Madame Web
ID | 13178407 |
---|---|
Movie Name | Madame Web |
Release Name | Madame Web (2024) |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 11057302 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
Гадаєте, ми вже близько?
3
00:01:46,314 --> 00:01:48,233
Їх майже неможливо знайти.
4
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
Ніхто ще не спіймав й одного.
5
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
Я погодився надати охорону…
6
00:01:56,032 --> 00:01:58,660
бо думав, що ви ось-ось знайдете павука.
7
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
Ну, він вартий очікування.
8
00:02:01,371 --> 00:02:02,914
Аналіз мертвих видів показує,
9
00:02:02,997 --> 00:02:05,166
що пептиди в отруті павука, вони…
10
00:02:07,127 --> 00:02:10,255
Вони, фактично,
підсилюють їхню кліткову структуру.
11
00:02:12,132 --> 00:02:14,592
Той павук може наділяти
надлюдською стійкістю та силою…
12
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
як Лас Араньяс.
13
00:02:17,053 --> 00:02:18,596
Лас Араньяс?
14
00:02:18,680 --> 00:02:22,600
Міфічні люди-павуки,
які бігають по маківках дерев…
15
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
і карають злих людей
16
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
своїм чорним
отруйним дотиком?
17
00:02:26,062 --> 00:02:28,231
У своїх дослідженнях
я люблю спиратися на науку,
18
00:02:28,314 --> 00:02:29,983
а не легенди, пане Сімсе.
19
00:02:30,066 --> 00:02:31,776
Ті сили даремно пропадають тут.
20
00:02:33,153 --> 00:02:34,279
У цих маленьких павучків
21
00:02:34,362 --> 00:02:36,573
є потенціал до лікування сотень хвороб.
22
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
Вони могли б…
23
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
-З вами все добре?
-Ні.
24
00:02:41,870 --> 00:02:43,788
Вона хоче відгородити мене від роботи.
25
00:02:45,373 --> 00:02:47,000
Але я їй цього не дозволю.
26
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Не коли я так близько.
27
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Можливо, вам варто відпочити.
28
00:02:55,508 --> 00:02:56,718
У мене нема на це часу.
29
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Дякую.
30
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
За парасольку.
31
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
Я знайшла його.
32
00:03:47,769 --> 00:03:48,853
Я знайшла павука.
33
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
-Хіба ж він не красивий?
-Ого.
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,778
-Неймовірний, еге ж?
-Констанціє.
35
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
Такий малий,
але такий могутній.
36
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
Добре.
37
00:04:01,741 --> 00:04:02,742
Гаразд.
38
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
Що ви робите?
39
00:04:06,788 --> 00:04:07,997
Я не…
40
00:04:08,081 --> 00:04:09,165
Я не розумію.
41
00:04:09,249 --> 00:04:11,584
Я шукав цього павука роками.
42
00:04:11,668 --> 00:04:14,003
Ні, не…
Ми могли б допомогти стільком людям.
43
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
Мене не цікавить
допомога людям.
44
00:04:15,588 --> 00:04:18,633
Мені ніхто не допоміг,
коли моя родина голодувала.
45
00:04:18,716 --> 00:04:20,510
Мій шлях був
не таким ясним, як ваш.
46
00:04:20,593 --> 00:04:22,095
Вибір нам давався різний.
47
00:04:22,178 --> 00:04:23,471
Ви ухвалюєте
хибне рішення.
48
00:04:23,554 --> 00:04:24,555
-Віддайте павука!
-Ні.
49
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
Краще не треба.
50
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
-Віддайте його мені.
-Ні.
51
00:04:28,017 --> 00:04:29,602
-Віддайте.
-Ні. Езекіелю.
52
00:04:29,686 --> 00:04:30,937
-Ні.
-Ви могли відступити.
53
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
Ні.
54
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
Її подорож буде нелегкою…
55
00:06:01,652 --> 00:06:03,196
але вона сильна.
56
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
Вона повернеться,
коли їй знадобляться відповіді.
57
00:06:05,573 --> 00:06:07,116
І коли це станеться…
58
00:06:09,077 --> 00:06:10,286
я чекатиму її тут.
59
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
Ну ж бо!
60
00:06:36,604 --> 00:06:37,730
Ворушіться!
61
00:06:37,814 --> 00:06:39,023
Гаразд! Добре!
62
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
У нас 2-10,
жінка 42 років.
63
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
Код три.
64
00:06:45,613 --> 00:06:47,824
Кессі, пульс зник.
Переходжу до непрямого масажу.
65
00:06:47,907 --> 00:06:50,243
Бене, що ти взагалі там робиш?
66
00:06:50,326 --> 00:06:52,120
Хочеш замінити? Можу покермувати.
67
00:06:52,203 --> 00:06:53,913
Вона не помре на моїй зміні.
68
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
Ну ж бо.
69
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Як там у тебе справи?
70
00:07:18,521 --> 00:07:20,481
Коли я був у машині, якою так керували,
71
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
у мене стріляли.
72
00:07:21,691 --> 00:07:23,901
Не хотілося б викликати
ностальгію за армією.
73
00:07:23,985 --> 00:07:26,195
Не думав, що зрадію поверненю в Квінз.
74
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
В тебе не стріляли в Квінзі?
75
00:07:39,584 --> 00:07:40,918
Хіба ти не маєш бути в школі?
76
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
Хто тикає факи швидкій?
77
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Із вами все буде добре.
78
00:07:46,299 --> 00:07:47,717
Господи.
79
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
Діти.
80
00:07:56,517 --> 00:07:58,728
-Мене втягнуть в усі ті речі.
-Ні, неправда.
81
00:07:58,811 --> 00:08:01,606
Ти смажитимеш на грилі з нами
на задньому дворі.
82
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
Я знаю,
як там усе працює, Бене.
83
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Та невже? Це звідки?
84
00:08:05,318 --> 00:08:06,527
Ти не була на бейбі-шауер.
85
00:08:06,611 --> 00:08:09,822
Тому що так,
я уникаю участі в тих посиденьках.
86
00:08:09,906 --> 00:08:11,824
Добре, що ви ще не поїхали.
87
00:08:12,408 --> 00:08:13,409
З нею все буде добре.
88
00:08:15,328 --> 00:08:16,621
З ким?
89
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
З вашою пацієнткою.
90
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Її хлопчик
хотів подякувати вам.
91
00:08:24,545 --> 00:08:25,546
А знаєш що,
92
00:08:25,630 --> 00:08:27,173
це пан Бен Паркер
усе зробив, тому…
93
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
Просто візьми.
94
00:08:29,425 --> 00:08:30,968
Бери.
95
00:08:31,052 --> 00:08:32,345
Просто візьми.
96
00:08:33,596 --> 00:08:35,348
-Це… Тобто…
-Дякую!
97
00:08:35,431 --> 00:08:36,807
-Дякую, друже!
-Дякую!
98
00:08:38,351 --> 00:08:39,769
Я проведу вас до неї.
99
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
-Ви всі найближчі родичі?
-Боже.
100
00:08:41,562 --> 00:08:42,855
Я її падчерка.
101
00:08:42,939 --> 00:08:44,524
Гадаю, вона, можливо, захоче…
102
00:08:46,067 --> 00:08:47,151
Так, усе добре, тату.
103
00:08:47,235 --> 00:08:49,654
Побачимося у вас
у квартирі?
104
00:08:50,446 --> 00:08:51,572
Добре.
105
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
Ходімо, приятелю.
106
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
Ходімо до матусі.
107
00:08:54,617 --> 00:08:57,411
Так. Цей тобі. Цей — мені.
108
00:08:57,495 --> 00:08:59,247
-Дуже дякую.
-Прошу.
109
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
І що я маю з ним робити?
110
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Просто поклади в кишеню,
111
00:09:05,461 --> 00:09:07,588
а потім
викинеш десь.
112
00:09:09,298 --> 00:09:11,592
Я навіть зігнути його не можу.
Папір наче картон.
113
00:09:14,387 --> 00:09:15,596
Ну ж бо.
114
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
Ми обоє ненавидимо сімейні збори.
115
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
У мене все одно
є плани, тому…
116
00:09:22,186 --> 00:09:23,688
Плани? Відколи це
в тебе є плани?
117
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
Тебе ж неможливо зловити.
118
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Люблю, коли в мене розв'язані руки.
119
00:09:27,608 --> 00:09:28,776
Можу довше поспати.
120
00:09:28,859 --> 00:09:31,112
Можу піти в музей. Вигуляти собаку.
121
00:09:31,195 --> 00:09:32,238
У тебе нема собаки.
122
00:09:32,321 --> 00:09:33,823
Я могла б узяти з притулку.
123
00:09:33,906 --> 00:09:34,991
Зробити добро.
124
00:09:35,074 --> 00:09:38,327
Підозрюю, з тобою
було складніше, ніж із цуценям.
125
00:09:38,411 --> 00:09:39,620
Не розумію, про що ти.
126
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Я була зразковою прийманою дитиною.
127
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
Я мочилася на вулиці й все таке.
128
00:09:45,501 --> 00:09:46,794
Отже…
129
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
Я, типу, зустрів декого.
130
00:09:52,133 --> 00:09:53,217
-Та невже?
-Так.
131
00:09:53,301 --> 00:09:54,635
І як її звуть?
132
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Усе серйозно.
133
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
Вона щаслива жінка, Бене.
134
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Дякую.
135
00:10:17,158 --> 00:10:18,784
«У тебе характер
завойовника».
136
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Мені дісталося твоє.
137
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
От гівнюк.
138
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
Ось.
139
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
Глянемо, що майбутнє
підготувало для тебе.
140
00:10:29,045 --> 00:10:30,463
А що як я не хочу знати?
141
00:10:30,546 --> 00:10:31,756
Ну, це всього лише печиво.
142
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
«Ти будеш».
143
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
Ти будеш що?
144
00:10:41,557 --> 00:10:43,809
-Вочевидь, у мене нема майбутнього.
-Кессі.
145
00:10:44,560 --> 00:10:46,395
-Знаєш, що це значить?
-Що?
146
00:10:48,272 --> 00:10:50,274
Це значить,
що в них принтер зламався.
147
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
Досить брати в них їжу.
148
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
Так, зустрінемося в кав'ярні за рогом.
149
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Гадаєш,
я зможу впоратися з обома?
150
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Гадаю, що так.
151
00:11:08,292 --> 00:11:09,543
<i>Ми заплатимо завтра.</i>
152
00:11:09,627 --> 00:11:11,420
Я маю з'їздити за зарплатнею.
153
00:11:12,004 --> 00:11:13,255
Я поговорю з твоїм батьком.
154
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Давно його не бачив.
155
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
Може, щось придумаємо.
156
00:11:15,674 --> 00:11:17,927
Взагалі-то,
його зараз немає.
157
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
Слухай, я прийду завтра.
158
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Але вже без усіляких відмовок.
159
00:11:21,305 --> 00:11:22,723
Присягаюся. Гроші будуть.
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Гаразд.
161
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
Ми, приблуди,
маємо триматися разом.
162
00:12:06,350 --> 00:12:07,726
{\an8}Хтось голодний.
163
00:13:29,934 --> 00:13:32,102
Сподіваюся, павуки
були варті того, мамо.
164
00:13:35,606 --> 00:13:39,026
Задля власної безпеки,
будь ласка, залишайтеся на місці.
165
00:13:42,321 --> 00:13:44,448
Тут потрібен рятувальний інструмент.
166
00:13:45,032 --> 00:13:47,201
ДТП, три автомобілі.
167
00:13:47,284 --> 00:13:49,954
<i>Одне авто перевернуте й заблоковане.</i>
168
00:13:50,037 --> 00:13:51,747
<i>Прийнято. Надсилаю до вас підмогу.</i>
169
00:13:51,830 --> 00:13:52,915
Вони не відчиняться.
170
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
Ми витягнемо вас звідти, добре?
171
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
Просто не ворушіться.
172
00:13:58,128 --> 00:13:59,129
Вітаю, пане!
173
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
Можете назвати своє ім'я?
174
00:14:01,340 --> 00:14:02,716
Роберт.
175
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
Роберте, мене звуть Кессі.
176
00:14:04,969 --> 00:14:06,929
Я допоможу вам
вибратися, ясно?
177
00:14:07,012 --> 00:14:08,264
З вами все буде добре.
178
00:14:08,347 --> 00:14:09,431
Розріжу ваш пасок.
179
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
Ви впадете…
180
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
і Бен допоможе вибратися
181
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
з того боку, зрозуміло?
182
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
Три, два, один.
183
00:14:16,730 --> 00:14:19,024
Добре, Роберте. Рухаємося на три.
184
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
-Гаразд? Ось так.
-Так.
185
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
Один, два, три.
186
00:14:22,987 --> 00:14:25,030
Добре. З вами все буде гаразд, пане.
187
00:14:25,114 --> 00:14:26,699
Не рухайтесь. Ми вас оглянемо…
188
00:14:27,491 --> 00:14:29,326
-Агов! Кессі!
-Бене!
189
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
-Кессі!
-Бене!
190
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
<i>Сімдесят дев'ять на 55.</i>
191
00:14:58,230 --> 00:14:59,648
<i>Спокійно, я в нормі.</i>
192
00:14:59,732 --> 00:15:01,567
<i>Тобі потрібне обстеження.</i>
193
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
<i>Ти мала рацію. Вони залучають тебе.</i>
194
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
<i>Ігри!</i>
195
00:15:05,738 --> 00:15:06,780
<i>Лід, дівчата.</i>
196
00:15:08,407 --> 00:15:09,950
<i>Кессі!</i>
197
00:15:10,034 --> 00:15:12,244
<i>Це місце завжди було</i>
<i>смертельною пасткою.</i>
198
00:15:18,208 --> 00:15:19,752
<i>Ти не зможеш врятувати всіх трьох!</i>
199
00:15:19,835 --> 00:15:20,836
<i>…завдяки павутині</i>
200
00:15:20,920 --> 00:15:23,797
<i>зможеш бути в декількох місцях одночасно.</i>
201
00:15:23,881 --> 00:15:26,717
<i>Ти єдина можеш змінити майбутнє.</i>
202
00:15:26,800 --> 00:15:27,968
<i>Ні!</i>
203
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
<i>Кессі!</i>
204
00:15:29,136 --> 00:15:30,512
<i>Ось так, Кессі, дихай!</i>
205
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Ну ж бо!
206
00:15:34,224 --> 00:15:35,809
З тобою все гаразд.
207
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Я померла?
208
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Так.
209
00:15:40,230 --> 00:15:42,650
Ти пробула під водою три хвилини.
210
00:15:42,733 --> 00:15:44,568
-Три хвилини?
-Так.
211
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
З поверненням
на землю живих.
212
00:15:58,374 --> 00:15:59,583
Ви нікуди не поїдете.
213
00:15:59,667 --> 00:16:01,168
Сімдесят дев'ять на 55.
214
00:16:01,251 --> 00:16:04,380
Тобі потрібне справжнє обстеження
у справжній лікарні
215
00:16:04,463 --> 00:16:06,090
зі справжнім лікарем.
216
00:16:06,173 --> 00:16:07,257
Не треба.
217
00:16:08,258 --> 00:16:09,301
Я тобі довіряю.
218
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
Ага, 80%. Ні, все чудово.
219
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
Трохи більше,
ніж у дохлої рибини.
220
00:16:16,976 --> 00:16:20,771
Гаразд.
Ну, рівень кисню піднявся до 89.
221
00:16:22,481 --> 00:16:23,983
Стрибай знову у воду.
222
00:16:30,239 --> 00:16:31,323
Ви нікуди не підете.
223
00:16:31,407 --> 00:16:33,033
Сімдесят дев'ять на 55.
224
00:16:33,117 --> 00:16:36,078
Тобі потрібне справжнє обстеження
у справжній лікарні
225
00:16:36,161 --> 00:16:37,997
зі справжнім лікарем.
226
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Серйозно, Бене, зменши оберти.
227
00:16:40,833 --> 00:16:41,917
Я в нормі.
228
00:16:43,836 --> 00:16:45,838
Зажди, стій. Я маю
перевірити рівень кисню.
229
00:16:45,921 --> 00:16:47,047
Знову?
230
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Ти про що?
231
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
У мене він 89.
232
00:16:50,926 --> 00:16:53,262
-Добре, не підходьте.
-Ні, це не…
233
00:16:55,097 --> 00:16:56,640
Ну так, твоя правда.
234
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
З тобою все добре?
235
00:17:01,645 --> 00:17:02,938
Що там,
в біса, сталося?
236
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
Я в нормі.
237
00:17:04,940 --> 00:17:07,651
Я просто хочу додому,
подивитися «Американського ідола».
238
00:17:07,735 --> 00:17:09,486
Будь ласка, залишайтеся на місці.
