 00:03:48,937
أن تكون لديك أغنية ناجحة.
60
00:03:48,938 --> 00:03:50,814
أصعب شيء هو الحفاظ على ذلك النجاح.
61
00:03:51,398 --> 00:03:54,318
اختبرنا الكثير من مشاعر الكراهية
في هذه الفرقة.
62
00:03:54,818 --> 00:03:58,696
لا أصدّق أننا ما زلنا نفعل هذا
بعد أكثر من 20 عاماً.
63
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
سيظل هؤلاء الرجال يقدّمون أداءً بارعاً
بعد 40 عاماً.
64
00:04:01,784 --> 00:04:04,994
سألتني أمي عندما كان عمري 6 سنوات،
"ماذا تريد أن تفعل في حياتك؟"
65
00:04:04,995 --> 00:04:06,913
وقلت لها، "أريد أن أكون نجم روك."
66
00:04:06,914 --> 00:04:08,999
فقالت، "حسناً، كن نجم روك."
67
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
هل تتذكّرون هذه الأغنية يا رفاق؟
68
00:04:16,465 --> 00:04:17,882
أجل، هذه الأغنية تُسمى...
69
00:04:17,883 --> 00:04:20,886
"آيام جاست إيه كيد".
70
00:04:22,638 --> 00:04:25,808
هل كنتم من هؤلاء الأطفال
الذين كانوا يشغّلون هذه الأغنية
71
00:04:26,308 --> 00:04:28,686
في غرف نومهم في منزل والديهم...
72
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
وكنتم تشغّلونها مراراً وتكراراً؟
73
00:04:34,692 --> 00:04:37,735
وكان والداكم يقولان،
"اللعنة، أطفئ هذه الموسيقى الرديئة!"
74
00:04:37,736 --> 00:04:39,404
"اليوم حققت حلمي"
75
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
وكنتم تقولون،
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,367
"أنتما لا تفهمان."
77
00:04:44,368 --> 00:04:46,829
"أحب هذه الأغنية. أحب هذه الفرقة."
78
00:04:48,956 --> 00:04:49,956
"هذه الفرقة أنقذت حياتي"
79
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
"هذه الفرقة جزء من هويتي."
80
00:04:53,085 --> 00:04:55,962
ثم تقول أمك وأبوك، "لا تقلق يا عزيزي...
81
00:04:55,963 --> 00:04:56,879
"أحبكم"
82
00:04:56,880 --> 00:04:59,299
...إنها مجرد مرحلة."
83
00:05:02,052 --> 00:05:07,223
وكنت تقول، "أمي، أبي،
لم تكن مجرد مرحلة قط!"
84
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
"استيقظت وكانت الساعة الـ7
85
00:05:09,143 --> 00:05:11,060
وانتظرت حتى الـ11:00
86
00:05:11,061 --> 00:05:14,481
لأكتشف أنه لا أحد سيتصل
87
00:05:15,232 --> 00:05:17,608
أعتقد أن لديّ الكثير من الأصدقاء، لكن...
88
00:05:17,609 --> 00:05:19,694
لا أسمع أخباراً منهم
89
00:05:19,695 --> 00:05:23,364
لا بأس بقضاء ليلة أخرى وحدي
90
00:05:23,365 --> 00:05:26,784
فأنا أقضي كل الأيام وحيداً
91
00:05:26,785 --> 00:05:27,869
وتمرّ الأيام
92
00:05:27,870 --> 00:05:31,831
أنا مجرد طفل والحياة كابوس
93
00:05:31,832 --> 00:05:35,543
أنا مجرد طفل، وأعرف أن هذا ليس عدلاً
94
00:05:35,544 --> 00:05:38,379
لا أحد يهتم لأنني وحدي
95
00:05:38,380 --> 00:05:44,510
والعالم يستمتع أكثر مني الليلة"
96
00:05:44,511 --> 00:05:49,058
سيمبل بلان: الأولاد في الحشد
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
يجب أن يبدأ فيلم "سيمبل بلان" بهذا.
98
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
ما رأيك؟
99
00:06:08,660 --> 00:06:09,952
- هل بدأنا التصوير؟
- أجل.
100
00:06:09,953 --> 00:06:11,663
- "مارك".
- لك هذا.
101
00:06:12,164 --> 00:06:15,249
تعرّفت على موسيقى الـ"بوب بانك"
في جنوب "كاليفورنيا"...
102
00:06:15,250 --> 00:06:16,584
"(بيير بوفير)، مغنّ رئيس"
103
00:06:16,585 --> 00:06:19,880
...أو الـ"بانك روك" من خلال أفلام
التزلج على الألواح والتزلج على الجليد.
104
00:06:20,714 --> 00:06:23,883
كانت هناك فرق موسيقية
مثل "ذي أوفسبرنغ" و"باد ريليجين".
105
00:06:23,884 --> 00:06:26,594
وأتذكّر أنني عندما سمعتها لأول مرة قلت،
106
00:06:26,595 --> 00:06:28,888
"عجباً، إنها رائعة."
107
00:06:28,889 --> 00:06:31,058
كما كانت سريعة للغاية...
108
00:06:32,851 --> 00:06:34,602
وأثارت حماستي بشدة.
109
00:06:34,603 --> 00:06:36,521
وجدتها مختلفة للغاية،
110
00:06:36,522 --> 00:06:39,357
وشعرت بأن هذا ما أريد الاستماع إليه.
111
00:06:39,358 --> 00:06:42,277
كان كل شيء فيها ساحراً للغاية.
112
00:06:44,613 --> 00:06:49,492
حين كنا مراهقين في حقبة 1994 و1995 و1996،
113
00:06:49,493 --> 00:06:52,703
كانت "مونتريال" قبلة موسيقى الـ"بانك روك".
114
00:06:52,704 --> 00:06:53,746
"(تشاك كومو)
عازف طبول"
115
00:06:53,747 --> 00:06:55,581
هذا في غاية الغرابة. لا أعرف السبب.
116
00:06:55,582 --> 00:06:59,210
{\an8}فرق الـ"بانك روك" في "فات ريك كوردز"
و"إبيتاف" كانوا نجوم روك هناك.
117
00:06:59,211 --> 00:07:01,003
{\an8}"(بينيوايز)، (مونتريال)، (كندا) - 1995"
118
00:07:01,004 --> 00:07:04,465
{\an8}كانت نشأتي وحبي لتلك الموسيقى
في "مونتريال"،
119
00:07:04,466 --> 00:07:06,968
كان المكان المثالي في الوقت المثالي.
120
00:07:06,969 --> 00:07:11,472
أحياناً كانت هناك الكثير من العروض،
لم يسمح لي والداي بالذهاب إليها...
121
00:07:11,473 --> 00:07:15,184
"باد ريليجين" يوم الأربعاء،
و"غود ريددانس" ليلة الجمعة،
122
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
ثم كانت "سترونغ أوت" يعزفون ليلة السبت.
كان الأمر جنونياً.
123
00:07:18,772 --> 00:07:21,482
ما الذي جذبك حقاً إلى الموسيقى؟
124
00:07:21,483 --> 00:07:23,943
أعتقد أننا ذهبنا لمشاهدة "نوفكس" للتو.
125
00:07:23,944 --> 00:07:26,654
كان على الأرجح أول عرض بانك روك حقيقي لنا.
126
00:07:26,655 --> 00:07:29,157
ما كان رائعاً حقاً في رأيي
127
00:07:29,158 --> 00:07:32,243
أن الفرقة لم تكن مختلفة عن الأطفال.
128
00:07:32,244 --> 00:07:35,204
شعرت بأنني أستطيع الوقوف على المسرح.
129
00:07:35,205 --> 00:07:36,373
أتفهمني؟
130
00:07:37,457 --> 00:07:39,709
فقدت كل هوية أخرى ربما كنت أمتلكها.
131
00:07:39,710 --> 00:07:40,793
أنا والد "تشاك".
132
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
"والد (تشاك)"
133
00:07:43,380 --> 00:07:46,632
جاء "تشارلز" في عيد ميلاده،
وقال: "وجدت مجموعة طبول."
134
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
"(أندريه كومو)، والد (تشاك)"
135
00:07:47,968 --> 00:07:50,595
قلت لـ"فرانسواز":
"لا تقلقي، إنها مجرد مرحلة.
136
00:07:50,596 --> 00:07:52,972
سينتهي منها خلال بضعة أسابيع."
137
00:07:52,973 --> 00:07:55,976
لكنني كنت مخطئاً تماماً لأن...
138
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
"هذه طبيعتي وهذا ما أحبه"
139
00:07:59,521 --> 00:08:02,607
يوم وصول الطبول وصل معها الأصدقاء،
140
00:08:02,608 --> 00:08:04,317
ثم الغيتارات،
141
00:08:04,318 --> 00:08:07,069
وبعد بضعة أيام كانوا يصنعون الموسيقى.
142
00:08:07,070 --> 00:08:09,488
متى عرفنا أنه سيسلك مساراً مختلفاً؟
143
00:08:09,489 --> 00:08:10,656
"(لويز بوفير)
والدة (بيير)"
144
00:08:10,657 --> 00:08:13,326
كانت الموسيقى جزءاً مهماً من حياته،
145
00:08:13,327 --> 00:08:16,580
وبدأ التأليف في سن مبكرة جداً.
146
00:08:19,666 --> 00:08:23,669
كنت أعرف كيفية العزف على الغيتار،
كان أخي وأبي يعزفان على الغيتار،
147
00:08:23,670 --> 00:08:27,590
لكن بدأ الأمر حقاً عندما بدأت الذهاب
إلى قبو والديّ "تشاك" للعزف.
148
00:08:27,591 --> 00:08:30,927
أول مرة قابلته فيها،
أتى "بيير" إلى هنا بشعر برتقالي.
149
00:08:30,928 --> 00:08:33,179
قلقت بعض الشيء وتساءلت:
150
00:08:33,180 --> 00:08:35,181
"من هذا الصديق الجديد؟"
151
00:08:35,182 --> 00:08:37,683
قال معلّمنا في المدرسة:
"يجب أن تؤسسوا فرقة
152
00:08:37,684 --> 00:08:40,311
وتعزفوا في عرض المواهب في فترة الغداء."
153
00:08:40,312 --> 00:08:43,357
قلنا: "أجل، يجب أن نكون في فرقة معاً."
154
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
"غضب!
155
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
غضب!
156
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
سأفقد صوابي"
157
00:08:50,906 --> 00:08:53,741
بحقكم، ما هذا؟
158
00:08:53,742 --> 00:08:56,285
أثار ذلك شغفنا وقلنا:
159
00:08:56,286 --> 00:08:59,372
"عجباً، كان ذلك ممتعاً للغاية. كان رائعاً.
كان هناك أناس يشاهدوننا."
160
00:08:59,373 --> 00:09:02,125
"هيا، جميعكم، غنوا!"
161
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
أتذكّر أنه قال لي ذات يوم:
162
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
"لا يمكنني تأليف أغاني حب. عمري 16 عاماً."
163
00:09:11,134 --> 00:09:13,052
{\an8}لنستعد للحماس!
164
00:09:13,053 --> 00:09:15,096
{\an8}"الافتتاح لـ(تيلت)
(مونتريال)، (كندا) - 1995"
165
00:09:15,097 --> 00:09:16,931
{\an8}كانت "ريسيت" أشبه بتعلّم الأساسيات.
166
00:09:16,932 --> 00:09:19,058
أتذكّر عرضي الأول. حضر والداي أيضاً.
167
00:09:19,059 --> 00:09:21,727
كان هناك 50 شخصاً تقريباً،
وكان أداؤنا فظيعاً.
168
00:09:21,728 --> 00:09:23,354
شتمت كثيراً على المسرح،
169
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
صرخت وكان ظهري للجمهور.
170
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
وكنت...
171
00:09:27,859 --> 00:09:31,570
ترجّلت عن المسرح وقالت أمي:
"كان ذلك سيئاً للغاية.
172
00:09:31,571 --> 00:09:33,489
لماذا تصرخ كثيراً؟"
173
00:09:33,490 --> 00:09:35,366
قلت: "لا أبالي. هذه طبيعتي."
174
00:09:35,367 --> 00:09:39,829
"إنهم يعجزون عن الفهم"
175
00:09:39,830 --> 00:09:42,874
بصراحة لم تكن الأغاني رائعة.
176
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
كانت جامحة وعدوانية للغاية.
177
00:09:47,754 --> 00:09:49,755
هذه طبيعة الـ"بانك روك".
178
00:09:49,756 --> 00:09:51,465
يمنحك هذه الثقة،
179
00:09:51,466 --> 00:09:54,719
{\an8}رغم أنك تفتقر إلى ما يدعم تلك الثقة.
180
00:09:54,720 --> 00:09:57,430
{\an8}تشعر بأن هذه طبيعتك ولا تحتاج إلى تبريرها.
181
00:09:57,431 --> 00:09:59,390
"لا أبالي إن وافقتم أم رفضتم."
182
00:09:59,391 --> 00:10:01,934
أعتقد أنني كنت من جيل الثقافة المضادة.
183
00:10:01,935 --> 00:10:05,521
كوني في فرقة في "مونتريال"
تتمتع بشهرة قليلة
184
00:10:05,522 --> 00:10:07,983
كان أمراً مرضياً للغاية،
وجعلني أشعر بشعور رائع.
185
00:10:11,945 --> 00:10:13,279
- مستعد.
- رائع.
186
00:10:13,280 --> 00:10:14,197
أجل.
187
00:10:14,990 --> 00:10:17,325
التقيت بأفراد فرقة "سيمبل بلان"
188
00:10:17,326 --> 00:10:20,370
حين كانوا في فرقتهم السابقة
التي تُدعى "ريسيت".
189
00:10:20,954 --> 00:10:23,664
كانت فرقة "بلينك" في جولة،
وكانت فرقتنا لا تزال في البداية.
190
00:10:23,665 --> 00:10:24,749
"(مارك هوبوس)
(بلينك-182)"
191
00:10:24,750 --> 00:10:27,793
بدأت شهرتنا تزداد في جنوب "كاليفورنيا".
192
00:10:27,794 --> 00:10:29,086
"مرحباً بكم في (كاليفورنيا)"
193
00:10:29,087 --> 00:10:34,550
ثم كنا في جولة،
وتوقفنا في "كندا" الفرنسية في "كيبك".
194
00:10:34,551 --> 00:10:38,430
ودُعينا للعزف في هذه الجولة المصغرة،
"سنو جام".
195
00:10:39,973 --> 00:10:42,933
وكانت هناك فرقة تُدعى "بلينك-182".
196
00:10:42,934 --> 00:10:46,103
تحدّثنا إليهم في النهاية
لأنهم كانوا في تلك الجولة كذلك،
197
00:10:46,104 --> 00:10:49,690
وعندما صعدوا على المسرح،
فقدت كل الفتيات صوابهن.
198
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
وكان الأمر...
199
00:10:51,610 --> 00:10:54,070
كان بإمكانك الشعور بتغيّر الأجواء.
200
00:10:54,071 --> 00:10:56,114
لقد أحدثوا ضجة كبيرة.
201
00:10:56,907 --> 00:11:00,242
كان أفراد "ريسيت" أصغر بكثير.
لطالما كانوا أشبه بإخوة صغار.
202
00:11:00,243 --> 00:11:04,206
لطالما كان "تشاك" بمثابة أخي الأصغر
الذي كنت أشعر بأن عليّ الاعتناء به.
203
00:11:04,998 --> 00:11:06,499
لكنني أيضاً عاملته على هذا الأساس.
204
00:11:06,500 --> 00:11:09,794
عندما تحدث عن فرقته قلت:
"أجل، رائع يا صديقي.
205
00:11:09,795 --> 00:11:11,295
تفاءل يا فتى."
206
00:11:11,296 --> 00:11:14,423
لطالما كان هذا الفتى
الذي يأتي إلى كل العروض.
207
00:11:14,424 --> 00:11:17,928
كان داعماً كبيراً
وكان يروّج دائماً لفرقته.
208
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
هل طردته
209
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
- في أيام "ريسيت"؟
- أجل.
210
00:11:25,727 --> 00:11:26,561
فعلنا.
211
00:11:28,563 --> 00:11:31,524
{\an8}"بدأنا قبل قليل"
212
00:11:31,525 --> 00:11:33,943
{\an8}أسسنا هذه الفرقة
عندما كانت أعمارنا 14 عاماً.
213
00:11:33,944 --> 00:11:37,780
{\an8}وحين بلغنا 18 عاماً
ذهبنا في جولة عبر "كندا"
214
00:11:37,781 --> 00:11:39,907
{\an8}مع "إم إكس بي إكس" في أماكن ضيقة.
215
00:11:39,908 --> 00:11:41,826
{\an8}أحياناً ننام في منازل الناس،
216
00:11:41,827 --> 00:11:43,244
وأحياناً في شاحنتنا.
217
00:11:43,245 --> 00:11:45,871
"اشتريت بعض العصي ووضعتها بين يديك"
218
00:11:45,872 --> 00:11:48,959
كانت تجربة صعبة على مجموعة
من الفتية الذين يجهلون
219
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
كيفية تقدير بعضهم بعضاً
ومنح بعضهم بعضاً بعض المساحة.
220
00:11:54,423 --> 00:11:56,549
وبدأت شخصياتنا تتصادم.
221
00:11:56,550 --> 00:11:59,969
"أظن أنني لا أريد أن أكون صديقك"
222
00:11:59,970 --> 00:12:02,888
أتذكّر أنني تحدّثت إلى "فيل"،
عازف الغيتار في فرقتي،
223
00:12:02,889 --> 00:12:06,767
وأعتقد أننا كنا في غرفة فندق
وكنا نتحدث عن "تشاك"،
224
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
وصادف أن "تشاك" كان في الخارج.
225
00:12:09,104 --> 00:12:11,313
كان الباب مغلقاً، لكنني استطعت سماعهما.
226
00:12:11,314 --> 00:12:14,692
"تباً لـ(تشاك)، لم نعد بحاجة إليه.
سنكون أفضل حالاً من دونه."
227
00:12:14,693 --> 00:12:16,235
وجلست هناك لمدة 40 دقيقة
228
00:12:16,236 --> 00:12:19,489
بينما كانا يضعان خطة كاملة
لطردي من الفرقة،
229
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
وأنهما لم...
230
00:12:21,616 --> 00:12:23,826
أنني كنت مزعجاً، ونتشاجر دائماً.
231
00:12:23,827 --> 00:12:26,204
وأنني لست بارعاً على أي حال، وما إلى ذلك.
232
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
و...
233
00:12:29,291 --> 00:12:32,543
أتذكّر أنني دخلت أخيراً وقلت:
"لا داعي لطردي، أنا أستقيل."
234
00:12:32,544 --> 00:12:33,752
أتفهمني؟
235
00:12:33,753 --> 00:12:36,338
هذا مشروعي. كنت أهتم به كثيراً.
236
00:12:36,339 --> 00:12:40,260
ونزعه مني كان مؤلماً للغاية.
237
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
إنه حدث شكّل مصيري.
238
00:12:43,847 --> 00:12:46,265
أشعر بالسوء حيال تلك المحادثة،
239
00:12:46,266 --> 00:12:50,561
لكن أعتقد أن شخصيتي وشخصية "تشاك"
240
00:12:50,562 --> 00:12:53,482
كانتا بحاجة إلى ذلك الانفصال
كل منا على حد سواء...
241
00:12:55,525 --> 00:12:59,528
لننضج قليلاً
ونفهم أكثر عن ماهية الحياة في الفرقة
242
00:12:59,529 --> 00:13:04,159
ومعنى التنازل والتضحية
من أجل الصالح العام.
243
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
نحن صديقان منذ المدرسة الثانوية.
244
00:13:10,290 --> 00:13:13,792
كنت أعزف مع شقيق "سيباستيان" في فرق أخرى.
245
00:13:13,793 --> 00:13:16,420
وكنا يافعين جداً.
كان الشباب في الـ13 وكنت في الـ14.
246
00:13:16,421 --> 00:13:17,796
"(جيف ستينكو)
عازف الغيتار الرئيس"
247
00:13:17,797 --> 00:13:20,967
وتعلّمنا عزف الموسيقى جنباً إلى جنب.
248
00:13:21,468 --> 00:13:24,011
اشترت لي أمي غيتاراً في الصف السادس.
249
00:13:24,012 --> 00:13:26,222
شاهدت "هندريكس" في التلفاز ووجدته رائعاً...
250
00:13:26,223 --> 00:13:28,807
كان يحرق غيتاراً، لم يكن يعزف عليه حتى،
251
00:13:28,808 --> 00:13:30,809
لكنها كانت صورة قوية في رأيي.
252
00:13:30,810 --> 00:13:33,020
قلت: "أريد أن أفعل هذا أيضاً."
253
00:13:33,021 --> 00:13:34,480
كنت غاضباً في ذلك الوقت.
254
00:13:34,481 --> 00:13:38,067
لم أندمج. لم أفهم العالم حقاً.
255
00:13:38,068 --> 00:13:39,276
لم أستطع الحصول على حبيبة.
256
00:13:39,277 --> 00:13:41,070
كانت حياتي غير منطقية،
257
00:13:41,071 --> 00:13:42,989
وكانت الموسيقى مهربي.
258
00:13:43,490 --> 00:13:46,951
عندما سمعت أن "تشاك" طُرد من "ريسيت"،
259
00:13:46,952 --> 00:13:50,412
تركته يهدأ قليلاً،
لأنني كنت أعرف أنه من الصعب تقبّل الأمر،
260
00:13:50,413 --> 00:13:54,083
لكنني اتصلت به
وسألته إن كان مستعداً للبدء في فرقة جديدة.
261
00:13:54,084 --> 00:13:55,876
فأجاب: "لا، قطعاً لا."
262
00:13:55,877 --> 00:13:57,254
كان قد ترك الموسيقى
263
00:13:57,837 --> 00:14:00,714
والتحق بكلية الحقوق،
وكان هذا مؤسفاً في رأيي.
264
00:14:00,715 --> 00:14:03,342
يقلل "تشاك" من قدراته كعازف طبول.
265
00:14:03,343 --> 00:14:06,845
إنه مؤد رائع. وعازف طبول قوي.
266
00:14:06,846 --> 00:14:09,682
كنت أقدّر ذلك، وأزعجته لوقت طويل
267
00:14:09,683 --> 00:14:11,935
قبل أن يقبل العزف معي.
268
00:14:12,602 --> 00:14:15,145
بدأنا العزف معاً، كلانا.
269
00:14:15,146 --> 00:14:18,691
ثم حفّزت "تشاك" مجدداً
لينضم إلى فرقة موسيقية.
270
00:14:18,692 --> 00:14:20,150
"جيف" شديد الانفعال.
271
00:14:20,151 --> 00:14:22,695
لقد هدأ كثيراً على مر السنين،
272
00:14:22,696 --> 00:14:24,405
لكن عندما التقينا لأول مرة،
273
00:14:24,406 --> 00:14:26,699
كنا نتجادل كثيراً، كان شغوفاً جداً،
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,785
وفي كثير من الأحيان كان يقول:
275
00:14:29,411 --> 00:14:31,245
"اللعنة، سأرحل. سأستقيل."
276
00:14:31,246 --> 00:14:33,914
عليك أن تذهب لتهدئته.
277
00:14:33,915 --> 00:14:35,958
كنت أقول: "بحقك يا (جيف). عد."
278
00:14:35,959 --> 00:14:37,961
نظراً إلى كونه موسيقياً،
279
00:14:38,461 --> 00:14:42,464
كان متقدماً علينا جميعاً.
280
00:14:42,465 --> 00:14:46,302
كان قد أنهى لتوه عزف الغيتار الكلاسيكي
في المعهد الموسيقي في "مونتريال".
281
00:14:46,303 --> 00:14:50,806
كان حاصلاً على دبلوم حقيقي في الموسيقى،
على عكسنا تماماً.
282
00:14:50,807 --> 00:14:54,226
كنت أنا و"جيف" فقط،
وكنا نبحث عن عازفي غيتار.
283
00:14:54,227 --> 00:14:57,354
ثم قال صديق "جيف": "عليك أن تجرّب أخي."
284
00:14:57,355 --> 00:15:00,942
لكنه كان أصغر مني بسنتين
وأصغر بـ3 سنوات من "جيف".
285
00:15:01,568 --> 00:15:03,569
وكان لديه...
