Maldoror
ID | 13178401 |
---|---|
Movie Name | Maldoror |
Release Name | Le.dossier.Maldoror.2025.FRENCH.1080p.WEBRip.H264-LiHDL |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 15459206 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:54,408 --> 00:00:57,533
{ "This film is set
in Belgium in the 1990s.
5
00:00:18,963 --> 00:00:22,282
{ "For fear of a merger
of the three police organizations
6
00:00:22,443 --> 00:00:24,802
{}...communicate the gendarmerie,
the local police...
7
00:00:24,963 --> 00:00:27,202
{\an8}...and the judicial police
barely communicate with each other anymore.
8
00:00:27,363 --> 00:00:30,003
{ "After the notorious
disappearance of children...
9
00:00:30,163 --> 00:00:32,361
{}...the cold war
between these three departments...
10
00:00:32,522 --> 00:00:34,963
{}...lead to
irreversible legal dysfunction.
11
00:00:35,162 --> 00:00:38,323
Paul Chartier's story is partly
and freely based on true facts.
12
00:00:39,082 --> 00:00:42,043
Shut up.
- Open up.
13
00:00:42,202 --> 00:00:43,402
Come here.
14
00:00:46,202 --> 00:00:47,882
Shut up, Aldo.
15
00:00:48,682 --> 00:00:50,842
Who's there?
- Gendarmerie.
16
00:00:51,002 --> 00:00:53,602
Open up and muzzle the dog.
It's the gendarmerie.
17
00:00:53,762 --> 00:00:56,362
Raoul.
- Muzzle your dog.
18
00:00:56,562 --> 00:00:59,642
Hold the dog or he'll escape.
Damn you, Raoul.
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,082
Come here, Aldo.
20
00:01:03,842 --> 00:01:05,402
What have you done now?
21
00:01:06,762 --> 00:01:08,442
Stupid kid. Jerk.
22
00:01:08,601 --> 00:01:10,562
You deserve a slap in the face.
23
00:01:10,722 --> 00:01:14,042
You ruin everything.
- Are you talking to the police now?
24
00:01:15,762 --> 00:01:17,322
What have you done now?
25
00:01:18,841 --> 00:01:21,561
What did you do next?
26
00:01:22,242 --> 00:01:24,801
Inside.
- Quiet.
27
00:01:25,362 --> 00:01:28,641
He's been
stolen from the locker rooms.
28
00:01:28,801 --> 00:01:31,641
Were you talking to me?
- Keep an eye on your child.
29
00:01:31,801 --> 00:01:33,641
Should we search his room again?
30
00:01:33,801 --> 00:01:35,721
We can't, because he's a minor.
31
00:01:35,921 --> 00:01:38,201
We follow the law in this house.
So we don't do anything.
32
00:01:38,361 --> 00:01:39,801
You have come for nothing.
33
00:01:39,961 --> 00:01:42,201
What a great job. Lazy buggers.
34
00:01:44,600 --> 00:01:47,480
Open up.
- We have no charges.
35
00:01:47,641 --> 00:01:49,961
Open up.
- He's a minor, Chartier.
36
00:01:50,120 --> 00:01:52,321
Let it go. Come on, let's go.
37
00:01:57,161 --> 00:01:58,280
Chartier, damn it.
38
00:01:58,481 --> 00:01:59,600
Shut up.
- Stop.
39
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
Don't hit him.
40
00:02:01,680 --> 00:02:03,120
Hey.
41
00:02:03,281 --> 00:02:05,280
What are you doing?
42
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
Stop.
43
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Stop it. Don't hit him. Please.
44
00:02:11,561 --> 00:02:13,440
What are you doing? Let go of him.
45
00:02:13,600 --> 00:02:16,520
Son of a bitch. Come on. You're in my house.
46
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
This is my house.
47
00:03:18,599 --> 00:03:21,678
{ "THREE MONTHS AFTER DEPARTURE
STILL NOTHING
48
00:04:40,957 --> 00:04:43,876
ITALIAN CATHOLIC MISSION
49
00:04:44,077 --> 00:04:47,197
I want it lower.
- Don't move or I'll poke you.
50
00:04:47,917 --> 00:04:50,077
Wait a minute...
- No, open up.
51
00:04:50,236 --> 00:04:50,956
More.
52
00:04:51,117 --> 00:04:52,076
No.
- So?
53
00:04:52,237 --> 00:04:53,756
Arrange it with your mother.
- No.
54
00:04:53,917 --> 00:04:57,236
About the cannelloni and the orchestra. Tell.
55
00:04:57,397 --> 00:04:59,956
Or we take the cannelloni
and no orchestra...
56
00:05:00,116 --> 00:05:02,317
...Or the orchestra and no cannelloni.
57
00:05:02,516 --> 00:05:05,396
That's it, for a handful of cannelloni.
58
00:05:05,557 --> 00:05:07,996
Then we look like vultures.
59
00:05:08,156 --> 00:05:10,956
I'm not talking about that.
60
00:05:11,156 --> 00:05:13,516
Salvatore, we're a little tight on funds.
61
00:05:13,676 --> 00:05:15,476
Do you understand?
62
00:05:15,636 --> 00:05:16,996
Cicina.
- Do you understand?
63
00:05:17,196 --> 00:05:18,756
Cicina.
- Pépé.
64
00:05:18,916 --> 00:05:21,356
Cicina, come see your daughter's dress.
65
00:05:22,275 --> 00:05:24,236
I don't have time. You're in charge.
66
00:05:24,756 --> 00:05:25,875
You take care of it.
67
00:05:27,356 --> 00:05:29,676
We wanted an orchestra for the wedding.
68
00:05:29,876 --> 00:05:31,796
Luigi, Gina is busy. Go away.
69
00:05:33,036 --> 00:05:35,156
No, wait. I'll change my clothes.
70
00:05:35,916 --> 00:05:38,556
Gina wants her uncle
to take care of the music.
71
00:05:38,715 --> 00:05:40,236
I would love that.
72
00:05:40,435 --> 00:05:41,755
I'll do it.
- Thanks.
73
00:05:41,916 --> 00:05:43,116
Bye.
- Bye.
74
00:05:43,596 --> 00:05:47,395
Where are you going? Your father's accounts
needs to be updated.
75
00:05:47,556 --> 00:05:49,755
I did that this morning.
- No.
76
00:05:50,875 --> 00:05:54,395
Does Paul know you're going out?
- Yes, he's coming later.
77
00:05:54,555 --> 00:05:55,475
Are you sure?
78
00:05:55,635 --> 00:05:56,755
Don't let her...
79
00:05:56,915 --> 00:05:59,395
...ride that moped.
- Yes.
80
00:05:59,555 --> 00:06:01,995
If anything happens to her,
I'll break your skull.
81
00:06:02,155 --> 00:06:03,475
Bye, Mom.
82
00:06:04,435 --> 00:06:06,554
The stores are closing. I have to go.
83
00:06:06,715 --> 00:06:08,875
How much do you want?
- Not much.
84
00:06:09,035 --> 00:06:11,114
Enough to buy shoes.
85
00:06:11,275 --> 00:06:13,754
Get what you need.
- Yeah, no worries.
86
00:06:13,915 --> 00:06:16,034
I'll pay you back at the end of the month. Bye.
87
00:06:16,715 --> 00:06:18,635
Wait, I don't understand something.
88
00:06:19,115 --> 00:06:21,194
Did you just give her money?
89
00:06:21,354 --> 00:06:23,634
The wedding is coming up.
She needs shoes.
90
00:06:23,795 --> 00:06:26,594
Is she stressed because the stores are closing?
91
00:06:26,795 --> 00:06:29,714
Do you realize what you are doing?
92
00:06:29,874 --> 00:06:32,594
We can
barely pay for the wedding already.
93
00:06:32,754 --> 00:06:35,314
We have to choose
between the cannelloni and the orchestra.
94
00:06:35,474 --> 00:06:38,114
And you give money to your sister?
I don't get it.
95
00:06:38,314 --> 00:06:40,754
This is a tragedy, not her shoes.
96
00:06:56,074 --> 00:06:58,954
I can help you.
- I can't pay you.
97
00:06:59,154 --> 00:07:00,514
Your parents helped me.
98
00:07:00,673 --> 00:07:01,873
You scared me.
99
00:07:02,674 --> 00:07:04,073
What happened?
- How is it?
100
00:07:04,234 --> 00:07:06,514
Yes, the doctor took a long time. Sorry.
101
00:07:06,673 --> 00:07:09,353
Does it hurt?
- No.
102
00:07:09,514 --> 00:07:11,233
What happened?
103
00:07:11,434 --> 00:07:13,313
Shall we tell him?
104
00:07:13,474 --> 00:07:16,234
Gina wanted me to do something about my nose.
105
00:07:16,713 --> 00:07:17,953
For the wedding photos.
106
00:07:18,153 --> 00:07:19,753
It's better.
- Right...
107
00:07:19,913 --> 00:07:21,873
I thought it was kind of ugly.
108
00:07:22,353 --> 00:07:24,753
Thank you.
- It's a joke.
109
00:07:24,913 --> 00:07:27,593
It's a joke, Luigi.
- Right.
110
00:07:28,753 --> 00:07:31,553
Are you okay?
- Yes, I'm undressing him.
111
00:07:31,713 --> 00:07:33,233
Yes, she's finishing me off.
112
00:07:33,833 --> 00:07:35,993
So.
- We're not going to lose.
113
00:07:36,153 --> 00:07:37,553
Because I know you.
114
00:07:39,153 --> 00:07:40,992
He completes us.
115
00:07:41,793 --> 00:07:44,232
No, that one doesn't count.
116
00:07:44,393 --> 00:07:46,233
You touched me.
- I saw it vibrate.
117
00:07:46,953 --> 00:07:47,952
Quiet, children.
118
00:07:48,112 --> 00:07:51,312
Cécile and Elina are seven and eight.
Their disappearance is worrisome.
119
00:07:51,472 --> 00:07:53,913
The investigators
are not ruling out any leads.
120
00:07:54,072 --> 00:07:56,712
Do you know who Elina's father is?
The Calabrian.
121
00:07:56,872 --> 00:07:57,592
No.
122
00:07:57,753 --> 00:07:59,793
He rented a room from your father.
123
00:07:59,952 --> 00:08:02,672
He was? Shit.
- Yes.
124
00:08:02,832 --> 00:08:04,072
What are you doing here?
125
00:08:04,232 --> 00:08:06,312
We do the work of the police ...
126
00:08:06,472 --> 00:08:09,352
...Because we see that nothing is happening.
127
00:08:09,512 --> 00:08:13,672
If we say
that the girls don't come back on their own...
128
00:08:13,832 --> 00:08:15,872
...they say they ran away.
129
00:08:16,031 --> 00:08:18,311
Do something anyway, police.
130
00:08:18,472 --> 00:08:21,512
The judicial police have the case.
What can the gendarmerie do?
131
00:08:21,712 --> 00:08:24,272
That's 25,000 flyers.
- A bullet in the head. Done.
132
00:08:24,431 --> 00:08:28,352
So 25,000 chances to find them.
- Do you hear what you're saying?
133
00:08:28,511 --> 00:08:31,391
This poster campaign
is a significant commitment.
134
00:08:31,592 --> 00:08:33,752
Don't chatter.
- At the same time.
135
00:08:33,910 --> 00:08:37,751
What motivates you, ma'am?
- We want to help the family.
136
00:08:37,910 --> 00:08:41,591
They are so overwhelmed.
We have to do what we can.
137
00:08:41,751 --> 00:08:44,951
We have to help them now.
We can't wait.
138
00:08:45,111 --> 00:08:46,191
Yes, it's urgent.
139
00:08:46,951 --> 00:08:50,511
People from here also went to help....
140
00:08:50,671 --> 00:08:52,751
How does this action affect you personally?
141
00:08:52,911 --> 00:08:56,031
It shows a lot of solidarity
and brings us together.
142
00:08:56,191 --> 00:08:59,271
And it brings us hope.
- And the parents too.
143
00:08:59,431 --> 00:09:02,191
Especially the parents.
- Thank you very much, sir.
144
00:09:02,350 --> 00:09:03,591
As you see...
145
00:09:03,751 --> 00:09:06,871
...there is a lot of solidarity
to find Cécile and Elina.
146
00:09:08,470 --> 00:09:11,511
Stop. I'll lock you up if you do.
147
00:09:11,671 --> 00:09:15,151
It's all right.
What's happening to us?
148
00:09:15,310 --> 00:09:17,590
Stop.
149
00:09:19,591 --> 00:09:22,870
Come upstairs. Your father wants to talk to you.
150
00:09:23,030 --> 00:09:25,270
What does he want?
- Hurry up.
151
00:09:25,951 --> 00:09:27,110
I'm coming.
152
00:09:28,030 --> 00:09:29,350
I have to go to my father's.
153
00:09:29,510 --> 00:09:32,630
Don't tell him to stay the night.
He won't.
154
00:09:32,790 --> 00:09:35,790
No.
- Don't laugh. Hurry up.
155
00:09:35,950 --> 00:09:37,750
You can't stay overnight.
156
00:09:37,910 --> 00:09:39,110
Hold on.
- Hurry up.
157
00:09:39,270 --> 00:09:40,950
Don't dawdle.
158
00:09:42,470 --> 00:09:43,310
See?
159
00:10:05,109 --> 00:10:07,309
You're crazy.
160
00:10:10,029 --> 00:10:12,429
What are you doing? You can't stay overnight.
161
00:10:12,589 --> 00:10:15,269
I'm giving you a goodbye kiss.
162
00:10:18,629 --> 00:10:20,709
A goodbye kiss.
- Did you hear what she said?
163
00:10:20,869 --> 00:10:24,229
No, because I don't understand Italian.
164
00:10:24,389 --> 00:10:26,549
I'll teach you.
165
00:10:26,708 --> 00:10:28,028
Yes, teach me.
166
00:10:30,149 --> 00:10:31,949
You can't stay overnight.
167
00:10:50,429 --> 00:10:51,468
Catano.
168
00:10:52,148 --> 00:10:54,268
Do you have anything for us?
- No, not yet.
169
00:10:54,428 --> 00:10:56,068
And, Chartier?
170
00:10:59,308 --> 00:11:02,428
You have to avoid it.
Don't block it with your nose.
171
00:11:02,588 --> 00:11:04,348
Watch the door.
172
00:11:05,068 --> 00:11:08,908
Chartier? Do you want to start
earlier? So now?
173
00:11:09,068 --> 00:11:11,748
No problem.
- Thank you. And I want to say one more thing.
174
00:11:11,908 --> 00:11:15,268
Because of your actions yesterday.
I have to prepare a report.
175
00:11:15,468 --> 00:11:17,548
The gendarmerie of Charleroi
is no Miami Vice.
176
00:11:18,148 --> 00:11:21,067
Got it?
- Yes, brigadier.
177
00:11:30,748 --> 00:11:32,467
There's a client for you.
178
00:11:32,627 --> 00:11:36,107
LÉON WIECK, BORN JANUARY 24, 1952,
SINGLE, NO CHILDREN
179
00:11:36,268 --> 00:11:39,067
PARENTS RESEARCH ON THE SIDELINES
180
00:11:39,747 --> 00:11:41,867
You took your time.
181
00:11:42,867 --> 00:11:44,187
Are you new here?
182
00:11:45,227 --> 00:11:47,227
Léon Wieck, right?
- Yes.
183
00:11:47,427 --> 00:11:49,787
Born on January 24, 1952
at Notre-Dame, Charleroi.
184
00:11:49,947 --> 00:11:53,067
122 Rue de Champignonnière.
Single, no children.
185
00:11:53,226 --> 00:11:54,546
Do we know each other?
186
00:11:54,707 --> 00:11:57,546
Do you have any information for the gendarmerie?
187
00:11:57,707 --> 00:11:59,706
Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre...
188
00:12:00,507 --> 00:12:03,867
The scrap dealer?
- That's what he wants you to believe.
189
00:12:04,026 --> 00:12:05,706
Marcel, a scrap dealer?
190
00:12:05,867 --> 00:12:08,826
No, he conspires
with the Santoses and so on.
191
00:12:09,027 --> 00:12:11,386
Pig trade, false documents...
192
00:12:11,547 --> 00:12:13,746
Do you want to file a complaint against him?
193
00:12:14,986 --> 00:12:18,346
No, I'm not filing a complaint,
because I'm not a saint either.
194
00:12:18,507 --> 00:12:21,346
My name is in old files.
195
00:12:21,506 --> 00:12:23,946
Fake documents and all that...
196
00:12:24,106 --> 00:12:26,586
Why exactly are you here, Mr. Wieck?
197
00:12:26,786 --> 00:12:29,306
Thank you for calling me "sir.
198
00:12:29,466 --> 00:12:31,906
Your colleagues often don't respect me.
199
00:12:32,066 --> 00:12:34,466
They don't even write down what I say.
200
00:12:34,946 --> 00:12:37,546
Marcel...
201
00:12:37,706 --> 00:12:42,065
The other day we celebrated
Tonio's birthday.
202
00:12:42,226 --> 00:12:44,906
We were
drinking at the station café.
203
00:12:45,065 --> 00:12:48,146
Then we drove
home in Marcel's van. He was driving.
204
00:12:48,305 --> 00:12:51,065
We saw two girls walking on the sidewalk.
205
00:12:51,266 --> 00:12:52,905
He stopped next to them
206
00:12:53,066 --> 00:12:56,745
...and suddenly said, "Shall we get them?
207
00:12:57,905 --> 00:13:01,185
I looked at him and said:
'That's a joke, right?'
208
00:13:01,346 --> 00:13:03,386
'No. Tonio has debts and stuff.
209
00:13:03,545 --> 00:13:06,265
So we get 150,000 francs per girl.'
210
00:13:08,305 --> 00:13:09,985
It's weird.
211
00:13:12,225 --> 00:13:14,465
Did he mean it or had he been drinking?
212
00:13:14,625 --> 00:13:17,945
He meant it. He was furious.
213
00:13:18,145 --> 00:13:20,865
He grabbed me like this,
with his hand over my mouth...
214
00:13:21,025 --> 00:13:23,224
...to show me how to do it.
215
00:13:23,425 --> 00:13:26,665
Then I got angry, too.
I said, "Get the hell out of here.
216
00:13:26,824 --> 00:13:29,104
I wouldn't do that for a billion.'
217
00:13:29,265 --> 00:13:30,705
Was that incident...
218
00:13:30,865 --> 00:13:33,585
...before or after
Cécile and Elina disappeared?
219
00:13:34,105 --> 00:13:35,944
It was last month.
220
00:13:36,104 --> 00:13:39,265
At most two, three weeks ago.
221
00:13:40,705 --> 00:13:41,704
And then something else.
222
00:13:41,864 --> 00:13:45,224
Marcel is working on his basements.
223
00:13:45,385 --> 00:13:47,984
He's been renovating them for two or three years.
224
00:13:48,144 --> 00:13:50,904
Two years of renovating basements?
Why would that be?
225
00:13:52,704 --> 00:13:54,984
I don't know.
- You don't know?
226
00:13:55,704 --> 00:13:57,584
Am I the agent or you?
227
00:13:57,744 --> 00:13:59,584
I wrote it all down.
228
00:13:59,744 --> 00:14:02,344
We'll call you back after verification.
229
00:14:03,264 --> 00:14:06,384
Thank you for your time.
- I've said enough.
230
00:14:06,543 --> 00:14:10,944
Perfect.
- Do you have anything for me?
231
00:14:11,463 --> 00:14:13,664
This is the gendarmerie, not a flea market.
232
00:14:13,824 --> 00:14:16,503
Maybe 500 francs for a meal?
- Come on.
233
00:14:16,704 --> 00:14:19,023
Nice notes.
- He writes everything down.
234
00:14:19,183 --> 00:14:21,864
So serious.
- It's good that they're getting to know each other.
235
00:14:24,583 --> 00:14:27,504
He's back.
How many pages for your statement?
236
00:14:27,663 --> 00:14:30,543
What was it now?
Gadhafi's gold? Kennedy's assassination?
237
00:14:30,703 --> 00:14:32,703
Was he abducted by aliens?
238
00:14:32,863 --> 00:14:35,743
How much did you pay?
Did you pay with your mouth?
239
00:14:35,903 --> 00:14:38,223
The Tuareg treasure?
- He looks tired.
240
00:14:38,383 --> 00:14:40,783
The intelligence expert. Beware.
241
00:14:40,943 --> 00:14:43,143
An exclusive.
242
00:14:43,303 --> 00:14:45,543
He refused 150,000 francs
for two girls.
243
00:14:45,703 --> 00:14:47,623
That was for Cécile and Elina.
244
00:14:49,622 --> 00:14:52,183
That much?
- The case is closed.
245
00:14:52,343 --> 00:14:54,782
We close the gendarmerie
and leave you here.
246
00:14:54,943 --> 00:14:57,542
Dedieu renovates
his cellars like two years.
247
00:14:59,702 --> 00:15:02,423
Interesting information.
- Yes.
248
00:15:03,102 --> 00:15:06,503
Forget Wieck.
He's a notorious liar.
249
00:15:07,142 --> 00:15:09,623
Do you know Dedieu?
- Not personally.
250
00:15:10,223 --> 00:15:11,702
I'll explain.
251
00:15:14,622 --> 00:15:16,942
He's already raped
raped a minor.
252
00:15:17,102 --> 00:15:19,462
He may have kidnapped Cécile and Elina.
253
00:15:19,622 --> 00:15:22,222
I set up an operation
to make sure.
254
00:15:22,382 --> 00:15:25,662
Operation Maldoror.
- I want in, Brigadier.
255
00:15:26,302 --> 00:15:29,742
You're still taking exams
for the judicial police?
256
00:15:30,222 --> 00:15:33,061
The gendarmerie is
not an American soap opera.
257
00:15:33,822 --> 00:15:36,421
I chose this uniform
to make a difference.
258
00:15:36,582 --> 00:15:38,302
I want those girls to come home.
259
00:15:38,502 --> 00:15:40,582
You know...
- I'm not like those idiots.
260
00:15:40,741 --> 00:15:43,021
Let me finish.
261
00:15:43,182 --> 00:15:45,022
Yes, brigadier.
- Thank you.
262
00:15:47,621 --> 00:15:50,542
Catano has
never embellished a report before.
263
00:15:50,701 --> 00:15:53,141
He probably likes you.
- No, it really happened that way.
264
00:15:53,302 --> 00:15:55,861
You don't have to sink any deeper.
Nothing escapes me.
265
00:15:56,062 --> 00:15:57,981
That goes for you, too, doesn't it?
266
00:15:58,941 --> 00:16:01,541
The obvious details.
- Details?
267
00:16:02,661 --> 00:16:06,661
There are plenty of those in your file.
268
00:16:07,301 --> 00:16:09,341
What did I see? Yes.
269
00:16:09,501 --> 00:16:12,501
'Expelled from three schools.
Allergic to authority.'
270
00:16:14,181 --> 00:16:16,740
With the fight
in the brothels at the station.
271
00:16:16,901 --> 00:16:20,541
...and your father's armed robberies
you've come a long way.
272
00:16:21,101 --> 00:16:24,221
But as long as you follow orders...
273
00:16:24,381 --> 00:16:25,980
...I don't care about your past.
274
00:16:26,141 --> 00:16:29,781
Unless you can link the Santos clan
can link the Santos clan to Marcel Dedieu.
275
00:16:29,940 --> 00:16:31,900
Do you have a strong connection to them?
276
00:16:32,061 --> 00:16:34,660
I know the Santoses very well.
- Very important.
277
00:16:34,821 --> 00:16:37,860
I have no investigating judge
and no money.
278
00:16:38,020 --> 00:16:40,420
Do you really understand what you're getting into?
279
00:16:40,980 --> 00:16:46,180
Do the judicial police think like you?
- Maldoror is Catano, you and I.
280
00:16:47,620 --> 00:16:50,300
We will catch him soon.
- Not without proof.
281
00:16:50,500 --> 00:16:53,260
Good. But we can
search his house, though.
282
00:16:53,420 --> 00:16:57,500
Listen carefully.
Maldoror is a surveillance operation.
283
00:16:57,700 --> 00:17:00,419
Stay with him constantly
and catch him in the act.
284
00:17:00,580 --> 00:17:01,780
Don't catch him earlier.
285
00:17:01,940 --> 00:17:04,859
We don't want to be laughed at
by the other departments.
286
00:17:05,020 --> 00:17:07,700
Reform is coming.
Local policing is coming.
287
00:17:08,260 --> 00:17:10,299
The gendarmerie
can strike a huge blow...
288
00:17:10,460 --> 00:17:13,019
...by targeting a repeat offender
like Dedieu.
289
00:17:13,179 --> 00:17:14,338
Got it?
290
00:17:14,499 --> 00:17:15,740
Said among ourselves...
291
00:17:15,939 --> 00:17:18,338
I don't want to end my career
end here, too.
292
00:17:21,140 --> 00:17:22,579
Give my bike back.
293
00:17:23,900 --> 00:17:25,459
I have a big garden.
294
00:17:26,979 --> 00:17:28,298
Here we go. See?
295
00:17:31,179 --> 00:17:32,419
Come with me to my house.
296
00:17:32,899 --> 00:17:36,179
No. Leave me alone.
297
00:17:38,099 --> 00:17:38,979
I don't want to.
298
00:17:39,139 --> 00:17:40,179
It's going to be fun.
- Sarah.
299
00:17:40,339 --> 00:17:42,859
I don't want to.
- Who are you, sir?
300
00:17:43,018 --> 00:17:44,578
Come on.
- No.
301
00:17:44,739 --> 00:17:47,019
Come here, Sarah.
- My bike, Miss Hélène.
302
00:17:48,418 --> 00:17:51,259
He's got my bike.
- It's going to be okay.
303
00:17:53,458 --> 00:17:56,138
LOCAL POLICE
304
00:17:56,299 --> 00:17:59,299
WHITE MERCEDES
305
00:18:00,499 --> 00:18:02,539
Do you want to take that?
- Yes.
306
00:18:07,459 --> 00:18:09,258
What is it?
- The local police.
307
00:18:09,418 --> 00:18:11,658
Put it on the pile. I'll look later.
308
00:18:20,738 --> 00:18:22,738
Then help me anyway. Dammit.
309
00:18:23,258 --> 00:18:26,178
What's wrong?
- Nothing.
310
00:18:26,858 --> 00:18:29,097
Honey, what's wrong?
- Nothing.
311
00:18:30,218 --> 00:18:32,138
You can talk to me.
- It's nothing.
312
00:18:33,618 --> 00:18:34,658
Tell me.
313
00:18:36,417 --> 00:18:40,257
Elina's parents came to dinner
and I hid in the storage room.
314
00:18:41,898 --> 00:18:43,417
I feel so stupid.
315
00:18:45,817 --> 00:18:47,217
I get it.
316
00:18:47,418 --> 00:18:48,937
We'll be fine. We'll find them.
317
00:18:51,457 --> 00:18:53,057
I'll find them. Promise.
318
00:19:14,777 --> 00:19:16,736
Is nobody hurt?
- No.
319
00:19:19,097 --> 00:19:21,497
Mom.
320
00:19:22,536 --> 00:19:25,416
Did you stay put?
- No, I can't.
321
00:19:40,896 --> 00:19:42,976
Are your parents happy?
322
00:19:43,136 --> 00:19:43,936
Finally.
323
00:19:44,096 --> 00:19:46,656
She's found the one.
Not a Sicilian, but still.
324
00:19:46,816 --> 00:19:48,216
He's okay, though.
- A good guy.
325
00:19:48,376 --> 00:19:50,256
I've heard good things.
326
00:19:50,416 --> 00:19:51,856
But I'm learning Italian.
327
00:19:54,336 --> 00:19:56,856
We met
in a library.
328
00:19:57,016 --> 00:19:58,855
We both came there to study.
329
00:19:59,416 --> 00:20:02,575
At one point I saw her.
330
00:20:03,736 --> 00:20:06,295
In between pages?
- Yes.
331
00:20:06,455 --> 00:20:09,655
I was looking for books
Which were right next to her.
332
00:20:09,815 --> 00:20:12,295
When I saw it was the garden section.
333
00:20:12,455 --> 00:20:14,855
...I thought: I'm going to get caught.
334
00:20:15,016 --> 00:20:16,895
But eventually I was able to talk to her.
335
00:20:18,415 --> 00:20:21,495
Love is patient.
Love is about being helpful.
336
00:20:23,415 --> 00:20:25,215
I thought you were there for me.
337
00:20:25,375 --> 00:20:27,295
I didn't even know you were studying.
338
00:20:27,455 --> 00:20:30,615
But I knew
that we would talk to each other.
339
00:20:35,895 --> 00:20:37,734
Love is not jealous.
340
00:20:40,455 --> 00:20:43,575
She does not boast
and is not overly proud.
341
00:20:45,015 --> 00:20:46,815
She doesn't do anything inappropriate.
342
00:20:47,415 --> 00:20:50,494
She doesn't do anything out of self-interest
and doesn't get carried away.
343
00:20:51,814 --> 00:20:53,694
She holds no grudges.
344
00:20:54,454 --> 00:20:57,294
She does not rejoice in injustice.
345
00:20:57,495 --> 00:20:59,895
But she finds joy in truth.
346
00:21:00,094 --> 00:21:03,134
She wears everything. She relies on everything.
347
00:21:03,294 --> 00:21:05,694
She hopes for everything. She endures everything.
348
00:21:06,254 --> 00:21:07,894
Love will never fade.
349
00:21:09,334 --> 00:21:11,014
The word of the Lord.
350
00:21:11,894 --> 00:21:14,814
What I wanted to tell you is.
351
00:21:14,974 --> 00:21:17,894
Have self-confidence.
352
00:21:18,694 --> 00:21:21,214
Evil is all around us....
353
00:21:21,374 --> 00:21:24,454
...But the Lord says
That He has defeated evil.
354
00:21:24,614 --> 00:21:26,813
So let's rejoice.
355
00:21:26,974 --> 00:21:32,054
Let us always seek the happiness
that is within reach.
356
00:21:34,214 --> 00:21:36,854
Jeanne, will you become my wife?
357
00:21:37,533 --> 00:21:38,693
Yes, Paul.
358
00:21:39,453 --> 00:21:40,733
I want to.
359
00:21:40,893 --> 00:21:42,614
And do you want to be my husband?
360
00:21:42,813 --> 00:21:43,934
Yes, I do.
361
00:21:45,374 --> 00:21:47,933
I take you to be my husband
And give myself to you.
362
00:21:48,093 --> 00:21:51,053
I take you to be my wife
And give myself to you.
363
00:21:52,453 --> 00:21:57,133
To remain faithful to each other
in good times and bad...
364
00:21:57,293 --> 00:22:00,973
...And cherish each other
Till death do us part.
365
00:22:02,133 --> 00:22:03,013
They are married.
366
00:22:03,172 --> 00:22:05,253
Long live the bride and groom.
367
00:22:30,652 --> 00:22:32,332
Long live the bride and groom.
368
00:22:33,372 --> 00:22:34,692
Thank you.
369
00:22:37,332 --> 00:22:39,612
The kiss.
370
00:22:44,852 --> 00:22:46,491
The kiss.
371
00:24:48,089 --> 00:24:49,889
Everyone on the dance floor.
372
00:25:36,928 --> 00:25:39,128
Gina, did you enjoy it?
373
00:25:39,287 --> 00:25:40,768
Thank you.
374
00:25:41,687 --> 00:25:43,168
One more time.
375
00:25:43,328 --> 00:25:45,968
Long live the bride and groom.
Come on, louder.
376
00:25:46,448 --> 00:25:49,328
Thank you. Applause
for my brother, the musician.
377
00:25:53,367 --> 00:25:57,527
You heard emotion in my voice.
378
00:25:58,208 --> 00:26:00,687
My first cousin is getting married.
379
00:26:07,127 --> 00:26:08,807
All together.
380
00:26:38,966 --> 00:26:41,366
The kiss.
381
00:26:43,966 --> 00:26:46,166
Like this. Cut to it.
382
00:26:52,006 --> 00:26:53,766
Congratulations.
383
00:27:17,445 --> 00:27:19,406
Where are you going?
- I'll be right back.
384
00:27:40,325 --> 00:27:42,885
What are you doing here?
- You look handsome.
385
00:27:43,445 --> 00:27:46,285
What are you doing here, Rita?
- You look handsome.
386
00:27:47,285 --> 00:27:48,805
It's Hinkel, your boss.
387
00:27:48,965 --> 00:27:51,404
He called me with a lot of questions.
388
00:27:51,565 --> 00:27:53,204
What questions?
389
00:27:53,365 --> 00:27:55,565
He told me the good news.
390
00:27:58,685 --> 00:28:00,965
Calm down. I said it's out.
391
00:28:04,404 --> 00:28:06,404
Go away. Someone will take you home.
392
00:28:06,605 --> 00:28:08,724
Somebody will take you home.
393
00:28:10,284 --> 00:28:12,245
Please.
- I want to be here.
394
00:28:13,044 --> 00:28:15,324
I want to be here.
395
00:28:16,404 --> 00:28:17,724
Please.
396
00:28:17,884 --> 00:28:19,604
Aren't you ashamed? On my wedding day.
397
00:28:19,764 --> 00:28:22,444
Don't touch me.
- What do you mean?
398
00:28:23,484 --> 00:28:25,404
What do you mean?
399
00:28:25,564 --> 00:28:27,004
Someone will take you home.
400
00:28:27,164 --> 00:28:29,564
No. I'm staying here. I'm staying with you.
401
00:28:30,444 --> 00:28:31,284
Fuck.
402
00:28:31,444 --> 00:28:33,484
Wait. I'll clean it up.
403
00:28:33,684 --> 00:28:35,364
Look.
- No.
404
00:28:35,524 --> 00:28:37,963
I'll clean it up.
- Never mind.
405
00:28:38,124 --> 00:28:41,803
No, not with your coat.
406
00:28:41,964 --> 00:28:43,444
Paul, what are you doing?
407
00:28:43,603 --> 00:28:45,324
There's glass.
408
00:28:45,484 --> 00:28:47,003
Hold on. Sorry.
409
00:28:47,524 --> 00:28:48,724
I want to stay here.
- No.
410
00:28:48,883 --> 00:28:51,563
Paul, who is this?
411
00:28:51,724 --> 00:28:53,843
Who am I?
- She's nobody.
412
00:28:54,004 --> 00:28:56,003
I'm nobody? I'm his mother.
413
00:28:56,164 --> 00:28:57,683
You're beautiful. I'm his mother.
414
00:28:58,163 --> 00:29:00,363
I'm so proud of you.
415
00:29:00,883 --> 00:29:02,963
Please, Rita.
- You're beautiful.
416
00:29:03,123 --> 00:29:06,963
Someone will bring you home.
- I'm proud of you.
417
00:29:07,123 --> 00:29:08,763
No, Gina, wait.
418
00:29:12,643 --> 00:29:15,403
Why didn't you invite your father?
- He's stuck.
419
00:29:15,563 --> 00:29:17,123
Why do you ask?
- No idea.
420
00:29:17,283 --> 00:29:19,643
You say you're an orphan
And I see your mother.
421
00:29:19,803 --> 00:29:22,883
Legally, no.
She has been declared unfit.
422
00:29:23,043 --> 00:29:25,283
I didn't lie. Come inside with me.
423
00:29:25,443 --> 00:29:27,402
Damn it.
- Come inside with me.
424
00:29:27,563 --> 00:29:28,643
Why didn't you say anything?
425
00:29:28,803 --> 00:29:31,282
What do you want to know?
What should I have said?
426
00:29:33,243 --> 00:29:35,163
I don't have a family. I don't have anything.
427
00:29:35,922 --> 00:29:37,563
Why didn't you say anything?
428
00:29:40,803 --> 00:29:41,922
I'm sorry.
429
00:29:43,962 --> 00:29:45,242
I'm really sorry.
430
00:29:47,242 --> 00:29:48,642
I didn't have anything for you.
431
00:30:06,482 --> 00:30:08,722
How's it going?
- Hey, Jacky.
432
00:30:08,882 --> 00:30:11,002
How are you?
- Good.
433
00:30:13,721 --> 00:30:15,722
What are you waiting for, Renard?
434
00:30:16,562 --> 00:30:19,641
Come on.
435
00:30:19,802 --> 00:30:21,041
Come to daddy.
436
00:30:22,322 --> 00:30:23,282
Come on.
437
00:30:24,081 --> 00:30:25,202
Put those on the table.
438
00:30:25,361 --> 00:30:27,281
Come on.
439
00:30:27,721 --> 00:30:29,401
Damn.
440
00:30:35,121 --> 00:30:35,881
Damn.
441
00:30:37,921 --> 00:30:40,681
Don't be an idiot. I'm getting angry.
442
00:30:40,881 --> 00:30:42,361
Give it here.
443
00:30:42,521 --> 00:30:44,800
Stop it. Keep it simple. Give it here.
444
00:30:45,880 --> 00:30:47,041
Come here, big rabbit.
445
00:30:48,081 --> 00:30:49,281
Come to daddy.
446
00:30:49,441 --> 00:30:51,601
Stop. Damn it. I'm getting angry.
447
00:30:51,760 --> 00:30:54,880
What did I ever do to you? Fuck.
448
00:30:55,081 --> 00:30:57,160
What did I ever do to you?
Stop it. Give it here.
449
00:30:57,320 --> 00:30:58,240
Good. Here.
450
00:31:02,360 --> 00:31:03,520
Bastard.
451
00:31:26,480 --> 00:31:27,999
Jerk.
452
00:31:49,639 --> 00:31:51,439
Five, six... Perfect.
453
00:32:14,279 --> 00:32:15,919
THE BRIDE WAS TOO PURE
454
00:32:59,998 --> 00:33:01,398
Is your mother up there?
455
00:33:01,558 --> 00:33:02,917
You're useless now.
456
00:33:03,078 --> 00:33:05,557
Except to waive fines.
Fuck you.
457
00:33:05,718 --> 00:33:07,277
Don't talk to me like that.
458
00:33:07,637 --> 00:33:10,918
I'm talking
to the fat bastard you are.
459
00:33:11,117 --> 00:33:13,558
Even though your mother is no longer profitable.
460
00:33:13,717 --> 00:33:16,117
My mother never worked here.
461
00:33:16,277 --> 00:33:19,117
She worked at night
at numbers 22 and 27. Until 1978.
462
00:33:19,277 --> 00:33:20,998
And at 119
when your mother put the guy out...
463
00:33:21,197 --> 00:33:23,437
...who screamed during the 1982 World Cup.
464
00:33:23,597 --> 00:33:26,317
When you guys
were defeated by Argentina?
465
00:33:26,477 --> 00:33:29,997
You lost 1-0 after a goal
by Vandenbergh in the 62nd minute.
466
00:33:30,837 --> 00:33:33,117
Only you remember such things.
467
00:33:35,597 --> 00:33:37,037
The police are here, Mon.
468
00:33:37,596 --> 00:33:38,637
Hello, Mrs. Santos.
469
00:33:40,797 --> 00:33:42,677
Roberto, dear, leave us alone.
470
00:33:47,196 --> 00:33:49,037
Don't stand there like that. Give me a kiss.
471
00:33:53,716 --> 00:33:54,796
Sit down.
472
00:33:59,436 --> 00:34:00,636
He misses you.
473
00:34:07,436 --> 00:34:08,476
Do you need money?
474
00:34:08,636 --> 00:34:10,915
Very nice, but that's not the point.
475
00:34:12,636 --> 00:34:15,476
You look stupid with your hair like that.
476
00:34:15,915 --> 00:34:17,355
Like a cop.
477
00:34:17,996 --> 00:34:18,915
Thank you.
478
00:34:19,076 --> 00:34:21,596
If Roberto had been so smart,
he would have studied...
479
00:34:21,755 --> 00:34:23,434
...And he would have become important.
480
00:34:24,155 --> 00:34:25,316
But you...
481
00:34:26,795 --> 00:34:28,516
You always do what you want.
482
00:34:30,995 --> 00:34:33,116
I now have my first real case.
483
00:34:34,076 --> 00:34:35,276
Marcel Dedieu.
484
00:34:37,796 --> 00:34:39,155
Are you looking for the girls?
485
00:34:40,316 --> 00:34:41,475
Is it him?
486
00:34:43,275 --> 00:34:46,076
He's been in jail for years
for raping minors.
487
00:34:46,235 --> 00:34:48,475
He has probation under supervision.
488
00:34:48,635 --> 00:34:49,995
Under supervision?
489
00:34:51,914 --> 00:34:53,475
I wonder by whom.
490
00:34:55,075 --> 00:34:57,595
Repentance is wasted on Marcel.
491
00:34:58,155 --> 00:35:00,635
Because of him I
no longer work with smugglers.
492
00:35:03,235 --> 00:35:06,115
Mrs. Santos,
if you have anything that can help me...
493
00:35:06,315 --> 00:35:07,755
...you know where to find me.
494
00:35:12,195 --> 00:35:13,954
Do you ever visit your father?
495
00:35:14,115 --> 00:35:16,594
No. I have nothing to do with him.
496
00:35:19,555 --> 00:35:21,314
You can't outrun your blood.
497
00:35:26,035 --> 00:35:27,754
Is she beautiful?
- Who?
498
00:35:28,675 --> 00:35:29,635
Who?
499
00:35:32,754 --> 00:35:34,914
Yes. But Sicilian.
500
00:35:39,114 --> 00:35:40,794
Then I have to pray for you.
501
00:35:46,194 --> 00:35:48,354
This is not what you described.
502
00:35:51,234 --> 00:35:54,393
Did you use all the wedding money?
- No, not all of it.
503
00:35:58,434 --> 00:36:00,873
You're going to garden.
- This is our mansion.
504
00:36:02,274 --> 00:36:03,913
You will get lost.
505
00:36:05,994 --> 00:36:09,234
Look.
- No, it shouldn't be like that.
506
00:36:09,673 --> 00:36:11,154
What do you think is inside?
507
00:36:11,673 --> 00:36:14,274
Open the door, ma'am.
Welcome to your home.
508
00:36:22,793 --> 00:36:23,593
What?
509
00:37:00,112 --> 00:37:02,632
Local police, with Eddy Pardo.
- Hello, sir.
510
00:37:02,792 --> 00:37:05,152
Paul Chartier, gendarmerie of Charleroi.
511
00:37:05,352 --> 00:37:09,792
I'm calling about message 1139 of June 25.
512
00:37:09,952 --> 00:37:11,272
A white Mercedes.
513
00:37:11,432 --> 00:37:13,272
You're slow.
I don't have the file anymore.
514
00:37:13,432 --> 00:37:16,471
It was a long time ago.
- Could... Hello?
515
00:37:17,191 --> 00:37:20,512
Could the teacher remember the license plate number?
516
00:37:20,712 --> 00:37:23,152
How long has it been? I faxed.
517
00:37:23,311 --> 00:37:25,632
I only just found out. It's urgent.
518
00:37:25,792 --> 00:37:28,871
If you have any information...
- I don't have the file anymore.
519
00:37:29,032 --> 00:37:30,791
Do you have anything?
- Amnesia.
520
00:37:30,952 --> 00:37:33,311
Especially when asked like this. Bye.
521
00:37:33,832 --> 00:37:35,992
Hello?
522
00:37:38,032 --> 00:37:40,432
He's crazy. He hung up.
523
00:38:19,071 --> 00:38:20,271
Oh, Mathilde...
524
00:38:26,110 --> 00:38:27,550
Mathilde.
525
00:38:35,910 --> 00:38:38,750
Is this about the license plate?
- Yes.
526
00:38:39,230 --> 00:38:40,590
And the fax we received.
527
00:38:40,750 --> 00:38:44,470
I have the report here.
But it's a very long list....
528
00:38:44,630 --> 00:38:47,470
...And I don't see the license plate number you gave.
529
00:38:47,630 --> 00:38:50,270
Give it here. I'll do a search.
530
00:38:50,470 --> 00:38:52,670
Sorry, I prefer Eddy to be here.
531
00:38:53,390 --> 00:38:56,549
We were supposed to come by. He's not here?
532
00:38:56,709 --> 00:38:58,349
Sorry. I can call him.
533
00:38:58,509 --> 00:39:01,310
No, we don't want to disturb him.
534
00:39:01,869 --> 00:39:03,909
We'll wait for him.
- Okay.
535
00:39:05,390 --> 00:39:06,789
Do you have a cigarette, Sonny?
536
00:39:08,030 --> 00:39:09,709
I quit. Remember?
537
00:39:11,509 --> 00:39:13,749
Can I have a cigarette?
538
00:39:13,909 --> 00:39:16,229
Yes. They are menthols, though.
539
00:39:16,389 --> 00:39:17,749
Not very. I suck at everything.
540
00:39:18,589 --> 00:39:19,549
Thanks.
541
00:39:20,309 --> 00:39:21,189
Come outside with me.
542
00:39:21,349 --> 00:39:23,429
Maybe the missus would like to join us.
543
00:39:24,549 --> 00:39:26,548
Since his wedding
he's been calling everyone miss.
544
00:39:26,749 --> 00:39:28,509
It's his thing.
545
00:39:28,669 --> 00:39:30,148
A bad habit.
- No big deal.
546
00:39:30,309 --> 00:39:33,189
I'm not married.
- Really?
547
00:39:34,909 --> 00:39:36,669
That changes everything. Ricardo.
548
00:39:38,668 --> 00:39:41,348
Nice to meet you.
- Nice to meet you. I'm Laeticia.
549
00:39:43,549 --> 00:39:46,028
It looks like an asylum with that thing.
550
00:39:46,189 --> 00:39:48,748
Like in that movie with the cannibal.
551
00:39:50,308 --> 00:39:51,589
You're very good.
552
00:39:51,748 --> 00:39:54,908
Laeticia, I'm going to eat your liver
with a glass of Chianti.
553
00:39:55,068 --> 00:39:56,348
You're funny.
554
00:39:56,508 --> 00:39:59,468
Because of certain lunatics here
is really necessary.
555
00:39:59,628 --> 00:40:01,348
I can imagine that.
556
00:40:02,268 --> 00:40:04,668
Laeticia, do you want to join us for a smoke?
557
00:40:05,228 --> 00:40:06,468
No... I mean...
558
00:40:08,307 --> 00:40:10,668
Okay. But in front of the door,
because I'm alone.
559
00:40:10,827 --> 00:40:13,227
Just quickly.
- Where's the restroom?
560
00:40:13,388 --> 00:40:15,948
Behind you. The first door is closed.
561
00:40:16,107 --> 00:40:18,108
You should join the ladies.
- Thank you.
562
00:40:18,788 --> 00:40:20,787
Have you been working here long?
563
00:40:21,708 --> 00:40:23,508
Yes, for a while.
564
00:41:23,506 --> 00:41:24,826
Wait.
- What is it?
565
00:41:25,026 --> 00:41:25,786
Come on.
566
00:41:25,986 --> 00:41:27,706
I don't know...
- What?
567
00:41:35,106 --> 00:41:37,026
Paul, are you okay?
568
00:41:38,346 --> 00:41:39,706
What are you doing?
569
00:41:43,746 --> 00:41:46,186
Did you memorize the license plates?
- Wait.
570
00:41:46,945 --> 00:41:48,706
I have 19, but two are missing.
571
00:41:48,865 --> 00:41:50,065
How many?
572
00:41:52,186 --> 00:41:54,305
How many?
- No, I have them all.
573
00:41:55,186 --> 00:41:57,745
What do you mean?
- All 21 of them.
574
00:41:57,946 --> 00:42:00,065
Is that a joke?
- No. It's good.
575
00:42:00,706 --> 00:42:01,985
Give me the notebook.
576
00:42:12,745 --> 00:42:16,305
They traced a garage
that's also in Honnelles. Where is that?
577
00:42:16,465 --> 00:42:18,065
Near the French border.
578
00:42:18,225 --> 00:42:20,865
Now I understand why there were
so many French license plates.
579
00:42:21,024 --> 00:42:22,944
How many French license plates?
580
00:42:23,385 --> 00:42:24,585
Nine. Why?
581
00:42:24,905 --> 00:42:27,264
The penultimate?
- 118-AU-63.
582
00:42:29,625 --> 00:42:32,625
I shouldn't have called you 'Sonny Crockett'
should have called you 'Rain Man.
583
00:42:32,784 --> 00:42:35,584
I remember what I see.
- Then why are you a cop?
584
00:42:36,585 --> 00:42:39,465
Now we have to
compare those with our own list.
585
00:42:39,624 --> 00:42:41,424
We check the license plates.
586
00:42:42,784 --> 00:42:44,985
There's a new license plate.
- New?
587
00:42:46,144 --> 00:42:47,384
A new suspect.