239
00:18:34,613 --> 00:18:35,614
Ого.
240
00:18:37,199 --> 00:18:38,492
Чудова квартира.
241
00:19:05,352 --> 00:19:07,855
<i>Де мій павук? Вони забрали мого павука.</i>
242
00:19:17,656 --> 00:19:18,866
<i>Хто ви?</i>
243
00:19:49,521 --> 00:19:51,190
Ні!
244
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
Поганий сон?
245
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Це був не сон.
246
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
Мене вб'ють одного дня.
247
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
Ого, який облом.
248
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Ті самі три обличчя.
249
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Щоночі те саме видіння.
250
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Це прокляття.
251
00:20:24,014 --> 00:20:25,974
Але всі ми колись помираємо.
252
00:20:26,058 --> 00:20:28,143
Ми нічого з цим не можемо зробити.
253
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
Та якщо ти бачиш, хто тебе вб'є…
254
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
спробуй зупинити їх.
255
00:20:34,942 --> 00:20:36,235
Гаразд…
256
00:20:37,653 --> 00:20:40,572
Ти й гадки не маєш, що то за муки та біль…
257
00:20:40,656 --> 00:20:43,450
помирати знову і знову.
258
00:20:43,533 --> 00:20:44,868
І я не можу втекти від цього.
259
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
Тому я не дозволю цьому статися.
260
00:20:51,875 --> 00:20:54,378
Я знайду їх і вб'ю першим.
261
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
То ти знаєш, хто це зробив…
262
00:20:57,673 --> 00:21:01,051
точніше, хто зробить?
263
00:21:03,553 --> 00:21:05,264
Я постійно бачу ті три обличчя.
264
00:21:06,974 --> 00:21:09,559
Уявляєш,
як це дратує?
265
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Намагатися впізнати когось,
кого бачив лише у видінні?
266
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
Але з роками…
267
00:21:19,403 --> 00:21:21,488
технології стають
більш просунутими.
268
00:21:22,781 --> 00:21:25,575
Є нові способи пошуку людей,
якщо знаєш, як вони виглядають.
269
00:21:27,703 --> 00:21:29,788
Одну з таких технологій,
про яку я чув…
270
00:21:29,871 --> 00:21:32,708
розробляє Агентство національної безпеки.
271
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
Що ти робиш?
272
00:21:52,602 --> 00:21:53,937
Як ти мене труїш?
273
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
Який у тебе пароль?
274
00:21:56,398 --> 00:21:58,233
Я не можу сказати. Прошу!
275
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
«Прошу» — твій пароль?
276
00:22:02,612 --> 00:22:05,866
Кажи швидко,
поки параліч не сягнув твоїх губ,
277
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
і я зупиню отруту.
278
00:22:18,170 --> 00:22:21,423
К-9-2-0…
279
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
Б-3-7-5.
280
00:22:29,848 --> 00:22:31,558
О боже.
281
00:22:35,562 --> 00:22:38,982
Повір, тобі пощастило, що ти не знала…
282
00:22:39,066 --> 00:22:41,359
що сьогодні
день твоєї смерті.
283
00:22:55,165 --> 00:22:56,208
-Привіт, Кессі!
-Привіт!
284
00:22:56,291 --> 00:22:58,085
Тобі варто відкрити щось, типу барбекю.
285
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
-Привіт!
-Привіт!
286
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
Ти знаєш свою справу.
287
00:23:00,337 --> 00:23:01,797
-Я бачив, як він ішов.
-Так, я…
288
00:23:01,880 --> 00:23:02,881
Кессі!
289
00:23:02,964 --> 00:23:05,008
-Привіт!
-Привіт!
290
00:23:05,092 --> 00:23:06,885
Коли ще захочеш поплавати,
291
00:23:06,968 --> 00:23:08,678
сходи краще в Асторія Парк.
292
00:23:08,762 --> 00:23:11,890
Дуже дотепно. Ти такий веселун.
293
00:23:11,973 --> 00:23:14,017
Ти притискаєш котлети на бургери?
294
00:23:14,101 --> 00:23:15,393
Я вичавлюю жир.
295
00:23:15,477 --> 00:23:16,728
Це називають смаком, друже.
296
00:23:16,812 --> 00:23:18,396
До того ж, він, типу
дуже горючий.
297
00:23:18,480 --> 00:23:19,773
-Тримай.
-Дякую!
298
00:23:20,690 --> 00:23:22,609
Не думаєш, що через недавнє,
299
00:23:22,692 --> 00:23:23,735
я могла б випити пива?
300
00:23:24,486 --> 00:23:26,738
Ну, як ти знаєш, за протоколом…
301
00:23:26,822 --> 00:23:30,158
спиртне заборонене
протягом доби після смерті. Тому…
302
00:23:30,242 --> 00:23:32,410
-Це за протоколом?
-Так, такий протокол.
303
00:23:32,494 --> 00:23:33,537
Занудство.
304
00:23:33,620 --> 00:23:35,372
Тут криється якась історія.
305
00:23:35,455 --> 00:23:36,456
Ні, це…
306
00:23:36,540 --> 00:23:38,333
Хлопці, ми
бачили таке сотню разів.
307
00:23:38,416 --> 00:23:39,417
То була зупинка серця.
308
00:23:39,501 --> 00:23:42,129
Коли воно запускається знову, ти в нормі.
309
00:23:43,046 --> 00:23:44,047
Невже?
310
00:23:45,006 --> 00:23:46,049
Мертва, кажеш?
311
00:23:46,716 --> 00:23:48,718
Ти бачила світло чи…
312
00:23:50,428 --> 00:23:53,723
Ну, взагалі-то, я бачила Джерсі…
313
00:23:53,807 --> 00:23:56,017
-Тому ти мені скажи.
-Та годі, ти бачила…
314
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
-Привіт!
-Привіт!
315
00:23:57,185 --> 00:23:58,770
Вона жартує про Джерсі.
316
00:23:58,854 --> 00:24:00,105
Притискає котлети?
317
00:24:00,188 --> 00:24:01,439
Ага, вже зіпсовані.
318
00:24:01,523 --> 00:24:02,858
Візьми. Для вас, пане.
319
00:24:03,859 --> 00:24:05,652
-А тепер точно.
-Ну, добре.
320
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
-Ми готові починати.
-Що?
321
00:24:07,737 --> 00:24:08,989
Що?
322
00:24:09,072 --> 00:24:11,199
Вони починають, тобі слід зайти.
323
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
Ні, ти мала рацію.
Вони залучають тебе.
324
00:24:13,368 --> 00:24:15,036
-Так. Дуже дякую!
-Прошу.
325
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Розважайся.
326
00:24:19,166 --> 00:24:20,876
-…тобі, добре.
-Привіт! О боже.
327
00:24:20,959 --> 00:24:23,086
-Привіт!
-Подивися на себе. Привіт!
328
00:24:23,170 --> 00:24:24,504
Добре. Це божевілля.
329
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Я взяла два.
330
00:24:25,881 --> 00:24:27,048
Так, це наче…
331
00:24:27,883 --> 00:24:29,259
-Агов. Привіт!
-Привіт!
332
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
Кессі Павутинка.
333
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Дякую за запрошення!
334
00:24:32,888 --> 00:24:36,099
Ти — напарниця Бена.
Я — його невістка, Мері.
335
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
Приємно познайомитися.
336
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
Бен дуже радий,
що стане дядьком.
337
00:24:40,478 --> 00:24:42,022
Не знаю,
що б ми без нього робили.
338
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
-Особливо коли Річарда немає.
-Знову.
339
00:24:44,858 --> 00:24:46,109
Куди він поїхав цього разу?
340
00:24:46,193 --> 00:24:47,694
Він у Мумбаї…
341
00:24:47,777 --> 00:24:49,905
Шанхаї… Я вже заплуталася.
342
00:24:52,407 --> 00:24:55,535
Постійно штовхається.
343
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
І завжди голодний.
344
00:24:57,829 --> 00:24:59,873
Ім'я придумали? Це…
345
00:25:02,626 --> 00:25:03,793
Це таємниця ігор.
346
00:25:05,003 --> 00:25:06,713
-Ігор?
-Ігри!
347
00:25:10,634 --> 00:25:11,635
Ігри!
348
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Добре.
349
00:25:15,722 --> 00:25:19,434
«Моя мама завжди зрізає
скоринку з моїх бутербродів».
350
00:25:21,519 --> 00:25:22,646
Хлоє, це ти?
351
00:25:22,729 --> 00:25:23,730
Так.
352
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Мати казала, що через скоринку
в мене волосся буде крутитися.
353
00:25:28,652 --> 00:25:30,362
Зрозуміла я все не відразу.
354
00:25:34,032 --> 00:25:35,367
Стояти. Берні!
355
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Це чия?
356
00:25:39,871 --> 00:25:41,539
Це моя.
357
00:25:41,623 --> 00:25:44,626
У тебе має бути
хоча б один приємний спогад про маму.
358
00:25:45,460 --> 00:25:48,588
Ну, взагалі-то, моя мати
померла під час пологів.
359
00:25:50,882 --> 00:25:52,759
Це не погано. Це не було, наче…
360
00:25:52,842 --> 00:25:55,595
Тобто, вочевидь,
це погано, самі знаєте.
361
00:25:55,679 --> 00:25:56,846
Вона ж померла.
362
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
Але я виросла абсолютно здоровою.
363
00:26:03,061 --> 00:26:04,688
Смерть під час пологів — рідка річ.
364
00:26:05,689 --> 00:26:09,276
Тобто вона вибрала
забратися в нетрі Амазонії…
365
00:26:09,359 --> 00:26:11,403
на останньому місяці вагітності…
366
00:26:11,486 --> 00:26:14,406
за сотні кілометрів
від медичних установ, тому…
367
00:26:14,489 --> 00:26:16,408
Добре, тоді…
368
00:26:16,491 --> 00:26:17,659
наступна гра.
369
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
Вгадай ім'я дитини Мері.
370
00:26:21,997 --> 00:26:23,415
Так!
371
00:26:23,498 --> 00:26:25,292
Я задам ритм.
372
00:26:27,252 --> 00:26:28,586
-Сем.
-Ні.
373
00:26:28,670 --> 00:26:29,879
Стівен.
374
00:26:29,963 --> 00:26:31,881
-Його не назвуть Стівеном.
-Блін.
375
00:26:31,965 --> 00:26:33,591
-Сосиску?
-Дуже холодно, дівчата.
376
00:26:38,054 --> 00:26:39,055
Сосиску?
377
00:26:39,681 --> 00:26:41,057
Річард молодший?
378
00:26:41,141 --> 00:26:42,434
У мріях Річарда.
379
00:26:44,227 --> 00:26:45,228
Беріть гамбургер.
380
00:26:45,312 --> 00:26:47,230
Кессі… а в тебе які припущення?
381
00:26:53,320 --> 00:26:54,821
Зроби так,
коли підкидаєш,
382
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
і спіймай на…
383
00:26:57,532 --> 00:26:58,533
-О боже.
-Бен?
384
00:26:58,616 --> 00:26:59,868
-Погляньте на це.
-Ім'я…
385
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
Сосиску?
386
00:27:09,836 --> 00:27:10,962
Річард молодший.
387
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
У мріях Річарда.
388
00:27:14,632 --> 00:27:15,633
Беріть гамбургери.
389
00:27:15,717 --> 00:27:17,260
Кессі… а які в тебе припущення?
390
00:27:17,344 --> 00:27:18,595
Кладіть п'ятірку.
391
00:27:18,678 --> 00:27:20,347
Заждіть. Ми щойно робили це.
392
00:27:20,430 --> 00:27:22,057
Зроби так,
коли підкидаєш,
393
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
і спіймай на…
394
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
Що, серйозно?
Це частина гри така?
395
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
Перепрошую.
Там викликають усіх.
396
00:27:32,025 --> 00:27:33,526
Пожежа в доках.
397
00:27:33,610 --> 00:27:34,611
Тому…
398
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Ти як?
399
00:27:38,573 --> 00:27:42,535
У нормі. Просто в мене
якесь дивне відчуття дежавю.
400
00:27:43,536 --> 00:27:44,662
Я тримаю тебе, приятелю.
401
00:27:45,497 --> 00:27:46,498
Вона не зламана.
402
00:27:46,581 --> 00:27:48,208
Хто вийшов, уперед. Сюди.
403
00:27:48,291 --> 00:27:49,334
Витягни її.
404
00:27:49,417 --> 00:27:50,835
Забираю жінку з парадної.
405
00:27:52,504 --> 00:27:53,630
Ходімо-ходімо.
406
00:27:53,713 --> 00:27:54,923
Потрібно ще тиску.
407
00:27:55,006 --> 00:27:56,424
Затисніть ногу ось тут.
408
00:27:57,842 --> 00:27:59,636
Зламана ліва променева кістка.
409
00:27:59,719 --> 00:28:00,720
А так він стабільний.
410
00:28:02,722 --> 00:28:04,849
Стоп. Перевірте черевну порожнину.
411
00:28:07,435 --> 00:28:10,522
Так, і внутрішні ушкодження.
Добре підмітила.
412
00:28:10,605 --> 00:28:11,731
Побігли. Вперед.
413
00:28:16,945 --> 00:28:18,738
Агов, мені потрібні
мої хлопці тут.
414
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
Будівля може обвалитися.
415
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
Там люди в пастці.
416
00:28:21,616 --> 00:28:23,451
Треба надати першу допомогу.
417
00:28:23,535 --> 00:28:25,787
Тут повно вибухових речовин.
418
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
Промисловий динаміт.
419
00:28:28,164 --> 00:28:29,541
Він може вибухнути.
420
00:28:33,378 --> 00:28:34,671
Він може вибухнути.
421
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
<i>-Кессі!</i>
-Він вибухне.
422
00:28:38,091 --> 00:28:39,217
<i>Кессі!</i>
423
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Це місце завжди було
смертельною пасткою.
424
00:28:46,850 --> 00:28:48,601
-Я тримаю..
-Сюди. Витягни її.
425
00:28:48,685 --> 00:28:49,686
А так він стабільний.
426
00:28:49,769 --> 00:28:51,855
<i>Стоп. Перевірте черевну порожнину.</i>
427
00:28:52,981 --> 00:28:55,650
І внутрішні ушкодження.
Добре підмітила.
428
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Побігли. Вперед.
429
00:29:01,990 --> 00:29:03,158
Потрібні люди тут.
430
00:29:03,241 --> 00:29:04,325
Будівля обвалиться.
431
00:29:04,409 --> 00:29:05,535
Там люди в пастці.
432
00:29:05,618 --> 00:29:07,746
Тут повно вибухових речовин.
433
00:29:07,829 --> 00:29:09,164
Промисловий динаміт.
434
00:29:09,247 --> 00:29:10,582
Це смертельна пастка.
435
00:29:10,665 --> 00:29:11,666
Кессі!
436
00:29:11,750 --> 00:29:12,959
Кессі! Кессі.
437
00:29:13,042 --> 00:29:14,711
Ти потрібна на сортуванні.
438
00:29:14,794 --> 00:29:16,337
-Підійдіть до пункту.
-Ми готові.
439
00:29:16,421 --> 00:29:18,256
З вами все добре. Ви в нормі.
440
00:29:18,339 --> 00:29:20,175
Він готовий до перевезення.
441
00:29:20,258 --> 00:29:21,968
Нам потрібні всі вільні тут.
442
00:29:22,051 --> 00:29:23,052
Все буде добре.
443
00:29:23,136 --> 00:29:24,763
Тримай голову, я встановлю ноші.
444
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
-Так. Я тобі допоможу.
-Зажди. О'Ніле!
445
00:29:26,931 --> 00:29:28,099
Прийнято.
446
00:29:28,183 --> 00:29:29,350
Мені треба їхати.
447
00:29:29,434 --> 00:29:30,977
Дозволиш мені сісти за кермо?
448
00:29:31,060 --> 00:29:32,145
Ти про що?
449
00:29:32,854 --> 00:29:35,106
Не знаю.
У мене просто дивне відчуття.
450
00:29:35,190 --> 00:29:36,441
Ти потрібна тут.
451
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Дозволь сісти за кермо.
452
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Ти пережила дещо погане на роботі.
453
00:29:42,489 --> 00:29:43,948
Річ не у цьому.
454
00:29:46,242 --> 00:29:47,786
Не давай впливати на себе.
455
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Кессі, ну ж бо!
456
00:29:59,088 --> 00:30:01,090
<i>Це О'Ніл. Звільніть ділянку доку.</i>
457
00:30:01,174 --> 00:30:02,175
<i>Повертаюся…</i>
458
00:30:26,699 --> 00:30:28,326
О'Ніле, ну ж бо.
459
00:30:32,413 --> 00:30:34,332
Давай. О'Ніле.