286
00:15:03,570 --> 00:15:09,409
في ذلك الوقت، لم نشعر بأنه الأروع.
287
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
قلنا على مضض: "حسناً، سنمنحه فرصة."
288
00:15:15,332 --> 00:15:18,751
عندما كان عمري 13 عاماً على الأرجح...
12 أو 13 عاماً، بدأت رحلتي مع الغيتار.
289
00:15:18,752 --> 00:15:20,210
"(سيباستيان لفيبفر)، عازف غيتار"
290
00:15:20,211 --> 00:15:21,879
كانت الأجواء موسيقيةً في المنزل.
291
00:15:21,880 --> 00:15:25,634
علّمني أخي بعض التوليفات الموسيقية.
قلت، "حسناً، أنا أعزف على الغيتار."
292
00:15:26,134 --> 00:15:27,718
كيف بدأت رحلتك مع الغيتار؟
293
00:15:27,719 --> 00:15:31,555
سجّلت عرضاً لـ"غرين داي" على شريط فيديو،
وكنت أشاهده مراراً وتكراراً
294
00:15:31,556 --> 00:15:34,183
وكنت أفعل بأصابعي كما يفعل...
295
00:15:34,184 --> 00:15:37,353
هل تعلّمت العزف على الغيتار
من مشاهدة "غرين داي" على شريط فيديو؟
296
00:15:37,354 --> 00:15:38,896
- أجل.
- أنت رائع يا صاح.
297
00:15:38,897 --> 00:15:40,272
الشكر لك يا "بوب روك".
298
00:15:40,273 --> 00:15:44,777
أول ذكرى لي هي نزول الدرج
299
00:15:44,778 --> 00:15:47,905
في منزل والديّ "تشاك"، ودخول القبو.
300
00:15:47,906 --> 00:15:50,532
كنت أعرف أن هذا هو المكان
الذي تدربت فيه فرقة "ريسيت"،
301
00:15:50,533 --> 00:15:53,702
وقلت: "هذا مخيف، لكن يمكنني فعل هذا."
302
00:15:53,703 --> 00:15:56,789
وصل بغيتاره على ظهره في حقيبة خفيفة،
303
00:15:56,790 --> 00:15:59,458
يتزلج على عجلات
ويرتدي نظارة "أوكلي" شمسية،
304
00:15:59,459 --> 00:16:02,294
وقلت: "لن ينجح هذا.
305
00:16:02,295 --> 00:16:04,463
يستحيل أن يكون هذا الرجل في فرقتنا."
306
00:16:04,464 --> 00:16:06,257
ثم بدأنا العزف،
307
00:16:07,133 --> 00:16:08,759
ويا للعجب، كان رائعاً.
308
00:16:08,760 --> 00:16:09,885
كان ماهراً.
309
00:16:09,886 --> 00:16:14,223
مرحباً أيتها الكاميرا،
اسمي "سيب"، وأنا من "كندا".
310
00:16:14,224 --> 00:16:16,393
حسناً، صار لدينا عازف غيتار الآن.
311
00:16:17,644 --> 00:16:20,814
عرفنا أن أول شيء علينا فعله
أن يكون لدينا مغنّ رئيس.
312
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
جرّبنا الكثير من المغنّين،
313
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
وفي رأيي الشخصي،
314
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
وجودي مع "بيير" في الفرقة
جعل منه مقياس الأداء.
315
00:16:30,532 --> 00:16:34,910
استغرق الأمر عامين أو 3 من العزف
مع العديد من الموسيقيين ولم ينجح.
316
00:16:34,911 --> 00:16:37,997
صرت أعرف السبب الآن، بعد فوات الأوان.
317
00:16:38,623 --> 00:16:41,751
لم يتصور "تشاك" قط
أن يكون في فرقة من دون "بيير".
318
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
ظللت أفكر...
319
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
"يجب أن يكون (بيير)."
320
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
"إنه الشخص المنشود."
321
00:16:48,758 --> 00:16:50,467
"يجب أن يكون هو في الفرقة."
322
00:16:50,468 --> 00:16:54,596
لذا كان عليّ التخلي عن غروري،
لأننا لم نتحدث طوال عامين.
323
00:16:54,597 --> 00:16:57,307
كنا أعز صديقين في العالم،
ثم كرهنا بعضنا بعضاً.
324
00:16:57,308 --> 00:16:58,434
ما هذا؟
325
00:16:58,435 --> 00:17:02,438
التقيت "تشاك" بعد بضع سنوات
في حفل لـ"شوغر راي".
326
00:17:02,439 --> 00:17:04,815
عندما رأيته، قلت: "مر عامان.
327
00:17:04,816 --> 00:17:07,818
هذا غباء، يجب أن نتصالح."
328
00:17:07,819 --> 00:17:11,405
بعد التفكير في الأمر،
أعتقد أن على الأرجح كانت خطته طوال الوقت
329
00:17:11,406 --> 00:17:13,073
أن يجعلني أنضم إلى الفرقة.
330
00:17:13,074 --> 00:17:15,200
لم تكن مجرد رغبة في استعادة صداقتنا.
331
00:17:15,201 --> 00:17:17,411
بل رغبة في أن يكون في الفرقة.
332
00:17:17,412 --> 00:17:19,831
"يجب أن تأتي وتعزف معنا."
333
00:17:25,628 --> 00:17:28,047
أول مقطوعة موسيقية مكررة قدّمتها في الفرقة
334
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
عزفها "بيير".
335
00:17:32,844 --> 00:17:36,430
كنت أقود شاحنة لأبي 14 ساعة في اليوم،
336
00:17:36,431 --> 00:17:39,391
وكنت أضعها في المسجّل
وأستمع لها مراراً وتكراراً.
337
00:17:39,392 --> 00:17:41,477
كتبت مقطع الجوقة
لأغنية "أي وود دو إنيثينغ".
338
00:17:41,478 --> 00:17:43,854
هكذا...
339
00:17:43,855 --> 00:17:45,147
"قد أفعل أي شيء...
340
00:17:45,148 --> 00:17:47,649
قد أفعل أي شيء
341
00:17:47,650 --> 00:17:50,068
لأضمك بين ذراعيّ
342
00:17:50,069 --> 00:17:51,904
لأجعلك تضحكين
343
00:17:51,905 --> 00:17:53,405
لأنني بطريقة ما لا أستطيع..."
344
00:17:53,406 --> 00:17:57,910
ما ألهمني هو تأليف أغاني
عن الأمور الإيجابية،
345
00:17:57,911 --> 00:17:59,703
مثل الوقوع في حب أحدهم،
346
00:17:59,704 --> 00:18:03,457
لأنه لم تكن هناك أغنية واحدة
عن الفتيات لـ"ريسيت".
347
00:18:03,458 --> 00:18:04,875
كانت كلها سياسية.
348
00:18:04,876 --> 00:18:07,169
لذا كان تأليف أغنية حب بالنسبة إليّ
349
00:18:07,170 --> 00:18:09,922
أمراً جديداً.
350
00:18:09,923 --> 00:18:12,257
لا أعرف كيف خطرت لي، لكنني ألّفتها.
351
00:18:12,258 --> 00:18:13,802
غنّى وكان الأمر أشبه بـ...
352
00:18:15,178 --> 00:18:16,470
"هذه هي. هذه ضالتنا."
353
00:18:16,471 --> 00:18:17,971
وكانت تلك أغنيتنا الأولى.
354
00:18:17,972 --> 00:18:22,142
الأغنية الوحيدة التي عزفناها
في الشهر التالي بعد ذلك.
355
00:18:22,143 --> 00:18:23,852
وهكذا أصبحنا فرقة.
356
00:18:23,853 --> 00:18:26,564
"أعرف أنك لن تبادلينني الشعور نفسه"
357
00:18:27,982 --> 00:18:30,359
شكراً لحضوركم عرضنا الأول على الإطلاق.
358
00:18:30,360 --> 00:18:33,530
- مسرورون جداً بوجودكم.
- أول عرض لنا على الإطلاق.
359
00:18:34,239 --> 00:18:35,322
{\an8}"(ليفيس)، (كندا)، 2024"
360
00:18:35,323 --> 00:18:37,366
{\an8}نحن "سيمبل بلان".
361
00:18:37,367 --> 00:18:40,328
{\an8}ليصدر الجميع بعض الضجيج!
362
00:19:20,827 --> 00:19:23,245
صدر ألبومكم الأول
حين كنت في الـ7 من عمري.
363
00:19:23,246 --> 00:19:26,165
لم تكن الموسيقى جزءاً من حياتي حينها.
بدأت بـ"أي وود دو إنيثينغ".
364
00:19:26,624 --> 00:19:31,044
أقسم إنني أتذكّر الشعور الذي راودني
وأنا جالس في المقعد الخلفي.
365
00:19:31,045 --> 00:19:32,589
لم أحب الموسيقى قبل ذلك.
366
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
لم يعد أبي يطيق سماعكم.
367
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
جميل!
368
00:19:40,763 --> 00:19:42,139
حسناً، شكراً جزيلاً.
369
00:19:42,140 --> 00:19:45,767
ما زال لديّ القرص المدمج
الذي أعدّه أبي لي عندما كان عمري 14 عاماً.
370
00:19:45,768 --> 00:19:47,437
ما زلت أشغّله في سيارتي.
371
00:19:49,063 --> 00:19:51,773
أفضل شيء عندما تقابل أشخاصاً يقولون:
372
00:19:51,774 --> 00:19:55,236
"لست من معجبي (سيمبل بلان)،
لكنني أحببت (ريسيت)."
373
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
شكراً لإعلامي بذلك يا صاح.
374
00:19:59,198 --> 00:20:01,033
هذا الحجم الصغير؟ أريد المتوسط إذاً.
375
00:20:01,034 --> 00:20:02,619
هل تريد طبق "بوتين"؟
376
00:20:03,286 --> 00:20:04,745
عادي؟
377
00:20:04,746 --> 00:20:06,873
طبقا "بوتين" عاديان متوسطان من فضلك.
378
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
لا شيء يضاهي طبق "بوتين" بعد العرض.
379
00:20:10,793 --> 00:20:13,670
حينها تعرف أنك في بلدتك، "كيبك".
380
00:20:13,671 --> 00:20:14,588
صافحيني.
381
00:20:14,589 --> 00:20:17,133
بصراحة، سمعت أغانيك طوال حياتي...
382
00:20:18,343 --> 00:20:20,260
وظننت أنك أمريكي.
383
00:20:20,261 --> 00:20:23,931
ليست لديّ لكنة،
لأنني تعلّمت اللغتين في الوقت نفسه.
384
00:20:23,932 --> 00:20:25,307
هل أنت من "كيبك"؟
385
00:20:25,308 --> 00:20:27,684
أجل، أمي ناطقة بالإنكليزية
وأبي ناطق بالفرنسية.
386
00:20:27,685 --> 00:20:29,811
تأثرت لأنك من "كيبك".
387
00:20:29,812 --> 00:20:32,190
- طابت ليلتك.
- اعتن بنفسك. شكراً على كلامك اللطيف.
388
00:20:32,774 --> 00:20:34,733
ابقوا معنا، لدينا عرض رائع.
389
00:20:34,734 --> 00:20:36,401
وصلت فرقة "سيمبل بلان".
390
00:20:36,402 --> 00:20:38,403
هذا مظهر "باتريك" الجديد.
391
00:20:38,404 --> 00:20:39,613
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟
392
00:20:39,614 --> 00:20:40,989
اسمي "باتريك لانغلويس.
393
00:20:40,990 --> 00:20:42,115
"صديق مقرب، مصوّر فيديو"
394
00:20:42,116 --> 00:20:44,368
أنا صديق لـ"سيمبل بلان" منذ أكثر من 30 عاماً.
395
00:20:44,369 --> 00:20:46,328
أعتقد أنني كنت أول معجبيهم.
396
00:20:46,329 --> 00:20:48,997
كنت بالتأكيد أول موظف لديهم.
397
00:20:48,998 --> 00:20:50,874
يريدون قرصاً مدمجاً يا "باتريك".
398
00:20:50,875 --> 00:20:52,876
كنت أنتظرك يا "سيب".
399
00:20:52,877 --> 00:20:54,962
التقينا هذا الرجل، "بات".
400
00:20:54,963 --> 00:20:56,380
أصبح أعز أصدقائي.
401
00:20:56,381 --> 00:20:59,633
توطدت علاقتنا
بسبب حبنا للـ"بانك روك" و"بلينك".
402
00:20:59,634 --> 00:21:03,470
كان "بات" الرجل المضحك دائماً.
403
00:21:03,471 --> 00:21:05,764
واثق جداً من نفسه.
404
00:21:05,765 --> 00:21:07,099
مزعج للغاية.
405
00:21:07,100 --> 00:21:09,393
أعلن المعجبون عن العضو السادس في الفرقة.
406
00:21:09,394 --> 00:21:12,813
ليست فرقة "سيمبل بلان"، بل "بات" والفرقة.
407
00:21:12,814 --> 00:21:16,734
أخذ مساحة كبيرة، ولم يعرف متى يتوقف.
408
00:21:18,027 --> 00:21:20,612
لكن حقق ذلك توازناً كبيراً.
كان "بات" مهماً.
409
00:21:20,613 --> 00:21:24,282
لم نكن بارعين في التوقف
والاستمتاع باللحظة.
410
00:21:24,283 --> 00:21:25,827
كان "بات" بارعاً في ذلك.
411
00:21:26,244 --> 00:21:27,411
كانت لديّ كاميرا فيديو.
412
00:21:27,412 --> 00:21:30,164
كما ترون من خلال هذه الأرشيفات،
تعلّمت بنفسي.
413
00:21:32,083 --> 00:21:34,209
أنا شقيق "جيف"، صدّقوا أو لا تصدّقوا.
414
00:21:34,210 --> 00:21:38,255
عشت أفضل لحظات حياتي مع هؤلاء الشباب.
415
00:21:38,256 --> 00:21:41,800
تمكنت من عيش حياة الفرق الموسيقية
416
00:21:41,801 --> 00:21:43,845
من دون أن أتعلّم نغمة موسيقية واحدة.
417
00:21:48,307 --> 00:21:50,976
كان "بيير" في "سيمبل بلان"
يعزف الجهير في العروض الأولى،
418
00:21:50,977 --> 00:21:52,519
وأعتقد أنهم كانوا يعرفون
419
00:21:52,520 --> 00:21:55,689
أنهم يريدون أن يتمتع "بيير"
بحرّية أكبر على المسرح.
420
00:21:55,690 --> 00:21:58,109
"وكل الأوقات الجميلة التي..."
421
00:22:01,195 --> 00:22:03,031
أرادوا التناغم بين الأصوات أيضاً.
422
00:22:04,157 --> 00:22:07,576
{\an8}في حاجة ماسّة إلى مغن جديد،
وجدوا هذا الرجل، "ديفيد"، من "ماتان".
423
00:22:07,577 --> 00:22:09,162
{\an8}"عرض (ديفيد) الأول
مدينة (كيبك)، 2001"
424
00:22:10,038 --> 00:22:13,749
فنان رائع.
يعزف على الطبول والجهير والغيتار.
425
00:22:13,750 --> 00:22:16,918
تفوّق عليّ في عزف الغيتار.
كنت منزعجاً جداً في ذلك الوقت.
426
00:22:16,919 --> 00:22:19,087
كان "ديفيد" يجيد الغناء ويعزف على الجهير.
427
00:22:19,088 --> 00:22:22,340
وهذا جعلها اللحظة المثالية
لضم "ديفيد" إلى الفرقة.
428
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
هذه هي أفضل أيام حياتنا.
429
00:22:26,888 --> 00:22:28,555
جمعنا أموالنا معاً.
430
00:22:28,556 --> 00:22:32,185
ذهبنا إلى استوديو صغير رائع
في "مونتريال" وصنعنا تسجيلاً.
431
00:22:32,894 --> 00:22:35,020
طبعنا أكبر قدر يمكننا تحمّل تكلفته،
432
00:22:35,021 --> 00:22:37,981
ثم أرسلناها عن طريق "فيديكس"
إلى دليل هاتف موسيقى الروك.
433
00:22:37,982 --> 00:22:40,233
522-****.
434
00:22:40,234 --> 00:22:43,403
كان كتاباً يحوي كل شركات التسجيلات الكبرى.
435
00:22:43,404 --> 00:22:46,156
يضم كل شركات الإدارة والوكلاء.
436
00:22:46,157 --> 00:22:49,493
كانت عناوينهم وأرقام هواتفهم مدرجة.
437
00:22:49,494 --> 00:22:53,830
فقلت: "حسناً، سأضايق كل شخص
في ذلك الكتاب."
438
00:22:53,831 --> 00:22:56,958
لديّ هذه الفرقة، "سيمبل بلان".
إنهم رائعون، لا بد أن تسمعهم.
439
00:22:56,959 --> 00:22:59,002
كنت أجمع كل رسائل الرفض هذه،
440
00:22:59,003 --> 00:23:01,630
مثلاً: "رغم أنكم بارعون،
لكن ما تقدّمونه لا يناسبنا."
441
00:23:01,631 --> 00:23:03,340
كانت لديّ مجموعة كبيرة منها.
442
00:23:03,341 --> 00:23:06,927
وقد استمر ذلك عاماً أو عاماً ونصف.
443
00:23:06,928 --> 00:23:09,304
بعد 6 أشهر لم تحرز الفرقة أي تقدّم،
444
00:23:09,305 --> 00:23:12,015
وعدت إلى المدرسة لحضور بعض الصفوف
445
00:23:12,016 --> 00:23:15,769
لأقول إنني لم أكن أجلس على أريكتي
دون فعل شيء.
446
00:23:15,770 --> 00:23:18,688
كنت قد تركت المدرسة، وكان والداي يقولان:
447
00:23:18,689 --> 00:23:21,566
"لن تنام حتى الظهيرة
من دون أن تفعل شيئاً طوال اليوم.
448
00:23:21,567 --> 00:23:24,152
ستعمل وتجتهد من أجل تلك الفرقة."
449
00:23:24,153 --> 00:23:26,947
لذا كنت أستيقظ كل يوم وأفعل ذلك.
450
00:23:26,948 --> 00:23:29,032
أكرّس نفسي لهذه الفرقة بالكامل.
451
00:23:29,033 --> 00:23:31,077
سأفعل أي شيء...
452
00:23:32,161 --> 00:23:35,497
لأجعلها على رأس القوائم.
453
00:23:35,498 --> 00:23:37,917
تتصدّر قائمة البوب أيها الأوغاد.
454
00:23:39,001 --> 00:23:40,043
{\an8}"قاعة موسيقى"
455
00:23:40,044 --> 00:23:41,128
{\an8}"ملبورن"، "أستراليا"!
456
00:23:41,129 --> 00:23:43,464
{\an8}"(أستراليا)، 2024"
457
00:23:52,807 --> 00:23:54,308
بدأت السير الآن.
458
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
من أقفل هذه الأبواب؟
459
00:24:00,898 --> 00:24:02,941
"لا أريد أن أستيقظ اليوم
460
00:24:02,942 --> 00:24:04,818
لأن كل الأيام متشابهة
461
00:24:04,819 --> 00:24:07,320
وكنت أنتظر طويلاً
462
00:24:07,321 --> 00:24:09,322
حتى تتغيّر الأمور
463
00:24:09,323 --> 00:24:11,950
سئمت هذه البلدة وسئمت عملي
464
00:24:11,951 --> 00:24:14,286
سئمت أصدقائي لأن الجميع منهكون
465
00:24:14,287 --> 00:24:16,329
سئمت هذا المكان أريد أن أتحرر
466
00:24:16,330 --> 00:24:17,414
أنا محبط للغاية
467
00:24:17,415 --> 00:24:19,916
- أريد أن أقفز فحسب
- اقفز!
468
00:24:19,917 --> 00:24:23,336
لا أريد التفكير في الغد
469
00:24:23,337 --> 00:24:24,504
اقفز!
470
00:24:24,505 --> 00:24:26,339
لا أبالي الليلة
471
00:24:26,340 --> 00:24:28,842
- أريد أن أقفز فحسب
- اقفز!
472
00:24:28,843 --> 00:24:31,845
لا أريد التفكير في حزني
473
00:24:31,846 --> 00:24:33,972
هيا بنا
474
00:24:33,973 --> 00:24:35,140
انس المشاكل
475
00:24:35,141 --> 00:24:39,561
أريد أن أقفز فحسب
476
00:24:39,562 --> 00:24:44,108
أجل!"
477
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
- "إريك"، تبدو بحال جيدة اليوم.
- شكراً لك.
478
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
لم لا تظهر للكاميرا أفضل تعبير وجه لديك؟
479
00:24:55,077 --> 00:24:56,203
هل هذا هو؟
480
00:24:56,204 --> 00:24:57,370
"(إريك لورانس)
مدير الفرقة"
481
00:24:57,371 --> 00:25:00,290
ظل أحدهم يتصل قائلاً:
"أنا مدير فرقة (سيمبل بلان).
482
00:25:00,291 --> 00:25:01,458
اسمي (تشارلز).
483
00:25:01,459 --> 00:25:04,211
أعتقد حقاً أن هذه الفرقة مميزة،
484
00:25:04,212 --> 00:25:06,129
لكننا نحتاج إلى المساعدة خارج (كيبك).
485
00:25:06,130 --> 00:25:07,714
أيمكنك الاستماع إلى موسيقانا؟"
486
00:25:07,715 --> 00:25:08,965
كانت "بوب بانك".
487
00:25:08,966 --> 00:25:11,426
وأنا لا أحب الـ"بوب بانك".
488
00:25:11,427 --> 00:25:14,304
قلت: "ادع هؤلاء الشباب
للقدوم إلى (تورونتو).
489
00:25:14,305 --> 00:25:15,555
سيكونون سيئين على الأرجح،
490
00:25:15,556 --> 00:25:18,308
ثم يمكنني أن أطلب منهم العودة إلى ديارهم
وسيتوقفون عن إزعاجنا.
491
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
وسنواصل حياتنا."
492
00:25:19,602 --> 00:25:21,270
"عندما لا تفكر فيّ"
493
00:25:21,896 --> 00:25:23,021
وقد رتبوا الأمر.
494
00:25:23,022 --> 00:25:24,857
أثق بأن وجهي كان يبدو هكذا...
495
00:25:27,401 --> 00:25:30,363
ثم بدؤوا العزف، ونظرت حولي وقلت:
496
00:25:30,988 --> 00:25:32,197
"تباً، إنهم بارعون."
497
00:25:32,198 --> 00:25:34,616
"أحاول أن أنسى
498
00:25:34,617 --> 00:25:36,952
أنني مهووس بك
499
00:25:36,953 --> 00:25:38,286
لكنني أريد ذلك"
500
00:25:38,287 --> 00:25:41,164
كانوا يفعلون كل ما ترونه على المسرح الآن.
501
00:25:41,165 --> 00:25:43,000
دقيقتان غيّرتا رأيي بالكامل.
502
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
قلت لهم: "أين هذا المدير؟
لا أرى سوى أعضاء الفرقة."
503
00:25:55,179 --> 00:25:58,765
رفع "تشاك" يده وقال:
"ظننت أنني إن اتصلت بالمكتب،
504
00:25:58,766 --> 00:26:01,851
سأحصل على بعض الاحترام إن قلت
إنني المدير وليس عازف الطبول."
505
00:26:01,852 --> 00:26:03,187
أحببت "تشاك" على الفور.
506
00:26:04,313 --> 00:26:07,065
كان قد مر عام أو عام ونصف
على تأسيس الفرقة.
507
00:26:07,066 --> 00:26:09,317
كنا نشعر بأنه مر وقت طويل.
508
00:26:09,318 --> 00:26:13,780
كنا نعمل بجد على هذا الشيء،
وكنا مستميتين لحدوث شيء ما،
509
00:26:13,781 --> 00:26:15,156
لاتخاذ الخطوة التالية.
510
00:26:15,157 --> 00:26:17,952
وكنا لا نزال لم نتعاقد
مع شركة تسجيلات بعد.
511
00:26:18,452 --> 00:26:21,705
وكان "إريك لورانس"
على علاقة جيدة مع "سوني كندا".
512
00:26:21,706 --> 00:26:23,999
عزفنا لهم، وعرضنا عليهم أغانينا،
513
00:26:24,000 --> 00:26:25,917
وأثرنا اهتمامهم.
514
00:26:25,918 --> 00:26:29,005
وأخيراً قرروا التعاقد معنا.
515
00:26:31,340 --> 00:26:33,968
لذا بدؤوا إعداد العقود وكل شيء.
516
00:26:36,429 --> 00:26:37,930
ثم فجأة،
517
00:26:38,973 --> 00:26:40,765
طُرد رئيس "سوني كندا"،
518
00:26:40,766 --> 00:26:43,435
وجاءت امرأة جديدة وقالت:
519
00:26:43,436 --> 00:26:45,813
"لا تستهويني هذه الفرقة. لا أحبها.
520
00:26:46,522 --> 00:26:48,274
لن أتعاقد معكم يا رفاق."
521
00:26:48,733 --> 00:26:52,402
وكانت هذه صدمة كبيرة للفرقة ولي شخصياً،
522
00:26:52,403 --> 00:26:56,448
لأنني كنت أحاول أن أقول لوالديّ:
"الأمر يتحقق، أخبرتكما.
523
00:26:56,449 --> 00:26:59,701
كان ترك المدرسة فكرة جيدة. هذا سينجح."
524
00:26:59,702 --> 00:27:01,329
ثم تلقّيت
525
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
صفعة قوية على الوجه،
لم يعد توقيع العقد قائماً.
526
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
فجأةً،
527
00:27:12,381 --> 00:27:16,343
حصل "باتريك" على وظيفة في "كورس ريكورد"
كمتدرب أو شيء من هذا القبيل.
528
00:27:16,344 --> 00:27:20,013
اتصل بي وقال: "لن تصدّق ما يحدث."
529
00:27:20,014 --> 00:27:22,682
{\an8}كان "آندي كارب" من "أتلانتك ريكوردز"
قادماً إلى البلدة
530
00:27:22,683 --> 00:27:25,852
{\an8}للقاء فرقة أخرى وقّعت عقداً
مع شركة التسجيلات التي عملت معها.
531
00:27:25,853 --> 00:27:29,522
نظّمنا عرضاً سرياً للتأكد من أن "آندي"
يمكنه الذهاب لرؤيتهم.
532
00:27:29,523 --> 00:27:32,067
كان "باتريك" عديم الفائدة حتى الآن.
533
00:27:32,068 --> 00:27:35,653
كانت المشكلة بالنسبة إلينا...
أنه لم يتبقّ سوى 4 أيام.
534
00:27:35,654 --> 00:27:39,532
اضطررنا إلى الاتصال بكل حانة
في "مونتريال" للعثور على مكان.
535
00:27:39,533 --> 00:27:41,409
لم يكن لدينا مكان للعزف. لم يكن لدينا شيء.
536
00:27:41,410 --> 00:27:43,079
لم يكن لدينا جمهور.
537
00:27:43,579 --> 00:27:47,833
لذا اتصلنا بكل أصدقائنا وقلنا لهم:
"دولاران للجعة، هيا بنا."
538
00:27:49,001 --> 00:27:50,627
{\an8}"(كلوب زون)، (مونتريال)
8 فبراير 2001"
539
00:27:50,628 --> 00:27:54,089
{\an8}هذه تُسمى "إنيثينغ".
إنها أغنية قديمة. رائعة للغاية.
540
00:27:54,090 --> 00:27:57,509
إن أردتم الرقص،
تعالوا إلى هنا وارقصوا معي.
541
00:27:57,510 --> 00:27:58,676
مستعد؟ "تشاك"؟
542
00:27:58,677 --> 00:27:59,720
مستعد يا رجل!
543
00:28:01,597 --> 00:28:03,390
في ذلك الوقت شعرنا باليأس.
544
00:28:03,391 --> 00:28:06,059
شعرنا بأنه إن لم ينجح الأمر
فستكون هذه النهاية.
545
00:28:06,060 --> 00:28:08,270
لن ننجح. ليس مقدراً لنا النجاح.
546
00:28:09,021 --> 00:28:12,273
كنا نعزف الأغاني نفسها
مراراً وتكراراً، نتوقف،
547
00:28:12,274 --> 00:28:14,359
ونحتسي الشراب معهم ونختلط،
548
00:28:14,360 --> 00:28:17,738
لكن كان لدينا شخص عند الباب
ينتظر قدوم "آندي كارب".
549
00:28:19,573 --> 00:28:20,865
كنت أتعشّى مع "آندي كارب"،
550
00:28:20,866 --> 00:28:23,701
متنكراً، لأنني أعمل
لدى شركة التسجيلات الأخرى.
551
00:28:23,702 --> 00:28:27,622
وكنت أراسل "تشاك"، "ما زلنا نتعشّى.
عليك تأجيل العرض."
552
00:28:27,623 --> 00:28:31,210
كان المالك يقول: "الساعة الـ10:30.
اصعدوا على المسرح. ماذا تفعلون؟"
553
00:28:33,170 --> 00:28:35,756
"قد أفعل أي شيء"
554
00:28:36,882 --> 00:28:39,218
وأخيراً دخل هذا الرجل من الباب.
555
00:28:40,094 --> 00:28:43,138
"لذا ربما عليّ نسيانك فحسب"
556
00:28:43,139 --> 00:28:45,014
قدّمنا أفضل ما لدينا.
557
00:28:45,015 --> 00:28:46,766
كان الجميع ثملين.
558
00:28:46,767 --> 00:28:49,394
وزّعنا أوراق الكلمات على الجميع،
559
00:28:49,395 --> 00:28:51,896
لذا كان الجميع يعرفون كلمات الأغاني.
560
00:28:51,897 --> 00:28:55,109
وبدا أكثر عرض جنوني يمكن تخيله.
561
00:28:55,818 --> 00:28:57,068
كان الجميع أصدقائنا.
562
00:28:57,069 --> 00:28:59,112
قدّمنا أفضل أداء ممكن.
563
00:28:59,113 --> 00:29:03,242
شعرنا بأنها... الفرصة الأخيرة.
564
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
"...تبادلينني الشعور نفسه"
565
00:29:09,665 --> 00:29:13,126
جلسنا بعد العرض
وطرح علينا كلّ هذه الأسئلة.
566
00:29:13,127 --> 00:29:16,379
"ما رؤيتكم؟
ما نوع الأغاني التي تريدون تقديمها؟"
567
00:29:16,380 --> 00:29:18,840
قال: "أقدّر لكم هذا. شكراً على وقتكم."
568
00:29:18,841 --> 00:29:23,052
وفي اليوم التالي في المطار اتصل بـ"روب"
وقال: "لنسجّل ألبوماً."
569
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
"سأوقّع عقداً مع (سيمبل بلان)." أعتذر.
570
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
تجتاحني المشاعر حين أفكر في الأمر،
لكن... أجل.
571
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
- اجلس، شكراً لك.
- شكراً.
572
00:29:33,063 --> 00:29:33,938
- شكراً.
- على الرحب.
573
00:29:33,939 --> 00:29:36,774
أنا محام محلي في "كيبك".
574
00:29:36,775 --> 00:29:38,443
سنوقّع العقد.
575
00:29:38,444 --> 00:29:41,988
قرأت عقده... لم أفهم الكثير.
576
00:29:41,989 --> 00:29:44,157
لكن شيئاً واحداً صدمني،
577
00:29:44,158 --> 00:29:47,077
"المنطقة: العالم."
578
00:29:47,870 --> 00:29:49,412
نجح الأمر.
579
00:29:49,413 --> 00:29:53,292
وأعتقد أنه نجح لأنه كان نابعاً من قلوبنا.
580
00:29:53,751 --> 00:29:56,252
وكان حقيقياً، وقد شعر بذلك.
581
00:29:56,253 --> 00:29:58,004
وقال: "عندما أوقّع مع فرق،
582
00:29:58,005 --> 00:30:01,591
أوقّع مع الفرق التي أشعر
بأنها قد تكون الفرقة المفضلة لأحدهم."
583
00:30:01,592 --> 00:30:02,801
{\an8}"فرقة (سيمبل بلان) رائعة"
584
00:30:04,345 --> 00:30:06,679
هل يمكن أن يكون ملصق هذه الفرقة
في غرفة أحدهم؟
585
00:30:06,680 --> 00:30:10,017
وقّعوا عقدهم عندما كان عمره 21 عاماً،
وكانت هذه البداية.
586
00:30:11,769 --> 00:30:13,228
"أتلانتك ريكوردز".
587
00:30:13,229 --> 00:30:15,647
تريدون الأفضل، وتستحقون الأفضل.
588
00:30:15,648 --> 00:30:18,566
{\an8}لم يكن هؤلاء الشباب متاحين الليلة،
لذا لدينا "سيمبل بلان"!
589
00:30:18,567 --> 00:30:20,277
{\an8}"(جيسون فلوم)
رئيس (أتلانتك ريكوردز) السابق"
590
00:30:22,071 --> 00:30:23,948
هذه لحظة لا تُنسى.
591
00:30:26,742 --> 00:30:28,952
هذا صحيح. هذا ما أتحدث عنه.
592
00:30:28,953 --> 00:30:30,870
وفجأة وجدنا أنفسنا نصنع ألبوماً.
593
00:30:30,871 --> 00:30:33,581
أنا في "تورونتو" من أجل تسجيل
أول ألبوم لـ"سيمبل بلان".
594
00:30:33,582 --> 00:30:34,917
كيف حالك يا صاح؟
595
00:30:35,751 --> 00:30:38,211
لديهم شاشة تلفاز كبيرة.
ها هو "تشاك" أمام الحاسوب.
596
00:30:38,212 --> 00:30:41,256
- يا إلهي، لديهم مطبخ.
- "تشاك" ذاهب إلى الفراش.
597
00:30:41,257 --> 00:30:44,467
عادةً لا تريد الفرق العمل بكد،
لكن هؤلاء الشباب فعلوا ذلك.
598
00:30:44,468 --> 00:30:45,969
"(أرنولد لاني)
منتج تسجيلات - الألبوم الأول"
599
00:30:45,970 --> 00:30:48,556
- ما خطبك؟
- إلام تنظر؟
600
00:30:52,101 --> 00:30:53,310
تباً. لنفعلها مجدداً.
601
00:30:55,437 --> 00:30:57,648
مرة أخرى، لنفعلها مجدداً.
602
00:30:58,524 --> 00:30:59,566
سأحقق مبتغاي.
603
00:30:59,567 --> 00:31:02,151
أصعب تجربة موسيقية في حياتي.
604
00:31:02,152 --> 00:31:04,988
حسناً يا "سيمبل بلان" غير البسيطة،
سأعود خلال بضع دقائق.
605
00:31:04,989 --> 00:31:06,698
- سنراك لاحقاً.
- حسناً.
606
00:31:06,699 --> 00:31:08,032
صنع أول ألبوم
607
00:31:08,033 --> 00:31:11,327
كان أشبه بلعب لعبة شد الحبل
مع "أرنولد لاني"، المنتج.
608
00:31:11,328 --> 00:31:12,412
لطالما كان لدينا رأي
609
00:31:12,413 --> 00:31:14,998
حول كيف يجب أن تبدو الأغنية،
وكيف يجب أن نسجّلها.
610
00:31:14,999 --> 00:31:19,460
وكان يقول دائماً: "لا، لنفعلها
بهذه الطريقة بدلاً من ذلك."
611
00:31:19,461 --> 00:31:21,504
وكان هذا صعباً جداً على فرقة شابة
612
00:31:21,505 --> 00:31:24,799
أن نشعر بأننا في صدام دائم معه.
613
00:31:24,800 --> 00:31:27,093
حسناً، كفى هذا الهراء، هيا بنا.
614
00:31:27,094 --> 00:31:28,970
أردنا أن نشارك في "واربيد تور".
615
00:31:28,971 --> 00:31:33,182
وأراد "أرنولد" أن يحوّلنا
إلى فرقة بوب غريبة تجارية.
616
00:31:33,183 --> 00:31:35,351
جاؤوا مستعدين،
617
00:31:35,352 --> 00:31:37,520
لكن لم تكن لديهم فكرة
618
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
إلى أي حد سأدفعهم لتحقيق النجاح.
619
00:31:40,232 --> 00:31:44,820
الآن، بعد 25 عاماً،
أشعر بأنه كان يمكن أن نسلك مساراً مختلفاً.
620
00:31:45,863 --> 00:31:47,238
نتصرف بجنون قليلاً.
621
00:31:47,239 --> 00:31:51,409
كنا نعمل طوال اليوم، وكان يأتي ويقول:
"لا يعجبني ذلك، أعيدوا الكرّة."
622
00:31:51,410 --> 00:31:54,746
"وأشعر بأنني أعيش أسوأ يوم
623
00:31:54,747 --> 00:31:56,456
مراراً وتكراراً"
624
00:31:56,457 --> 00:31:58,124
أعيدوا الكرّة.
625
00:31:58,125 --> 00:32:01,169
كنا نقول: "(أرنولد) اللعين،
لماذا يريدنا أن نفعل ذلك؟"
626
00:32:01,170 --> 00:32:03,004
نحن هنا منذ 6 أشهر.
627
00:32:03,005 --> 00:32:06,049
- كم مرة أعدتم هذا التسجيل أمس؟
- 8 آلاف.
628
00:32:06,050 --> 00:32:07,592
الآن ندرك أنها جميعاً سيئة.
629
00:32:07,593 --> 00:32:08,802
وضعتها في الاستوديو خاصتي.
630
00:32:09,178 --> 00:32:11,929
- هذا ما نفعله في الاستوديو.
- لا، ليس كذلك.
631
00:32:11,930 --> 00:32:12,972
كان أشبه بمنزل أخوية.
632
00:32:12,973 --> 00:32:14,807
نحن مجرد مجموعة من الرجال الوحيدين.
633
00:32:14,808 --> 00:32:17,769
نحتفل حتى الـ3:00 صباحاً
ثم ننام ثم نستيقظ ونبدأ من جديد.
634
00:32:17,770 --> 00:32:18,686
كيف تسير الأمور؟
635
00:32:18,687 --> 00:32:21,105
بخير، أنا... لم أصح تماماً بعد.
636
00:32:21,106 --> 00:32:22,149
كلّ يوم.
637
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
"لن أتحمّل هذا بعد الآن"
638
00:32:28,489 --> 00:32:33,368
يا صاح، لا بد أننا سجّلنا ذلك الألبوم
20 مرة، وربما أكثر.
639
00:32:33,369 --> 00:32:35,662
بعد التفكير في الأمر،
أعتقد أن هذا أضاف سحراً
640
00:32:35,663 --> 00:32:38,456
إلى قيمة هذا الألبوم الأول.
641
00:32:38,457 --> 00:32:40,709
نبع اهتمامنا بالتناغم
642
00:32:41,377 --> 00:32:45,005
واللحن من العمل مع "أرنولد".
643
00:32:47,466 --> 00:32:50,843
لا أتذكّر أول مرة سمعت فيها
"أي وود دو إنيثينغ"،
644
00:32:50,844 --> 00:32:55,056
لكنها كانت أفضل ما قدّمته "ريسيت".
645
00:32:55,057 --> 00:32:58,434
لذا قلت لنفسي: "هذه الأغنية مميزة."
646
00:32:58,435 --> 00:32:59,435
"واصلوا تقديم ذلك."
647
00:32:59,436 --> 00:33:03,147
كنت أجلس في قبو منزل والديّ
وتلقيت رسالة إلكترونية:
648
00:33:03,148 --> 00:33:06,025
"مرحباً يا (تشاك)، كنت أستمع
إلى أغنيتك التجريبية طوال اليوم،
649
00:33:06,026 --> 00:33:08,778
والآن أغنية (أي وود دو إنيثينغ)
هي أغنيتي المفضلة."
650
00:33:08,779 --> 00:33:12,281
"أخبروني. سأفعل كل ما بوسعي
لمساعدتكم يا رفاق."
651
00:33:12,282 --> 00:33:15,868
أظن أنني أجريت مكالمة جماعية مع الجميع،
وقرأت لهم الرسالة الإلكترونية.
652
00:33:15,869 --> 00:33:17,745
ظننت أنني أساعد أصدقائي،
653
00:33:17,746 --> 00:33:20,081
وهذا ما يفعله الناس في الـ"بانك روك".
654
00:33:20,082 --> 00:33:24,293
ما أحبه في مجتمع الـ"بانك روك"
هو أنه عندما تشتهر فرقة،
655
00:33:24,294 --> 00:33:26,254
أو يُسلط عليها بعض الضوء، يدعمون أصدقاءهم.
656
00:33:26,255 --> 00:33:29,465
كانت "سيمبل بلان" من أوائل الفرق
التي شعرت بأن بوسعي مساعدتها.
657
00:33:29,466 --> 00:33:32,427
- ماذا سنفعل؟
- سنذهب إلى مكان يُسمى "ستوديو ويست".
658
00:33:32,428 --> 00:33:36,055
فيه "مارك هوبوس" من فرقة صغيرة تُدعى
"بلينك-182" يغني في الألبوم.
659
00:33:36,056 --> 00:33:37,390
سيكون مذهلاً.
660
00:33:37,391 --> 00:33:41,102
قال "تشاك": "نحن نسجّل أغنية،
ونود أن تشارك معنا فيها."
661
00:33:41,103 --> 00:33:45,314
فقلت، "رائع، أجل. إن استطعتم
القدوم إلى هنا، فسأفعل بالتأكيد."
662
00:33:45,315 --> 00:33:47,650
صعّبت الأمر عليهم قليلاً.
663
00:33:47,651 --> 00:33:50,945
ثم استقل الطائرة وأتى إلى "سان دييغو"
664
00:33:50,946 --> 00:33:51,988
وحقق ذلك.
665
00:33:51,989 --> 00:33:53,823
"تشاك" على وشك الاتصال بالسيد "هوبوس".
666
00:33:53,824 --> 00:33:55,032
لا تصوّرني بي.
667
00:33:55,033 --> 00:33:56,826
نحن في "سان دييغو". نعم، نحن كذلك.
668
00:33:56,827 --> 00:33:59,912
كان الأمر أشبه بدخول عالم
669
00:33:59,913 --> 00:34:02,582
أردنا بشدة أن نكون جزءاً منه.
670
00:34:02,583 --> 00:34:04,251
أنا متوتر جداً.
671
00:34:04,877 --> 00:34:06,586
- أنت؟
- أجل.
672
00:34:06,587 --> 00:34:10,131
"...بطريقة ما لا يمكنني نسيانك"
673
00:34:10,132 --> 00:34:11,424
ما رأيك؟
674
00:34:11,425 --> 00:34:14,427
- سيئة للغاية.
- حسناً، لنعد الكرّة.
675
00:34:14,428 --> 00:34:16,722
وضحوا لي كيف أغنيها.
676
00:34:17,639 --> 00:34:18,556
وغنيتها.
677
00:34:18,557 --> 00:34:19,766
اتبع الإيقاع، هيا...
678
00:34:19,767 --> 00:34:21,642
"نسيانك
679
00:34:21,643 --> 00:34:24,104
لا أستطيع نسيانك"
680
00:34:24,480 --> 00:34:25,396
عجباً.
681
00:34:25,397 --> 00:34:27,607
سيكون هذا رائعاً. علينا أن ننجح.
682
00:34:27,608 --> 00:34:29,525
حين أفكر في الأمر الآن،
683
00:34:29,526 --> 00:34:31,527
لم يكن لديه سبب لفعل هذا.
684
00:34:31,528 --> 00:34:33,280
غيّر هذا كل شيء بالنسبة إلينا.
685
00:34:35,449 --> 00:34:38,326
"يوم آخر يمرّ"
686
00:34:38,327 --> 00:34:42,498
ثم كان علينا أن نصنع فيديو موسيقي،
وكان علينا أن نطلب خدمة أخرى.
687
00:34:43,081 --> 00:34:47,503
قلنا: "لقد شاركت في الغناء،
هل تقبل الظهور في الفيديو الموسيقي؟"
688
00:34:48,545 --> 00:34:51,380
أشعر بأنني كلما اتصلت بـ"مارك" أقول:
"هل ستساعدنا؟"
689
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
أشعر بسوء شديد، لكن...
690
00:34:52,758 --> 00:34:55,885
قال "تشاك": "سنصوّر فيديو
لـ(أي وود دو إنيثينغ)،
691
00:34:55,886 --> 00:34:57,512
ونريدك أن تظهر فيه."
692
00:34:57,513 --> 00:34:59,597
قلت: "أنا مشغول، أنا في جولة."
693
00:34:59,598 --> 00:35:04,727
ثم قلت: "لكننا سنقدّم عرضاً في (كليفلاند).
694
00:35:04,728 --> 00:35:07,815
إن تمكنتم من القدوم إلى هنا
فيمكننا فعل ذلك."
695
00:35:08,315 --> 00:35:12,151
وقدم إلى "كليفلاند" مع طاقم كامل وكل شيء.
696
00:35:12,152 --> 00:35:13,277
كيف الحال؟
697
00:35:13,278 --> 00:35:14,695
سنصوّر فيديو اليوم.
698
00:35:14,696 --> 00:35:15,822
سنصوّر هنا.
699
00:35:15,823 --> 00:35:20,326
قالوا: "حسناً، التصوير غداً
في الـ2 بعد الظهر."
700
00:35:20,327 --> 00:35:23,412
فقلت: "ماذا تقصد؟ أنا في (كليفلاند)."
701
00:35:23,413 --> 00:35:27,041
قالوا: "الطاقم معنا.
كل شيء جاهز، حصلنا على الموقع."
702
00:35:27,042 --> 00:35:29,126
قلت: "اللعنة! حسناً، لا بأس."
703
00:35:29,127 --> 00:35:30,962
في الواقع كانت النتيجة رائعة،
704
00:35:30,963 --> 00:35:34,423
لكن مجدداً يتولى "تشاك" زمام الأمور.
705
00:35:34,424 --> 00:35:35,592
"أغمض عينيّ
706
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
ولا أرى سواك"
707
00:35:42,099 --> 00:35:43,600
كان ختم الموافقة
708
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
من أكبر فرقة،
709
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
أهم فرقة "بوب بانك".
710
00:35:49,857 --> 00:35:52,985
- انظر إلى الكاميرا يا "تشاك"!
- انظروا إلى الكاميرا يا رفاق.
711
00:35:53,360 --> 00:35:54,193
ما هذا؟
712
00:35:54,194 --> 00:35:57,071
معكم "سيب لفيبفر"،
أقدّم تقريراً لموقع "سيمبل بلان".
713
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
- الانتقام!
- كدنا نموت.
714
00:35:58,949 --> 00:36:00,951
نحن نصوّر فيلماً الآن.
715
00:36:02,160 --> 00:36:05,789
استغرق تسجيل ذلك الألبوم الأول
وقتاً طويلاً، أكثر من عام،
716
00:36:06,373 --> 00:36:07,957
وأردنا أن نقدّم عروضاً.
717
00:36:07,958 --> 00:36:08,875
كنا مستعدين.
718
00:36:08,876 --> 00:36:11,085
بمجرد أن انتهينا من الألبوم
719
00:36:11,086 --> 00:36:14,255
وانتهينا من دمج الأغاني ثم ضبط الصوت،
720
00:36:14,256 --> 00:36:15,673
ذهبنا في جولة مع "شوغر راي".
721
00:36:15,674 --> 00:36:16,799
{\an8}"(جام دي نيج)، (مونتريال)"
722
00:36:16,800 --> 00:36:18,509
{\an8}سنذهب إلى "شيكاغو" مع "شوغر راي".
723
00:36:18,510 --> 00:36:20,678
{\an8}الكثير من الناس يعتمدون عليكم
724
00:36:20,679 --> 00:36:25,141
لوضع "مونتريال" على خريطة الـ"بانك".
725
00:36:25,142 --> 00:36:28,520
سيشتهرون في جميع أنحاء "أمريكا الشمالية"!
726
00:36:30,856 --> 00:36:33,900
كيف حالكم جميعاً؟
أنا "مارك ماكغراث" من "شوغر راي".
727
00:36:33,901 --> 00:36:37,612
خارج القوائم، لكن في قلوبنا دائماً.
728
00:36:37,613 --> 00:36:39,989
وأول مرة سمعت فيها عن "سيمبل بلان"
729
00:36:39,990 --> 00:36:42,117
كانت من شركة تسجيلات في ذلك الوقت.
730
00:36:42,659 --> 00:36:46,120
كنا نقوم بجولة جامعية،
وظننت أنها ستكون مناسبة لذلك.
731
00:36:46,121 --> 00:36:49,666
جمهور مراهقين يافعين.
أظن أن هذا سيكون مناسباً.
732
00:36:50,208 --> 00:36:53,836
كانت طريقة رائعة للبدء.
كنا قد وقّعنا عقداً للتو.
733
00:36:53,837 --> 00:36:56,088
كان الألبوم سيصدر بعد بضعة أسابيع،
734
00:36:56,089 --> 00:36:59,675
لذا كان القيام بهذه الجولة
مع "شوغر راي" في التوقيت المثالي.
735
00:36:59,676 --> 00:37:03,262
كانت هناك مرحلتان في هذه الجولة.
دامت كل مرحلة 3 أسابيع.
736
00:37:03,263 --> 00:37:07,516
قدّمنا المرحلة الأولى في سيارة "وينيباغو"
وكان يقودها والد "بيير".
737
00:37:07,517 --> 00:37:09,518
"أخذت سيارة أبي
738
00:37:09,519 --> 00:37:12,522
لم أظن أنه سيكتشف ذلك قط"
739
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
سأوقف هذا.
740
00:37:15,400 --> 00:37:17,193
هل سينقذني أحد؟
741
00:37:17,194 --> 00:37:18,486
"(ريال بوفير)، والد (بيير)"
742
00:37:18,487 --> 00:37:20,696
"هل يمكن لأحد إخباري بما يجري؟
743
00:37:20,697 --> 00:37:22,449
أخبروني بما يجري"
744
00:37:23,033 --> 00:37:23,991
آسف.
745
00:37:23,992 --> 00:37:25,284
هل هذه نغمة هاتفك؟
746
00:37:25,285 --> 00:37:26,203
أجل!
747
00:37:27,746 --> 00:37:29,580
أخبرت والديّ في جولتنا الأولى
748
00:37:29,581 --> 00:37:31,832
أننا سنستأجر شاحنة لها مقطورة،
749
00:37:31,833 --> 00:37:34,710
وسنقودها لفترات طويلة خلال الليل.
750
00:37:34,711 --> 00:37:38,589
وقال أبي بينما نجلس إلى طاولة العشاء
ذات يوم: "حسناً، يمكنني إيصالكم يا رفاق."
751
00:37:38,590 --> 00:37:42,885
وقالت أمي: "(ريال)،
لن توصل هؤلاء الأولاد.
752
00:37:42,886 --> 00:37:44,178
لا يمكنك فعل ذلك."
753
00:37:44,179 --> 00:37:46,514
ثم قال أبي: "بالطبع يمكنني ذلك."
754
00:37:46,515 --> 00:37:48,808
- "روك أند رول"!
- هل أنت مستعد للذهاب؟
755
00:37:48,809 --> 00:37:50,768
- أجل يا سيدي.
- دعها تنطلق!
756
00:37:50,769 --> 00:37:52,604
لعلمكم، هذا ليس أبي.
757
00:37:54,940 --> 00:37:56,148
مرحباً يا "بيير"!
758
00:37:56,149 --> 00:37:58,234
والد "بيير" معنا يتولى أمر الخريطة.
759
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
إلى أين سنذهب؟ "بيوريا".
760
00:38:00,654 --> 00:38:03,990
عبرنا الحدود متجهين إلى "الولايات المتحدة"
لنبدأ الجولة.
761
00:38:03,991 --> 00:38:05,992
أبي في المقعد الأمامي يقود الشاحنة.
762
00:38:05,993 --> 00:38:08,411
سنتوقف في الـ2:00 صباحاً.
عند المعبر الحدودي.
763
00:38:08,412 --> 00:38:09,537
يفتح أبي النافذة.
764
00:38:09,538 --> 00:38:10,663
"إلى أين أنت ذاهب؟"
765
00:38:10,664 --> 00:38:12,707
سأذهب إلى "بيوريا"، "إلينوي".
766
00:38:12,708 --> 00:38:14,083
"لماذا تذهب إلى هناك؟"
767
00:38:14,084 --> 00:38:17,754
ويقول أبي متحمساً لوجوده هناك:
768
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
"نحن في فرقة روك."
769
00:38:20,882 --> 00:38:24,261
نظر ضابط الجمارك إلى أبي
في تلك المقطورة الكبيرة وقال...
770
00:38:25,554 --> 00:38:27,431
"أتعلم؟ اذهب فحسب."
771
00:38:28,015 --> 00:38:31,852
هنا، أول موعد مع "شوغر راي".
"بيوريا"، "إلينوي".
772
00:38:32,352 --> 00:38:33,228
هذه وسيلة نقلنا،
773
00:38:34,021 --> 00:38:35,980
وليست هذه.
774
00:38:35,981 --> 00:38:38,649
اشتريناها حديثاً.
إنها تُسمى آلة تثبيت الشعر الأوتوماتيكية.
775
00:38:38,650 --> 00:38:40,359
حسناً، نحن مستعدون لتقديم عرض!
776
00:38:40,360 --> 00:38:43,738
كانوا كجراء صغيرة تخرج من مقطورة،
777
00:38:43,739 --> 00:38:46,323
مستعدين لمواجهة العالم وتحقيق حلمهم.
778
00:38:46,324 --> 00:38:49,453
أول ليلة في جولة "شوغر راي".
إما ستنجح "سيمبل بلان" وإما ستفشل.
779
00:38:49,995 --> 00:38:51,371
- أبدعوا.
- سنفعل.
780
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
كيف الحال يا "بيوريا"؟
781
00:38:59,963 --> 00:39:03,090
ذهبنا في جولة مع "شوغر راي"،
ولم يعرف أحد من نكون.
782
00:39:03,091 --> 00:39:06,677
{\an8}إنهم من "مونتريال" في "كندا".
سيصدر ألبومهم غداً.
783
00:39:06,678 --> 00:39:07,595
{\an8}"(شوغر راي)"
784
00:39:07,596 --> 00:39:11,098
{\an8}إنهم مجموعة رائعة من الشباب.
785
00:39:11,099 --> 00:39:12,642
صفقوا لـ"سيمبل بلان".
786
00:39:13,685 --> 00:39:15,895
- سنشتري ألبومنا.
- جميعها.
787
00:39:15,896 --> 00:39:18,607
- لأنه صدر اليوم.
- أريد ألبوماً واحداً اليوم. واحد!
788
00:39:19,816 --> 00:39:21,275
"2002
(نو بادز، نو هلمتس... جاست بولز)"
789
00:39:21,276 --> 00:39:22,527
قد لا نحصل عليه.
790
00:39:23,070 --> 00:39:26,614
- ما كان اسم الألبوم؟
- "نو بادز، نو هلمتس... جاست بولز".
791
00:39:26,615 --> 00:39:28,825
"سيمبل بلان"، هذا اسم الفرقة.
792
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
لا يبدو هذا جيداً.
793
00:39:33,330 --> 00:39:34,873
أمهلني لحظة، اتفقنا؟
794
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
إن لم يكن لديك، فأنت في ورطة.
795
00:39:37,709 --> 00:39:41,003
صدر الألبوم. كانت لحظة محبطة.
796
00:39:41,004 --> 00:39:42,422
مخيبة للآمال حقاً.
797
00:39:43,173 --> 00:39:44,507
لم يكن متاحاً.
798
00:39:44,508 --> 00:39:46,634
لم يسر الأمر على ما يرام.
799
00:39:46,635 --> 00:39:49,262
صدرت أغنية "آيام جاست إيه كيد" وأخفقت.
800
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
فشلت بشدة،
لدرجة أنه لم تشغلها أي محطة إذاعية.
801
00:39:54,434 --> 00:39:55,810
كنا واقعيين حيال الأمر.
802
00:39:55,811 --> 00:39:59,230
كنا نعلم أن الألبوم سيصدر
ولن يحقق النجاح على الفور.
803
00:39:59,231 --> 00:40:00,648
كان علينا أن نجعله ينجح.
804
00:40:00,649 --> 00:40:03,109
توقيع عقد وإصدار ألبوم،
805
00:40:03,110 --> 00:40:04,235
هذه مجرد البداية.
806
00:40:04,236 --> 00:40:06,487
ما حلمكم؟ ما الهدف الذي تودون الوصول إليه؟
807
00:40:06,488 --> 00:40:07,405
المزيد من الجولات.
808
00:40:07,906 --> 00:40:10,741
- سنغادر في جولة مجدداً.
- هذا صحيح.
809
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
يجب أن أقود هذه. سنموت.
810
00:40:13,495 --> 00:40:16,956
ببطء شديد، كان عليهم المثابرة
ومواصلة العمل،
811
00:40:16,957 --> 00:40:18,582
ولم يتحقق شيء بسهولة.
812
00:40:18,583 --> 00:40:20,417
وقد عملوا بكد.
813
00:40:20,418 --> 00:40:22,419
كنا نبحث عن الفرص فحسب.
814
00:40:22,420 --> 00:40:25,840
كنا نعمل في أماكن عديدة. كنا نسافر كثيراً.
815
00:40:25,841 --> 00:40:28,717
وكنا نقوم بجولات ترويجية، وعروض مباشرة.
816
00:40:28,718 --> 00:40:30,804
كان الأمر فوضوياً للغاية
وغير منظم على الإطلاق.
817
00:40:32,055 --> 00:40:33,723
نفد الوقود منا.
818
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
ماذا تفعل هناك؟
819
00:40:37,018 --> 00:40:39,687
لم تكن هناك خطة،
اغتنمنا أي فرصة تظهر أمامنا.
820
00:40:39,688 --> 00:40:40,729
لم يكن يعرفنا أحد.
821
00:40:40,730 --> 00:40:42,064
كنا فرقة جديدة.
822
00:40:42,065 --> 00:40:45,109
بدأنا العزف في بعض المحطات الإذاعية
من حين إلى آخر.
823
00:40:45,110 --> 00:40:47,987
أتذكّر أننا شاركنا في جولة "بوب ديزاستر"،
824
00:40:47,988 --> 00:40:49,906
مع "بلينك" و"غرين داي".
825
00:40:51,658 --> 00:40:53,492
أعتقد أنهم عزفوا في مواقف السيارات.
826
00:40:53,493 --> 00:40:56,413
كيف الحال في موقف السيارات؟ أجل!
827
00:40:57,747 --> 00:40:58,914
{\an8}"جولة (بوب ديزاستر)، 2002"
828
00:40:58,915 --> 00:41:00,666
{\an8}قبل دخول الناس إلى المكان،
829
00:41:00,667 --> 00:41:03,669
{\an8}أنشؤوا مسرحاً صغيراً في موقف السيارات،
830
00:41:03,670 --> 00:41:06,088
وكنا الفرقة التي تعزف هناك.
831
00:41:06,089 --> 00:41:10,301
كنا نسير حاملين مشغل الأقراص المدمجة
وسماعات الرأس،
832
00:41:10,302 --> 00:41:12,845
وكنا نشغّل الموسيقى
لأي شخص يقبل الاستماع لها
833
00:41:12,846 --> 00:41:14,763
وندعوه لحضور العرض.
834
00:41:14,764 --> 00:41:17,766
وكنا نجمع هذه الحشود الضخمة
835
00:41:17,767 --> 00:41:20,644
بفضل الجهود المتواصلة طوال اليوم.
836
00:41:20,645 --> 00:41:22,314
وقد أثار هذا اهتمام الناس.
837
00:41:25,066 --> 00:41:26,985
كنا شباباً في العشرينات من عمرنا.
838
00:41:27,569 --> 00:41:31,322
لا أطفال ولا زوجات، علاقات مؤقتة.
839
00:41:31,323 --> 00:41:34,033
كنا نعود إلى المنزل
ونتوق إلى الذهاب في جولة.
840
00:41:34,034 --> 00:41:37,161
كنا نغتنم أي فرصة ممكنة.
841
00:41:37,162 --> 00:41:40,039
لذا إن أراد أحد أن نقدّم عرضاً
في "ألمانيا"،
842
00:41:40,040 --> 00:41:41,832
فسنسافر إلى "ألمانيا" ونقدّم عرضاً.
843
00:41:41,833 --> 00:41:44,418
نحن في "هانوفر".
اعتلت "سيمبل بلان" المسرح للتو.
844
00:41:44,419 --> 00:41:46,712
سأذهب لتفقد الوضع في الداخل.
845
00:41:46,713 --> 00:41:49,340
"الساعة الـ6 صباحاً
المنبه يرن
846
00:41:49,341 --> 00:41:50,466
يجب أن أقضي..."
847
00:41:50,467 --> 00:41:53,802
عدد الحضور 12 شخصاً تقريباً.
848
00:41:53,803 --> 00:41:55,346
لم تصوّرنا، أليس كذلك؟
849
00:41:55,347 --> 00:41:56,431
- بلى.
- اللعنة.
850
00:41:58,266 --> 00:41:59,808
كانت العلاقات رائعة.
851
00:41:59,809 --> 00:42:02,811
كنا أصدقاء وسرعان ما أصبحنا إخوة.
852
00:42:02,812 --> 00:42:04,648
هذا هلام "بات" المفضل.
853
00:42:10,987 --> 00:42:13,739
أظن أن وجودك في فرقة مع 4 شبان آخرين
854
00:42:13,740 --> 00:42:16,117
هو على الأرجح الاختبار الحقيقي لصداقتكم.
855
00:42:22,582 --> 00:42:24,500
نحن معاً 24 ساعة في اليوم.
856
00:42:24,501 --> 00:42:26,878
ننام معاً.
857
00:42:27,545 --> 00:42:30,714
نغتسل معاً ونتسكع معاً ونأكل معاً،
858
00:42:30,715 --> 00:42:32,549
وننظف أسناننا معاً.
859
00:42:32,550 --> 00:42:35,511
نقضي وقتاً رائعاً.
نحب ذلك، نحن أصدقاء مقربون.
860
00:42:35,512 --> 00:42:37,889
إنهم أصدقائي الوحيدون.
ليس لديّ أصدقاء آخرون.
861
00:42:38,932 --> 00:42:41,559
تجمعنا رابطة لن تموت أبداً.
862
00:42:42,018 --> 00:42:45,437
لكننا نسافر في هذه الأسطوانة ذات العجلات.
863
00:42:45,438 --> 00:42:46,856
يا للهول.
864
00:42:50,902 --> 00:42:52,569
نحن في جولة منذ عام.
865
00:42:52,570 --> 00:42:55,197
كلّ يوم، بلا توقف، كنا نقدّم عروضاً،
866
00:42:55,198 --> 00:42:56,700
وكان هذا منزلنا.
867
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
في كل مكان قدّمنا فيه عرضاً،
868
00:43:00,620 --> 00:43:03,330
كنا نرى مبيعات الألبومات
تشهد ارتفاعاً طفيفاً.
869
00:43:03,331 --> 00:43:05,749
كنا نبيع بضع مئات من الألبومات
في تلك المدينة.
870
00:43:05,750 --> 00:43:07,209
سنعزف هنا الليلة.
871
00:43:07,210 --> 00:43:08,127
"(ساراتوغا وينرز)"
872
00:43:08,128 --> 00:43:10,379
كانوا في شركة التسجيلات يخبروننا،
"واصلوا ما تفعلون."
873
00:43:10,380 --> 00:43:11,965
وقد فعلنا ذلك. واصلنا فعل ذلك.
874
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
شكراً جزيلاً لكم، أنتم رائعون يا رفاق.
875
00:43:19,639 --> 00:43:20,890
"(اليابان) الجديدة"
876
00:43:23,435 --> 00:43:26,937
كنا قد قدّمنا أول عرض لنا في "اليابان"،
بيعت كل تذاكر الجولة بالكامل.
877
00:43:26,938 --> 00:43:29,982
الناس لطيفون وودودون للغاية.
878
00:43:29,983 --> 00:43:31,900
كانت رائعة ومختلفة للغاية.
879
00:43:31,901 --> 00:43:34,737
كانت المرة الأولى
التي نشعر فيها بأننا نجوم روك حقاً.
880
00:43:34,738 --> 00:43:37,781
تجعلكم "اليابان" تشعرون
بأنكم أكبر فرقة في العالم،
881
00:43:37,782 --> 00:43:39,325
وهو شعور جيد.
882
00:43:39,326 --> 00:43:41,035
من عضوك المفضل في الفرقة؟
883
00:43:41,036 --> 00:43:43,371
- "جيف"!
- أجل!
884
00:43:49,210 --> 00:43:50,045
شكراً لك!
885
00:43:52,714 --> 00:43:55,132
أردنا أن نصنع موسيقى نحبها،
886
00:43:55,133 --> 00:43:57,634
لكننا كنا نأمل أن تلك الموسيقى التي نحبها
887
00:43:57,635 --> 00:44:01,263
ستجعلنا نقف على المسارح الكبرى
888
00:44:01,264 --> 00:44:03,933
ونحقق النجاح التجاري وما إلى ذلك.
889
00:44:08,021 --> 00:44:11,148
لكننا كنا نعرف أيضاً أن ذلك سيصاحبه
890
00:44:11,149 --> 00:44:13,734
رد فعل عنيف.
891
00:44:13,735 --> 00:44:16,070
لم تتمتع "سيمبل بلان" بالجرأة للأسف.
892
00:44:16,071 --> 00:44:17,863
"(ليزلي سيمون)
محررة سابقة - مجلة (ألتيرناتيف بريس)"
893
00:44:17,864 --> 00:44:20,491
أسميناهم... ماذا أسميناهم؟
894
00:44:20,492 --> 00:44:22,243
"جي جي بي بي".
895
00:44:23,244 --> 00:44:25,079
ترمز إلى "رائعون كأشخاص، سيئون كفرقة."
896
00:44:25,080 --> 00:44:27,373
{\an8}رائعون كأشخاص، سيئون كفرقة.
897
00:44:27,374 --> 00:44:28,957
{\an8}- ربما.
- "رائعون كأشخاص، سيئون كفرقة."
898
00:44:28,958 --> 00:44:32,379
{\an8}هل قال أحد لكم قط: "أنتم رائعون كأشخاص،
سيئون كفرقة."
899
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
{\an8}حدث ذلك.
900
00:44:35,298 --> 00:44:36,632
{\an8}لا نعجبك، أليس كذلك؟
901
00:44:36,633 --> 00:44:38,467
{\an8}- بل تعجبونني.
- رائع.
902
00:44:38,468 --> 00:44:41,929
{\an8}- لم تظن أنكم لا تعجبونني؟
- كنت أسأل. لم أكن متأكداً.
903
00:44:41,930 --> 00:44:46,392
{\an8}بدا أن "سيمبل بلان"
يحبون أن يكونوا محبوبين.
904
00:44:46,393 --> 00:44:48,310
بدا خالياً من الإبداع،
905
00:44:48,311 --> 00:44:54,233
وربما بدا وكأنه... ملفق.
906
00:44:54,234 --> 00:44:57,528
كانت هناك الكثير من الفرق
التي جعلتني أشعر بأننا غير بارعين كفاية
907
00:44:57,529 --> 00:44:58,695
أو غير أكفّاء،
908
00:44:58,696 --> 00:45:01,698
أو أن موسيقانا مختلفة وتميل إلى البوب.
909
00:45:01,699 --> 00:45:04,244
شعرت بأنهم ينظرون إليّ ويقولون...
910
00:45:05,787 --> 00:45:07,121
"عجباً، تلك الفرقة سيئة."
911
00:45:07,122 --> 00:45:09,915
"نو بادز، نو هلمتس... جاست بولز"...
912
00:45:09,916 --> 00:45:10,958
"(فات مايك)، (نوفكس)"
913
00:45:10,959 --> 00:45:13,711
...أسوأ عنوان ألبوم سمعته في حياتي.
914
00:45:15,088 --> 00:45:17,673
من ابتكر ذلك العنوان؟ قسم التسويق؟
915
00:45:17,674 --> 00:45:21,135
هناك آراء مختلفة دائماً
حول ماهية الـ"بانك روك".
916
00:45:21,136 --> 00:45:22,428
نفعل ما نحب فحسب.
917
00:45:22,429 --> 00:45:26,014
سواء كان "بانك بوب" أو "بانك" أو "إيمو"،
918
00:45:26,015 --> 00:45:27,850
لا يهم.
919
00:45:27,851 --> 00:45:31,645
أعتقد أن موسيقى الـ"بانك"
تعلّمنا الحرية لنفعل ما نريد
920
00:45:31,646 --> 00:45:34,189
وألّا ننصت إلى ما يطلبه منا الآخرون.
921
00:45:34,190 --> 00:45:36,275
{\an8}لم نقل قط: "نحن فرقة (بوب بانك)."
922
00:45:36,276 --> 00:45:38,026
{\an8}"(جيسون مكالسين)، (ديف باكش)، (صم 41)"
923
00:45:38,027 --> 00:45:40,612
{\an8}هذا ما روّج له الإعلام.
"أعتقد أننا فرقة (بوب بانك)."
924
00:45:40,613 --> 00:45:43,657
لطالما كانت الصحافة والإعلام
من يضعانك في تصنيف معين.
925
00:45:43,658 --> 00:45:47,077
كانوا يصنفون أي فرقة تحظى بشعبية
بأنها فرقة "بوب بانك"،
926
00:45:47,078 --> 00:45:48,787
لأن "الـ"بانك"" شهير.
927
00:45:48,788 --> 00:45:51,832
لكن ليس هذا ما قصدوه. بل قصدوا هذا الصوت
928
00:45:51,833 --> 00:45:53,500
الذي يسهل الإنصات إليه.
929
00:45:53,501 --> 00:45:56,086
{\an8}"(دكستر هولاند)
(كيفن "نودلز" واسرمان) - (ذا أوفسبرينغ)"
930
00:45:56,087 --> 00:45:59,131
{\an8}صُنفنا بمسميات كثيرة،
من فرقة "بانك" إلى روك إلى فرقة فظيعة إلى...
931
00:45:59,132 --> 00:46:00,215
"بوب بانك".
932
00:46:00,216 --> 00:46:02,886
قالت "كورتني لوف":
"أنتم فرقة بوب رائعة يا رفاق."
933
00:46:03,386 --> 00:46:05,679
المشكلة أن هذا التصنيف
يُشعرنا بعدم الارتياح،
934
00:46:05,680 --> 00:46:09,267
لأن البوب هو نقيض الـ"بانك".
935
00:46:10,226 --> 00:46:12,311
لكنه بدأ يصبح جزءاً من الثقافة الشعبية.
936
00:46:12,312 --> 00:46:14,521
الفرق التي تخرج من موسيقى الـ"أندرغراوند"،
937
00:46:14,522 --> 00:46:17,983
وشركات تسجيلات الـ"أندرغراوند"
كانت تُذاع على الإذاعة.
938
00:46:17,984 --> 00:46:21,570
لذا كان هناك رد فعل عنيف
من مجتمع الـ"بانك روك" حول،
939
00:46:21,571 --> 00:46:24,907
"لا تبيعوا مجتمعنا لهذه الشركات الكبيرة."
940
00:46:24,908 --> 00:46:27,784
كان هناك بلا شك نوع من التحكم،
941
00:46:27,785 --> 00:46:31,331
وكان ذلك حين ازدادت شهرة
مهرجان "واربيد تور".
942
00:46:31,915 --> 00:46:34,833
بدأ مهرجان "واربيد تور"
ببعض فرق الـ"بانك" الكلاسيكية
943
00:46:34,834 --> 00:46:36,794
مثل "رانسيد" و"باد ريليجين" و"نوفكس".
944
00:46:37,462 --> 00:46:40,631
كان "واربيد تور" جزءاً كبيراً
من مجتمع الـ"بانك روك"،
945
00:46:40,632 --> 00:46:43,133
كما تصدّر مجتمع الـ"بانك روك" المشهد.
946
00:46:43,134 --> 00:46:44,760
"(كيفن ليمان)
مؤسس (فانز واربيد تور)"
947
00:46:44,761 --> 00:46:48,305
كان مختلفاً، كان أشبه بمجتمع.
كانت كل الفرق تدعم بعضها بعضاً.
948
00:46:48,306 --> 00:46:50,349
لم يكن هناك تسلسل هرمي.
949
00:46:50,350 --> 00:46:52,518
إن أتيتم إلى هنا من أجل الانتقاد،
950
00:46:52,519 --> 00:46:56,439
{\an8}عودوا وواجهونا لنريكم المعنى الحقيقي
لموسيقى الـ"بانك روك".
951
00:46:57,357 --> 00:47:00,067
يأتي الناس إلى هنا لمشاهدة الفرق.
هذا هراء.
952
00:47:00,068 --> 00:47:02,236
أي شخص تقترب موسيقاه من البوب
كان يتعرض للتنمر.
953
00:47:02,237 --> 00:47:04,321
"(آن ماري ويذنشو)
(في جيه) سابقة - (موزيك بلاس)"
954
00:47:04,322 --> 00:47:05,697
"واربيد تور" اختبار حقيقي.
955
00:47:05,698 --> 00:47:08,033
بعض الفرق التي شاركت في "واربيد تور"
هي فرق
956
00:47:08,034 --> 00:47:09,326
لها مكانتها في عالم الموسيقى.
957
00:47:09,327 --> 00:47:12,580
تكون هذه الفرق غير ودودة في البداية
تجاه الفرقة الجديدة.
958
00:47:13,122 --> 00:47:14,790
محبو موسيقى الـ"بانك"
959
00:47:14,791 --> 00:47:17,376
سيهاجمونك إن شعروا بأنك لا تنتمي إليهم.
960
00:47:17,377 --> 00:47:18,794
{\an8}"(واربيد تور)، (مونتريال) 2002"
961
00:47:18,795 --> 00:47:21,548
{\an8}"لا أحد يهتم الليلة
962
00:47:22,423 --> 00:47:25,468
{\an8}لأنني مجرد طفل الليلة"
963
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
كان ذلك مذهلاً، استمتعنا بوقتنا.
964
00:47:32,559 --> 00:47:34,852
اعتنوا بأنفسكم. كان ذلك وشيكاً.
965
00:47:35,436 --> 00:47:36,271
إلى اللقاء.
966
00:47:41,317 --> 00:47:45,445
بدأ الناس بإلقاء الزجاجات علينا على المسرح
في نهاية العرض.
967
00:47:45,446 --> 00:47:49,241
كان عليهم إحضار المكانس
للتخلص من كل الزجاجات،
968
00:47:49,242 --> 00:47:51,702
وكانت بهذا الارتفاع في كل مكان.
969
00:47:51,703 --> 00:47:55,582
وكان الناس يضعون الحجارة فيها
ويتبولون فيها، كان...
970
00:47:56,374 --> 00:47:57,457
كان ذلك قاسياً جداً.
971
00:47:57,458 --> 00:47:59,001
- هل أنتم مستعدون؟
- لا!
972
00:47:59,002 --> 00:48:00,044
لنفعلها!
973
00:48:00,461 --> 00:48:03,005
حاولت بالتأكيد التركيز
974
00:48:03,006 --> 00:48:05,674
على الناس في الصف الأمامي
الذين كانوا يستمتعون بوقتهم.
975
00:48:05,675 --> 00:48:06,967
وجدت الأمر غباءً.
976
00:48:06,968 --> 00:48:10,762
حين تعزف في مهرجانات كبيرة،
تكون هناك 30 فرقة تقريباً،
977
00:48:10,763 --> 00:48:13,766
وتقرر أن تأتي
لمشاهدة الفرقة التي لا تحبها؟
978
00:48:14,309 --> 00:48:15,810
أنت مجرد شخص أحمق.
979
00:48:16,227 --> 00:48:19,605
أتذكّر لوحة الرسائل الإلكترونية
في ذلك الوقت وما إلى ذلك.
980
00:48:19,606 --> 00:48:22,149
قالوا فيها: "إنهم سيئون للغاية."
981
00:48:22,150 --> 00:48:23,775
"آمل أن يختنقوا بالزجاج المكسور."
982
00:48:23,776 --> 00:48:27,989
أتذكّر أنني قرأت ذلك
وقلت: "عجباً، هذا قاس."
983
00:48:28,698 --> 00:48:29,616
كان مؤلماً.
984
00:48:30,867 --> 00:48:32,618
"موسيقاكم أقرب إلى البوب
منها إلى الـ(بانك)."
985
00:48:32,619 --> 00:48:37,373
هناك شيء غير كاف دوماً.
986
00:48:38,875 --> 00:48:40,501
وبدأت أصدّق الناس.
987
00:48:41,919 --> 00:48:45,130
لذا كان علينا الاختيار.
988
00:48:45,131 --> 00:48:46,716
مهلاً.
989
00:48:48,217 --> 00:48:52,304
{\an8}لدينا فرصة افتتاحية مع "آفريل لافين"
في أول جولة لها على الإطلاق.
990
00:48:52,305 --> 00:48:53,639
{\an8}"جولة (تراي تو شات مي أب)"
991
00:48:53,640 --> 00:48:57,560
{\an8}ساحات بيعت تذاكرها بالكامل،
ويمكننا أن نكون فرقة الدعم.
992
00:48:58,061 --> 00:49:01,480
{\an8}وعرفنا أننا إذا قبلنا
افتتاحية "آفريل لافين"،
993
00:49:01,481 --> 00:49:04,566
فستقول الكثير من محطات إذاعة الروك،
"فكرنا في إذاعة أغانيكم،
994
00:49:04,567 --> 00:49:05,859
لكننا عدلنا عن الأمر،
995
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
لأنكم صرتم فرقة بوب الآن، ولن نفعل ذلك."
996
00:49:09,322 --> 00:49:10,989
لذا كان علينا أن نقرر ما سنفعله.
997
00:49:10,990 --> 00:49:15,160
هل نريد الاستمرار في السعي وراء حلمنا
بأن تُذاع أغانينا عبر إذاعة الروك؟
998
00:49:15,161 --> 00:49:17,162
أم نريد أن نقدّم افتتاحية لـ"آفريل لافين"
999
00:49:17,163 --> 00:49:19,331
أمام 25 ألف شخص كل ليلة
1000
00:49:19,332 --> 00:49:22,501
ونأمل أن نكسب بعض المشجعين الجدد
ونرى إلى أين سيؤدي ذلك؟
1001
00:49:22,502 --> 00:49:24,044
هل تقاتل لتكون في ناد
1002
00:49:24,045 --> 00:49:27,881
ستشعر دائماً بأنك لست جزءاً منه،
1003
00:49:27,882 --> 00:49:29,967
أم أنك ستخلق مساراً خاصاً بك؟
1004
00:49:30,843 --> 00:49:34,388
{\an8}ضيوفي القادمون سيكونون في جولة
مع "آفريل لافين" بداية من 15 أبريل.
1005
00:49:34,389 --> 00:49:38,767
{\an8}إنهم هنا الليلة وسيقدّمون أغنية
من ألبوم "نو بادز، نو هلمتس... جاست بولز".
1006
00:49:38,768 --> 00:49:41,396
رجاءً رحبوا بـ"سيمبل بلان".
1007
00:49:44,357 --> 00:49:46,651
اقفزوا!
1008
00:49:56,077 --> 00:49:57,161
مرحباً!
1009
00:50:01,165 --> 00:50:02,375
مرحباً.
1010
00:50:03,042 --> 00:50:04,251
مرحباً!
1011
00:50:04,252 --> 00:50:05,585
"(آفريل لافين)، فنانة"
1012
00:50:05,586 --> 00:50:06,754
كيف الحال؟
1013
00:50:08,381 --> 00:50:10,215
ألبوماتنا...
1014
00:50:10,216 --> 00:50:11,718
ماذا قلت؟
1015
00:50:12,427 --> 00:50:16,430
صدرت ألبوماتنا في الوقت نفسه في عام 2002،
1016
00:50:16,431 --> 00:50:20,435
وأشعر بأننا كنا ندعم بعضنا بعضاً.
1017
00:50:20,977 --> 00:50:23,895
كان من الرائع حقاً دعوة فرقة أخرى
لمشاركتي في الجولة
1018
00:50:23,896 --> 00:50:26,899
وأعرّفهم إلى قاعدة معجبيي والعكس.
1019
00:50:33,030 --> 00:50:34,906
كنا نعيش جميعاً في حافلات الجولات،
1020
00:50:34,907 --> 00:50:38,535
ونتصرف كالأطفال، ونقضي الوقت
في غرف تبديل ملابس بعضنا بعضاً،
1021
00:50:38,536 --> 00:50:41,205
ونحتسي الجعة ونشاغب.
1022
00:50:42,957 --> 00:50:44,291
حين عزفنا في تلك الجولة،
1023
00:50:44,292 --> 00:50:46,960
بدأت إذاعة البوب تذيع أغانينا.
1024
00:50:46,961 --> 00:50:51,840
أعتقد أن هذا ما جعل منا فرقة بوب
متأثرة بالـ"بانك"
1025
00:50:51,841 --> 00:50:53,926
بدلاً من فرقة "بانك" تدخل عالم البوب.
1026
00:50:54,802 --> 00:50:58,096
لن تتمكن "سيمبل بلان" من التوقيع للمعجبين
1027
00:50:58,097 --> 00:50:59,806
لأن العدد كبير جداً.
1028
00:50:59,807 --> 00:51:01,600
ابتعدوا عن الباب.
1029
00:51:01,601 --> 00:51:03,186
إنهم ليسوا في الداخل.
1030
00:51:03,394 --> 00:51:08,106
- "أحاول
- أن أنسى أنني مهووس بك
1031
00:51:08,107 --> 00:51:10,442
لكنني أريد ذلك وأحتاج إليه
1032
00:51:10,443 --> 00:51:12,819
أنا مهووس بك
1033
00:51:12,820 --> 00:51:14,572
الآن انتهى الأمر
1034
00:51:14,989 --> 00:51:17,532
لا يمكنني نسيان ما قلته
1035
00:51:17,533 --> 00:51:19,285
ولا أريد
1036
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
أن أفعل هذا مجدداً
1037
00:51:21,954 --> 00:51:24,915
محطمة قلوب"
1038
00:51:24,916 --> 00:51:29,336
كما اقتبس "بيير"،
"عدنا مجدداً، بعد 20 عاماً."
1039
00:51:29,337 --> 00:51:32,173
أشعر أحياناً بأن شيئاً لم يتغير.
1040
00:51:40,014 --> 00:51:41,641
"(واربيد تور)، 2003"
1041
00:51:43,851 --> 00:51:47,604
كان عام 2003 من "واربيد تور"
هو العام الذي قلنا فيه:
1042
00:51:47,605 --> 00:51:49,606
"حسناً، نحن فرقة كبيرة الآن."
1043
00:51:49,607 --> 00:51:52,318
كان أنجح عام في مسيرة "سيمبل بلان".
1044
00:51:53,945 --> 00:51:58,031
انتقالنا من جولة "آفريل" إلى "واربيد تور"
1045
00:51:58,032 --> 00:52:01,661
مثال جيد على ما كنا نطمح إلى تحقيقه.
1046
00:52:02,119 --> 00:52:05,914
لم يكن من المفترض أن نكون جزءاً
من العالمين، وكنا نحاول فعل ذلك.
1047
00:52:05,915 --> 00:52:07,332
كنا نرى الأمر منطقياً.
1048
00:52:07,333 --> 00:52:10,253
"ليلة أمس، أردت الاستمتاع بوقتي فحسب"
1049
00:52:10,753 --> 00:52:14,005
تعمّدنا بذل الجهد لنشارك في "واربيد تور"
1050
00:52:14,006 --> 00:52:17,217
ونواصل التحالف مع تلك الفرق،
الفرق التي يحبونها.
1051
00:52:17,218 --> 00:52:18,885
استمروا في التكيّف.
1052
00:52:18,886 --> 00:52:22,305
لذا لا تُوجد أغاني بطيئة،
كلها سريعة للغاية.
1053
00:52:22,306 --> 00:52:24,141
"سأكون في العرض
1054
00:52:24,684 --> 00:52:27,435
لم أجد مكاناً أفضل أذهب إليه"
1055
00:52:27,436 --> 00:52:31,147
وأعتقد أنه كان ضرورياً للفرقة،
1056
00:52:31,148 --> 00:52:34,150
لأنهم ظلوا يعودون مراراً وتكراراً،
1057
00:52:34,151 --> 00:52:35,903
وتوقّف الناس عن انتقادهم.
1058
00:52:37,238 --> 00:52:39,781
لم يكن مساراً ممهداً.
1059
00:52:39,782 --> 00:52:42,909
بل اتخذوا خطوات صغيرة بالتدريج.
1060
00:52:42,910 --> 00:52:44,328
نقطة التحول؟
1061
00:52:44,704 --> 00:52:45,954
لم تكن هناك نقطة تحول.
1062
00:52:45,955 --> 00:52:48,332
كانت عملية طويلة.
1063
00:52:50,918 --> 00:52:51,752
شكراً لكم.
1064
00:52:54,130 --> 00:52:57,799
أهلاً بكم في "تي آر إل".
نحن على الهواء مباشرةً من "تايمز سكوير".
1065
00:52:57,800 --> 00:52:59,551
{\an8}- أنا "لالا".
- أنا "داميان".
1066
00:52:59,552 --> 00:53:02,888
{\an8}يمكن لـ"تي آر إل" وضع ألبومك في الصدارة.
1067
00:53:02,889 --> 00:53:04,347
"(داميان فاهي)،
مذيع سابق في (إم تي في)"
1068
00:53:04,348 --> 00:53:06,308
لم تكن لدينا وسائل تواصل اجتماعي،
1069
00:53:06,309 --> 00:53:08,018
لذا كنت تهرع إلى المنزل من المدرسة،
1070
00:53:08,019 --> 00:53:11,146
وتشاهد مشاهيرك المفضلين
في هذا البرنامج التلفزيوني المباشر.
1071
00:53:11,147 --> 00:53:12,522
"(جويل مادن)، (غود تشارلوت)"
1072
00:53:12,523 --> 00:53:14,816
كان الظهور على "إم تي في" في ذلك الوقت
1073
00:53:14,817 --> 00:53:17,778
أقصى درجات النجاح التي قد يبلغها الفنان.
1074
00:53:18,362 --> 00:53:21,156
الظهور في "تي آر إل" كان مهماً.
1075
00:53:21,157 --> 00:53:22,449
كل الفرق الكبرى ظهرت فيه.
1076
00:53:22,450 --> 00:53:24,034
عملية "إم تي في".
1077
00:53:24,035 --> 00:53:25,160
"تي آر إل" يا عزيزي.
1078
00:53:25,161 --> 00:53:27,537
لنذهب ونتفقّد موقع التصوير. أنا متوتر.
1079
00:53:27,538 --> 00:53:28,705
"شبكات (إم تي في)"
1080
00:53:28,706 --> 00:53:31,791
كيف الحال؟
نحن "سيمبل بلان" من "مونتريال"، "كندا".
1081
00:53:31,792 --> 00:53:34,378
حان وقت التصرف بجنون!
1082
00:53:36,839 --> 00:53:39,382
عندها بدأت الأمور تتغير بالنسبة إلينا.
1083
00:53:39,383 --> 00:53:41,801
ومنذ ذلك الحين، حدث كل شيء بسرعة.
1084
00:53:41,802 --> 00:53:44,596
ووجدنا أنفسنا غارقين في مغامرة جنونية.
1085
00:53:44,597 --> 00:53:47,474
"...تمر وأفكر فيك طوال الوقت"
1086
00:53:47,475 --> 00:53:48,683
نظهر على "إم تي في" دوماً.
1087
00:53:48,684 --> 00:53:50,310
ونظهر في "ماتش ميوزيك" طوال الوقت.
1088
00:53:50,311 --> 00:53:52,562
- وفي الإذاعة.
- "مونتريال"، "تي آر إل".
1089
00:53:52,563 --> 00:53:54,981
هناك على الأرجح ملصق لنا في "وول مارت".
1090
00:53:54,982 --> 00:53:57,943
{\an8}تنضم إلينا فرقة "سيمبل بلان".
1091
00:53:57,944 --> 00:54:00,363
إنها فرقة "سيمبل بلان" الكندية الناجحة.
1092
00:54:00,988 --> 00:54:02,864
كان الأمر سريعاً جداً، كأنه إعصار.
1093
00:54:02,865 --> 00:54:05,200
عندما أتذكّر سنوات ظهورنا على "تي آر إل"
1094
00:54:05,201 --> 00:54:07,911
وتحقيق كل هذه النجاحات الكبيرة،
أشعر كأنه حلم.
1095
00:54:07,912 --> 00:54:10,789
أصبح ضيوفنا القادمون
دائمي التواجد على قوائم "بيلبورد".
1096
00:54:10,790 --> 00:54:12,123
لقد عادوا من "اليابان".
1097
00:54:12,124 --> 00:54:13,750
رجاءً رحبوا بـ"سيمبل بلان".
1098
00:54:13,751 --> 00:54:15,543
- "سيمبل بلان".
- "سيمبل بلان"!
1099
00:54:15,544 --> 00:54:16,795
كنت لا أزال مفلساً،
1100
00:54:16,796 --> 00:54:19,506
لكن كنا نبيع 90 ألف نسخة في الأسبوع.
1101
00:54:19,507 --> 00:54:21,383
هذا صحيح،
جوائز "إم تي في" للفيديو الموسيقي.
1102
00:54:21,384 --> 00:54:23,928
يبدو أنني أحد المرشحين.
لا أصدّق ذلك، لكنه حقيقة.
1103
00:54:25,763 --> 00:54:27,681
لطالما كانت التجربة لا تُصدق.
1104
00:54:27,682 --> 00:54:30,059
هل تدرك أن "بينك" تعرف من أكون؟
1105
00:54:31,185 --> 00:54:33,561
كانت السجادة الحمراء
في حفل جوائز "إم تي في" مذهلة.
1106
00:54:33,562 --> 00:54:35,647
أسسنا هذه الفرقة قبل 4 سنوات
1107
00:54:35,648 --> 00:54:38,066
ولم نعرف حتى إلى أين سنصل.
1108
00:54:38,067 --> 00:54:40,360
مع كل هؤلاء المشاهير وتواجدنا كمرشحين،
1109
00:54:40,361 --> 00:54:41,445
كأنه حلم يتحقق.
1110
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
شكراً!
1111
00:54:45,658 --> 00:54:47,951
ثم بدأت تُذاع أغنية "بيرفيكت" على الإذاعة،
1112
00:54:47,952 --> 00:54:49,620
وغيّر هذا حياتنا تماماً.
1113
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
"لأننا خسرنا كل شيء
1114
00:54:53,374 --> 00:54:56,459
لا شيء يدوم إلى الأبد
1115
00:54:56,460 --> 00:55:02,091
أنا آسف، لا يمكنني أن أكون مثالياً"
1116
00:55:02,883 --> 00:55:07,053
بدأنا نرى رد فعل الناس،
تنهمر دموعهم في العرض ويبكون.
1117
00:55:07,054 --> 00:55:10,140
رؤية رد فعل الجمهور عندما صدرت تلك الأغنية
1118
00:55:10,141 --> 00:55:13,685
جعلتنا نشعر بأنها ليست مجرد أغنية عادية.
1119
00:55:13,686 --> 00:55:15,438
شيء مختلف يحدث.
1120
00:55:20,818 --> 00:55:24,154
لم يبك أحد قط عندما قدّمنا عرضاً.
1121
00:55:24,155 --> 00:55:26,490
لم يكن هذا هو نوع الموسيقى
التي كنا نقدّمها.
1122
00:55:27,366 --> 00:55:32,288
ثم فجأة،
أصبح هناك بُعد جديد لـ"سيمبل بلان".
1123
00:55:40,421 --> 00:55:41,588
"2004
(ستيل نات غيتينغ إني)"
1124
00:55:41,589 --> 00:55:43,381
- هل تحب تسجيل الألبومات؟
- أجل.
1125
00:55:43,382 --> 00:55:47,927
بمجرد أن أدركنا
أننا انتهينا من جولة الألبوم الأول،
1126
00:55:47,928 --> 00:55:49,262
بدأنا تأليف الألبوم الثاني،
1127
00:55:49,263 --> 00:55:52,140
وبمجرد أن حصلنا على ما يكفي
من الأغاني التي أحببناها،
1128
00:55:52,141 --> 00:55:54,726
حجزنا الاستوديو وبدأنا التسجيل فوراً.
1129
00:55:54,727 --> 00:55:57,437
أردنا أن يكون تأثير الفرقة أكبر
1130
00:55:57,438 --> 00:55:58,354
وأن تميل أكثر إلى الروك.
1131
00:55:58,355 --> 00:56:01,316
{\an8}"لدينا خطة بسيطة
1132
00:56:01,317 --> 00:56:02,984
{\an8}لدينا خطة بسيطة"
1133
00:56:02,985 --> 00:56:03,902
{\an8}"(بوب روك)"
1134
00:56:03,903 --> 00:56:06,488
لهذا قررنا تسجيله مع "بوب روك"،
1135
00:56:06,489 --> 00:56:08,740
الذي قدّم ألبومات رائعة.
1136
00:56:08,741 --> 00:56:11,159
صنع "ذا بلاك ألبوم" لـ"ميتاليكا".
1137
00:56:11,160 --> 00:56:15,915
إياك أن توجّه هذا الشيء نحوي مجدداً.
1138
00:56:16,749 --> 00:56:17,666
لا تفعل!
1139
00:56:20,628 --> 00:56:21,586
هذا أفضل.
1140
00:56:21,587 --> 00:56:23,546
لديه استوديو في "ماوي"،
1141
00:56:23,547 --> 00:56:26,424
جميل، على الشاطئ، مثل الجنة.
1142
00:56:26,425 --> 00:56:30,053
بعد القيام بجولات لمدة 3 سنوات تقريباً
لألبوم "نو بادز، نو هلمتس... جاست بولز"،
1143
00:56:30,054 --> 00:56:31,262
قلنا:
1144
00:56:31,263 --> 00:56:34,517
"لا، نريد تسجيل ألبوم في استوديو (بيكولو)
1145
00:56:36,018 --> 00:56:37,060
في (مونتريال)."
1146
00:56:37,061 --> 00:56:39,729
"هلّا يخبرني أحد بما يجري"
1147
00:56:39,730 --> 00:56:42,649
استأجرنا شقة في وسط مدينة "مونتريال".
1148
00:56:42,650 --> 00:56:45,151
كنا نسجّل طوال اليوم ونخرج ليلاً،
1149
00:56:45,152 --> 00:56:46,402
جميعنا كفرقة.
1150
00:56:46,403 --> 00:56:48,656
كان أفضل صيف على الإطلاق.
1151
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
"اصمت، لا يمكنك..."
1152
00:56:55,121 --> 00:56:57,205
هذا أهم ألبوم في مسيرتنا.
1153
00:56:57,206 --> 00:56:59,958
ليس جيداً كفاية. نريد مزيداً من الأغاني.
يجب أن يكون أفضل.
1154
00:56:59,959 --> 00:57:01,918
كنت أحثّ "بيير" على ذلك بالتأكيد.
1155
00:57:01,919 --> 00:57:04,796
يستمر الأمر.
1156
00:57:04,797 --> 00:57:06,047
إنها أشبه بأغنية لـ"ديلان".
1157
00:57:06,048 --> 00:57:09,676
معظم أغاني "سيمبل بلان"
تبدأ بتصوّر عن كلمات الأغنية.
1158
00:57:09,677 --> 00:57:13,179
لدى "تشاك" كتاب غنائي، يكتب فيه
مجموعة من السطور أو الكلمات أو جملة
1159
00:57:13,180 --> 00:57:16,099
{\an8}تمثّل الفكرة التي ستلهمنا لكل شيء.
1160
00:57:16,100 --> 00:57:18,893
ثم نتعاون جميعاً لتأليف باقي الأغنية.
1161
00:57:18,894 --> 00:57:21,688
{\an8}كانت بالنسبة إليّ مجرد كلمات على ورق،
ثم يأخذها
1162
00:57:21,689 --> 00:57:23,648
ويحوّلها بطريقة سحرية إلى أغنية.
1163
00:57:23,649 --> 00:57:27,402
أعتقد أن أغنية "ويلكم تو ماي لايف" واحدة
من أحبّ الأغاني التي ألّفناها قط إليّ.
1164
00:57:27,403 --> 00:57:30,155
"هل شعرت يوماً بأنك على وشك الانهيار؟
1165
00:57:30,156 --> 00:57:32,615
هل شعرت يوماً بأنك لست في مكانك؟"
1166
00:57:32,616 --> 00:57:34,159
أتذكّر أنني كنت أفكر
1167
00:57:34,160 --> 00:57:36,536
في أن جملة "أهلاً بك في حياتي" جملة رائعة.
1168
00:57:36,537 --> 00:57:39,998
ثم ابتكر "بيير" طريقة مذهلة
لغناء تلك الكلمات.
1169
00:57:39,999 --> 00:57:42,334
أصابتني القشعريرة عندما ألّفها.
1170
00:57:42,960 --> 00:57:43,835
بعد أن انتهت،
1171
00:57:43,836 --> 00:57:47,714
أتذكّر أننا قلنا:
"يا للهول، هذه أغنية رائعة حقاً."
1172
00:57:47,715 --> 00:57:49,465
"ألّا أحد يسمع صراخك؟
1173
00:57:49,466 --> 00:57:52,177
لا، لا تعرف ماهية هذا الشعور
1174
00:57:52,178 --> 00:57:53,303
حين تشعر بأن كل شيء..."
1175
00:57:53,304 --> 00:57:54,721
صمدت أمام اختبار الزمن.
1176
00:57:54,722 --> 00:57:57,432
يمكنني الاستماع إليها اليوم
وما زال ينتابني الشعور نفسه.
1177
00:57:57,433 --> 00:58:00,226
"أن تكون مثلي
1178
00:58:00,227 --> 00:58:02,854
تتألم وتشعر بالضياع
1179
00:58:02,855 --> 00:58:05,773
أن تُترك في الظلام
1180
00:58:05,774 --> 00:58:08,318
أن تُساء معاملتك حين تكون محطماً
1181
00:58:08,319 --> 00:58:10,695
أن تشعر باستغلال الآخرين لك
1182
00:58:10,696 --> 00:58:14,073
أن تكون على حافة الانهيار
1183
00:58:14,074 --> 00:58:16,868
ولا أحد ينقذك
1184
00:58:16,869 --> 00:58:18,912
لا، لا تعرف ماهية هذا الشعور
1185
00:58:18,913 --> 00:58:20,872
هذا الشعور
1186
00:58:20,873 --> 00:58:22,540
أهلاً بك في حياتي"
1187
00:58:22,541 --> 00:58:23,667
أجل!
1188
00:58:27,338 --> 00:58:30,256
أتذكّر أننا نظرنا إلى بعضنا بعضاً وقلنا:
1189
00:58:30,257 --> 00:58:31,550
"هذه هي. هذه ضالتنا."
1190
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
نخب الألبوم الجديد.
1191
00:58:34,762 --> 00:58:36,096
هذه طائرة خاصة...
1192
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
ونحن أروع أشخاص في العالم، لأننا فيها.
1193
00:58:40,392 --> 00:58:43,186
لا نفعل هذا عادةً، لكن الأمر كان طارئاً.
1194
00:58:43,187 --> 00:58:44,646
علينا الذهاب إلى مدينة "نيويورك".
1195
00:58:44,647 --> 00:58:46,607
- سيصدر ألبومنا.
- هذا حدث مهم.
1196
00:58:47,149 --> 00:58:48,191
مرحباً.
1197
00:58:48,192 --> 00:58:51,152
نحن في "تايمز سكوير". سنذهب لشراء ألبومنا.
1198
00:58:51,153 --> 00:58:54,113
أتذكر آخر مرة حاولنا فيها شراء ألبومنا
ولم يكن متاحاً لديهم؟
1199
00:58:54,114 --> 00:58:55,991
آمل أن يكون متاحاً لديهم هذه المرة.
1200
00:58:57,534 --> 00:58:59,953
هناك نقلة نوعية بين الألبوم الأول والثاني،
1201
00:58:59,954 --> 00:59:01,872
حقق نجاحاً باهراً.
1202
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
{\an8}بعنا 3 ملايين نسخة،
1203
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
وهذا رقم كبير.
1204
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
- هيا!
- "بيير"!
1205
00:59:15,970 --> 00:59:20,391
{\an8}"(كوالالمبور)، (ماليزيا)"
1206
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
يا إلهي!
1207
00:59:25,771 --> 00:59:26,938
"سيمبل بلان"!
1208
00:59:26,939 --> 00:59:28,482
"نادي محبي (سيمبل بلان) في (المكسيك)"
1209
00:59:30,484 --> 00:59:31,819
"بيير"!
1210
00:59:32,278 --> 00:59:34,446
"لا تعرف ماهية هذا الشعور
1211
00:59:36,282 --> 00:59:38,617
أهلاً بك في حياتي"
1212
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
شعرت كأننا فرقة "البيتلز"! يا للهول!
1213
00:59:46,083 --> 00:59:48,584
أشهر فرقة في العالم من "كيبك"،
1214
00:59:48,585 --> 00:59:50,087
"سيمبل بلان".
1215
00:59:53,674 --> 00:59:55,009
أخبرتك أننا مهمون!
1216
00:59:56,135 --> 00:59:58,177
الفرقة الوحيدة من "مونتريال"
التي حققت ما حققوه.
1217
00:59:58,178 --> 01:00:00,179
"(جورج سترومبولوبولوس)
مذيع (ماتش ميوزيك) السابق"
1218
01:00:00,180 --> 01:00:03,349
كان على "سيمبل بلان" مغادرة "مونتريال"
1219
01:00:03,350 --> 01:00:05,018
للقيام بجولة حول العالم
1220
01:00:05,019 --> 01:00:05,936
لتحقق نجاحاً كبيراً.
1221
01:00:06,937 --> 01:00:09,314
كنا نبلي بلاءً حسناً يا رجل،
1222
01:00:09,315 --> 01:00:11,858
وحققت "ويلكم تو ماي لايف" نجاحاً كبيراً.
1223
01:00:11,859 --> 01:00:14,278
كانت تُذاع في التلفاز طوال الوقت،
وفي محطات الإذاعة،
1224
01:00:14,820 --> 01:00:16,988
وكنا نعزف لجمهور ضخم.
1225
01:00:16,989 --> 01:00:18,615
أصدروا الضجيج!
1226
01:00:19,283 --> 01:00:22,201
ذهبنا إلى "جنوب إفريقيا"،
وذهبنا إلى "البرازيل" لأول مرة.
1227
01:00:22,202 --> 01:00:23,619
ختم آخر على جواز السفر.
1228
01:00:23,620 --> 01:00:26,331
عدنا إلى جنوب شرق "آسيا"،
قمنا بجولات بلا توقف.
1229
01:00:26,332 --> 01:00:27,665
"ها أنت ذا
1230
01:00:27,666 --> 01:00:29,208
محق دائماً
1231
01:00:29,209 --> 01:00:30,585
إنه عرض كبير
1232
01:00:30,586 --> 01:00:32,003
كل شيء يدور حولك
1233
01:00:32,004 --> 01:00:34,756
تظن أنك تعرف رغبات الجميع
1234
01:00:34,757 --> 01:00:37,800
تأخذ وقتاً دوماً لانتقادي
1235
01:00:37,801 --> 01:00:39,677
يبدو أنني كل يوم
1236
01:00:39,678 --> 01:00:41,220
أرتكب الأخطاء
1237
01:00:41,221 --> 01:00:43,473
لا أُحسن فعل أي شيء
1238
01:00:43,474 --> 01:00:45,558
كأنني الشخص الوحيد
1239
01:00:45,559 --> 01:00:47,143
الذي تحب أن تكرهه
1240
01:00:47,144 --> 01:00:49,354
لكن ليس اليوم
1241
01:00:49,355 --> 01:00:51,773
- لذا...
- اصمت
1242
01:00:51,774 --> 01:00:52,940
لا أريد سماعك
1243
01:00:52,941 --> 01:00:54,567
ارحل
1244
01:00:54,568 --> 01:00:55,651
اغرب عن وجهي
1245
01:00:55,652 --> 01:00:57,445
تقدّم
1246
01:00:57,446 --> 01:00:58,821
لن توقفني أبداً
1247
01:00:58,822 --> 01:01:03,243
لا شيء مما تقوله سيحبطني
1248
01:01:03,744 --> 01:01:06,079
- يحبطني
- اصمت
1249
01:01:06,080 --> 01:01:10,666
- لن يحبطني
- اصمت"
1250
01:01:10,667 --> 01:01:13,796
"سيمبل بلان"!
1251
01:01:18,384 --> 01:01:19,217
أحب هذا!
1252
01:01:19,218 --> 01:01:22,888
بصراحة، فقدت صوابي حين بدأنا ننجح.
1253
01:01:24,390 --> 01:01:25,223
أعني،
1254
01:01:25,224 --> 01:01:26,432
"(جيف ستينكو)
عازف الغيتار الرئيس"
1255
01:01:26,433 --> 01:01:30,229
لطالما كان عالم الروك...
1256
01:01:34,191 --> 01:01:38,612
يقدّر قصص الكواليس الجنونية.
1257
01:01:40,364 --> 01:01:43,032
إنه تصرف غير مسؤول من شركات التسجيلات
1258
01:01:43,033 --> 01:01:46,077
ألّا يكون لديها نظام دعم لفنانيها.
1259
01:01:46,078 --> 01:01:48,038
لن أتذكّر أي شيء عن ذلك.
1260
01:01:48,872 --> 01:01:50,039
هكذا تسير الأمور.
1261
01:01:50,040 --> 01:01:54,710
مزيج من عدم النضج والسذاجة والشباب،
1262
01:01:54,711 --> 01:01:56,796
لم أدرك حقاً ما كنا نفعله.
1263
01:01:56,797 --> 01:01:59,298
كنت أسير إلى حيث يوجّهونني،
1264
01:01:59,299 --> 01:02:01,384
نقضي وقتاً ممتعاً مع أشخاص رائعين،
1265
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
وهناك معجبون في الخارج.
1266
01:02:02,845 --> 01:02:05,472
لم أستوعب كل تلك الأمور.
1267
01:02:06,056 --> 01:02:09,350
هناك شيء سحري حقاً
حول مدى شهرة نجوم البوب،
1268
01:02:09,351 --> 01:02:11,477
حول الحياة الخيالية التي سيعيشونها،
1269
01:02:11,478 --> 01:02:12,979
وعندما تدخل ذلك العالم،
1270
01:02:12,980 --> 01:02:15,273
وقد حققت "سيمبل بلان" ذلك النجاح الباهر،
1271
01:02:15,274 --> 01:02:18,192
بالطبع سيخرجون من ذلك ببعض الندوب،
1272
01:02:18,193 --> 01:02:20,027
وسيكون عليهم التفكير في ذلك.
1273
01:02:20,028 --> 01:02:23,991
ويمكن أن يكون هذا مسعى مدى الحياة،
لأن موسيقى البوب يمكن أن تدمرك.
1274
01:02:24,450 --> 01:02:26,118
قد تتركك يائساً حقاً.
1275
01:02:29,079 --> 01:02:30,496
كم الساعة الآن؟
1276
01:02:30,497 --> 01:02:31,873
الساعة 6:50.
1277
01:02:31,874 --> 01:02:35,335
لقد سئمت يا رجل. أحتاج إلى استراحة.
1278
01:02:35,919 --> 01:02:37,837
هل أريد أن أكون نجماً بحجم "إلفيس"؟
1279
01:02:37,838 --> 01:02:40,841
إن كان عليّ أن أموت
بالطريقة التي مات بها، فلا أريد.
1280
01:02:41,341 --> 01:02:44,219
"2008
(سيمبل بلان)، (سيلف تايتلد)"
1281
01:02:44,803 --> 01:02:47,805
إنه طريق مختلف بالنسبة إلينا،
لكن في الوقت نفسه يحمل هوية "سيمبل بلان"،
1282
01:02:47,806 --> 01:02:49,682
لكنها بلا شك بداية جديدة.
1283
01:02:49,683 --> 01:02:52,143
كان الألبوم الثالث في رأيي كارثة.
1284
01:02:52,144 --> 01:02:54,479
لا أعرف، أحب الموسيقى وأجدها رائعة،
1285
01:02:54,480 --> 01:02:59,026
لكن تلك اللحظة بالنسبة إليّ لم تكن جيدة.
1286
01:02:59,902 --> 01:03:02,695
كنت على وشك الانفصال.
1287
01:03:02,696 --> 01:03:04,615
عندما كنا نسجّل تلك الأغنية،
1288
01:03:06,074 --> 01:03:09,328
لم أشعر بأنني مقرّب من الشباب.
كنت أعيش حياتي الخاصة.
1289
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
كان ذلك وقتاً عصيباً على الفرقة،
كان هناك الكثير من الأحداث.
1290
01:03:15,918 --> 01:03:18,127
كنت مغرماً بفتاة، ولم ينجح الأمر،
1291
01:03:18,128 --> 01:03:19,670
وفطر ذلك قلبي حقاً.
1292
01:03:19,671 --> 01:03:22,256
بعد أن أصدرنا ألبومين ناجحين للغاية،
1293
01:03:22,257 --> 01:03:25,510
لم نكن نعرف بالضبط
أي طريق نسلك أو ماذا نفعل.
1294
01:03:25,511 --> 01:03:27,762
إنه ألبوم أكثر قتامة من نواح كثيرة.
1295
01:03:27,763 --> 01:03:32,059
كان أخي يعاني السرطان في ذلك الوقت،
وكان ذلك صعباً جداً.
1296
01:03:34,311 --> 01:03:38,315
ما كان يحدث هو أن نوع الموسيقي الذي نقدّمه
لم يعد يُذاع في محطات الإذاعة.
1297
01:03:39,399 --> 01:03:40,358
{\an8}"(دانجا)، منتج موسيقى"
1298
01:03:40,359 --> 01:03:44,028
{\an8}كان الناس معجبين بـ"جاستن تمبرليك"
وفناني "آر أند بي" الرائعين، وليس الغيتار.
1299
01:03:44,029 --> 01:03:46,155
هل سنغيّر أسلوبنا الموسيقي؟
1300
01:03:46,156 --> 01:03:49,951
هل نحن فرقة تجرب فجأةً أشياء مختلفة
وتدمجها في موسيقاها؟
1301
01:03:49,952 --> 01:03:53,496
أم أننا سنتمسك بما نبرع فيه
ونركّز على الغيتار؟
1302
01:03:53,497 --> 01:03:57,542
دفعت الشركة الكثير من المال.
لا بد أن ذلك الألبوم كلفها الملايين.
1303
01:03:57,543 --> 01:04:01,045
- لا تكن وغداً.
- تباً لك. لست وغداً.
1304
01:04:01,046 --> 01:04:02,797
- يعجبني هذا الجزء.
- إنها نغمة واحدة.
1305
01:04:02,798 --> 01:04:05,341
- لدى "تشاك" ما يقوله.
- لن أتحدّث بعد الآن.
1306
01:04:05,342 --> 01:04:07,468
- رائع.
- هذه مستجداتك.
1307
01:04:07,469 --> 01:04:08,428
- أخبار جيدة.
- رائع.
1308
01:04:10,264 --> 01:04:12,056
ظننا أنه سيحقق نجاحاً مدوّياً.
1309
01:04:12,057 --> 01:04:13,516
لم يحدث ذلك.
1310
01:04:13,517 --> 01:04:17,436
لاحظنا انخفاض عدد الجمهور.
1311
01:04:17,437 --> 01:04:20,856
ما زلنا فرقة.
ما زال الناس يهتمون نوعاً ما. هذا جيد.
1312
01:04:20,857 --> 01:04:24,360
الأغنية المنفردة أخفقت بشدة.
لا تُذاع في المحطات الإذاعية.
1313
01:04:24,361 --> 01:04:26,696
من الصعب مجاراة الوضع. أنا مكتئب للغاية...
1314
01:04:26,697 --> 01:04:30,367
عندما تعيش أول انهيار حقيقي لك،
1315
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
يكون صادماً.
1316
01:04:33,161 --> 01:04:36,956
حين تبدأ العزف أمام 5 آلاف
أو 6 آلاف أو 7 آلاف شخص،
1317
01:04:36,957 --> 01:04:38,749
تعتاد الأمر بسرعة.
1318
01:04:38,750 --> 01:04:40,167
"أعتقد أن القرار في يديك"
1319
01:04:40,168 --> 01:04:43,087
وإن تغيّر الوضع في ليلة واحدة
تتساءل: "ماذا يجري؟"
1320
01:04:43,088 --> 01:04:44,797
كنا جميعاً متعبين جداً،
1321
01:04:44,798 --> 01:04:46,382
وقررنا التوقّف.
1322
01:04:46,383 --> 01:04:48,509
لم أكن واثقاً من أننا سننجو من ذلك.
1323
01:04:48,510 --> 01:04:49,928
لم أكن متأكداً.
1324
01:04:51,972 --> 01:04:54,640
كمغن يجب أن تكون في أفضل حالاتك.
1325
01:04:54,641 --> 01:04:57,268
ويقع كل شيء على عاتقك،
1326
01:04:57,269 --> 01:04:59,396
إن لم تؤد عرضاً جيداً، فلن يأتي أحد.
1327
01:05:00,981 --> 01:05:05,359
أقلق من عدم قدرتي على تقديم أداء جيد.
1328
01:05:05,360 --> 01:05:08,237
كنت أستيقظ في الصباح قائلاً: "يا إلهي.
1329
01:05:08,238 --> 01:05:09,531
رباه، صوتي."
1330
01:05:09,990 --> 01:05:12,867
كنت أواجه صعوبة،
لأن الغناء ليست مهارة طبيعية عندي.
1331
01:05:12,868 --> 01:05:15,661
لست مغنياً بالفطرة.
لا أستطيع الفوز بـ"أمريكان آيدول".
1332
01:05:15,662 --> 01:05:18,956
لا يمكنني فعل مثل هذه الأمور أبداً.
لكنني أعرف أنني بارع فيما أفعل.
1333
01:05:18,957 --> 01:05:21,167
لكن الغناء يرهقني.
1334
01:05:21,168 --> 01:05:23,253
ليس أمراً مريحاً.
1335
01:05:25,714 --> 01:05:26,714
أعاني القلق،
1336
01:05:26,715 --> 01:05:30,843
وربما أُصبت بأول نوبة ذعر كاملة
قبل 12 عاماً.
1337
01:05:30,844 --> 01:05:32,220
لم أكن أعرف ما يجري.
1338
01:05:34,056 --> 01:05:37,224
أحياناً حين أكون في جولة
أسير في غرفتي بسرعة،
1339
01:05:37,225 --> 01:05:40,437
وبعد 20 دقيقة تقريباً
يجب أن أذكّر نفسي قائلاً: "يا صاح،
1340
01:05:40,854 --> 01:05:42,813
شغّل بعض الموسيقى وخذ نفساً
1341
01:05:42,814 --> 01:05:45,192
وكفّ عن التفكير في الأمور
التي لا تنفك تفكر فيها."
1342
01:05:46,109 --> 01:05:47,610
وكذلك الضغط
1343
01:05:47,611 --> 01:05:50,279
الذي أشعر به لقدوم الناس
ليستمعوا إلى غنائي.
1344
01:05:50,280 --> 01:05:53,115
"كيف صوتي؟ ما رأيكم؟" أنا لا أساعد نفسي.
1345
01:05:53,116 --> 01:05:54,701
أحتاج إلى الاسترخاء فحسب.
1346
01:06:12,177 --> 01:06:15,596
"سأتصل الليلة بكل رواد الفضاء
1347
01:06:15,597 --> 01:06:18,349
كل الأشخاص الوحيدين الذين نسيهم العالم
1348
01:06:18,350 --> 01:06:21,602
إن وصلكم صوتي، فتعالوا لاصطحابي
1349
01:06:21,603 --> 01:06:23,396
{\an8}هل أنتم هناك؟
1350
01:06:23,397 --> 01:06:24,814
{\an8}لأنه ليس لديّ سواكم
1351
01:06:24,815 --> 01:06:28,192
{\an8}والليلة أشعر بأنني رائد فضاء
1352
01:06:28,193 --> 01:06:31,112
أرسل نداء استغاثة من هذا الصندوق الصغير
1353
01:06:31,113 --> 01:06:34,407
وفقدت كل الإشارات عندما انطلقت
1354
01:06:34,408 --> 01:06:37,493
الآن أنا عالق هنا ونسيني العالم
1355
01:06:37,494 --> 01:06:42,874
هل يمكنني النزول؟"
1356
01:06:46,503 --> 01:06:48,003
عندما تمرّ بصراعات،
1357
01:06:48,004 --> 01:06:50,131
وتشعر بألّا أحد يفهم ما تمر به
1358
01:06:50,132 --> 01:06:54,593
وأنك تمرّ بشيء فريد من نوعه
يعجز الآخرون عن فهمه،
1359
01:06:54,594 --> 01:06:56,137
هذا في غاية الصعوبة.
1360
01:06:56,138 --> 01:06:58,597
والآن أعرف أنه يمكنني تحمّل القلق،
1361
01:06:58,598 --> 01:07:03,352
وإذا أعطيت الأولوية لصحتي ووقت راحتي،
1362
01:07:03,353 --> 01:07:05,021
فسيكون ذلك أفضل لنا على المدى الطويل.
1363
01:07:05,605 --> 01:07:08,482
إنه نوع من التوازن
وتعلّمت ذلك على مر السنين.
1364
01:07:08,483 --> 01:07:11,444
حين أتخذ موقفاً حاسماً، لأنني أعرف
1365
01:07:11,445 --> 01:07:14,029
أنه في هذا الفيلم الوثائقي،
أدركتم على الأرجح
1366
01:07:14,030 --> 01:07:18,076
أن "تشاك" هو القوة الدافعة
وراء الكثير مما نحتاج إلى فعله،
1367
01:07:19,035 --> 01:07:21,787
ولا يقع على "تشاك"
الضغط نفسه الذي يقع عليّ.
1368
01:07:21,788 --> 01:07:27,210
ومن غير المنطقي أن أقول:
"أحتاج إلى هذا الوقت لنفسي."
1369
01:07:28,462 --> 01:07:29,755
ماذا؟ صورة.
1370
01:07:31,173 --> 01:07:32,506
المزيد من المحتوى دائماً.
1371
01:07:32,507 --> 01:07:37,052
"كنت أحاول إخبارك بشيء لكنك لا تفهم أبداً
1372
01:07:37,053 --> 01:07:40,473
أشعر بأننا ندور في حلقات مفرغة
1373
01:07:40,474 --> 01:07:44,394
{\an8}تنظر إليّ وكأنني أصبحت غريباً في الشارع"
1374
01:07:44,895 --> 01:07:46,103
{\an8}حسناً، ماذا يجري هنا؟
1375
01:07:46,104 --> 01:07:48,814
{\an8}"ويل سميث" مع تحدي فيديو آخر
لـ"آيام جاست إيه كيد"؟
1376
01:07:48,815 --> 01:07:50,649
{\an8}إنه تحديه الخامس،
1377
01:07:50,650 --> 01:07:53,444
{\an8}وهذه المرة مع الأختين "ويليامز"؟
1378
01:07:53,445 --> 01:07:55,238
هل أحلم؟ هل هذه الحياة الواقعية؟
1379
01:07:55,697 --> 01:07:57,948
تحدي "آيام جاست إيه كيد" هو أعظم هدية
1380
01:07:57,949 --> 01:08:00,494
يمكن أن نتلقاها
من وسائل التواصل الاجتماعي.
1381
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
الأمر أشبه
بأن يكون لديك أغنية منفردة ناجحة
1382
01:08:05,165 --> 01:08:07,416
بعد 25 عاماً من مسيرة فرقتكم.
1383
01:08:07,417 --> 01:08:10,337
حسناً، أظن أن هذا وقت الـ"تيك توك".
1384
01:08:11,004 --> 01:08:12,714
يا إلهي!
1385
01:08:13,298 --> 01:08:14,132
حسناً.
1386
01:08:15,801 --> 01:08:19,428
لتكون فناناً اليوم،
عليك أن تكون فناناً ومغنياً
1387
01:08:19,429 --> 01:08:21,932
وممثلاً ورياضياً وعارض أزياء.
1388
01:08:23,350 --> 01:08:25,018
غنّ أغنية عن والدك.
1389
01:08:28,939 --> 01:08:32,983
لأنه يرى نجاح وسائل التواصل الاجتماعي،
1390
01:08:32,984 --> 01:08:35,903
يدفعه ذلك إلى القول: "أنا على حق."
1391
01:08:35,904 --> 01:08:37,279
{\an8}"لنفعل المزيد."
1392
01:08:37,280 --> 01:08:40,282
{\an8}لا أمانع القيام بكل هذه الأمور.
عليك أن تشرح لـ"تشاك"
1393
01:08:40,283 --> 01:08:43,661
أنه عندما تضيف أشياء،
عليك في مرحلة ما التخلي عن أشياء أخرى.
1394
01:08:43,662 --> 01:08:44,745
امش وتوقّف.
1395
01:08:44,746 --> 01:08:46,164
حسناً. 1، 2، 3.
1396
01:08:46,665 --> 01:08:48,458
نحن في "البرازيل". بالطبع نأكل البسكويت.
1397
01:08:49,209 --> 01:08:50,417
يُسمى "بولاتشا" يا صاح.
1398
01:08:50,418 --> 01:08:51,919
ما زالوا يتمتعون...
1399
01:08:51,920 --> 01:08:53,170
يمكنك فعلها، لا أبالي.
1400
01:08:53,171 --> 01:08:54,839
...بأجزاء معينة من انسجامهم
1401
01:08:54,840 --> 01:08:57,216
الذي اكتسبوه من سنوات مراهقتهم.
1402
01:08:57,217 --> 01:08:59,426
لا أمانع ذلك. ماذا تريدني أن أقول؟
1403
01:08:59,427 --> 01:09:01,428
نحن بارعون للغاية فلا نحتاج إلى تدريب.
1404
01:09:01,429 --> 01:09:02,972
نتجادل حيال التدرب قبل العرض.
1405
01:09:02,973 --> 01:09:06,058
كانوا في فرقة موسيقية.
"بيير" طرد "تشاك" من الفرقة.
1406
01:09:06,059 --> 01:09:07,810
هذا مؤلم للغاية.
1407
01:09:07,811 --> 01:09:10,897
ولست متأكداً من أنهما تجاوزا المسألة،
بعد كل هذه السنوات.
1408
01:09:11,606 --> 01:09:12,565
لطالما كان الأمر كذلك.
1409
01:09:12,566 --> 01:09:17,028
"ماذا لو توليت أنا القيادة؟"
1410
01:09:17,821 --> 01:09:18,654
جدياً يا رجل.
1411
01:09:18,655 --> 01:09:22,575
"ماذا لو ارتكبت الأخطاء؟"
1412
01:09:22,576 --> 01:09:25,411
ربما أكون مخطئاً. حسناً.
لا يمكنك نسيان الأمر.
1413
01:09:25,412 --> 01:09:29,206
"ماذا لو غيّرت العالم؟"
1414
01:09:29,207 --> 01:09:30,416
إنهما معاً دائماً.
1415
01:09:30,417 --> 01:09:32,209
"ماذا لو أخذت..."
1416
01:09:32,210 --> 01:09:35,546
علاقتهما أشبه بعلاقة بين شقيقين.
1417
01:09:35,547 --> 01:09:36,882
"هل ستكون..."
1418
01:09:44,848 --> 01:09:47,517
يعزف "تشاك" بشكل أفضل عادةً
عندما يكون غاضباً.
1419
01:09:48,810 --> 01:09:50,394
"بيير" هو أعز أصدقائي،
1420
01:09:50,395 --> 01:09:53,480
وهو الشخص الوحيد
الذي عزفت الموسيقى معه طوال حياتي.
1421
01:09:53,481 --> 01:09:55,608
أعتزّ بتلك العلاقة كثيراً.
1422
01:09:55,609 --> 01:09:59,945
من الصعب أن تكون في فرقة
مع أشخاص تعرفهم من مدرستك الثانوية،
1423
01:09:59,946 --> 01:10:03,533
لأن تفاعل سنوات المراهقة يبقى نوعاً ما.
1424
01:10:04,659 --> 01:10:08,329
لطالما كانت علاقتي بـ"تشاك" صعبة عليّ،
1425
01:10:08,330 --> 01:10:12,542
لكنها كانت أيضاً السبب
في أنني حققت الكثير في حياتي.
1426
01:10:13,501 --> 01:10:17,589
نخوض بعض المشاجرات من حين إلى آخر،
لكن في نهاية المطاف نحن عائلة.
1427
01:10:19,716 --> 01:10:21,342
لا أبالي بهذا الشيء.
1428
01:10:21,343 --> 01:10:24,261
سيحبان بعضهما بعضاً إلى الأبد.
1429
01:10:24,262 --> 01:10:25,220
هل أنت بخير؟
1430
01:10:25,221 --> 01:10:26,722
لكن يمكنهما أيضاً أن يكرها بعضهما.
1431
01:10:26,723 --> 01:10:28,807
قد تكون هذه وصفة نجاحهما.
1432
01:10:28,808 --> 01:10:30,267
أجل، لقد فزنا!
1433
01:10:30,268 --> 01:10:32,938
أروع شيء فعلته في حياتي، فعلته مع "بيير".
1434
01:10:34,022 --> 01:10:37,358
ذلك الصراع هو ما صنع "سيمبل بلان".
1435
01:10:37,359 --> 01:10:39,902
ولا أريد طردك من الفرقة.
1436
01:10:39,903 --> 01:10:41,571
نعلم أننا معاً في هذا إلى الأبد.
1437
01:10:48,244 --> 01:10:50,205
شكراً لك يا "تشاك" لكونك أعز أصدقائي.
1438
01:10:50,747 --> 01:10:52,457
شكراً لكونك شريكي في العمل.
1439
01:10:53,541 --> 01:10:55,417
شكراً لكونك أخي. أحبك.
1440
01:10:55,418 --> 01:10:56,670
أحبك.
1441
01:10:58,546 --> 01:10:59,714
أحبك كثيراً.
1442
01:11:01,758 --> 01:11:03,300
لا أعرف إن كنت تعرف هذا، لكننا...
1443
01:11:03,301 --> 01:11:06,428
ترشحنا لمنصب رئيس المدرسة، أنا وهو.
1444
01:11:06,429 --> 01:11:08,181
وفزنا.
1445
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
كنت نائب الرئيس. وكان هو الرئيس.
1446
01:11:12,644 --> 01:11:13,979
لأنني كنت أعرف أنه...
1447
01:11:15,313 --> 01:11:16,439
كان الرجل المنشود.
1448
01:11:17,691 --> 01:11:20,610
ربما يتمتع بأشياء
أتمنى لو كانت لديّ ولا أمتلكها.
1449
01:11:22,404 --> 01:11:23,238
أتفهمني؟
1450
01:11:25,448 --> 01:11:26,408
لكنني رأيتها.
1451
01:11:28,159 --> 01:11:30,662
رأيتها عندما كان عمري 14 عاماً.
1452
01:11:34,582 --> 01:11:36,750
"كنت أعرف أنه أنت..."
1453
01:11:36,751 --> 01:11:39,212
- هل أنت في مهمة؟
- أنا في مهمة لأبرحك ضرباً.
1454
01:11:40,588 --> 01:11:42,215
- كلّه. هيا.
- كلّه؟
1455
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
تعالوا.
1456
01:11:45,635 --> 01:11:46,511
إنها ليست النهاية.
1457
01:11:48,388 --> 01:11:51,348
بعد الألبوم الثالث
عقدنا اجتماعاً للفرقة وقلنا:
1458
01:11:51,349 --> 01:11:53,308
"يجب أن نجعل هذا ممتعاً مجدداً.
1459
01:11:53,309 --> 01:11:55,352
لا يمكنني القيام بجولة كما فعلنا للتو.
1460
01:11:55,353 --> 01:11:59,691
يجب أن نستمتع على الطريق من جديد،
ونستمتع كفرقة."
1461
01:12:01,568 --> 01:12:04,446
{\an8}"2010
(غيت يور هارت أون!)"
1462
01:12:12,829 --> 01:12:14,955
"أشعر وكأنني رائد فضاء"
1463
01:12:14,956 --> 01:12:16,790
- مرحباً.
- تباً، إنه "بيير بوفير"!
1464
01:12:16,791 --> 01:12:18,542
يا إلهي، تسرني رؤيتك.
1465
01:12:18,543 --> 01:12:20,002
ستكون هذه حفلة جيدة.
1466
01:12:20,003 --> 01:12:21,545
- هل سيرون هذا؟
- على الأرجح.
1467
01:12:21,546 --> 01:12:22,671
يا إلهي، أجل.
1468
01:12:22,672 --> 01:12:25,382
أنا متحمس لأغنية "سامر بارادايس"،
يا لها من أغنية غير مقدّرة.
1469
01:12:25,383 --> 01:12:28,469
"أخبريني كيف أعود
1470
01:12:28,470 --> 01:12:31,681
إلى جنة الصيف معك
1471
01:12:32,515 --> 01:12:35,309
وسأعود في لمح البصر"
1472
01:12:35,310 --> 01:12:38,562
قالت الشركة: "حسناً، ربما سنتخلص منهم،
1473
01:12:38,563 --> 01:12:39,980
لم يعد لديهم أغان ناجحة."
1474
01:12:39,981 --> 01:12:41,148
وفجأة حدث الأمر.
1475
01:12:41,149 --> 01:12:43,400
مرّ 10 أو 11 عاماً على مسيرتنا،
1476
01:12:43,401 --> 01:12:45,527
وفجأة صارت لدينا أغنية ناجحة أخرى.
1477
01:12:45,528 --> 01:12:48,531
تلك الأغنية أنقذت مسيرتنا.
1478
01:12:48,907 --> 01:12:50,157
إذاً "شون بول" أنقذ حياتك.
1479
01:12:50,158 --> 01:12:51,785
"شون بول" أنقذ حياتي.
1480
01:12:52,786 --> 01:12:54,203
"سيمبل بلان"، "شون بول".
1481
01:12:54,204 --> 01:12:56,955
- الآن، غروب الشمس على الشاطئ...
- "شون بول"، "سيمبل بلان"!
1482
01:12:56,956 --> 01:12:59,250
- كيف حالك يا "بيير"؟ مشهد رائع.
- شكراً لك.
1483
01:12:59,793 --> 01:13:01,544
ما الأغنية التي سنسجلها اليوم؟
1484
01:13:02,295 --> 01:13:06,256
أغنية اليوم مميزة للغاية.
تُسمى "زيس سونغ سايفد ماي لايف."
1485
01:13:06,257 --> 01:13:09,009
خطرت لنا فكرة التواصل مع معجبينا لنقول:
1486
01:13:09,010 --> 01:13:12,096
"أخبرونا عن شعوركم تجاه الفرقة،
وما تعنيه الأغاني لكم."
1487
01:13:12,097 --> 01:13:13,472
وكانت الإجابات...
1488
01:13:13,473 --> 01:13:16,475
ظهرت كل تلك الأفكار
والمعاني الرائعة للكلمات.
1489
01:13:16,476 --> 01:13:19,521
كانت أغنية كُتبت بمساعدة معجبينا.
1490
01:13:20,188 --> 01:13:23,273
"أرى نفسي في كل كلمة تقولها
1491
01:13:23,274 --> 01:13:26,318
أحياناً أشعر بألّا أحد يفهمني
1492
01:13:26,319 --> 01:13:29,696
محاصر في عالم يكرهني فيه الجميع
1493
01:13:29,697 --> 01:13:32,533
أعاني أموراً كثيرة
1494
01:13:32,534 --> 01:13:35,453
ما كنت لأكون هنا من دونك
1495
01:13:36,037 --> 01:13:40,457
كنت محطماً، كنت أختنق، كنت تائهاً
1496
01:13:40,458 --> 01:13:42,292
هذه الأغنية أنقذت حياتي
1497
01:13:42,293 --> 01:13:45,754
كنت أنزف، وفقدت إيماني
1498
01:13:45,755 --> 01:13:47,131
كان يمكن أن أموت
1499
01:13:47,132 --> 01:13:48,966
هذه الأغنية أنقذت حياتي
1500
01:13:48,967 --> 01:13:52,469
كنت محبطاً، كنت أغرق
1501
01:13:52,470 --> 01:13:56,473
لكنها أتت في الوقت المناسب
1502
01:13:56,474 --> 01:13:59,351
هذه الأغنية أنقذت حياتي
1503
01:13:59,352 --> 01:14:01,729
حياتي
1504
01:14:03,106 --> 01:14:05,315
هذه الأغنية أنقذت حياتي
1505
01:14:05,316 --> 01:14:08,319
حياتي
1506
01:14:09,404 --> 01:14:10,404
هذه الأغنية أنقذت حياتي"
1507
01:14:10,405 --> 01:14:11,488
"(سيمبل بلان) أنقذت حياتي"
1508
01:14:11,489 --> 01:14:14,284
"حياتي
1509
01:14:15,994 --> 01:14:20,165
هذه الأغنية أنقذت حياتي"
1510
01:14:23,793 --> 01:14:27,088
إنها أشبه باحتفال بتفاهمنا معاً.
1511
01:14:27,505 --> 01:14:30,465
وعندما تجد فرقةً أو فناناً أو شيئاً
1512
01:14:30,466 --> 01:14:33,636
يجعلك تشعر بأنك لست وحدك،
1513
01:14:34,220 --> 01:14:35,179
هذا سحر.
1514
01:14:35,180 --> 01:14:37,681
"آسف لكنكم مثاليون يا رفاق"
1515
01:14:37,682 --> 01:14:38,974
{\an8}"(سيدني)، (أستراليا)"
1516
01:14:38,975 --> 01:14:40,893
{\an8}في عالم مليء بإصدار الأحكام،
1517
01:14:40,894 --> 01:14:43,645
{\an8}ليس هناك أفضل من منح شخص
1518
01:14:43,646 --> 01:14:46,106
مكاناً ينتمي إليه عبر الموسيقى.
1519
01:14:46,107 --> 01:14:47,649
هذا رائع.
1520
01:14:47,650 --> 01:14:49,067
"سيمبل بلان"!
1521
01:14:49,068 --> 01:14:51,028
- متى كان ذلك؟ كان عام 2005.
- عام 2005.
1522
01:14:51,029 --> 01:14:53,197
أول مرة قابلت فيها الشباب في "سيمبل بلان"،
1523
01:14:53,198 --> 01:14:55,073
كنت في "ألمانيا" في موسم المهرجانات.
1524
01:14:55,074 --> 01:14:56,159
"(جاكوبي شاديكس)
(بابا روتش)"
1525
01:14:57,285 --> 01:14:59,620
- ما رأيك في "سيمبل بلان"؟
- كل ما سأقوله،
1526
01:14:59,621 --> 01:15:01,414
إن كانت "ديتكا" ضد "سيمبل بلان"،
1527
01:15:02,040 --> 01:15:03,833
فبالتأكيد ستفوز "سيمبل بلان".
1528
01:15:04,751 --> 01:15:06,044
هذا ما سأقوله.
1529
01:15:06,502 --> 01:15:08,795
هناك أصالة تنبع من "سيمبل بلان".
1530
01:15:08,796 --> 01:15:10,756
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1531
01:15:10,757 --> 01:15:14,509
ما قدّموه من خلال موسيقاهم كان رائعاً
وجعلوها متاحة للجميع.
1532
01:15:14,510 --> 01:15:16,471
وهذا أمر مميز.
1533
01:15:18,598 --> 01:15:19,807
تسرني رؤيتك يا صديقي.
1534
01:15:21,100 --> 01:15:22,476
هل حصلت عليها؟ رائع.
1535
01:15:22,477 --> 01:15:26,104
كان لدينا صندوق بريد
خاص بمعجبي "سيمبل بلان".
1536
01:15:26,105 --> 01:15:30,025
كان مكتب البريد يتصل بي:
"سيد (كومو)، هناك الكثير من الرسائل."
1537
01:15:30,026 --> 01:15:32,070
كانت هناك أكياس منها حرفياً.
1538
01:15:32,779 --> 01:15:34,905
حينها أدركت
1539
01:15:34,906 --> 01:15:37,950
مدى تأثيرهم على الشباب في العالم.
1540
01:15:37,951 --> 01:15:40,452
"موسيقاكم تريحني في الأوقات
التي أحتاج فيها..."
1541
01:15:40,453 --> 01:15:42,162
أشعر بأن الاستماع لـ"سيمبل بلان"
1542
01:15:42,163 --> 01:15:45,290
شكّل شخصيتي.
1543
01:15:45,291 --> 01:15:47,251
أفضّل ألّا أفصح عن مشاعري.
1544
01:15:47,252 --> 01:15:50,045
بالاستماع إلى الأغاني
التي تتحدث عن مشاعري،
1545
01:15:50,046 --> 01:15:51,214
شعرت بأن هناك من يسمعني.
1546
01:15:52,715 --> 01:15:55,842
أغنية "زيس سونغ سايفد ماي لايف"
لخّصت كل مشاعري،
1547
01:15:55,843 --> 01:15:58,428
كل ما شعرت به تجاه هذه الفرقة،
1548
01:15:58,429 --> 01:16:01,474
وأهميتهم بالنسبة إليّ وما فعلوه من أجلي.
1549
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
ما كنت لأتجاوز ذلك لولاهم.
1550
01:16:04,978 --> 01:16:06,770
فالحياة صعبة، أتفهمني؟
1551
01:16:06,771 --> 01:16:09,439
حتى أن إحدى أغنياتهم...
1552
01:16:09,440 --> 01:16:13,360
"لا يريد أحد أن يكون وحيداً في العالم"
1553
01:16:13,361 --> 01:16:16,154
أتفهمني؟ حين تشعر بالوحدة
1554
01:16:16,155 --> 01:16:20,702
وتستمع لهذه الأغنية،
فجأة تشعر بأنك جزء منها.
1555
01:16:21,202 --> 01:16:22,287
أتفهمني؟
1556
01:16:23,037 --> 01:16:25,706
كانت الفرقة جزءاً مهماً
في حياة كثير من الأشخاص في نشأتهم.
1557
01:16:25,707 --> 01:16:27,125
"(مورغان فريد)
مؤسس (إيمو نايت)"
1558
01:16:27,917 --> 01:16:33,047
وساعدت "سيمبل بلان" في دفع جيل
1559
01:16:33,423 --> 01:16:37,217
من الناس الذين ربما شعروا بأنهم
يُساء فهمهم.
1560
01:16:37,218 --> 01:16:41,013
راودتني مشاعر
لم أشعر بها من قبل، وكنت طفلة.
1561
01:16:41,014 --> 01:16:44,725
أردت أن أعانقهم وأقول لهم:
"لقد شكّلتم شخصيتي.
1562
01:16:44,726 --> 01:16:46,435
ساعدتموني على تخطي الكثير."
1563
01:16:46,436 --> 01:16:48,854
عانيت الكثير من مشكلات الصحة العقلية،
1564
01:16:48,855 --> 01:16:51,315
لذا كان لذلك أثر كبير عليّ.
1565
01:16:51,316 --> 01:16:54,359
تعرف أن هناك شخصاً معك دائماً.
1566
01:16:54,360 --> 01:16:56,194
سماع تلك الأغاني يذكّرني
1567
01:16:56,195 --> 01:16:58,447
بوجود شيء أو شخص
1568
01:16:58,448 --> 01:17:01,034
يذكّرك بأن الحياة تستحق أن تُعاش.
1569
01:17:01,492 --> 01:17:04,328
كانوا معي طوال فترة إيذائي لنفسي.
1570
01:17:04,329 --> 01:17:07,957
أجل، لن أنسى أبداً شعوري
عندما وجدتهم لأول مرة.
1571
01:17:08,708 --> 01:17:10,960
لم أظن قط أنني سأعيش حتى أراهم.
1572
01:17:14,839 --> 01:17:17,884
بينما كنت أقرأ بريدهم،
كانت هناك بضع رسائل،
1573
01:17:18,343 --> 01:17:20,385
رسائل حزينة.
1574
01:17:20,386 --> 01:17:24,431
هذا ما أدى إلى فكرة
تأسيس مؤسسة "سيمبل بلان".
1575
01:17:24,432 --> 01:17:29,227
هذا شيء آخر سمحت لي "سيمبل بلان" باعتناقه،
1576
01:17:29,228 --> 01:17:30,772
العمل الخيري.
1577
01:17:32,106 --> 01:17:35,442
{\an8}سيداتي وسادتي، الفائزون بجائزة
"آلان ووترز" الإنسانية لعام 2012.
1578
01:17:35,443 --> 01:17:36,610
{\an8}"حفل جوائز (جونو)، 2012"
1579
01:17:36,611 --> 01:17:38,112
رجاءً رحبوا بـ"سيمبل بلان".
1580
01:17:39,197 --> 01:17:40,697
لدينا الكثير من كلمات الشكر لنقولها،
1581
01:17:40,698 --> 01:17:43,909
لكنني أريد أولاً أن أشكر والديّ "تشاك".
1582
01:17:43,910 --> 01:17:45,827
ما كنا لننجح في هذا من دونكما.
1583
01:17:45,828 --> 01:17:48,872
لم نكن نعلم أن العطاء
1584
01:17:48,873 --> 01:17:50,916
سيكون مجزياً ومرضياً إلى هذا الحد.
1585
01:17:50,917 --> 01:17:53,877
أصبحت مؤسستنا جزءاً لا يتجزأ من هويتنا
1586
01:17:53,878 --> 01:17:55,962
كفرقة وكأشخاص،
1587
01:17:55,963 --> 01:17:57,965
ونعزم الإبقاء على الأمر كذلك.
1588
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
ألقيت عليّ بعض الطلاء.
1589
01:18:01,094 --> 01:18:03,221
من المذهل كم كنا محظوظين.
1590
01:18:03,638 --> 01:18:07,182
كنا الأطفال في الحشد،
وبطريقة ما صعدنا على المسرح.
1591
01:18:07,183 --> 01:18:08,433
كيف حالكم؟
1592
01:18:08,434 --> 01:18:09,684
أجل يا "تشاك".
1593
01:18:09,685 --> 01:18:11,646
- أتريدينني أن أفعلها؟
- أجل، أنا أرتجف.
1594
01:18:13,815 --> 01:18:15,982
لا أظن أننا فقدنا الاتصال من قبل،
1595
01:18:15,983 --> 01:18:20,612
أو نسينا يوماً شعور
أن نكون معجبين بفرقتكم.
1596
01:18:20,613 --> 01:18:21,988
شكراً لك على إخباري بذلك.
1597
01:18:21,989 --> 01:18:23,281
- شكراً لك.
- حافظي على قوتك.
1598
01:18:23,282 --> 01:18:24,783
- شكراً لك.
- اتفقنا؟ يمكنك فعلها.
1599
01:18:24,784 --> 01:18:26,619
كيف حالك؟ سُررت بلقائك.
1600
01:18:27,203 --> 01:18:29,330
- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- أجل.
1601
01:18:31,707 --> 01:18:33,333
- ماذا يجري؟
- إنها تبكي.
1602
01:18:33,334 --> 01:18:35,503
لا تبكي. سأبدأ بالبكاء أنا أيضاً.
1603
01:18:36,129 --> 01:18:38,422
لم لا يستطيع نجم الروك
1604
01:18:38,423 --> 01:18:41,258
التحدث إلى من يحضرون لمشاهدة العرض؟
1605
01:18:41,259 --> 01:18:45,137
أعتقد أن هذا مُصطنع للغاية
ونحن لا نقتنع بذلك.
1606
01:18:45,138 --> 01:18:48,557
بالنسبة إليّ قضاء ساعة أو ساعتين
بعد كل عرض
1607
01:18:48,558 --> 01:18:50,976
والتوقيع والتحدث والتعرف
إلى من يحبون فرقتنا،
1608
01:18:50,977 --> 01:18:53,396
هذا على الأرجح الجزء المفضل لي في العرض.
1609
01:18:54,897 --> 01:18:58,108
أعتقد أن هذا سبب ارتباطهم بكثير من الناس،
1610
01:18:58,109 --> 01:19:00,652
أنهم يذكّرونهم بأنفسهم.
1611
01:19:00,653 --> 01:19:03,530
أعتقد بصدق أن هذه طبيعتهم،
1612
01:19:03,531 --> 01:19:06,242
وأنهم يحبون ما يفعلونه ويحبون جمهورهم.
1613
01:19:08,244 --> 01:19:09,870
شكراً لكم. شكراً جزيلاً.
1614
01:19:09,871 --> 01:19:11,621
- مستحيل. هل يمكنني اختيار واحدة؟
- أجل.
1615
01:19:11,622 --> 01:19:12,747
- جميلة.
- شكراً لك.
1616
01:19:12,748 --> 01:19:15,460
- شكراً لقدومك، استمتع بالعرض.
- أنتم أساطير.
1617
01:19:17,044 --> 01:19:17,878
خذي وقتك.
1618
01:19:17,879 --> 01:19:20,047
- يا إلهي، هذا مضحك جداً.
- حصلنا عليها.
1619
01:19:20,465 --> 01:19:23,134
- سأبكي.
- هل أنت بخير؟
1620
01:19:23,468 --> 01:19:24,634
"2015
(تيكينغ وان فور ذا تيم)"
1621
01:19:24,635 --> 01:19:26,012
- هاك.
- هل أنت بخير يا صديقي؟
1622
01:19:26,971 --> 01:19:28,013
نحن في "لوس أنجلوس".
1623
01:19:28,014 --> 01:19:29,389
"نحن في (لوس أنجلوس)"
1624
01:19:29,390 --> 01:19:30,724
نسجّل ألبومنا الخامس.
1625
01:19:30,725 --> 01:19:32,142
"نسجّل ألبومنا الخامس"
1626
01:19:32,143 --> 01:19:34,562
- يسير الأمر بشكل رائع حقاً.
- يسير الأمر بشكل جيد.
1627
01:19:36,522 --> 01:19:38,649
ذكّرنا بطريقة ما بألبومنا الأول.
1628
01:19:39,358 --> 01:19:42,486
جميعنا نعيش في منزل "تشاك"،
ونذهب إلى الاستوديو كل يوم.
1629
01:19:42,487 --> 01:19:45,447
أتذكّر أنني كتبت أغنية "بوم!"
إنها إحدى أغنياتي المفضلة.
1630
01:19:45,448 --> 01:19:48,742
"أنت أغنيتي المفضلة، التي أحب إنشادها
1631
01:19:48,743 --> 01:19:51,661
ما زلت تجعلين قلبي الصغير
1632
01:19:51,662 --> 01:19:52,704
ينبض!
1633
01:19:52,705 --> 01:19:54,498
ينبض!"
1634
01:19:54,499 --> 01:19:57,167
تعبّر تلك الأغنية عن علاقتي بزوجتي
1635
01:19:57,168 --> 01:20:00,046
وشعوري تجاهها بعد كل هذا الوقت.
1636
01:20:00,671 --> 01:20:01,713
ما زلت مولعاً بك.
1637
01:20:01,714 --> 01:20:03,548
"الجميع منهكون
1638
01:20:03,549 --> 01:20:05,550
أنا وأنت فعلناها بطريقتنا
1639
01:20:05,551 --> 01:20:06,718
طريقتنا
1640
01:20:06,719 --> 01:20:09,055
وهذا الحب لن ينتهي"
1641
01:20:09,931 --> 01:20:11,891
أطفالي يحبون الأغنية كذلك.
1642
01:20:13,684 --> 01:20:14,684
"2019
(هاردر ذان إت لوكس)"
1643
01:20:14,685 --> 01:20:17,479
وصلنا، نحن في "لوس أنجلوس" يا قوم.
1644
01:20:17,480 --> 01:20:18,522
كنت هنا الأسبوع الماضي.
1645
01:20:18,523 --> 01:20:20,066
- أبي.
- أنا الجوقة.
1646
01:20:21,359 --> 01:20:22,943
هل ستأتين إلى الاستوديو؟
1647
01:20:22,944 --> 01:20:23,861
أجل!
1648
01:20:29,367 --> 01:20:31,786
من الغريب أنني كنت أغسل الأطباق
قبل انضمامي إلى الفرقة.
1649
01:20:32,411 --> 01:20:33,663
الأمر أصعب مما يبدو عليه!
1650
01:20:35,540 --> 01:20:37,999
"كل مرة أشعر فيها بالحياة..."
1651
01:20:38,000 --> 01:20:41,294
كنا متعبين. سئمنا شعورنا بالخجل
1652
01:20:41,295 --> 01:20:44,549
من أسلوب "سيمبل بلان"،
أو الظن بأن هناك مشكلة في أسلوبنا.
1653
01:20:44,966 --> 01:20:47,634
وقلنا: "تباً لذلك، سنتقبّل الأمر.
1654
01:20:47,635 --> 01:20:51,305
سنصنع أكثر ألبوم يعبّر عن (سيمبل بلان)."
1655
01:20:51,889 --> 01:20:52,889
في هذا الألبوم،
1656
01:20:52,890 --> 01:20:55,809
أعتقد أنه حان الوقت لأتقبّل دوري
1657
01:20:55,810 --> 01:20:57,144
بكامل الثقة،
1658
01:20:57,520 --> 01:20:59,896
كنت أفعل ذلك في الماضي،
1659
01:20:59,897 --> 01:21:03,066
لكن شعرت بأنني كنت أتجاهل أهمية هذا الدور.
1660
01:21:03,067 --> 01:21:05,860
الآن وصلت قدراتي إلى مرحلة تخوّلني
1661
01:21:05,861 --> 01:21:07,572
لإنتاج هذا الألبوم.
1662
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
لنفعل هذا بمفردنا.
1663
01:21:11,826 --> 01:21:14,536
إنه أفضل ألبوم صنعناه في رأيي.
1664
01:21:14,537 --> 01:21:17,290
ولم تكن لدينا أدنى فكرة عما سيحدث.
1665
01:21:23,671 --> 01:21:26,340
ذات يوم في يوليو 2020،
تلقيت اتصالاً من "تشاك".
1666
01:21:26,882 --> 01:21:30,428
وقال: "أنا وأنت بحاجة إلى التحدث.
يجب أن ننتبه إلى شيء ما.
1667
01:21:31,387 --> 01:21:32,721
شيء ما يحدث،
1668
01:21:32,722 --> 01:21:34,347
وهو يتعلق بـ(ديفيد)."
1669
01:21:34,348 --> 01:21:40,688
"عازف الجهير في (سيمبل بلان)
يترك الفرقة وسط ادّعاءات"
1670
01:21:41,105 --> 01:21:42,023
أعني،
1671
01:21:42,773 --> 01:21:46,193
تبادرت مشاعر مختلفة كثيرة إلى ذهني.
1672
01:21:51,240 --> 01:21:52,533
كنت محطماً.
1673
01:21:55,745 --> 01:21:58,247
كان من الصعب تقبّل الأمر.
1674
01:22:01,500 --> 01:22:05,421
كانت أكبر أزمة واجهناها على الإطلاق.
1675
01:22:07,548 --> 01:22:11,427
كان علينا اتخاذ قرار في ذلك الوقت
كي يترك الفرقة.
1676
01:22:12,553 --> 01:22:16,098
فهمت القرار المنطقي الذي يجب اتخاذه،
1677
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
وجعلني هذا حزيناً للغاية.
1678
01:22:19,852 --> 01:22:23,730
قضيت الجزء الأكبر من حياتي
أقوم بجولات مع "ديفيد".
1679
01:22:23,731 --> 01:22:28,151
لا يمكنك نسيان 20 عاماً من الجولات
1680
01:22:28,152 --> 01:22:29,612
من دون أن تشعر بكثير من الألم.
1681
01:22:31,864 --> 01:22:33,531
- هل تظنين أنه آمن؟
- افعلها.
1682
01:22:33,532 --> 01:22:36,118
- احترس يا "تشارلز"، لا أريد أن أسقط.
- هيا.
1683
01:22:37,119 --> 01:22:40,872
كانت فاجعة للجميع، وأعتقد أنها كانت صدمة،
1684
01:22:40,873 --> 01:22:45,503
وجعلتنا نرغب في أن نكون
أفضل نسخة من أنفسنا
1685
01:22:45,878 --> 01:22:48,296
ونحرص على أن تكون عروضنا
1686
01:22:48,297 --> 01:22:51,592
وكل ما يحيط بهذه الفرقة مكاناً آمناً.
1687
01:23:41,225 --> 01:23:42,435
إنه جميل جداً.
1688
01:23:52,486 --> 01:23:56,573
كنا جادين دائماً بشأن هوية الفرقة
1689
01:23:56,574 --> 01:23:58,576
وما يجب على الفرقة فعله،
1690
01:23:58,993 --> 01:24:02,371
لكن ليس كأشخاص أو على المستوى الشخصي.
1691
01:24:03,914 --> 01:24:06,542
سأشتاق إليك كثيراً.
1692
01:24:20,222 --> 01:24:21,640
إنه جميل جداً، أليس كذلك؟
1693
01:24:22,308 --> 01:24:24,434
من الممتع أن يضع الناس الكثير من الموارد
1694
01:24:24,435 --> 01:24:26,395
لصنع شيء سحري للغاية.
1695
01:24:26,812 --> 01:24:29,939
عندما أسسنا الفرقة،
ارتبطنا ببعضنا بعضاً بطريقة غريبة
1696
01:24:29,940 --> 01:24:31,317
وبمسيرتنا المهنية.
1697
01:24:31,817 --> 01:24:33,985
وبينما عاش كل منا حياة منفصلة في الخارج،
1698
01:24:33,986 --> 01:24:37,322
عندما تكون لديك مسؤوليات كبيرة،
كالأطفال... الأطفال هم أهم شيء.
1699
01:24:37,323 --> 01:24:40,868
الآن لا أريد الذهاب في جولات كثيرة،
لأنني لا أريد الابتعاد طويلاً.
1700
01:24:44,121 --> 01:24:47,291
لطالما رأيت نفسي كشخص يقوم بجولات.
1701
01:24:47,750 --> 01:24:50,336
كنت في جولة مع الفرقة
وكنت أذهب إلى المنزل أحياناً.
1702
01:24:51,086 --> 01:24:53,630
الآن أنا زوج وأب.
1703
01:24:53,631 --> 01:24:56,717
أحب التواجد في المنزل.
وأحياناً أذهب في جولة.
1704
01:24:57,510 --> 01:25:00,220
هل تحب أن تكون في جولة؟ هل تحب السرعة؟
1705
01:25:00,221 --> 01:25:02,430
- نعم، إنها تعجبك.
- أجل، أحبها.
1706
01:25:02,431 --> 01:25:04,265
يسرّني أنك هنا.
1707
01:25:04,266 --> 01:25:07,519
وجودنا معاً يجعل الرحلة أفضل.
1708
01:25:07,520 --> 01:25:09,813
بدلاً من التحدث إليك بمكالمة فيديو،
أنت هنا.
1709
01:25:09,814 --> 01:25:12,525
هذا يغيّر كل شيء.
1710
01:25:13,484 --> 01:25:15,318
ألهمني كوني أباً
1711
01:25:15,319 --> 01:25:18,655
لأكون عضواً أفضل في فرقة "سيمبل بلان".
1712
01:25:18,656 --> 01:25:21,116
أن أجتهد أكثر في العمل
1713
01:25:21,492 --> 01:25:23,702
وأن أكون أفضل كإنسان.
1714
01:25:29,708 --> 01:25:30,792
أقدّر ذلك.
1715
01:25:30,793 --> 01:25:34,254
انتقلنا من فرقة صغيرة تعزف في قبو
1716
01:25:34,255 --> 01:25:36,589
إلى فرقة يعرفها الجميع.
1717
01:25:36,590 --> 01:25:39,801
كنت رجلاً خجولاً جداً قبل ذلك.
1718
01:25:39,802 --> 01:25:42,304
الآن أنا رجل خجول.
1719
01:25:44,682 --> 01:25:48,893
كنت أقول دوماً: "الفرقة مشهورة."
1720
01:25:48,894 --> 01:25:50,436
أنا متخفّ تماماً.
1721
01:25:50,437 --> 01:25:53,439
ما زال يحدث حتى هذا اليوم
أن أكون في مقهى مع "بيير"،
1722
01:25:53,440 --> 01:25:54,816
ويتعرف عليه الناس،
1723
01:25:54,817 --> 01:25:56,651
وأنا ألتقط الصورة.
1724
01:25:56,652 --> 01:25:59,863
كأنهم لا يرونني. ولا بأس بذلك. هذا يضحكني.
1725
01:25:59,864 --> 01:26:01,907
"(سيمبل بلان)،
باعت 8 ملايين نسخة حول العالم"
1726
01:26:02,575 --> 01:26:04,117
أخبرني "تشاك" بإحصائية.
1727
01:26:04,118 --> 01:26:07,997
أخبرني أننا قدمنا 234 عرضاً
خلال العامين الماضيين.
1728
01:26:10,165 --> 01:26:12,792
هذا جنون. إنه محض جنون.
1729
01:26:12,793 --> 01:26:15,128
كيف يستطيع المرء إدارة حياته الشخصية؟
1730
01:26:15,129 --> 01:26:17,839
لم نفعل. كان ذلك مستحيلاً.
كان في غاية الصعوبة.
1731
01:26:17,840 --> 01:26:22,093
لكن الحياة العائلية والشخصية
وأن تكون جزءاً من فرقة موسيقية،
1732
01:26:22,094 --> 01:26:24,054
يا لها من حياة غريبة.
1733
01:26:25,264 --> 01:26:28,434
نعزف في تلك العروض الجنونية،
1734
01:26:28,893 --> 01:26:31,645
ونعود إلى الديار، فنكون أرباب منزل.
1735
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
- مرحباً!
- مرحباً يا "لندن"، كيف الحال؟
1736
01:26:43,240 --> 01:26:44,365
- بخير.
- انظر.
1737
01:26:44,366 --> 01:26:46,492
"(لندن)"
1738
01:26:46,493 --> 01:26:47,911
لطيف، أليس كذلك؟
1739
01:26:47,912 --> 01:26:49,662
كلها صورك.
1740
01:26:49,663 --> 01:26:52,999
أظن أن هذا مهم له.
كأنني أقول له: "أنا أفكر فيك.
1741
01:26:53,000 --> 01:26:55,586
حتى إن لم أكن معك، أنت في ذهني دائماً."
1742
01:26:56,128 --> 01:26:58,922
وأتصل بأبي وأمي كل ليلة.
1743
01:26:58,923 --> 01:27:01,466
وصلت إلى الفندق للتو.
وددت أن أتمنى لكما ليلة سعيدة.
1744
01:27:01,467 --> 01:27:03,927
في بداية "سيمبل بلان"،
1745
01:27:03,928 --> 01:27:06,054
كان "تشاك" يتخلى حتماً
1746
01:27:06,055 --> 01:27:09,307
عن شيء أكثر أهمية مما أتخلى عنه أنا،
1747
01:27:09,308 --> 01:27:11,017
لأنه كان يرتاد كلية الحقوق.
1748
01:27:11,018 --> 01:27:13,478
لذا أعتقد أن "تشاك" استفاد
1749
01:27:13,479 --> 01:27:17,774
من عدم فهم والديه له ولرغباته.
1750
01:27:17,775 --> 01:27:20,944
{\an8}كان الحلم كبيراً جداً
1751
01:27:20,945 --> 01:27:24,906
{\an8}لدرجة أنه طغى على أي شيء آخر في حياته.
1752
01:27:24,907 --> 01:27:27,159
"أريد ترك الدراسة.
أريد أن أكون في فرقة روك."
1753
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
أتفهّم الأمر. في عالمه لم يكن هذا ممكناً.
1754
01:27:32,081 --> 01:27:35,876
أظن أنه لم يردني أن أدمر حياتي.
1755
01:27:37,503 --> 01:27:40,254
كان "تشارلز" يأتي إلى الطابق العلوي
لإنجاز فروضه المنزلية،
1756
01:27:40,255 --> 01:27:42,632
ويقول: "سأترك المدرسة."
1757
01:27:42,633 --> 01:27:44,384
"لا يا (تشارلز)، لن تفعل."
1758
01:27:44,385 --> 01:27:46,762
شرح لي أن الموسيقى تزدهر الآن.
1759
01:27:47,805 --> 01:27:50,890
أتذكّر أن "سيباستيان"
كان يريد دراسة الهندسة.
1760
01:27:50,891 --> 01:27:53,559
كان "جيف" في معهد الموسيقى الكلاسيكية.
1761
01:27:53,560 --> 01:27:57,105
كنت أنا من يشجعهم في المنزل.
1762
01:27:57,106 --> 01:28:00,693
شعرت بالذنب قليلاً تجاه الآباء الآخرين.
1763
01:28:01,235 --> 01:28:02,403
إنه يؤلف أغاني جميلة.
1764
01:28:04,196 --> 01:28:07,281
{\an8}والكلمات كانت تلامس القلوب.
1765
01:28:07,282 --> 01:28:08,616
{\an8}"(ريال بوفير)، والد (بيير)"
1766
01:28:08,617 --> 01:28:11,036
{\an8}ليس قلبي وحده،
بل قلوب كثير من الأشخاص أيضاً.
1767
01:28:13,122 --> 01:28:14,038
{\an8}هذا كل شيء.
1768
01:28:14,039 --> 01:28:16,958
{\an8}أبي أكبر مشجع لـ"سيمبل بلان" على الإطلاق.
1769
01:28:16,959 --> 01:28:19,502
اضطُرت أمي أن تمنعه أخيراً
1770
01:28:19,503 --> 01:28:21,629
من تغليف كل مقال أو أشياء قد يجدها.
1771
01:28:21,630 --> 01:28:25,759
{\an8}كان هناك حرفياً ضريح
يصوّر مسيرتي إلى النجاح.
1772
01:28:26,552 --> 01:28:28,302
أفكر في أبي خلال ألبوم "بيرفيكت"،
1773
01:28:28,303 --> 01:28:31,598
وأتمنى لو رأى هذا الأمر برمته يتكشف.
1774
01:28:32,141 --> 01:28:35,269
أشعر بأنه موجود في مكان ما.
1775
01:28:36,645 --> 01:28:39,022
علينا رعاية أحلام أطفالنا
1776
01:28:39,023 --> 01:28:41,316
لنرى إلى أين ستقودنا تلك الأحلام.
1777
01:28:42,234 --> 01:28:45,362
تسببت لوالديّ بمشقات كبيرة.
1778
01:28:47,781 --> 01:28:51,160
أدّى ذلك إلى واحدة
من أهم الأغاني التي ألّفناها.
1779
01:29:08,093 --> 01:29:10,971
"أبي، انظر إليّ
1780
01:29:11,472 --> 01:29:13,389
فكّر في الماضي وتحدّث إليّ
1781
01:29:13,390 --> 01:29:18,062
هل نشأت وفقاً للخطة؟
1782
01:29:19,646 --> 01:29:22,941
- هل تظن
- أنني أضيّع وقتي
1783
01:29:23,442 --> 01:29:25,735
في فعل أشياء أريد فعلها؟
1784
01:29:25,736 --> 01:29:30,699
لكنني أتألم عندما ترفض طوال الوقت
1785
01:29:31,784 --> 01:29:35,328
والآن أحاول جاهداً أن أنجح
1786
01:29:35,329 --> 01:29:41,209
أريد أن أجعلك تفتخر بي فحسب
1787
01:29:41,210 --> 01:29:45,213
لن أكون جيداً كفاية في نظرك
1788
01:29:45,214 --> 01:29:49,968
لا يمكنني التظاهر بأنني بخير
1789
01:29:50,302 --> 01:29:53,054
ولا يمكنك تغييري
1790
01:29:53,055 --> 01:29:55,682
لأننا خسرنا كل شيء
1791
01:29:56,183 --> 01:29:58,768
لا شيء يدوم إلى الأبد
1792
01:29:58,769 --> 01:30:04,817
أنا آسف، لا أستطيع أن أكون مثالياً
1793
01:30:05,192 --> 01:30:08,027
فات الأوان الآن
1794
01:30:08,028 --> 01:30:10,404
والعودة غير ممكنة
1795
01:30:10,405 --> 01:30:16,869
أنا آسف، لا أستطيع أن أكون مثالياً"
1796
01:30:16,870 --> 01:30:21,333
ليصدر الجميع بعض الضجيج!
1797
01:30:22,417 --> 01:30:25,461
"لأننا خسرنا كل شيء
1798
01:30:25,462 --> 01:30:28,256
لا شيء يدوم إلى الأبد
1799
01:30:28,257 --> 01:30:34,262
أنا آسف، لا أستطيع أن أكون مثالياً
1800
01:30:34,263 --> 01:30:36,807
فات الأوان الآن
1801
01:30:37,307 --> 01:30:39,600
والعودة غير ممكنة
1802
01:30:39,601 --> 01:30:45,691
أنا آسف، لا أستطيع أن أكون مثالياً
1803
01:30:46,275 --> 01:30:49,235
لأننا خسرنا كل شيء
1804
01:30:49,236 --> 01:30:51,904
لا شيء يدوم إلى الأبد
1805
01:30:51,905 --> 01:30:57,994
{\an8}أنا آسف، لا أستطيع أن أكون مثالياً
1806
01:30:57,995 --> 01:31:00,664
{\an8}فات الأوان الآن
1807
01:31:01,248 --> 01:31:03,499
والعودة غير ممكنة
1808
01:31:03,500 --> 01:31:09,047
أنا آسف، لا أستطيع أن أكون
1809
01:31:09,965 --> 01:31:12,342
مثالياً"
1810
01:31:14,052 --> 01:31:16,679
هذا تدريبنا الأول
على الأغنية المسماة "بيرفيكت"،
1811
01:31:16,680 --> 01:31:18,932
وكما ترون، إنها ليست مثالية بعد.
1812
01:31:19,391 --> 01:31:20,893
هذا قبو منزلي.
1813
01:31:21,476 --> 01:31:25,397
كنا نتدرب منذ 10 سنوات،
وعلى الأرجح 3 سنوات منذ أسسنا الفرقة،
1814
01:31:25,898 --> 01:31:27,065
ويكره والداي ذلك.
1815
01:31:27,524 --> 01:31:29,233
يجب أن نواصل العمل، لذا فلتغادر.
1816
01:31:29,234 --> 01:31:30,611
هذا جيد للنهاية.
1817
01:31:31,069 --> 01:31:32,404
لنستمر في القيام بالجولات.
1818
01:31:39,077 --> 01:31:40,703
"مهرجان (وين وي وير يانغ)"
1819
01:31:40,704 --> 01:31:42,664
"(سيمبل بلان)"
1820
01:31:43,665 --> 01:31:45,291
{\an8}"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"
1821
01:31:45,292 --> 01:31:50,672
{\an8}"سيمبل بلان"!
1822
01:31:57,054 --> 01:31:59,055
نحن ممتنون جداً لوجودنا هنا...
1823
01:31:59,056 --> 01:32:00,014
حسناً.
1824
01:32:00,015 --> 01:32:04,310
...لأنه مر علينا وقت عجزنا فيه عن الاندماج.
1825
01:32:04,311 --> 01:32:07,898
ووجدنا منزلاً في هذه الموسيقى
وهذا المشهد الموسيقي هنا.
1826
01:32:10,984 --> 01:32:13,277
ولا أعرف من أين أنت،
1827
01:32:13,278 --> 01:32:16,365
وما المسافة التي سافرتموها
لتصلوا إلى هنا اليوم.
1828
01:32:16,949 --> 01:32:20,201
لكن يمكنني أن أخبركم بشيء واحد هنا، الآن.
1829
01:32:20,202 --> 01:32:22,286
جميعكم يا رفاق، وجميعنا،
1830
01:32:22,287 --> 01:32:25,207
هذا ما ننتمي إليه!
1831
01:32:33,257 --> 01:32:35,342
"أنظر في المرآة الخلفية
1832
01:32:35,926 --> 01:32:38,011
كل شيء يبدو كما هو
1833
01:32:38,428 --> 01:32:41,055
لا أرى سوى الظلام
1834
01:32:41,056 --> 01:32:43,684
وأنا أحاول الهرب فحسب
1835
01:32:44,893 --> 01:32:47,437
لأنه يبدو كالمنزل"
1836
01:32:48,689 --> 01:32:50,982
"وجدت سبباً
1837
01:32:50,983 --> 01:32:53,901
وفجأة لم أعد وحيداً
1838
01:32:53,902 --> 01:32:56,112
أتنفس أخيراً
1839
01:32:56,113 --> 01:32:59,156
كما لم أتمكن التنفس بمفردي من قبل
1840
01:32:59,157 --> 01:33:01,826
نبدأ العد التنازلي، هيا بنا
1841
01:33:01,827 --> 01:33:06,164
نصرخ بأعلى صوتنا بأغنيتنا المفضلة"
1842
01:33:07,124 --> 01:33:09,710
"لأنني أنتمي إلى هنا
1843
01:33:12,254 --> 01:33:14,547
أنتمي إلى هنا"
1844
01:33:14,548 --> 01:33:17,301
سيمبل بلان: الأولاد في الحشد
1845
01:34:37,839 --> 01:34:39,840
ترجمة سارة جمعة
1846
01:34:39,841 --> 01:34:41,927
مشرف الجودة
نافار ألمير
1846
01:34:42,305 --> 01:35:42,682
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا