Asoka
| ID | 13178454 |
|---|---|
| Movie Name | Asoka |
| Release Name | Asoka.Der.Weg.des.Kriegers.2001.German.Dubbed.DL.AC3.1080p.BluRay.x265-RobertDeNiro |
| Year | 2001 |
| Kind | movie |
| Language | German |
| IMDB ID | 249371 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:25:27,800 --> 00:25:34,620
{\an8}GRENZE ZU KALINGA
3
00:27:05,880 --> 00:27:09,040
Geh, suchender Wind, geh hinfort.
4
00:27:13,210 --> 00:27:16,380
Geh, suchender Wind, geh hinfort.
5
00:27:16,630 --> 00:27:20,790
Such nach meinem Geliebten.
6
00:27:20,960 --> 00:27:23,170
Einem, der gut genug für mich ist.
7
00:27:27,880 --> 00:27:31,250
Geh, suchender Wind, geh hinfort.
8
00:27:31,580 --> 00:27:33,420
Vielleicht kann es sein...
9
00:27:35,210 --> 00:27:37,000
dass es ihn gibt...
10
00:27:39,130 --> 00:27:42,250
Vielleicht kann es sein,
dass es ihn gibt...
11
00:27:42,290 --> 00:27:45,600
Dann können wir
vielleicht zusammen sein.
12
00:27:46,000 --> 00:27:49,310
Dann können wir
vielleicht zusammen sein.
13
00:27:56,420 --> 00:28:00,080
Geh... geh...
14
00:28:01,000 --> 00:28:04,420
Geh, du suchender Wind.
Geh, du suchender Wind.
15
00:28:08,300 --> 00:28:11,120
Geh, du suchender
Wind, geh hinfort.
16
00:28:45,250 --> 00:28:48,750
Der Himmel ist
des Dichters Seite.
17
00:28:48,830 --> 00:28:52,710
Und ich sein Gedicht.
18
00:28:52,960 --> 00:28:56,250
Jemand wie ich...
19
00:28:56,290 --> 00:28:59,710
ist rar in dieser Welt.
20
00:29:00,540 --> 00:29:02,460
Berühre mich nicht...
21
00:29:04,210 --> 00:29:05,920
Das ist ein Wagnis...
22
00:29:07,710 --> 00:29:09,170
Berühre mich nicht...
23
00:29:09,630 --> 00:29:11,080
Das ist ein Wagnis...
24
00:29:11,210 --> 00:29:18,710
Es würde ein loderndes Feuer auslösen.
Es würde ein loderndes Feuer auslösen.
25
00:29:25,290 --> 00:29:29,290
Geh... geh...
26
00:29:30,000 --> 00:29:33,210
Geh, du suchender Wind, geh hinfort.
Geh, du suchender Wind, geh hinfort.
27
00:29:37,300 --> 00:29:39,300
Geh, du suchender Wind, geh hinfort.
28
00:45:59,130 --> 00:46:05,830
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
29
00:46:05,880 --> 00:46:09,630
Lass uns das Nachtboot nehmen.
Lass es uns tun, komm, lass uns gehen.
30
00:46:09,670 --> 00:46:12,540
Es wird irgendwo
ein Ankerplatz sein...
31
00:46:12,580 --> 00:46:17,250
Irgendwo wird ein Ufer sein...
Lass uns gehen, lass uns gehen.
32
00:46:17,750 --> 00:46:25,670
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
33
00:46:26,130 --> 00:46:28,380
Bereite dich vor,
dann lass uns gehen.
34
00:46:28,420 --> 00:46:33,630
Ob wir schwimmen oder sinken...
wir müssen rüber kommen.
35
00:46:33,710 --> 00:46:43,540
Ob wir schwimmen oder sinken...
wir müssen rüber kommen.
36
00:46:44,420 --> 00:46:51,170
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
37
00:46:51,210 --> 00:46:55,330
Lass uns das Nachtboot nehmen.
Lass es uns tun, komm, lass uns gehen.
38
00:47:16,250 --> 00:47:17,670
Der Abend wird so angenehm.
39
00:47:17,710 --> 00:47:21,500
Die Worte werden mein sein.
Aber die Gedanken dein.
40
00:47:21,630 --> 00:47:26,960
Die Gespräche werden unschuldig...
süß, mit Honig vermischt...
41
00:47:32,330 --> 00:47:33,750
Der Abend wird so angenehm.
42
00:47:33,880 --> 00:47:37,290
Die Worte werden mein sein.
Aber die Gedanken dein.
43
00:47:37,880 --> 00:47:42,500
Die Gespräche werden unschuldig...
süß, mit Honig vermischt...
44
00:47:43,000 --> 00:47:50,420
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
45
00:47:50,460 --> 00:47:53,580
Bereite dich vor,
dann lass uns gehen.
46
00:47:53,750 --> 00:47:58,920
Ob wir schwimmen oder sinken...
wir müssen rüber kommen.
47
00:47:59,000 --> 00:48:04,460
Ob wir schwimmen oder sinken...
wir müssen rüber kommen.
48
00:48:04,500 --> 00:48:08,710
Wir müssen rüber kommen.
49
00:48:36,330 --> 00:48:38,920
Was ist das für ein Liebesanfall?
Muss ich ertrinken, um ihn zu erleben?
50
00:48:38,960 --> 00:48:42,920
Kannst du nicht sehen, was es ist?
Wo es hinführen konnte?
51
00:48:42,960 --> 00:48:47,460
Das Herz wird brennen,
die Augen sich füllen.
52
00:48:52,500 --> 00:48:55,130
Was ist das für ein Liebesanfall?
Muss ich ertrinken, um ihn zu erleben?
53
00:48:55,170 --> 00:48:59,080
Kannst du nicht vorher sehen, was es ist?
Wo es hinführen konnte?
54
00:48:59,170 --> 00:49:02,790
Das Herz wird brennen,
die Augen sich füllen.
55
00:49:02,880 --> 00:49:09,920
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
56
00:49:09,960 --> 00:49:13,580
Bereite dich vor,
dann lass uns gehen.
57
00:49:13,670 --> 00:49:20,670
Ob wir schwimmen oder sinken...
wir müssen rüber kommen.
58
00:49:21,580 --> 00:49:28,460
Komm, mach dich bereit.
Komm, mach dich bereit.
59
00:49:28,500 --> 00:49:32,710
Lass uns das Nachtboot nehmen.
Lass es uns tun, komm, lass uns gehen.
60
01:01:59,920 --> 01:02:04,960
Du Puppe aus Glas...
61
01:02:06,790 --> 01:02:09,830
Du Puppe aus Glas...
62
01:02:10,420 --> 01:02:13,400
Du Puppe aus Glas...
63
01:02:14,290 --> 01:02:17,400
Du Puppe aus Glas...
64
01:02:17,460 --> 01:02:20,960
In deinen Lippen versiegelt,
ist die Melodie der Liebe.
65
01:02:21,000 --> 01:02:22,790
Aber du sprichst nicht...
66
01:02:22,830 --> 01:02:24,670
...oder sagst nichts.
67
01:02:24,790 --> 01:02:26,540
Sie wohnt in deinen Augenlidern.
68
01:02:26,580 --> 01:02:28,460
Und lauert auf deinen gesenkten Augen.
69
01:02:28,630 --> 01:02:30,130
Aber du sprichst nicht...
70
01:02:30,170 --> 01:02:31,960
...oder sagst nichts.
71
01:02:32,000 --> 01:02:33,710
Sie wohnt in deinen Augenlidern.
72
01:02:33,750 --> 01:02:35,750
Und lauert auf deinen gesenkten Augen.
73
01:02:35,790 --> 01:02:39,920
Komm, hör hin.
74
01:02:43,170 --> 01:02:44,830
Komm, hör hin.
75
01:02:44,880 --> 01:02:46,460
Süßer als Zucker...
76
01:02:46,500 --> 01:02:50,330
...sind deine verhüllten Augenlider.
77
01:02:50,380 --> 01:02:53,630
Du öffnest deine Augen nicht...
78
01:02:53,670 --> 01:02:57,880
...oder offenbarst, was sie zu sagen haben.
79
01:03:37,250 --> 01:03:40,830
Wenn du die Hügel überqueren willst,
werde ich Berge für dich versetzen.
80
01:03:40,880 --> 01:03:44,420
Wenn du Schutz vor den Wolken suchst,
verscheuche ich die Monsunregen.
81
01:03:44,460 --> 01:03:51,500
Ein Vogel im Himmel wird dich zum
Hügel führen, wo die Sonne aufgeht.
82
01:03:58,960 --> 01:04:02,170
Du Puppe aus Glas...
83
01:04:02,210 --> 01:04:05,920
In deinen Lippen versiegelt,
ist die Melodie der Liebe.
84
01:04:05,960 --> 01:04:09,460
Aber du sprichst nicht
oder sagst nichts.
85
01:04:09,500 --> 01:04:11,080
Sie wohnt in deinen Augenlidern.
86
01:04:11,130 --> 01:04:13,210
Und lauert auf deinen gesenkten Augen.
87
01:04:47,630 --> 01:04:54,790
Stell dich bitte vor, Schönheit
Dein Lächeln ist süß.
88
01:04:54,880 --> 01:04:58,380
Du bist nicht von hier, du wirst mich schnell vergessen.
Versprich es mir.
89
01:04:58,460 --> 01:05:02,290
Damit ich dich wie ein
Juwel tragen kann.
90
01:05:09,290 --> 01:05:12,540
Du Puppe aus Glas...
91
01:05:12,580 --> 01:05:16,420
In deinen Lippen versiegelt,
ist die Melodie der Liebe.
92
01:05:16,500 --> 01:05:19,710
Aber du sprichst nicht
oder sagst nichts.
93
01:05:19,790 --> 01:05:21,580
Sie wohnt in deinen Augenlidern.
94
01:05:21,630 --> 01:05:23,630
Und lauert auf deinen gesenkten Augen.
95
01:05:23,750 --> 01:05:25,460
Komm, hör hin.
96
01:05:25,540 --> 01:05:30,790
Süßer als Zucker
sind deine verhüllten Augenlider.
97
01:05:30,880 --> 01:05:34,250
Du öffnest deine Augen nicht...
98
01:05:34,290 --> 01:05:38,000
...oder offenbarst, was sie zu sagen haben.
99
01:05:38,080 --> 01:05:41,460
Du öffnest deine Augen nicht...
100
01:05:41,500 --> 01:05:45,540
...oder offenbarst, was sie zu sagen haben.
101
01:39:09,460 --> 01:39:12,880
Ein helles Leuchten...
102
01:39:12,920 --> 01:39:15,250
durchdringt...
103
01:39:16,630 --> 01:39:19,830
und erfüllt...
104
01:39:19,880 --> 01:39:22,670
deine Augen.
105
01:39:23,500 --> 01:39:26,710
Deine Augen warnen:
106
01:39:26,830 --> 01:39:30,170
Berühre mich nicht!
107
01:39:30,330 --> 01:39:33,670
Deine Augen warnen:
108
01:39:33,710 --> 01:39:36,880
Berühre mich nicht!
109
01:39:44,460 --> 01:39:47,930
Auch deine Träume...
110
01:39:48,000 --> 01:39:54,380
...werden widergespiegelt...
111
01:39:55,000 --> 01:39:58,500
...in deinen Augen.
112
01:40:19,710 --> 01:40:23,080
Ich habe überall nach dir gesucht...
113
01:40:23,290 --> 01:40:26,420
In den Weiten des Himmels...
114
01:40:26,670 --> 01:40:34,040
um dich in einer Wolke zu finden.
115
01:40:37,380 --> 01:40:44,000
Ich habe überall nach dir gesucht.
116
01:40:44,130 --> 01:40:51,580
Hoffte, dich beim Spaziergang
am Flussufer zu erspähen.
117
01:40:58,170 --> 01:41:00,380
Ein helles Leuchten...
118
01:41:01,580 --> 01:41:04,130
...durchdringt...
119
01:41:05,080 --> 01:41:07,710
...und erfüllt...
120
01:41:08,670 --> 01:41:11,040
...deine Augen.
121
01:41:12,170 --> 01:41:15,420
Deine Augen warnen:
122
01:41:15,460 --> 01:41:18,250
Berühre mich nicht!
123
01:41:19,000 --> 01:41:21,960
Deine Augen warnen:
124
01:41:22,210 --> 01:41:25,000
Berühre mich nicht!
125
01:41:48,880 --> 01:41:52,420
Ich hielt mich an der Zeit fest...
126
01:41:52,460 --> 01:41:55,790
um zu fragen, wo du warst.
127
01:41:55,920 --> 01:41:59,460
Ich fragte den Fluss...
128
01:41:59,500 --> 01:42:03,790
und den weiten Ozean.
129
01:42:06,580 --> 01:42:13,130
Ich ging mit den Wellenspitzen.
130
01:42:13,580 --> 01:42:20,170
Fühlte deine Umarmung.
131
01:42:27,330 --> 01:42:30,130
Ein helles Leuchten...
132
01:42:30,670 --> 01:42:33,880
...durchdringt...
133
01:42:34,330 --> 01:42:37,250
...und erfüllt...
134
01:42:37,880 --> 01:42:41,130
...deine Augen.
135
01:42:41,420 --> 01:42:44,330
Deine Augen warnen:
136
01:42:44,380 --> 01:42:47,960
Berühre mich nicht!
137
01:52:05,330 --> 01:52:08,210
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
138
01:52:08,290 --> 01:52:11,460
...hat mich nicht verlassen.
139
01:52:16,920 --> 01:52:19,790
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
140
01:52:19,920 --> 01:52:22,580
...hat mich nicht verlassen.
141
01:52:22,710 --> 01:52:28,290
Die Sinnlichkeit deines Körpers
ist noch immer in meinen Armen.
142
01:52:28,460 --> 01:52:34,170
Ich habe meine Augen geöffnet,
doch mein Traum blieb ungestört.
143
01:52:34,380 --> 01:52:36,880
Ja, ich erinnere mich.
144
01:52:37,170 --> 01:52:40,000
Ja, das tue ich.
145
01:52:40,040 --> 01:52:45,540
Der Traum, den deine Lippen mir
schenkten, bleibt mit jedem Atemzug.
146
01:52:45,830 --> 01:52:48,710
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
147
01:52:48,750 --> 01:52:51,710
...hat mich nicht verlassen.
148
01:52:51,750 --> 01:52:54,420
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
149
01:52:54,460 --> 01:52:57,670
...hat mich nicht verlassen.
150
01:53:20,790 --> 01:53:23,580
Selbst während
deiner Abwesenheit...
151
01:53:23,630 --> 01:53:26,670
erregt mich der Gedanke an dich.
152
01:53:26,750 --> 01:53:31,790
Wenn ich mich im Schlaf drehe, nimmt
auch mein Traum eine Wendung.
153
01:53:31,880 --> 01:53:34,500
Sobald der Gedanke an
dich in meinen Sinn kommt...
154
01:53:34,670 --> 01:53:40,170
lauern diese Momente
unter einer Decke aus Wasser.
155
01:53:40,540 --> 01:53:43,500
Mein Körper brennt.
156
01:53:43,630 --> 01:53:46,210
Ja, ich erinnere mich.
157
01:53:46,380 --> 01:53:48,920
Ja, das tue ich.
158
01:53:49,290 --> 01:53:53,960
Der Traum, den deine Lippen mir
schenkten, bleibt mit jedem Atemzug.
159
01:53:54,580 --> 01:53:57,880
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
160
01:53:57,960 --> 01:54:00,500
...hat mich nicht verlassen.
161
01:54:47,420 --> 01:54:53,170
Die Zeiten, die dich an mich
binden, sind endlos.
162
01:54:53,380 --> 01:54:55,920
Sie bergen das Versprechen vieler Leben.
163
01:54:55,960 --> 01:54:58,380
Meine Sorgen sind klein.
164
01:54:58,460 --> 01:55:04,000
Ich wünsche mir eine lange
Nacht und einen noch längeren Tag.
165
01:55:04,330 --> 01:55:09,920
Ich wünsche mir ein Leben, lang genug,
um unser Zusammensein zu genießen.
166
01:55:10,080 --> 01:55:15,750
Ja, ich erinnere mich.
Ja, das tue ich.
167
01:55:15,880 --> 01:55:21,540
Der Traum, den deine Lippen mir
schenkten, bleibt mit jedem Atemzug.
168
01:55:21,670 --> 01:55:24,630
Der Rausch unserer gemeinsamen Nacht...
169
01:55:24,710 --> 01:55:27,670
...hat mich nicht verlassen.
169
01:55:28,305 --> 01:56:28,896
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org