460
00:30:34,415 --> 00:30:35,416
Ну ж бо!
461
00:30:37,001 --> 00:30:38,503
Вперед! Нумо, біжімо!
462
00:30:39,754 --> 00:30:40,755
Отямся!
463
00:30:41,631 --> 00:30:43,132
О'Ніле, ну ж бо.
464
00:30:43,216 --> 00:30:44,926
<i>Ти бачила світло чи…</i>
465
00:30:45,009 --> 00:30:46,302
<i>О'Ніле, ну ж бо.</i>
466
00:30:47,345 --> 00:30:48,930
<i>Кессі!</i>
467
00:30:51,516 --> 00:30:53,142
Ну ж бо. Прийди до тями.
468
00:30:54,352 --> 00:30:55,937
Давай, ну ж бо.
469
00:30:56,729 --> 00:30:58,648
-Бене, допоможи мені.
-Кессі, все добре.
470
00:30:58,731 --> 00:31:00,775
Все гаразд. Все нормально.
471
00:31:01,442 --> 00:31:03,653
Все гаразд. Ясно?
472
00:31:03,736 --> 00:31:06,072
Ти нічого не могла
зробити. Зрозуміло?
473
00:31:43,192 --> 00:31:45,695
Ну, це було варте зусиль?
474
00:31:45,778 --> 00:31:47,238
АНБ
має безпрецедентні
475
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
масштаби спостереження.
476
00:31:48,781 --> 00:31:50,491
У них є доступ до всього.
477
00:31:51,576 --> 00:31:53,286
Сховатися неможливо.
478
00:31:53,369 --> 00:31:54,621
У цьому і суть.
479
00:31:54,704 --> 00:31:56,873
Перспективи нескінченні.
480
00:31:57,916 --> 00:31:59,083
Це туманить розум.
481
00:32:00,501 --> 00:32:02,503
Але в поганих руках, тобто…
482
00:32:03,379 --> 00:32:05,131
людей можна відстежити всюди.
483
00:32:05,214 --> 00:32:06,925
Ця технологія змінить усе.
484
00:32:07,926 --> 00:32:11,054
Допоки вона здатна знайти тих жінок…
485
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
до того, як ті здобудуть сили.
486
00:32:13,222 --> 00:32:15,016
Так вони виглядають у твоїх видіннях,
487
00:32:15,099 --> 00:32:16,434
наскільки ти можеш пригадати.
488
00:32:17,018 --> 00:32:19,938
Їхні обличчя переслідують мене роками.
489
00:32:20,021 --> 00:32:22,231
Невідомо, коли видіння справджуються…
490
00:32:22,315 --> 00:32:25,610
тому для певності
я встановлю десятирічний інтервал.
491
00:32:26,736 --> 00:32:28,613
Так вони мають виглядати зараз.
492
00:32:33,785 --> 00:32:35,119
А вони молодші.
493
00:32:37,038 --> 00:32:38,665
Не думала, що це підлітки.
494
00:32:38,748 --> 00:32:41,501
Це зараз вони підлітки, але в майбутньому…
495
00:32:41,584 --> 00:32:44,253
матимуть сили і спробують мене знищити.
496
00:32:44,337 --> 00:32:46,673
Я піднявся з нуля, менше, ніж із нуля.
497
00:32:46,756 --> 00:32:49,342
Я не відмовлюся від усього, що побудував…
498
00:32:49,425 --> 00:32:51,052
і не дам вкоротити собі віку.
499
00:32:52,470 --> 00:32:55,890
Ну, якщо вони їздять
на громадському транспорті…
500
00:32:55,974 --> 00:32:57,350
ходять до музею…
501
00:32:57,433 --> 00:32:58,977
знімають гроші…
502
00:32:59,769 --> 00:33:01,062
де б вони не були…
503
00:33:02,355 --> 00:33:03,356
Знайди їх.
504
00:33:04,273 --> 00:33:05,566
Я плачу тобі купу грошей.
505
00:33:06,150 --> 00:33:07,276
Так, я знайду їх.
506
00:33:10,655 --> 00:33:12,115
Зір не розмитий.
507
00:33:12,198 --> 00:33:13,783
Не двоїться в очах.
508
00:33:13,866 --> 00:33:14,993
Ніякого порушення.
509
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
У тебе все добре із зором
510
00:33:18,371 --> 00:33:20,123
і іншими життєво
важливими органами.
511
00:33:22,375 --> 00:33:23,793
Але як щодо видінь?
512
00:33:24,669 --> 00:33:27,213
Як я бачу всі ті речі?
513
00:33:27,296 --> 00:33:29,465
Іноді коли
ми переживаємо травму,
514
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
є довготривалий вплив.
515
00:33:31,092 --> 00:33:32,927
Це не травма.
516
00:33:33,011 --> 00:33:34,721
Я знала, що він помре.
517
00:33:36,097 --> 00:33:37,181
Я бачила це.
518
00:33:37,265 --> 00:33:38,975
Кессі, я маю
всі медичні висновки,
519
00:33:39,058 --> 00:33:40,518
які зробили інші лікарі.
520
00:33:41,227 --> 00:33:44,397
У тебе нормальне КТ
головного мозку. МРТ теж.
521
00:33:44,480 --> 00:33:45,940
Жодних відхилень.
522
00:33:46,024 --> 00:33:47,775
Це звучить, божевільно, знаю,
523
00:33:47,859 --> 00:33:49,736
але я не розумію, що відбувається.
524
00:33:49,819 --> 00:33:51,988
Я порекомендую тобі
взяти тиждень лікарняного.
525
00:33:52,071 --> 00:33:53,448
Відпочинь трохи.
526
00:33:53,531 --> 00:33:54,615
Подивися фільми.
527
00:33:55,324 --> 00:33:56,325
Як щось буде,
528
00:33:56,409 --> 00:33:58,828
зроблю аналізів,
направлю до психотерапевта.
529
00:33:58,911 --> 00:33:59,912
Але я впевнена,
530
00:33:59,996 --> 00:34:01,789
все повернеться в норму.
531
00:34:05,835 --> 00:34:07,086
<i>Я втілення</i>
532
00:34:07,170 --> 00:34:08,838
<i>Духу Майбутнього Різдва.</i>
533
00:34:10,923 --> 00:34:12,550
<i>І ти покажеш мені тіні речей,</i>
534
00:34:12,633 --> 00:34:14,844
<i>які ще не сталися, але стануться.</i>
535
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
<i>Духу Майбутнього,</i>
536
00:34:17,847 --> 00:34:20,058
<i>я боюся тебе більше,</i>
<i>ніж усіх інших привидів.</i>
537
00:34:20,725 --> 00:34:24,187
<i>Та попри мій страх,</i>
<i>мушу тобі сказати, я застарий.</i>
538
00:34:24,270 --> 00:34:25,480
<i>Я не можу змінитися.</i>
539
00:34:25,563 --> 00:34:27,273
<i>Про чиї похорони вони говорять?</i>
540
00:34:31,861 --> 00:34:34,363
<i>Привіт, Кесс! Це знову я. Бен.</i>
541
00:34:35,156 --> 00:34:36,741
<i>Я знаю, ти там. Візьми слухавку.</i>
542
00:34:37,366 --> 00:34:38,493
<i>Я мав би бути там.</i>
543
00:34:38,576 --> 00:34:43,081
<i>Ну, добре, похорони О'Ніла</i>
<i>почнуться о 14:00 у Пукіпсі.</i>
544
00:34:43,164 --> 00:34:44,373
<i>Усі йдуть.</i>
545
00:34:44,457 --> 00:34:47,585
<i>Знаю, що це останнє місце,</i>
<i>де ти б хотіла бути…</i>
546
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
<i>але Сьюзан було б легше,</i>
<i>якби ти прийшла.</i>
547
00:34:50,797 --> 00:34:52,673
<i>І, можливо, тобі б теж полегшало.</i>
548
00:34:52,757 --> 00:34:54,675
<i>Слухай, якщо виїдеш зараз, то ще встигнеш.</i>
549
00:34:55,885 --> 00:34:56,886
<i>Кессі?</i>
550
00:34:58,179 --> 00:34:59,180
<i>Кесс?</i>
551
00:35:06,270 --> 00:35:07,772
<i>Я підійду до могили,</i>
552
00:35:07,855 --> 00:35:09,107
<i>та дай відповідь.</i>
553
00:35:09,690 --> 00:35:11,984
<i>Це тіні речей, які неминуче стануться…</i>
554
00:35:13,111 --> 00:35:15,905
<i>чи це лише речі, які можуть статися?</i>
555
00:35:15,988 --> 00:35:17,406
Вибач, Скрудже…
556
00:35:18,825 --> 00:35:20,993
але ти не можеш нічого змінити.
557
00:35:57,321 --> 00:35:59,866
<i>Це тіні речей, які неминуче стануться?</i>
558
00:36:00,616 --> 00:36:03,161
<i>Чи це лише речі, які можуть статися?</i>
559
00:36:10,960 --> 00:36:12,879
Це нічого не змінить.
560
00:36:35,860 --> 00:36:37,486
Гадаю, ти врешті не помер.
561
00:37:05,431 --> 00:37:07,725
<i>Просимо під час подорожі</i>
562
00:37:07,808 --> 00:37:08,851
<i>тримати речі.</i>
563
00:37:12,772 --> 00:37:14,482
Пішли, народе. Сюди.
564
00:37:14,565 --> 00:37:15,983
Нумо. Підемо вниз до перону.
565
00:37:16,067 --> 00:37:17,151
Так, круто.
566
00:37:33,584 --> 00:37:35,378
Один квиток до Пукіпсі.
567
00:37:36,629 --> 00:37:39,048
<i>…посадка на потяг до Нью-Гейвена.</i>
568
00:37:39,131 --> 00:37:40,841
<i>Просимо під час подорожі</i>
569
00:37:40,925 --> 00:37:42,051
<i>тримати речі.</i>
570
00:37:42,134 --> 00:37:44,637
Аня Корасон зараз іде на платформу.
571
00:37:45,388 --> 00:37:46,847
Вона сама.
572
00:37:48,140 --> 00:37:52,228
Джулія Корнвелл
у залі очікування, також сама.
573
00:37:52,311 --> 00:37:54,313
<i>…знайти співробітника залізниці.</i>
574
00:37:55,564 --> 00:37:57,358
А Марта Франклін.
575
00:37:59,652 --> 00:38:00,778
Дідько.
576
00:38:00,861 --> 00:38:01,862
Які шанси,
577
00:38:01,946 --> 00:38:03,489
що вони всі тут?
578
00:38:03,572 --> 00:38:04,949
<i>Це не збіг.</i>
579
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
<i>Має бути щось, що їх об'єднує.</i>
580
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Або…
581
00:38:10,329 --> 00:38:11,622
щось, що об'єднає.
582
00:38:11,706 --> 00:38:14,583
<i>Просимо завжди тримати свої речі при собі.</i>
583
00:38:14,667 --> 00:38:19,005
<i>Якщо побачите щось підозріле,</i>
<i>знайдіть співробітника залізниці.</i>
584
00:38:19,088 --> 00:38:22,383
-Тільки на нижньому рівні?
-Ой, вибачте.
585
00:38:26,053 --> 00:38:29,473
<i>На колії 25 закінчується посадка</i>
586
00:38:30,099 --> 00:38:31,350
<i>на потяг до Нью-Гейвена.</i>
587
00:38:44,113 --> 00:38:46,782
Нью-Йорк у наші дні суцільне божевілля.
588
00:38:53,205 --> 00:38:56,000
<i>Просимо завжди тримати свої речі при собі.</i>
589
00:38:56,083 --> 00:38:58,753
<i>Як побачите щось підозріле, знайдіть…</i>
590
00:39:11,515 --> 00:39:12,558
Отже, це два приклади?
591
00:39:21,442 --> 00:39:24,904
<i>На колії 25 закінчується посадка.</i>
592
00:39:25,529 --> 00:39:26,614
<i>Покваптеся.</i>
593
00:39:43,964 --> 00:39:47,218
Гаразд. Сідайте туди, а я сяду тут.
594
00:40:02,608 --> 00:40:06,237
<i>На колії 25 закінчується посадка.</i>
595
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
<i>Покваптеся.</i>
596
00:40:09,490 --> 00:40:11,200
Це потяг до Маунт-Вернон?
597
00:40:22,294 --> 00:40:23,921
О боже.
598
00:40:24,004 --> 00:40:26,882
<i>На колії 25 закінчується посадка.</i>
599
00:40:28,175 --> 00:40:29,510
-Це реально?
<i>-Покваптеся.</i>
600
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
З вами все добре, люба?
601
00:40:32,513 --> 00:40:34,890
Боже, здається, я потроху божеволію.
602
00:40:34,974 --> 00:40:37,393
Нью-Йорк у наші дні суцільне божевілля.
603
00:40:46,735 --> 00:40:48,529
Це потяг
до Маунт-Вернон, так?
604
00:40:50,531 --> 00:40:52,032
Сподіваюся, ні.
605
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
<i>Потяг до Маунт-Вернон</i>
606
00:40:53,200 --> 00:40:54,827
<i>відправиться за три…</i>
607
00:40:55,619 --> 00:40:58,414
Агов, поверніться.
Так, вони біжать до тебе.
608
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
<i>…тримати свої речі при собі.</i>
609
00:41:18,934 --> 00:41:23,230
<i>Якщо побачите щось підозріле,</i>
<i>знайдіть співробітника залізниці.</i>
610
00:41:30,446 --> 00:41:32,781
Вставайте! Біжіть звідси! Тікайте!
611
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
-Вставайте!
-Я?
612
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
Зійдіть із потягу! Ви загинете!
613
00:41:36,202 --> 00:41:38,579
{\an8}-Вставайте!
-Ми? Ви погрожуєте нам?
614
00:41:38,662 --> 00:41:40,080
Це надзвичайна ситуація.
615
00:41:40,164 --> 00:41:41,790
Слідуйте моїм інструкціям.
616
00:41:41,874 --> 00:41:43,667
Зійдіть із потягу. Ну ж бо.
617
00:41:43,751 --> 00:41:45,503
З незнайомцями не розмовляю.
618
00:41:45,586 --> 00:41:47,588
-Підводься!
-Гей, віддайте!
619
00:41:48,255 --> 00:41:50,090
Поверніть його!
620
00:41:52,593 --> 00:41:54,970
Я вимагаю відшкодування.
621
00:41:55,054 --> 00:41:56,805
Добре, як тобі заманеться.
622
00:41:56,889 --> 00:41:58,599
Віддайте мені мій бісів скейтборд.
623
00:42:14,698 --> 00:42:15,824
Ходімо.
624
00:42:19,078 --> 00:42:20,246
<i>Що? Ні.</i>
625
00:42:21,413 --> 00:42:22,623
Добре, не зважайте.
626
00:42:23,791 --> 00:42:24,959
Віддайте скейтборд.
627
00:42:25,042 --> 00:42:26,043
Гаразд…
628
00:42:26,126 --> 00:42:27,920
-У чому саме надзвичайна ситуація?
-Ну…
629
00:42:28,003 --> 00:42:29,755
Ця жінка намагається нас викрасти!
630
00:42:29,838 --> 00:42:31,257
Що? Ні, це не… Це…
631
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Тихо. Це…
632
00:42:35,135 --> 00:42:37,346
У цьому небезпека. Ось.
633
00:42:45,229 --> 00:42:46,855
Хтось ще бачить це?
634
00:42:46,939 --> 00:42:48,566
-Він хоче вас убити.
-І звідки…
635
00:42:48,649 --> 00:42:49,858
-Чому?
-Я не знаю. Ходімо.
636
00:42:52,945 --> 00:42:54,238
У нас немає квитків.
637
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Тебе це хвилює?
638
00:42:55,739 --> 00:42:58,158
<i>Будь ласка, відійдіть від дверей.</i>
639
00:42:58,242 --> 00:42:59,577
<i>Потяг відправляється.</i>
640
00:42:59,660 --> 00:43:01,954
<i>Будь ласка, приберіть речі з сидінь</i>
641
00:43:02,037 --> 00:43:04,164
<i>і покладіть їх на полиці зверху.</i>
642
00:43:04,832 --> 00:43:05,833
Ходімо.
643
00:43:13,966 --> 00:43:14,967
Добре.
644
00:43:15,759 --> 00:43:17,720
Гей, я на той потяг сів?
645
00:43:17,803 --> 00:43:19,680
Я не знаю.
646
00:43:19,763 --> 00:43:21,056
<i>Підготуйте квитки.</i>
647
00:43:21,140 --> 00:43:23,601
<i>Це Північна залізниця… Гей, що ви робите?</i>
648
00:43:23,684 --> 00:43:25,060
<i>Ні! Допоможіть!</i>
649
00:43:32,568 --> 00:43:33,861
Хай йому грець.
650
00:43:33,944 --> 00:43:34,945
Ходімо.
651
00:43:43,287 --> 00:43:44,288
Вперед.
652
00:43:46,707 --> 00:43:47,708
Тікайте!
653
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
Там є аварійний вихід на вулицю.
654
00:43:59,428 --> 00:44:00,638
Ідіть.
655
00:44:00,721 --> 00:44:02,139
Агов, допоможіть. Сюди.
656
00:44:02,222 --> 00:44:03,432
Ще не раділа копам.
657
00:44:03,515 --> 00:44:04,642
Треба підкріплення.
658
00:44:04,725 --> 00:44:06,727
Ні, поки ви не опираєтеся.
659
00:44:06,810 --> 00:44:07,811
Не через мене.
660
00:44:07,895 --> 00:44:08,896
Ви не розумієте.
661
00:44:08,979 --> 00:44:10,564
-Спокійно.
-На нас напали.
662
00:44:10,648 --> 00:44:11,815
Ви в безпеці.
663
00:44:13,108 --> 00:44:14,735
Біжіть! Уперед!
664
00:44:14,818 --> 00:44:15,819
Тікайте!
665
00:44:20,824 --> 00:44:22,326
Хутчіше! Тікайте!
666
00:44:22,409 --> 00:44:23,744
Уперед!
667
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Біжімо.
668
00:44:53,565 --> 00:44:54,566
-Залазьте.
-Що?
669
00:44:54,650 --> 00:44:55,651
-Дякую!
-Залазьте.
670
00:44:55,734 --> 00:44:56,735
Дуже дякую!
Це вам.
671
00:44:56,819 --> 00:44:57,945
-Ну ж бо.
-Посунься.
672
00:44:58,028 --> 00:44:59,655
Я вдячний вам.
Дуже дякую!
673
00:45:00,864 --> 00:45:02,491
Ого, дякую! Агов!
674
00:45:02,574 --> 00:45:04,785
Він божевільний. Він убив тих копів?
675
00:45:04,868 --> 00:45:06,578
Він може ухилятися від куль.
676
00:45:06,662 --> 00:45:08,414
-Як таке можливо?
-Неможливо.
677
00:45:08,497 --> 00:45:09,748
Стопі людини
678
00:45:09,832 --> 00:45:11,250
не подолати гравітацію…
679
00:45:11,333 --> 00:45:12,334
щоб утримуватися…
680
00:45:12,418 --> 00:45:14,378
-Що відбувається?
-…тим паче до стелі.
681
00:45:14,461 --> 00:45:15,838
Наука йому не завадила,
682
00:45:15,921 --> 00:45:16,922
то яка з неї користь?
683
00:45:17,005 --> 00:45:19,091
-Яка користь із науки?
-Так, досить.
684
00:45:19,174 --> 00:45:20,717
-Не сваріться.
-Припиніть.
685
00:45:20,801 --> 00:45:22,719
-Ні, я просто казала їм…
-Досить!
686
00:45:22,803 --> 00:45:23,846
Ви голосами,
687
00:45:23,929 --> 00:45:25,556
дірку в голові свердлите…
688
00:45:25,639 --> 00:45:26,640
а мені треба подумати.
689
00:45:33,313 --> 00:45:35,190
Я — Кессі. Ясно?
690
00:45:35,274 --> 00:45:36,316
А вас як звуть?
691
00:45:37,109 --> 00:45:38,235
Як вас звуть?
692
00:45:38,318 --> 00:45:39,361
Я — Джулія Корнвелл.
693
00:45:40,487 --> 00:45:41,864
Тато живе у Нью-Йорку,
694
00:45:41,947 --> 00:45:43,198
а мама — в Лос-Анджелесі…
695
00:45:43,282 --> 00:45:44,825
Нам не потрібна біографія.
696
00:45:46,827 --> 00:45:48,912
Мене звуть Аня Корасон.
697
00:45:49,580 --> 00:45:50,581
Метті Франклін.
698
00:45:51,331 --> 00:45:52,916
-Дякуємо, що захищаєте нас!
-Ні-ні.
699
00:45:53,000 --> 00:45:54,001
Я не… Це не…
700
00:45:54,084 --> 00:45:55,544
У нас тут
інша ситуація.
701
00:45:55,627 --> 00:45:58,338
Я вас не захищаю. Я…
702
00:45:59,131 --> 00:46:00,382
Батьки розберуться.
703
00:46:00,466 --> 00:46:02,134
Мої батьки у відрядженні.
704
00:46:02,217 --> 00:46:03,927
Так. Моїх теж немає в місті.
705
00:46:04,011 --> 00:46:06,263
-Мій тато зайнятий на роботі…
-О боже.
706
00:46:06,346 --> 00:46:07,514
Я хотіла побути у друзів.
707
00:46:07,598 --> 00:46:08,974
Де живуть твої друзі?
708
00:46:09,057 --> 00:46:10,058
Відвезу тебе.
709
00:46:10,142 --> 00:46:12,227
<i>…про допомогу в розшуку людини,</i>
710
00:46:12,311 --> 00:46:15,355
<i>яка підозрюється в нападі</i>
<i>на офіцерів поліції…</i>
711
00:46:15,439 --> 00:46:16,940
<i>на Центральному вокзалі.</i>
712
00:46:17,024 --> 00:46:18,942
Оце супер. Добре.
713
00:46:19,026 --> 00:46:22,654
Сподіваюся, вони знайдуть вилупка.
Таке божевілля.
714
00:46:22,738 --> 00:46:24,781
Їм краще посадити його. Тобто…
715
00:46:24,865 --> 00:46:26,158
<i>Поліція ще розшукує</i>
716
00:46:26,241 --> 00:46:27,284
<i>її для допиту…</i>
717
00:46:27,367 --> 00:46:28,368
<i>викрадення…</i>
718
00:46:28,452 --> 00:46:30,454
-Її?
<i>-…трьох дівчат-підлітків.</i>
719
00:46:30,537 --> 00:46:33,290
<i>Жінка трохи старша 30 років.</i>
720
00:46:33,373 --> 00:46:34,750
<i>…будь-яку інформацію…</i>
721
00:46:34,833 --> 00:46:35,834
Що?
722
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
<i>…шукати цих дівчат.</i>
723
00:46:37,127 --> 00:46:39,963
Що? Це… Але ж ви… А як щодо нього?
724
00:46:40,047 --> 00:46:41,089
Він ліз по стелі.
725
00:46:41,173 --> 00:46:42,174
А той тип?
726
00:46:42,257 --> 00:46:43,759
Тобто, ви ж бачили. Я…
727
00:46:43,842 --> 00:46:44,968
Ніхто не бачив.
728
00:46:45,052 --> 00:46:46,512
Всі думають, ви — викрадачка.
729
00:46:46,595 --> 00:46:48,013
Так, ти їм так сказала.
730
00:46:48,096 --> 00:46:49,556
Я не знала, що було.
731
00:46:49,640 --> 00:46:50,766
Добре, дівчата.
732
00:46:51,391 --> 00:46:53,185
Дядько допоможе. Наберу йому.
733
00:46:53,268 --> 00:46:54,686
У тебе є телефон?
734
00:46:54,770 --> 00:46:56,480
Вони відстежують дзвінки.
735
00:46:56,563 --> 00:46:58,023
Ні, ти не можеш…
736
00:46:58,106 --> 00:47:00,484
-Гей! Не роби так.
-Вона діло каже.
737
00:47:00,567 --> 00:47:01,777
Татусь купить новий.
738
00:47:01,860 --> 00:47:03,028
Що таке?
739
00:47:03,111 --> 00:47:04,112
-Ти про що?
-Прошу.
740
00:47:04,196 --> 00:47:05,697
-Я намагаюся допомогти.
-Ага.
741
00:47:05,781 --> 00:47:08,283
Як хочете піти, йдіть хоч зараз.
742
00:47:08,367 --> 00:47:09,785
-Обережно!
-Добре.
743
00:47:09,868 --> 00:47:11,703
-Стій.
-Їдьте вже!
744
00:47:11,787 --> 00:47:14,122
Вибачте.
Взагалі-то, ні, ви не можете піти…
745
00:47:14,206 --> 00:47:16,166
бо лише ви,
дівчата, єдині,
746
00:47:16,250 --> 00:47:17,709
хто знає,
що насправді сталося.
747
00:47:21,797 --> 00:47:23,632
Так, добре, ось що ми зробимо.
748
00:47:23,715 --> 00:47:26,093
Ми просто заляжемо на дно ненадовго.
749
00:47:27,302 --> 00:47:28,303
І…
750
00:47:29,304 --> 00:47:30,722
я придумаю, що робити.
751
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Знаєте…
752
00:47:38,021 --> 00:47:39,273
Це не викрадення.
753
00:47:39,356 --> 00:47:40,816
Ясно?
754
00:47:41,775 --> 00:47:43,485
А схоже.
755
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Як вони втекли?
756
00:47:47,739 --> 00:47:49,866
Вони наче знали, що я буду там.
757
00:47:49,950 --> 00:47:52,452
<i>Жодних збігів на станції, автовокзалі</i>
758
00:47:52,536 --> 00:47:53,662
<i>і на мостах.</i>
759
00:47:54,746 --> 00:47:56,123
Камери їх не засікли.
760
00:47:56,206 --> 00:47:58,375
<i>У поліції немає цієї технології.</i>
761
00:47:58,458 --> 00:48:01,587
<i>У тебе є доступ до кожної камери в місті.</i>
762
00:48:01,670 --> 00:48:02,671
<i>Треба бути попереду.</i>
763
00:48:02,754 --> 00:48:06,300
Я доклав багато зусиль,
щоб вкрасти для тебе ці програми.
764
00:48:06,383 --> 00:48:08,260
Навчися їх використовувати.
765
00:48:09,261 --> 00:48:10,762
Я завжди хотіла стати скауткою.
766
00:48:10,846 --> 00:48:11,847
Авжеж.
767
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
Хтось ще вмирає з голоду?
768
00:48:14,766 --> 00:48:16,268
У мене є тільки жуйка.
769
00:48:17,561 --> 00:48:20,480
Ось. Знайшла це в бардачку.
770
00:48:21,565 --> 00:48:22,858
Він уже відкритий.
771
00:48:22,941 --> 00:48:24,109
Не відомо чи давно.
772
00:48:24,192 --> 00:48:27,070
Сподіваюся, ти добре ловиш білок.
773
00:48:27,946 --> 00:48:30,574
Добре, то що там
із тим стельовим хлопцем?
774
00:48:30,657 --> 00:48:32,659
Я ж казала, я не знаю.
775
00:48:32,743 --> 00:48:34,036
Раніше не бачила.
776
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
А як дізналися?
777
00:48:35,203 --> 00:48:36,204
Господи.
778
00:48:36,288 --> 00:48:38,999
Мене цікавить,
чому він намагався нас убити.
779
00:48:39,082 --> 00:48:41,293
Я не знаю.
780
00:48:41,376 --> 00:48:43,920
Дивне лайно відбувається,
і я не знаю чому.
781
00:48:44,004 --> 00:48:46,381
Досить запитувати мене. Добре?
782
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
Ви ж лікарка швидкої.
783
00:48:49,801 --> 00:48:50,844
Врятували мачуху,
784
00:48:50,927 --> 00:48:52,846
а потім поводилися дивно.
785
00:48:54,389 --> 00:48:57,517
Це схоже на мене.
786
00:48:57,601 --> 00:48:59,728
Почекайте. Я теж вас упізнаю.
787
00:48:59,811 --> 00:49:01,021
Що?
788
00:49:01,104 --> 00:49:03,190
Так. Ви живете в моєму будинку.
789
00:49:03,982 --> 00:49:05,942
Лишаєте рекламки зі своєї пошти…
790
00:49:06,026 --> 00:49:07,986
і іншим доводиться прибирати їх за вас.
791
00:49:08,070 --> 00:49:10,947
Там варто було б
поставити відро для сміття.
792
00:49:11,031 --> 00:49:12,407
Вам не здається це дивним?
793
00:49:13,450 --> 00:49:14,660
Що ми знаємо вас.
794
00:49:14,743 --> 00:49:15,744
Якщо чесно,
795
00:49:15,827 --> 00:49:17,954
це найменш дивна річ за весь день.
796
00:49:21,583 --> 00:49:22,584
Що?
797
00:49:25,087 --> 00:49:26,088
Уперше її бачу.
798
00:49:27,714 --> 00:49:28,715
Ні.
799
00:49:29,841 --> 00:49:30,967
Показала мені фак.
800
00:49:31,718 --> 00:49:33,136
Це ні на що не вказує.
801
00:49:33,220 --> 00:49:35,180
Дівчата, це дуже дивно.
802
00:49:35,263 --> 00:49:37,182
Хто ви? Що відбувається?
803
00:49:39,643 --> 00:49:41,645
Я можу бачити майбутнє.
804
00:49:43,105 --> 00:49:44,106
На кшталт того.
805
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
Тобто…
806
00:49:52,739 --> 00:49:53,782
Якого дідька?
807
00:49:53,865 --> 00:49:55,867
Ось бачите? Вона цього не передбачила.
808
00:49:56,660 --> 00:49:57,953
Це так не працює.
809
00:49:58,036 --> 00:50:00,205
Дівчата,
дайте їй шанс, будь ласка.
810
00:50:00,288 --> 00:50:02,374
Коли ви заглядали в майбутнє…
811
00:50:02,457 --> 00:50:04,710
ви бачили, що ми…
812
00:50:04,793 --> 00:50:06,920
в чорта на рогах і їмо старе м'ясо?
813
00:50:07,003 --> 00:50:10,090
Хочете — вірте,
хочете — ні. Мені все одно.
814
00:50:10,173 --> 00:50:12,968
Я не хотіла займатися цим із вами.
815
00:50:13,051 --> 00:50:15,303
І не хотіла, щоб таке сталося зі мною.
816
00:50:15,387 --> 00:50:18,473
А ще я досить впевнена,
що врятувала вам усім життя.
817
00:50:19,099 --> 00:50:21,226
Тож на здоров'я.
818
00:50:23,478 --> 00:50:24,604
Як це працює?
819
00:50:27,274 --> 00:50:28,525
Просто виникає якось.
820
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Можете зробити це зараз?
821
00:50:31,778 --> 00:50:33,196
Я цього не контролюю.
822
00:50:33,280 --> 00:50:36,241
Ви знали, що той хлопець,
може ходити по стелі, так?
823
00:50:36,324 --> 00:50:37,784
Ні, він не може.
824
00:50:39,411 --> 00:50:40,704
Він користувався руками.
825
00:50:41,413 --> 00:50:42,622
Чому ти така?
826
00:50:42,706 --> 00:50:45,041
Я кажу, то було схоже на плазування.
827
00:50:45,125 --> 00:50:47,002
Він був, як павук…
828
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
але людина.
829
00:50:58,597 --> 00:51:01,433
Я повернуся за кілька годин.
830
00:51:03,101 --> 00:51:04,728
Куди ви їдете?
831
00:51:04,811 --> 00:51:07,731
Треба перевірити дещо щодо цього всього.
832
00:51:07,814 --> 00:51:10,525
Ви не можете ось так залишити нас тут.
833
00:51:10,609 --> 00:51:12,778
Нічого з нами не буде, Джуліє.
834
00:51:12,861 --> 00:51:14,738
Ми лише підлітки посеред лісу.
835
00:51:14,821 --> 00:51:16,907
Це ж точно не схоже на фільм жахів.
836
00:51:16,990 --> 00:51:19,534
Вам тут набагато безпечніше.
837
00:51:19,618 --> 00:51:23,830
Просто, знаєте,
уявіть себе дівчатами-скаутами.
838
00:51:23,914 --> 00:51:25,874
Побудьте ними. Просто побудьте ними.
839
00:51:25,957 --> 00:51:28,043
Привезете нам
бутербродів?
840
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
Кессі.
841
00:51:31,838 --> 00:51:33,215
Ми можемо вам довіряти?
842
00:51:34,466 --> 00:51:36,593
Три години. Добре?
843
00:51:36,676 --> 00:51:39,846
Просто будьте тут. І не робіть дурниць.
844
00:51:44,267 --> 00:51:47,479
Серйозно. Не наробіть дурниць.
845
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Це вона тобі.
846
00:51:52,192 --> 00:51:54,277
Добре, знаєш,
ти просто стерво, тому…
847
00:52:01,576 --> 00:52:02,702
Я знаю тхеквондо.
848
00:52:03,370 --> 00:52:04,371
Ти?
849
00:52:05,372 --> 00:52:07,541
Так, у мене було
кілька важких років у школі,
850
00:52:07,624 --> 00:52:08,917
коли батьки розлучалися.
851
00:52:09,000 --> 00:52:12,295
Тому я хотіла знати,
що зможу відбитися, якщо знадобиться.
852
00:52:17,676 --> 00:52:18,927
Так я і думала.
853
00:53:32,375 --> 00:53:33,752
Секунду, котику.
854
00:53:37,088 --> 00:53:38,256
Ну ж бо.
855
00:53:42,302 --> 00:53:44,763
Дослідження павуків Амазонії…
856
00:53:45,972 --> 00:53:48,725
пептиди, ще пептиди.
857
00:53:48,808 --> 00:53:50,185
Та ну. Де це?
858
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Люди-павуки.
859
00:53:54,689 --> 00:53:56,191
Лас Араньяс.
860
00:53:57,859 --> 00:53:59,569
Ти колись чув про Лас Араньяс?
861
00:54:01,279 --> 00:54:02,280
Я теж.
862
00:54:04,574 --> 00:54:07,160
«У місцевих легендах розповідається…
863
00:54:08,620 --> 00:54:11,998
що вони володіють силами,
отриманими з отрути павука…
864
00:54:13,291 --> 00:54:16,920
і вони надзвичайно швидкі,
неймовірно сильні…
865
00:54:18,546 --> 00:54:20,215
і можуть плазувати,
як павуки».
866
00:54:22,550 --> 00:54:23,885
Як і тип на стелі.
867
00:54:30,350 --> 00:54:31,851
Як дізнатися…
868
00:54:31,935 --> 00:54:35,814
що ти вмієш лазити по стінах,
якщо ніколи не пробував?
869
00:54:52,747 --> 00:54:55,166
Так, не будемо нікому
про це розповідати.
870
00:55:03,675 --> 00:55:07,303
«Кажуть, що Лас Араньяс
мають шосте відчуття…
871
00:55:07,846 --> 00:55:10,515
наче вони можуть зазирати в майбутнє».
872
00:55:24,404 --> 00:55:25,697
Боже мій.
873
00:55:44,507 --> 00:55:45,842
Гей, у кого в'ялене м'ясо?
874
00:55:45,925 --> 00:55:46,926
Ти все з'їла.
875
00:55:47,510 --> 00:55:49,262
Я з'їла лише три шматочки.
876
00:55:49,345 --> 00:55:51,473
-З п'яти.
-А ти рахувала?
877
00:55:51,556 --> 00:55:53,516
Ти й моє все з'їла.
878
00:55:55,018 --> 00:55:57,562
-А це що?
-Припини.
879
00:55:57,645 --> 00:55:58,813
Припини. Просто…
880
00:55:59,939 --> 00:56:00,940
Господи.
881
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Добре, забудемо про м'ясо.
882
00:56:04,694 --> 00:56:07,989
Ви бачили ту закусочну по дорозі сюди?
883
00:56:08,073 --> 00:56:09,449
Сходимо за їжею.
884
00:56:09,532 --> 00:56:11,951
-Кессі сказала залишатися тут.
-Та годі.
885
00:56:12,035 --> 00:56:13,161
Вона забила на нас.
886
00:56:13,244 --> 00:56:15,371
У нас грошей нема, генію.
887
00:56:15,455 --> 00:56:17,207
Ну, у мене вони є, тому…
888
00:56:17,916 --> 00:56:19,542
І ми маємо погодитися?
889
00:56:20,085 --> 00:56:21,252
Хочеш щось сказати?
890
00:56:21,878 --> 00:56:24,756
Твій тато якийсь сенатор, а мама —
891
00:56:24,839 --> 00:56:26,424
членкиня правління в Мет.
892
00:56:26,508 --> 00:56:28,718
А літній будинок у вас
поряд з Мартою Стюарт.
893
00:56:28,802 --> 00:56:30,720
Бідолашна Марта Стюарт.
894
00:56:34,099 --> 00:56:35,517
Мої батьки в Пекіні…
895
00:56:35,600 --> 00:56:36,851
де тато гребе гроші,
896
00:56:36,935 --> 00:56:38,853
переробляючи пластик,
який забруднює океан…
897
00:56:38,937 --> 00:56:41,064
а моя мама витрачає їх усі
на бісове мистецтво.
898
00:56:41,147 --> 00:56:42,524
Тому…
899
00:56:42,607 --> 00:56:43,900
ми говоримо по понеділках.
900
00:56:43,983 --> 00:56:45,110
То з ким ти живеш?
901
00:56:46,111 --> 00:56:47,195
З домробітницею.
902
00:56:49,030 --> 00:56:51,032
Добре, що немає комендантської.
903
00:56:52,117 --> 00:56:53,618
Хоч своя кімната є.
904
00:56:54,410 --> 00:56:57,413
Я живу з татом, його дружиною
та їхнім малим.
905
00:56:57,497 --> 00:56:59,749
-А мама де?
-Вона…
906
00:57:01,334 --> 00:57:02,502
Вона не поруч.
907
00:57:02,585 --> 00:57:03,878
Вона тебе кинула?
908
00:57:04,838 --> 00:57:07,048
Так. То що, у закусочну?
909
00:57:08,424 --> 00:57:10,176
На брудні гроші її батька.
910
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
Ура!
911
00:57:11,344 --> 00:57:13,429
Я замовлю все, що є в меню.
912
00:57:16,266 --> 00:57:17,434
Джуліє, ти з нами?
913
00:57:19,102 --> 00:57:20,395
Гей.
914
00:57:20,478 --> 00:57:22,063
Ми маємо подбати про себе.
915
00:57:29,571 --> 00:57:30,572
Так.
916
00:57:32,907 --> 00:57:33,908
Ви маєте рацію.
917
00:57:35,618 --> 00:57:36,744
Зробімо це.
918
00:57:38,997 --> 00:57:40,415
А вона мила, коли сердиться.
919
00:57:40,498 --> 00:57:41,666
Я все чула.
920
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
Ти ухвалюєш правильне рішення, Джуліє.
921
00:57:45,879 --> 00:57:47,589
Голодною я вам не сподобаюся.
922
00:57:48,298 --> 00:57:50,008
Ти нам і зараз не подобаєшся.
923
00:57:50,091 --> 00:57:52,927
Я так і знала,
що нам не треба цього робити.
924
00:57:57,557 --> 00:57:58,683
Дідько.
925
00:57:58,766 --> 00:58:00,101
Гадаєте, тут є вказівники?
926
00:58:01,978 --> 00:58:02,979
Може, підемо
927
00:58:03,062 --> 00:58:04,689
-трохи швидше, будь ласка?
-Джуліє.
928
00:58:04,772 --> 00:58:06,608
Ти казала, що це короткий шлях.
929
00:58:06,691 --> 00:58:08,818
Ми заблукали? Ти знаєш, куди йдеш?
930
00:58:08,902 --> 00:58:11,196
-Ти знаєш, куди йдеш?
-Так. Взагалі-то, знаю.
931
00:58:14,282 --> 00:58:15,283
Дідько!
932
00:58:19,287 --> 00:58:21,539
Отже. Ні з ким не розмовляти.
933
00:58:22,123 --> 00:58:23,124
Ми біс знає де.
934
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
Тут нас не знайдуть.
935
00:58:24,626 --> 00:58:26,336
Просто не дивись ні на кого.
936
00:58:26,920 --> 00:58:28,588
Сподіваюся, у них є вишневий пиріг.
937
00:58:39,516 --> 00:58:40,850
Сядемо за баром.
938
00:58:47,941 --> 00:58:48,942
Тримайте.
939
00:58:50,443 --> 00:58:51,444
Бери.
940
00:58:52,946 --> 00:58:54,113
Складемо план дій?
941
00:58:54,197 --> 00:58:56,324
Спочатку їжа, стратегії потім.
942
00:58:59,035 --> 00:59:01,120
Добре. Тримайте.
943
00:59:04,040 --> 00:59:05,041
Несіть далі.
944
00:59:06,167 --> 00:59:08,878
Швидко їмо й забираємося звідси.
945
00:59:08,962 --> 00:59:10,421
Точняк. Чудова ідея.
946
00:59:10,505 --> 00:59:11,506
Після пирога.
947
00:59:12,757 --> 00:59:15,093
Ні. Ніякого вишневого пирога.
948
00:59:16,594 --> 00:59:19,764
Джуліє, ти згодна,
що нам варто з'їсти десерт?
949
00:59:21,683 --> 00:59:23,518
Про що б ви не сперечалися…
950
00:59:23,601 --> 00:59:26,312
впевнена, ви обидві
висловлюєте слушні думки.
951
00:59:26,396 --> 00:59:28,189
Є мінестроне, клем-чаудер і помідори.
952
00:59:28,273 --> 00:59:29,607
-Ні.
-Вона дивиться на тебе.
953
00:59:35,613 --> 00:59:37,365
Ходімо поговоримо з ними.
954
00:59:38,032 --> 00:59:39,033
Серйозно?
955
00:59:40,159 --> 00:59:41,911
Ні. Ми…
956
00:59:41,995 --> 00:59:43,496
Хіба треба? Ми не можемо.
957
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Нумо. Та ти хочеш цього.
958
00:59:45,456 --> 00:59:46,457
Ні.
959
00:59:46,541 --> 00:59:49,127
-Це погана ідея.
-Добре, зажди, стій.
960
00:59:49,210 --> 00:59:50,420
-Ти куди?
-Так, куди?
961
00:59:50,503 --> 00:59:51,796
Просто зачекай.
962
00:59:51,879 --> 00:59:52,922
Що це?
963
00:59:53,006 --> 00:59:54,007
Бажаєте бутерброд?
964
00:59:55,300 --> 00:59:57,468
{\an8}Це трохи додасть тобі впевненості.
965
00:59:57,552 --> 00:59:59,178
Це не зовсім у моєму стилі.
966
01:00:00,805 --> 01:00:02,432
Ти виглядаєш мило. Ходімо.
967
01:00:02,515 --> 01:00:04,934
Це погана ідея. Серйозно, дівчата.
968
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
Добре.
969
01:00:06,728 --> 01:00:08,146
Привіт, хлопці!
970
01:00:08,229 --> 01:00:09,939
-Я Метті. А це — Джулія.
-Гей!
971
01:00:10,023 --> 01:00:11,316
-Можна сісти?
-Так.
972
01:00:11,399 --> 01:00:12,817
Ми чекали на вас.
973
01:00:12,900 --> 01:00:14,027
Круто.
974
01:00:15,028 --> 01:00:16,404
То що, як справи?
975
01:00:16,487 --> 01:00:17,488
Приємно познайомитися.
976
01:00:17,572 --> 01:00:18,573
<i>…за інформацію.</i>
977
01:00:18,656 --> 01:00:20,366
<i>Назвіть, де находитеся.</i>
978
01:00:20,450 --> 01:00:22,827
<i>«4-зіркова закусочна».</i>
<i>Дейвз Роуд, траса 206.</i>
979
01:00:22,910 --> 01:00:23,953
<i>Чьорч-Гілл, Нью-Джерсі.</i>
980
01:00:24,037 --> 01:00:26,164
Упізнані в Чьорч-Гіллі, Нью-Джерсі.
981
01:00:26,247 --> 01:00:28,666
<i>З'єднай з диспетчером поліції.</i>
982
01:00:28,750 --> 01:00:30,168
Так. Уже з'єдную.
983
01:00:39,135 --> 01:00:42,847
Два-два-три диспетчеру. Я на місці
у «4-зірковій закусочній».
984
01:00:42,930 --> 01:00:44,474
Траса 206 на Дейвз Роуд.
985
01:00:44,557 --> 01:00:45,850
<i>Слухаю, 2-2-3.</i>
986
01:00:45,933 --> 01:00:47,352
Підкріплення не потрібне.
987
01:00:49,771 --> 01:00:51,481
Це не наші зниклі.
988
01:00:53,274 --> 01:00:54,776
Код чотири. Повторюю.
989
01:00:55,360 --> 01:00:57,236
Це не наші зниклі.
990
01:01:07,664 --> 01:01:08,790
Дівчата!
991
01:01:18,383 --> 01:01:19,384
Дівчата!
992
01:01:24,013 --> 01:01:25,264
От прокляття.
993
01:01:43,282 --> 01:01:44,283
Дівчата!
994
01:01:53,042 --> 01:01:55,044
Пішли. Ходімо!
995
01:01:55,128 --> 01:01:56,838
Не кажи, що не знаєш Брітні.
996
01:01:56,921 --> 01:01:57,922
Ти знаєш слова.
997
01:01:58,005 --> 01:01:59,924
-Підіймайся сюди.
-Давай.
998
01:02:00,007 --> 01:02:01,843
Ось так не привертають увагу.
999
01:02:11,811 --> 01:02:13,646
Ні. Прошу, припиніть.
1000
01:02:13,730 --> 01:02:15,231
Не чіпай мене, ясно?
1001
01:02:15,314 --> 01:02:16,566
Ти можеш…
1002
01:02:16,649 --> 01:02:18,735
Що ти робиш?
1003
01:02:18,818 --> 01:02:19,944
-Що ти…
-Що це?
1004
01:02:20,027 --> 01:02:21,362
Нам треба йти.
1005
01:02:25,032 --> 01:02:26,159
Мені дуже шкода.
1006
01:02:28,995 --> 01:02:29,996
Спускайтеся!
1007
01:02:31,372 --> 01:02:32,957
-Це не те…
-Беріть речі.
1008
01:02:33,040 --> 01:02:34,083
Ви кинули нас.
1009
01:02:35,543 --> 01:02:36,753
Мені дуже шкода.
1010
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Джуліє!
1011
01:02:40,840 --> 01:02:41,841
Джуліє!
1012
01:02:42,967 --> 01:02:43,968
Джуліє, назад!
1013
01:02:55,229 --> 01:02:56,230
Біжімо!
1014
01:02:56,314 --> 01:02:57,440
Ні! Метті!
1015
01:02:58,566 --> 01:02:59,567
Ні.
1016
01:03:46,656 --> 01:03:48,449
<i>Ця пісня стане великим хітом.</i>
1017
01:03:48,533 --> 01:03:50,743
<i>Ви на хвилі? Це Брітні Спірс.</i>
1018
01:03:53,955 --> 01:03:55,623
Спробуємо ще раз.
1019
01:04:06,050 --> 01:04:08,845
Я обожнюю цю пісню.
1020
01:04:12,348 --> 01:04:13,766
Дівчата.
1021
01:04:13,850 --> 01:04:16,143
Так, вибачте.
Я хочу танцювати.
1022
01:04:21,274 --> 01:04:22,650
-Ну ж бо, Джуліє.
-Метті, ні.
1023
01:04:23,693 --> 01:04:25,152
Так. Ясно.
1024
01:04:33,953 --> 01:04:35,246
Боже. Ну ж бо.
1025
01:04:39,166 --> 01:04:40,585
Серйозно, чуваче.
1026
01:04:51,804 --> 01:04:52,889
Пішли звідси.
1027
01:04:52,972 --> 01:04:54,807
Не кажи, що не знаєш Брітні.
1028
01:04:54,891 --> 01:04:55,933
Ти знаєш слова.
1029
01:04:56,017 --> 01:04:57,810
Ну ж бо, підіймайся сюди.
1030
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
Гей!
1031
01:05:00,271 --> 01:05:01,522
Ти маєш піднятися.
1032
01:05:02,315 --> 01:05:03,316
Ну ж бо.
1033
01:05:12,742 --> 01:05:14,410
Гей!
1034
01:05:18,539 --> 01:05:20,458
Агов, дівчата. Ми маємо піти…
1035
01:05:29,216 --> 01:05:30,885
Дівчата, залазьте! Залазьте!
1036
01:05:30,968 --> 01:05:32,428
Киньте все. Біжіть!
1037
01:05:33,220 --> 01:05:34,931
-Поїхали.
-Метті, швидше!
1038
01:05:35,014 --> 01:05:36,641
-Сідайте!
-Мені дуже прикро.
1039
01:05:55,284 --> 01:05:56,369
Боже!
1040
01:05:59,163 --> 01:06:00,957
Це так вам нянька не потрібна.
1041
01:06:01,040 --> 01:06:03,292
Ви хоч про когось думаєте, крім себе?
1042
01:06:03,376 --> 01:06:05,419
Ви такі імпульсивні й розпещені,
1043
01:06:05,503 --> 01:06:06,504
і не слухаєте!
1044
01:06:06,587 --> 01:06:07,880
-Ми не думали…
-І?
1045
01:06:07,964 --> 01:06:09,048
Мовчіть!
1046
01:06:09,882 --> 01:06:10,883
Боже!
1047
01:06:11,467 --> 01:06:13,177
Ваше майбутнє було майже…
1048
01:06:13,970 --> 01:06:15,096
зовсім іншим.
1049
01:06:16,973 --> 01:06:18,683
Радійте, що я побачила його.
1050
01:06:18,766 --> 01:06:19,892
Мені дуже прикро.
1051
01:06:19,976 --> 01:06:20,977
Так.
1052
01:06:21,894 --> 01:06:25,064
Тобі має бути дуже прикро.
Усім вам має бути прикро.
1053
01:06:27,400 --> 01:06:28,401
Боже!
1054
01:06:51,841 --> 01:06:53,843
Амаріє, куди вони поїхали?
1055
01:06:53,926 --> 01:06:55,720
<i>Зараз перевіряю.</i>
1056
01:06:56,929 --> 01:06:58,723
Не розумію, як їм це вдається.
1057
01:06:58,806 --> 01:07:00,808
Я знайшла збіг по жінці, яка з ними.
1058
01:07:00,891 --> 01:07:02,727
Вона мене не цікавить.
1059
01:07:02,810 --> 01:07:04,645
Зосередься на пошуку тих дівчат.
1060
01:07:04,729 --> 01:07:05,980
Кассандра Павутинка.
1061
01:07:06,897 --> 01:07:09,275
Донька загиблої
Констанції Павутинки.
1062
01:07:09,358 --> 01:07:10,651
Ти сказала «Павутинка»?
1063
01:07:12,028 --> 01:07:13,446
Так. Ти її знаєш?
1064
01:07:13,529 --> 01:07:14,947
Це неможливо.
1065
01:07:17,533 --> 01:07:18,534
Ходімо.
1066
01:07:22,830 --> 01:07:25,291
Він не зупиниться, доки не вб'є нас, так?
1067
01:07:26,459 --> 01:07:29,253
Я не знаю, чого він хоче.
Я нічого не знаю.
1068
01:07:31,130 --> 01:07:33,049
Але ж ви можете бачити майбутнє.
1069
01:07:33,966 --> 01:07:36,469
Ви не можете зупинити його
за допомогою своїх видінь?
1070
01:07:36,552 --> 01:07:38,387
Я не знаю,
як їх контролювати.
1071
01:07:39,263 --> 01:07:40,473
Із жодної користі.
1072
01:07:40,556 --> 01:07:42,725
Ну, ми живі.
Може, у цьому плюс.
1073
01:07:42,808 --> 01:07:43,809
Як ваша рука?
1074
01:07:45,561 --> 01:07:46,562
Все добре.
1075
01:07:51,692 --> 01:07:53,986
Зранку відвезу вас усіх додому.
1076
01:07:54,070 --> 01:07:55,488
Ваші батьки розберуться.
1077
01:07:56,864 --> 01:07:57,990
Ні, не зможуть.
1078
01:08:01,994 --> 01:08:03,287
Мама у психлікарні.
1079
01:08:05,664 --> 01:08:07,416
Бо батько пішов…
1080
01:08:07,500 --> 01:08:10,211
Тепер я живу з ним і його новою родиною…
1081
01:08:10,294 --> 01:08:12,004
і не думаю, що я їм потрібна.
1082
01:08:15,508 --> 01:08:17,218
Мені було цікаво, чи сумуватимуть…
1083
01:08:18,928 --> 01:08:20,137
якщо я втечу.
1084
01:08:21,889 --> 01:08:22,890
І ти втекла.
1085
01:08:23,599 --> 01:08:24,934
Моїх теж немає поруч.
1086
01:08:25,518 --> 01:08:28,229
Вони обурені,
що поява дитини зіпсувала життя.
1087
01:08:28,813 --> 01:08:29,814
І не повернуться
1088
01:08:29,897 --> 01:08:31,232
з Китаю через це.
1089
01:08:31,315 --> 01:08:33,317
І перевіряти не хочу, тому…
1090
01:08:34,026 --> 01:08:35,027
я сама по собі.
1091
01:08:37,905 --> 01:08:39,907
Добре. Тоді ви просто можете…
1092
01:08:41,242 --> 01:08:42,910
-піти до поліції.
-Ні.
1093
01:08:46,455 --> 01:08:49,125
Мого тата депортували пів року тому.
1094
01:08:50,251 --> 01:08:52,753
Я прийшла зі школи, а його нема.
1095
01:08:52,837 --> 01:08:53,963
А де твоя мама?
1096
01:08:54,046 --> 01:08:55,840
Померла, коли мені було п'ять.
1097
01:08:56,507 --> 01:08:57,508
Ми з татом вдвох.
1098
01:08:58,634 --> 01:09:00,386
Та він не казав, що без документів.
1099
01:09:00,469 --> 01:09:02,388
Тому з того часу я живу сама
1100
01:09:02,471 --> 01:09:03,639
в нашій квартирі.
1101
01:09:03,722 --> 01:09:04,723
Ти живеш сама?
1102
01:09:06,058 --> 01:09:08,435
Мені догляд не потрібен.
1103
01:09:10,563 --> 01:09:11,856
І без комендантської.
1104
01:09:15,276 --> 01:09:17,194
Тому я не можу піти до поліції.
1105
01:09:17,278 --> 01:09:18,696
Ясно?
1106
01:09:18,779 --> 01:09:21,157
Доки не виповниться 18, мене не існує.
1107
01:09:22,658 --> 01:09:24,785
І вони нізащо мене не депортують.
1108
01:09:24,869 --> 01:09:27,204
І не відправлять у притулок.
1109
01:09:30,082 --> 01:09:31,083
Ну…
1110
01:09:32,376 --> 01:09:34,962
У притулку не завжди все так жахливо.
1111
01:09:38,382 --> 01:09:40,467
В мене було все не так погано.
1112
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
Точно.
1113
01:09:45,389 --> 01:09:46,807
Кессі, допоможіть нам.
1114
01:12:08,324 --> 01:12:11,577
Ніхто не виживає,
як у кров потрапляє достатньо отрути.
1115
01:12:11,660 --> 01:12:13,537
Наступного разу тобі так не пощастить.
1116
01:12:14,246 --> 01:12:15,873
Навіщо ти це робиш?
1117
01:12:16,749 --> 01:12:18,667
Щоб вони не вбили мене.
1118
01:12:19,710 --> 01:12:22,629
Вони не вбивці. Вони просто підлітки.
1119
01:12:22,713 --> 01:12:24,548
Вони стануть дечим більшим.
1120
01:12:24,631 --> 01:12:28,844
У майбутньому вони
знищать мене й все, що я створив.
1121
01:12:30,512 --> 01:12:32,056
Їм тут не місце.
1122
01:12:33,015 --> 01:12:34,558
Хто дав тобі право вирішувати?
1123
01:12:35,142 --> 01:12:37,019
Мої сили.
1124
01:12:40,856 --> 01:12:44,443
Якби ти знала те, що я,
ти б вчинила так само.
1125
01:12:46,320 --> 01:12:47,488
Думаєш?
1126
01:12:47,571 --> 01:12:50,783
Якби знала, що за це
треба заплатити їхнім життям?
1127
01:12:50,866 --> 01:12:52,534
Єдине, що я знаю,
1128
01:12:52,618 --> 01:12:54,828
що в майбутньому
в них теж будуть сили.
1129
01:12:56,872 --> 01:13:00,209
У дівчат? У тих дівчат
будуть сили в майбутньому?
1130
01:13:00,292 --> 01:13:02,544
Гадаєш, зможеш подолати мене силою розуму?
1131
01:13:03,587 --> 01:13:05,464
Твоя мати недооцінювала мене.
1132
01:13:07,383 --> 01:13:08,675
Силу павука.
1133
01:13:09,635 --> 01:13:11,970
Не повторюй її помилку.
1134
01:13:12,054 --> 01:13:13,138
Кажи мені, де вони!
1135
01:13:13,847 --> 01:13:15,057
Вони тобі ніхто.
1136
01:13:16,725 --> 01:13:18,143
Просто відступи.
1137
01:14:13,907 --> 01:14:15,617
Що це?
1138
01:14:19,997 --> 01:14:21,206
Час прокидатися.
1139
01:14:22,040 --> 01:14:24,251
Добре, тож цей тип
1140
01:14:24,334 --> 01:14:26,920
якось випускає з рук
сильний нейротоксин…
1141
01:14:27,004 --> 01:14:29,548
і це боляче. Мені пощастило.
1142
01:14:29,631 --> 01:14:31,175
Що довше він тебе тримає,
1143
01:14:31,258 --> 01:14:33,343
то більше отрути
потрапляє в кров.
1144
01:14:33,427 --> 01:14:34,428
А що потім?
1145
01:14:35,846 --> 01:14:37,181
Зупиняється серце.
1146
01:14:38,765 --> 01:14:41,810
Але серцево-легенева реанімація
допомагає його запустити.
1147
01:14:42,436 --> 01:14:45,522
Складаєте руки в замок ось так.
1148
01:14:46,273 --> 01:14:47,900
Фіксуєте лікті…
1149
01:14:47,983 --> 01:14:50,235
а потім кладете долоню
1150
01:14:50,319 --> 01:14:52,571
просто на грудну кістку. Ясно?
1151
01:14:52,654 --> 01:14:53,655
І натискаєте.
1152
01:14:53,739 --> 01:14:56,283
На глибину не менше п'яти сантиметрів.
1153
01:14:56,366 --> 01:14:59,203
І треба робити це
в ритмі серцебиття. Зрозуміло?
1154
01:14:59,828 --> 01:15:00,913
Готова?
1155
01:15:00,996 --> 01:15:03,123
Добре, починай натискання.
Вперед. Добре.
1156
01:15:05,167 --> 01:15:06,502
Гаразд. А коли зупинятися?
1157
01:15:06,585 --> 01:15:08,337
Якщо зупинишся, людина помре.
1158
01:15:09,630 --> 01:15:10,631
А якщо ти стомилася,
1159
01:15:10,714 --> 01:15:12,341
тебе має
хтось підмінити.
1160
01:15:13,175 --> 01:15:14,426
-Я дещо втомилася.
-Добре.
1161
01:15:14,510 --> 01:15:16,595
Аню, готуйся підмінити.
1162
01:15:16,678 --> 01:15:19,556
Але ти маєш робити це
точнісінько в тому самому ритмі.
1163
01:15:19,640 --> 01:15:20,641
-Так.
-Готова?
1164
01:15:20,724 --> 01:15:21,975
-Ага.
-І міняйтеся.
1165
01:15:25,312 --> 01:15:27,397
Чудово. Добре, Метті.
1166
01:15:27,481 --> 01:15:28,482
Не круто.
1167
01:15:31,235 --> 01:15:33,070
Джуліє, хочеш замінити?
Добре.
1168
01:15:34,279 --> 01:15:35,280
Готуйся.
1169
01:15:37,407 --> 01:15:40,536
Добре. Один, два, три. Ідеально.
1170
01:15:40,619 --> 01:15:41,912
Молодчинка, Аню.
1171
01:15:44,414 --> 01:15:46,625
Я такого ще не казала, та ви —
1172
01:15:47,543 --> 01:15:48,710
хороша вчителька.
1173
01:15:51,004 --> 01:15:54,841
Ну, я теж дізнаюся деякі речі.
1174
01:15:57,052 --> 01:15:58,345
Про маму.
1175
01:16:05,143 --> 01:16:06,436
Ви знаєте цього типа.
1176
01:16:07,145 --> 01:16:08,647
Моя мама знала. Здається.
1177
01:16:08,730 --> 01:16:09,982
Це вона.
1178
01:16:10,065 --> 01:16:11,358
Вона дуже гарна.
1179
01:16:15,654 --> 01:16:17,489
То все через вас?
1180
01:16:19,866 --> 01:16:22,786
Все, що я знаю, це те,
що вона вивчала павуків.
1181
01:16:23,745 --> 01:16:25,622
У її блокноті є деякі записи…
1182
01:16:25,706 --> 01:16:30,460
про перуанське місцеве плем'я,
вихідці якого вміють дикі речі.
1183
01:16:30,544 --> 01:16:32,254
Це які такі дикі речі?
1184
01:16:33,755 --> 01:16:35,632
Плазувати наче павуки.
1185
01:16:37,259 --> 01:16:39,970
То він один із них?
1186
01:16:40,762 --> 01:16:42,389
Мені потрібно більше інформації.
1187
01:16:46,184 --> 01:16:47,185
Ви їдете.
1188
01:16:51,189 --> 01:16:53,817
Мені треба поїхати
і з'ясувати, що відбувається.
1189
01:16:53,900 --> 01:16:54,901
Як?
1190
01:16:57,904 --> 01:16:59,281
Вам треба їхати в Перу.
1191
01:17:02,743 --> 01:17:03,744
Мене не буде тиждень.
1192
01:17:03,827 --> 01:17:04,828
Я не хочу їх залишати,
1193
01:17:04,911 --> 01:17:06,246
він шукає їх, а вони
1194
01:17:06,330 --> 01:17:07,331
розраховують на мене,
1195
01:17:07,414 --> 01:17:08,707
я не знаю, як їх захистити.
1196
01:17:08,790 --> 01:17:11,084
Я на кілька тижнів переїхав до Мері,
1197
01:17:11,168 --> 01:17:12,294
доки Річарда немає.
1198
01:17:12,377 --> 01:17:14,504
Там він їх не знайде. Але Кессі…
1199
01:17:15,714 --> 01:17:18,425
Я не можу вдавати,
що розумію, що відбувається.
1200
01:17:18,508 --> 01:17:20,886
Просто будь обережною, добре?
1201
01:17:20,969 --> 01:17:22,220
Повернуся, як зможу.
1202
01:17:22,304 --> 01:17:24,306
Дякую, Бене! Все так раптово.
1203
01:17:24,389 --> 01:17:26,224
Ну, для тебе теж.
1204
01:19:53,038 --> 01:19:55,832
Ти повернулася за відповідями.
1205
01:19:59,878 --> 01:20:00,879
Повернулася?
1206
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
Я обіцяв твоїй мамі,
що буду тут.
1207
01:20:06,510 --> 01:20:09,012
Мама вважала, що Лас Араньяс — міф.
1208
01:20:09,095 --> 01:20:10,305
А ти як думаєш?
1209
01:20:10,388 --> 01:20:13,016
Я думаю, що було божевіллям
їхати сюди самій.
1210
01:20:13,099 --> 01:20:14,518
Вона приїхала сюди
1211
01:20:14,601 --> 01:20:17,395
в надії знайти лікувальні властивості,
які мають павуки.
1212
01:20:17,479 --> 01:20:19,523
Їй здавалося,
що вона під охороною.
1213
01:20:19,606 --> 01:20:20,816
Езекіеля Сімса?
1214
01:20:20,899 --> 01:20:22,818
Його мотиви були егоїстичними.
1215
01:20:22,901 --> 01:20:24,694
Він хотів знайти нас.
1216
01:20:24,778 --> 01:20:26,404
Але через те, що він викрав павука…
1217
01:20:26,488 --> 01:20:27,614
він був проклятий.
1218
01:20:28,406 --> 01:20:31,326
І з того часу він
намагається втекти від долі.
1219
01:20:38,208 --> 01:20:39,835
Це тут померла моя мама?
1220
01:20:40,710 --> 01:20:42,337
А ще народилася ти.
1221
01:20:47,801 --> 01:20:51,096
Я не розумію, навіщо вона
приїхала сюди, ризикуючи моїм життям.
1222
01:20:52,013 --> 01:20:54,224
Щоб чітко бачити майбутнє…
1223
01:20:54,307 --> 01:20:56,518
тобі треба
вилікувати рани свого минулого.
1224
01:20:56,601 --> 01:20:57,644
Звучить точно,
1225
01:20:57,727 --> 01:21:00,063
як на психотерапії, яку я так уникала.
1226
01:21:00,146 --> 01:21:02,607
Ти маєш повернутися до свого початку
1227
01:21:02,691 --> 01:21:03,984
і пройти через нього.
1228
01:21:04,067 --> 01:21:05,110
У тебе є сили,
1229
01:21:05,193 --> 01:21:07,362
яких ти навіть
не можеш уявити.
1230
01:21:08,530 --> 01:21:11,658
Твоя ниточка тягнеться
не з часів твого народження.
1231
01:21:15,370 --> 01:21:16,538
Ти мені довіряєш?
1232
01:21:18,957 --> 01:21:20,917
Наразі не дуже певна, що в мене є вибір.
1233
01:21:29,467 --> 01:21:30,802
<i>Ви могли просто відступити.</i>
1234
01:21:30,886 --> 01:21:33,388
<i>Твоя ниточка тягнеться</i>
<i>не з часів твого народження.</i>
1235
01:21:34,598 --> 01:21:36,558
<i>Їх майже неможливо знайти.</i>
1236
01:21:37,392 --> 01:21:39,895
Вона щосили намагається
відгородити мене від роботи.
1237
01:21:39,978 --> 01:21:41,187
<i>Я вже так близько.</i>
1238
01:21:41,271 --> 01:21:42,689
Але їй не дозволю.
1239
01:21:42,772 --> 01:21:44,858
Чому ти так сильно мене ненавиділа?
1240
01:21:44,941 --> 01:21:45,942
Дякую!
1241
01:21:46,026 --> 01:21:47,277
<i>За парасольку.</i>
1242
01:21:48,403 --> 01:21:49,696
<i>-Віддайте його.</i>
<i>-Ні.</i>
1243
01:21:50,280 --> 01:21:51,448
Я знайшла його.
1244
01:21:51,531 --> 01:21:52,532
Я знайшла павука.
1245
01:21:53,408 --> 01:21:54,826
Неймовірний, еге ж?
1246
01:21:56,912 --> 01:21:58,830
-Віддайте.
-Ні. Прошу.
1247
01:21:58,914 --> 01:21:59,915
Віддайте.
1248
01:21:59,998 --> 01:22:00,999
<i>Це хибне рішення.</i>
1249
01:22:01,082 --> 01:22:02,751
-Ви могли відступити.
<i>-Це хибне…</i>
1250
01:22:15,639 --> 01:22:18,016
Вибач. Мені шкода. Я…
1251
01:22:18,808 --> 01:22:21,478
Мені так шкода. Мені дуже шкода.
1252
01:22:23,480 --> 01:22:25,440
<i>Лас Араньяс не могли стояти осторонь.</i>
1253
01:22:26,149 --> 01:22:28,151
<i>Ми намагалися врятувати вас обох.</i>
1254
01:22:46,044 --> 01:22:48,004
Її подорож буде нелегкою…
1255
01:22:48,838 --> 01:22:50,548
але вона сильна.
1256
01:22:59,557 --> 01:23:01,768
Прийшли результати ваших аналізів.
1257
01:23:01,851 --> 01:23:02,936
Мені шкода,
1258
01:23:03,019 --> 01:23:05,605
але у вашої дитини
складна форма міастенії.
1259
01:23:05,689 --> 01:23:08,692
Це генетичний нервово-м'язовий розлад.
1260
01:23:08,775 --> 01:23:10,485
<i>Але в мене немає розладу.</i>
1261
01:23:10,568 --> 01:23:13,279
Прогнозована тривалість життя різниться.
1262
01:23:13,363 --> 01:23:15,115
Дати вам серветку?
1263
01:23:15,198 --> 01:23:16,908
Ні-ні. Мені потрібні ліки.
1264
01:23:16,992 --> 01:23:19,828
Боюся, що ліків не існує.
1265
01:23:19,911 --> 01:23:22,580
Прицільне нуклеотидне втручання.
1266
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
<i>Воно експериментальне…</i>
1267
01:23:24,374 --> 01:23:26,584
але в Амазонії є багатообіцяльні зачіпки.
1268
01:23:26,668 --> 01:23:28,712
Ось чому ти туди поїхала?
1269
01:23:28,795 --> 01:23:29,796
Через мене?
1270
01:23:29,879 --> 01:23:32,298
Я не рекомендую вам їхати у вашому стані.
1271
01:23:32,382 --> 01:23:35,385
Вибачте, а що ви пропонуєте,
крім серветок?
1272
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
З цим важко примиритися.
1273
01:23:37,387 --> 01:23:38,888
Ні-ні, я…
1274
01:23:38,972 --> 01:23:42,976
Я не хочу миритися
з діагнозом безпомічності.
1275
01:23:44,102 --> 01:23:46,312
І я не вчитиму цьому мою доньку.
1276
01:23:55,947 --> 01:23:56,948
Ти зробила це.
1277
01:23:58,825 --> 01:23:59,909
Ти змогла.
1278
01:24:01,411 --> 01:24:03,288
Я і не знала, що була хвора.
1279
01:24:03,371 --> 01:24:06,499
В отруті павука
були лікувальні властивості.
1280
01:24:09,419 --> 01:24:11,921
Мені так прикро,
що я так довго сердилася на тебе.
1281
01:24:56,591 --> 01:24:58,843
Я завжди вважала,
що мамі було байдуже до мене.
1282
01:24:59,594 --> 01:25:03,181
Іноді треба пожертвувати собою
заради тих, кого любиш.
1283
01:25:07,185 --> 01:25:09,479
Я була там.
Я була в кімнаті…
1284
01:25:10,188 --> 01:25:12,899
Я була в одній кімнаті з нею.
Як ви це зробили?
1285
01:25:12,982 --> 01:25:13,983
Це ти зробила.
1286
01:25:14,067 --> 01:25:17,028
Тепер ти починаєш бачити, на що ти здатна.
1287
01:25:17,112 --> 01:25:20,115
Ти прийшла сюди
дізнатися правду про своє минуле.
1288
01:25:20,907 --> 01:25:23,243
Але підеш готовою зустрітися з майбутнім.
1289
01:25:24,994 --> 01:25:27,831
З силою бачити майбутнє
проти Езекіеля не виступити.
1290
01:25:27,914 --> 01:25:30,917
Я маю зупинити його
й не дати вбити тих дівчат.
1291
01:25:31,000 --> 01:25:32,627
Але я не можу того, що може він.
1292
01:25:32,710 --> 01:25:37,173
Я не вмію скакати, плазувати
чи випускати смертельну отруту.
1293
01:25:37,257 --> 01:25:40,218
Ти не отримала дару великої фізичної сили…
1294
01:25:40,301 --> 01:25:42,637
або здатності випускати отруту…
1295
01:25:42,720 --> 01:25:47,433
але вміння бачити майбутнє —
це лише початок.
1296
01:25:47,517 --> 01:25:50,228
Твій розум має безмежний потенціал.
1297
01:25:50,311 --> 01:25:53,648
Якщо навчишся керувати своїми силами,
ти зможеш використовувати павутину…
1298
01:25:53,731 --> 01:25:56,818
щоб одночасно бути в різних місцях.
1299
01:25:57,443 --> 01:26:00,613
Ти єдина можеш змінити майбутнє.
1300
01:26:01,865 --> 01:26:04,284
І коли ти приймеш
цю відповідальність…
1301
01:26:05,451 --> 01:26:07,662
ти отримаєш неймовірну силу.
1302
01:26:24,929 --> 01:26:26,181
Із кожним днем
1303
01:26:26,264 --> 01:26:28,600
моя зустріч зі смертю
стає все ближче.
1304
01:26:29,934 --> 01:26:31,644
А ти досі нічого
не знайшла?
1305
01:26:32,228 --> 01:26:33,229
Як їй вдається
1306
01:26:33,313 --> 01:26:35,440
цілий тиждень
приховувати трьох підлітків?
1307
01:26:35,523 --> 01:26:37,358
Я запускаю перевірки
кожні три хвилини,
1308
01:26:37,442 --> 01:26:39,235
сканую камери відеоспостереження.
1309
01:26:39,319 --> 01:26:40,320
Я зламала
1310
01:26:40,403 --> 01:26:42,155
частоти поліції
та швидкої.
1311
01:26:42,238 --> 01:26:44,157
Я стежу
за всіма їхніми будинками,
1312
01:26:44,240 --> 01:26:46,117
включаючи друзів і членів родини.
1313
01:26:48,036 --> 01:26:49,078
І все одно нічого.
1314
01:26:49,162 --> 01:26:51,164
Ти взагалі розумієш?
1315
01:26:52,457 --> 01:26:53,541
Га?
1316
01:26:53,625 --> 01:26:55,752
Ті дівчата не повинні існувати.
1317
01:26:55,835 --> 01:26:57,545
Вони спробують знищити мене,
1318
01:26:57,629 --> 01:27:00,340
як я знищу тебе,
якщо ти їх не знайдеш.
1319
01:27:02,133 --> 01:27:03,551
Вона не може ховати їх вічно.
1320
01:27:08,473 --> 01:27:10,183
Добре, там досі доволі тихо.
1321
01:27:11,059 --> 01:27:12,769
-Що пропустила?
-Бен бубонів.
1322
01:27:12,852 --> 01:27:14,604
-Нудно.
-Запам'ятайте,
1323
01:27:14,687 --> 01:27:15,688
-прибирайте…
-Краса.
1324
01:27:15,772 --> 01:27:16,898
-…після себе.
-Ага!
1325
01:27:16,981 --> 01:27:18,066
-Гей!
-Це дійсно…
1326
01:27:18,149 --> 01:27:19,192
-Оце так!
-Грубо!
1327
01:27:19,275 --> 01:27:20,568
-Кидатися…
-Дівчата?
1328
01:27:20,652 --> 01:27:22,195
-…це весело.
-Швидше б.
1329
01:27:22,278 --> 01:27:24,072
-Та я вважаю…
-Я чи обпісялася…
1330
01:27:24,155 --> 01:27:26,032
чи в мене води відійшли.
1331
01:27:28,409 --> 01:27:29,494
Фу!
1332
01:27:29,577 --> 01:27:31,120
Мабуть, все ж обпісялася…
1333
01:27:31,204 --> 01:27:32,956
бо для пологів ще рано.
1334
01:27:33,039 --> 01:27:34,040
Річарда немає,
1335
01:27:34,123 --> 01:27:36,834
а до призначеного терміну ще чотири тижні.
1336
01:27:36,918 --> 01:27:39,295
Не думаю, що малюку не байдуже, Бене.
1337
01:27:39,379 --> 01:27:40,922
-Добре.
-Гаразд.
1338
01:27:41,005 --> 01:27:43,925
Схоже, нам доведеться трохи зачекати…
1339
01:27:45,134 --> 01:27:46,135
на швидку.
1340
01:27:46,219 --> 01:27:48,221
Дитина не чекатиме.
1341
01:27:48,304 --> 01:27:50,515
Він зараз народиться.
1342
01:27:50,598 --> 01:27:51,599
Зараз.
1343
01:27:52,433 --> 01:27:54,435
Типу тут? В їдальні?
1344
01:27:54,519 --> 01:27:57,230
Якщо Бен не відвезе мене
до лікарні, тоді так.
1345
01:27:57,313 --> 01:27:58,314
Добре.
1346
01:28:00,650 --> 01:28:01,651
Сідайте у машину.
1347
01:28:05,321 --> 01:28:06,322
Пригніть голову.
1348
01:28:10,743 --> 01:28:11,744
Все буде добре.
1349
01:28:13,037 --> 01:28:14,038
Гаразд. Нумо.
1350
01:28:14,122 --> 01:28:15,123
Добре, гаразд.
1351
01:28:18,084 --> 01:28:19,460
Всі сіли?
1352
01:28:19,544 --> 01:28:21,045
Так, всі пристебніться.
1353
01:28:21,629 --> 01:28:22,630
Серйозно?
1354
01:28:23,339 --> 01:28:24,465
-Так.
-Їдьмо.
1355
01:28:24,549 --> 01:28:25,675
Не зважайте.
1356
01:28:29,637 --> 01:28:31,556
Гаразд, газуй.
1357
01:28:49,490 --> 01:28:51,326
<i>Десять-п'ятдесят вісім у роботі. 30-5.</i>
1358
01:28:51,409 --> 01:28:52,410
У мене, схоже, дещо є.
1359
01:28:52,493 --> 01:28:53,661
<i>Жінка народжує.</i>
1360
01:28:54,871 --> 01:28:56,414
<i>Повторюю, 20-Едвард. Їде.</i>
1361
01:28:56,497 --> 01:28:57,665
<i>-13-Едвард.</i>
<i>-Є.</i>
1362
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
<i>Керування нетверезим.</i>
1363
01:29:00,501 --> 01:29:02,337
Я перехопила дзвінок у лікарню.
1364
01:29:02,420 --> 01:29:03,421
Святого Тімоті.
1365
01:29:03,504 --> 01:29:04,672
Відстеж маршрут.
1366
01:29:04,756 --> 01:29:05,757
Відстежую.
1367
01:29:43,795 --> 01:29:44,796
<i>Дитина не чекатиме.</i>
1368
01:29:44,879 --> 01:29:46,464
<i>…не відвезе мене до лікарні, тоді…</i>
1369
01:29:46,547 --> 01:29:47,548
<i>Геть, вилазьте!</i>
1370
01:29:47,632 --> 01:29:49,217
<i>-Вперед, рухайтеся!</i>
<i>-Оце так!</i>
1371
01:29:49,300 --> 01:29:50,301
<i>Що?</i>
1372
01:29:50,927 --> 01:29:52,095
<i>Метті!</i>
1373
01:29:52,178 --> 01:29:53,179
Дідько!
1374
01:30:05,149 --> 01:30:06,359
Вибачте, народе.
1375
01:30:09,570 --> 01:30:10,571
Агов!
1376
01:30:14,867 --> 01:30:16,202
Дякую!
1377
01:30:21,958 --> 01:30:23,167
Отже, останні були
1378
01:30:23,251 --> 01:30:25,878
за три хвилини і 24 секунди
після попередніх.
1379
01:30:26,838 --> 01:30:27,839
Це означає,
1380
01:30:27,922 --> 01:30:30,842
що час між переймами
скорочується зі швидкістю…
1381
01:30:31,968 --> 01:30:33,553
у 21,6 секунд.
1382
01:30:35,054 --> 01:30:36,597
Це доволі швидко.
1383
01:30:37,306 --> 01:30:38,975
Швидше, я тут не стирчатиму…
1384
01:30:39,058 --> 01:30:40,059
-як стане гидко.
-Ага.
1385
01:30:40,768 --> 01:30:42,603
<i>Їде на південний захід по Вернон Авеню.</i>
1386
01:30:42,687 --> 01:30:45,189
Я перестріну їх
на перехресті Другої Авеню.
1387
01:30:45,898 --> 01:30:46,899
Їдьте швидше.
1388
01:30:46,983 --> 01:30:49,360
Їдь. Швидше, прошу.
1389
01:30:57,952 --> 01:30:59,495
Залізь у систему регулювання руху.
1390
01:31:00,496 --> 01:31:01,706
<i>Всі світлофори на зелений.</i>
1391
01:31:03,583 --> 01:31:04,917
<i>Амаріє, швидко.</i>
1392
01:31:05,001 --> 01:31:06,711
Перемикаю всі світлофори на зелений.
1393
01:31:10,089 --> 01:31:11,507
Чому ніхто не зупиняється? Гей!
1394
01:31:11,591 --> 01:31:12,842
Бене, обережно!
1395
01:31:14,427 --> 01:31:15,928
-Що?
-Що відбувається?
1396
01:31:16,012 --> 01:31:17,138
Оце так.
1397
01:31:17,930 --> 01:31:18,931
Бене!
1398
01:31:21,809 --> 01:31:22,810
Всі цілі?
1399
01:31:22,894 --> 01:31:23,895
Так.
1400
01:31:23,978 --> 01:31:25,271
-Ти в нормі?
-Так.
1401
01:31:25,354 --> 01:31:26,355
Зі мною все добре.
1402
01:31:31,694 --> 01:31:32,778
Що це?
1403
01:31:36,824 --> 01:31:38,409
Боже, це він.
1404
01:31:39,160 --> 01:31:40,161
Дівчата.
1405
01:31:52,840 --> 01:31:54,133
-Їдьте!
-Всі з машини!
1406
01:31:54,217 --> 01:31:55,343
-Виходьте!
-Нумо!
1407
01:32:26,791 --> 01:32:28,209
Кессі!
1408
01:32:28,292 --> 01:32:29,877
Сідайте в швидку. Давайте.
1409
01:32:29,961 --> 01:32:31,420
-Ну ж бо.
-Це не кінець.
1410
01:32:31,504 --> 01:32:34,715
Бене, ти мусиш відвезти Мері
якнайдалі від нас.
1411
01:32:34,799 --> 01:32:37,093
Ясно? Езекіелю ви не потрібні.
1412
01:32:37,176 --> 01:32:38,469
А як же ви?
1413
01:32:39,095 --> 01:32:41,222
Мені більше подобалося без планів.
1414
01:33:04,370 --> 01:33:05,496
Ви зараз випендрюєтеся.
1415
01:33:06,622 --> 01:33:07,623
Ще ні.
1416
01:33:08,541 --> 01:33:09,917
Думаю, ми відірвалися.
1417
01:33:15,214 --> 01:33:17,216
Лізь назад
і заряджай дефібрилятор.
1418
01:33:17,842 --> 01:33:19,010
-Навіщо?
-Роби, що кажу.
1419
01:33:21,554 --> 01:33:23,472
Добре, натисни «Зарядити».
1420
01:33:23,556 --> 01:33:24,849
У мене серцевий напад?
1421
01:33:25,850 --> 01:33:26,934
У мене серцевий напад.
1422
01:33:27,018 --> 01:33:28,477
У тебе не буде
серцевого нападу.
1423
01:33:28,561 --> 01:33:29,729
Агов, блін!
1424
01:33:29,812 --> 01:33:31,439
Добре, приготуйтеся.
1425
01:33:33,190 --> 01:33:34,734
Піднеси його до стелі.
1426
01:33:34,817 --> 01:33:36,736
Нікому ні до чого
не торкатися.
1427
01:33:38,195 --> 01:33:39,530
-Готова?
-Добре. Так.
1428
01:33:42,783 --> 01:33:44,243
Чекай.
1429
01:33:44,994 --> 01:33:46,370
Зараз.
1430
01:33:53,794 --> 01:33:54,962
Вибачте.
1431
01:33:55,046 --> 01:33:56,172
-Ви цілі?
-Так.
1432
01:33:56,255 --> 01:33:57,548
-Живі?
-Все добре?
1433
01:34:00,176 --> 01:34:01,177
У нормі.
1434
01:34:02,303 --> 01:34:03,512
Тепер ви вибрикуєтеся.
1435
01:34:04,388 --> 01:34:05,389
Можливо, трішки.
1436
01:34:35,294 --> 01:34:36,295
Що тепер?
1437
01:34:37,129 --> 01:34:38,631
<i>Тим дівчатам тут не місце.</i>
1438
01:34:38,714 --> 01:34:40,216
<i>-…це небезпечно.</i>
<i>-Це пастка.</i>
1439
01:34:40,299 --> 01:34:41,509
<i>…безмежний потенціал.</i>
1440
01:34:42,259 --> 01:34:43,928
<i>Це місце завжди було небезпечним.</i>
1441
01:34:44,011 --> 01:34:45,304
<i>…повно вибухових речовин.</i>
1442
01:34:45,388 --> 01:34:46,597
<i>Лягайте!</i>
1443
01:34:48,724 --> 01:34:49,725
<i>Вперед! Біжіть!</i>
1444
01:34:51,477 --> 01:34:52,728
<i>Стрибайте! Ну ж бо!</i>
1445
01:34:52,812 --> 01:34:53,938
<i>Сідайте у вертоліт.</i>
1446
01:35:01,320 --> 01:35:04,657
Код 30. Офіцеру потрібна допомога.
1447
01:35:04,740 --> 01:35:07,660
Прошу повітряну підтримку.
Причал у Квінзі.
1448
01:35:08,661 --> 01:35:10,037
<i>Прийнято.</i>
1449
01:35:10,121 --> 01:35:11,122
Добре.
1450
01:35:15,376 --> 01:35:16,710
Я зроблю дещо божевільне.
1451
01:35:16,794 --> 01:35:18,587
А це ще не божевілля?
1452
01:35:18,671 --> 01:35:19,880
Ви не кинули нас.
1453
01:35:20,714 --> 01:35:21,757
Що б не сталося,
1454
01:35:21,841 --> 01:35:23,426
обіцяю,
що захищатиму вас, дівчата.
1455
01:35:24,051 --> 01:35:25,511
Ми захищатимемо одна одну.
1456
01:35:25,594 --> 01:35:26,637
Так, ми в цьому разом.
1457
01:35:27,346 --> 01:35:28,722
Так?
1458
01:35:28,806 --> 01:35:29,807
Так.
1459
01:35:30,933 --> 01:35:32,560
Добре. Але п'ять ми не даватимемо.
1460
01:35:33,686 --> 01:35:35,604
Я знаю. Це не круто.
1461
01:35:35,688 --> 01:35:37,064
Виходимо через задні двері.
1462
01:35:37,148 --> 01:35:38,274
-Що?
-Вперед, рухайтеся.
1463
01:35:49,160 --> 01:35:50,786
Виглядає не дуже безпечно.
1464
01:35:50,870 --> 01:35:53,789
Ну, тут повно вибухівки,
а ще будівля нестійка.
1465
01:35:53,873 --> 01:35:55,708
Це не звучить, як щось безпечне.
1466
01:35:55,791 --> 01:35:57,334
Це смертельна пастка.
1467
01:35:58,169 --> 01:35:59,712
І це добре?
1468
01:35:59,795 --> 01:36:01,630
Доти, доки ця пастка не для нас.
1469
01:36:03,090 --> 01:36:04,592
Що б не сталося…
1470
01:36:04,675 --> 01:36:07,094
ми маємо працювати злагоджено, ясно?
1471
01:36:08,762 --> 01:36:10,723
Цього разу ми слухатимемося,
Кессі.
1472
01:36:10,806 --> 01:36:12,600
Так, і не будемо імпульсивними.
1473
01:36:13,434 --> 01:36:14,435
Ми готові?
1474
01:36:19,982 --> 01:36:22,735
Нам треба вилізти на дах.
Він буде тут будь-якої миті.
1475
01:36:22,818 --> 01:36:25,070
Ось. Візьміть це.
1476
01:36:25,154 --> 01:36:27,406
Покладіть у якнайбільше ящиків.
1477
01:36:32,411 --> 01:36:33,412
Зрозуміло?
1478
01:36:34,413 --> 01:36:35,789
Ви двоє, йдіть туди.
1479
01:36:35,873 --> 01:36:37,583
Нам треба сповільнити його.
1480
01:36:37,666 --> 01:36:39,919
-Метті, сюди.
-Ти підеш зі мною. Ходімо.
1481
01:36:45,549 --> 01:36:46,717
Я покладу.
1482
01:36:47,343 --> 01:36:48,636
Нумо, Джуліє. Ходімо.
1483
01:37:01,357 --> 01:37:02,441
Аню, біжи.
1484
01:37:06,153 --> 01:37:07,196
Вперед.
1485
01:37:18,624 --> 01:37:21,168
Біжіть прямо.
Коли я скажу «зараз», лягайте.
1486
01:37:26,048 --> 01:37:28,050
Ти про що?
Там глухий кут.
1487
01:37:30,553 --> 01:37:31,720
Зараз!
1488
01:37:35,474 --> 01:37:36,600
Оце так!
1489
01:37:36,684 --> 01:37:37,685
Вперед! Біжіть!
1490
01:37:38,978 --> 01:37:40,813
А тепер ви точно вибрикуєтеся.
1491
01:37:40,896 --> 01:37:42,106
Вперед, нагору.
1492
01:37:53,784 --> 01:37:55,035
Я знала, що в неї є план.
1493
01:37:55,119 --> 01:37:56,537
-Агов!
-Гей!
1494
01:37:56,620 --> 01:37:57,997
-Гей!
-Ми тут!
1495
01:37:58,080 --> 01:37:59,456
Внизу!
1496
01:38:01,125 --> 01:38:03,419
<i>Йдіть до південної сторони.</i>
1497
01:38:05,879 --> 01:38:06,922
Ходімо.
1498
01:38:09,883 --> 01:38:11,051
Заждіть. Пригніться!
1499
01:38:13,262 --> 01:38:16,181
Побігли. Він сказав до південної сторони.
Ми можемо пройти тут.
1500
01:38:17,141 --> 01:38:18,392
Аню, стій!
1501
01:38:27,651 --> 01:38:29,737
-Пішли!
-Метті!
1502
01:38:37,453 --> 01:38:39,246
-Нам потрібно сюди.
-Пригніться тут.
1503
01:38:39,330 --> 01:38:40,748
Пригніться!
1504
01:38:42,499 --> 01:38:44,335
Йдіть до сходів. Вперед!
1505
01:38:46,378 --> 01:38:47,379
Ну ж бо!
1506
01:38:52,009 --> 01:38:53,344
<i>Використовуй павутину.</i>
1507
01:39:06,940 --> 01:39:08,359
Сідайте у вертоліт.
1508
01:39:08,442 --> 01:39:10,736
-Агов!
-Стійте! Дівчата! Пригніться!
1509
01:39:12,988 --> 01:39:16,075
<i>Приземлятися небезпечно.</i>
<i>Ви маєте піднятися вище.</i>
1510
01:39:16,158 --> 01:39:17,451
Дівчата, сюди.
1511
01:39:17,534 --> 01:39:19,536
Ми можемо дістатися
вертушки звідти.
1512
01:39:24,249 --> 01:39:25,417
Аню, стрибай.
1513
01:39:26,919 --> 01:39:28,712
Стрибай негайно! Джуліє, назад!
1514
01:39:36,095 --> 01:39:37,096
Джуліє, пригнися!
1515
01:39:50,025 --> 01:39:51,026
Боже!
1516
01:39:52,111 --> 01:39:53,612
Тобі слід було відступити.
1517
01:39:55,864 --> 01:39:56,990
Тобі їх не захистити.
1518
01:39:57,074 --> 01:39:58,075
Кессі!
1519
01:40:03,372 --> 01:40:04,748
Сюди, вилупку.
1520
01:40:07,251 --> 01:40:08,794
Метті!
1521
01:40:19,388 --> 01:40:20,889
Не чіпай її!
1522
01:40:28,355 --> 01:40:29,481
Аню!
1523
01:40:32,317 --> 01:40:33,652
Кессі!
1524
01:40:51,253 --> 01:40:52,713
Ти не врятуєш їх всіх.
1525
01:40:55,591 --> 01:40:57,843
<i>І коли ти приймеш цю відповідальність…</i>
1526
01:40:58,469 --> 01:41:00,262
<i>ти отримаєш неймовірну силу.</i>
1527
01:41:06,727 --> 01:41:09,104
Джуліє, я тримаю тебе.
1528
01:41:09,188 --> 01:41:10,189
Ну ж бо.
1529
01:41:11,607 --> 01:41:13,817
Метті. З тобою все буде добре.
1530
01:41:13,901 --> 01:41:15,819
Аню. Аню, дай мені руку.
1531
01:41:47,476 --> 01:41:49,520
Тобі не перемогти мене
своєю силою розуму.
1532
01:41:53,106 --> 01:41:54,608
Звідки така впевненість?
1533
01:42:01,949 --> 01:42:03,951
Ну ж бо. Підходь.
1534
01:42:04,034 --> 01:42:05,410
Ти така ж, як твоя мати.
1535
01:42:05,494 --> 01:42:07,246
Так, це точно.
1536
01:42:30,018 --> 01:42:31,979
Ти весь час намагався
змінити своє майбутнє.
1537
01:42:33,730 --> 01:42:35,983
Але ці дівчата
ніколи їм не були.
1538
01:42:37,651 --> 01:42:38,694
Ним була я.
1539
01:42:52,749 --> 01:42:54,626
Ні!
1540
01:43:17,566 --> 01:43:19,526
Ні. Кессі!
1541
01:44:13,288 --> 01:44:14,581
Вона не дихає.
1542
01:44:14,665 --> 01:44:16,249
-Немає серцебиття.
-Як нас вчили.
1543
01:44:17,042 --> 01:44:18,043
Починаємо масаж серця.
1544
01:44:19,169 --> 01:44:21,588
Стисни в замок пальці. Отямся, Кессі.
1545
01:44:21,672 --> 01:44:22,965
Ну ж бо, дівчата!
1546
01:44:24,549 --> 01:44:26,093
Продовжуй. Ми не зупинимося.
1547
01:44:27,010 --> 01:44:28,011
Нумо, Кессі.
1548
01:44:29,096 --> 01:44:30,305
Я вже трохи втомилася.
1549
01:44:30,389 --> 01:44:31,723
Добре. Я тут.
1550
01:44:32,808 --> 01:44:34,226
Кессі, отямся! Будь ласка.
1551
01:44:34,309 --> 01:44:35,978
-Кессі!
-Повернися до нас, Кессі.
1552
01:44:37,813 --> 01:44:39,606
Ми тут, Кессі.
Ми тебе не покинемо.
1553
01:44:40,315 --> 01:44:42,234
Кессі, ти зможеш. Ти потрібна мені.
1554
01:44:44,569 --> 01:44:45,779
О боже!
1555
01:44:46,488 --> 01:44:47,489
Кессі.
1556
01:44:48,824 --> 01:44:50,409
-Все добре.
-Все гаразд.
1557
01:44:50,492 --> 01:44:51,493
Боже. Нам вдалося.
1558
01:44:56,498 --> 01:44:57,749
Ми зробили це.
1559
01:45:18,854 --> 01:45:19,855
Привіт.
1560
01:45:22,315 --> 01:45:23,567
Привіт.
1561
01:45:23,650 --> 01:45:24,651
Привіт.
1562
01:45:26,945 --> 01:45:28,655
Він ідеальний.
1563
01:45:29,531 --> 01:45:30,949
Це точно.
1564
01:45:31,033 --> 01:45:32,659
-Він ідеальний.
-Так.
1565
01:45:40,375 --> 01:45:41,668
Ми досі тут, Кессі.
1566
01:45:42,461 --> 01:45:43,962
Так. Ми не покинемо тебе.
1567
01:45:44,963 --> 01:45:45,964
Мене б тут не було,
1568
01:45:46,048 --> 01:45:47,466
якби не ви троє.
1569
01:45:48,091 --> 01:45:49,885
Навзаєм.
1570
01:45:49,968 --> 01:45:50,969
Бен просив передати,
1571
01:45:51,053 --> 01:45:52,471
що в дитини все чудово.
1572
01:45:53,263 --> 01:45:54,848
Йому подобається бути дядьком.
1573
01:45:55,974 --> 01:45:58,977
Так. Купа розваг
і жодної відповідальності.
1574
01:46:00,062 --> 01:46:01,563
Це йому так здається.
1575
01:46:04,775 --> 01:46:07,486
Ви всі близькі родичі?
1576
01:46:07,569 --> 01:46:08,779
Так.
1577
01:46:09,988 --> 01:46:11,406
Вони всі мої.
1578
01:46:18,497 --> 01:46:19,998
Тобі принести чогось?
1579
01:46:20,082 --> 01:46:21,083
Ні.
1580
01:46:22,000 --> 01:46:24,086
Все, що мені потрібно,
в мене тут.
1581
01:46:53,740 --> 01:46:54,741
Ні.
1582
01:46:58,328 --> 01:47:01,540
Ти знову залишила
свої рекламні листівки внизу.
1583
01:47:01,623 --> 01:47:04,793
Ми взяли їжу на виніс.
Проте ми не підозрювали…
1584
01:47:04,876 --> 01:47:06,503
Що курка «Кунг Пао» така смачнюча.
1585
01:47:06,586 --> 01:47:07,879
Звідки ти знала?
1586
01:47:08,630 --> 01:47:09,714
Будь здорова, Аню!
1587
01:47:09,798 --> 01:47:10,799
Що?
1588
01:47:13,343 --> 01:47:14,344
Дякую!
1589
01:47:18,181 --> 01:47:19,182
Метті!
1590
01:47:19,266 --> 01:47:21,685
Що? Я ж казала, що вмираю з голоду.
1591
01:47:21,768 --> 01:47:23,436
І я вам казала, дівчата, що…
1592
01:47:23,520 --> 01:47:25,272
…голодною ти нам не сподобаєшся.
1593
01:47:25,355 --> 01:47:27,149
Ну, не сподобалася б, тому…
1594
01:47:28,441 --> 01:47:29,442
Як твій зір?
1595
01:47:29,985 --> 01:47:31,653
Я бачу краще,
ніж будь-коли.
1596
01:47:31,736 --> 01:47:32,737
Та невже?
1597
01:47:33,363 --> 01:47:35,657
Ти бачиш нас у майбутньому?
1598
01:47:36,575 --> 01:47:37,701
Так.
1599
01:47:38,952 --> 01:47:40,162
Я вас бачу.
1600
01:47:42,080 --> 01:47:44,040
<i>Відстоюєте те, у що вірите.</i>
1601
01:47:49,671 --> 01:47:50,881
<i>Ніколи не здаєтеся.</i>
1602
01:47:56,428 --> 01:47:59,347
<i>Дізнаєтеся, що ви завжди</i>
<i>були сильнішими, ніж вам здавалося.</i>
1603
01:48:01,099 --> 01:48:02,893
Нічого з того, чого я досі не знала.
1604
01:48:05,604 --> 01:48:07,022
Не знаю, як щодо вас двох…
1605
01:48:07,606 --> 01:48:09,816
а ось я точно бачу
в цьому сенс.
1606
01:48:10,400 --> 01:48:12,319
-Що? Я серйозно.
-Ого.
1607
01:48:14,905 --> 01:48:16,406
Що? Я правду кажу.
1608
01:48:20,327 --> 01:48:22,662
Ого. Добре. Так.
1609
01:48:31,963 --> 01:48:33,506
<i>Що б не приготувало майбутнє…</i>
1610
01:48:39,554 --> 01:48:40,764
<i>ми будемо готові.</i>
1611
01:48:43,058 --> 01:48:44,935
<i>І знаєте, що в майбутньому найкраще?</i>
1612
01:48:47,062 --> 01:48:48,980
<i>Те, що воно ще не настало.</i>
1613
01:56:07,293 --> 01:56:09,796
Переклад субтитрів:
Fatun Vladimir Vladimirovich
1613
01:56:10,305 --> 01:57:10,804
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-