"Quarterback" Beautiful Minds

ID13178426
Movie Name"Quarterback" Beautiful Minds
Release Name Quarterback.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37536633
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 ‫إلغاء!‬ 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,055 ‫كثير مما يحدث بين لحظة خروجنا‬ ‫من دائرة التجمّع‬ 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,891 ‫ولحظة انطلاق الكرة، لا يدركه الناس حقًا.‬ 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,602 ‫- لعبة "ياتزي" و"كانتينا" في اليمين.‬ ‫- مستقبلان على اليمين.‬ 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 ‫- لعبة "35 مللي".‬ ‫- ذلك التجمّع…‬ 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,063 ‫- "أوبرا".‬ ‫- بأول عدة.‬ 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 ‫أول ما أفعله هو النظر إلى ساعة اللعبة.‬ 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,945 ‫كم من الوقت أملك؟‬ 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 ‫هل لديّ 12 ثانية لتنفيذ هذه اللعبة؟‬ 10 00:00:34,784 --> 00:00:37,495 ‫أختلس النظر إلى ساعة اللعبة،‬ ‫لأرى إن كان الوقت ضيّقًا.‬ 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,500 ‫لأن ذلك يغيّر طريقة تفكيري تمامًا.‬ 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,337 ‫كثيرًا ما نختار لعبتين داخل دائرة التجمّع.‬ 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 ‫أحيانًا نضع خططًا بديلة مُسبقة‬ ‫تتضمّن وجود ثلاث أو أربع لعبات‬ 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 ‫أبقيها في ذهني لألجأ إليها.‬ 15 00:00:51,676 --> 00:00:54,554 ‫أحيانًا أذهب إلى الخط‬ ‫وأرى أن لعبة ما ستكون مناسبة تمامًا،‬ 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,764 ‫فأُنفّذها مباشرةً،‬ 17 00:00:55,847 --> 00:00:59,059 ‫وذلك بفضل التكرار والخبرة المُكتسبة سابقًا،‬ 18 00:00:59,142 --> 00:01:02,270 ‫فأتذكّر، "هذه اللعبة كانت مثالية‬ ‫ضد هذا الدفاع أو هذا التشكيل.‬ 19 00:01:02,353 --> 00:01:03,396 ‫فلننفّذها الآن."‬ 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,648 ‫لعبة "آرون"!‬ 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,650 ‫لعبة "غوت"!‬ 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,986 ‫لعبة "إس كيو"! "تراك فيغاس"!‬ 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,655 ‫ثم أبحث عن مدافعي العمق.‬ 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,115 ‫استعداد!‬ 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,325 ‫أجد أنها تغطية ثنائية،‬ 26 00:01:15,408 --> 00:01:18,161 ‫لكن هل هي منقسمة إلى منطقتين‬ ‫أم إلى أربع مناطق؟‬ 27 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 ‫هل المدافع الخامس ينفّذ خطة غير مُتوقعة؟‬ 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 ‫- هل سيتراجع بعد اللعب…‬ ‫- هل التغطية من لاعب واحد؟‬ 29 00:01:21,956 --> 00:01:25,794 ‫هل هناك دوران من لاعب العمق في التمركز؟‬ ‫هل لذلك دلالة في هذا الدفاع؟‬ 30 00:01:26,628 --> 00:01:29,089 ‫بعد ذلك، أمعن النظر في الخط الدفاعي،‬ 31 00:01:29,172 --> 00:01:31,049 ‫وأحاول معرفة طريقة اصطفاف الدفاع.‬ 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,634 ‫وأبحث عن مؤشرات الضغط.‬ 33 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 ‫هل ينوون الضغط على الظهير الرباعي؟‬ ‫ما نوع التغطية الدفاعية؟‬ 34 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 ‫وبمجرد أن أعرف نوع التغطية،‬ 35 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 ‫وأنه لا يُوجد ضغط أو هناك ضغط معيّن،‬ 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,268 ‫أتساءل، هل نُبقي على اللعبة الأولى؟‬ ‫أم ننتقل إلى الثانية؟‬ 37 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 ‫إن كانت اللعبة الأولى لا تناسبنا‬ ‫وعلينا الانتقال إلى الثانية،‬ 38 00:01:45,021 --> 00:01:47,023 ‫فسترونني أفعل ذلك، وأقول إلغاء.‬ 39 00:01:47,107 --> 00:01:49,317 ‫إلغاء!‬ 40 00:01:49,400 --> 00:01:50,819 ‫تستخدم الكثير من الفرق "إيقاف".‬ 41 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 ‫- مهلًا! إيقاف!‬ ‫- إيقاف!‬ 42 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 ‫إلغاء!‬ 43 00:01:53,613 --> 00:01:55,448 ‫إبطال!‬ 44 00:01:55,532 --> 00:01:56,699 ‫- إلغاء!‬ ‫- إيقاف!‬ 45 00:01:56,783 --> 00:01:58,701 ‫نلغي اللعبة الأولى وننتقل إلى الثانية.‬ 46 00:01:58,785 --> 00:02:01,830 ‫هل هناك أي تحركات‬ ‫أو تغييرات قبل انطلاق اللعب؟‬ 47 00:02:01,913 --> 00:02:04,124 ‫قد ينتقل الظهير المتقدّم‬ ‫من اليسار إلى اليمين.‬ 48 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 ‫فأقول "تحرّك" أو "غيّر موضعك".‬ 49 00:02:05,750 --> 00:02:06,584 ‫تحرّك!‬ 50 00:02:06,668 --> 00:02:09,087 ‫ثم أبدأ بفحص تمركز كلّ لاعب على الأطراف،‬ 51 00:02:09,170 --> 00:02:10,588 ‫أو في الداخل والخارج.‬ 52 00:02:10,672 --> 00:02:13,424 ‫أُحب أن أوجّه الظهير الهجومي قائلًا،‬ ‫"انظر يمينًا، وانظر يسارًا."‬ 53 00:02:13,508 --> 00:02:14,342 ‫راقب المدافع الخامس.‬ 54 00:02:14,425 --> 00:02:18,721 ‫كلّ هذا يحدث تحت ضغط ساعة اللعبة،‬ ‫حيث نسابق الزمن لاستيعاب كلّ هذه المعلومات.‬ 55 00:02:19,597 --> 00:02:22,725 ‫ثم بحسب نمط الإيقاع،‬ ‫فلنقل إننا نلعب على العدة الأول،‬ 56 00:02:22,809 --> 00:02:24,352 ‫ستسمع استعداد.‬ 57 00:02:24,435 --> 00:02:26,479 ‫استعداد!‬ 58 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 ‫- استعداد!‬ ‫- استعداد!‬ 59 00:02:29,315 --> 00:02:35,822 ‫كلّ ذلك يحدث عادةً‬ ‫خلال 25 ثانية، وأحيانًا أقلّ.‬ 60 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 ‫ثم تنطلق الكرة.‬ 61 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 ‫"الظهير الرباعي: مواهب مميزة"‬ 62 00:02:51,087 --> 00:02:53,548 ‫"أكتوبر 2025، الأسبوع الخامس‬ ‫(بنغالز) ضد (ريفينز)"‬ 63 00:02:54,174 --> 00:02:57,343 ‫38 مقابل 38 ونحن نتجه إلى الوقت الإضافي.‬ 64 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 ‫- إنها اللحظات التي تتدرب من أجلها.‬ ‫- أجل.‬ 65 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 ‫هل سبق أن كان لقرعة هذه الأهمية؟‬ 66 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 ‫مجريات المباراة أظهرت‬ ‫أن كلا الدفاعيين في حالة اضطراب.‬ 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,978 ‫أداء الهجوم بدا كأنه سباق عدو سريع.‬ 68 00:03:07,061 --> 00:03:10,815 ‫إنها إحدى أكثر المباريات تقلّبًا‬ ‫التي شاركت فيها على الإطلاق.‬ 69 00:03:10,899 --> 00:03:13,818 ‫من الواضح أن "لامار" مذهل.‬ 70 00:03:13,902 --> 00:03:16,404 ‫ضغط من "هيندريكسون" الذي يطارده.‬ 71 00:03:20,658 --> 00:03:23,161 ‫كان هجومنا قويًا للغاية.‬ 72 00:03:24,245 --> 00:03:27,707 ‫"بالتيمور" فاز بالقرعة‬ ‫وبالطبع اختار الاستحواذ على الكرة.‬ 73 00:03:27,790 --> 00:03:31,753 ‫وإن سجّل "ريفينز" هدفًا في هذه الهجمة،‬ ‫فستنتهي المباراة.‬ 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,714 ‫الكرة في أول محاولة‬ ‫عند خط 35.6 مترًا لـ"سينسيناتي".‬ 75 00:03:34,797 --> 00:03:36,174 ‫لقد أفلتها!‬ 76 00:03:36,257 --> 00:03:38,676 ‫الكرة حرّة! لقد التقطوها!‬ 77 00:03:38,760 --> 00:03:41,679 ‫لقد التقطها "برات" خلال الهجمة!‬ 78 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 ‫التقطها "برات"!‬ 79 00:03:45,475 --> 00:03:47,602 ‫أظن أن فمي ظلّ مفتوحًا من الذهول‬ ‫عند الخط الجانبي.‬ 80 00:03:47,685 --> 00:03:49,896 ‫لم أصدّق أن ذلك حدث فعلًا.‬ 81 00:03:49,979 --> 00:03:54,400 ‫والآن يستحوذ "بنغالز" على الكرة،‬ ‫وركلة ميدانية قد تحسم اللقاء لصالحهم.‬ 82 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 ‫نحن في نطاق الركلات الميدانية، وبالتالي…‬ 83 00:03:57,528 --> 00:03:58,696 ‫ابدؤوا!‬ 84 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 ‫…في هذا الوضع،‬ ‫أحاول أن أتجنّب أي لعب سلبي فحسب،‬ 85 00:04:02,158 --> 00:04:04,160 ‫وآمل أن نتمكّن من تسديد الركلة.‬ 86 00:04:05,245 --> 00:04:08,581 ‫وها هو اللاعب "إيفان ماكفرسون"‬ ‫يدخل لتنفيذ الركلة.‬ 87 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 ‫من على بُعد 48.4 مترًا للفوز بالمباراة.‬ 88 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 ‫هيا يا "إيف".‬ 89 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 ‫لا، لقد أضاعها.‬ 90 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 ‫إنها بعيدة عن القائم الأيسر!‬ 91 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 ‫كقائد للفريق، بعض اللاعبين يفضّلون‬ 92 00:04:27,934 --> 00:04:33,064 ‫أن يصرخوا في وجه زملائهم‬ ‫الذين لم يؤدوا مهامهم كما ينبغي،‬ 93 00:04:33,147 --> 00:04:35,024 ‫أو الذين أخفقوا في التنفيذ.‬ 94 00:04:35,108 --> 00:04:39,404 ‫لكنني لم أومن بذلك يومًا، لأنني حين أخطئ،‬ 95 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 ‫فماذا سيحدث وقتها؟‬ 96 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 ‫لن أصرخ على نفسي،‬ 97 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 ‫ولن أُحب أن يصرخ أحد في وجهي أيضًا،‬ 98 00:04:46,286 --> 00:04:47,495 ‫ولهذا لا أظن‬ 99 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 ‫أن تلك الطريقة ناجحة في القيادة.‬ 100 00:04:51,374 --> 00:04:55,461 ‫"بالتيمور" ينتصر‬ ‫في مباراة رائعة أمام "بنغالز".‬ 101 00:04:55,545 --> 00:04:56,879 ‫"(بنغالز) 38، (ريفينز) 41"‬ 102 00:04:56,963 --> 00:04:59,215 ‫نقدّم أداءً هجوميًا رائعًا.‬ 103 00:04:59,299 --> 00:05:02,885 ‫لا أعرف ما هي الإحصاءات العامة في الدوري،‬ ‫لكننا خسرنا أربع مباريات وفزنا بواحدة.‬ 104 00:05:02,969 --> 00:05:05,221 ‫هذا ليس الوضع الذي نطمح إليه.‬ 105 00:05:06,889 --> 00:05:08,099 ‫"سبتمبر 2024، مقر (فالكونز)"‬ 106 00:05:08,182 --> 00:05:09,726 ‫الكلّ يظن أن فريق "بوكانيرز"‬ 107 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 ‫الذي كان بمثابة إعصار هجومي هذا الموسم،‬ 108 00:05:12,270 --> 00:05:15,523 ‫سيتجه إلى "أتلانتا" ويقدّم أداءه المعتاد‬ ‫في المباراة الثانية له في الأسبوع.‬ 109 00:05:15,606 --> 00:05:18,276 ‫لكن دعوني أُذكّرهم،‬ ‫"كيرك كازنز" يقدّم أداءً مذهلًا.‬ 110 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 ‫يا صاح، أنا غريب الأطوار.‬ 111 00:05:19,736 --> 00:05:21,195 ‫أنا عجوز.‬ 112 00:05:22,113 --> 00:05:24,282 ‫- الأمر مختلف.‬ ‫- وأنا مهووس.‬ 113 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 ‫كلّما تقدّمت في السن، زادت غرابتي.‬ 114 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 ‫أُحب فرقة "كولدبلاي".‬ 115 00:05:29,287 --> 00:05:32,582 ‫أجل، أُحب "كولدبلاي". واحدة من أفضل الحفلات‬ ‫التي حضرتها كانت لهم.‬ 116 00:05:33,082 --> 00:05:35,335 ‫- هل سبق أن حضرت لهم حفلة؟‬ ‫- "كريد"…‬ 117 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 ‫ثمة حفلة الليلة لفرقة "كريد"‬ ‫في "ألفاريتا".‬ 118 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 ‫"كريد"؟‬ 119 00:05:38,963 --> 00:05:39,839 ‫ومن الصعب‬ 120 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 ‫مقاومة الرغبة في الحضور.‬ 121 00:05:43,843 --> 00:05:45,970 ‫"منزل (كازنز)، سبتمبر 2024"‬ 122 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 ‫أسمّي هذه دفاتر الحسابات الذهنية.‬ 123 00:05:47,847 --> 00:05:52,769 ‫هذا أحدث دفتر بدأت الكتابة فيه،‬ ‫أنا الآن في الصفحة الـ11 من أصل 153.‬ 124 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 ‫عندما انضممت إلى فريق "واشنطن" في بداياتي،‬ 125 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 ‫لاحظت أن "كايل شانهان" كان يستخدم‬ ‫الدفتر نفسه لتدوين ملاحظاته،‬ 126 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 ‫فقررت أن أقلّده.‬ 127 00:06:01,736 --> 00:06:03,363 ‫هذا الدفتر يمثّل حياتي تقريبًا.‬ 128 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 ‫أكتب فيه كلّ ما أحتاج إليه‬ ‫من استعدادات أسبوعية.‬ 129 00:06:06,449 --> 00:06:09,994 ‫أرسم فيه خطط اللعب،‬ ‫وأسجّل كلّ ملاحظات المدربين.‬ 130 00:06:10,078 --> 00:06:11,621 ‫وأكتب ملاحظاتي الخاصة كذلك.‬ 131 00:06:11,704 --> 00:06:14,082 ‫حتى إن خطرت لي فكرة خلال اجتماع‬ 132 00:06:14,165 --> 00:06:16,793 ‫لا علاقة لها بكرة القدم إطلاقًا،‬ 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 ‫فأنا أكتبها على الهامش، لأذكّر نفسي‬ 134 00:06:19,670 --> 00:06:22,006 ‫بأن أعود إليها لاحقًا،‬ 135 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 ‫لكن من دون أن تشتت انتباهي عن الاجتماع.‬ 136 00:06:24,967 --> 00:06:29,097 ‫لهذا السبب لا أتخلّص‬ ‫من هذه الدفاتر بعد استخدامها.‬ 137 00:06:29,180 --> 00:06:30,556 ‫عندما نواجه فريق "تامبا"،‬ 138 00:06:30,640 --> 00:06:34,352 ‫أعود إلى ملاحظاتي من عام 2023‬ ‫عندما لعبنا ضدهم في الأسبوع الأول.‬ 139 00:06:34,936 --> 00:06:36,479 ‫لعبة "ستورك"!‬ 140 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 ‫ها هي ملاحظات مباراة "تامبا باي".‬ 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 ‫المدرب والمنسّق الدفاعي "تود بولز"،‬ 142 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 ‫يدافع بثلاثة مدافعين أماميين‬ ‫وأربعة خط وسط.‬ 143 00:06:43,194 --> 00:06:47,198 ‫لكنهم يستخدمون أيضًا تشكيلة أربعة أماميين‬ ‫وثلاثة خط وسط، وهنا أدوّن أرقام اللاعبين،‬ 144 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 ‫ثم أكتب الكثير من الملاحظات،‬ ‫خطط الركض، ورسوم تكتيكية للهجمات.‬ 145 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 ‫لكنني صراحةً، بدأت أتخبّط قليلًا،‬ 146 00:06:53,287 --> 00:06:55,623 ‫لأن المدرب "بولز"‬ ‫يعتمد تنوعًا هائلًا في أساليبه.‬ 147 00:06:55,706 --> 00:06:57,583 ‫أتذكّر أنني كتبت في ملاحظاتي، "لنتمهّل،‬ 148 00:06:57,667 --> 00:07:00,128 ‫فلنحاول أن نحدد‬ ‫ما هي التغطيات الدفاعية الأساسية لديه؟"‬ 149 00:07:00,211 --> 00:07:02,505 ‫وكتبت أنه يحب الضغط الأمامي‬ ‫مع تغطية تكتيكية في الخلف.‬ 150 00:07:02,588 --> 00:07:06,592 ‫لعبة "أوكي بونز"‬ ‫مع الضغط الأمامي والتغطية في الخلف.‬ 151 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 ‫هو من مدرسة "تامبا"،‬ ‫ويستخدم تغطية المنطقة.‬ 152 00:07:09,053 --> 00:07:11,347 ‫سيخلط طريقة الفجوة الهجومية‬ ‫مع تغطية الأربع مناطق.‬ 153 00:07:11,431 --> 00:07:12,849 ‫علينا أن نضغط بعد التمريرة.‬ 154 00:07:12,932 --> 00:07:15,059 ‫لا تجعلوا الظهير الرباعي‬ ‫يتقدّم داخل المنطقة المفتوحة‬ 155 00:07:15,143 --> 00:07:16,769 ‫خاصةً عندما نصل إلى تغطية الهجمة الحرة.‬ 156 00:07:16,853 --> 00:07:19,063 ‫سمعت "جون غرودن"‬ ‫يقول على قناته في "يوتيوب"،‬ 157 00:07:19,647 --> 00:07:21,566 ‫"أفضّل زيارة طبيب الأسنان لحشو ضرس‬ 158 00:07:21,649 --> 00:07:23,693 ‫على مواجهة (تود بولز)‬ ‫في المباراة الثانية في الأسبوع!"‬ 159 00:07:23,776 --> 00:07:26,988 ‫وأعتقد أن هذا وصف دقيق،‬ ‫لأنه يضغط بشكل متواصل،‬ 160 00:07:27,071 --> 00:07:30,324 ‫من خلال تشكيلات وأساليب متنوعة،‬ ‫وفي المباراة الثانية في الأسبوع،‬ 161 00:07:31,075 --> 00:07:33,411 ‫فلن يكون لديك وقت كاف‬ ‫لمناقشة كلّ ذلك بشكل مفصّل‬ 162 00:07:33,494 --> 00:07:37,206 ‫ولا لمراجعته ولا لتحليل ما ستواجهه فعليًا‬ ‫خلال المباراة.‬ 163 00:07:37,290 --> 00:07:40,877 ‫ستكون هناك تشكيلات دفاعية غير مدروسة مُسبقًا‬ ‫وقد يظهر لاعبو ضغط بلا رقابة.‬ 164 00:07:40,960 --> 00:07:43,212 ‫وحين يحدث ذلك،‬ ‫قد تنقلب المباراة رأسًا على عقب.‬ 165 00:07:43,296 --> 00:07:47,508 ‫قد يؤدي ذلك إلى إسقاط الظهير الرباعي‬ ‫وفقدان الكرة، أو إلى نتيجة كارثية.‬ 166 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 ‫فريق "تامبا" هو بطل القسم حاليًا.‬ 167 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 ‫وقد فاز باللقب لعدة سنوات متتالية.‬ 168 00:07:52,013 --> 00:07:55,391 ‫لذا فالإحساس بالمسؤولية والحاجة إلى الفوز‬ ‫كبير جدًا لدينا‬ 169 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 ‫لاعتلاء صدارة القسم الجنوبي.‬ 170 00:07:57,977 --> 00:07:59,687 ‫مرحبًا يا "را"، أردت أن أخبرك فحسب…‬ 171 00:08:00,855 --> 00:08:02,940 ‫أشعر بأنني لم أقدّم أداءً جيدًا بما يكفي…‬ 172 00:08:03,024 --> 00:08:03,900 ‫"الأسبوع الماضي"‬ 173 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 ‫…ولا يُوجد أحد مُلام.‬ 174 00:08:06,652 --> 00:08:08,279 ‫المشكلة ليست في كاحلي.‬ 175 00:08:08,362 --> 00:08:10,907 ‫أجل، بعد أن أرسلت‬ ‫الرسالة الصوتية لـ"رحيم"،‬ 176 00:08:10,990 --> 00:08:13,201 ‫ذهبت إلى مكتبه في منتصف الأسبوع،‬ 177 00:08:13,284 --> 00:08:16,537 ‫وقلت له، "ما الذي تراه‬ 178 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 ‫بصفتك مدربًا برؤية دفاعية،‬ 179 00:08:19,248 --> 00:08:22,710 ‫وفي الوقت نفسه، سبق لك تدريب المستقبلين‬ ‫وتفهم كرة القدم الهجومية؟‬ 180 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 ‫لديك منظور فريد من نوعه."‬ 181 00:08:24,420 --> 00:08:26,714 ‫الرسائل الصوتية هذه تعكس شخصيته الحقيقية.‬ 182 00:08:26,797 --> 00:08:27,673 ‫"(رحيم موريس)"‬ 183 00:08:27,757 --> 00:08:31,469 ‫"كيرك كازنز" يمتلك شغفًا عظيمًا داخله‬ ‫للوصول إلى العظمة.‬ 184 00:08:31,552 --> 00:08:32,887 ‫لقد جاء إلى مكتبي،‬ 185 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 ‫وجلسنا نتحدّث ببساطة عمّا علينا فعله‬ ‫في الأسابيع القليلة القادمة‬ 186 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 ‫لتحريك الفريق إلى الأمام.‬ 187 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 ‫ثم في تلك الليلة،‬ 188 00:08:40,686 --> 00:08:42,647 ‫طبّق كلّ ما تحدّثنا عنه.‬ 189 00:08:43,272 --> 00:08:46,400 ‫"أكتوبر 2024، الأسبوع الخامس‬ ‫(فالكونز) ضد (بوكانيرز)"‬ 190 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 ‫أول مباراة في دوري كرة القدم الأمريكية‬ ‫في أكتوبر،‬ 191 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 ‫وتفتتح الأسبوع الخامس من الموسم الحالي،‬ 192 00:08:51,989 --> 00:08:56,577 ‫بينما يدخل "أتلانتا فالكونز" أرض الملعب‬ ‫في ملعب "مرسيدس بنز"،‬ 193 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 ‫بقيادة "كيرك كازنز" في مباراة ليلة الخميس.‬ 194 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 ‫الليلة تُعدّ فرصة كبيرة‬ 195 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 ‫في مواجهة دفاع عنيف ومبادر‬ ‫يعتمد على الضغط على الظهير الرباعي.‬ 196 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‫ابدؤوا!‬ 197 00:09:05,878 --> 00:09:07,338 ‫المحاولة الثانية وتسعة أمتار.‬ 198 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 ‫تمريرة في وسط الملعب.‬ 199 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 ‫التقطها داخل منطقة 4.5 مترًا،‬ ‫ويتجه إلى منطقة التسجيل.‬ 200 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 ‫"دريك لندن" يسجّل هدفًا!‬ 201 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 ‫"(فالكونز) سبعة، (بوكانيرز) صفر"‬ 202 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 ‫ضغطنا باستمرار طوال المباراة.‬ 203 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 ‫سيلعبون بالتغييرات المفاجئة‬ ‫والضغط من زوايا متعددة،‬ 204 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 ‫لذا على الفريق أن يفهم التشكيلات بسرعة‬ ‫ويحسم قراراته.‬ 205 00:09:23,271 --> 00:09:25,314 ‫- ابدؤوا!‬ ‫- هذه أول مرة هذا الموسم‬ 206 00:09:25,398 --> 00:09:29,860 ‫نرى "كازنز" متزامنًا ومنسجمًا تمامًا‬ ‫مع مستقبليه.‬ 207 00:09:30,486 --> 00:09:34,115 ‫التقاط مثالي على خط الهدف، هدف آخر.‬ 208 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 ‫أجل!‬ 209 00:09:37,535 --> 00:09:42,164 ‫هذا بالضبط ما تخيّله جمهور "فالكونز"‬ ‫عندما وقّع "كيرك كازنز" مع الفريق.‬ 210 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 ‫"(فالكونز) 14، (بوكانيرز) عشرة"‬ 211 00:09:47,753 --> 00:09:50,381 ‫- غير معقول! عمل رائع يا رقم واحد!‬ ‫- هذا هو المطلوب!‬ 212 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 ‫كنا نلعب بتناغم،‬ ‫وشعرنا بأن كلّ شيء يسير لصالحنا.‬ 213 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 ‫كان زملائي حاسمين في تحركاتهم.‬ 214 00:09:56,012 --> 00:09:58,931 ‫كانوا يتفوّقون في الانفصال عن الرقابة،‬ ‫وينجحون بعد الاستلام.‬ 215 00:09:59,015 --> 00:10:01,934 ‫شعرت بأن هذه هي النسخة الهجومية‬ ‫التي كنت أطمح إليها.‬ 216 00:10:04,353 --> 00:10:05,855 ‫المحاولة الثالثة قرب خط الهدف.‬ 217 00:10:08,357 --> 00:10:11,027 ‫"بيكر" يمرّر نحو الزاوية والتُقطت الكرة!‬ 218 00:10:11,110 --> 00:10:12,778 ‫"(فالكونز) 17، (بوكانيرز) 24"‬ 219 00:10:12,862 --> 00:10:14,238 ‫"بيكر" يقدّم أداءً جيدًا.‬ 220 00:10:15,072 --> 00:10:18,200 ‫أدركت خلال الشوط الأول فكرة أن المباراة‬ 221 00:10:18,284 --> 00:10:20,786 ‫ستكون سباق تسجيل نقاط. من يسجّل أكثر سيفوز.‬ 222 00:10:20,870 --> 00:10:25,916 ‫ليس علينا أن ننزعج‬ ‫من عدم قدرتنا على توسيع الفارق،‬ 223 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 ‫لقد اعتبرتها فرصة رائعة،‬ 224 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 ‫إن احتجنا إلى تسجيل 40 نقطة، فليكن.‬ ‫قد يكون الأمر ممتعًا!‬ 225 00:10:31,172 --> 00:10:33,007 ‫حسنًا، نحن متأخرون بهدف واحد.‬ 226 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 ‫لنصل بالكرة إلى منطقة التسجيل.‬ 227 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 ‫"(فالكونز) 20، (بوكانيرز) 27"‬ 228 00:10:37,720 --> 00:10:39,221 ‫محاولة رابعة على بُعد 3.6 مترًا.‬ 229 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 ‫هيا يا رجال! هل تريدون الفوز أم لا؟‬ 230 00:10:42,266 --> 00:10:45,102 ‫هل تريدون الفوز أم لا؟ لننطلق!‬ ‫لنفعل شيئًا استثنائيًا!‬ 231 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 ‫"تايغر"!‬ 232 00:10:47,605 --> 00:10:48,648 ‫ابدؤوا!‬ 233 00:10:51,400 --> 00:10:53,986 ‫تمريرة إلى الطرف، لقد أمسك بها!‬ 234 00:10:54,070 --> 00:10:56,656 ‫تجاوز المدافعين ودخل إلى منطقة التسجيل.‬ 235 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 ‫"دارنيل موني"!‬ 236 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 ‫- هدف!‬ ‫- يا للروعة! لهذا السبب نلعب!‬ 237 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 ‫لهذا السبب نلعب!‬ 238 00:11:03,371 --> 00:11:05,831 ‫"(فالكونز) 27، (بوكانيرز) 27‬ ‫الشوط الرابع"‬ 239 00:11:05,915 --> 00:11:08,125 ‫غير معقول يا رقم واحد! أداء مذهل!‬ 240 00:11:10,753 --> 00:11:14,674 ‫في المحاولة الرابعة من على خط 13.7 مترًا،‬ 241 00:11:14,757 --> 00:11:20,179 ‫"كيرك كازنز" رقم 18 يمرّر إلى "دارنيل موني"‬ ‫ليسجّل هدفًا جديدًا!‬ 242 00:11:21,514 --> 00:11:22,765 ‫حسنًا، سجّلنا واحدًا.‬ 243 00:11:22,848 --> 00:11:26,018 ‫علينا أن نسجّل هدفًا آخر يا "جيك".‬ 244 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 ‫تعجبني هذه الأغنية.‬ 245 00:11:34,527 --> 00:11:36,112 ‫- التمريرة؟‬ ‫- أغنية "سواغ أند سيرف".‬ 246 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 ‫ها نحن أولاء. ويبدأ الإيقاع!‬ 247 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 ‫هل سمعتها من قبل؟‬ 248 00:11:45,287 --> 00:11:47,164 ‫قبل أن تأتي إلى هنا، هل كنت تعرفها؟‬ 249 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 ‫أجل، الأسبوع الماضي كانت أول مرة أسمعها.‬ 250 00:11:51,585 --> 00:11:54,422 ‫تأمّل الملعب يا رجل. المدرجات تهتز!‬ 251 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 ‫أعشق هذه الأجواء. المكان يهتز فعليًا!‬ 252 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 ‫فلنقدّم لهم شيئًا يستحق الهتاف من أجله.‬ 253 00:12:02,346 --> 00:12:04,724 ‫تتبقّى دقيقة و12 ثانية، ولا وقت مستقطع…‬ 254 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 ‫"(فالكونز) 27، (بوكانيرز) 30"‬ 255 00:12:06,016 --> 00:12:08,811 ‫…و"أتلانتا" متأخرة بثلاث نقاط،‬ ‫المحاولة الأولى عند خط الـ18 مترًا.‬ 256 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 ‫هيا بنا يا رجال، لنفعلها!‬ 257 00:12:11,147 --> 00:12:12,314 ‫ابدؤوا!‬ 258 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 ‫تمريرة من "كازنز" قوية إلى الوسط!‬ 259 00:12:17,445 --> 00:12:21,532 ‫الكرة تصل إلى ما بعد خط 36.5 مترًا.‬ ‫ليسجّل "كيرك كازنز" 376 مترًا الليلة!‬ 260 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 ‫ابدؤوا!‬ 261 00:12:25,244 --> 00:12:27,538 ‫يصمد داخل المساحة المفتوحة.‬ ‫يمرر وتُلتقط الكرة!‬ 262 00:12:28,122 --> 00:12:32,042 ‫تتبقّى 12 ثانية على نهاية المباراة،‬ ‫الكرة يجب أن تذهب نحو الأطراف الآن.‬ 263 00:12:32,126 --> 00:12:34,086 ‫لا بد من اللعب على الخطوط الجانبية.‬ 264 00:12:34,170 --> 00:12:37,590 ‫يحتاجون إلى التقدّم 4.5 إلى 7.3 مترًا فقط.‬ 265 00:12:37,673 --> 00:12:42,595 ‫بمجرد أن تتبقّى 25 أو 20 ثانية،‬ 266 00:12:42,678 --> 00:12:45,473 ‫تتغيّر طريقة التفكير تمامًا في إدارة الوقت.‬ 267 00:12:45,556 --> 00:12:47,099 ‫نسمّيه الوقت الخطر،‬ 268 00:12:47,183 --> 00:12:50,144 ‫إما أن تُلقى الكرة إلى منطقة التسجيل،‬ ‫وإما تخرج من الملعب لتوقف الساعة.‬ 269 00:12:50,227 --> 00:12:52,021 ‫لا يجوز أن تُمسك الكرة داخل الملعب.‬ 270 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 ‫لكن الدفاع يدرك ذلك أيضًا.‬ 271 00:12:53,773 --> 00:12:58,152 ‫وكان هناك نقاش بين المدربين حول الأمر،‬ ‫"ماذا لو أرسلنا لاعبين إلى الجهة الجانبية‬ 272 00:12:58,235 --> 00:13:01,113 ‫لأننا بحاجة إلى بضعة أمتار‬ ‫لدخول نطاق الركلة الميدانية الممكنة؟"‬ 273 00:13:01,197 --> 00:13:02,031 ‫وهم يعرفون ذلك.‬ 274 00:13:02,114 --> 00:13:04,241 ‫وسيمنعنا الدفاع‬ ‫من الوصول إلى الخطوط الجانبية.‬ 275 00:13:04,325 --> 00:13:07,453 ‫ثم ظهرت فكرة أخرى، مع تبقّي 12 ثانية فقط،‬ ‫فالوقت ضيّق للغاية،‬ 276 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 ‫لكن ربما يمكننا إطلاق تمريرة سريعة،‬ 277 00:13:09,830 --> 00:13:12,958 ‫وإن كنا سريعين بما يكفي للاندفاع‬ ‫وإسقاط الكرة لإيقاف الوقت،‬ 278 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 ‫فقد نتمكن من التمرير داخل حدود الملعب،‬ ‫وليس شرطًا أن تكون لعبة في الوقت الخطر.‬ 279 00:13:16,962 --> 00:13:19,799 ‫وبمجرد أن أعلن المدرب عن الخطة،‬ ‫تغيّرت طريقة التفكير‬ 280 00:13:19,882 --> 00:13:22,676 ‫من لعبة في الوقت الخطر إلى تمريرة،‬ ‫ثم إسقاط الكرة لإيقاف الوقت.‬ 281 00:13:22,760 --> 00:13:25,137 ‫أنصتوا إليّ. لدينا خطة مختلفة.‬ 282 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 ‫علينا بدء اللعب بسرعة.‬ 283 00:13:27,431 --> 00:13:30,935 ‫ثم نتحرك للهجمة التالية بأقصى سرعة‬ ‫ونبدأها من دون عد، مفهوم؟‬ 284 00:13:32,645 --> 00:13:33,604 ‫"الشوط الرابع، 12 ثانية"‬ 285 00:13:33,687 --> 00:13:34,814 ‫استعداد! ابدؤوا!‬ 286 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ‫الكرة تُلعب!‬ 287 00:13:35,815 --> 00:13:38,567 ‫- "كازنز" يبحث، يمرر في العمق.‬ ‫- الوقت!‬ 288 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 ‫تمت السيطرة على الكرة.‬ 289 00:13:39,610 --> 00:13:43,405 ‫"دريك لندن"، سبع ثوان، ست ثوان.‬ ‫الفريق يندفع إلى الخط بسرعة!‬ 290 00:13:43,489 --> 00:13:47,952 ‫أربع ثوان، ثلاث ثوان، ثانيتان.‬ ‫ويُسقط الكرة مع تبقّي ثانية واحدة!‬ 291 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 ‫نفّذوها بإتقان مذهل!‬ 292 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 ‫نُفّذت بأقصى ضيق زمني ممكن،‬ 293 00:13:52,581 --> 00:13:55,835 ‫ولو لم تنجح،‬ ‫لكانت ستصبح موضع تساؤل وتشكيك بلا شك.‬ 294 00:13:55,918 --> 00:13:58,671 ‫- ما زال أمامنا وقت إضافي!‬ ‫- هذا مذهل حقًا!‬ 295 00:13:58,754 --> 00:14:01,465 ‫- علينا أن نحسم الفوز في الوقت الإضافي!‬ ‫- هذا مذهل حقًا!‬ 296 00:14:01,549 --> 00:14:03,509 ‫- هذا مذهل حقًا!‬ ‫- لننطلق.‬ 297 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 ‫توقيت التنفيذ كان ضيّقًا تمامًا.‬ 298 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 ‫12 ثانية فقط،‬ ‫وهو الحد الأدنى تقريبًا لمثل هذه الخطة.‬ 299 00:14:07,513 --> 00:14:10,099 ‫كانت مخاطرة، إذ لم تتبقّ سوى ثانية واحدة.‬ 300 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 ‫هل سنذهب إلى الوقت الإضافي‬ ‫أم سيخسر "فالكونز"؟‬ 301 00:14:13,185 --> 00:14:14,728 ‫ركلة من على بُعد 47.5 مترًا.‬ 302 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 ‫والركلة ناجحة!‬ 303 00:14:19,149 --> 00:14:21,694 ‫نتجه إلى الوقت الإضافي والنتيجة 30 إلى 30.‬ 304 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 ‫"فالكونز" يحصل على الكرة أولًا.‬ 305 00:14:27,533 --> 00:14:30,744 ‫هيا يا رجال، نحتاج إلى تسجيل هدف.‬ 306 00:14:31,745 --> 00:14:34,665 ‫"كازنز" يسجّل الليلة‬ ‫أعلى رقم تمريرات في مسيرته.‬ 307 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 ‫استعدوا!‬ 308 00:14:37,459 --> 00:14:39,336 ‫استعداد! ابدؤوا!‬ 309 00:14:42,798 --> 00:14:46,677 ‫أمسك بها. و"هودج" ينطلق نحو منطقة التسجيل.‬ 310 00:14:48,554 --> 00:14:53,058 ‫لقد فزنا بالمباراة.‬ 311 00:14:56,061 --> 00:14:57,021 ‫رائع!‬ 312 00:14:57,104 --> 00:14:59,189 ‫هكذا تصمد رغم كلّ شيء.‬ 313 00:15:00,024 --> 00:15:01,775 ‫- تحمّل وواجه الموقف!‬ ‫- وواجه الموقف!‬ 314 00:15:01,859 --> 00:15:04,987 ‫كانت مباراة رائعة، أُحبك!‬ 315 00:15:05,863 --> 00:15:07,406 ‫هذا غير معقول يا عزيزي!‬ 316 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 317 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 ‫يا للروعة.‬ 318 00:15:15,331 --> 00:15:18,375 ‫يا لها من ليلة لـ"أتلانتا فالكونز".‬ 319 00:15:18,459 --> 00:15:20,920 ‫"(فالكونز) 36، (بوكانيرز) 30"‬ 320 00:15:21,045 --> 00:15:25,257 ‫ويا لها من ليلة‬ ‫للاعب المُخضرم "كيرك كازنز".‬ 321 00:15:25,341 --> 00:15:29,553 ‫لقد مرّر الليلة لـ465 مترًا‬ ‫ولديه أربع تمريرات حاسمة.‬ 322 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 ‫رقم قياسي جديد في تاريخ "فالكونز"!‬ 323 00:15:33,098 --> 00:15:36,518 ‫- أداء رائع، كلّ الاحترام لك يا رجل.‬ ‫- شكرًا لك، أنت خصم قوي.‬ 324 00:15:37,478 --> 00:15:39,480 ‫أنت تقدّم أداءً مذهلًا يا رجل.‬ 325 00:15:39,563 --> 00:15:40,397 ‫"(بيكر مايفيلد)"‬ 326 00:15:40,481 --> 00:15:43,317 ‫أنت لاعب موهوب وسريع وردّ فعلك مذهل.‬ ‫وقراراتك موفقة دائمًا.‬ 327 00:15:43,400 --> 00:15:44,485 ‫وتقود الفريق ببراعة.‬ 328 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 ‫وكانت فكرة رائعة بالفعل‬ ‫أن تبادر بحملة دعم متضرري الإعصار.‬ 329 00:15:47,529 --> 00:15:51,283 ‫شكرًا لأنك شملتني. لقد أبدعت الليلة.‬ ‫عمل رائع فعلًا. أحسنت.‬ 330 00:15:53,160 --> 00:15:56,205 ‫تعرف أنك لا تستطيع القفز! تبًا!‬ 331 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 ‫أجل. أحسنت صنعًا يا رجل.‬ 332 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 ‫تبًا!‬ 333 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 ‫يا إلهي. ها هو يبدأ.‬ 334 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 ‫هذه نسخته الأخرى.‬ 335 00:16:07,424 --> 00:16:10,636 ‫القليل من الرقص على "سواغ أند سيرف"‬ ‫لصاحب الـ36 عامًا.‬ 336 00:16:11,178 --> 00:16:13,681 ‫كنت أريد أن أشعل حماس الجماهير،‬ 337 00:16:13,764 --> 00:16:16,850 ‫وأثيرهم وأجعلهم يقولون،‬ ‫"هذا مذهل، نريد المزيد من ذلك!"‬ 338 00:16:16,934 --> 00:16:20,729 ‫هدفي الآن هو أن نحافظ على التقدّم‬ ‫في الشوط الرابع بشكل دائم،‬ 339 00:16:20,813 --> 00:16:24,274 ‫حتى تهتز المدرجات حماسًا‬ ‫كلما عُزفت تلك الأغنية!‬ 340 00:16:24,358 --> 00:16:26,652 ‫عمل رائع.‬ 341 00:16:27,778 --> 00:16:29,196 ‫سنفوز بلقب القسم.‬ 342 00:16:29,279 --> 00:16:32,408 ‫ها نحن أولاء.‬ 343 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 ‫أداء عظيم. من أفضل ما رأيت.‬ 344 00:16:34,451 --> 00:16:35,619 ‫"(آرثر بلانك)، مالك (فالكونز)"‬ 345 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 ‫أقدّر ذلك، شكرًا لك.‬ 346 00:16:36,870 --> 00:16:39,123 ‫هل يعجبكم ذلك؟‬ 347 00:16:44,211 --> 00:16:46,380 ‫"(ديترويت)، (ميشيغان)، أكتوبر 2024"‬ 348 00:16:46,463 --> 00:16:51,760 ‫هزم فريق "لاينز" "كاوبويز" هزيمة ساحقة‬ ‫بنتيجة 47 إلى تسعة.‬ 349 00:16:51,844 --> 00:16:54,179 ‫وبالطريقة التي يلعب بها "جاريد غوف"،‬ ‫لا يمكنك تجاهله.‬ 350 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 ‫"دان كامبل" جعل الفريق يلعب‬ ‫كما لو كانوا فرقة من المقاتلين.‬ 351 00:16:56,932 --> 00:16:59,143 ‫حيلة تلو الأخرى في كلّ هجمة.‬ 352 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 ‫رفض فريق "لاينز" أن يهدأ حتى للحظة.‬ 353 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 ‫هذا هو أقوى هجوم قدّمه الفريق على الإطلاق.‬ 354 00:17:04,440 --> 00:17:06,608 ‫ما أكثر شيء أحببته في مباراة "دالاس"؟‬ 355 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 ‫أريد مثل هذه النتيجة.‬ 356 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 ‫ليت كلّ مباراة تنتهي بنتيجة مثل هذه.‬ 357 00:17:11,905 --> 00:17:13,365 ‫- حقًاُ؟‬ ‫- بالنسبة إليّ.‬ 358 00:17:13,449 --> 00:17:14,658 ‫وأنا أيضًا.‬ 359 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 ‫ضغط على "غوف"، لكنه يصمد ويرسلها طويلة!‬ 360 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 ‫ها هو "جيمسون ويليامز" يمسك بها ويسجّل!‬ 361 00:17:19,038 --> 00:17:20,497 ‫أجل!‬ 362 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 ‫حين أنظر إلى هذا الهجوم،‬ 363 00:17:23,751 --> 00:17:26,378 ‫يذكّرني بكيف يجب أن يكون الهجوم المثالي‬ ‫في الدوري.‬ 364 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 ‫كنت لأُحب أن أكون الظهير الرباعي‬ ‫في هذا الفريق. الأمر يبدو ممتعًا جدًا.‬ 365 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 ‫أجل، للأسف يا "توم"، لقد اعتزلت!‬ 366 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 ‫اللعب كظهير رباعي في فريقنا ممتع،‬ 367 00:17:34,428 --> 00:17:37,347 ‫وأنا أتمتع بالكثير من الحرية‬ ‫والتحكم في القرارات.‬ 368 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 ‫هذا هو العمل المطلوب يا صاح!‬ 369 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 ‫وقد أُوكل إليّ زمام الأمور في معظم ما نفعله.‬ 370 00:17:42,478 --> 00:17:45,230 ‫أقدّر كلامك يا "توم"،‬ ‫لكن يُستحسن أن تبقى في مقصورة التعليق!‬ 371 00:17:45,314 --> 00:17:46,690 ‫واصل التعليق على المباريات.‬ 372 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 ‫وقد كان الأمر ممتعًا.‬ 373 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 ‫ما أكثر لعبة أحببتها؟‬ 374 00:17:51,570 --> 00:17:53,989 ‫أعجبتني لعبة "هوك آند لادر". هل كانت هي؟‬ 375 00:17:54,073 --> 00:17:55,783 ‫- التي مُرّرت إلى "بيني"؟‬ ‫- لا، إلى "سام".‬ 376 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 ‫كانت لعبة "فلي فليكر".‬ 377 00:17:58,952 --> 00:18:01,538 ‫ها هي إحدى الحيل.‬ ‫"سانت براون" يعيد الكرة إلى "غوف"!‬ 378 00:18:01,622 --> 00:18:03,248 ‫لعبة "فلي فليكر" تصل إلى "لابورتا".‬ 379 00:18:03,332 --> 00:18:06,085 ‫من دون أي تغطية!‬ ‫ينطلق نحو منطقة التسجيل، ويسجّل هدفًا!‬ 380 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 ‫التمريرة إلى "بيني" كانت…‬ 381 00:18:07,252 --> 00:18:09,505 ‫ما الفرق بين "فلي فليكر" و"هوك آند لادر"؟‬ 382 00:18:09,588 --> 00:18:10,964 ‫استعداد، ابدؤوا!‬ 383 00:18:11,048 --> 00:18:14,802 ‫"هوك آند لادر" تعني تمرير الكرة لمستقبل،‬ ‫ثم يمرّرها هو إلى زميل آخر.‬ 384 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 ‫أما "فلي فليكر"، فتعني أن تُعاد الكرة إليّ،‬ ‫ثم أمرّرها…‬ 385 00:18:17,137 --> 00:18:17,971 ‫حسنًا، فهمت.‬ 386 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 ‫لقد استخدموا كلّ الحيل الممكنة.‬ 387 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 ‫حتى إنهم يمرّرون الكرة إلى ظهيرهم الأيمن!‬ 388 00:18:22,768 --> 00:18:27,106 ‫بحقك، إن لم تستمتع بمشاهدة هذا،‬ ‫فلا بد أنك بلا إحساس!‬ 389 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 ‫- كانت هذه آخر مباراة لي في العشرينيات.‬ ‫- أعرف.‬ 390 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 ‫- ودّعت العشرينيات بطريقة لا تُنسى.‬ ‫- اختتمها على أعلى وتيرة.‬ 391 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 ‫والآن، نأمل أن تكون‬ ‫أول مباراة في الثلاثينيات أكثر روعة!‬ 392 00:18:35,906 --> 00:18:38,117 ‫- الآن سنسافر إلى "مينيسوتا".‬ ‫- صحيح.‬ 393 00:18:38,200 --> 00:18:40,285 ‫على ما أعتقد، هو و"كانساس سيتي"‬ 394 00:18:40,369 --> 00:18:42,788 ‫الفريقان الوحيدان غير المهزومين إلى الآن.‬ 395 00:18:42,871 --> 00:18:43,914 ‫لديهم خمسة انتصارات.‬ 396 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 ‫ونحن أربعة انتصارات وهزيمة، وهذا يعني‬ 397 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 ‫أن المباراة ستكون حاسمة للصدارة.‬ 398 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 ‫- يا للهول.‬ ‫- في هذه المرحلة.‬ 399 00:18:49,753 --> 00:18:51,588 ‫- هل يجعلك هذا متوترًا؟‬ ‫- لا.‬ 400 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 ‫- لا أطيق الانتظار! ستكون ممتعة!‬ ‫- أنا متوترة.‬ 401 00:18:54,007 --> 00:18:55,592 ‫هذا ما نعمل من أجله.‬ 402 00:18:56,385 --> 00:18:59,304 ‫- عليك أن تحافظي على هدوئك يا عزيزتي.‬ ‫- يجب عليّ أن أهدأ.‬ 403 00:19:00,472 --> 00:19:01,974 ‫يجب أن نبلغ ذروة التألّق حين…‬ 404 00:19:02,057 --> 00:19:04,518 ‫صحيح، يجب أن نبلغ ذروة التألّق في النهاية.‬ ‫هذا هو المطلوب.‬ 405 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 ‫ماذا إن بقينا في ذروة التألّق طوال الموسم؟‬ 406 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 ‫- سيكون ذلك رائعًا.‬ ‫- لكن هذا صعب.‬ 407 00:19:08,438 --> 00:19:09,439 ‫بل شديد الصعوبة.‬ 408 00:19:12,484 --> 00:19:13,402 ‫"(فايكنغز) ضد (لاينز)"‬ 409 00:19:13,485 --> 00:19:15,487 ‫نحن متحمسون للغاية لمتابعة هذه المباراة،‬ 410 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 ‫"فايكنغز" يحتل الصدارة حاليًا.‬ 411 00:19:17,406 --> 00:19:20,075 ‫"ديترويت لاينز"‬ ‫هم أبطال "إن إف سي" القسم الشمالي.‬ 412 00:19:20,159 --> 00:19:22,786 ‫وقد فازوا باللقب في هذا الملعب‬ ‫في ديسمبر الماضي.‬ 413 00:19:24,204 --> 00:19:28,584 ‫إنها قمة القسم الأقوى في الدوري،‬ ‫لكن هذين الفريقين يتصارعان على الصدارة.‬ 414 00:19:29,626 --> 00:19:31,545 ‫القسم الشمالي قوي جدًا.‬ 415 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 ‫علينا أن نؤدّي بأفضل ما لدينا كلّ أسبوع.‬ 416 00:19:33,964 --> 00:19:37,259 ‫إن تعثّرنا في أسبوع واحد،‬ ‫فقد نخسر صدارة القسم.‬ 417 00:19:39,303 --> 00:19:42,681 ‫- "كريستين" تجلس خلفنا مباشرةً.‬ ‫- بئسًا، لا. هل هذا أمر جيد أم سيئ؟‬ 418 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 ‫"(مارك برونيل)"‬ 419 00:19:43,682 --> 00:19:45,434 ‫قد يكون هذا مُشتتًا. انظر، إنها هناك.‬ 420 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 ‫لا أظن أنني جلست بهذا القرب من قبل.‬ 421 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 ‫يا للهول.‬ 422 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 ‫قد تكون مصدر تشتيت.‬ 423 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 ‫وقد تكون أفضل ما حصل لنا.‬ 424 00:19:53,275 --> 00:19:57,613 ‫كان أمرًا مذهلًا أن نكون بهذا القرب‬ ‫ونشاهد المباراة عن كثب.‬ 425 00:19:58,363 --> 00:20:02,993 ‫لقد قدّم "جاريد غوف"‬ ‫كثيرًا من المباريات الجيدة في مسيرته،‬ 426 00:20:03,076 --> 00:20:05,204 ‫لكن هذه هي أفضل نسخة منه رأيناها إلى الآن.‬ 427 00:20:05,287 --> 00:20:09,041 ‫إنه أفضل ظهير رباعي‬ ‫في مواجهة الضغط الدفاعي،‬ 428 00:20:09,124 --> 00:20:11,543 ‫ومن البديهي أن أي دفاع‬ ‫يقوده "براين فلوريس"،‬ 429 00:20:11,627 --> 00:20:13,420 ‫سيشكّل جزءًا كبيرًا من هذه المواجهة.‬ 430 00:20:13,503 --> 00:20:15,756 ‫المدرب "فلوريس" كان المنسّق الدفاعي‬ ‫لفريق "باتريوتس"‬ 431 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 ‫حين هزمونا في مباراة "سوبر بول".‬ 432 00:20:17,257 --> 00:20:19,343 ‫وكان أيضًا مدربًا لفريق "دولفنز"‬ 433 00:20:19,426 --> 00:20:23,764 ‫حين فقدت الكرة أربع مرات في "ميامي"‬ ‫عام 2020 حين كنت ألعب مع "رامز".‬ 434 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 ‫الكرة تسقط!‬ 435 00:20:25,349 --> 00:20:29,811 ‫"جاريد غوف" لم يظهر بهذا التخبّط‬ ‫منذ زمن طويل.‬ 436 00:20:29,895 --> 00:20:33,273 ‫لقد استهدفني بالضغط كثيرًا،‬ ‫لكنني أكنّ له احترامًا بالغًا.‬ 437 00:20:33,357 --> 00:20:34,816 ‫إنه منسّق دفاع بارع.‬ 438 00:20:40,197 --> 00:20:43,116 ‫إنهم يضغطون بـ"فان غينكل"، ويصل إلى "غوف".‬ 439 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 ‫دفاع "مينيسوتا" مبني بالكامل‬ ‫على خنق الخصم بالضغط.‬ 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 ‫إنهم يمارسون ضغطًا شديدًا.‬ 441 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 ‫ويدفعون الخصم إلى التفكير تحت وطأة الضغط.‬ 442 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 ‫ويجبرونه على تحليل ما يفعلونه دفاعيًا‬ ‫تحت وطأة الضغط.‬ 443 00:20:54,878 --> 00:20:56,797 ‫- ثابر على النهج نفسه وتمسّك بالخطة.‬ ‫- أجل.‬ 444 00:20:56,880 --> 00:21:01,301 ‫في مرحلة ما، سيظهرون بحماس شديد‬ ‫بعد عودتهم من أسبوع الراحة.‬ 445 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‫إنهم متحمسون لهذه المباراة. علينا التماسك.‬ 446 00:21:03,887 --> 00:21:05,889 ‫لنسجّل أول هدف وسيسير كلّ شيء على ما يُرام.‬ 447 00:21:05,973 --> 00:21:07,266 ‫أجل، أشعر بأنني بخير.‬ 448 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 ‫هيا يا رفاق!‬ 449 00:21:11,228 --> 00:21:14,147 ‫لنر ما إن كان فريق "لاينز"‬ ‫سيتمكّن من تحقيق تقدّم هجومي.‬ 450 00:21:14,231 --> 00:21:15,565 ‫استعداد! ابدؤوا!‬ 451 00:21:17,192 --> 00:21:20,279 ‫تمكّن "سانت براون" من المناورة‬ ‫في أول محاولة.‬ 452 00:21:20,362 --> 00:21:22,322 ‫اتركني قليلًا يا رجل!‬ 453 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 ‫أرسلوا ستة لاعبين، وسحبوا واحدًا.‬ 454 00:21:27,911 --> 00:21:30,330 ‫"غوف" يطلق الكرة عالية إلى "سانت براون".‬ 455 00:21:30,414 --> 00:21:31,498 ‫"(فايكنغز) عشرة، (لاينز) 14"‬ 456 00:21:31,581 --> 00:21:32,499 ‫أجل! رائع!‬ 457 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 ‫رائع!‬ 458 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 ‫"ديترويت" يتقدّم في النتيجة.‬ 459 00:21:38,171 --> 00:21:39,298 ‫افعل ذلك مجددًا!‬ 460 00:21:39,798 --> 00:21:42,968 ‫كانت لدينا خطة رائعة.‬ ‫كنا على استعداد لنتوسّل إليهم لتطبيق الضغط.‬ 461 00:21:43,051 --> 00:21:46,013 ‫"رجاءً، مارسوا الضغط،‬ ‫وسنرسل التمريرات من فوق الدفاع."‬ 462 00:21:47,472 --> 00:21:51,143 ‫في مواجهة الضغط‬ ‫والضغط الدفاعي على الظهير الرباعي،‬ 463 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 ‫كان "غوف" ممتازًا،‬ ‫وكان رائعًا في تلك اللحظة تحديدًا.‬ 464 00:21:54,104 --> 00:21:55,522 ‫إنهم الأفضل في هذا الأسلوب.‬ 465 00:21:55,605 --> 00:21:57,816 ‫لكننا كنا نستمتع في ذلك اليوم.‬ 466 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 ‫ها هو شكل ضغط آخر يظهر الآن.‬ 467 00:22:01,153 --> 00:22:03,780 ‫وسنرى إن كان "غوف"‬ ‫سيحافظ على الأداء المذهل.‬ 468 00:22:03,864 --> 00:22:05,240 ‫أربعة يضغطون، ها هو "غوف".‬ 469 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 ‫يمرّر من الأسفل،‬ ‫وجد زميلًا وبدأ أول محاولة مع "رايموند".‬ 470 00:22:09,369 --> 00:22:12,247 ‫لقد تفادى المدافع وسجّل هدفًا!‬ 471 00:22:12,331 --> 00:22:14,916 ‫أحسنت يا عزيزي!‬ 472 00:22:15,000 --> 00:22:17,252 ‫"(فايكنغز) 17، (لاينز) 28"‬ 473 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 ‫كان ذلك مدهشًا.‬ 474 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 ‫هكذا يكون أداء الظهير الرباعي‬ ‫في أعلى مستوياته.‬ 475 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 ‫كان ذلك كلّه بفضلك،‬ ‫تلك الهجمة كانت من صنعك.‬ 476 00:22:26,720 --> 00:22:29,639 ‫الانتصارات خارج الديار في مباريات القسم‬ ‫تُعد إنجازًا ضخمًا.‬ 477 00:22:29,723 --> 00:22:31,892 ‫إنها كذلك،‬ ‫لا نحصل إلا على ثلاث منها كلّ عام.‬ 478 00:22:31,975 --> 00:22:33,477 ‫انتهت المباراة!‬ 479 00:22:34,811 --> 00:22:36,188 ‫من الصعب الفوز بتلك المباريات.‬ 480 00:22:36,271 --> 00:22:37,272 ‫"(فايكنغز) 29، (لاينز) 31"‬ 481 00:22:37,356 --> 00:22:39,232 ‫وحين تفوز بها، تولّد دافعًا إلى الأمام.‬ 482 00:22:39,316 --> 00:22:40,400 ‫وتبدأ في التقدّم بثبات‬ 483 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 ‫وتشعر بأن لديك فرصة حقيقية‬ ‫لمواصلة الانتصارات.‬ 484 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 ‫"لاينز" يتجاوز "فايكنغز"‬ ‫ويتصدّر "إن إف سي" القسم الشمالي.‬ 485 00:22:46,865 --> 00:22:49,159 ‫أحسنت يا رجل. أنت لاعب رائع. أقدّرك كثيرًا.‬ 486 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 ‫"جاريد غوف" هو أفضل ظهير رباعي‬ ‫في الدوري حاليًا.‬ 487 00:22:55,207 --> 00:22:58,210 ‫إنه المتصدّر حاليًا‬ ‫في سباق أفضل لاعب في الموسم.‬ 488 00:22:58,293 --> 00:23:01,421 ‫عجبًا، يذكّرني هذا الرجل قليلًا‬ ‫بـ"توم برادي".‬ 489 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 ‫كم هذا رائع!‬ 490 00:23:06,676 --> 00:23:10,722 ‫"أكتوبر 2024، (سينسيناتي)، (أوهايو)"‬ 491 00:23:10,806 --> 00:23:14,768 ‫ثمة أحفورة واحدة فقط‬ ‫أثبتت نظرية "داروين" في التطوّر.‬ 492 00:23:15,894 --> 00:23:19,356 ‫تُسمّى "أركيوتركس".‬ ‫لا تُوجد منها سوى 12 في العالم.‬ 493 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 ‫تمكّنا من رؤية إحداها، وكانت هناك سيدة مسنّة‬ 494 00:23:22,275 --> 00:23:24,486 ‫تعمل عليها.‬ 495 00:23:24,569 --> 00:23:25,946 ‫تعمل بكلّ جد.‬ 496 00:23:26,029 --> 00:23:28,198 ‫ذهبنا إلى متحف "التاريخ الطبيعي".‬ 497 00:23:28,281 --> 00:23:32,119 ‫أخذونا خلف الكواليس‬ ‫وأرونا أشياء رائعة فعلًا.‬ 498 00:23:32,202 --> 00:23:33,078 ‫إنه يشبه‬ 499 00:23:33,578 --> 00:23:34,871 ‫مكتبة‬ 500 00:23:35,914 --> 00:23:38,417 ‫مليئة بالأحفوريات‬ ‫التي لا يُسمح لعامة الناس برؤيتها.‬ 501 00:23:39,334 --> 00:23:42,295 ‫كان الأمر كزيارة متجر الأحذية،‬ ‫ويقول البائع، "ربما لدينا واحد في الخلف."‬ 502 00:23:42,379 --> 00:23:44,756 ‫كلّ الأحفوريات كانت هناك في الخلف.‬ ‫كان مذهلًا.‬ 503 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 ‫وكان هناك…‬ 504 00:23:47,926 --> 00:23:52,472 ‫عالم حفريات متخصص في العثور عليها‬ ‫يحدّثنا عنها.‬ 505 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 ‫كان الأمر رائعًا.‬ 506 00:23:57,018 --> 00:23:58,353 ‫هل كان لديهم أي بيض؟‬ 507 00:23:58,937 --> 00:24:00,230 ‫كان لديهم بعض البيض.‬ 508 00:24:01,481 --> 00:24:03,984 ‫لماذا كانت الأحفوريات تشغل بالي؟‬ 509 00:24:04,067 --> 00:24:07,446 ‫لا أعلم، لأنها مدهشة.‬ ‫من الطبيعي أن يفكر الناس في الأحفوريات.‬ 510 00:24:07,529 --> 00:24:11,158 ‫إنها تعود إلى ملايين السنين.‬ ‫وهذا شيء مذهل فعلًا.‬ 511 00:24:12,284 --> 00:24:14,619 ‫حاولت شراء بعض الأحفوريات،‬ ‫لكنهم لم يسمحوا لي.‬ 512 00:24:14,703 --> 00:24:16,788 ‫هيا، لنحاول التقاطها باليد اليسرى!‬ 513 00:24:16,872 --> 00:24:20,000 ‫"جو بورو" و"بنغالز" يحاولون التعافي‬ 514 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 ‫من الهزيمة القاسية أمام "ريفينز".‬ 515 00:24:22,461 --> 00:24:23,503 ‫ابدؤوا!‬ 516 00:24:24,379 --> 00:24:26,423 ‫هل سيتمكّنون من تصحيح المسار ضد "جاينتس"؟‬ 517 00:24:29,342 --> 00:24:31,344 ‫"أكتوبر 2024، الأسبوع السادس‬ ‫(جاينتس) ضد (بنغالز)"‬ 518 00:24:31,428 --> 00:24:33,555 ‫يا له من مشهد رائع في ليلة الأحد.‬ 519 00:24:33,638 --> 00:24:38,393 ‫إنها "نيويورك"، وعلى الضفة الأخرى‬ ‫من نهر "هادسون"، يقع ملعب "ميت لايف".‬ 520 00:24:41,813 --> 00:24:44,566 ‫إن كنت تعتقد أن "كانساس سيتي" و"بالتيمور"‬ ‫هما الأفضل في "إيه إف سي"،‬ 521 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 ‫وكثيرون يعتقدون ذلك،‬ 522 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 ‫فـ"سينسيناتي" كان قريبًا جدًا من هزيمتهما.‬ ‫كان يفصله هجمة واحدة.‬ 523 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 ‫لكن لم يحدث،‬ ‫ولديهم انتصار واحد وأربع هزائم.‬ 524 00:24:50,822 --> 00:24:53,867 ‫وكما قالوا، "بدأ الوقت ينفد مبكرًا"‬ ‫بالنسبة إلى "بنغالز".‬ 525 00:24:53,950 --> 00:24:56,411 ‫إن تكبّدنا الهزيمة الخامسة،‬ ‫فلن نكون خارج الحسابات،‬ 526 00:24:56,495 --> 00:25:00,499 ‫لكن سنكون بحاجة إلى الفوز‬ ‫بالكثير من المباريات لنعود إلى المنافسة.‬ 527 00:25:00,582 --> 00:25:02,751 ‫أربع هزائم متتالية ليست سهلة.‬ 528 00:25:03,627 --> 00:25:05,712 ‫لذا علينا الفوز بهذه.‬ 529 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 ‫"(جاينتس) صفر، (بنغالز) صفر"‬ 530 00:25:06,963 --> 00:25:10,008 ‫- المحاولة الثالثة، 16.4 مترًا.‬ ‫- إبطال!‬ 531 00:25:15,722 --> 00:25:17,265 ‫"جو" ينطلق.‬ 532 00:25:17,349 --> 00:25:20,477 ‫هناك مساحة شاسعة أمامه!‬ ‫قد يصل إلى منطقة التسجيل.‬ 533 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 ‫لقد سجّل هدفًا.‬ 534 00:25:28,485 --> 00:25:30,403 ‫بحقك يا رجل!‬ 535 00:25:30,487 --> 00:25:32,822 ‫- غير معقول!‬ ‫- رائع يا عزيزي!‬ 536 00:25:32,906 --> 00:25:34,032 ‫لقد تمسّك بالكرة وركض.‬ 537 00:25:34,115 --> 00:25:38,036 ‫لقد أظهر سرعة أدهشت الكثيرين في الدوري،‬ ‫كأنهم يقولون،‬ 538 00:25:38,119 --> 00:25:40,080 ‫"حقًا؟ هل (جو بورو) يستطيع الجري هكذا؟"‬ 539 00:25:40,163 --> 00:25:42,624 ‫- لم أكن أعلم أنك بهذه السرعة!‬ ‫- أجل! لا أحد يعلم.‬ 540 00:25:44,042 --> 00:25:45,293 ‫الكلّ ينسى.‬ 541 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 ‫فجأة، انطلقت كالبرق يا رجل!‬ 542 00:25:48,338 --> 00:25:50,298 ‫- لا أحد يمنحني التقدير على ذلك.‬ ‫- أعلم.‬ 543 00:25:50,382 --> 00:25:51,466 ‫"(جاينتس) سبعة، (بنغالز) 17"‬ 544 00:25:51,550 --> 00:25:52,968 ‫أطول مسافة ركضتها في مسيرتي.‬ 545 00:25:53,051 --> 00:25:54,928 ‫ما أطول مسافة ركضتها وسجّلت فيها هدفًا؟‬ 546 00:25:55,720 --> 00:25:58,723 ‫أظن أنني ركضت لنحو 64 أو 73 مترًا‬ ‫في المدرسة الابتدائية.‬ 547 00:26:00,392 --> 00:26:02,269 ‫"كما قال (جو)، أطول مسافة ركضها"‬ 548 00:26:02,352 --> 00:26:04,062 ‫"كانت في الصف الثالث.‬ ‫من تصميم المدرب (سام)."‬ 549 00:26:04,145 --> 00:26:07,566 ‫المدرب "سام" أعطاني فيديو قديمًا‬ ‫لهجمة تسلّل فيها الظهير الرباعي‬ 550 00:26:07,649 --> 00:26:09,359 ‫وكانت المسافة أطول.‬ 551 00:26:10,235 --> 00:26:12,737 ‫الركض من نقاط قوته.‬ 552 00:26:13,238 --> 00:26:14,531 ‫يمكنه التحرك والمناورة.‬ 553 00:26:14,614 --> 00:26:17,325 ‫ويحب أن يظن أنه سريع جدًا.‬ 554 00:26:17,409 --> 00:26:18,243 ‫"(جيمي بورو)"‬ 555 00:26:18,326 --> 00:26:24,165 ‫ويظلّ يخبرني كم بلغت سرعته بالكيلومتر‬ ‫في الساعة خلال تلك الركضة بالذات.‬ 556 00:26:26,418 --> 00:26:28,503 ‫أعتقد أن سرعتي كانت نحو 32 كلم في الساعة.‬ 557 00:26:28,587 --> 00:26:30,505 ‫ليتها زادت قليلًا.‬ 558 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 ‫"أكتوبر 2024، (بنغالز) ضد (إيغلز)"‬ 559 00:26:33,341 --> 00:26:36,636 ‫لم تتبق سوى دقائق معدودة‬ ‫قبل انطلاق مباراة "بنغالز" و"إيغلز"‬ 560 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 ‫يوم الأحد، يوم ارتداء الملابس البيضاء‬ ‫في ملعب "بايكور".‬ 561 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 ‫كالعادة، الأجواء هنا صاخبة.‬ 562 00:26:42,100 --> 00:26:43,393 ‫هناك الكثير من الطعام.‬ 563 00:26:43,476 --> 00:26:46,479 ‫والمشروبات في مبردات بالخلف أيضًا.‬ 564 00:26:46,563 --> 00:26:47,897 ‫سترتك رائعة حقًا.‬ 565 00:26:47,981 --> 00:26:51,109 ‫ينبغي أن أرتدي سترتي مجددًا. ما رأيك؟‬ 566 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 ‫"(روبن بورو)"‬ 567 00:26:52,694 --> 00:26:53,528 ‫إنها رائعة.‬ 568 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 ‫اشتريتها من "نيو أورلينز".‬ 569 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 ‫وبات حفل الشواء قبل المباراة ضخمًا جدًا.‬ 570 00:26:57,282 --> 00:27:01,328 ‫صرت واثقًَا بأن هناك من يتطفل عليه‬ ‫كما يحدث في حفلات الزفاف.‬ 571 00:27:01,411 --> 00:27:04,205 ‫في سنتي الأولى في الجامعة،‬ 572 00:27:04,289 --> 00:27:06,374 ‫كانت أمي تحضر كلّ المباريات.‬ 573 00:27:06,458 --> 00:27:09,336 ‫كانت لا تزال تعمل، وكان ذلك صعبًا،‬ ‫لكنها واصلت الحضور.‬ 574 00:27:09,419 --> 00:27:12,005 ‫كان والدي لا يزال يعمل مدربًا،‬ ‫فلم يكن يستطيع الحضور.‬ 575 00:27:12,088 --> 00:27:13,632 ‫ثم تقاعد بعد تلك السنة،‬ 576 00:27:13,715 --> 00:27:16,384 ‫فصارا كلاهما يحضران كلّ مباراة.‬ ‫وكان ذلك ممتعًا.‬ 577 00:27:16,468 --> 00:27:21,014 ‫وأظن أن والدي أدرك أنه يحب هذا الأمر فعلًا،‬ 578 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 ‫أن يأتي لحفلات الشواء ويشاهدني وأنا ألعب.‬ 579 00:27:24,559 --> 00:27:26,061 ‫كان من المثير رؤيته،‬ 580 00:27:26,144 --> 00:27:29,314 ‫ورؤية كيف تغيّرت شخصيته‬ ‫منذ أن كان مدربًا وإلى الآن.‬ 581 00:27:29,397 --> 00:27:33,318 ‫ـ نقول له، "(جو)، معنا زجاجات جعة طويلة."‬ ‫- أجل.‬ 582 00:27:33,401 --> 00:27:37,989 ‫بطريقة ما، ما زلت أحاول معرفة‬ ‫من هو والد "جو" الحقيقي.‬ 583 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 ‫لن أجري أي تحاليل للحمض النووي.‬ 584 00:27:40,492 --> 00:27:42,494 ‫لست مستعدًا لأتلقّى صدمة.‬ 585 00:27:42,577 --> 00:27:44,371 ‫حذاء جميل أيضًا.‬ 586 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 ‫يا للروعة.‬ 587 00:27:46,122 --> 00:27:51,086 ‫ـ يا إلهي! هذا مذهل!‬ ‫ـ الإطلالة كاملة!‬ 588 00:27:51,169 --> 00:27:53,046 ‫هذا صحيح، فعلًا.‬ 589 00:27:54,589 --> 00:27:57,258 ‫ـ خاصةً مع الأناقة التي يتمتع بها "جو"!‬ ‫ـ هذا رائع حقًا!‬ 590 00:27:57,342 --> 00:27:58,176 ‫"إطلالة مذهلة"‬ 591 00:27:58,259 --> 00:28:00,095 ‫- هل هذا بسببك؟‬ ‫- بالطبع، أجل.‬ 592 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 ‫"أُحب تلك السترة"‬ 593 00:28:01,096 --> 00:28:02,055 ‫"(جو) واثق بنفسه الآن"‬ 594 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 ‫حين كان صغيرًا جدًا…‬ 595 00:28:03,723 --> 00:28:05,892 ‫"الإطلالة المفضّلة إلى الآن!‬ ‫مع حقيبة (بيركين)، أحسنت"‬ 596 00:28:05,975 --> 00:28:09,104 ‫…كان دقيقًا للغاية بشأن ملابسه.‬ 597 00:28:09,187 --> 00:28:10,939 ‫- بخصوص ما كان يرتديه؟‬ ‫- أجل.‬ 598 00:28:11,022 --> 00:28:14,192 ‫وخاصةً ملمس الملابس.‬ 599 00:28:14,275 --> 00:28:16,903 ‫إن كانت خشنة، فلم يكن يريد ارتداءها.‬ 600 00:28:16,986 --> 00:28:20,615 ‫كان يكره بطاقات الملابس،‬ ‫وكلّ تلك الأشياء. مثل كثير من الأطفال.‬ 601 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 ‫- هل كنت تقصّين البطاقات؟‬ ‫ـ أجل.‬ 602 00:28:22,200 --> 00:28:23,702 ‫حين دخل المدرسة الثانوية،‬ 603 00:28:23,785 --> 00:28:28,081 ‫كان يرتدي السراويل القصيرة الواسعة‬ ‫والقمصان والسترات الرياضية.‬ 604 00:28:28,164 --> 00:28:31,292 ‫ثم فجأة تحوّل إلى خبير في الموضة!‬ 605 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 ‫يحاول فريق "سينسيناتي"‬ ‫أن يصل إلى نقطة التعادل‬ 606 00:28:34,129 --> 00:28:35,338 ‫في عدد الانتصارات والخسائر.‬ 607 00:28:35,422 --> 00:28:38,800 ‫الهجوم لم يكن متألّقًا بأي شكل من الأشكال،‬ 608 00:28:38,883 --> 00:28:40,635 ‫لكنهم يفوزون في المباريات مؤخرًا،‬ 609 00:28:40,719 --> 00:28:43,763 ‫ولا شك أن "جو بورو" هو أحد أهم الأسباب.‬ 610 00:28:44,556 --> 00:28:46,975 ‫ـ "جو" يبدو ضخمًا في ذلك الزي الأبيض.‬ ‫- أجل.‬ 611 00:28:47,058 --> 00:28:50,603 ‫عند الفوز، يتحمس الجميع أكثر لبذل الجهد.‬ 612 00:28:50,687 --> 00:28:53,606 ‫الفوز يمنح شعورًا رائعًا، والهزيمة مؤلمة.‬ 613 00:28:53,690 --> 00:28:55,650 ‫استعداد، ابدؤوا!‬ 614 00:28:56,818 --> 00:29:00,822 ‫تمويه بالتمرير، وخدعة رمي الكرة من "بورو"،‬ ‫تمريرة قصيرة، والتقاط ناجح في المنتصف.‬ 615 00:29:00,905 --> 00:29:05,160 ‫"بورو" يعود إلى الخلف، يمرّر بسرعة،‬ ‫"تشايس" يمسك الكرة، ويبدأ المحاولة الأولى.‬ 616 00:29:07,328 --> 00:29:10,290 ‫"تشايس" يمسك الكرة، ويتلقّى دعمًا من الطرف.‬ 617 00:29:10,373 --> 00:29:12,959 ‫الآن يدخل فريق "بنغالز"‬ ‫منطقة ما قبل التسجيل.‬ 618 00:29:13,042 --> 00:29:14,461 ‫هيا يا "جو".‬ 619 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 ‫على الأرجح سيمرّر الكرة.‬ 620 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 ‫ابدؤوا!‬ 621 00:29:17,547 --> 00:29:20,967 ‫"بورو" يعود إلى الخلف ليمرّر،‬ ‫يبدأ بالتحرك نحو اليمين.‬ 622 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 ‫إنه عند خط عشرة أمتار،‬ 623 00:29:22,469 --> 00:29:26,723 ‫يرمي الكرة نحو منطقة التسجيل،‬ ‫والتقاط مذهل في الهواء وهدف!‬ 624 00:29:31,144 --> 00:29:33,521 ‫تكوّنت تلك الهجمة من 17 لعبة،‬ 625 00:29:33,605 --> 00:29:38,276 ‫على مسافة 64 مترًا،‬ ‫واستغرقت عشر دقائق وأربع ثوان.‬ 626 00:29:41,571 --> 00:29:44,616 ‫- 11 تمريرة صحيحة من أصل 12 في أول هجمة.‬ ‫- أجل، رائع.‬ 627 00:29:45,617 --> 00:29:48,119 ‫أبدعت في التمريرات القصيرة في تلك الهجمة.‬ 628 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 ‫في عشر دقائق؟‬ 629 00:29:51,664 --> 00:29:52,874 ‫"(بنغالز) سبعة، (إيغلز) صفر"‬ 630 00:29:52,957 --> 00:29:54,292 ‫هجمة استغرقت عشر دقائق؟‬ 631 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 ‫إنها هجمة أولى ممتازة، هجمة سريعة.‬ 632 00:29:57,086 --> 00:29:59,839 ‫سنرضى بذلك. فلنكررها طوال اليوم.‬ 633 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 ‫دعني أحضر ذلك القميص يا صاح!‬ 634 00:30:03,760 --> 00:30:04,636 ‫حسنًا.‬ 635 00:30:04,719 --> 00:30:06,888 ‫لا! أريد ذلك القميص!‬ 636 00:30:06,971 --> 00:30:08,807 ‫- أريد القميص!‬ ‫- أريد القميص!‬ 637 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 ‫يمكنكما أن تتشاجرا من أجله إن أردتما.‬ 638 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 ‫ابدؤوا!‬ 639 00:30:13,353 --> 00:30:14,938 ‫"بورو" يعود للتمرير.‬ 640 00:30:16,105 --> 00:30:17,148 ‫انتبه!‬ 641 00:30:17,774 --> 00:30:20,568 ‫يا إلهي.‬ 642 00:30:21,361 --> 00:30:22,529 ‫يتجه لليمين.‬ 643 00:30:22,612 --> 00:30:24,113 ‫الآن "بورو" يمرّر.‬ 644 00:30:24,197 --> 00:30:28,326 ‫أمسك بها "غيزيكي"، يركض نحو خط 27.4 مترًا،‬ ‫ويحصل على محاولة أولى.‬ 645 00:30:32,914 --> 00:30:36,209 ‫أجل!‬ 646 00:30:37,794 --> 00:30:42,215 ‫"جو بورو" يكسب وقتًا ويمرّر تمريرة مذهلة.‬ 647 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 ‫لنسجّل هدفًا آخر.‬ 648 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 ‫- سلّمها "بورو" إلى "تشايس براون".‬ ‫- رائع.‬ 649 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 ‫هدف!‬ 650 00:30:51,599 --> 00:30:55,895 ‫هدف!‬ 651 00:30:56,396 --> 00:30:57,522 ‫أجل!‬ 652 00:30:57,605 --> 00:30:58,982 ‫"(بنغالز) 17، (إيغلز) 17"‬ 653 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 ‫أجل!‬ 654 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 ‫استعداد، ابدؤوا!‬ 655 00:31:06,739 --> 00:31:08,825 ‫يا للعجب، أنتم تصلون إليّ بسرعة شديدة.‬ 656 00:31:08,908 --> 00:31:11,077 ‫لا تمرّر الكرة،‬ ‫دعني أتمكّن من إسقاطك لتُحسب لي إطاحة.‬ 657 00:31:11,160 --> 00:31:13,830 ‫- لا يمكنني، تدخلاتكم عنيفة.‬ ‫- أحاول أن أضمن مكافأتي.‬ 658 00:31:14,414 --> 00:31:15,874 ‫ها هو الضغط يشتد يا "روبن".‬ 659 00:31:15,957 --> 00:31:18,126 ‫استعداد، ابدؤوا!‬ 660 00:31:20,378 --> 00:31:21,796 ‫اعترضوهم!‬ 661 00:31:22,505 --> 00:31:24,924 ‫"جو"!‬ 662 00:31:26,050 --> 00:31:27,969 ‫هذا سيئ.‬ 663 00:31:29,137 --> 00:31:32,849 ‫"(بنغالز) 17، (إيغلز) 27، الشوط الرابع"‬ 664 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 ‫"بورو" يرمي كرة طويلة‬ ‫باتجاه الخط الجانبي الأيمن.‬ 665 00:31:36,978 --> 00:31:38,104 ‫قُطعت.‬ 666 00:31:38,187 --> 00:31:43,776 ‫انحرفت الكرة وسقطت في يد‬ ‫"سي جاي غاردنر جونسون".‬ 667 00:31:43,860 --> 00:31:46,946 ‫كان ذلك سوء حظ بالغًا.‬ 668 00:31:47,655 --> 00:31:49,991 ‫كلّ شيء يسير لصالح "فيلادلفيا".‬ 669 00:31:50,742 --> 00:31:54,203 ‫تبًا.‬ 670 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 ‫يا للأسف.‬ 671 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 ‫- سُررت برؤيتك. استمروا.‬ ‫- بالتأكيد، وأنت أيضًا. أحسنت صنعًا.‬ 672 00:32:01,794 --> 00:32:02,962 ‫"(بنغالز) 17، (إيغلز) 37"‬ 673 00:32:03,546 --> 00:32:08,092 ‫كان فريق "بنغالز" يأمل في أن ينهض من كبوته‬ ‫ويصل إلى أربعة انتصارات وأربع هزائم.‬ 674 00:32:08,176 --> 00:32:13,056 ‫أما الآن فسجلهم ثلاثة انتصارات وخمس هزائم،‬ ‫متراجعين عن التعادل بمباراتين.‬ 675 00:32:16,017 --> 00:32:18,978 ‫ما الذي تبرهن عليه نتيجة اليوم‬ ‫والطريقة التي جرت بها الأمور،‬ 676 00:32:19,062 --> 00:32:20,229 ‫فيما يخص فريقكم؟‬ 677 00:32:20,813 --> 00:32:22,523 ‫لسنا جيدين بما يكفي.‬ 678 00:32:22,607 --> 00:32:24,025 ‫لذا علينا أن نتحسّن.‬ 679 00:32:24,776 --> 00:32:28,237 ‫إلى أي حدّ اقتربتم‬ ‫من فقدان فرصة التأهّل تمامًا؟‬ 680 00:32:31,282 --> 00:32:33,242 ‫أظن أن عشرة انتصارات تضمن التأهّل عادةً.‬ 681 00:32:35,244 --> 00:32:39,415 ‫علينا إذًا أن نفوز بسبع مباريات من أصل تسع.‬ 682 00:32:39,499 --> 00:32:40,541 ‫هذا ممكن.‬ 683 00:32:40,625 --> 00:32:41,626 ‫إنه ممكن.‬ 684 00:32:45,505 --> 00:32:46,547 ‫وسنرى بعد ذلك.‬ 685 00:32:47,548 --> 00:32:50,510 ‫"أكتوبر 2024، (أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 686 00:32:51,678 --> 00:32:54,389 ‫"قائمة انتظار الزبائن‬ ‫الثاني: (كيرك كازنز)"‬ 687 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 ‫- حسنًا، "كيرك"؟‬ ‫- أجل.‬ 688 00:32:56,307 --> 00:32:57,850 ‫حسنًا، حان دورك.‬ 689 00:32:57,934 --> 00:32:58,810 ‫لنبدأ.‬ 690 00:32:58,893 --> 00:32:59,811 ‫حسنًا.‬ 691 00:33:01,854 --> 00:33:03,439 ‫- اسمي "كاثرين".‬ ‫- "كاثرين"؟‬ 692 00:33:03,523 --> 00:33:05,316 ‫- وسأقصّ لك شعرك اليوم.‬ ‫- أشكرك.‬ 693 00:33:05,400 --> 00:33:06,484 ‫على الرحب والسعة.‬ 694 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 ‫أذهب إلى مكان واحد،‬ 695 00:33:07,777 --> 00:33:10,947 ‫وهو "غريت كليبس"،‬ ‫لأنني أستطيع استخدام التطبيق.‬ 696 00:33:11,656 --> 00:33:13,658 ‫- كيف حالك اليوم؟‬ ‫- أنا بخير. كيف حالك؟‬ 697 00:33:13,741 --> 00:33:14,575 ‫بأفضل حال.‬ 698 00:33:14,659 --> 00:33:16,661 ‫يمكنني أن أرى مدة الانتظار.‬ 699 00:33:16,744 --> 00:33:19,205 ‫إن كانت أقل من 15 دقيقة،‬ 700 00:33:19,288 --> 00:33:21,124 ‫أسجّل اسمي فحسب،‬ 701 00:33:21,207 --> 00:33:24,293 ‫ثم أقود السيارة إلى هناك،‬ ‫ثم أدخل وأجلس على الكرسي.‬ 702 00:33:24,377 --> 00:33:25,962 ‫هذا ما أريد فعله.‬ 703 00:33:26,462 --> 00:33:29,090 ‫- حسنًا.‬ ‫- بهذه الطريقة هنا وهنا،‬ 704 00:33:29,173 --> 00:33:30,800 ‫- ثم تدريجه.‬ ‫- حسنًا.‬ 705 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 ‫- هل يبدو جيدًا؟‬ ‫- يبدو جيدًا.‬ 706 00:33:32,760 --> 00:33:35,054 ‫الآن أصبحت أكتفي بعرض صورة.‬ 707 00:33:35,138 --> 00:33:39,976 ‫أخذت صورة من الصور الشخصية‬ ‫الموجودة في كتيّب مباريات "فالكونز"،‬ 708 00:33:40,059 --> 00:33:41,602 ‫وقلت، "هل يمكنك فعل هذه؟"‬ 709 00:33:41,686 --> 00:33:45,231 ‫وهذا غالبًا ما يساعد على تجنّب أي لبس.‬ 710 00:33:50,028 --> 00:33:52,113 ‫أضع ثقتي بـ"غريت كليبس" منذ وقت طويل.‬ 711 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 ‫هذا أمر جيد.‬ 712 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 ‫أتنقّل في جميع أرجاء البلاد…‬ 713 00:33:56,159 --> 00:33:57,577 ‫حقًا؟‬ 714 00:33:57,660 --> 00:34:01,205 ‫لذا أبحث في "غوغل"‬ ‫عن أقرب فرع لـ"غريت كليبس" وأذهب إليه.‬ 715 00:34:01,289 --> 00:34:03,041 ‫هذا تصرّف ذكي.‬ 716 00:34:03,124 --> 00:34:07,378 ‫من الصعب أن تظلّ مع حلاق ثابت‬ ‫حين تكون دائم التنقل.‬ 717 00:34:09,172 --> 00:34:10,173 ‫أجل.‬ 718 00:34:10,256 --> 00:34:13,134 ‫أكبر تحدّ هو عدم وجود الشخص نفسه في كلّ مرة.‬ 719 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 ‫فأنا أذهب إلى "غريت كليبس"‬ ‫في "إنفر غروف"، "مينيسوتا"،‬ 720 00:34:15,970 --> 00:34:17,472 ‫و"غريت كليبس" في "هولاند"، "ميشيغان"،‬ 721 00:34:17,555 --> 00:34:19,557 ‫و"غريت كليبس" في "سواني"، "جورجيا"،‬ 722 00:34:20,391 --> 00:34:21,559 ‫فلا أعرف من سيقصّ شعري.‬ 723 00:34:21,642 --> 00:34:24,020 ‫لكن عندما يتغيّر من يقصّ شعرك كلّ مرة،‬ 724 00:34:24,103 --> 00:34:27,231 ‫فالأمر يحمل بعض التشويق،‬ ‫لأنك لا تدري كيف ستكون النتيجة.‬ 725 00:34:27,315 --> 00:34:28,191 ‫هذا صحيح.‬ 726 00:34:28,274 --> 00:34:30,318 ‫الجميع بحاجة إلى بعض الإثارة في حياتهم،‬ 727 00:34:30,401 --> 00:34:33,613 ‫وأنا أحصل على نصيبي‬ ‫حين أذهب إلى "غريت كليبس" لأقصّ شعري.‬ 728 00:34:36,365 --> 00:34:38,201 ‫- هل هذا مرض؟‬ ‫- إنه رائع.‬ 729 00:34:38,284 --> 00:34:39,202 ‫رائع.‬ 730 00:34:40,620 --> 00:34:43,122 ‫هل تعلمون أن "كيرك كازنز"‬ ‫و"أتلانتا فالكونز"‬ 731 00:34:43,206 --> 00:34:46,375 ‫يفوزون بالمباريات بأي وسيلة ممكنة؟‬ 732 00:34:46,459 --> 00:34:52,840 ‫- وقد حقّق "كيرك كازنز" 465 مترًا!‬ ‫- عجبًا!‬ 733 00:34:52,924 --> 00:34:55,718 ‫أظن أن الجميع في "أتلانتا"‬ ‫متحمسون لما يحدث حاليًا.‬ 734 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 ‫"فاز (فالكونز) على (باكس) بعد وقت إضافي"‬ 735 00:34:57,428 --> 00:35:00,223 ‫وبالحديث عن اختيار "بينكس"‬ ‫في المركز الثامن ضمن اختيارات الدوري،‬ 736 00:35:00,306 --> 00:35:02,141 ‫كيف سيكون تأثير ذلك هناك؟‬ 737 00:35:02,225 --> 00:35:06,729 ‫"كيرك" أصبح يتمايل مع الأغنية بثقة‬ ‫بعد المباريات.‬ 738 00:35:09,398 --> 00:35:13,152 ‫ما زلت أتذكّر الأغنية حين صدرت أول مرة‬ ‫عندما كنت في الجامعة.‬ 739 00:35:13,236 --> 00:35:14,070 ‫"(كيرك كازنز)"‬ 740 00:35:14,153 --> 00:35:16,364 ‫كنا نلعب ضد "ساينتس" في الملعب.‬ 741 00:35:16,447 --> 00:35:19,617 ‫كان هناك وقت مستقطع للبث التلفزيوني.‬ ‫كنا في الشوط الرابع والمباراة متقاربة.‬ 742 00:35:19,700 --> 00:35:21,119 ‫ثم شغّلوا الأغنية،‬ 743 00:35:21,202 --> 00:35:26,916 ‫وراحت كلّ المدرجات تتمايل يمينًا ويسارًا.‬ 744 00:35:26,999 --> 00:35:30,586 ‫وحينها قلت في نفسي، "إن فزنا اليوم،‬ 745 00:35:30,670 --> 00:35:32,046 ‫فستكون لحظة لا تُنسى."‬ 746 00:35:38,136 --> 00:35:40,054 ‫كان زميلي يردد دائمًا،‬ 747 00:35:40,138 --> 00:35:42,098 ‫"اقتحم أرض الخصم وسيطر عليها،"‬ 748 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 ‫وكان يكرر هذا الشعار دائمًا.‬ 749 00:35:43,641 --> 00:35:45,101 ‫وهكذا يكون الأمر.‬ 750 00:35:45,184 --> 00:35:48,688 ‫تدخل ملعب الفريق الآخر‬ ‫وتحاول فرض نفسك هناك.‬ 751 00:35:48,771 --> 00:35:51,107 ‫هذا ما يحاول الجميع فعله‬ ‫حين يلعبون خارج أرضهم.‬ 752 00:35:51,190 --> 00:35:52,567 ‫الأمر صعب، لكنه الهدف.‬ 753 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 ‫انظروا إلى "كيرك كازنز"،‬ ‫يقتبس كلمات المغني "بانكرول"!‬ 754 00:35:57,280 --> 00:35:59,407 ‫لم أظن أنني سأرى هذا اليوم يا "كام نيوتن".‬ 755 00:35:59,490 --> 00:36:00,408 ‫"أصبح (كيرك) شرسًا"‬ 756 00:36:00,491 --> 00:36:02,910 ‫"اقتحم أرض الخصم وسيطر عليها! أجل!"‬ 757 00:36:02,994 --> 00:36:06,122 ‫الجميع في "أتلانتا" سيقدّرون ذلك.‬ ‫أتفهمون ما أقول؟‬ 758 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 ‫أعلم يقينًا‬ 759 00:36:08,916 --> 00:36:11,961 ‫أن "كيرك كازنز" قد انغمس‬ 760 00:36:12,044 --> 00:36:13,963 ‫في ثقافة "أتلانتا".‬ 761 00:36:15,840 --> 00:36:20,428 ‫"أكتوبر 2024، الأسبوع السادس‬ ‫(فالكونز)، ضد (بانثرز)"‬ 762 00:36:21,387 --> 00:36:23,764 ‫أُحب "كيرك" لأنه يعرف كيف يتفاعل.‬ 763 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 ‫حين تأتي إلى مدينة ما،‬ ‫عليك أن تصبح جزءًا منها.‬ 764 00:36:26,184 --> 00:36:27,852 ‫عليك أن تعرف ما الذي تنغمس فيه.‬ 765 00:36:27,935 --> 00:36:31,314 ‫وقد انغمس بكلّ ثقله،‬ ‫ويفعل ما ينبغي فعله تمامًا.‬ 766 00:36:31,939 --> 00:36:33,733 ‫استعداد، ابدؤوا!‬ 767 00:36:37,278 --> 00:36:39,488 ‫هدف لفريق "فالكونز" عن طريق "دريك لندن".‬ 768 00:36:39,989 --> 00:36:40,907 ‫أجل!‬ 769 00:36:42,241 --> 00:36:43,242 ‫هذا رائع!‬ 770 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 ‫سيرتفع رصيد "فالكونز"‬ ‫إلى أربعة انتصارات وهزيمتين.‬ 771 00:36:46,621 --> 00:36:48,998 ‫لديهم ثلاثة انتصارات‬ ‫في بطولة "إن إف سي" القسم الجنوبي‬ 772 00:36:49,081 --> 00:36:50,583 ‫وأربعة انتصارات في بطولة "إن إف سي".‬ 773 00:36:52,710 --> 00:36:53,586 ‫"(بوكانيرز) ضد (فالكونز)"‬ 774 00:36:53,669 --> 00:36:55,338 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها.‬ 775 00:36:55,421 --> 00:36:57,256 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها.‬ 776 00:36:57,340 --> 00:36:59,175 ‫- نكدّ، ونقاتل!‬ ‫- نكدّ، ونقاتل!‬ 777 00:36:59,258 --> 00:37:00,927 ‫- نكدّ، ونقاتل!‬ ‫- نكدّ، ونقاتل!‬ 778 00:37:01,010 --> 00:37:02,803 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها.‬ 779 00:37:02,887 --> 00:37:04,263 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر…‬ 780 00:37:04,347 --> 00:37:07,183 ‫يريدون لهذه المباراة أن تسير‬ ‫كما سارت في الأسبوع الخامس.‬ 781 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 ‫يريدونها معركة هجومية مفتوحة.‬ 782 00:37:09,644 --> 00:37:12,146 ‫"بيتس" يسجّل هدفًا.‬ 783 00:37:13,564 --> 00:37:18,611 ‫والآن يرمي كرة عالية باتجاه "دارنيل موني"،‬ ‫تمريرة مثالية تمنح الفريق التقدّم!‬ 784 00:37:19,278 --> 00:37:22,156 ‫إنه لا يتوقّف عن تخويف "تامبا"!‬ 785 00:37:26,702 --> 00:37:29,622 ‫التمريرة الرابعة الحاسمة في المباراة‬ ‫من "كازنز".‬ 786 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 ‫ما رأيكم يا شباب؟‬ ‫ها نحن نعود إلى التحركات الخادعة!‬ 787 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 ‫لقد كان هو الخيار الخامس في التتابع.‬ 788 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 ‫ها هو انتصار!‬ 789 00:37:37,004 --> 00:37:38,130 ‫"(بوكانيرز) 26، (فالكونز) 31"‬ 790 00:37:38,214 --> 00:37:40,925 ‫هكذا تتصدر "أتلانتا"‬ ‫بطولة "إن إف سي" القسم الجنوبي.‬ 791 00:37:41,008 --> 00:37:42,593 ‫لقد قاتلت ببسالة.‬ 792 00:37:42,677 --> 00:37:44,595 ‫عمل رائع يا رفاق.‬ 793 00:37:44,679 --> 00:37:46,806 ‫عمل رائع. قاتلتم ببسالة.‬ 794 00:37:46,889 --> 00:37:48,683 ‫في هذا الدوري، الأمر كلّه يتمثل‬ 795 00:37:48,766 --> 00:37:51,477 ‫في أن تقتحم أرض خصمك وتسيطر عليها.‬ 796 00:37:51,560 --> 00:37:53,479 ‫وهذه حقيقة.‬ 797 00:37:53,562 --> 00:37:55,898 ‫"نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها!‬ 798 00:37:55,982 --> 00:37:59,652 ‫أجل! نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها!‬ 799 00:38:03,281 --> 00:38:05,533 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها!‬ 800 00:38:06,367 --> 00:38:08,661 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها!‬ 801 00:38:09,620 --> 00:38:11,664 ‫نحن نقتحم أرض الخصم ونسيطر عليها!"‬ 802 00:38:16,836 --> 00:38:19,046 ‫"أكتوبر 2024، (ديترويت)، (ميشيغان)"‬ 803 00:38:19,130 --> 00:38:21,382 ‫"غان"، "تيزر"، "رايت"، "فيت".‬ 804 00:38:21,465 --> 00:38:24,593 ‫"ريد تونكا"، إلغاء "ميلر"،‬ ‫"إف نايف بيرست".‬ 805 00:38:25,469 --> 00:38:26,804 ‫"غان"، "تيزر"، "رايت"، "فيت".‬ 806 00:38:26,887 --> 00:38:28,806 ‫"ريد تونكا"، إلغاء "ميلر"،‬ ‫"إف نايف بيرست".‬ 807 00:38:28,889 --> 00:38:32,143 ‫لا أفهم كيف تذكّرت كلّ ذلك ببساطة.‬ ‫هذا غير معقول.‬ 808 00:38:32,226 --> 00:38:35,479 ‫في ليالي الجمعة، نمكث في المنزل.‬ 809 00:38:35,563 --> 00:38:37,648 ‫ربما نخرج لتناول العشاء في بداية الأسبوع،‬ 810 00:38:37,732 --> 00:38:41,652 ‫لكن في نهايته، نكون هنا غالبًا،‬ ‫نجلس ونشاهد مسلسلًا ما.‬ 811 00:38:41,736 --> 00:38:44,196 ‫وهي تساعدني في مراجعة أسماء اللعب.‬ 812 00:38:44,280 --> 00:38:50,411 ‫لم أكن أعلم أن هذا الجانب من كرة القدم‬ ‫موجود أصلًا إلى أن قابلت "جاريد".‬ 813 00:38:50,494 --> 00:38:55,082 ‫هناك الكثير من أسماء اللعب،‬ ‫منذ متى وأن أقرأها؟‬ 814 00:38:55,166 --> 00:38:56,292 ‫- ثلاث سنوات؟‬ ‫- أجل.‬ 815 00:38:56,375 --> 00:39:01,756 ‫وما زلت لا أعرف معناها‬ ‫ولا علاقتها بأي شيء.‬ 816 00:39:01,839 --> 00:39:04,884 ‫- هناك الكثير من "غان"، مثل "غان رايتس".‬ ‫- أجل.‬ 817 00:39:05,509 --> 00:39:07,511 ‫أجل. هناك الكثير من "غان رايتس".‬ 818 00:39:08,012 --> 00:39:10,014 ‫لا، إنها تساعدني على تعلّمها.‬ 819 00:39:10,097 --> 00:39:13,309 ‫فعليًا، يجب أن أذاكر أسماء اللعب‬ ‫حين أعود من النادي،‬ 820 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 ‫لمدة 15 أو 20 دقيقة أو أي وقت ممكن،‬ ‫كي أذكّر نفسي،‬ 821 00:39:16,395 --> 00:39:21,650 ‫وأتأكد أن الأسماء تخرج مني صحيحة كما أريد،‬ ‫وهذا يساعدني كثيرًا.‬ 822 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 ‫يجب أن أحرص على فعل ذلك.‬ 823 00:39:23,110 --> 00:39:26,072 ‫اختاري واحدة طويلة، واحدة مضحكة،‬ ‫أيًا كانت المفضلة لديك.‬ 824 00:39:26,155 --> 00:39:29,617 ‫تقول لي، "أُحب هذه،"‬ ‫لأنها تحتوي على كلمة مضحكة فحسب.‬ 825 00:39:29,700 --> 00:39:32,370 ‫أجل، حين أجد كلمة مضحكة، تعجبني.‬ 826 00:39:32,453 --> 00:39:35,623 ‫حسنًا، "ديزل رايت"، "واي هوم"، "فاست فاكت".‬ 827 00:39:36,332 --> 00:39:38,125 ‫- هل أكمل؟‬ ‫- أجل، أكملي.‬ 828 00:39:38,209 --> 00:39:40,628 ‫"زيك ميلر"، "واي سيل"، "زي شالو بيرست".‬ 829 00:39:40,711 --> 00:39:44,715 ‫أجل، "ديزل رايت"، "واي هوم"، "فاست فاكت"،‬ ‫"زيك ميلر"، "واي سيل"، "زي شالو بيرست".‬ 830 00:39:44,799 --> 00:39:45,674 ‫إنها طويلة.‬ 831 00:39:45,758 --> 00:39:49,887 ‫أسمع أسماء اللعب، ثم أحاول تخيّلها،‬ ‫ثم أكرّرها، أتفهمين قصدي؟‬ 832 00:39:49,970 --> 00:39:52,264 ‫الحفظ التلقيني لا يجدي نفعًا.‬ 833 00:39:52,348 --> 00:39:54,600 ‫إن اكتفيت بحفظ الكلمات فحسب،‬ ‫فلن يفيدني ذلك.‬ 834 00:39:54,683 --> 00:39:57,812 ‫يجب عليّ تخيّل ما أقوله فعليًا،‬ ‫عليّ أن أغمض عينيّ‬ 835 00:39:57,895 --> 00:39:59,814 ‫وأرى اللعب، ثم أنطقها.‬ 836 00:39:59,897 --> 00:40:01,857 ‫بحلول يوم المباراة، يصبح الأمر تلقائيًا،‬ 837 00:40:01,941 --> 00:40:03,609 ‫ثم أبدأ من جديد في اليوم التالي،‬ 838 00:40:03,692 --> 00:40:06,112 ‫وأعيد حفظ كلّ الكلمات الجديدة‬ ‫في سبعة أيام أخرى.‬ 839 00:40:06,195 --> 00:40:09,573 ‫بالنسبة إليّ، إنه مجرد كلام مبهم وغامض‬ ‫لا أفهم منه شيئًا.‬ 840 00:40:09,657 --> 00:40:12,785 ‫- "كوينسي" يقوم بعمل رائع أيضًا.‬ ‫- إنه دائمًا موجود لدعمنا نفسيًا.‬ 841 00:40:12,868 --> 00:40:14,203 ‫- أنت تبلي حسنًا.‬ ‫- أمستعد؟‬ 842 00:40:14,286 --> 00:40:17,164 ‫- علينا تسمّية لعبة باسم "كوينسي".‬ ‫- أعلم.‬ 843 00:40:17,248 --> 00:40:18,791 ‫ستعجبك هذه. اختاري هذه.‬ 844 00:40:18,874 --> 00:40:20,292 ‫- أي واحدة؟‬ ‫- هذه جيدة.‬ 845 00:40:20,376 --> 00:40:25,506 ‫حسنًا، "ستيم ليفت سكويز"، "إكس داش"،‬ ‫"بيربل ريد باص".‬ 846 00:40:25,589 --> 00:40:27,383 ‫- أجل.‬ ‫- لماذا قد تعجبني هذه؟‬ 847 00:40:27,466 --> 00:40:30,594 ‫لأنها مضحكة. "ستيم ليفت سكويز"، "إكس داش"،‬ ‫"بيربل ريد باص".‬ 848 00:40:30,678 --> 00:40:31,971 ‫إنها تمريرة من الظهير الهجومي.‬ 849 00:40:32,054 --> 00:40:34,849 ‫لا أعرف ماذا يعني ذلك.‬ ‫تمريرة من الظهير الهجومي؟‬ 850 00:40:34,932 --> 00:40:36,517 ‫كأن يرميها "مونتغومري".‬ 851 00:40:37,143 --> 00:40:38,853 ‫- مهلًا، ماذا تعني؟‬ ‫- في تلك اللعبة.‬ 852 00:40:38,936 --> 00:40:40,896 ‫- أنت ترميها؟‬ ‫- لا، أعطيها له، وهو يرمي.‬ 853 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 ‫تعجبني هذه اللعبة.‬ ‫عليكم تطبيقها هذا الأسبوع.‬ 854 00:40:44,024 --> 00:40:46,569 ‫"أكتوبر 2024، الأسبوع الثامن‬ ‫(لاينز) ضد (تايتنز)"‬ 855 00:40:47,486 --> 00:40:51,282 ‫ظننت أن فريق "تايتنز"‬ ‫أكثر صلابة مما يبدو على الورق.‬ 856 00:40:51,365 --> 00:40:53,659 ‫لقد دخلوا مباراتنا بسجل غير جيد،‬ 857 00:40:53,742 --> 00:40:55,786 ‫لكنني رأيت أن دفاعهم كان رائعًا.‬ 858 00:40:56,829 --> 00:41:00,124 ‫إنهم يضغطون علينا بعض الشيء‬ ‫في الخط الأمامي الآن.‬ 859 00:41:00,207 --> 00:41:02,334 ‫أجل، نحن على دراية.‬ 860 00:41:02,418 --> 00:41:05,713 ‫لقد قاتلوا بقوة. ضغطوا على الخط الأمامي‬ ‫وكانوا يلاحقونني بشراسة.‬ 861 00:41:05,796 --> 00:41:06,964 ‫ابدؤوا!‬ 862 00:41:07,965 --> 00:41:10,926 ‫المحاولة الثانية على بُعد تسعة أمتار.‬ ‫"تايتنز" يضغطون.‬ 863 00:41:13,012 --> 00:41:14,555 ‫سيسقط.‬ 864 00:41:21,187 --> 00:41:24,231 ‫كان الأمر مؤلمًا فعلًا، لقد التوى كاحلي.‬ 865 00:41:24,899 --> 00:41:25,900 ‫هل أنت بخير؟‬ 866 00:41:26,901 --> 00:41:28,819 ‫التوى كاحلي بشكل سيئ.‬ 867 00:41:28,903 --> 00:41:31,363 ‫علمت حين حدث أنه سيؤلمني لأسابيع.‬ 868 00:41:31,947 --> 00:41:33,157 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 869 00:41:33,240 --> 00:41:34,617 ‫- هل يمكنك النهوض؟‬ ‫- أجل.‬ 870 00:41:34,700 --> 00:41:37,369 ‫افرد ساقك.‬ ‫هل تستطيع رفع قدمك للأعلى بالكامل؟‬ 871 00:41:37,453 --> 00:41:38,871 ‫- أجل.‬ ‫- والآن ادفع للأسفل.‬ 872 00:41:38,954 --> 00:41:41,457 ‫- ادفع أكثر. الآن ارفعها.‬ ‫- أجل.‬ 873 00:41:41,540 --> 00:41:42,750 ‫رائع. الآن ادفع نحو الخارج .‬ 874 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 ‫أجل.‬ 875 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 ‫- أرخ قدمك. هل يزعجك هذا؟‬ ‫- لا.‬ 876 00:41:47,880 --> 00:41:49,256 ‫إنها بحالة جيدة ومستقرة.‬ 877 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 ‫أيمكنني لفّها؟‬ 878 00:41:50,257 --> 00:41:51,467 ‫- أتريد لفّها؟‬ ‫- لنثبّتها.‬ 879 00:41:51,550 --> 00:41:53,552 ‫- هل تريد تثبيتها فحسب؟ حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 880 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 ‫لطالما قلت إنني ما دمت قادرًا على الحركة‬ ‫وتأدية عملي،‬ 881 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 ‫فلا يُوجد ألم يمكن أن يمنعني من اللعب.‬ 882 00:42:01,894 --> 00:42:03,395 ‫بإحكام.‬ 883 00:42:04,021 --> 00:42:07,816 ‫ما دمت واقفًا على قدميّ‬ ‫وقادرًا جسديًا على اللعب،‬ 884 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 ‫فمهما كانت الإصابة أو الألم، سأواصل اللعب.‬ 885 00:42:11,487 --> 00:42:12,404 ‫استعداد، ابدؤوا.‬ 886 00:42:12,488 --> 00:42:14,615 ‫يتسلّم الكرة، يستدير، يموّه، يمرّر،‬ 887 00:42:14,698 --> 00:42:17,868 ‫اللاعب حر تمامًا من دون رقابة،‬ ‫هدف لـ"ديترويت لاينز".‬ 888 00:42:20,454 --> 00:42:22,998 ‫"(لاينز) 21، (تايتنز) 14"‬ 889 00:42:23,082 --> 00:42:24,458 ‫كاحلي أصبح أفضل الآن.‬ 890 00:42:28,587 --> 00:42:29,672 ‫هذا رائع.‬ 891 00:42:30,965 --> 00:42:33,342 ‫- يا للهول، ما زال يؤلمني مع ذلك.‬ ‫- أصدّقك.‬ 892 00:42:33,425 --> 00:42:34,843 ‫الركض مؤلم جدًا.‬ 893 00:42:34,927 --> 00:42:36,470 ‫- لا تركض.‬ ‫- كلّ شيء آخر بخير.‬ 894 00:42:37,513 --> 00:42:39,682 ‫هيا يا "دي مو"،‬ ‫سنطبّق لعبة "بيربل ريد باص"، اتفقنا؟‬ 895 00:42:39,765 --> 00:42:42,851 ‫تحرّك لليمين، سنطبّق "نوتي" و"فاست فاكت".‬ ‫سأمرّر لك متأخرًا قليلًا.‬ 896 00:42:42,935 --> 00:42:44,728 ‫سنطبّق "بيربل ريد باص" عند العدّة الأولى.‬ 897 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 ‫"بيربل ريد باص"؟ أجل، أعجبتني.‬ 898 00:42:48,023 --> 00:42:50,943 ‫نسيت تمامًا أمرها وقت المباراة،‬ 899 00:42:51,026 --> 00:42:54,905 ‫لأن مثل هذه اللعب الممتعة‬ ‫عادةً لا يتم استخدامها أصلًا.‬ 900 00:42:54,989 --> 00:42:57,241 ‫لكنني لم أعرف حتى ماذا كان يحدث.‬ 901 00:42:57,324 --> 00:42:59,451 ‫وبالطبع، كانت النتيجة مثالية في النهاية.‬ 902 00:43:00,119 --> 00:43:02,413 ‫"غوف" يقف خلف الوسط، و"مونتغومري" خلفه.‬ 903 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 ‫"غوف" يسلّم الكرة إلى "مونتغومري"‬ ‫ويركض إلى اليمين.‬ 904 00:43:05,082 --> 00:43:06,584 ‫سيرميها إلى منطقة التسجيل.‬ 905 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 ‫أمسك بها! هدف لـ"ديترويت لاينز"!‬ 906 00:43:09,545 --> 00:43:12,256 ‫"(لاينز) 35، (تايتنز) 14"‬ 907 00:43:12,339 --> 00:43:13,841 ‫يا لها من تمريرة مذهلة!‬ 908 00:43:13,924 --> 00:43:15,759 ‫كانت تمريرة رائعة.‬ 909 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 ‫- كانت تمريرة مذهلة.‬ ‫- كانت تمريرة رائعة.‬ 910 00:43:19,138 --> 00:43:21,432 ‫ونحن مررنا من قبل‬ ‫بمثل هذه المواقف القاسية.‬ 911 00:43:21,515 --> 00:43:24,143 ‫ليتني أستطيع الشعور بالشفقة نحوهم،‬ ‫لكنني لا أشعر بها.‬ 912 00:43:24,226 --> 00:43:25,603 ‫اختبرت هذه المعاناة من قبل.‬ 913 00:43:27,730 --> 00:43:29,565 ‫- الأمر مؤلم فعلًا.‬ ‫- لنرفع النتيجة أكثر!‬ 914 00:43:29,648 --> 00:43:33,110 ‫"(لاينز) 52، (تايتنز) 14"‬ 915 00:43:33,193 --> 00:43:35,362 ‫أول انطلاقة لـ"لاينز" منذ عام 1956‬ ‫بستة انتصارات وهزيمة.‬ 916 00:43:35,446 --> 00:43:37,906 ‫"أكتوبر 2024، منزل (غوف)‬ ‫بعد ساعتين من المباراة"‬ 917 00:43:37,990 --> 00:43:40,200 ‫شعرت ببعض التوتر في البداية.‬ 918 00:43:40,868 --> 00:43:43,203 ‫- كانوا سريعين جدًا.‬ ‫- إنهم بارعون.‬ 919 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 ‫- أجل.‬ ‫- يمتلكون دفاعًا قويًا.‬ 920 00:43:45,456 --> 00:43:46,915 ‫أبي، هل هاتفك معك؟‬ 921 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 ‫أرسلت له صورة للإصابة.‬ 922 00:43:51,211 --> 00:43:52,755 ‫- لكاحلك؟ هل يبدو سيئًا؟‬ ‫- أجل.‬ 923 00:43:52,838 --> 00:43:55,090 ‫- سأريك.‬ ‫- "جاريد"، يا للهول!‬ 924 00:43:55,674 --> 00:43:57,009 ‫قلت إنك تريدين رؤيته.‬ 925 00:43:57,092 --> 00:43:59,428 ‫ظننت أنها صورة لكاحلك المُصاب.‬ 926 00:43:59,511 --> 00:44:01,805 ‫وليس… لماذا يميل بهذا الشكل؟‬ 927 00:44:01,889 --> 00:44:02,765 ‫"(نانسي غوف)"‬ 928 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 ‫- لا تبدو إصابة بسيطة.‬ ‫- لا تبدو بسيطة.‬ 929 00:44:04,683 --> 00:44:05,934 ‫كنت أشاهد. علمت بوجود إصابة.‬ 930 00:44:06,018 --> 00:44:06,935 ‫"(جيري غوف)"‬ 931 00:44:07,019 --> 00:44:07,978 ‫- آسفة.‬ ‫- أبي، هل علمت؟‬ 932 00:44:08,062 --> 00:44:08,979 ‫أجل.‬ 933 00:44:09,063 --> 00:44:12,358 ‫- كيف؟ لمجرد رؤيتي؟‬ ‫- كنت شديد الانتباه.‬ 934 00:44:13,317 --> 00:44:15,069 ‫رباه، إنها الحقيقة.‬ 935 00:44:15,152 --> 00:44:16,278 ‫أكره ذلك.‬ 936 00:44:18,238 --> 00:44:20,699 ‫- ينبغي ألّا تنثني القدم بهذا الشكل.‬ ‫ـ بئسًا.‬ 937 00:44:21,367 --> 00:44:23,786 ‫- تبًا.‬ ‫- ومتى حدث ذلك؟‬ 938 00:44:23,869 --> 00:44:25,704 ‫في الهجمة الثانية.‬ 939 00:44:26,330 --> 00:44:27,331 ‫- في المباراة؟‬ ‫- أجل.‬ 940 00:44:27,414 --> 00:44:28,415 ‫أجل، في بدايتها.‬ 941 00:44:28,499 --> 00:44:31,794 ‫عذرًا. لم أكن… لم تكن لديّ أدنى فكرة. آسفة.‬ 942 00:44:31,877 --> 00:44:35,589 ‫- ألم تريني أعرُج في الملعب؟‬ ‫ـ لا، كنت تبدو قويًا ورائعًا.‬ 943 00:44:35,673 --> 00:44:39,259 ‫- أتريد "أدفيل" لتسكين الألم؟‬ ‫- ليس الآن. أنا بخير، شكرًا يا حبيبتي.‬ 944 00:44:39,885 --> 00:44:43,013 ‫إنهم يتعرّضون للضرب من كلّ جانب، ومع ذلك،‬ 945 00:44:44,181 --> 00:44:46,141 ‫يمضون قُدمًا ليكملوا المباراة.‬ 946 00:44:46,225 --> 00:44:47,518 ‫أحيانًا يتعيّن عليّ سؤاله،‬ 947 00:44:47,601 --> 00:44:50,979 ‫"هل أنت بخير حقًا؟ هل أنت فعلًا بخير؟"‬ 948 00:44:51,063 --> 00:44:53,190 ‫فيقول، "لا بأس، سأكون بخير."‬ 949 00:44:53,273 --> 00:44:57,027 ‫فأقول، "أجل، لكن أتعلم؟‬ ‫أريدك أن تستشير طبيبًا آخر."‬ 950 00:44:58,278 --> 00:44:59,321 ‫أتشعر بذلك؟‬ 951 00:44:59,405 --> 00:45:00,864 ‫"بعد ثلاث ساعات من مباراة (تايتنز)"‬ 952 00:45:00,948 --> 00:45:04,660 ‫كما ترى، بدأ التورم بالظهور فعلًا.‬ 953 00:45:04,743 --> 00:45:07,788 ‫سأعرف إلى أي مدى يمكنك تحريكها، ثم برفق…‬ 954 00:45:07,871 --> 00:45:08,956 ‫"(دايف)، مدرب (جاريد) الخاص"‬ 955 00:45:09,039 --> 00:45:10,124 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 956 00:45:10,207 --> 00:45:11,875 ‫سأمسكها برفق.‬ 957 00:45:13,127 --> 00:45:14,169 ‫هنا تمامًا.‬ 958 00:45:14,670 --> 00:45:17,631 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 959 00:45:18,173 --> 00:45:19,425 ‫جيد، استرخ.‬ 960 00:45:20,801 --> 00:45:23,679 ‫والآن، حاول تحريكها بنفسك برفق.‬ 961 00:45:23,762 --> 00:45:24,888 ‫وأخبرني بما تشعر.‬ 962 00:45:25,639 --> 00:45:26,890 ‫إنها تؤلمني.‬ 963 00:45:26,974 --> 00:45:29,184 ‫أبدأ العلاج بعد المباراة مباشرةً.‬ 964 00:45:29,268 --> 00:45:30,853 ‫أعمل مع "دايف" مدربي.‬ 965 00:45:30,936 --> 00:45:33,605 ‫إنه يرافقني منذ خمس سنوات، على ما أظن،‬ 966 00:45:33,689 --> 00:45:36,483 ‫وأمزح دائمًا بأنه سلاحي السرّي.‬ 967 00:45:37,192 --> 00:45:40,988 ‫يمكنك أن ترى كم هي المنطقة حسّاسة.‬ 968 00:45:41,697 --> 00:45:42,990 ‫- حتى اللمس يؤلم.‬ ‫- صحيح.‬ 969 00:45:43,073 --> 00:45:44,700 ‫هذا طبيعي، فالإصابة حدثت لتوها.‬ 970 00:45:44,783 --> 00:45:48,829 ‫بعد الإصابة مباشرةً،‬ ‫تكون الحساسية أعلى بكثير من المعتاد.‬ 971 00:45:50,330 --> 00:45:53,459 ‫حين وقعت الإصابة، سمعت صوتًا،‬ ‫وقلت في نفسي، "تبًا."‬ 972 00:45:53,542 --> 00:45:55,335 ‫- أجل.‬ ‫- آمل ألّا…‬ 973 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 ‫لا نريد لهذه الإصابة أن تتفاقم.‬ 974 00:46:03,969 --> 00:46:07,973 ‫قدمك الآن من حيث البنية،‬ ‫تميل إلى الاتجاه المعاكس.‬ 975 00:46:09,266 --> 00:46:11,059 ‫أن تصل الحالة إلى هذا الحدّ،‬ 976 00:46:11,643 --> 00:46:12,811 ‫فهذا أمر خطير حقًا.‬ 977 00:47:10,577 --> 00:47:13,997 ‫ترجمة "إسراء عيد"‬