588
00:42:47,584 --> 00:42:49,904
I've never seen
seen inside Dedieu's house.
589
00:42:51,904 --> 00:42:53,624
Do you have Laeticia's number, too?
590
00:42:53,824 --> 00:42:56,264
No. Just her license plate number.
591
00:42:56,424 --> 00:42:58,664
Really?
- No, I don't have it.
592
00:42:58,824 --> 00:43:00,224
I don't have anything.
593
00:43:10,424 --> 00:43:12,143
Do you really know the Santoses?
594
00:43:13,583 --> 00:43:15,503
Yes. I've said that four times already.
595
00:43:17,343 --> 00:43:18,303
How then?
596
00:43:19,943 --> 00:43:21,584
My mother worked with them.
597
00:43:23,144 --> 00:43:25,583
Roberto Santos and I
grew up together.
598
00:43:26,144 --> 00:43:27,344
He's like a brother to me.
599
00:43:28,184 --> 00:43:29,823
Did you grow up in a brothel?
600
00:43:30,503 --> 00:43:32,103
And then became a cop?
601
00:43:33,183 --> 00:43:35,583
Someone told about a regular customer.
602
00:43:35,743 --> 00:43:36,703
A lousy cop...
603
00:43:36,863 --> 00:43:39,543
...had hit a robber
beaten with a stick. Just like that.
604
00:43:39,703 --> 00:43:41,943
He laughed his ass off.
'I hit him.'
605
00:43:42,103 --> 00:43:43,303
Who was the robber?
606
00:43:44,063 --> 00:43:45,382
Who do you think?
607
00:43:46,462 --> 00:43:47,503
My father.
608
00:43:48,223 --> 00:43:51,783
The judge let it go,
because he was a cop.
609
00:43:52,383 --> 00:43:55,263
Otherwise he would have lost everything.
610
00:43:56,223 --> 00:43:57,982
Roberto found his address.
611
00:43:58,143 --> 00:43:59,863
He wanted to beat him up.
612
00:44:01,142 --> 00:44:04,822
I went alone the next day,
without telling Roberto.
613
00:44:04,982 --> 00:44:06,463
I went in the morning.
614
00:44:06,622 --> 00:44:09,463
I said to him:
"How can I become a cop?
615
00:44:09,662 --> 00:44:10,822
Being on the right side.
616
00:44:17,822 --> 00:44:20,302
This is meaningless without wiretaps.
617
00:44:20,502 --> 00:44:21,462
You're serious.
618
00:44:26,022 --> 00:44:27,342
What's that?
619
00:44:28,182 --> 00:44:31,302
It's for me. Laeticia from earlier.
- What?
620
00:44:31,461 --> 00:44:33,782
She wants my body in her mouth.
A fusion.
621
00:44:33,942 --> 00:44:36,021
Are you leaving me?
- You're the volunteer.
622
00:44:36,182 --> 00:44:37,142
Good evening.
623
00:45:49,380 --> 00:45:52,220
Stop.
- Is Tonio on his way?
624
00:45:52,380 --> 00:45:53,820
Stop.
625
00:45:59,580 --> 00:46:01,300
My movie. Now.
626
00:46:04,020 --> 00:46:06,340
Come on, Jacky. Take it easy.
627
00:46:09,859 --> 00:46:11,579
Let go.
- See what happens...
628
00:46:11,740 --> 00:46:14,419
...If you don't do what I say.
You'll get your movie.
629
00:46:14,579 --> 00:46:16,900
I'm not paying anything.
- I know that.
630
00:46:20,219 --> 00:46:21,059
No.
631
00:46:21,499 --> 00:46:23,260
It will be fine.
632
00:46:24,259 --> 00:46:26,379
Stop it.
- Take it easy.
633
00:46:27,139 --> 00:46:28,379
Take it easy.
634
00:46:30,819 --> 00:46:33,979
Stop. Damn it.
- We'll work something out.
635
00:46:34,139 --> 00:46:35,659
Son of a bitch.
636
00:47:20,298 --> 00:47:22,738
You'll be fine.
637
00:47:22,898 --> 00:47:25,018
I'm trying to be patient.
- We'll sort this out.
638
00:47:25,178 --> 00:47:28,337
You guys guessed that. Got it?
639
00:47:28,498 --> 00:47:30,538
No worries.
- You don't understand.
640
00:47:30,698 --> 00:47:32,777
Trust us. See you soon.
641
00:47:32,978 --> 00:47:34,697
Be careful what you promise.
642
00:48:02,177 --> 00:48:05,657
Jacky Dolman, of La Hulpe.
Multiple companies, one in the Ardennes.
643
00:48:05,817 --> 00:48:08,577
Linked to the SOS Africa scandal.
- And him?
644
00:48:08,737 --> 00:48:11,416
Didier Renard, guilty of drug trafficking.
645
00:48:11,577 --> 00:48:14,337
He uses himself.
He lives off Marcel Dedieu.
646
00:48:14,497 --> 00:48:16,497
That garage is a base of operations.
647
00:48:16,657 --> 00:48:19,017
In Honnelles.
We looked at the bylaws...
648
00:48:19,177 --> 00:48:21,656
Dolman is a director
of the company Edelweiss...
649
00:48:21,817 --> 00:48:24,457
...but Renard is the manager.
That doesn't suit him.
650
00:48:24,616 --> 00:48:28,336
I called yesterday.
The person didn't know Renard at all.
651
00:48:28,496 --> 00:48:29,816
Did you call?
- Yes.
652
00:48:30,577 --> 00:48:32,216
Without mentioning my name.
653
00:48:33,697 --> 00:48:35,496
Who took this picture?
654
00:48:37,096 --> 00:48:39,376
Me.
- Wait. I don't get it.
655
00:48:39,536 --> 00:48:41,216
For the record...
656
00:48:41,376 --> 00:48:43,616
The local police
led us to the garage.
657
00:48:44,216 --> 00:48:48,416
And the two meet in the evening
at Marcel Dedieu's house in Charleroi.
658
00:48:48,576 --> 00:48:52,215
There was another person there
who we have not yet identified.
659
00:48:52,376 --> 00:48:55,176
We don't have a picture,
but he's almost six feet tall.
660
00:48:55,335 --> 00:48:57,776
About 80 kg. And he was wearing flip-flops.
661
00:48:57,936 --> 00:48:59,936
And the link to the missing girls?
662
00:49:00,096 --> 00:49:02,775
The local police were wrong
with the white Mercedes.
663
00:49:02,936 --> 00:49:06,295
It was always the same car,
but with different license plates.
664
00:49:06,456 --> 00:49:08,775
At least one came out of that garage.
665
00:49:08,976 --> 00:49:11,295
Exactly. And these are the license plates.
666
00:49:11,455 --> 00:49:13,296
Do we have a picture of the car?
667
00:49:14,376 --> 00:49:15,175
No.
- No.
668
00:49:15,336 --> 00:49:17,855
The van
From Cécile and Elina's abduction...
669
00:49:18,015 --> 00:49:19,415
...was not a Mercedes.
670
00:49:20,055 --> 00:49:22,895
No, but...
- Is Honnelles to Charleroi 100 km?
671
00:49:23,095 --> 00:49:24,415
No, 82. But the same network.
672
00:49:24,575 --> 00:49:27,055
Linked to the Ardennes and Dedieu.
It matches.
673
00:49:27,215 --> 00:49:30,095
I wanted to have the house of a suspect
to be watched.
674
00:49:30,295 --> 00:49:32,055
Are you playing Columbo all over Belgium now?
675
00:49:32,215 --> 00:49:33,895
No.
- Clean up this mess.
676
00:49:34,055 --> 00:49:36,374
Your schedules are already
hard to justify...
677
00:49:36,535 --> 00:49:38,695
...So stay focused.
678
00:49:38,855 --> 00:49:42,095
Marcel Dedieu is a minor
with conditional supervision.
679
00:49:42,295 --> 00:49:45,215
He has no money or resources
for major crimes.
680
00:49:45,374 --> 00:49:46,934
Sgt.
- No, Chartier.
681
00:49:47,094 --> 00:49:48,894
Don't forget that Maldoror doesn't exist.
682
00:49:49,055 --> 00:49:50,934
Don't make me close this operation.
683
00:49:51,095 --> 00:49:53,334
Because I'll do that before I get hurt.
684
00:49:55,254 --> 00:49:56,574
Do you know what this is?
685
00:49:59,375 --> 00:50:01,774
It's blood.
What else does he need?
686
00:50:02,174 --> 00:50:04,454
He's already risked his life once.
687
00:50:05,454 --> 00:50:07,174
What happened to him?
688
00:50:07,334 --> 00:50:09,414
He was shopping
and robbers came.
689
00:50:09,574 --> 00:50:11,974
He wanted to play the hero.
They grabbed his head....
690
00:50:12,134 --> 00:50:14,574
...and slammed it into the freezer.
691
00:50:15,134 --> 00:50:18,414
Seriously?
- He's not taking any more chances.
692
00:50:19,573 --> 00:50:21,814
Damn, it's Renard.
- We'll get him.
693
00:50:23,734 --> 00:50:27,094
A French license plate.
It can't be. We'll get him.
694
00:50:49,853 --> 00:50:51,773
Turn off the engine.
- Yes.
695
00:50:52,893 --> 00:50:54,293
Your registration.
696
00:50:56,613 --> 00:50:58,253
Your ID card and driver's license.
697
00:50:58,413 --> 00:50:59,773
Registration...
698
00:51:00,333 --> 00:51:02,052
What happened to your head?
699
00:51:02,652 --> 00:51:04,373
This is not my car.
700
00:51:06,132 --> 00:51:07,733
So what? I asked you something.
701
00:51:09,852 --> 00:51:11,213
I hurt myself.
702
00:51:12,173 --> 00:51:13,493
Stay here.
703
00:51:21,772 --> 00:51:24,732
No, a gray Citroën. BX. Over.
704
00:51:25,332 --> 00:51:27,573
I'll check it out.
- Thank you. Over.
705
00:51:27,732 --> 00:51:30,372
Expired ID card. Unreadable driver's license.
706
00:51:36,572 --> 00:51:38,092
Can you get a chassis number...
707
00:51:38,252 --> 00:51:40,172
...link to a vehicle? About.
708
00:51:47,852 --> 00:51:49,292
It's fake.
709
00:51:52,292 --> 00:51:54,371
Negative. Let him go. Over.
710
00:51:54,572 --> 00:51:57,172
You can't.
His certificate is fake. I have it.
711
00:51:57,332 --> 00:51:59,211
Is there a warrant behind this? Over.
712
00:51:59,571 --> 00:52:01,652
Hinkel's command. Over.
713
00:52:03,971 --> 00:52:05,291
Damn.
714
00:52:05,451 --> 00:52:08,571
Letting him go
Does send a message to Dedieu.
715
00:52:13,291 --> 00:52:14,931
Speaking of messages...
716
00:52:55,770 --> 00:53:00,530
<i>Well congratulations</i>.
717
00:53:00,690 --> 00:53:04,850
<i>Congratulations</i>
718
00:53:05,010 --> 00:53:09,610
<i>Congratulations, dear Lulu</i>
719
00:53:09,770 --> 00:53:13,410
<i>Congratulations</i>
720
00:53:13,850 --> 00:53:15,090
Blow out.
721
00:53:15,249 --> 00:53:16,250
Do you want to?
722
00:53:24,609 --> 00:53:25,530
Here we go.
723
00:53:26,929 --> 00:53:27,810
So...
724
00:53:30,090 --> 00:53:32,370
A big piece. For you.
- For me.
725
00:53:32,529 --> 00:53:33,969
The biggest.
- Of course.
726
00:53:38,489 --> 00:53:39,729
Perfect.
727
00:54:43,248 --> 00:54:46,528
CÉCILE AND ELINA, THE INVESTIGATION IS AT A STANDSTILL
728
00:56:04,445 --> 00:56:07,246
Name, last name and date of birth, please.
729
00:56:07,406 --> 00:56:10,886
Goryn Vladimir. January 23, 1952.
730
00:56:12,326 --> 00:56:14,966
May I untie him?
- Yes.
731
00:56:17,806 --> 00:56:19,365
Do you want to sign here?
732
00:56:50,805 --> 00:56:53,725
How long has he been detained?
- Two, three days. He'll be released soon.
733
00:56:53,884 --> 00:56:56,325
That's our excuse.
Do you guys know what you're doing here?
734
00:56:56,485 --> 00:56:57,885
Yes. We search everything.
735
00:56:58,045 --> 00:56:59,205
No.
736
00:56:59,365 --> 00:57:01,444
The search warrant...
737
00:57:01,604 --> 00:57:03,325
...cites a specific offense.
738
00:57:04,165 --> 00:57:06,844
Catano.
- Violent theft, receiving stolen goods...
739
00:57:07,045 --> 00:57:08,564
...and aggravated theft.
- So.
740
00:57:08,725 --> 00:57:11,324
You don't touch anything outside the garage.
741
00:57:11,485 --> 00:57:14,605
You don't ask questions
that are irrelevant. Understood?
742
00:57:14,764 --> 00:57:16,084
Where is the basement?
743
00:57:18,684 --> 00:57:19,644
What basement?
744
00:57:19,804 --> 00:57:21,884
When I interviewed Wieck
on June 25, 1995.
745
00:57:22,044 --> 00:57:24,404
...he said that Dedieu built basements.
Where are they?
746
00:57:25,204 --> 00:57:26,404
Where on the map?
747
00:57:26,564 --> 00:57:28,404
You see he was lying.
748
00:57:29,924 --> 00:57:31,124
This is your only chance.
749
00:57:34,203 --> 00:57:35,004
Come on. Get out.
750
00:57:35,163 --> 00:57:37,004
Use your walkie-talkie in case of trouble.
751
00:57:42,363 --> 00:57:43,844
Gendarmerie of Charleroi.
752
00:57:48,523 --> 00:57:50,004
Gendarmerie. Open up.
753
00:57:57,003 --> 00:57:58,323
Gendarmerie of Charleroi.
754
00:57:58,683 --> 00:57:59,683
What is this about?
755
00:57:59,843 --> 00:58:03,243
We have a search warrant
from the prosecutor and judge...
756
00:58:03,403 --> 00:58:05,203
...for Marcel Dedieus house.
757
00:58:05,363 --> 00:58:06,643
He lives here, right?
758
00:58:09,683 --> 00:58:10,763
He's not at home.
759
00:58:10,923 --> 00:58:12,803
We're coming in anyway. Excuse me.
760
00:58:15,883 --> 00:58:18,403
Will it take long?
- If you cooperate, no.
761
00:58:19,922 --> 00:58:21,283
What are you looking for?
762
00:58:22,163 --> 00:58:23,923
Vehicle documents. Keys.
763
00:58:26,243 --> 00:58:27,683
Can you show me the garage?
764
00:58:30,083 --> 00:58:31,163
Luc.
765
00:58:32,483 --> 00:58:33,962
Come down.
766
00:58:35,562 --> 00:58:38,202
My son will show you those.
I have to feed these.
767
00:58:38,363 --> 00:58:39,563
He goes with him.
768
00:58:39,722 --> 00:58:43,522
I don't want you calling
during the search.
769
00:58:50,162 --> 00:58:51,202
Hello.
770
00:58:51,602 --> 00:58:53,122
Can you show me the garage?
771
00:59:19,042 --> 00:59:20,482
Is that your bike?
772
00:59:22,441 --> 00:59:23,401
A pink one?
773
00:59:32,801 --> 00:59:34,761
After this, you show me your room.
774
00:59:39,521 --> 00:59:41,121
Can you show me the basement?
775
00:59:46,401 --> 00:59:47,841
Yes or no?
776
01:00:08,040 --> 01:00:09,760
Is there a basement? May I see it?
777
01:00:10,280 --> 01:00:11,880
That's not what we're here for.
778
01:00:12,040 --> 01:00:13,600
And these shorts?
779
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Whose is that?
780
01:00:17,360 --> 01:00:18,480
What business is that of yours?
781
01:00:18,640 --> 01:00:20,320
Seal it.
- Chartier.
782
01:00:23,080 --> 01:00:24,400
Can you photograph this?
783
01:00:27,1000 --> 01:00:29,999
Why is contraception lying here?
784
01:00:30,160 --> 01:00:32,879
From before or during pregnancy?
Or after?
785
01:00:33,040 --> 01:00:34,280
That is none of your business.
786
01:00:34,439 --> 01:00:37,160
You don't have many answers.
Photograph this.
787
01:00:37,319 --> 01:00:39,320
Do it. Rohypnol.
788
01:00:39,479 --> 01:00:40,959
We're not allowed to do this.
789
01:00:41,120 --> 01:00:42,639
I can't explain it to the judge.
790
01:00:42,800 --> 01:00:45,800
A French-Bulgarian dictionary.
Are you learning Bulgarian?
791
01:00:47,079 --> 01:00:48,920
That's irrelevant.
792
01:00:49,079 --> 01:00:50,840
A fake Bulgarian passport. Not bad.
793
01:00:52,439 --> 01:00:55,759
Photograph that, too. Take the pictures.
794
01:00:55,919 --> 01:00:58,999
Any more contraception?
Just after giving birth?
795
01:01:00,319 --> 01:01:02,119
Chartier.
- What is this?
796
01:01:02,279 --> 01:01:03,879
What is this?
- You're going crazy.
797
01:01:04,039 --> 01:01:05,799
Who signed this?
- This is not allowed.
798
01:01:05,959 --> 01:01:07,879
Answer.
- It's an old drawing.
799
01:01:08,039 --> 01:01:10,318
Take it easy. We're going to have trouble.
800
01:01:10,479 --> 01:01:12,079
Photograph the passport.
801
01:01:12,238 --> 01:01:15,358
Don't wait for me. Take the pictures.
802
01:01:15,519 --> 01:01:17,998
You're ruining the search. Calm down.
803
01:01:37,398 --> 01:01:38,198
Stop it.
804
01:01:38,358 --> 01:01:40,158
Put the camera down and help me.
805
01:01:41,678 --> 01:01:42,958
I'll call Hinkel.
806
01:01:43,118 --> 01:01:46,478
Stay off the walkie-talkie
Or you're going down. Put it down.
807
01:01:47,358 --> 01:01:48,998
Help me. Damn you.
808
01:01:54,837 --> 01:01:57,278
You're going too far, Chartier. Stop it.
809
01:01:57,837 --> 01:01:59,478
Do as you are told.
810
01:02:00,038 --> 01:02:02,157
The basement is not
on the map, idiot.
811
01:02:11,277 --> 01:02:14,317
What are you doing?
- Stay put. Damn it.
812
01:02:14,478 --> 01:02:16,917
I'm not taking the blame.
- Fuck off.
813
01:02:19,077 --> 01:02:21,437
Do you want to ruin your career?
814
01:02:22,517 --> 01:02:25,357
Do that. That will make you happy.
815
01:02:58,757 --> 01:02:59,837
Are you okay?
816
01:03:00,836 --> 01:03:01,956
Are you happy now?
817
01:03:03,676 --> 01:03:06,316
Good job. Great job for a cop.
818
01:03:07,796 --> 01:03:09,156
Dedieu has a basement.
819
01:03:10,476 --> 01:03:12,956
With canned food and peas. Great.
820
01:03:13,116 --> 01:03:16,036
If this doesn't make the front page...
- Be quiet.
821
01:03:16,756 --> 01:03:18,876
Good job. It was worth it.
822
01:03:20,676 --> 01:03:21,835
Didn't you hear that?
823
01:03:22,996 --> 01:03:24,196
No. What?
824
01:03:24,355 --> 01:03:25,956
Children whispering.
825
01:03:28,356 --> 01:03:29,635
Baby crying upstairs.
826
01:03:45,515 --> 01:03:47,435
Take it easy.
827
01:03:49,275 --> 01:03:50,475
Take it easy.
828
01:03:58,635 --> 01:04:01,955
We have
children's drawings, little clippings....
829
01:04:02,115 --> 01:04:06,275
...a driver's license, money,
car keys, fake passports.
830
01:04:06,795 --> 01:04:09,315
Probably human trafficking
as we thought.
831
01:04:10,194 --> 01:04:12,075
I took as many pictures as I could....
832
01:04:12,234 --> 01:04:14,915
...But thanks to him
it was harder than expected.
833
01:04:15,075 --> 01:04:18,274
In this dresser in the back...
834
01:04:18,915 --> 01:04:20,955
...I found the rohypnol.
835
01:04:22,594 --> 01:04:24,874
Chartier?
- I heard whispers...
836
01:04:25,035 --> 01:04:26,235
What?
- Children whispering.
837
01:04:26,794 --> 01:04:28,674
You didn't hear anything. Dedieus children.
838
01:04:28,834 --> 01:04:30,954
No... Shut up.
- Shut up yourself.
839
01:04:31,114 --> 01:04:33,754
You've done enough.
- Take it easy.
840
01:04:35,354 --> 01:04:36,514
Are you ready?
841
01:04:38,634 --> 01:04:40,554
Dardenne, leave us alone for a moment.
842
01:04:49,754 --> 01:04:53,714
Brigadier, you have to believe me.
Rohypnol is not even written down properly.
843
01:04:53,873 --> 01:04:56,474
Dardenne followed my orders.
Don't insult him.
844
01:04:56,674 --> 01:04:59,354
Had sent Catano.
- He did his job.
845
01:05:00,353 --> 01:05:03,314
From now on, he is your immediate superior.
846
01:05:03,473 --> 01:05:05,553
He has been promoted to lieutenant colonel.
847
01:05:05,714 --> 01:05:07,553
Disobedience will be punished.
848
01:05:07,713 --> 01:05:09,233
I heard them. I'm not crazy.
849
01:05:09,434 --> 01:05:11,354
You ignored the framework
of the search.
850
01:05:11,553 --> 01:05:13,473
Now there's a complaint
and it's my fault.
851
01:05:13,633 --> 01:05:15,473
Brigadier, the labels on the videos:
852
01:05:15,673 --> 01:05:18,713
June 24, 1995, June 27, 1995, April 18, 1989.
853
01:05:18,873 --> 01:05:21,233
Enough, Chartier.
- Yes, April 18, 1995.
854
01:05:21,433 --> 01:05:24,633
Stop listing dates
like a computer. Get to the point.
855
01:05:24,793 --> 01:05:26,353
The TV recordings.
856
01:05:26,513 --> 01:05:28,713
Each time in the weeks
that the children were abducted.
857
01:05:30,592 --> 01:05:33,153
Are you sure?
- I want to go back.
858
01:05:36,313 --> 01:05:40,192
I'm forwarding your report
to the intelligence community.
859
01:05:40,753 --> 01:05:41,872
And then?
860
01:05:42,073 --> 01:05:44,312
We let them do their work. Coordinate.
861
01:05:44,473 --> 01:05:46,552
Your statement should
make a difference.
862
01:05:46,712 --> 01:05:48,992
We have to hurry
if the girls are there.
863
01:05:59,112 --> 01:06:01,832
Hello, Axel.
Charles Hinkel for Judge Remacle.
864
01:06:01,992 --> 01:06:03,392
Stay on the line.
865
01:06:04,832 --> 01:06:06,072
Nadine, it's me again.
866
01:06:06,272 --> 01:06:08,832
I want the warrant extended.
867
01:06:08,992 --> 01:06:10,592
To go back?
- Yes.
868
01:06:10,752 --> 01:06:12,512
We think the suspect...
869
01:06:12,672 --> 01:06:14,751
...filmed stolen vehicles.
870
01:06:14,912 --> 01:06:17,271
I want a second visit...
871
01:06:17,432 --> 01:06:19,712
...to confiscate the videotapes.
872
01:06:19,872 --> 01:06:22,032
This afternoon.
873
01:06:26,511 --> 01:06:28,351
Can we look at these afterwards?
874
01:06:42,151 --> 01:06:44,871
Where is this allowed?
- Wait. There's no more room.
875
01:06:46,031 --> 01:06:47,231
In my trunk.
876
01:06:47,391 --> 01:06:48,871
What?
- In my trunk.
877
01:06:50,311 --> 01:06:52,231
Paul.
- It takes ages.
878
01:06:52,391 --> 01:06:54,671
One TV, one player, a thousand videos.
879
01:06:54,831 --> 01:06:56,630
They're leaving tomorrow. What are you going to do?
880
01:06:56,791 --> 01:06:58,711
With that idiot they don't pay attention.
881
01:06:58,871 --> 01:07:02,071
We'll bring those back tomorrow.
- No, that's not our job.
882
01:07:02,231 --> 01:07:05,351
Can you really not
one night without your girlfriend?
883
01:07:05,951 --> 01:07:08,990
I'll buy you condoms.
- Go fuck yourself.
884
01:08:19,508 --> 01:08:21,189
What are you doing?
885
01:08:21,349 --> 01:08:23,148
The floor plan of the house...
886
01:08:23,349 --> 01:08:25,709
There was room for another basement or door.
887
01:08:25,869 --> 01:08:28,269
Stop it. Come to bed.
888
01:08:29,829 --> 01:08:32,028
There was another hiding place,
behind the cover.
889
01:08:32,189 --> 01:08:33,989
Stop.
- Not on the map.
890
01:08:34,149 --> 01:08:35,988
I'm sure...
- Stop it. Come to bed.
891
01:08:36,149 --> 01:08:39,069
Behind the boxes...
- You don't eat or sleep.
892
01:08:40,068 --> 01:08:41,229
Come on.
893
01:08:42,627 --> 01:08:44,388
I'm going back tomorrow anyway.
894
01:08:44,949 --> 01:08:47,868
I have to...
- Stop it. You can't do anything.
895
01:08:51,308 --> 01:08:53,108
You knew Elina's family didn't you?
896
01:08:53,908 --> 01:08:55,068
Don't you care?
897
01:08:58,388 --> 01:08:59,627
I'm pregnant.
898
01:09:06,348 --> 01:09:07,988
Are we going to be parents?
899
01:09:11,108 --> 01:09:12,788
I can't do it alone.
900
01:09:13,467 --> 01:09:15,388
You have to take care of us, understand?
901
01:09:16,228 --> 01:09:17,948
Will you be there? Promise?
902
01:09:27,707 --> 01:09:28,988
Hello.
- Hello.
903
01:09:29,787 --> 01:09:32,267
Hello, ma'am. I'm Gina's mother.
904
01:09:32,467 --> 01:09:34,586
Hello, mother. Please, mother.
905
01:09:34,747 --> 01:09:36,307
How nice.
- And my aunt.
906
01:09:36,506 --> 01:09:38,067
Hello.
- Hello. Nice to meet you.
907
01:09:39,307 --> 01:09:41,027
Thank you.
- Delicious Parmesan cheese.
908
01:09:41,867 --> 01:09:42,827
Thank you very much.
909
01:09:49,067 --> 01:09:52,186
Do you like the pasta?
- I'll tell you in a minute.
910
01:09:53,625 --> 01:09:56,026
Delicious. It's very good. Thank you.
911
01:09:56,187 --> 01:09:57,507
Delicious pasta.
912
01:09:58,267 --> 01:09:59,907
Who's cooking?
913
01:10:00,067 --> 01:10:01,947
My mother.
914
01:10:08,467 --> 01:10:11,707
These are great. No, thanks.
915
01:10:13,267 --> 01:10:15,026
Water?
- Yes.
916
01:10:18,906 --> 01:10:19,986
Thank you.
917
01:10:20,866 --> 01:10:23,266
Cheers.
- Cheers.
918
01:10:24,026 --> 01:10:25,706
Thank you for coming.
919
01:10:25,866 --> 01:10:27,666
May I toast with water?
920
01:10:28,546 --> 01:10:31,386
To our family.
- To our family.
921
01:10:31,546 --> 01:10:34,026
And to our new guest.
- Welcome.
922
01:10:34,185 --> 01:10:37,065
Welcome to the family.
- Thank you very much.
923
01:10:47,265 --> 01:10:49,986
My daughter is nice, isn't she?
- Yes, and beautiful.
924
01:10:50,145 --> 01:10:52,345
Most beautiful.
- She gets that from her mother.
925
01:12:22,024 --> 01:12:24,064
URGENT MISSING PERSONS REPORT
926
01:12:24,223 --> 01:12:26,104
MAKE A CALL FOR
927
01:12:30,063 --> 01:12:33,303
TINE VAN BAERT, BORN FEBRUARY 25
1978, MAÏTÉ BATTS, BORN JUNE 3, 1979
928
01:12:33,463 --> 01:12:35,623
MISSING SINCE 23 JULY 1996
929
01:12:35,823 --> 01:12:38,223
Intelligence confirms...
930
01:12:38,423 --> 01:12:41,903
...that a witness saw the girls
saw the girls getting into the casino in Ostend.
931
01:12:42,063 --> 01:12:43,863
Did they leave the party at 10 p.m.?
932
01:12:44,022 --> 01:12:47,703
That was all the information.
No link to Cécile and Elina.
933
01:12:47,862 --> 01:12:51,063
And Dolman? Our clue.
He can pay 150,000 francs per girl.
934
01:12:51,222 --> 01:12:55,062
The judicial police don't help.
Forget your network theory.
935
01:12:55,223 --> 01:12:59,062
Dedieu has accomplices.
A scrap dealer can't pay that.
936
01:12:59,223 --> 01:13:02,223
Only through his network
do we find the girls alive.
937
01:13:03,222 --> 01:13:05,742
Brigadier, are you there?
- Is it your gut feeling?
938
01:13:05,902 --> 01:13:08,262
Yes, Dolman can. He's stone-faced.
939
01:13:08,463 --> 01:13:10,902
The operation is not yielding anything.
It's been going on for months.
940
01:13:11,062 --> 01:13:13,102
Do you want your stroke for the gendarmerie?
941
01:13:13,262 --> 01:13:15,222
Four men and listening devices.
942
01:13:15,382 --> 01:13:17,782
I am asking the judicial police
for cooperation.
943
01:13:17,942 --> 01:13:20,862
No. Tine and Maïté
are much older than Cécile and Elina.
944
01:13:21,022 --> 01:13:23,382
Maybe they are in bed with boys.
945
01:13:23,542 --> 01:13:26,102
This doesn't fit your theory.
- What theory?
946
01:13:26,262 --> 01:13:29,861
I'm talking about young girls.
Pedophile trafficking of unknown magnitude.
947
01:13:30,062 --> 01:13:31,342
What don't you understand?
948
01:13:31,502 --> 01:13:34,742
Watch your words and your tone.
949
01:13:36,982 --> 01:13:39,662
We must not
stop and leave them behind.
950
01:13:39,862 --> 01:13:41,021
If Dedieu is involved.
951
01:13:41,181 --> 01:13:43,541
...I don't want to be blamed for it.
952
01:13:43,701 --> 01:13:44,741
Got it?
953
01:13:44,942 --> 01:13:47,301
No. We're not stopping.
- Stop it. That's an order.
954
01:13:47,462 --> 01:13:50,781
No. Damn it.
955
01:14:02,261 --> 01:14:04,981
The investigators see it as runaways....
956
01:14:05,141 --> 01:14:08,021
...but the parents are
convinced of a kidnapping.
957
01:14:08,181 --> 01:14:10,181
According to Tine Van Baert's father...
958
01:14:10,381 --> 01:14:14,500
...the search
for the young girls only after ten days.
959
01:14:14,701 --> 01:14:18,181
No testimony from the family...
960
01:14:18,340 --> 01:14:20,740
...has been taken seriously
by the gendarmerie.
961
01:14:37,981 --> 01:14:41,140
Only after this period
did the police begin to search
962
01:14:41,300 --> 01:14:43,580
...and digging in the sand...
963
01:14:43,740 --> 01:14:45,500
...to no avail.
964
01:14:52,700 --> 01:14:56,379
Why don't you share details with the parents?
965
01:14:56,540 --> 01:14:58,980
They are their daughters,
not the state's.
966
01:14:59,139 --> 01:15:01,779
I will ignore the demagogic side
of your question.
967
01:15:01,940 --> 01:15:03,060
This is the law.
968
01:15:03,219 --> 01:15:06,380
Sorry to remind journalists and parents
need to remind...
969
01:15:06,540 --> 01:15:09,019
...That citizens are not leading the investigation.
970
01:15:09,180 --> 01:15:12,420
Does the disappearance of Tine and Maïté...
971
01:15:12,579 --> 01:15:15,540
...related to those of Cécile and Elina?
972
01:15:16,140 --> 01:15:19,659
I'm an investigative judge.
I don't have a crystal ball.
973
01:15:19,819 --> 01:15:22,419
If the investigations
are related...
974
01:15:22,579 --> 01:15:24,739
...Justice will look into that.
975
01:15:24,899 --> 01:15:26,859
It was.
- Ms. Remacle.
976
01:15:27,019 --> 01:15:27,979
One more question.
977
01:16:05,498 --> 01:16:06,618
Damn.
978
01:16:11,058 --> 01:16:12,098
Come on.
979
01:16:21,738 --> 01:16:22,938
Marcel.
980
01:16:26,898 --> 01:16:29,418
Where were you? Do you have the video?
981
01:16:29,977 --> 01:16:32,137
How much do you actually get per video?
982
01:16:32,298 --> 01:16:33,937
What business is that of yours?
983
01:16:35,057 --> 01:16:37,378
What?
- Do you want to screw me?
984
01:16:38,137 --> 01:16:39,857
Do you want to?
985
01:16:40,738 --> 01:16:42,418
What excites you so much?
986
01:16:42,577 --> 01:16:44,578
My ass?
987
01:16:44,737 --> 01:16:46,138
My sucking mouth?
988
01:16:46,297 --> 01:16:47,897
Hands at home. Don't ever call me gay.
989
01:16:48,058 --> 01:16:49,817
Then don't screw me.
990
01:16:50,217 --> 01:16:51,377
Why?
991
01:16:52,377 --> 01:16:53,817
What do you mean?
992
01:16:53,977 --> 01:16:56,617
I'm doing business with Jacky now.
- No.
993
01:16:56,777 --> 01:16:59,897
Have you seen your face?
I have the contacts. I'll take care of it.
994
01:17:00,057 --> 01:17:02,697
Then you have nothing.
- Nothing?
995
01:17:02,897 --> 01:17:05,777
Give me the video. Now, bastard.
996
01:17:13,257 --> 01:17:16,937
Now you're not so smart.
997
01:17:17,897 --> 01:17:19,257
Here, asshole.
998
01:17:19,977 --> 01:17:21,336
I'll saw your arm off.
999
01:17:22,456 --> 01:17:24,136
Tell Jacky I'm not sharing.
1000
01:17:26,736 --> 01:17:28,137
Asshole.
1001
01:17:35,096 --> 01:17:36,136
Didier.
1002
01:18:14,096 --> 01:18:16,375
Where is Tonio?
- We'll see him later.
1003
01:18:16,535 --> 01:18:18,575
He let me borrow his car to pick you up.
1004
01:18:18,735 --> 01:18:20,535
Get in.
- Where to?
1005
01:18:21,055 --> 01:18:23,375
Get in. I had to pick you up.
1006
01:18:23,535 --> 01:18:25,495
Get in.
- Okay.
1007
01:18:27,015 --> 01:18:28,135
Good.
1008
01:18:28,815 --> 01:18:30,375
Who is that?
1009
01:18:31,335 --> 01:18:33,415
Didier. A friend of Tonio's.
1010
01:18:33,615 --> 01:18:36,175
He's not doing so well.
He needs sugar.
1011
01:18:40,735 --> 01:18:41,854
Would you like some ice cream?
1012
01:18:42,934 --> 01:18:46,015
No.
- A calippo?
1013
01:18:49,774 --> 01:18:52,294
Would you like a calippo, Didier?
1014
01:18:52,454 --> 01:18:54,454
If you want sex, it's not free.
1015
01:18:55,015 --> 01:18:56,374
Only Tonio gets it for free.
1016
01:18:58,094 --> 01:19:00,814
Okay. We'll do it your way.
1017
01:19:00,974 --> 01:19:04,374
And then we'll all have ice cream.
1018
01:19:31,614 --> 01:19:32,934
Where is Tonio?
1019
01:19:43,533 --> 01:19:46,413
<i>I look at you tenderly</i>
1020
01:19:49,453 --> 01:19:52,053
<i>I would have liked to talk to you</i>
1021
01:19:55,693 --> 01:19:58,613
<i>But I didn't have the courage</i>
1022
01:20:01,573 --> 01:20:03,853
<i>I would have loved to take you</i>
1023
01:20:07,493 --> 01:20:10,573
<i>To walk by my side</i>
1024
01:20:13,932 --> 01:20:17,693
<i>Without thinking...</i>
1025
01:20:17,852 --> 01:20:20,252
<i>Without thinking about all kinds of things</i>
1026
01:20:20,453 --> 01:20:22,412
Hold on.
1027
01:20:26,932 --> 01:20:28,612
Give me the video.
1028
01:20:31,332 --> 01:20:33,172
What?
- The video.
1029
01:20:33,892 --> 01:20:37,092
Tonio said you know where it is.
- I don't have it.
1030
01:20:38,692 --> 01:20:40,892
Really, you don't have it?
1031
01:20:41,092 --> 01:20:43,372
No, I don't have the videos.
- Give them here.
1032
01:20:43,531 --> 01:20:46,411
I don't have those. I don't do blackmail.
1033
01:20:47,212 --> 01:20:48,772
Do you?
- Yes.
1034
01:20:51,571 --> 01:20:53,932
It doesn't matter.
1035
01:20:55,692 --> 01:20:58,252
It doesn't matter. No worries.
1036
01:21:00,691 --> 01:21:01,972
It doesn't matter.
1037
01:21:03,971 --> 01:21:06,371
Go get ice cream for me.
1038
01:21:06,532 --> 01:21:07,972
In the trunk.
1039
01:21:08,491 --> 01:21:10,291
Two ice creams and a calippo.
1040
01:21:11,531 --> 01:21:13,171
Go ahead.
- Okay.
1041
01:21:24,291 --> 01:21:26,051
Do as I say.
1042
01:21:26,211 --> 01:21:27,810
Come here. Suck it.
1043
01:21:27,971 --> 01:21:30,411
Suck on the calippo.
1044
01:21:30,570 --> 01:21:32,571
This way, yes.
1045
01:21:32,730 --> 01:21:35,811
Suck on the calippo.
1046
01:21:36,011 --> 01:21:37,611
Tasty, isn't it?
1047
01:21:37,770 --> 01:21:40,731
Mouth open. You like it.
1048
01:21:40,890 --> 01:21:43,491
You like it. Open.
1049
01:21:48,490 --> 01:21:49,930
Is the calippo tasty?
1050
01:21:51,771 --> 01:21:52,650
No.
1051
01:21:53,490 --> 01:21:56,770
Come on. Suck on the calippo.
You love it.
1052
01:21:56,930 --> 01:21:59,890
Like this, yes.
1053
01:22:06,890 --> 01:22:09,689
<i>I think of you often, ma'am</i>
1054
01:22:09,890 --> 01:22:12,370
<i>I see your face often, ma'am</i>
1055
01:22:51,929 --> 01:22:53,649
I can't.
1056
01:22:54,808 --> 01:22:56,209
I can't.
1057
01:23:27,728 --> 01:23:29,808
No.
1058
01:23:43,808 --> 01:23:47,648
Your wife is in labor.
There's a little problem.
1059
01:23:47,808 --> 01:23:49,128
A breech or umbilical cord around the neck.
1060
01:23:49,287 --> 01:23:51,528
As soon as I know more, I'll let you know.
1061
01:23:51,687 --> 01:23:53,688
Breech presentation?
1062
01:23:53,847 --> 01:23:55,647
The baby is not lying well.
1063
01:23:55,807 --> 01:23:58,527
The gynecologist is there.
We'll see what he decides.
1064
01:23:58,687 --> 01:24:01,567
Delivery room or operating room.
- Nothing serious?
1065
01:24:01,728 --> 01:24:04,487
Nothing serious. You'll be fine.
1066
01:24:05,607 --> 01:24:07,327
Are you sure?
- I'm busy.
1067
01:24:07,487 --> 01:24:09,287
I'm waiting for news.
- What?
1068
01:24:09,447 --> 01:24:11,127
Not without me. Wait.
1069
01:24:11,807 --> 01:24:13,607
I'll be right back.
- Paul.
1070
01:24:13,767 --> 01:24:15,447
Paul.
- Paul, where are you going?
1071
01:24:18,447 --> 01:24:21,407
I haven't seen him in ages.
1072
01:24:21,607 --> 01:24:23,167
The last time you went fishing.
1073
01:24:23,327 --> 01:24:26,207
Yes. Over a year ago.
1074
01:24:26,687 --> 01:24:28,847
It's great.
1075
01:24:29,567 --> 01:24:32,246
Here are the muppets.
Just what we need.
1076
01:24:33,446 --> 01:24:35,807
We're going to Rue Basse-Sambre.
1077
01:24:36,006 --> 01:24:37,367
For the arrest.
1078
01:24:37,526 --> 01:24:39,647
The judicial police are in charge.
1079
01:24:39,846 --> 01:24:41,927
We've been working on it for months.
May we go?
1080
01:24:42,086 --> 01:24:44,846
Only now?
- The arrest is today.
1081
01:24:45,606 --> 01:24:47,726
Take your cop boyfriend and fuck off.
1082
01:24:48,206 --> 01:24:50,166
Fuck off.
- No, we have to go.
1083
01:24:50,326 --> 01:24:52,606
Are you deaf? Don't you get it?
1084
01:24:52,806 --> 01:24:56,206
Piss off. See you never again.
1085
01:24:57,886 --> 01:24:59,046
Go.
1086
01:25:03,166 --> 01:25:04,326
Bastards.
1087
01:25:05,766 --> 01:25:07,006
René.
1088
01:25:07,686 --> 01:25:09,925
Yes.
- The gendarmerie is coming.
1089
01:25:18,605 --> 01:25:21,286
Call Hinkel.
- I've already spoken to him.
1090
01:25:22,246 --> 01:25:24,766
They're arresting Dedieu without us.
1091
01:25:32,765 --> 01:25:35,005
Yes, here he comes.
1092
01:25:35,165 --> 01:25:37,045
Hospital.
- I'll call back.
1093
01:25:37,245 --> 01:25:39,005
We're going past the chapel.
1094
01:25:39,165 --> 01:25:40,805
Where to? We can't.
1095
01:25:42,445 --> 01:25:44,925
See? And now?
- We go past the chapel.
1096
01:25:45,125 --> 01:25:46,644
We can't.
1097
01:25:47,244 --> 01:25:48,845
It doesn't matter. Turn around.
1098
01:25:51,845 --> 01:25:53,925
Pass the chapel.
- Enough.
1099
01:25:54,084 --> 01:25:56,525
Your wife is in labor.
I'll take you back.
1100
01:25:56,685 --> 01:25:57,804
No more nonsense.
1101
01:25:59,244 --> 01:26:00,964
Stop the car.
1102
01:26:01,125 --> 01:26:03,885
Damn it, Paul. Where are you going?
1103
01:26:04,044 --> 01:26:05,844
Come back here, Chartier.
1104
01:26:18,604 --> 01:26:20,004
What are you doing?
1105
01:26:22,084 --> 01:26:23,884
I asked you something.
1106
01:26:24,044 --> 01:26:26,284
This is not the time to clean up.
1107
01:27:03,443 --> 01:27:05,203
I've never seen them before.
1108
01:27:07,403 --> 01:27:09,203
I haven't.
1109
01:27:24,163 --> 01:27:25,243
Fuck off.
1110
01:27:29,882 --> 01:27:32,962
Let go.
- Don't move. Arms up.
1111
01:29:00,480 --> 01:29:02,921
The first tests on the van....
1112
01:29:03,080 --> 01:29:05,280
...of Patricia's abduction confirm...
1113
01:29:05,441 --> 01:29:08,080
...that Didier Renard was present,
the addicted accomplice...
1114
01:29:08,240 --> 01:29:11,680
...who denies having abused her
during her incarceration...
1115
01:29:11,840 --> 01:29:13,760
...as alleged by Marcel Dedieu.
1116
01:29:13,920 --> 01:29:16,560
Dedieu has been cooperating since his arrest.
1117
01:29:16,720 --> 01:29:19,760
He did not hesitate to show investigators
showing the hiding place...
1118
01:29:19,960 --> 01:29:22,800
...deviously hidden
in the basement of his house...
1119
01:29:22,960 --> 01:29:24,360
...on Rue Basse-Sambre.
1120
01:29:25,120 --> 01:29:27,079
Interior Minister...
1121
01:29:27,240 --> 01:29:29,880
...has praised the diligence
of the judicial police....
1122
01:29:30,040 --> 01:29:33,720
...who managed to free Patricia
managed to free Patricia as quickly as possible.
1123
01:29:38,200 --> 01:29:40,960
I praise the coordination
and efficiency of the gendarmerie....
1124
01:29:41,119 --> 01:29:43,600
...in the arrest
by the judicial police.
1125
01:29:43,759 --> 01:29:46,360
Can you tell us more
about operation Maldoror?
1126
01:29:46,919 --> 01:29:49,559
I found it to the gendarmerie and me...
1127
01:29:49,720 --> 01:29:51,639
...to set up an operation...
1128
01:29:51,839 --> 01:29:54,639
...which helped
in the arrest of Dedieu and the rest.
1129
01:29:54,799 --> 01:29:57,039
That's all I'm allowed to say. Sorry.
1130
01:29:57,199 --> 01:29:59,519
That's it.
There will be an official statement.
1131
01:30:00,079 --> 01:30:02,999
And my report on Dedieu?
- What do you have?
1132
01:30:03,159 --> 01:30:05,319
The basement. I heard them.
1133
01:30:05,479 --> 01:30:07,599
I'm not retarded.
- Let go.
1134
01:30:08,718 --> 01:30:10,839
Take it easy.
- Let go of him.
1135
01:30:11,238 --> 01:30:12,959
Let go. Calm down.
1136
01:30:13,119 --> 01:30:16,919
If anything happens to the girls,
I'll tell them about Maldoror.
1137
01:30:17,079 --> 01:30:19,319
Why did I trust such a criminal?
1138
01:30:19,479 --> 01:30:20,639
What?
1139
01:30:20,799 --> 01:30:22,719
Your father can be proud of his jerk.
1140
01:30:25,638 --> 01:30:27,159
Acorn.
1141
01:30:28,158 --> 01:30:29,079
Take it easy.
1142
01:30:30,078 --> 01:30:30,718
Stop.
1143
01:30:36,358 --> 01:30:37,398
Hello.
- Hello.
1144
01:30:37,558 --> 01:30:39,438
I have to ask you to go.
1145
01:30:39,638 --> 01:30:41,838
Time for breastfeeding.
1146
01:30:43,198 --> 01:30:45,758
Go ahead and have a cup of coffee.
1147
01:30:58,558 --> 01:31:01,438
Put your hand above the buttocks
To pull her a little higher.
1148
01:31:02,717 --> 01:31:05,318
It's all right, dear. Like that, yes.
1149
01:31:08,757 --> 01:31:11,237
Are you okay? Doesn't it hurt? No?
1150
01:31:14,558 --> 01:31:18,437
Well done, honey. That's great.
1151
01:31:21,437 --> 01:31:23,517
See how well she drinks?
1152
01:31:25,517 --> 01:31:26,677
Nice, isn't it?
1153
01:31:28,317 --> 01:31:29,917
Well done, dear.
1154
01:31:32,237 --> 01:31:33,477
Good day, everyone.
1155
01:31:33,637 --> 01:31:35,877
Horror. There is no other word...
1156
01:31:36,037 --> 01:31:39,757
...for what was found
in Marcel Dedieus house in Marcinelle.
1157
01:31:39,916 --> 01:31:43,276
The bodies of Cécile and Elina
and that of an accomplice.
1158
01:31:43,477 --> 01:31:48,157
They may have been starved to death.
Marcel Dedieu said so.
1159
01:31:48,316 --> 01:31:52,076
He also mentioned the kidnapping
of Tine and Maïté....
1160
01:31:52,237 --> 01:31:54,757
...the two Flemish girls
who disappeared last year.
1161
01:31:54,916 --> 01:31:57,316
Please. It's
too hard on the baby...
1162
01:31:57,476 --> 01:31:59,516
...and very stressful for the mother.
1163
01:32:00,476 --> 01:32:02,996
Do you want to leave?
- I'm sorry.
1164
01:32:03,156 --> 01:32:06,236
That's quieter for them.
- I'll be right back, Gina.
1165
01:32:06,396 --> 01:32:07,596
I'll be right back.
1166
01:32:09,316 --> 01:32:12,676
So, yes. Take it easy.
1167
01:32:14,676 --> 01:32:15,756
Hello, Rita.
1168
01:32:15,916 --> 01:32:19,436
The kidnapped girls
have been taken to Marcel Dedieus' house.
1169
01:32:19,596 --> 01:32:22,956
He was arrested on December 6
arrested for car theft.
1170
01:32:23,115 --> 01:32:26,756
He entrusted the girls
to his wife, Monique Marini.
1171
01:32:26,916 --> 01:32:29,355
But she didn't take care of them.
1172
01:32:29,556 --> 01:32:31,716
When Dedieu was released in March.
1173
01:32:31,875 --> 01:32:34,675
...and came home ,
the girls were dying.
1174
01:32:34,836 --> 01:32:38,275
One of them was still alive ,
but would have died in his arms.
1175
01:32:38,436 --> 01:32:40,755
The prosecutor,
Mrs. Mouscron, said.
1176
01:32:40,915 --> 01:32:43,716
...that the girls
must have been dead for some time.
1177
01:32:43,875 --> 01:32:47,115
Close relatives and a psychologist
are helping the family.
1178
01:32:47,315 --> 01:32:49,995
I can't say anything right now.
1179
01:32:50,195 --> 01:32:53,395
Is the autopsy still in progress?
- The autopsy is in progress.
1180
01:32:53,555 --> 01:32:56,195
The autopsy
of the two bodies in the garden
1181
01:32:56,355 --> 01:32:59,195
...should confirm
that they are Cécile and Elina.
1182
01:32:59,355 --> 01:33:00,955
And that they were starved to death.
1183
01:33:01,115 --> 01:33:04,874
The gendarmerie has searched the basement
investigated at least twice
1184
01:33:05,075 --> 01:33:06,794
...and reported nothing unusual.
1185
01:33:06,995 --> 01:33:07,874
Ma'am.
1186
01:33:08,035 --> 01:33:11,234
...the gendarmerie has
Dedieus house twice searched.
1187
01:33:11,395 --> 01:33:14,155
Were the girls still alive then?
1188
01:33:14,315 --> 01:33:17,915
Searches took place.
Twice.
1189
01:33:18,074 --> 01:33:22,634
But not as part
of Cécile and Elina's case.
1190
01:33:22,835 --> 01:33:26,954
There was a search
for evidence against Marcel Dedieu.
1191
01:33:27,155 --> 01:33:30,634
Unfortunately
those searches yielded nothing.
1192
01:33:30,794 --> 01:33:34,314
Numerous videos were seized
during the searches.
1193
01:33:34,474 --> 01:33:38,314
On them, evidence
against Dedieu was found.
1194
01:33:38,474 --> 01:33:41,914
These images, and more explicit ones,
come from the videos...
1195
01:33:42,074 --> 01:33:46,033
...which Dedieu
recovered after his release...
1196
01:33:46,194 --> 01:33:48,834
...due to lack of equipment and time.
1197
01:33:48,994 --> 01:33:52,594
Marcel Dedieu, 53,
has an extensive criminal record.
1198
01:33:52,794 --> 01:33:56,074
Theft, rape, assault,
confinement of minors.
1199
01:33:56,233 --> 01:33:59,473
More than enough
for a surveillance operation...
1200
01:33:59,633 --> 01:34:01,834
...which the agony
did not prevent...
1201
01:34:01,993 --> 01:34:05,674
...that Marcel Dedieu and his henchmen
made the girls suffer.
1202
01:34:05,833 --> 01:34:08,993
Kidnapped in front of the authorities.
1203
01:34:09,154 --> 01:34:12,633
How did they miss it?
- In the home of Dedieu and his partner....
1204
01:34:12,793 --> 01:34:15,153
...would be searched further this morning.
1205
01:34:15,353 --> 01:34:18,233
A report from Sylvie Bastien.
1206
01:34:19,113 --> 01:34:21,473
This can't be true.
1207
01:34:21,633 --> 01:34:23,753
At home they would have been dead by now.
1208
01:34:23,913 --> 01:34:25,913
We had killed those jerks.
1209
01:34:26,073 --> 01:34:28,032
The legal system sucks.
1210
01:34:28,193 --> 01:34:30,873
What century are we living in?
1211
01:34:31,032 --> 01:34:34,392
Who killed them?
The police killed them.
1212
01:34:34,553 --> 01:34:36,912
They are all guilty. They knew.
1213
01:34:37,073 --> 01:34:39,072
The police, the gendarmerie...
1214
01:34:39,233 --> 01:34:42,792
We don't understand any of that.
1215
01:34:42,993 --> 01:34:46,353
Sorry, but
all those magistrates are useless.
1216
01:34:46,552 --> 01:34:47,712
How can this be?
1217
01:34:47,872 --> 01:34:50,553
Be Belgian? That's crazy these days.
1218
01:34:50,712 --> 01:34:53,313
I spit on all those jerks.
1219
01:34:53,472 --> 01:34:56,512
If those were my kids,
I would leave now...
1220
01:34:56,672 --> 01:34:59,312
...to blow them all up.
1221
01:34:59,512 --> 01:35:00,632
Awful.
1222
01:35:06,992 --> 01:35:08,432
Stop.
1223
01:35:35,672 --> 01:35:37,631
You okay, handsome?
- I'm fine.
1224
01:35:39,431 --> 01:35:42,551
They're taking everything off today or tomorrow.
1225
01:35:43,191 --> 01:35:44,351
Isn't Gina there?
1226
01:35:44,511 --> 01:35:47,111
She and Gloria are upstairs,
with the pediatrician.
1227
01:35:48,511 --> 01:35:49,351
How is it?
1228
01:35:50,751 --> 01:35:52,391
Good.
- Is there any news?
1229
01:35:53,271 --> 01:35:54,231
Let's see.
1230
01:35:56,431 --> 01:35:59,511
Tine and Maïté were found dead
under Tonio Klaudes veranda.
1231
01:35:59,671 --> 01:36:02,871
The man sawn in half
was found near Cécile and Elina.
1232
01:36:03,831 --> 01:36:05,991
We don't know
why Dedieu killed him.
1233
01:36:06,151 --> 01:36:07,510
I recognize him.
1234
01:36:10,630 --> 01:36:12,070
Hinkel berated you.
1235
01:36:12,950 --> 01:36:13,750
What for?
1236
01:36:14,470 --> 01:36:16,951
Insubordination. Negligence.
1237
01:36:18,031 --> 01:36:19,591
And our reports?
1238
01:36:19,750 --> 01:36:22,270
There is nothing left.
He has obliterated Maldoror.
1239
01:36:23,390 --> 01:36:24,470
You are fired.
1240
01:36:24,630 --> 01:36:26,390
You get nothing.
1241
01:36:26,550 --> 01:36:28,510
Wait until I get out of here. You and I...
1242
01:36:28,670 --> 01:36:30,550
No. There is no "you and me.
1243
01:36:31,470 --> 01:36:33,310
I asked for transfer.
1244
01:36:33,990 --> 01:36:35,790
They're looking for a new colonel.
1245
01:36:36,350 --> 01:36:37,910
I'm quitting. I'm sorry.
1246
01:36:38,870 --> 01:36:40,590
It's not over yet. I have rights.
1247
01:36:40,790 --> 01:36:44,630
The reporters have
all over your family.
1248
01:36:45,669 --> 01:36:47,870
Is that me?
- You must not stand out.
1249
01:36:48,789 --> 01:36:50,990
You must keep a low profile. Got it?
1250
01:36:55,470 --> 01:36:57,069
Help me out of bed. Gina.
1251
01:36:57,229 --> 01:36:58,710
No, lie down.
1252
01:36:58,869 --> 01:37:01,029
Gina, help me out of bed.
1253
01:37:11,309 --> 01:37:12,989
AGENT OF JEANNE D'ARC
1254
01:37:13,149 --> 01:37:15,469
Come on. We're going back to the room.
1255
01:37:18,549 --> 01:37:22,349
HE HEARD THEM, WALLED IN ALIVE
1256
01:37:25,109 --> 01:37:26,509
Come on, Paul.
1257
01:38:29,587 --> 01:38:31,907
We can't just go home.
- Yes we can.
1258
01:38:32,068 --> 01:38:33,987
He says I
didn't say anything about whispers.
1259
01:38:34,147 --> 01:38:36,267
I tell my side and then we'll see.
1260
01:38:37,227 --> 01:38:39,627
You know very well they won't listen.
1261
01:38:39,827 --> 01:38:42,627
You're an unemployed cop.
Your word is worth nothing.
1262
01:38:42,787 --> 01:38:44,747
Screw Hinkel. He knew about it.
1263
01:38:44,907 --> 01:38:47,987
They knew about it and did nothing.
They will pay for it.
1264
01:38:49,626 --> 01:38:52,587
Didn't your daughter and I
not paid a long time ago?
1265
01:38:54,147 --> 01:38:56,987
You won't save them anymore.
- What?
1266
01:38:57,147 --> 01:39:00,347
The perpetrators are trapped. It's over.
1267
01:39:00,507 --> 01:39:02,307
Dedieu is a loser.
1268
01:39:02,466 --> 01:39:03,946
How do you know that?
1269
01:39:04,626 --> 01:39:06,426
What do you know that the media don't?
1270
01:39:06,586 --> 01:39:08,026
The girls were for a network.
1271
01:39:08,187 --> 01:39:09,666
But you have no proof.
1272
01:39:10,107 --> 01:39:13,107
You don't even know
whether they belonged to a network.
1273
01:39:13,266 --> 01:39:15,267
You only know they're dead.
1274
01:39:15,426 --> 01:39:17,346
They. Who are "they?
1275
01:39:17,546 --> 01:39:19,506
Cécile. Elina. Tine. Maïté.
1276
01:39:19,666 --> 01:39:21,866
You can't even mention their names.
1277
01:39:22,386 --> 01:39:25,186
I live constantly with their whispers.
Do you get that?
1278
01:39:25,346 --> 01:39:28,146
I didn't hide
When Elina's mother came.
1279
01:39:29,546 --> 01:39:30,906
Seriously?
1280
01:39:31,466 --> 01:39:34,625
If you hadn't stopped me,
I could have found the hiding place.
1281
01:39:34,826 --> 01:39:36,586
What?
- You heard me.
1282
01:39:36,746 --> 01:39:39,146
If I had found
had found...
1283
01:39:39,346 --> 01:39:42,346
...I would have gone back the next day.
Anyway.
1284
01:39:42,506 --> 01:39:45,746
It was you who begged me to stop.
1285
01:39:45,905 --> 01:39:48,065
Are you asking me to make the same mistake now?
1286
01:39:48,266 --> 01:39:50,705
You can't say that.
- Of course I am.
1287
01:39:50,865 --> 01:39:52,586
You let them starve.
1288
01:39:58,265 --> 01:39:59,985
TONIO KLAUDE, CUT TO PIECES ALIVE
1289
01:41:04,224 --> 01:41:05,823
GIRL, 150
1290
01:41:10,263 --> 01:41:11,624
NO FAMILY, 180
1291
01:44:05,099 --> 01:44:06,380
Damn.
1292
01:44:11,859 --> 01:44:13,220
Damn.
1293
01:45:36,297 --> 01:45:38,418
Charles. Did we have an appointment?
1294
01:45:38,577 --> 01:45:42,018
I called,
but your service isn't picking up.
1295
01:45:42,498 --> 01:45:44,817
Didn't you get my message
message yesterday?
1296
01:45:44,977 --> 01:45:46,857
I might have. I've been busy.
1297
01:45:47,017 --> 01:45:50,577
I only have five minutes.
Tell me quickly.
1298
01:45:54,777 --> 01:45:56,137
Jacky Dolman.
1299
01:45:59,177 --> 01:46:00,417
Do I know him?
1300
01:46:00,577 --> 01:46:02,897
He worked at your old office
in Brussels.
1301
01:46:03,057 --> 01:46:04,937
Probably not as a lawyer.
1302
01:46:05,816 --> 01:46:07,097
What is this about?
1303
01:46:07,256 --> 01:46:09,737
He has ties all the way to China...
1304
01:46:09,896 --> 01:46:13,217
...But his file is empty. Why?
1305
01:46:15,257 --> 01:46:16,937
He works in the auto industry.
1306
01:46:17,537 --> 01:46:20,256
He knows a lot of businessmen and politicians.
1307
01:46:20,417 --> 01:46:21,857
And magistrates?
1308
01:46:28,976 --> 01:46:30,456
Don't you answer?
1309
01:46:30,617 --> 01:46:34,416
After all, you do have a career plan, don't you?
1310
01:46:35,496 --> 01:46:37,736
Bizarre how people change.
1311
01:46:37,896 --> 01:46:40,816
I came for information.
Not a romantic date.
1312
01:46:42,096 --> 01:46:44,896
The hearing is waiting for me.
Sorry for the wasted time.
1313
01:46:45,416 --> 01:46:46,536
Thank you, Charles.
1314
01:46:48,175 --> 01:46:48,976
He denies everything.
1315
01:46:49,135 --> 01:46:52,656
Jacky Dolman admits to knowing nothing
about a pedo criminal network....
1316
01:46:52,816 --> 01:46:55,135
...that links him
to Dedieu and his accomplices.
1317
01:46:55,296 --> 01:46:56,776
At this stage of the investigation...
1318
01:46:56,935 --> 01:46:59,376
...the president has
lifted his remand.
1319
01:46:59,536 --> 01:47:01,336
He is allowed to go home.
1320
01:47:02,015 --> 01:47:05,375
As has been stated since the beginning
of this investigation has been stated
1321
01:47:05,536 --> 01:47:10,456
...Mr. Dolman cannot be linked
to the case of Cécile and Elina.
1322
01:47:10,615 --> 01:47:13,255
Nor is he linked to Marcel Dedieu.
1323
01:47:13,415 --> 01:47:17,335
The remand has been lifted.
Mr. Dolman may now go home.
1324
01:47:17,535 --> 01:47:21,575
It was difficult because of his health.
He is relieved.
1325
01:47:21,735 --> 01:47:23,375
But he has yet to go to trial....
1326
01:47:23,535 --> 01:47:26,335
...for the vehicle
with which Patricia was abducted.
1327
01:47:26,495 --> 01:47:28,815
This hearing
is separate from that file.
1328
01:47:28,975 --> 01:47:30,935
That one was only about the remand.
1329
01:47:31,095 --> 01:47:33,534
Every day a trial of its own. That comes later.
1330
01:47:33,695 --> 01:47:35,574
Have human remains been found...
1331
01:47:35,775 --> 01:47:38,255
...in Mr. Dolman's garage?
Can you tell?
1332
01:47:38,415 --> 01:47:41,495
Mr. Dolman is over a year old...
1333
01:47:41,655 --> 01:47:43,695
...stepped down as director of Edelweiss.
1334
01:47:43,854 --> 01:47:45,334
He doesn't know what it is now.
1335
01:47:45,495 --> 01:47:48,255
Who is the victim?
Did you know the victim?
1336
01:47:48,454 --> 01:47:51,214
Write this in your tabloids.
1337
01:47:51,375 --> 01:47:53,334
Presumption of innocence.
1338
01:47:53,895 --> 01:47:56,775
Is it fair
to put someone through the mud....
1339
01:47:56,934 --> 01:47:59,974
...because I look like that?
1340
01:48:00,134 --> 01:48:03,174
I want the justice system
to do its job...
1341
01:48:03,334 --> 01:48:06,134
...And that you, vultures...
1342
01:48:06,294 --> 01:48:09,414
...do not attack honest businessmen....
1343
01:48:09,574 --> 01:48:13,174
...while countless scoundrels
remain unseen.
1344
01:48:13,334 --> 01:48:17,654
There stands a man before you
who is disgusted by your practices.
1345
01:48:17,813 --> 01:48:19,613
Tell me, Mr. Dolman.
1346
01:48:19,774 --> 01:48:21,694
An enraged man.
- Tell.
1347
01:48:32,534 --> 01:48:34,133
Hello, this is Paul and Gina.
1348
01:48:34,334 --> 01:48:37,454
Leave a message and we'll call back. Bye.
1349
01:48:54,333 --> 01:48:55,853
Hello, this is Paul and Gina.
1350
01:48:56,013 --> 01:48:59,373
Leave a message and we'll call back. Bye.
1351
01:49:30,332 --> 01:49:33,012
What are you doing? Why aren't you answering?
1352
01:49:33,732 --> 01:49:36,012
I've called 20 times. We need to talk.
1353
01:49:36,772 --> 01:49:37,692
You can't stay.
1354
01:49:37,892 --> 01:49:40,971
I can't stay with my parents either.
1355
01:49:41,132 --> 01:49:42,692
The little one needs you.
1356
01:49:46,892 --> 01:49:49,131
Please, Jeanne. You have to go.
1357
01:50:06,492 --> 01:50:07,651
Go away.
1358
01:50:07,812 --> 01:50:09,171
What?
1359
01:50:09,931 --> 01:50:11,291
Fuck off.
1360
01:50:55,210 --> 01:50:57,010
I would have preferred condoms.
1361
01:50:59,170 --> 01:51:01,570
Do you have the autopsy report?
- No, I don't have anything.
1362
01:51:02,850 --> 01:51:04,930
No more documents. It's a mess.
1363
01:51:05,090 --> 01:51:07,849
Tell me if it was a woman.
I found a hair.
1364
01:51:08,010 --> 01:51:09,889
Everyone cheats on each other.
1365
01:51:11,010 --> 01:51:13,210
Bring me the report.
- No.
1366
01:51:15,330 --> 01:51:17,929
I need to know. Was it a woman?
1367
01:51:18,090 --> 01:51:19,690
I need to know. Tell me.
1368
01:51:20,809 --> 01:51:22,249
You need to rest.
1369
01:51:24,169 --> 01:51:27,250
You need to stop.
Forget Dolman. Forget everything.
1370
01:51:28,849 --> 01:51:30,850
If I know,
I can link her to Dolman...
1371
01:51:31,009 --> 01:51:32,530
...And shut down the network.
1372
01:51:33,889 --> 01:51:35,649
Rumor has it that Jacky Dolman ...
1373
01:51:35,809 --> 01:51:38,009
...is an unofficial informant.
1374
01:51:38,169 --> 01:51:40,329
In a case
against human trafficking in England.
1375
01:51:40,489 --> 01:51:42,529
Police paid him with pills.
1376
01:51:43,929 --> 01:51:46,049
Is Hinkel involved?
1377
01:51:46,209 --> 01:51:47,889
Who is talking about Hinkel?
1378
01:51:48,449 --> 01:51:50,369
It must be.
1379
01:51:50,529 --> 01:51:51,648
This goes deep.
1380
01:51:51,809 --> 01:51:53,769
Dolman is very well protected.
1381
01:51:53,928 --> 01:51:56,889
Judge Remacle's old office
represented him.
1382
01:51:57,089 --> 01:51:59,448
Dedieu paid for the kidnappings
paid for with Renard's deals.
1383
01:51:59,609 --> 01:52:02,448
Renard was blamed.
But the court didn't know
1384
01:52:02,649 --> 01:52:06,249
...that the police
financed the network with the pills.
1385
01:52:07,048 --> 01:52:10,089
Dolman is inviolable. Understood?
1386
01:52:10,888 --> 01:52:13,569
It's over.
- No, it's not.
1387
01:52:14,488 --> 01:52:16,968
Luis, you can't give up now.
1388
01:52:17,128 --> 01:52:19,048
We are so close.
- I shouldn't have come.
1389
01:52:19,208 --> 01:52:22,128
I shouldn't have come.
- You can't give up now.
1390
01:52:22,328 --> 01:52:24,608
Don't give up now.
- Let go.
1391
01:52:56,648 --> 01:52:58,328
What do you want?
1392
01:52:58,928 --> 01:53:01,887
Hello. I want to see my wife.
1393
01:53:02,048 --> 01:53:04,567
Go away. You can't.
- Just five minutes.
1394
01:53:04,767 --> 01:53:06,847
Just five minutes.
- You can't. Go away.
1395
01:53:07,007 --> 01:53:09,447
No. Luigi, call Gina, please.
1396
01:53:12,367 --> 01:53:14,567
I want to see you. Come here, please.
1397
01:53:14,727 --> 01:53:15,927
What is it?
1398
01:53:16,087 --> 01:53:17,647
Would you please call Gina?
1399
01:53:17,806 --> 01:53:20,407
Five minutes. I want to give her this.
1400
01:53:20,607 --> 01:53:22,767
She's not here.
Come back when you're calmer.
1401
01:53:22,927 --> 01:53:24,447
What do you mean, she's there.
1402
01:53:24,607 --> 01:53:26,806
Yes, she's here. Gina.
1403
01:53:26,967 --> 01:53:30,687
I want to see Gloria.
- I'll show you what a Sicilian is.
1404
01:53:30,847 --> 01:53:33,967
Take it easy, Angelo.
- You're a disgrace.
1405
01:53:34,126 --> 01:53:36,247
Gina.
- Fuck off. No.
1406
01:53:37,006 --> 01:53:40,486
Gina. I want to see Gloria.
Where is she? I want to see her.
1407
01:53:40,646 --> 01:53:43,807
Gina. Five minutes.
- Take it easy.
1408
01:53:43,966 --> 01:53:47,046
Tell her to come, Luigi.
- Take it easy.
1409
01:53:47,206 --> 01:53:49,486
Don't you want to talk to me?
1410
01:53:49,686 --> 01:53:51,726
What am I? Why won't you talk to me?
1411
01:53:51,886 --> 01:53:53,366
Look at me, damn it.
1412
01:53:53,526 --> 01:53:56,126
Gloria. Gina.
- Take it easy.
1413
01:53:56,286 --> 01:53:58,286
Let my wife come.
- Take it easy.
1414
01:53:58,446 --> 01:54:00,446
Stop, Luigi. Why are you doing this?
1415
01:54:00,606 --> 01:54:03,446
I want to see her.
- Another time.
1416
01:54:09,686 --> 01:54:11,366
Give her this from me.
1417
01:54:11,526 --> 01:54:12,846
Leave now.
1418
01:54:22,405 --> 01:54:25,206
THE SMELL OF HATE
1419
01:57:09,842 --> 01:57:13,041
I asked a friend with a helmet...
1420
01:57:13,202 --> 01:57:16,281
...to watch the construction site.
1421
01:57:16,442 --> 01:57:19,761
It's nonsense. It's the same everywhere.
1422
01:57:20,282 --> 01:57:22,521
Yes, but it's over.
1423
01:57:23,481 --> 01:57:25,161
I know men like that.
1424
01:57:25,321 --> 01:57:27,601
It's tricky. Always being vigilant.
1425
01:57:27,801 --> 01:57:30,801
Asking them to move.
1426
01:57:30,961 --> 01:57:33,401
If you don't say anything. You know how it goes.
1427
01:57:33,561 --> 01:57:36,001
Three little blondes...
1428
01:57:42,561 --> 01:57:44,761
No.
- Come on. Get in.
1429
01:57:44,920 --> 01:57:45,760
Get in.
1430
01:57:45,921 --> 01:57:47,841
Come here. Walking.
- No.
1431
01:57:48,001 --> 01:57:49,401
No.
- Walking, I said.
1432
01:57:50,440 --> 01:57:51,880
Sit down.
1433
01:57:54,800 --> 01:57:55,720
Everything okay?
1434
01:58:03,800 --> 01:58:05,041
Yes.
1435
01:58:06,520 --> 01:58:08,880
Come and sit here.
- I don't want to.
1436
01:58:14,160 --> 01:58:15,360
No.
1437
01:58:17,760 --> 01:58:19,840
Mathilde. No.
1438
02:02:46,034 --> 02:02:47,034
Here.
1439
02:02:57,073 --> 02:03:00,234
Did you choose the name?
- I liked that one.
1440
02:03:02,553 --> 02:03:03,714
Thank you.
1441
02:03:05,073 --> 02:03:07,873
I have a new job.
I'll pay you back soon.
1442
02:03:08,034 --> 02:03:10,314
Your husband's silence has already repaid me.
1443
02:03:14,473 --> 02:03:15,913
And Roberto?
1444
02:03:16,073 --> 02:03:18,273
We have impulsive children.
1445
02:03:18,473 --> 02:03:21,553
It's better for yours
If mine doesn't know anything.
1446
02:04:18,031 --> 02:04:19,831
I came to the court.
1447
02:04:19,992 --> 02:04:24,791
I saw Marcel Dedieu running away
as if he were on fire.
1448
02:04:24,952 --> 02:04:27,952
For a while an officer ran after him.
1449
02:04:28,111 --> 02:04:29,911
Then I didn't see them anymore.
1450
02:04:30,592 --> 02:04:33,511
The prisoner
took advantage of the distraction
1451
02:04:33,671 --> 02:04:35,431
...to escape the court...
1452
02:04:35,591 --> 02:04:38,311
...where he usually looked at his file.
1453
02:04:38,471 --> 02:04:41,391
Marcel Dedieu has
a weapon from the gendarmerie....
1454
02:04:41,551 --> 02:04:43,511
...and is considered dangerous.
1455
02:04:43,671 --> 02:04:48,351
He held someone at gunpoint
and took his car.
1456
02:04:48,511 --> 02:04:51,911
Then he abandoned the car
and disappeared.
1457
02:04:52,071 --> 02:04:54,911
The audience is asked
to remain calm
1458
02:04:55,071 --> 02:04:57,191
...and not to open up to strangers.
1459
02:04:57,351 --> 02:05:00,831
This is typical Belgium.
Another Belgian story.
1460
02:05:00,990 --> 02:05:04,071
But this should never happen, anywhere.
1461
02:05:04,590 --> 02:05:07,510
If he escaped,
a door has been left open.
1462
02:05:07,671 --> 02:05:11,070
He had help.
I've said that all along.
1463
02:05:11,271 --> 02:05:14,991
He knew plenty of people in high places.
1464
02:05:15,150 --> 02:05:18,390
I'm amazed. It's a disgrace.
1465
02:05:18,550 --> 02:05:21,910
Such things should not happen.
It was done on purpose.
1466
02:05:22,510 --> 02:05:24,230
It has to be.
1467
02:05:24,430 --> 02:05:27,030
Yes, I'm ashamed to be Belgian.
1468
02:05:27,190 --> 02:05:29,390
Such things should never happen.
1469
02:05:29,550 --> 02:05:31,070
After everything he's done.
1470
02:05:31,230 --> 02:05:34,230
It's difficult. Escape is impossible.
1471
02:05:34,390 --> 02:05:36,190
If you did it, so will he.
1472
02:05:36,350 --> 02:05:39,070
The politicians do nothing
and neither do the police.
1473
02:05:39,230 --> 02:05:42,190
I live in a disturbed country.
1474
02:05:42,470 --> 02:05:46,190
He is the most wanted
and most dangerous man.
1475
02:05:46,790 --> 02:05:49,510
I have children.
No one should touch them.
1476
02:05:49,670 --> 02:05:51,029
Got it?
1477
02:05:51,629 --> 02:05:53,990
You can't.
1478
02:06:19,909 --> 02:06:23,389
I need to know
where your mother had this made.
1479
02:06:35,468 --> 02:06:39,308
Our supplier is from here. Léon Wieck.
1480
02:07:12,788 --> 02:07:15,308
Don't shoot. I haven't yet...
1481
02:07:19,548 --> 02:07:22,507
Get out of my house. You don't have a warrant.
1482
02:07:22,987 --> 02:07:25,867
Look at me. Did Dedieu call you?
1483
02:07:26,868 --> 02:07:28,107
I don't know.
1484
02:07:28,747 --> 02:07:30,427
Where is he?
- He wanted a passport.
1485
02:07:30,588 --> 02:07:32,587
It's in the refrigerator.
1486
02:07:42,667 --> 02:07:43,907
What is he doing?
1487
02:07:44,107 --> 02:07:45,427
Fuck off.
1488
02:08:16,906 --> 02:08:18,826
Way to go.
1489
02:09:02,465 --> 02:09:03,425
Please.
1490
02:09:08,785 --> 02:09:11,585
Nice. You got it right this time.
1491
02:10:36,303 --> 02:10:38,863
Were the girls
in your basement in January 1996?
1492
02:10:39,023 --> 02:10:40,423
Look at me.
1493
02:10:43,743 --> 02:10:45,343
Answer.
1494
02:10:46,143 --> 02:10:48,103
Were they in your basement or not?
1495
02:10:48,583 --> 02:10:50,062
Answer.
1496
02:10:50,223 --> 02:10:52,303
Answer.
1497
02:10:59,942 --> 02:11:01,663
I recognize you.
1498
02:11:02,182 --> 02:11:04,142
I recognize you. You're that cop.
1499
02:11:08,102 --> 02:11:10,302
You're that cop.
You can't do anything to me.
1500
02:11:11,742 --> 02:11:14,982
You said, "Be quiet.
1501
02:11:17,862 --> 02:11:18,982
It was you.
1502
02:11:20,022 --> 02:11:22,102
You can't make me do anything. Go ahead.
1503
02:11:22,302 --> 02:11:25,461
Shut up.
- A cop can't kill me.
1504
02:11:26,622 --> 02:11:28,262
You can't make me do anything.
1505
02:14:32,858 --> 02:14:34,737
Paul Chartier...
1506
02:14:34,898 --> 02:14:39,098
...formerly of the gendarmerie
of Charleroi, is back. What a turn of events.
1507
02:14:39,297 --> 02:14:43,817
He ended Dedieu's escape.
Marcel Dedieu was shot dead.
1508
02:15:40,056 --> 02:15:41,696
Turn left.
1509
02:16:03,336 --> 02:16:05,256
There's someone in the visitor's room.
1510
02:16:14,455 --> 02:16:15,655
Go ahead.
1511
02:16:28,135 --> 02:16:29,495
Hello, Paul.
1512
02:16:30,455 --> 02:16:31,975
It's been a while.
1513
02:16:32,694 --> 02:16:35,735
Lieutenant general.
- Call me Charles.
1514
02:16:36,774 --> 02:16:38,854
I'm shocked to see you like this.
1515
02:16:39,013 --> 02:16:40,614
This is not where you belong.
1516
02:16:47,495 --> 02:16:49,214
The good thing about police reform...
1517
02:16:49,374 --> 02:16:52,134
...is that I often have lunch
with the federal prosecutor.
1518
02:16:53,014 --> 02:16:55,454
I asked him to review your case....
1519
02:16:55,613 --> 02:16:58,294
...and the initial conclusions
are optimistic.
1520
02:16:58,974 --> 02:17:00,214
May I pack?
1521
02:17:01,773 --> 02:17:03,933
A significant reduction in punishment
1522
02:17:04,094 --> 02:17:05,974
...and early release
in a few years...
1523
02:17:06,174 --> 02:17:08,654
...if you continue to behave so well.
1524
02:17:10,374 --> 02:17:11,814
I'm listening.
1525
02:17:12,574 --> 02:17:15,933
Jacky Dolman was
died in a hunting accident.
1526
02:17:17,334 --> 02:17:20,693
This morning, federal police agencies
received videos...
1527
02:17:20,853 --> 02:17:23,772
...with evidence against many of the people
who were blackmailing Dolman.
1528
02:17:25,773 --> 02:17:26,933
Did you look at those?
1529
02:17:27,094 --> 02:17:29,413
I was the only one who got a blank video....
1530
02:17:30,293 --> 02:17:32,254
...with the name
of the commissioner general.
1531
02:17:33,373 --> 02:17:35,893
Probably the video you had found....
1532
02:17:36,053 --> 02:17:37,213
...In Mathilde's house.
1533
02:17:39,293 --> 02:17:42,053
I have a picture of the man here....
1534
02:17:42,213 --> 02:17:44,373
...that you must have seen on the video.
1535
02:17:46,772 --> 02:17:48,293
I want you to identify him.
1536
02:17:52,373 --> 02:17:53,973
Do you recognize him?
1537
02:18:04,413 --> 02:18:05,692
I forgot.
1538
02:18:07,212 --> 02:18:09,293
I'm at a dead end, Chartier.
1539
02:18:09,453 --> 02:18:11,733
You're the only one who can help me.
1540
02:18:13,173 --> 02:18:14,892
Nothing escapes you.
1541
02:18:16,173 --> 02:18:17,292
What a shame.
1542
02:18:17,973 --> 02:18:19,492
You could have taken his place.
1543
02:18:22,812 --> 02:18:24,892
We are not that different.
1544
02:18:25,652 --> 02:18:29,011
I know what it's like to lose everything
When you want to change things.
1545
02:18:38,252 --> 02:18:39,611
I'm done.
1546
02:18:41,411 --> 02:18:43,451
No, Chartier, please.
1547
02:18:46,771 --> 02:18:47,732
Are you ready?
1548
02:18:48,305 --> 02:19:48,510
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm