MexZombies
ID | 13178455 |
---|---|
Movie Name | MexZombies |
Release Name | MexZombies 2022 1080p AMZN WEB-DL DD 2.0 H 264-playWEB |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 10171796 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,454 --> 00:00:16,162
[música de misterio]
3
00:00:16,579 --> 00:00:18,662
- [pisadas]
- [zumbido electrónico]
4
00:00:18,996 --> 00:00:20,829
- [música continúa]
- [jadea]
5
00:00:22,496 --> 00:00:24,621
[hombre a la distancia]
6
00:00:30,412 --> 00:00:32,754
[música de tensión]
7
00:00:32,954 --> 00:00:36,746
[chillidos de ratas]
8
00:00:38,787 --> 00:00:41,829
- [música continúa]
- Shh, shh.
9
00:00:42,829 --> 00:00:45,121
[chillidos]
10
00:00:49,287 --> 00:00:53,662
[chillidos se intensifican]
11
00:00:55,037 --> 00:00:57,537
[música continúa]
12
00:00:59,329 --> 00:01:01,371
[gruñidos]
13
00:01:01,829 --> 00:01:03,371
[gruñidos]
14
00:01:04,496 --> 00:01:05,962
[gruñido]
15
00:01:06,162 --> 00:01:08,379
- [chillidos de ratas]
- [gruñidos]
16
00:01:08,579 --> 00:01:10,621
[música de tensión]
17
00:01:10,871 --> 00:01:12,496
[chillidos]
18
00:01:22,454 --> 00:01:25,247
[música continúa]
19
00:01:31,538 --> 00:01:33,288
[hombre 1]
¿Qué hubo, doctorcito?
20
00:01:34,122 --> 00:01:35,455
No me diga que ya se va.
21
00:01:36,205 --> 00:01:37,797
Se tiene que llevar
la droga, ¿o qué?
22
00:01:37,997 --> 00:01:38,963
[doctor] Esto no es un juego,
23
00:01:39,163 --> 00:01:40,588
Es una sustancia muy peligrosa.
24
00:01:40,788 --> 00:01:41,797
[hombre 2]
¡Claro que no es un juego!
25
00:01:41,997 --> 00:01:44,088
Seguro a los yanquis les gustan
más las emociones fuertes.
26
00:01:44,288 --> 00:01:45,580
[ráfaga]
27
00:01:45,997 --> 00:01:47,463
- Espérense...
- [música de tensión]
28
00:01:47,663 --> 00:01:49,588
[doctor] El problema es que
cuando alguien la consume,
29
00:01:49,788 --> 00:01:51,547
y se expone a un gas
como el metano,
30
00:01:51,747 --> 00:01:54,580
hace que la persona
inevitablemente, se convierta...
31
00:01:57,330 --> 00:02:00,497
[música rock]
32
00:02:08,997 --> 00:02:10,297
[chillido]
33
00:02:10,497 --> 00:02:14,413
[música continúa]
34
00:02:26,163 --> 00:02:28,413
[música continúa]
35
00:02:38,787 --> 00:02:41,204
[gruñido]
36
00:02:44,162 --> 00:02:47,246
[sierra eléctrica]
37
00:02:53,996 --> 00:02:56,912
[música continúa]
38
00:03:18,162 --> 00:03:22,162
[música continúa]
39
00:03:28,704 --> 00:03:30,621
¡Ah!
40
00:03:30,912 --> 00:03:34,079
- [música termina]
- [gruñidos]
41
00:03:39,829 --> 00:03:42,129
[zumbido electrónico]
42
00:03:42,329 --> 00:03:43,922
[aullido]
43
00:03:44,122 --> 00:03:47,005
¡Pinche Manotas,
ponte esa madre!
44
00:03:47,205 --> 00:03:48,713
¡Todo esto es tóxico!
45
00:03:48,913 --> 00:03:50,338
Nomás estoy mandando
una selfi a la Betty,
46
00:03:50,538 --> 00:03:52,163
¡para que vea que sigo
en el jale!
47
00:03:52,580 --> 00:03:53,963
¡Ya hazme caso, ahijado!
48
00:03:54,163 --> 00:03:55,588
- [chillidos]
- ¡Pinche rata!
49
00:03:55,788 --> 00:03:58,372
[chillidos de rata]
50
00:03:59,663 --> 00:04:01,497
[hombre 2]
Mira lo que pasa, Manotas.
51
00:04:02,455 --> 00:04:04,580
Mira, vas a ver... a ver...
52
00:04:05,580 --> 00:04:07,372
- Mira, ¡pruébala!
- No, no.
53
00:04:07,705 --> 00:04:09,213
- [hombre 2] ¡Pruébala!
- ¡No, ya!
54
00:04:09,413 --> 00:04:11,205
[ríe]
55
00:04:13,538 --> 00:04:16,497
- [ranas croando]
- [motor acelera]
56
00:04:17,497 --> 00:04:18,747
[hombre 2] ¿Esos?
57
00:04:19,538 --> 00:04:20,788
[Manotas] No sé.
58
00:04:21,413 --> 00:04:23,247
[motor se detiene]
59
00:04:23,497 --> 00:04:24,672
[hombre 2] ¡Bájate!
60
00:04:24,872 --> 00:04:26,255
[ranas croando]
61
00:04:26,455 --> 00:04:28,163
[hombre 2] Acércate más aquí.
62
00:04:29,663 --> 00:04:30,997
[hombre 2] Amárrele.
63
00:04:31,663 --> 00:04:33,380
- [Manotas] ¿Qué hacen?
- [hombre 2] No sé, están...
64
00:04:33,580 --> 00:04:35,172
[ranas croando]
65
00:04:35,372 --> 00:04:36,755
[Manotas] ¡Traen un
cuerpo, Don Segis!
66
00:04:36,955 --> 00:04:38,755
- ¿Un cuerpo?
- ¡Traen un cuerpo, agáchese!
67
00:04:38,955 --> 00:04:41,538
- [Don Segis] ¿Qué pasó?
- ¡Bájese, lo van a tirar!
68
00:04:42,080 --> 00:04:43,713
- [Don Segis] ¿Qué hacemos?
- [Manotas] ¡Ya se van!
69
00:04:43,913 --> 00:04:46,463
- [celular vibra]
- [Don Segis] ¡Apaga eso!
70
00:04:46,663 --> 00:04:47,838
- [celular suena]
- [Don Segis] ¡Manotas!
71
00:04:48,038 --> 00:04:49,463
[celular continúa sonando]
72
00:04:49,663 --> 00:04:51,588
- [Don Segis] ¡Apágalo!
- [Manotas jadea]
73
00:04:51,788 --> 00:04:54,547
- [grillos cantan]
- [madera cruje]
74
00:04:54,747 --> 00:04:56,080
[Don Segis] ¿Qué hacen?
75
00:04:57,538 --> 00:04:59,830
[Manotas] Vámonos, creo
que vienen para acá.
76
00:05:00,747 --> 00:05:02,080
[Manotas] ¡Ándele!
77
00:05:02,622 --> 00:05:04,422
- [hombre 3] ¿Adónde van?
- [corta cartucho]
78
00:05:04,622 --> 00:05:06,088
[madera cruje]
79
00:05:06,288 --> 00:05:07,630
[hombre 3] Quietitos.
80
00:05:07,830 --> 00:05:08,997
¡Al suelo!
81
00:05:09,330 --> 00:05:10,955
Sí, sí. Ya estuvo, ya...
82
00:05:14,413 --> 00:05:15,913
[habla mandarín]
83
00:05:16,413 --> 00:05:17,913
¿Me ves cara de matón, o qué?
84
00:05:19,622 --> 00:05:21,247
¡Pinche Jackie Chan, pendejo!
85
00:05:21,497 --> 00:05:23,088
- [ranas croando]
- [oleaje]
86
00:05:23,288 --> 00:05:25,422
No los voy a matar...
nos vamos a divertir con ellos,
87
00:05:25,622 --> 00:05:27,122
¿se quieren divertir muchachos?
88
00:05:27,622 --> 00:05:29,205
- No...
- [hombre 3] ¡Claro que no!
89
00:05:30,080 --> 00:05:31,997
- ¡Les va a gustar!
- [Manotas] ¿Qué?
90
00:05:32,413 --> 00:05:33,797
[hombre 3] Yo sé lo
que les digo, les va a gustar.
91
00:05:33,997 --> 00:05:36,413
¡Ah! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
92
00:05:36,747 --> 00:05:38,422
- [hombre 3] ¡Déjale a tu amigo!
- [Don Segis] ¡A mí, no!
93
00:05:38,622 --> 00:05:40,872
[hombre 3] ¿Cómo que no?
¡Es para andar igual!
94
00:05:41,205 --> 00:05:43,172
[hombre 3] Yo sé lo que
les digo, ¡les va a gustar!
95
00:05:43,372 --> 00:05:44,880
[madera crujiendo]
96
00:05:45,080 --> 00:05:47,672
- [hombre 3] ¿Qué sienten?
- [ríen]
97
00:05:47,872 --> 00:05:50,247
Pues se siente rico, la neta.
98
00:05:50,663 --> 00:05:52,213
Les dije que les iba a gustar.
99
00:05:52,413 --> 00:05:54,247
[ríen]
100
00:05:54,872 --> 00:05:56,047
Pinche, Bruce Lee...
101
00:05:56,247 --> 00:05:57,705
[ríen]
102
00:05:58,038 --> 00:06:00,338
¡Con esta droga, nos vamos
a volver, bien ricos!
103
00:06:00,538 --> 00:06:01,997
¡Sí!
104
00:06:02,247 --> 00:06:03,756
[habla mandarín]
105
00:06:03,956 --> 00:06:05,214
- ¿De acuerdo?
- [ríen]
106
00:06:05,414 --> 00:06:07,089
[hombre 3] No manches,
¿prefieres tu nombre?
107
00:06:07,289 --> 00:06:09,298
[habla mandarín]
108
00:06:09,498 --> 00:06:10,548
[ranas croando]
109
00:06:10,748 --> 00:06:12,423
¿No mames que se
llama, Roberto?
110
00:06:12,623 --> 00:06:14,006
[hombre 3]
Sí, pues es que los chinos
111
00:06:14,206 --> 00:06:16,339
cuando van a otro país, escogen
un nombre del país al que van.
112
00:06:16,539 --> 00:06:18,498
Este pendejo, escogió Roberto.
113
00:06:19,581 --> 00:06:21,206
A ver, di tu nombre...
114
00:06:21,456 --> 00:06:24,998
- "Lo-bel-to".
- [ríen]
115
00:06:25,248 --> 00:06:27,423
Sí te escuchas bien cagado,
ya no lo digas, güey...
116
00:06:27,623 --> 00:06:29,131
Te están cabuleando
esos pendejos.
117
00:06:29,331 --> 00:06:31,539
¡Qué japonés tan pendejo!
118
00:06:33,623 --> 00:06:35,256
[música tensa]
119
00:06:35,456 --> 00:06:36,589
[hombre 3] ¿Qué?
120
00:06:36,789 --> 00:06:38,414
¡Te dijo japonés ese pendejo!
121
00:06:38,956 --> 00:06:40,714
Y tú eres más chino
que la tinta china.
122
00:06:40,914 --> 00:06:43,381
- [crujido]
- [gruñe]
123
00:06:43,581 --> 00:06:45,914
- [Roberto] ¡Mátalo!
- [quejidos]
124
00:06:46,164 --> 00:06:48,873
- [gruñidos]
- Sí tenía razón, el químico.
125
00:06:49,206 --> 00:06:51,548
[hombre 3] A lo mejor, no estaba
lista para ponerla todavía.
126
00:06:51,748 --> 00:06:53,331
[gruñidos se detienen]
127
00:06:53,914 --> 00:06:55,289
[quejido]
128
00:06:55,539 --> 00:06:57,914
[música misteriosa]
129
00:06:59,789 --> 00:07:02,748
[sonido bajo el agua]
130
00:07:03,081 --> 00:07:05,414
[válvula de vapor]
131
00:07:07,664 --> 00:07:09,423
[voces en inglés]
132
00:07:09,623 --> 00:07:12,456
[ráfaga de aire]
133
00:07:14,413 --> 00:07:15,797
[aguja engarzando]
134
00:07:15,997 --> 00:07:17,547
[música de suspenso]
135
00:07:17,747 --> 00:07:19,330
[máquina de coser]
136
00:07:19,538 --> 00:07:21,172
[ráfaga de aire]
137
00:07:21,372 --> 00:07:23,997
- [máquina de coser]
- [quejido]
138
00:07:24,205 --> 00:07:28,205
[música de suspenso]
139
00:07:32,247 --> 00:07:34,580
[música continúa]
140
00:07:35,705 --> 00:07:37,788
[música intensifica]
141
00:07:38,705 --> 00:07:40,047
Tavo, ¿no fuiste a la escuela?
142
00:07:40,247 --> 00:07:41,913
[música termina]
143
00:07:42,122 --> 00:07:43,797
Mamá... es sábado.
144
00:07:43,997 --> 00:07:46,163
- [ladridos distantes]
- Ah, sí es cierto...
145
00:07:48,580 --> 00:07:49,797
[mamá de Tavo]
¡No dejes un "reguero"!
146
00:07:49,997 --> 00:07:51,205
[Tavo] Ya me voy.
147
00:07:52,122 --> 00:07:53,663
- Adiós, hijo.
- Ajá.
148
00:07:54,872 --> 00:07:56,922
No, yo ya me voy a ir
a pachequear con los cuates.
149
00:07:57,122 --> 00:07:58,747
Muy bien. Cuídate.
150
00:08:00,872 --> 00:08:02,880
Después nos vamos a ir la banda
y yo, a robar una tienda.
151
00:08:03,080 --> 00:08:05,288
- ¿Quieres algo?
- [mamá] No llegues tarde.
152
00:08:05,580 --> 00:08:07,797
- ¡No!
- ¡Me saludas a Cronos!
153
00:08:07,997 --> 00:08:10,413
- [música]
- [zumbido electrónico]
154
00:08:16,580 --> 00:08:21,622
- [música continúa]
- [voz de hombre anunciando]
155
00:08:24,914 --> 00:08:26,539
[música intensifica]
156
00:08:28,873 --> 00:08:30,256
- [golpe seco]
- [música se detiene]
157
00:08:30,456 --> 00:08:31,789
[Tavo se queja]
158
00:08:37,248 --> 00:08:39,581
Pues, ¿qué? ¡No está tan fácil!
159
00:08:40,373 --> 00:08:41,831
[quejidos]
160
00:08:42,623 --> 00:08:44,039
[puja]
161
00:08:44,789 --> 00:08:47,081
[música continúa]
162
00:08:47,414 --> 00:08:48,964
- Amigo...
- [música se detiene]
163
00:08:49,164 --> 00:08:50,331
échame la mano, ¿no?
164
00:08:53,956 --> 00:08:55,956
- [sonido metálico]
- [Tavo] ¡Gracias!
165
00:08:56,581 --> 00:08:59,006
Gracias, carnal. A la de tres...
güey, ¿qué haces?
166
00:08:59,206 --> 00:09:01,456
¡Cabrón!
¡Regrésame los zapatos!
167
00:09:01,873 --> 00:09:02,839
Puta madre...
168
00:09:03,039 --> 00:09:04,414
[quejidos]
169
00:09:04,998 --> 00:09:05,998
[puja]
170
00:09:06,456 --> 00:09:07,581
¡Pinche niño!
171
00:09:08,706 --> 00:09:09,998
- [golpe]
- [Tavo] ¡Ay!
172
00:09:10,248 --> 00:09:16,081
- [canto de aves]
- [risa macabra]
173
00:09:17,039 --> 00:09:19,581
[alas de cuervo baten]
174
00:09:23,164 --> 00:09:26,664
[quejidos]
175
00:09:28,248 --> 00:09:33,289
[suena "Bumba Tumba"
por Julia F.]
176
00:09:41,498 --> 00:09:42,998
[obturador de celular]
177
00:09:46,956 --> 00:09:48,873
[continúa "Bumba Tumba"]
178
00:09:58,873 --> 00:10:02,789
[continúa "Bumba Tumba"]
179
00:10:05,414 --> 00:10:06,748
[Tavo grita]
180
00:10:07,664 --> 00:10:09,206
¡No seas mamón!
181
00:10:10,498 --> 00:10:13,664
[continúa "Bumba Tumba"]
182
00:10:18,039 --> 00:10:20,748
[quejidos]
183
00:10:23,206 --> 00:10:25,748
- [hombre 4] No te muevas...
- ¡Perdón, perdón, señor!
184
00:10:25,956 --> 00:10:27,423
[música graciosa]
185
00:10:27,623 --> 00:10:29,589
- ¿Cronos?
- ¡Ya vente! Párate...
186
00:10:29,789 --> 00:10:30,964
No manches, me espantaste
güey, ¿qué te pasa?
187
00:10:31,164 --> 00:10:32,414
¡Ay, ya! ¡Párate!
188
00:10:33,581 --> 00:10:35,756
- [música continúa]
- [Cronos se queja]
189
00:10:35,956 --> 00:10:37,589
[Tavo ríe] ¡Tómala!
190
00:10:37,789 --> 00:10:40,123
- ¿Por?
- ¡Ya no le chilles, güey!
191
00:10:40,664 --> 00:10:42,123
[Cronos se queja]
192
00:10:42,999 --> 00:10:44,207
¡Espérame!
193
00:10:45,249 --> 00:10:46,632
¡Aguanta, aguántame!
194
00:10:46,832 --> 00:10:48,249
[Cronos se queja]
195
00:10:49,249 --> 00:10:51,840
Oye, espérate.
Ay, estás sangrando, ¡perdón!
196
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
No te preocupes,
también fue mi culpa.
197
00:10:54,499 --> 00:10:55,674
- Oye...
- ¿Eh?
198
00:10:55,874 --> 00:10:57,124
¿Por qué vienes de Woody?
199
00:10:57,624 --> 00:11:00,007
A ver, para tu información
no soy el Woody,
200
00:11:00,207 --> 00:11:01,424
del que estás pensando.
201
00:11:01,624 --> 00:11:03,465
Soy... "Tallahassee",
202
00:11:03,665 --> 00:11:05,332
el mata zombis más cool.
203
00:11:05,665 --> 00:11:07,549
Woody Harrelson,
de "Zombieland",
204
00:11:07,749 --> 00:11:09,124
un clásico del 2009.
205
00:11:09,415 --> 00:11:11,290
Cultívate con unas pelis, papá.
206
00:11:11,540 --> 00:11:13,624
Aunque sean... piratas.
207
00:11:13,915 --> 00:11:15,340
¿Qué?
¿Es porque soy pobre, o qué?
208
00:11:15,540 --> 00:11:16,674
¡Exacto!
209
00:11:16,874 --> 00:11:18,374
Oye, y hablando de tu pobreza...
210
00:11:19,332 --> 00:11:21,549
¿por qué no traes tenis? [jadea]
211
00:11:21,749 --> 00:11:23,874
Se me complicó lo de la trepada...
212
00:11:25,082 --> 00:11:26,674
- [campanilla]
- [Cronos] Oye...
213
00:11:26,874 --> 00:11:28,332
¿esa es una cuca...
214
00:11:29,249 --> 00:11:31,007
- [golpe seco]
- ¿Pues qué pasó, mi matazombis?
215
00:11:31,207 --> 00:11:32,632
¡Es una... ¡Es una cucaracha!
216
00:11:32,832 --> 00:11:35,124
¡Güey, Cronos!
¡Es una pinche cucaracha!
217
00:11:36,374 --> 00:11:37,665
Vamos a ver...
218
00:11:38,332 --> 00:11:39,665
ponte esto.
219
00:11:41,874 --> 00:11:45,340
¿Te lo madreaste, antes
o después de que se desmayara?
220
00:11:45,540 --> 00:11:46,590
Perdón Don Abrán,
221
00:11:46,790 --> 00:11:48,340
- pero, fue sin querer.
- Abraham...
222
00:11:48,540 --> 00:11:49,507
Abraham...
223
00:11:49,707 --> 00:11:51,707
Y no le vendría mal,
una buena madriza.
224
00:11:52,290 --> 00:11:54,664
Mira que desmayarte
por una cucarachita.
225
00:11:55,289 --> 00:11:56,714
Eso no lo heredaste de mí.
226
00:11:56,914 --> 00:11:58,381
Eso lo heredaste de tu madre.
227
00:11:58,581 --> 00:12:00,298
[mamá de Cronos]
Más bien de mi suegra, mi amor.
228
00:12:00,498 --> 00:12:01,714
- [ríe]
- Hola, amor...
229
00:12:01,914 --> 00:12:03,048
¡Hola!
230
00:12:03,248 --> 00:12:04,414
Hola, Tavo...
231
00:12:04,914 --> 00:12:06,089
- Mira...
- Mi amor, Jacobo...
232
00:12:06,289 --> 00:12:07,589
pero ¿qué te pasó?
¿Estás bien?
233
00:12:07,789 --> 00:12:09,798
Nada más me salió
tantita sangre.
234
00:12:09,998 --> 00:12:12,831
Y por favor, no me digas Jacobo,
dime Cronos.
235
00:12:13,831 --> 00:12:15,831
Oye... ¿Y ya fuiste
por los tenis?
236
00:12:16,123 --> 00:12:17,131
[Tavo silba]
237
00:12:17,331 --> 00:12:18,506
¡Nada güey!
238
00:12:18,706 --> 00:12:20,756
- Te agarraste los nuevos.
- Pero, no te preocupes,
239
00:12:20,956 --> 00:12:23,173
ahorita los regreso, Jacobo.
240
00:12:23,373 --> 00:12:24,464
¿Tú también?
241
00:12:24,664 --> 00:12:26,464
[mamá] Hijo, ¿qué tiene
de malo tu nombre?
242
00:12:26,664 --> 00:12:27,673
Mamá...
243
00:12:27,873 --> 00:12:30,048
soy el futuro del cine mexicano
244
00:12:30,248 --> 00:12:31,414
y no me puedo llamar...
245
00:12:31,873 --> 00:12:33,789
- Jacobo.
- [Abraham] A ver, jovencito.
246
00:12:34,623 --> 00:12:37,789
Te llamas, como te llamas.
¿Entendido?
247
00:12:38,081 --> 00:12:40,289
Jacobo... Jacobito...
248
00:12:41,373 --> 00:12:42,623
¿entendido?
249
00:12:43,248 --> 00:12:44,498
- Sí, papá.
- ¡Bien!
250
00:12:44,956 --> 00:12:46,714
[Abraham] Y a ver
si ya se comportan como...
251
00:12:46,914 --> 00:12:48,081
niños normales.
252
00:12:48,289 --> 00:12:49,839
En una de esas,
hasta consiguen novia.
253
00:12:50,039 --> 00:12:51,331
[mamá] ¡Ya déjalos en paz!
254
00:12:51,623 --> 00:12:53,298
- [música]
- [Tavo] Güey...
255
00:12:53,498 --> 00:12:54,589
tu jefe tiene razón.
256
00:12:54,789 --> 00:12:58,164
- [música graciosa]
- Somos vírgenes, chaquetos...
257
00:12:58,873 --> 00:13:00,381
nunca nos invitan a las pedas.
258
00:13:00,581 --> 00:13:03,749
[música continúa]
259
00:13:04,249 --> 00:13:05,299
¿Cronos?
260
00:13:05,499 --> 00:13:07,874
La amo güey, neta... ¡muy cabrón!
261
00:13:08,332 --> 00:13:09,715
¡Pues si la tienes relejos!
262
00:13:09,915 --> 00:13:11,290
[chasquido] ¿De qué hablas?
263
00:13:11,790 --> 00:13:12,957
Vive aquí al lado.
264
00:13:13,999 --> 00:13:15,374
Ana, es la que me gusta.
265
00:13:17,499 --> 00:13:19,082
Oye, pero ¿y tu novia de Canadá?
266
00:13:19,665 --> 00:13:21,624
¡Ah! La de Canadá... no pues...
267
00:13:22,207 --> 00:13:23,590
ahí anda... sí.
268
00:13:23,790 --> 00:13:27,374
Ya ves cómo son las relaciones
a larga distancia.
269
00:13:27,624 --> 00:13:28,999
No duran, mi Tavo.
270
00:13:29,540 --> 00:13:31,582
- No duran...
- Oye, pero...
271
00:13:32,082 --> 00:13:33,299
no mames, o sea...
272
00:13:33,499 --> 00:13:34,549
¿desde cuándo te gusta?
273
00:13:34,749 --> 00:13:37,340
Ay, pues hay que tirarle
a lo más alto, mi Tavo...
274
00:13:37,540 --> 00:13:40,332
Bueno, ¿y a ti qué,
ya te gustan las niñas, o...
275
00:13:41,165 --> 00:13:42,257
No.
276
00:13:42,457 --> 00:13:44,249
Todavía me gustas tú, guapa.
277
00:13:44,457 --> 00:13:45,507
[chasquido] Ay, ya en serio,
278
00:13:45,707 --> 00:13:48,290
¿qué medida diaria
de chaqueteo ocupas?
279
00:13:48,540 --> 00:13:52,374
¿Cómo cuántas veces al día acá...
me sacudo la nutria?
280
00:13:52,624 --> 00:13:55,999
Ándale, ¿cuántas veces al día,
le echas aire al tamal?
281
00:13:56,290 --> 00:13:59,174
¿Cuántas veces al día,
le doy su pulida a mi negra?
282
00:13:59,374 --> 00:14:01,840
¿Cuántas veces al día,
llevas a escupir a la llama?
283
00:14:02,040 --> 00:14:04,632
¿Cuántas veces al día,
acá, machaco los ajos?
284
00:14:04,832 --> 00:14:06,132
[campanilla]
285
00:14:06,332 --> 00:14:07,415
[niños jugando]
286
00:14:07,624 --> 00:14:09,624
- Eso no tiene sentido.
- ¿Por?
287
00:14:10,082 --> 00:14:12,090
Digo, no es mi culpa
que no le entiendas.
288
00:14:12,290 --> 00:14:13,924
- Estás muy pequeño, güey.
- ¡Ah!
289
00:14:14,124 --> 00:14:15,340
- [motor acelerando]
- Pero, mira, cuando dejes
290
00:14:15,540 --> 00:14:16,590
tus pinches juguetes,
¡ahí te enseño!
291
00:14:16,790 --> 00:14:18,090
[motor acelerando]
292
00:14:18,290 --> 00:14:21,790
[música del viejo oeste]
293
00:14:25,749 --> 00:14:27,415
[llantas rechinan]
294
00:14:29,374 --> 00:14:31,090
- [finaliza música]
- ¿Qué pedo, tetos?
295
00:14:31,290 --> 00:14:33,040
¿Otro día de soledad
y masturbación?
296
00:14:33,332 --> 00:14:35,799
Deivid, neta no seas pesado.
297
00:14:35,999 --> 00:14:37,582
Cronos, Tavo, ¿cómo están?
298
00:14:37,957 --> 00:14:40,165
- Hola, bien, ¿no?
- Sí, bien, todo bien...
299
00:14:40,624 --> 00:14:42,882
¡Qué bueno! Oigan,
¿tienen plan para esta noche?
300
00:14:43,082 --> 00:14:45,965
Este, sí...
justo acabamos de quedar con...
301
00:14:46,165 --> 00:14:47,507
- Unos...
- ¡Unas...
302
00:14:47,707 --> 00:14:49,090
¡Unas amigas, sí...
303
00:14:49,290 --> 00:14:52,049
¿Cómo? ¿No quieren
venir con nosotros
304
00:14:52,249 --> 00:14:53,340
a precopear antes de su fiesta,
305
00:14:53,540 --> 00:14:54,882
- en la casa club?
- ¿Sí?
306
00:14:55,082 --> 00:14:56,499
- [Deivid] ¡Lástima!
- ¿Neta?
307
00:14:57,082 --> 00:14:58,499
¡No, idiota!
308
00:14:58,999 --> 00:14:59,965
No están invitados.
309
00:15:00,165 --> 00:15:01,424
Pero, se pueden ir a su casa,
310
00:15:01,624 --> 00:15:03,874
ya me los imaginé
masturbándose toda la noche.
311
00:15:04,665 --> 00:15:06,257
¿Nos imaginaste masturbándonos?
312
00:15:06,457 --> 00:15:07,840
- [canto de aves]
- [niños jugando]
313
00:15:08,040 --> 00:15:10,457
- ¿Eh? No...
- ¡Eso fue lo que dijiste!
314
00:15:10,874 --> 00:15:12,165
Ajá, eso fue lo que dijo.
315
00:15:12,582 --> 00:15:13,674
[Tavo] Digo, no tiene
nada de malo...
316
00:15:13,874 --> 00:15:15,049
vivimos en un mundo libre.
317
00:15:15,249 --> 00:15:16,174
Digo...
318
00:15:16,374 --> 00:15:17,882
está un poquito raro
319
00:15:18,082 --> 00:15:20,832
que nos hayas imaginado,
en plena... chaqueta...
320
00:15:21,665 --> 00:15:23,800
- Con todo respeto, Ana...
- ¡Te voy a partir tu madre,
321
00:15:24,000 --> 00:15:25,758
- pinche escuincle!
- ¡Ey, ya déjalos!
322
00:15:25,958 --> 00:15:28,166
La neta, sí estuvo
muy raro lo que dijiste.
323
00:15:30,000 --> 00:15:33,375
Bueno, pues pásensela
muy bien con sus... amigas.
324
00:15:33,750 --> 00:15:35,300
Hubiera estado cool,
que vinieran.
325
00:15:35,500 --> 00:15:36,758
[Deivid] ¡No! No habría estado
cool que vinieran...
326
00:15:36,958 --> 00:15:38,208
¡Baby!
327
00:15:38,625 --> 00:15:40,050
¡No me los imaginé
masturbándose!
328
00:15:40,250 --> 00:15:41,675
Yo sé, yo sé, baby.
329
00:15:41,875 --> 00:15:44,625
- [música]
- [arranca motor]
330
00:15:44,875 --> 00:15:46,124
[Cronos] ¡Adiós!
331
00:15:46,499 --> 00:15:48,124
[música continúa]
332
00:15:49,040 --> 00:15:51,040
[Tavo] ¿Y ahora?
¿Qué pedo con el Lalo?
333
00:15:51,999 --> 00:15:54,674
Sí le metió presupuesto
a su disfraz de Halloween, ¿no?
334
00:15:54,874 --> 00:15:56,124
¡Güey, no digas eso!
335
00:15:57,290 --> 00:15:58,707
Míralo, está bien bajoneado.
336
00:16:00,082 --> 00:16:01,457
[botellas chocan]
337
00:16:04,957 --> 00:16:06,499
[puerta abre]
338
00:16:08,582 --> 00:16:09,790
[silba]
339
00:16:11,499 --> 00:16:13,082
[Cronos] ¿Qué es esto, mi Lalo?
340
00:16:13,374 --> 00:16:15,332
- Mi papá.
- [estruendo]
341
00:16:15,957 --> 00:16:17,257
No hace nada, ya está muerto.
342
00:16:17,457 --> 00:16:18,832
Híjole, lo siento, mi Lalo.
343
00:16:19,124 --> 00:16:21,415
Sí pues, tenía un tiempo
que no veía al viejo.
344
00:16:21,749 --> 00:16:23,549
Se fue de la casa cuando
yo estaba bien morrito,
345
00:16:23,749 --> 00:16:25,007
pero pues... igual es mi jefe.
346
00:16:25,207 --> 00:16:27,207
Y, ¿cómo por qué te traen
así el cuerpo?
347
00:16:27,624 --> 00:16:29,790
Soy su único pariente,
y como no había lana...
348
00:16:30,624 --> 00:16:32,456
le tuve que organizar
el velorio aquí.
349
00:16:34,706 --> 00:16:35,873
¿Quieren?
350
00:16:36,248 --> 00:16:37,339
- Provecho.
- [Lalo] Si mi mamá viera...
351
00:16:37,539 --> 00:16:39,464
que le organicé un velorio
así de chaka,
352
00:16:39,664 --> 00:16:42,414
seguro se regresa de la tumba
y me avienta la chancla.
353
00:16:43,414 --> 00:16:45,581
Todos los papás
son bien manchados, ¿no?
354
00:16:46,998 --> 00:16:48,789
Y... ¿cómo se llamaba?
355
00:16:49,039 --> 00:16:50,331
Segismundo.
356
00:16:51,498 --> 00:16:52,748
Le decían, Don Segis.
357
00:16:53,748 --> 00:16:56,006
[Lalo] Se murió ahogado
en el bordo de Xochiaca.
358
00:16:56,206 --> 00:16:57,914
Trabajando
entre mierda, literal.
359
00:16:58,414 --> 00:16:59,631
Dicen que morirse ahogado
360
00:16:59,831 --> 00:17:01,539
es de las mejores muertes
que hay.
361
00:17:03,706 --> 00:17:04,881
¿Qué, güeyes?
362
00:17:05,081 --> 00:17:07,789
Le dicen, "la muerte dulce",
como Jack en el Titanic.
363
00:17:08,331 --> 00:17:10,423
La muerte dulce es
cuando te ahogas con CO2,
364
00:17:10,623 --> 00:17:12,714
no con agua... ¡Güey!
365
00:17:12,914 --> 00:17:14,798
Mira, sí te enseñaron algo
en la escuela pública.
366
00:17:14,998 --> 00:17:17,164
Bueno a ver,
¿cómo te podemos ayudar, Lalo?
367
00:17:17,373 --> 00:17:19,748
Pues igual, tengo que ir a...
368
00:17:20,831 --> 00:17:22,756
instalar lo del DJ,
a la casa club,
369
00:17:22,956 --> 00:17:24,923
luego tengo que ir a casa
de los papás del Deivid,
370
00:17:25,123 --> 00:17:26,498
a ponerles unos focos...
371
00:17:27,081 --> 00:17:28,298
antes que regresen de Acapulco.
372
00:17:28,498 --> 00:17:30,664
Mira, Lalo,
mejor tú quédate con tu papá.
373
00:17:30,914 --> 00:17:33,039
No, está bien,
así sirve, me distraigo.
374
00:17:33,748 --> 00:17:35,214
Pero, ustedes quédense,
no hay pedo...
375
00:17:35,414 --> 00:17:38,623
ahí hay... ahí hay mota,
están las chelas,
376
00:17:39,789 --> 00:17:40,923
Está la colección de porno.
377
00:17:41,123 --> 00:17:43,340
Lalo, ya nadie ve películas así.
378
00:17:43,540 --> 00:17:45,465
Mi Tavo,
hay que apreciar los formatos.
379
00:17:45,665 --> 00:17:48,299
Por ejemplo, el VHS,
¡ya es todo un clásico!
380
00:17:48,499 --> 00:17:50,082
No, a ver, no estás entendiendo.
381
00:17:51,249 --> 00:17:52,415
Eso de ahí...
382
00:17:52,874 --> 00:17:54,674
es la única herencia
que me dejó mi jefe.
383
00:17:54,874 --> 00:17:57,040
A ver, vengan, les digo
cuáles están chidas.
384
00:17:57,415 --> 00:17:58,790
[puerta abre]
385
00:18:00,749 --> 00:18:01,924
No, ¡aquí hay todo!
386
00:18:02,124 --> 00:18:03,540
¡A la madre!
387
00:18:03,874 --> 00:18:05,124
[Lalo] Mira, ochentas...
388
00:18:05,707 --> 00:18:08,457
noventas,
opción peludo, depilado,
389
00:18:09,207 --> 00:18:10,624
aquí oriental, interracial...
390
00:18:11,374 --> 00:18:12,465
No, esa no...
391
00:18:12,665 --> 00:18:14,540
- aún no estás listo para eso.
- ¡Uy!
392
00:18:15,457 --> 00:18:16,757
Mira, estas de acá...
393
00:18:16,957 --> 00:18:18,832
son bonitas
para verlas entre amigos.
394
00:18:19,207 --> 00:18:21,999
Pues ahí los dejo, nada más
no me las dejen tiesas, ¡eh!
395
00:18:22,415 --> 00:18:23,582
Blanco y negro,
396
00:18:24,082 --> 00:18:25,174
¿qué pedo, güey?
397
00:18:25,374 --> 00:18:27,290
¡No, mames! Pelirrojas...
398
00:18:27,624 --> 00:18:29,007
¡Masaje!
399
00:18:29,207 --> 00:18:31,790
[video casetera funcionando]
400
00:18:34,249 --> 00:18:35,549
¡Ya siéntate, teto!
401
00:18:35,749 --> 00:18:38,915
[video reproduciéndose]
402
00:18:39,207 --> 00:18:40,415
A ver, mi Tavo,
403
00:18:41,040 --> 00:18:43,249
todos los grandes cineastas,
son unos tetos.
404
00:18:43,665 --> 00:18:44,924
Por ejemplo, ahí está mi colega,
405
00:18:45,124 --> 00:18:46,582
el creador de "Cronos":
406
00:18:47,124 --> 00:18:48,290
¡Guillermo Del Toro!
407
00:18:49,082 --> 00:18:52,207
Tarantino, Spielberg,
George Lucas,
408
00:18:52,832 --> 00:18:53,832
Hitchcock.
409
00:18:54,082 --> 00:18:56,040
Si yo quiero ser
un mega director,
410
00:18:56,415 --> 00:18:58,290
debo de seguir siendo
un teto, ¿no?
411
00:18:58,624 --> 00:18:59,957
¿Y yo, qué?
412
00:19:00,665 --> 00:19:03,049
Tú vas a ser, ¡el político
que saque a México,
413
00:19:03,249 --> 00:19:04,257
del despeñadero!
414
00:19:04,457 --> 00:19:05,632
¡No mames, Cronos!
415
00:19:05,832 --> 00:19:07,882
¡A huevo,
tú eres un líder, papá!
416
00:19:08,082 --> 00:19:09,049
Uy, sí, güey...
417
00:19:09,249 --> 00:19:12,415
Eres esforzado, aspiracional,
418
00:19:12,790 --> 00:19:15,207
de pueblo, carismático.
419
00:19:15,540 --> 00:19:17,374
Has comido frijol con gorgojo.
420
00:19:17,707 --> 00:19:19,090
Tienes a tus amigos de...
421
00:19:19,290 --> 00:19:21,165
pues de tu barrio,
y de Sierra Linda.
422
00:19:21,582 --> 00:19:23,207
¡Eso le gusta a los votantes!
423
00:19:23,874 --> 00:19:27,082
Tavo, ¡la esperanza de México!
¿No?
424
00:19:27,499 --> 00:19:29,424
[mujer en la TV]
¡Ven, acércate más!
425
00:19:29,624 --> 00:19:31,007
- ¡Guau!
- Guau...
426
00:19:31,207 --> 00:19:32,382
[hombre gime]
427
00:19:32,582 --> 00:19:34,049
[mujer]
Ay, qué grande lo tienes.
428
00:19:34,249 --> 00:19:36,999
- [hombre] ¡Oh, mami!
- [mujer] Sé un máster...
429
00:19:37,290 --> 00:19:38,549
- A este tipo de películas
- [pareja gime]
430
00:19:38,749 --> 00:19:41,499
les hace falta
una estructura narrativa...
431
00:19:41,749 --> 00:19:43,165
- ¡un clímax!
- [pareja gime]
432
00:19:43,707 --> 00:19:45,632
- [voz distorsionada]
- Y obviamente un desenlace.
433
00:19:45,832 --> 00:19:47,090
[chica 1] Gustavo...
434
00:19:47,290 --> 00:19:48,799
[suena "Un pacto entre los dos"
por Thalía]
435
00:19:48,999 --> 00:19:50,165
[chica 1] Gustavo...
436
00:19:50,415 --> 00:19:54,999
[continúa
"Un pacto entre los dos"]
437
00:19:55,499 --> 00:19:56,832
¡Me encantas!
438
00:19:57,582 --> 00:19:59,207
Desde aquí puedo ver
la maderota...
439
00:20:00,124 --> 00:20:01,591
de presidente que tienes.
440
00:20:01,791 --> 00:20:02,716
[silba]
441
00:20:02,916 --> 00:20:03,966
Necesito que limpies mi...
442
00:20:04,166 --> 00:20:06,050
[continúa
"Un pacto entre los dos"]
443
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
¡... mi alberca, Gustavito!
444
00:20:08,375 --> 00:20:09,466
[agua chapotea]
445
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
[continúa
"Un pacto entre los dos"]
446
00:20:15,375 --> 00:20:17,675
- [gruñidos]
- [música tensa]
447
00:20:17,875 --> 00:20:20,008
- [gritan]
- [gruñidos]
448
00:20:20,208 --> 00:20:21,625
[música tensa]
449
00:20:23,125 --> 00:20:24,125
[ruge]
450
00:20:24,375 --> 00:20:25,675
- ¡No mames!
- ¡No mames!
451
00:20:25,875 --> 00:20:28,375
- [ruge]
- [grito agudo]
452
00:20:29,041 --> 00:20:30,416
[gruñe]
453
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
[jadean]
454
00:20:32,458 --> 00:20:34,300
- ¡No, mames!
- No, mames...
455
00:20:34,500 --> 00:20:36,083
[zombi gruñe]
456
00:20:36,416 --> 00:20:38,591
Güey ¿qué fue eso?
457
00:20:38,791 --> 00:20:40,041
Era Don Segis...
458
00:20:40,375 --> 00:20:42,633
¿Cómo va a ser, Don Segis?
¡Don Segis, está muerto!
459
00:20:42,833 --> 00:20:44,133
La única explicación es que...
460
00:20:44,333 --> 00:20:45,425
Don Segis, es un...
461
00:20:45,625 --> 00:20:47,800
- No vayas a decir una mamada...
- ¡Don Segis es un zombi!
462
00:20:48,000 --> 00:20:49,050
[zombi gruñe]
463
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
¿Cómo va a ser un zombi?
464
00:20:51,083 --> 00:20:52,916
¿Tienes una mejor explicación?
465
00:20:53,416 --> 00:20:55,541
¡Sí! ¡Cualquier otra!
466
00:20:55,750 --> 00:20:58,083
[exhala] A ver,
ve a ver si sigue ahí afuera.
467
00:20:59,375 --> 00:21:01,500
- Ni de pedo...
- Estás más cerca, ¡vas!
468
00:21:01,750 --> 00:21:03,041
Chido, ¡está bien!
469
00:21:03,250 --> 00:21:04,500
"Que se muera el pobre".
470
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
[puerta rechina]
471
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
[gruñido se intensifica]
472
00:21:14,999 --> 00:21:16,415
¿Corrió o no corrió?
473
00:21:17,332 --> 00:21:20,340
- Güey, ¿estás grabando?
- ¡Estoy filmando!
474
00:21:20,540 --> 00:21:21,632
Hay un zombi
en mi fraccionamiento,
475
00:21:21,832 --> 00:21:23,382
¿y crees que no lo voy a filmar?
476
00:21:23,582 --> 00:21:25,299
Ahora dime...
¿corrió o no corrió?
477
00:21:25,499 --> 00:21:26,832
¡No sé!
478
00:21:27,874 --> 00:21:29,249
Pero, no se escucha nada.
479
00:21:29,582 --> 00:21:31,924
Entonces, ¡es un zombi lento!
480
00:21:32,124 --> 00:21:34,040
Como los de las pelis de Romero.
481
00:21:34,374 --> 00:21:35,590
¡No te entiendo, güey!
482
00:21:35,790 --> 00:21:37,382
¡Como los de "The Walking Dead"!
483
00:21:37,582 --> 00:21:40,382
- ¡Esos no te agarran!
- [estruendo]
484
00:21:40,582 --> 00:21:41,757
[Tavo se queja]
485
00:21:41,957 --> 00:21:43,257
¡Excepto
cuando los tienes encima!
486
00:21:43,457 --> 00:21:44,757
¡Ahí sí, es un pedo!
487
00:21:44,957 --> 00:21:47,132
- [gruñidos]
- [Tavo] ¡Güey, no te vayas!
488
00:21:47,332 --> 00:21:48,674
[hombre en TV]
¡Voy para allá, mami!
489
00:21:48,874 --> 00:21:50,507
[hombre en TV] ¡Mire, nomás
lo que tengo para usted!
490
00:21:50,707 --> 00:21:51,757
[Tavo grita]
491
00:21:51,957 --> 00:21:53,415
[música sensual en el video]
492
00:21:53,624 --> 00:21:56,582
- [Tavo] ¡Vamos, vamos!
- [zombi gruñe]
493
00:21:56,874 --> 00:21:59,632
¡Qué finura, zombis
en mi fraccionamiento!
494
00:21:59,832 --> 00:22:01,132
[Tavo] Cronos, ¡vámonos!
495
00:22:01,332 --> 00:22:03,007
[zombi gruñe]
496
00:22:03,207 --> 00:22:04,257
[música de tensión]
497
00:22:04,457 --> 00:22:06,082
- [Tavo] Güey, ¡vámonos!
- [gruñidos]
498
00:22:08,165 --> 00:22:10,749
[bullicio de niños]
499
00:22:13,165 --> 00:22:14,632
[Deivid] ¡Mira quién está ahí!
500
00:22:14,832 --> 00:22:16,424
- [Deivid] ¿Qué pedo, Lalo?
- ¿Qué onda, Lalo?
501
00:22:16,624 --> 00:22:19,249
- [Lalo] ¿Qué onda?
- Oye, güey... ¿te queda material?
502
00:22:19,540 --> 00:22:20,633
Ahorita ando escaseando, carnal...
503
00:22:20,833 --> 00:22:22,591
Lalo, ¡no mames!
No seas mal pedo güey,
504
00:22:22,791 --> 00:22:24,541
- ¡es Halloween!
- Hay peda, papi.
505
00:22:25,500 --> 00:22:26,883
Bueno, ahí tengo un poquito
en mi changarro,
506
00:22:27,083 --> 00:22:28,208
nomás no seas manchado.
507
00:22:28,500 --> 00:22:32,008
No seas pussy, Lalo...
¡date todo, yo te lo pago, güey!
508
00:22:32,208 --> 00:22:34,125
- Va, va...
- [Deivid] ¡Lánzate, güey!
509
00:22:36,083 --> 00:22:37,591
[Deivid] No vayas a hacer
corto circuito, güey...
510
00:22:37,791 --> 00:22:39,425
¡Está bonito tu disfraz
de castor, "Deivis"!
511
00:22:39,625 --> 00:22:42,083
[música de tensión]
512
00:22:42,833 --> 00:22:43,883
[sonido estridente]
513
00:22:44,083 --> 00:22:46,833
[zumbido electrónico]
514
00:22:48,166 --> 00:22:51,633
[voces en la TV]
515
00:22:51,833 --> 00:22:54,208
[gemidos en la TV]
516
00:22:55,666 --> 00:22:58,625
- [música misteriosa]
- [gemidos en la TV]
517
00:23:04,708 --> 00:23:05,966
[música misteriosa]
518
00:23:06,166 --> 00:23:07,625
- [Tavo] ¡Lalo!
- ¡Lalo!
519
00:23:08,208 --> 00:23:09,675
¡Tenemos zombis en la privada!
520
00:23:09,875 --> 00:23:12,550
Pues claro que tenemos zombis,
es Halloween, están de moda.
521
00:23:12,750 --> 00:23:13,841
No, no...
522
00:23:14,041 --> 00:23:16,416
- Zombis de verdad...
- Y ese zombi, es tu papá.
523
00:23:16,958 --> 00:23:18,758
¡No está chido
que hablen así de mi papá!
524
00:23:18,958 --> 00:23:21,050
Con los muertos no se juega,
¿no vieron "Coco"?
525
00:23:21,250 --> 00:23:22,583
Lalo, nos tienes que creer.
526
00:23:23,291 --> 00:23:25,333
Yo lo vi con mis propios ojos,
¡yo lo vi!
527
00:23:25,666 --> 00:23:27,841
- Muy, muy de cerca.
- [Cronos] ¡Sí, sí!
528
00:23:28,041 --> 00:23:29,625
Sé de lo que hablo,
por ejemplo,
529
00:23:29,833 --> 00:23:32,008
desde Romero,
hasta "Shaun of the Dead",
530
00:23:32,208 --> 00:23:35,875
pasando por "Re-Animator",
hasta "Brain Dead",
531
00:23:36,083 --> 00:23:37,875
¡unos clásicos de Peter Jackson!
532
00:23:38,208 --> 00:23:40,258
Bueno,
hay zombis aquí en México,
533
00:23:40,458 --> 00:23:42,125
este... son unos...
534
00:23:42,750 --> 00:23:43,883
unos...
535
00:23:44,083 --> 00:23:45,175
[canto de aves]
536
00:23:45,375 --> 00:23:46,800
¿unos mexzombis?
537
00:23:47,000 --> 00:23:48,425
[música]
538
00:23:48,625 --> 00:23:50,258
Mira, entiendo que no
le hagas caso a un güey
539
00:23:50,458 --> 00:23:51,883
que usa secadora para peinarse.
540
00:23:52,083 --> 00:23:54,041
Pero yo,
¿yo por qué te mentiría?
541
00:23:54,541 --> 00:23:56,750
¡Mm! ¡Tengo pelo rebelde!
No me juzguen.
542
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
- [Cronos] Mira, chécalo.
- ¿Cómo va a ser?
543
00:23:59,625 --> 00:24:02,091
- [gruñidos]
- ¡No mamen!
544
00:24:02,291 --> 00:24:03,425
[Cronos]
Zombis en mi fraccionamiento...
545
00:24:03,625 --> 00:24:05,175
- ¿Es mi papá?
- [Cronos] ¡Sí!
546
00:24:05,375 --> 00:24:06,466
[Lalo] ¿Está vivo?
547
00:24:06,666 --> 00:24:08,916
- [gruñidos en el video]
- [música tensa]
548
00:24:09,583 --> 00:24:12,875
[música continúa]
549
00:24:20,000 --> 00:24:21,916
[sonido estridente]
550
00:24:22,250 --> 00:24:24,133
La cosa es así:
Si un zombi, muerde a otro
551
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
ya hay dos zombis.
552
00:24:25,833 --> 00:24:27,758
Y si ese otro, muerde
a tres más, en pocas horas
553
00:24:27,958 --> 00:24:30,333
esta privada va a estar
infectadísima.
554
00:24:31,500 --> 00:24:33,258
- [gruñe]
- [música tensa]
555
00:24:33,458 --> 00:24:35,208
[gruñe]
556
00:24:35,708 --> 00:24:37,550
[se queja y grita]
557
00:24:37,750 --> 00:24:39,050
[música termina]
558
00:24:39,250 --> 00:24:40,967
¡Verde!
559
00:24:41,167 --> 00:24:42,342
Sí estaría gacho.
560
00:24:42,542 --> 00:24:43,717
Sé que parece
que fumamos de tu mota,
561
00:24:43,917 --> 00:24:45,176
pero te lo juro, que es verdad.
562
00:24:45,376 --> 00:24:46,342
Mi mota...
563
00:24:46,542 --> 00:24:48,384
Hay cosas más importantes
que tu mota ahorita, por favor.
564
00:24:48,584 --> 00:24:51,292
No, no... A ver... yo mandé
a Ari para allá, a buscar mota.
565
00:24:51,626 --> 00:24:53,959
- ¡Vamos por él!
- ¡No! Ustedes vayan por ayuda.
566
00:24:54,376 --> 00:24:55,592
Si lo que dicen es cierto,
567
00:24:55,792 --> 00:24:57,051
vamos a necesitar mucha ayuda.
568
00:24:57,251 --> 00:24:58,884
Y yo soy el único que puede
hablar con mi papá.
569
00:24:59,084 --> 00:25:01,084
Ese ya no es tu papá,
mi Lalo, lo siento.
570
00:25:02,917 --> 00:25:04,209
Está atorado en la puerta.
571
00:25:04,667 --> 00:25:06,542
Lalo... ¡con cuidado!
572
00:25:08,376 --> 00:25:10,967
- ¡Vamos con mi papá!
- ¡Ok, vamos!
573
00:25:11,167 --> 00:25:12,176
[Tavo] Oye...
574
00:25:12,376 --> 00:25:14,467
¿y crees que Don Segis,
sea el único zombi?
575
00:25:14,667 --> 00:25:17,251
Digo, no vaya a ser
que haya más en la ciudad.
576
00:25:18,167 --> 00:25:20,292
No, si no ya sería viral
este pedo.
577
00:25:21,376 --> 00:25:22,592
¡Ja! Mira...
578
00:25:22,792 --> 00:25:25,292
el trending topic sigue siendo
el disco de Belinda.
579
00:25:25,792 --> 00:25:27,709
Uf... creo que sí prefiero
los zombis.
580
00:25:28,334 --> 00:25:30,042
Belinda tiene, lo suyito.
581
00:25:30,417 --> 00:25:31,626
¿No?
582
00:25:32,501 --> 00:25:34,967
[gemidos en la TV]
583
00:25:35,167 --> 00:25:36,167
¿Ari?
584
00:25:36,667 --> 00:25:39,126
[música de suspenso]
585
00:25:39,667 --> 00:25:41,801
[gemidos en la TV]
586
00:25:42,001 --> 00:25:43,092
¿Ari?
587
00:25:43,292 --> 00:25:44,676
- [gemidos en la TV]
- [música continúa]
588
00:25:44,876 --> 00:25:45,967
¿Papá?
589
00:25:46,167 --> 00:25:47,717
[gemidos en la TV]
590
00:25:47,917 --> 00:25:49,709
[goteo constante]
591
00:25:52,083 --> 00:25:55,041
[jadeo ahogado]
592
00:25:55,250 --> 00:25:59,666
[gruñidos]
593
00:26:00,333 --> 00:26:02,333
[gruñido se intensifica]
594
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
[zombi jadea]
595
00:26:06,333 --> 00:26:09,041
[música tétrica]
596
00:26:12,083 --> 00:26:13,708
[gruñidos]
597
00:26:14,875 --> 00:26:16,008
¿Jefe?
598
00:26:16,208 --> 00:26:17,716
- [Abraham] ¡Ese es bueno!
- [risas]
599
00:26:17,916 --> 00:26:19,466
- ¡Ese es bueno!
- [Cronos] ¡Papá, papá!
600
00:26:19,666 --> 00:26:20,966
- ¡Papá!
- [risas]
601
00:26:21,166 --> 00:26:22,750
¡Hay zombis en Sierra Linda!
602
00:26:24,250 --> 00:26:25,625
¿Zombis?
603
00:26:25,833 --> 00:26:27,500
- ¿Aquí?
- ¡Sí!
604
00:26:31,083 --> 00:26:33,500
Ahora sí me hiciste reír,
Jacobo.
605
00:26:33,833 --> 00:26:34,958
¡Cronos!
606
00:26:35,208 --> 00:26:37,375
¡Es en serio!
¡Hay zombis en la privada!
607
00:26:37,666 --> 00:26:39,083
¿Tú no eres de aquí, verdad?
608
00:26:40,625 --> 00:26:42,166
¿Eso qué tiene que ver ahorita?
609
00:26:42,708 --> 00:26:45,000
Su mamá es una gran costurera.
610
00:26:45,208 --> 00:26:46,341
¡Es una maga!
611
00:26:46,541 --> 00:26:49,000
Pues bueno, vecino,
me tengo que ir.
612
00:26:49,541 --> 00:26:51,500
[Abraham]
Me dio gusto verte, Valeriano.
613
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
¡Salúdame al grupo!
614
00:26:56,250 --> 00:26:57,750
Saludos a los zombis.
615
00:26:57,958 --> 00:26:59,666
[ríen]
616
00:26:59,875 --> 00:27:02,501
[Valeriano]
¡Ale, Ale! Vámonos, chiquita.
617
00:27:02,792 --> 00:27:04,251
¡Papá, papá! A ver...
618
00:27:04,959 --> 00:27:06,801
- Tengo un video del zombi.
- Qué video
619
00:27:07,001 --> 00:27:08,376
ni qué ocho cuartos.
620
00:27:08,751 --> 00:27:10,217
A ver si ya dejas eso, hijo.
621
00:27:10,417 --> 00:27:12,967
Nadie se ha hecho millonario,
grabando videos,
622
00:27:13,167 --> 00:27:14,959
si no, yo estaría
grabando videos.
623
00:27:15,334 --> 00:27:16,709
- A ver, papá...
- ¡Papá, nada!
624
00:27:16,917 --> 00:27:19,834
Por primera vez en tu vida,
escúchame.
625
00:27:20,042 --> 00:27:22,042
Deja de estar de rarito.
626
00:27:22,751 --> 00:27:24,292
Ya, vete a dar la vuelta.
627
00:27:25,209 --> 00:27:26,417
Pinche manchado.
628
00:27:27,292 --> 00:27:28,751
¿Qué dijiste, Gustavo?
629
00:27:29,917 --> 00:27:31,209
No, nada, Don Abram...
630
00:27:31,667 --> 00:27:32,876
Abraham.
631
00:27:33,792 --> 00:27:38,292
[música tensa]
632
00:27:46,292 --> 00:27:49,709
[música continúa]
633
00:27:57,167 --> 00:27:59,501
[gemidos en la TV]
634
00:28:02,126 --> 00:28:04,084
[música continúa]
635
00:28:06,042 --> 00:28:07,334
¡No chingues!
636
00:28:08,042 --> 00:28:09,959
[música tensa]
637
00:28:10,292 --> 00:28:11,709
Se comieron a Lalo.
638
00:28:13,167 --> 00:28:14,251
Eso o...
639
00:28:15,542 --> 00:28:16,834
ya se hizo zombi.
640
00:28:20,501 --> 00:28:22,459
[música continúa]
641
00:28:24,751 --> 00:28:26,001
[Cronos] ¡Auch!
642
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
También a Ari...
643
00:28:31,709 --> 00:28:32,842
Tenemos que encontrarlos.
644
00:28:33,042 --> 00:28:34,334
¿Tenemos?
645
00:28:35,126 --> 00:28:37,709
Cronos... ¡no eres Tallahassee!
646
00:28:38,292 --> 00:28:39,959
¡Te dan miedo las cucarachas!
647
00:28:40,584 --> 00:28:42,459
¡Somos un par de morros
de 14 años!
648
00:28:42,792 --> 00:28:44,792
¿Qué quieres hacer? ¿Mhm?
649
00:28:45,417 --> 00:28:47,092
Ni siquiera sabemos
dónde están los zombis.
650
00:28:47,292 --> 00:28:48,467
No sabríamos cómo matarlos.
651
00:28:48,667 --> 00:28:49,801
¡No sabemos, nada!
652
00:28:50,001 --> 00:28:51,001
¡Nada!
653
00:28:51,417 --> 00:28:53,251
Todos los zombis
tienen algo en común...
654
00:28:53,626 --> 00:28:55,917
- ¿Qué?
- ¡Los atrae el ruid...
655
00:28:57,001 --> 00:28:58,259
[baja la voz]
Los atrae el ruido.
656
00:28:58,459 --> 00:29:00,134
[música de suspenso]
657
00:29:00,334 --> 00:29:01,467
La fiesta de la casa club.
658
00:29:01,667 --> 00:29:05,126
- No, es más tarde pero...
- ¡El precopeo del Deivid!
659
00:29:05,334 --> 00:29:06,884
[guitarra]
660
00:29:07,084 --> 00:29:08,251
Van para allá.
661
00:29:08,501 --> 00:29:10,209
[música tensa continúa]
662
00:29:11,084 --> 00:29:12,592
¡Vamos a salvar a Sierra Linda!
663
00:29:12,792 --> 00:29:14,459
- [perro chilla]
- [música termina]
664
00:29:15,876 --> 00:29:17,501
[bullicio]
665
00:29:22,752 --> 00:29:25,168
[hablan en inglés]
666
00:29:32,585 --> 00:29:33,877
¡Ana, te ves increíble!
667
00:29:34,543 --> 00:29:35,960
Gracias, Rex, tú también.
668
00:29:36,168 --> 00:29:37,210
¡Te ves super cool!
669
00:29:38,002 --> 00:29:39,843
¡Qué lindo! ¿Eres Rambo?
670
00:29:40,043 --> 00:29:41,710
[habla en inglés]
671
00:29:48,460 --> 00:29:50,302
[Rex] Es hijo de unos
amigos de mis papás.
672
00:29:50,502 --> 00:29:52,093
Le ando enseñando
the real Mexico.
673
00:29:52,293 --> 00:29:55,093
- ¿Verdad, Johnny?
- [habla en inglés]
674
00:29:55,293 --> 00:29:56,510
Era esto,
o ir a "dulce o trato",
675
00:29:56,710 --> 00:29:57,802
con mi hermanita.
676
00:29:58,002 --> 00:29:59,635
- Ah, no, pues gracias, eh, Rex.
- ¡No!
677
00:29:59,835 --> 00:30:01,010
¡No te lo tomes a mal!
678
00:30:01,210 --> 00:30:03,377
Solo no sé si sea,
lo suficientemente VIP,
679
00:30:03,627 --> 00:30:05,710
para "janguear"
con tu novio y sus amigos.
680
00:30:06,293 --> 00:30:08,210
Ya no es mi novio,
nos dimos un "breik".
681
00:30:08,835 --> 00:30:10,218
- Estamos viendo qué onda.
- [Rex] Ajá.
682
00:30:10,418 --> 00:30:11,918
Me prometió que iba a cambiar...
683
00:30:12,127 --> 00:30:13,510
la verdad ha madurado muchísimo.
684
00:30:13,710 --> 00:30:15,127
[Deivid] ¡Abre la boca!
685
00:30:15,335 --> 00:30:17,085
- Abre, la fucking boca.
- [ríen]
686
00:30:18,710 --> 00:30:20,177
[amigo 1]
¡Eres un mandilón, güey!
687
00:30:20,377 --> 00:30:21,552
¡No me digas!
688
00:30:21,752 --> 00:30:23,377
[Johnny habla en inglés]
689
00:30:24,793 --> 00:30:27,002
[música movida]
690
00:30:29,377 --> 00:30:30,542
Ok...
691
00:30:30,917 --> 00:30:33,759
Entro, me agarro a Ana,
y nos salimos de aquí,
692
00:30:33,959 --> 00:30:35,551
- ¿ok?
- Güey, obviamente,
693
00:30:35,751 --> 00:30:37,126
no te "la vas a agarrar".
694
00:30:37,667 --> 00:30:38,801
[bullicio]
695
00:30:39,001 --> 00:30:40,842
Ay, Sebas,
¿por fa, puedes guardar esto?
696
00:30:41,042 --> 00:30:42,634
- Sí, no te preocupes.
- ¡Gracias!
697
00:30:42,834 --> 00:30:44,551
[bullicio]
698
00:30:44,751 --> 00:30:47,417
Sebastián, ¿es neta otro
vaso de plástico?
699
00:30:47,626 --> 00:30:48,634
¿Qué tiene?
700
00:30:48,834 --> 00:30:51,217
Le pedí a Deivid, que no
comprara vasos de plástico.
701
00:30:51,417 --> 00:30:53,459
- ¡Qué hueva tu Green Peace!
- ¡El popote!
702
00:30:55,126 --> 00:30:56,176
¡Ana!
703
00:30:56,376 --> 00:30:58,584
- [Ana] ¡Tavo!
- ¡Nos tenemos que ir de aquí!
704
00:30:58,792 --> 00:31:00,342
¿Cómo que: "nos tenemos
que ir de aquí"?
705
00:31:00,542 --> 00:31:02,134
Mira, sé que va a sonar
rarísimo, pero...
706
00:31:02,334 --> 00:31:04,292
¡te vengo a salvar
de una amenaza zombi!
707
00:31:05,001 --> 00:31:06,134
Cronos y yo, estábamos
en casa de Lalo,
708
00:31:06,334 --> 00:31:07,592
- cuando de repente...
- [Ana] A ver, a ver, ¡Tavo!
709
00:31:07,792 --> 00:31:08,926
¡Cálmate! ¿Ok?
710
00:31:09,126 --> 00:31:10,051
¡Aquí la única amenaza
711
00:31:10,251 --> 00:31:12,084
es el plástico
para nuestros océanos!
712
00:31:12,292 --> 00:31:13,634
[Ana] ¿Verdad, Sebastián?
713
00:31:13,834 --> 00:31:15,634
[Cronos] No vayan
a poner música, por favor.
714
00:31:15,834 --> 00:31:17,676
Ana, escúchame muy bien
lo que te voy a decir.
715
00:31:17,876 --> 00:31:19,967
¿Qué? ¿Ahora viene la parte
donde me vas a decir,
716
00:31:20,167 --> 00:31:21,542
que estás enamorado de mí?
717
00:31:22,334 --> 00:31:25,251
- [guitarras]
- ¿Cómo sabes?
718
00:31:27,876 --> 00:31:29,042
¿Cómo?
719
00:31:29,792 --> 00:31:31,792
¡Es broma, Tavo!
Obviamente es broma.
720
00:31:32,042 --> 00:31:33,134
[bullicio]
721
00:31:33,334 --> 00:31:36,134
No pues, yo también
te ando acá, bromeando.
722
00:31:36,334 --> 00:31:37,884
¿Pueden poner
ya la fucking música?
723
00:31:38,084 --> 00:31:40,460
Jacobo, ¿qué haces aquí?
No estás invitado.
724
00:31:40,793 --> 00:31:42,460
Cronos, me llamo, Cronos.
725
00:31:43,002 --> 00:31:45,010
- Mira... Es de Ari.
- ¡Qué asco! ¿Qué es eso?
726
00:31:45,210 --> 00:31:47,302
Era de Ari, antes de que
se convirtiera en zombi.
727
00:31:47,502 --> 00:31:48,843
Ari no viene disfrazado
de zombi.
728
00:31:49,043 --> 00:31:50,552
- ¿La pueden poner ya?
- [Cronos] No estás entendiendo.
729
00:31:50,752 --> 00:31:52,468
- Ana...
- [Cronos] No es un disfraz.
730
00:31:52,668 --> 00:31:54,135
Nos tenemos que ir ya.
731
00:31:54,335 --> 00:31:56,835
- ¿Neta?
- ¡Ari viene a comerse a todos!
732
00:31:57,252 --> 00:32:01,210
[distorsión de sonido]
733
00:32:02,085 --> 00:32:03,460
¿Qué haces aquí?
734
00:32:04,127 --> 00:32:06,218
¡Suelta a mi novia o te
voy a romper tu madre!
735
00:32:06,418 --> 00:32:07,593
[Tavo] Está bien...
736
00:32:07,793 --> 00:32:09,510
[Ana] Deivid, neta ¡ya entiende!
737
00:32:09,710 --> 00:32:11,460
Terminamos,
estamos en un "breik".
738
00:32:12,168 --> 00:32:13,293
Baby...
739
00:32:13,585 --> 00:32:15,127
[bullicio]
740
00:32:15,335 --> 00:32:17,752
[gruñidos]
741
00:32:19,293 --> 00:32:21,510
- [bullicio de niños]
- [gruñidos]
742
00:32:21,710 --> 00:32:23,710
[niños gritan]
743
00:32:24,543 --> 00:32:27,085
[gruñidos]
744
00:32:27,752 --> 00:32:30,135
Mira, esto llévatelo,
que no lo vean los niños...
745
00:32:30,335 --> 00:32:32,418
porque va a ser una
¡sorpresa padrísima!
746
00:32:32,835 --> 00:32:34,960
- [gritos de niños]
- [gruñidos]
747
00:32:35,252 --> 00:32:38,585
¡Ay! Lalo, me asustaste. A ver...
748
00:32:38,793 --> 00:32:40,252
[gruñidos]
749
00:32:40,710 --> 00:32:41,760
Ay no, no...
750
00:32:41,960 --> 00:32:44,177
tampoco no me veas así,
mejor ayúdame con las bolsas...
751
00:32:44,377 --> 00:32:46,627
¡A ver, Lalo, respeto! ¿Sí?
752
00:32:47,752 --> 00:32:49,552
- [gruñe]
- Lo del otro día,
753
00:32:49,752 --> 00:32:51,627
no te da derecho de ponerte así.
754
00:32:51,835 --> 00:32:53,968
- [gruñe]
- Bueno, Lalo, ¡qué necio!
755
00:32:54,168 --> 00:32:55,885
Sabes que sí,
756
00:32:56,085 --> 00:32:58,293
pero esta vez yo arriba,
porque si no me vas...
757
00:32:58,585 --> 00:32:59,960
- [gruñidos]
- [mujer grita]
758
00:33:00,335 --> 00:33:02,585
- [zombi ruge]
- [música tensa]
759
00:33:03,543 --> 00:33:05,127
- [gruñidos]
- [música termina]
760
00:33:06,543 --> 00:33:08,127
[gruñidos]
761
00:33:12,543 --> 00:33:13,960
Vienes a robar, ¿verdad?
762
00:33:17,502 --> 00:33:20,252
¿Qué? Ay, perdón,
sí estuvo muy cagado.
763
00:33:21,335 --> 00:33:22,302
¿A qué vienes?
764
00:33:22,502 --> 00:33:25,510
¡Vino porque yo lo invité,
pinche racista, él es mi amigo!
765
00:33:25,710 --> 00:33:27,302
Jacobo, ¿también quieres
que te rompa tu madre?
766
00:33:27,502 --> 00:33:29,168
- ¡Que se llama, Cronos!
- Deivid...
767
00:33:29,418 --> 00:33:30,718
¿por qué no vas a un psicólogo?
768
00:33:30,918 --> 00:33:33,793
- Niño... ¡tú cállate!
- A ver, ¡ya chavos!
769
00:33:34,127 --> 00:33:35,843
[Cronos] ¡Estamos
perdiendo tiempo valioso!
770
00:33:36,043 --> 00:33:37,968
Los zombis pueden llegar,
en cualquier momento,
771
00:33:38,168 --> 00:33:39,668
¡y nos van a comer a todos!
772
00:33:39,918 --> 00:33:41,468
[risas]
773
00:33:41,668 --> 00:33:42,843
Oigan...
774
00:33:43,043 --> 00:33:44,677
[Ana] ¿Están seguros
que no se fumaron algo?
775
00:33:44,877 --> 00:33:46,418
[risas]
776
00:33:48,252 --> 00:33:50,085
¡Última! Si regresan,
me los madreo.
777
00:33:52,127 --> 00:33:53,252
Vámonos, baby.
778
00:33:53,918 --> 00:33:56,043
Cronos, ¿tú qué hacías ahí,
779
00:33:56,835 --> 00:33:58,961
con ese grupo de gente
tan... decadente?
780
00:33:59,294 --> 00:34:01,294
Pues... me invitaron.
781
00:34:01,503 --> 00:34:04,253
¡Imposible! A ti ni tus abuelos
te invitan al Sabbath.
782
00:34:04,711 --> 00:34:07,128
Ana, ubica
que no se podían quedar.
783
00:34:08,336 --> 00:34:09,628
No se podían quedar, baby.
784
00:34:10,253 --> 00:34:11,461
- Baby...
- Cronos...
785
00:34:12,044 --> 00:34:14,128
- ¡Ya vámonos de aquí!
- ¿Y los zombis?
786
00:34:14,336 --> 00:34:16,178
Güey, lo siento, pero si esa
gente no se quiere salvar,
787
00:34:16,378 --> 00:34:17,678
- tampoco es nuestro pedo.
- No, no...
788
00:34:17,878 --> 00:34:18,928
- No digas eso.
- Solo nos están viendo
789
00:34:19,128 --> 00:34:20,378
la cara de estúpid...
790
00:34:20,628 --> 00:34:22,219
[Tavo se queja] ¿Por?
791
00:34:22,419 --> 00:34:24,011
[habla en inglés]
792
00:34:24,211 --> 00:34:25,178
¿Sí o no?
793
00:34:25,378 --> 00:34:26,836
[habla en inglés]
794
00:34:35,669 --> 00:34:36,678
¡Tavo, no te hizo nada!
795
00:34:36,878 --> 00:34:38,761
Ana... ¡ya por favor!
No defiendas a ese gato.
796
00:34:38,961 --> 00:34:40,303
[bullicio]
797
00:34:40,503 --> 00:34:43,086
Deivid, ¿qué onda
con tu racismo ochentero?
798
00:34:44,669 --> 00:34:45,969
¿Qué no viste, "Roma"?
799
00:34:46,169 --> 00:34:47,503
Ana te defendió, ¿no?
800
00:34:47,711 --> 00:34:49,678
- Sí, sí me defendió...
- ¿Entonces?
801
00:34:49,878 --> 00:34:51,669
Güey, pero es que Ana, es...
802
00:34:52,128 --> 00:34:54,878
- Ana es diferente, Ana...
- [Lucky gimotea]
803
00:34:55,253 --> 00:34:57,294
- Ana es...
- ¡El amor de mi vida!
804
00:34:59,419 --> 00:35:00,669
Sí, ¡ya sé!
805
00:35:01,794 --> 00:35:03,219
Te ha gustado
por muchísimos años.
806
00:35:03,419 --> 00:35:05,753
Nos vamos a casar,
ya tengo todo planeado...
807
00:35:06,169 --> 00:35:07,511
- [ladridos]
- va a ser en la playa...
808
00:35:07,711 --> 00:35:09,710
- [Lucky ladra]
- Lucky...
809
00:35:09,918 --> 00:35:11,052
- [Rex] ¡Lucky, ven acá!
- [Lucky gruñe]
810
00:35:11,252 --> 00:35:12,593
- [gruñido]
- [Lucky llora]
811
00:35:12,793 --> 00:35:14,052
[música tensa]
812
00:35:14,252 --> 00:35:15,510
Lalo, ¿qué haces?
¡Suelta a mi perro!
813
00:35:15,710 --> 00:35:17,085
Ese ya no es Lalo.
814
00:35:17,668 --> 00:35:20,093
- ¡No, no!
- [música se intensifica]
815
00:35:20,293 --> 00:35:21,385
¿Se comió a Lucky?
816
00:35:21,585 --> 00:35:23,293
[Lucky aúlla]
817
00:35:24,710 --> 00:35:26,010
- ¡Lucky!
- ¡Corran!
818
00:35:26,210 --> 00:35:27,427
[ruge]
819
00:35:27,627 --> 00:35:30,127
- [música]
- [Cronos] ¡Pero, no griten!
820
00:35:31,168 --> 00:35:32,135
[ruge]
821
00:35:32,335 --> 00:35:34,335
[música]
822
00:35:34,585 --> 00:35:36,002
[Cronos] ¡Agáchense!
823
00:35:36,835 --> 00:35:38,260
[música termina]
824
00:35:38,460 --> 00:35:40,085
- Oye, ¿qué rayos fue eso?
- ¡Shh!
825
00:35:40,502 --> 00:35:42,302
Los zombis, bueno...
más bien, son zombis
826
00:35:42,502 --> 00:35:43,885
- y se sienten atraídos...
- [Rex] ¿Qué?
827
00:35:44,085 --> 00:35:45,385
- Los zombis se sienten...
- [Rex] ¿Zombis?
828
00:35:45,585 --> 00:35:46,552
¡Sí, zombis!
829
00:35:46,752 --> 00:35:47,927
- ¿En Sierra Linda?
- ¡Los zombis, se sienten
830
00:35:48,127 --> 00:35:49,302
atraídos por el ruido!
831
00:35:49,502 --> 00:35:50,885
- [habla en inglés]
- [todos] Shhh.
832
00:35:51,085 --> 00:35:52,218
- [tono de marcado]
- [Cronos] Shhh.
833
00:35:52,418 --> 00:35:53,968
[operador] Está usted
llamando a la Policía Federal...
834
00:35:54,168 --> 00:35:55,510
Si está en peligro,
cuídese mucho...
835
00:35:55,710 --> 00:35:58,335
en un momento, uno de
nuestros oficiales lo atenderá.
836
00:35:58,627 --> 00:36:00,885
[música de espera]
837
00:36:01,085 --> 00:36:02,585
[habla en inglés]
838
00:36:02,877 --> 00:36:04,718
- [habla en inglés]
- [Cronos] Shhh.
839
00:36:04,918 --> 00:36:06,052
¡Ya, dejen de pelear!
840
00:36:06,252 --> 00:36:07,635
Van a convertir a todos
en zombis.
841
00:36:07,835 --> 00:36:08,843
¡Ana!
842
00:36:09,043 --> 00:36:10,218
¡Ana está en peligro, güey!
843
00:36:10,418 --> 00:36:11,677
A ver, Deivid,
ese no es el punto.
844
00:36:11,877 --> 00:36:13,177
Me encanta
que me lleves la contraria,
845
00:36:13,377 --> 00:36:14,502
¿cuál es el punto?
846
00:36:14,918 --> 00:36:16,052
- El punto es...
- Oye...
847
00:36:16,252 --> 00:36:17,760
¿podemos tener, sexo
de reconciliación "deli"?
848
00:36:17,960 --> 00:36:19,094
- Deivid...
- ¿Qué?
849
00:36:19,294 --> 00:36:20,386
Para tener sexo de
reconciliación...
850
00:36:20,586 --> 00:36:21,469
- ¿Sí?
- Primero,
851
00:36:21,669 --> 00:36:23,294
- tendríamos que tener sexo...
- Ok.
852
00:36:23,503 --> 00:36:24,711
¡Tengamos sexo!
853
00:36:25,628 --> 00:36:26,628
Tú...
854
00:36:27,419 --> 00:36:28,419
yo...
855
00:36:29,461 --> 00:36:31,378
en nuestro papel de vikingos...
856
00:36:32,086 --> 00:36:34,253
- ¡Imagínate!
- ¡Imagínate que no!
857
00:36:34,753 --> 00:36:37,969
[música tenebrosa]
858
00:36:38,169 --> 00:36:39,419
[Cronos] ¿Qué hacemos?
859
00:36:39,836 --> 00:36:41,011
- ¡Yo voy!
- ¿Qué, qué?
860
00:36:41,211 --> 00:36:42,469
No "ni mergas", güey,
es mi Ana, ¡yo voy!
861
00:36:42,669 --> 00:36:43,761
¿Y por qué tienes que ir tú?
862
00:36:43,961 --> 00:36:45,761
- ¡Me toca a mí, Cronos!
- A ti, ¿por qué te tocaría?
863
00:36:45,961 --> 00:36:47,761
Porque tú te afresas mucho
para estas cosas.
864
00:36:47,961 --> 00:36:49,303
O sea, es cierto
que el ser de barrio
865
00:36:49,503 --> 00:36:50,886
- te da experiencia, pero...
- ¡Exacto!
866
00:36:51,086 --> 00:36:52,544
¡Ya güey, ya!
867
00:36:53,044 --> 00:36:54,053
Deja que Tavo vaya.
868
00:36:54,253 --> 00:36:55,586
- Ok...
- Aparte.
869
00:36:55,836 --> 00:36:57,253
Sí eres muy fresa para esto.
870
00:36:57,461 --> 00:36:59,086
Buen punto, además,
871
00:36:59,586 --> 00:37:01,011
esta carne es Kosher.
872
00:37:01,211 --> 00:37:02,511
[zombi gruñe]
873
00:37:02,711 --> 00:37:04,128
- Espera...
- [sonido metálico]
874
00:37:04,544 --> 00:37:05,594
Llévate esto.
875
00:37:05,794 --> 00:37:06,969
[música tensa]
876
00:37:07,169 --> 00:37:08,419
Con cuidado, por favor.
877
00:37:09,294 --> 00:37:10,761
[zombi gruñe]
878
00:37:10,961 --> 00:37:13,336
[música tensa]
879
00:37:14,628 --> 00:37:17,253
[zombis gruñen]
880
00:37:20,003 --> 00:37:23,544
[música continúa]
881
00:37:23,878 --> 00:37:25,378
[zombis gruñen]
882
00:37:25,628 --> 00:37:27,003
[música intensifica]
883
00:37:30,794 --> 00:37:32,253
[música continúa]
884
00:37:34,794 --> 00:37:36,794
[gruñen]
885
00:37:38,044 --> 00:37:40,878
[música intensifica]
886
00:37:41,169 --> 00:37:43,419
[rugido]
887
00:37:45,669 --> 00:37:46,886
¿Dónde está Ana?
888
00:37:47,086 --> 00:37:48,094
[bullicio]
889
00:37:48,294 --> 00:37:49,261
Qué, ¿dónde está Ana?
890
00:37:49,461 --> 00:37:51,878
[música intensifica]
891
00:37:52,544 --> 00:37:53,753
¡Apágala!
892
00:37:54,253 --> 00:37:56,053
- Amigo por favor, ¡apágala!
- [rugido]
893
00:37:56,253 --> 00:37:58,378
[suena "Mañana no hay clases"]
894
00:38:01,503 --> 00:38:02,711
¡Esto es un asalto!
895
00:38:03,169 --> 00:38:04,678
¡Sí, me escucharon bien,
puercos!
896
00:38:04,878 --> 00:38:06,011
¡Los voy a robar a todos,
897
00:38:06,211 --> 00:38:08,053
así que o se salen de aquí,
o va a haber problemas!
898
00:38:08,253 --> 00:38:10,011
- ¿Ok, escucharon?
- [zombi gruñe]
899
00:38:10,211 --> 00:38:12,136
¡Los voy a matar a todos!
900
00:38:12,336 --> 00:38:13,594
- ¿Ari?
- [gruñe]
901
00:38:13,794 --> 00:38:15,178
¡El ratero acuchilló a Ari!
902
00:38:15,378 --> 00:38:17,794
[gritan]
903
00:38:18,878 --> 00:38:20,928
Brother... ¡No mames,
el humilde acuchilló a Ari!
904
00:38:21,128 --> 00:38:22,511
¿Qué?
905
00:38:22,711 --> 00:38:25,419
[música de tensión]
906
00:38:25,919 --> 00:38:27,211
[gruñidos]
907
00:38:29,253 --> 00:38:30,678
[Deivid] ¿Qué chingados
le hiciste a Ari?
908
00:38:30,878 --> 00:38:32,753
[zombi gruñe]
909
00:38:33,753 --> 00:38:35,136
Tavo, ¿qué hiciste?
910
00:38:35,336 --> 00:38:36,753
[música continúa]
911
00:38:38,420 --> 00:38:39,804
- ¡Deivid!
- [zombi ruge]
912
00:38:40,004 --> 00:38:41,804
- [grita]
- [música intensifica]
913
00:38:42,004 --> 00:38:44,012
Ana... ¡son zombis!
914
00:38:44,212 --> 00:38:46,129
[Deivid grita y se queja]
915
00:38:47,170 --> 00:38:49,554
¡Vámonos! Confía en mí.
916
00:38:49,754 --> 00:38:52,504
[música heroica]
917
00:38:53,837 --> 00:38:56,670
- [música rock]
- [zombis gruñen]
918
00:38:59,170 --> 00:39:00,879
- [Tavo] ¡Vente!
- ¡Vas tú, vas tú!
919
00:39:01,212 --> 00:39:02,670
[gruñe]
920
00:39:03,087 --> 00:39:04,879
- [rugido]
- [Ana grita]
921
00:39:05,087 --> 00:39:07,345
[música rock continúa]
922
00:39:07,545 --> 00:39:10,545
[gritan]
923
00:39:14,254 --> 00:39:16,220
- [Cronos] Ana, ¿estás bien?
- [gruñidos]
924
00:39:16,420 --> 00:39:19,295
- [todos gritan]
- [rugido]
925
00:39:19,795 --> 00:39:21,304
[Cronos] ¡Rápido, corran!
926
00:39:21,504 --> 00:39:22,879
- [gritos]
- [zombi ruge]
927
00:39:23,962 --> 00:39:26,045
- [gruñidos]
- [quejidos] ¡Quítenme esto!
928
00:39:27,087 --> 00:39:28,629
[zombi gruñe]
929
00:39:29,754 --> 00:39:31,670
[gritos y gruñidos]
930
00:39:32,504 --> 00:39:33,929
[gritos y gruñidos]
931
00:39:34,129 --> 00:39:35,554
- [sierra eléctrica]
- [en inglés] ¡Vamos!
932
00:39:35,754 --> 00:39:37,170
¡Quítense!
933
00:39:37,462 --> 00:39:38,887
- [motor acelera]
- [gritan]
934
00:39:39,087 --> 00:39:40,462
[música continúa]
935
00:39:41,087 --> 00:39:42,879
[gritos]
936
00:39:44,962 --> 00:39:46,970
[motor sigue acelerando]
937
00:39:47,170 --> 00:39:48,919
[gritos]
938
00:39:49,794 --> 00:39:51,544
[Cronos] ¡Ah, Tavo!
939
00:39:52,378 --> 00:39:55,419
- [Tavo] Cronos, ¿estás bien?
- [Cronos] Sí, sí... ¡gracias!
940
00:39:55,878 --> 00:39:56,886
¿Así los matas entonces?
941
00:39:57,086 --> 00:39:59,253
Sí, sí... son zombis clásicos.
942
00:39:59,628 --> 00:40:01,219
Tenemos que ir
contra sus cerebros.
943
00:40:01,419 --> 00:40:02,594
A ver, ¿qué está pasando?
944
00:40:02,794 --> 00:40:04,711
¡Apocalipsis zombi, baby...
945
00:40:05,294 --> 00:40:07,678
Ok, pero, Deivid sigue adentro,
¡tenemos que entrar!
946
00:40:07,878 --> 00:40:09,261
Ana, si te muerden...
947
00:40:09,461 --> 00:40:11,344
- Lo siento, ¡Deivid ya murió!
- Y ahora es un zombi.
948
00:40:11,544 --> 00:40:12,636
- ¿Qué?
- Ana...
949
00:40:12,836 --> 00:40:14,303
es hora de que salgas
de tu burbuja.
950
00:40:14,503 --> 00:40:15,886
A ver, ¿de mi burbuja?
Tú, ¿qué? Jipi de Las Lomas,
951
00:40:16,086 --> 00:40:17,261
¿naciste en Neza, o qué?
952
00:40:17,461 --> 00:40:19,636
A ver, ¡ya! No hay tiempo
para pelearnos entre nosotros.
953
00:40:19,836 --> 00:40:21,428
Además, no está cool
que hablen así,
954
00:40:21,628 --> 00:40:23,761
- del barrio de mi Tavo, ¿no?
- ¡No soy de Neza, güey!
955
00:40:23,961 --> 00:40:25,428
¡Mierda! Mi mamá no contesta.
956
00:40:25,628 --> 00:40:27,428
A ver chavos,
tenemos que organizarnos bien.
957
00:40:27,628 --> 00:40:29,094
- Síganme...
- [en inglés] ¡Vámonos, ya!
958
00:40:29,294 --> 00:40:30,511
¡Con cuidado!
959
00:40:30,711 --> 00:40:32,469
[música misteriosa]
960
00:40:32,669 --> 00:40:34,886
[carraspea]
961
00:40:35,086 --> 00:40:37,586
[quejidos] [gruñe]
962
00:40:39,503 --> 00:40:40,878
[ruge]
963
00:40:43,419 --> 00:40:45,003
[crujidos] [ruge]
964
00:40:46,003 --> 00:40:49,794
[música rock]
965
00:40:52,711 --> 00:40:54,919
- [Tavo] ¡Cronos, rápido!
- [Cronos] ¡Perdón!
966
00:40:55,378 --> 00:40:57,879
[música baja de intensidad]
967
00:40:59,087 --> 00:41:00,837
Nuestra misión
más importante es:
968
00:41:01,795 --> 00:41:04,095
Que pase lo que pase,
no puede salir ningún zombi
969
00:41:04,295 --> 00:41:06,137
del fraccionamiento. ¿Me oyeron?
970
00:41:06,337 --> 00:41:08,212
[música continúa]
971
00:41:08,712 --> 00:41:10,295
[voces y gruñidos]
972
00:41:10,629 --> 00:41:12,045
¡Déjame, no!
973
00:41:13,212 --> 00:41:15,220
Siento que esto está a dos,
de salirse de control.
974
00:41:15,420 --> 00:41:16,720
- [Ana] ¿Qué pasa?
- [Rex] ¡No, Ana!
975
00:41:16,920 --> 00:41:19,304
- [gritos y quejidos]
- Güey, somos amigos, ¡cabrón!
976
00:41:19,504 --> 00:41:22,712
- [Sebas] ¡Por favor!
- [gruñidos y grito]
977
00:41:23,212 --> 00:41:24,929
[música finaliza]
978
00:41:25,129 --> 00:41:26,462
[gruñidos distantes]
979
00:41:26,754 --> 00:41:28,129
Lo siento, Ana.
980
00:41:29,129 --> 00:41:30,295
Lo siento.
981
00:41:30,962 --> 00:41:32,095
Hay que pedir ayuda.
982
00:41:32,295 --> 00:41:33,470
Creo que yo sé con quién ir,
983
00:41:33,670 --> 00:41:35,262
no puedo ir sola,
no es muy seguro.
984
00:41:35,462 --> 00:41:37,254
No, tenemos que ir
con los polis.
985
00:41:37,962 --> 00:41:39,429
- Sí, buena idea.
- Sí, sí.
986
00:41:39,629 --> 00:41:41,054
Hay que pedirles
que cierren la puerta.
987
00:41:41,254 --> 00:41:42,345
Hay que dividirnos.
988
00:41:42,545 --> 00:41:44,220
[hablan en inglés]
989
00:41:44,420 --> 00:41:45,720
Cronos, tú también.
990
00:41:45,920 --> 00:41:47,262
Yo voy con Tavo a la caseta.
991
00:41:47,462 --> 00:41:49,220
- Sí, perfecto.
- Uy, ¡se gustan!
992
00:41:49,420 --> 00:41:52,054
¡No, no! ¡No se gustan!
993
00:41:52,254 --> 00:41:54,179
Lo voy a acompañar
a la caseta porque...
994
00:41:54,379 --> 00:41:56,670
no vive aquí, los polis
no le van a hacer caso.
995
00:41:56,962 --> 00:41:58,754
[Tavo] Sí, sí tienes razón.
996
00:42:00,045 --> 00:42:04,054
Ok, bueno, entonces, ustedes
deben de cerrar esa puerta,
997
00:42:04,254 --> 00:42:06,087
- por lo que más quieran.
- Ok.
998
00:42:06,879 --> 00:42:08,220
- ¡Ey, Tavo, Tavo, Tavo!
- ¿Qué pasó?
999
00:42:08,420 --> 00:42:09,637
Una cosa... [silencia]
1000
00:42:09,837 --> 00:42:11,712
Hazme el paro, ¿no?
Háblale bien de mí.
1001
00:42:12,170 --> 00:42:14,470
Güey, su novio se le acaba
de convertir en zombi.
1002
00:42:14,670 --> 00:42:16,929
- Bueno, pero dijo que estaban...
- [Rex] A ver, a ver...
1003
00:42:17,129 --> 00:42:18,345
- ¿Qué?
- Perdón que interrumpa,
1004
00:42:18,545 --> 00:42:19,679
pero ¿nos vamos?
1005
00:42:19,879 --> 00:42:21,179
- Ok, sí perdón...
- ¿Ok?
1006
00:42:21,379 --> 00:42:22,637
[música rock]
1007
00:42:22,837 --> 00:42:24,504
Ay, güey, ¡corran!
1008
00:42:25,920 --> 00:42:27,420
[corredor] Buenos días, Joel.
1009
00:42:28,129 --> 00:42:29,504
Qué bueno que te veo, eh...
1010
00:42:29,837 --> 00:42:31,095
[zombi gruñe]
1011
00:42:31,295 --> 00:42:34,012
Oye, a ver si pones más atención
1012
00:42:34,212 --> 00:42:35,470
en el mantenimiento
de mis rosas.
1013
00:42:35,670 --> 00:42:36,804
[crujidos]
1014
00:42:37,004 --> 00:42:38,845
Cada vez que salgo
a hacer caminata,
1015
00:42:39,045 --> 00:42:41,804
salgo y veo
que mis rosas están jodidas.
1016
00:42:42,004 --> 00:42:42,970
¿Qué onda?
1017
00:42:43,170 --> 00:42:44,837
- [zombi gruñe]
- [corredor] ¿Joel?
1018
00:42:46,170 --> 00:42:48,470
- ¡Te estoy hablando!
- [gruñe]
1019
00:42:48,670 --> 00:42:50,462
¿Estás pedo? ¿Qué comes, güey?
1020
00:42:50,670 --> 00:42:52,595
- [rugido]
- ¿Qué te traes, qué te pasa?
1021
00:42:52,795 --> 00:42:54,595
[rugido]
1022
00:42:54,795 --> 00:42:56,295
[grita y se queja]
1023
00:42:57,087 --> 00:42:58,670
[Ana] Oye, ¿dónde están todos?
1024
00:42:59,254 --> 00:43:01,129
[Tavo] Espero
que no vueltos zombis.
1025
00:43:01,920 --> 00:43:05,462
Tavo, perdón por usar
a Neza de referencia con Rex.
1026
00:43:07,337 --> 00:43:08,629
No me pidas perdón.
1027
00:43:09,045 --> 00:43:10,212
Yo no soy de Neza.
1028
00:43:11,462 --> 00:43:14,045
Bueno, perdón
por pensar que eras de Neza.
1029
00:43:14,879 --> 00:43:16,962
Ana, no me pidas perdón.
1030
00:43:17,755 --> 00:43:19,130
Aparte, ¡Neza es chido!
1031
00:43:20,463 --> 00:43:21,680
Tienes razón.
1032
00:43:21,880 --> 00:43:24,546
Tengo que dejar de decir
"perdón" tan seguido. ¡Perdón!
1033
00:43:26,046 --> 00:43:28,513
- Acabo de decir, "perdón".
- Sí, no te preocupes,
1034
00:43:28,713 --> 00:43:30,805
a mí también me pasa.
Tú eres perfecta.
1035
00:43:31,005 --> 00:43:33,213
[música romántica]
1036
00:43:33,463 --> 00:43:34,630
¿Cómo?
1037
00:43:36,380 --> 00:43:37,671
Que tú eres perfecta.
1038
00:43:38,296 --> 00:43:39,630
[bocina de auto]
1039
00:43:40,255 --> 00:43:41,430
¡Poli!
1040
00:43:41,630 --> 00:43:43,546
[motor acercándose]
1041
00:43:43,796 --> 00:43:44,763
[Ana] ¡Poli!
1042
00:43:44,963 --> 00:43:45,930
Los estábamos buscando.
1043
00:43:46,130 --> 00:43:48,088
[policía 1]
Buenas tardes, señorita Ana.
1044
00:43:48,546 --> 00:43:51,138
[policía 2] Míralo, míralo.
Tú otra vez aquí adentro, ¿eh?
1045
00:43:51,338 --> 00:43:52,846
Sí te voy a pedir
que te separes tantito
1046
00:43:53,046 --> 00:43:54,055
de la señorita, por favor.
1047
00:43:54,255 --> 00:43:55,221
¿Y por qué, qué hice yo?
Yo no hice nada.
1048
00:43:55,421 --> 00:43:56,430
No, no, no,
esta es propiedad privada,
1049
00:43:56,630 --> 00:43:57,596
¿sí sabías verdad?
1050
00:43:57,796 --> 00:43:59,505
Falta cívica, delito bien grave.
1051
00:43:59,796 --> 00:44:01,513
Digo, no me registré,
¡pero tampoco es para tanto!
1052
00:44:01,713 --> 00:44:03,305
No, no, no,
no solo no te registraste,
1053
00:44:03,505 --> 00:44:05,296
te brincaste la barda
otra vez, hijo.
1054
00:44:06,046 --> 00:44:07,755
Y espías a la señorita Ana.
1055
00:44:08,546 --> 00:44:09,888
[música tierna]
1056
00:44:10,088 --> 00:44:12,421
¿Cómo? ¿Me espías?
1057
00:44:13,546 --> 00:44:15,263
Con todo lo que ha pasado,
¿en eso se fijaron?
1058
00:44:15,463 --> 00:44:16,546
[policía 2 silencia]
1059
00:44:17,296 --> 00:44:19,380
Oye, no, ¿eh? No lo toques,
¡es mi amigo!
1060
00:44:19,588 --> 00:44:22,546
¡Uy! Nada más eres su amigo.
1061
00:44:24,463 --> 00:44:25,513
Poli,
1062
00:44:25,713 --> 00:44:28,420
necesitamos enseñarles algo,
en la cámara de seguridad.
1063
00:44:29,837 --> 00:44:31,137
[policía 2] A ver.
1064
00:44:31,337 --> 00:44:32,929
¿Qué es lo que se supone
que tenemos que ver?
1065
00:44:33,129 --> 00:44:34,470
- ¡Zombis!
- ¿"Sonrics"?
1066
00:44:34,670 --> 00:44:35,762
¡Zombis!
1067
00:44:35,962 --> 00:44:37,720
Por eso hay que cerrar las
puertas del fraccionamiento.
1068
00:44:37,920 --> 00:44:39,137
¡No se puede escapar ninguno!
1069
00:44:39,337 --> 00:44:40,470
¡Miren!
1070
00:44:40,670 --> 00:44:42,087
[Ana] ¡Justo ahí, van unos!
1071
00:44:42,670 --> 00:44:45,170
No, señorita, esos son
los amigos del Deivid.
1072
00:44:45,879 --> 00:44:48,254
Y sin balconear, ¿no?
Con todo respeto,
1073
00:44:48,879 --> 00:44:50,637
pues esos muchachos tienen
problemas con las drogas.
1074
00:44:50,837 --> 00:44:52,012
¡Son bien atascados!
1075
00:44:52,212 --> 00:44:53,970
¡La marihuana no te hace eso!
1076
00:44:54,170 --> 00:44:55,545
[Tavo] ¡Cierren la puerta!
1077
00:44:55,920 --> 00:44:57,554
¡Es Halloween jóvenes!
1078
00:44:57,754 --> 00:44:59,004
A ver, tranquilos, ya.
1079
00:44:59,254 --> 00:45:01,262
[policía 2] Aquí nunca
pasa nada, ¿y saben por qué?
1080
00:45:01,462 --> 00:45:02,754
Porque estamos nosotros.
1081
00:45:03,004 --> 00:45:05,595
Salvaguardando el fraccionamien...
1082
00:45:05,795 --> 00:45:07,504
[rugido]
1083
00:45:08,587 --> 00:45:10,179
¡Ana! ¡Vámonos!
1084
00:45:10,379 --> 00:45:11,762
[zombi gruñe]
1085
00:45:11,962 --> 00:45:15,545
[música rock]
1086
00:45:21,962 --> 00:45:24,462
[policía 1 grita] ¡Ayuda!
1087
00:45:25,129 --> 00:45:27,670
- [música baja intensidad]
- [gruñidos y gritos]
1088
00:45:35,754 --> 00:45:37,255
[música termina]
1089
00:45:37,755 --> 00:45:39,463
[zombis gruñen]
1090
00:45:41,046 --> 00:45:43,755
[zombis gruñen]
1091
00:45:44,713 --> 00:45:45,880
Esto no es suficiente.
1092
00:45:47,255 --> 00:45:48,305
Necesitamos armas.
1093
00:45:48,505 --> 00:45:50,630
Y nosotros, ¿de dónde vamos
a sacar armas?
1094
00:45:56,963 --> 00:45:59,046
[campanillas]
1095
00:45:59,380 --> 00:46:01,755
[habla en inglés]
1096
00:46:02,505 --> 00:46:05,755
Tiempos desesperados
piden medidas desesperadas.
1097
00:46:06,588 --> 00:46:07,846
Pues sí.
1098
00:46:08,046 --> 00:46:09,880
[campanillas]
1099
00:46:16,671 --> 00:46:20,796
[campanillas]
1100
00:46:34,755 --> 00:46:36,380
[suena timbre]
1101
00:46:40,838 --> 00:46:44,171
[música misteriosa]
1102
00:46:53,379 --> 00:46:56,337
[música continúa]
1103
00:47:04,212 --> 00:47:06,470
- [música termina]
- [Cronos] Buenas, noches.
1104
00:47:06,670 --> 00:47:08,670
¿Tardes? ¿Días?
1105
00:47:09,545 --> 00:47:10,595
¿Está el señor de la casa?
1106
00:47:10,795 --> 00:47:12,429
- Aquí no hay ningún señor.
- [Rex] ¿Cómo?
1107
00:47:12,629 --> 00:47:14,795
¿Qué no vive aquí
el Jefe Vargas? El narco.
1108
00:47:16,379 --> 00:47:17,595
Discúlpela.
1109
00:47:17,795 --> 00:47:19,345
Eso dice mi mamá,
que aquí vive un narco.
1110
00:47:19,545 --> 00:47:20,754
- ¡Rex!
- ¿Qué?
1111
00:47:21,004 --> 00:47:22,670
Mejor dejar las cosas
claras, ¿no?
1112
00:47:24,212 --> 00:47:26,462
¿Y qué te hace pensar,
que aquí vive un narco?
1113
00:47:27,879 --> 00:47:29,045
- Pues...
- ¡Claro!
1114
00:47:29,754 --> 00:47:32,004
¿Porque tengo
una camisa de seda italiana?
1115
00:47:32,587 --> 00:47:36,462
¿O porque tengo una pick-up
blindaje 7 plus antiterrorismo?
1116
00:47:37,212 --> 00:47:40,254
Además, ¿por qué un jefe,
no puede ser mujer?
1117
00:47:40,879 --> 00:47:41,845
¡No tengo dulces!
1118
00:47:42,045 --> 00:47:43,845
- Así que, ¡lléguenle!
- No, señora, no, es que...
1119
00:47:44,045 --> 00:47:46,170
no queremos dulces...
queremos armas.
1120
00:47:46,754 --> 00:47:48,545
- Señora...
- Vargas.
1121
00:47:49,754 --> 00:47:51,837
- Jefe Vargas.
- [habla en inglés]
1122
00:47:52,504 --> 00:47:53,587
[habla en inglés]
1123
00:47:59,130 --> 00:48:01,430
Y este güero,
¿qué? ¿Es de la DEA o qué?
1124
00:48:01,630 --> 00:48:02,880
[habla en inglés]
1125
00:48:03,630 --> 00:48:05,005
[habla en inglés]
1126
00:48:09,588 --> 00:48:11,463
Entonces, ¿quieren armas?
1127
00:48:12,088 --> 00:48:14,838
Digo, no es que
yo las tenga, ¿verdad?
1128
00:48:15,713 --> 00:48:17,088
Pero, ¿para qué las quieren?
1129
00:48:19,505 --> 00:48:20,880
Apocalipsis zombi.
1130
00:48:21,505 --> 00:48:23,263
- ¿Cómo, perdón?
- [Cronos] Eh, mire.
1131
00:48:23,463 --> 00:48:24,930
El fraccionamiento está
lleno de zombis
1132
00:48:25,130 --> 00:48:26,338
devoradores de cerebro.
1133
00:48:26,755 --> 00:48:28,263
Por el momento
se encuentran dentro
1134
00:48:28,463 --> 00:48:30,671
de esta cárcel lujosa,
en la que vivimos,
1135
00:48:30,921 --> 00:48:32,505
pero si salen, pues...
1136
00:48:33,046 --> 00:48:35,588
¿Qué nunca vio, "World War Z"?
Es la de Brad Pitt.
1137
00:48:37,130 --> 00:48:38,505
- ¿Es neta?
- [Rex] Sí.
1138
00:48:38,755 --> 00:48:40,380
Oiga, pero ¿neta no la vio?
1139
00:48:40,588 --> 00:48:41,796
Entonces, ¿qué ve?
1140
00:48:42,755 --> 00:48:44,130
"Rosario Tijeras".
1141
00:48:45,463 --> 00:48:46,888
No tengo tiempo. Ahí nos vemos.
1142
00:48:47,088 --> 00:48:48,305
[todos] ¡No, no!
1143
00:48:48,505 --> 00:48:49,880
[todos] ¡Señora Vargas, no!
1144
00:48:51,546 --> 00:48:54,838
[gruñidos lejanos]
1145
00:48:58,213 --> 00:48:59,838
¿Qué? Tengo superbuén revés.
1146
00:49:00,380 --> 00:49:01,430
¡Ana!
1147
00:49:01,630 --> 00:49:03,338
[bocina de auto]
1148
00:49:03,588 --> 00:49:04,846
[música misteriosa]
1149
00:49:05,046 --> 00:49:06,055
¡Se lo van a comer!
1150
00:49:06,255 --> 00:49:08,087
[gruñidos]
1151
00:49:08,420 --> 00:49:09,387
- ¡Vamos!
- Vamos.
1152
00:49:09,587 --> 00:49:11,512
Espera, Ana, yo los distraigo,
1153
00:49:11,712 --> 00:49:13,262
- [hombre grita]
- y tú cierras la puerta.
1154
00:49:13,462 --> 00:49:14,595
- Ok.
- ¿Ok?
1155
00:49:14,795 --> 00:49:15,595
[gritos desesperados]
1156
00:49:15,795 --> 00:49:16,929
¡Ey, ey!
1157
00:49:17,129 --> 00:49:18,720
[música rock]
1158
00:49:18,920 --> 00:49:21,595
- ¡Ey, aquí estoy!
- [música continúa]
1159
00:49:21,795 --> 00:49:23,262
[Tavo] ¡Ana, ve!
Todos viendo hacia acá,
1160
00:49:23,462 --> 00:49:24,837
¡mírenme a mí, mírenme a mí!
1161
00:49:25,337 --> 00:49:28,420
- [Tavo] A ver, aquí estoy.
- [rugidos]
1162
00:49:29,295 --> 00:49:30,887
[Tavo] ¡Ana, cierra la puerta!
1163
00:49:31,087 --> 00:49:32,470
[zombis gruñen]
1164
00:49:32,670 --> 00:49:35,462
[música continúa]
1165
00:49:36,920 --> 00:49:38,337
¡Ana, apúrate!
1166
00:49:39,504 --> 00:49:42,304
¡Tavo, no cierra! ¡Está atorada!
1167
00:49:42,504 --> 00:49:44,637
[música continúa]
1168
00:49:44,837 --> 00:49:46,837
[zombis gruñen]
1169
00:49:48,879 --> 00:49:50,795
[música continúa]
1170
00:49:53,712 --> 00:49:55,804
- [enciende motor]
- [gruñe]
1171
00:49:56,004 --> 00:49:57,504
[zombis rugen]
1172
00:49:58,587 --> 00:50:00,629
[música continúa]
1173
00:50:06,754 --> 00:50:08,470
- [motor desacelera]
- [llantas rechinan]
1174
00:50:08,670 --> 00:50:11,587
[música continúa]
1175
00:50:13,129 --> 00:50:14,754
[gruñidos]
1176
00:50:20,213 --> 00:50:22,588
[música continúa]
1177
00:50:26,046 --> 00:50:27,255
[sonido metálico]
1178
00:50:28,005 --> 00:50:29,763
[gruñidos]
1179
00:50:29,963 --> 00:50:32,296
- ¡Ana!
- [música intensifica]
1180
00:50:34,171 --> 00:50:35,880
[gruñidos]
1181
00:50:37,213 --> 00:50:39,296
[gruñidos]
1182
00:50:41,171 --> 00:50:42,546
[carraspea]
1183
00:50:44,630 --> 00:50:46,130
- ¡Vámonos!
- [música continúa]
1184
00:50:47,713 --> 00:50:51,088
¿Se puede saber cómo es
que perdí a mi mejor químico,
1185
00:50:51,505 --> 00:50:53,430
mi mercancía,
y toda mi inversión
1186
00:50:53,630 --> 00:50:55,046
en un solo día?
1187
00:50:55,255 --> 00:50:56,880
[habla en mandarín]
1188
00:51:02,046 --> 00:51:04,388
Se puede saber, ¿por qué
contratamos a un pinche chino,
1189
00:51:04,588 --> 00:51:05,930
si no le entiendo ni madres?
1190
00:51:06,130 --> 00:51:08,171
Pues porque lo chino
es más barato, jefa.
1191
00:51:08,630 --> 00:51:10,796
[habla en inglés]
1192
00:51:11,255 --> 00:51:12,505
No.
1193
00:51:12,713 --> 00:51:16,796
Subí una escena de Don Segis
a Instagram, no sirvió de mucho.
1194
00:51:17,671 --> 00:51:18,805
Digo...
1195
00:51:19,005 --> 00:51:21,055
ha sido mi publicación
con más likes, hasta ahora.
1196
00:51:21,255 --> 00:51:23,255
[música de acción]
1197
00:51:24,921 --> 00:51:26,505
[celular suena]
1198
00:51:26,963 --> 00:51:28,138
[Tavo] Que Cronos
está en casa de un tal Vargas.
1199
00:51:28,338 --> 00:51:29,796
¿Qué hacen ahí?
1200
00:51:30,046 --> 00:51:31,138
No sé, ¿sabes cómo llegar?
1201
00:51:31,338 --> 00:51:33,838
Sí. Aquí adelante a la derecha.
1202
00:51:34,171 --> 00:51:35,880
[música continúa]
1203
00:51:36,921 --> 00:51:39,388
[Ana grita] Tavo, ¡aguas, aguas!
1204
00:51:39,588 --> 00:51:41,513
- [zombi se queja]
- [Ana] ¡Toma eso, zombi!
1205
00:51:41,713 --> 00:51:43,380
La droga de su químico,
no servía.
1206
00:51:44,046 --> 00:51:45,346
Su químico nos dijo
que si esa droga
1207
00:51:45,546 --> 00:51:49,096
se la inyectábamos a la gente,
mezclada con... con no sé qué.
1208
00:51:49,296 --> 00:51:52,755
Que según la gente se iba
a poner locochona, acá...
1209
00:51:53,255 --> 00:51:57,421
que se iba a poner como...
como zombis. Dijo, como zombis.
1210
00:51:57,796 --> 00:51:58,846
Entonces para comprobarlo...
1211
00:51:59,046 --> 00:52:00,055
- [perro ladra]
- pues agarramos a un güey...
1212
00:52:00,255 --> 00:52:02,671
se la inyectamos,
y lo único que pasó, fue que...
1213
00:52:02,963 --> 00:52:05,221
- [sonido de campanilla]
- pff. Se cayó muerto.
1214
00:52:05,421 --> 00:52:07,513
- [ladridos]
- [gruñen]
1215
00:52:07,713 --> 00:52:09,338
Trece likes, 12 sin el tuyo.
1216
00:52:09,921 --> 00:52:11,721
¡Qué oso, que "likeas"
tus propios post!
1217
00:52:11,921 --> 00:52:14,130
Somos matones,
pero a ese sí, no lo matamos.
1218
00:52:15,630 --> 00:52:17,046
[ladrido]
1219
00:52:17,713 --> 00:52:18,930
[ladrido continúa]
1220
00:52:19,130 --> 00:52:20,463
[Vargas] ¿Varguitas?
1221
00:52:21,046 --> 00:52:22,055
[Varguitas ladra]
1222
00:52:22,255 --> 00:52:24,005
[habla en inglés]
1223
00:52:26,713 --> 00:52:29,380
¡Ay... ¿Varguitas? ¡Mi perrito!
1224
00:52:29,838 --> 00:52:30,888
¡Ay, párense, güey!
1225
00:52:31,088 --> 00:52:33,838
- ¡Se van a comer a mi perrito!
- [zombis gruñen]
1226
00:52:34,671 --> 00:52:36,881
Ay, no... ¡Monstruos,
aléjense de mi perro!
1227
00:52:37,131 --> 00:52:39,256
- [Vargas] ¡Suéltenlo, aléjense!
- ¡Tavo!
1228
00:52:40,339 --> 00:52:41,681
- ¡Y Ana!
- [música heroica]
1229
00:52:41,881 --> 00:52:43,422
[redoble de batería]
1230
00:52:44,256 --> 00:52:46,256
[música rock]
1231
00:52:47,922 --> 00:52:49,222
- ¡Ey!
- [gruñidos]
1232
00:52:49,422 --> 00:52:50,931
[Vargas] ¡Órale, pendejos,
métanse a la casa!
1233
00:52:51,131 --> 00:52:53,847
- [todos] ¡Corran!
- [música continúa]
1234
00:52:54,047 --> 00:52:55,422
[Vargas] ¡Vente, Varguitas!
1235
00:52:56,256 --> 00:52:58,339
- [Tavo] ¡Corran!
- [música continúa]
1236
00:52:59,964 --> 00:53:01,722
[Vargas] ¡Cierra, cierra!
1237
00:53:01,922 --> 00:53:03,964
- [música termina]
- [jadean]
1238
00:53:06,131 --> 00:53:07,547
[habla en inglés]
1239
00:53:08,839 --> 00:53:10,097
¡Mierda!
1240
00:53:10,297 --> 00:53:12,431
- Ya están en todas partes.
- ¡Igualito a "World War Z"!
1241
00:53:12,631 --> 00:53:14,056
- [Cronos] Zombis.
- [Varguitas chilla]
1242
00:53:14,256 --> 00:53:15,639
Un hombre
radicalmente atractivo,
1243
00:53:15,839 --> 00:53:18,881
o sea, moi...
¡y un terrible drama humano!
1244
00:53:19,464 --> 00:53:20,847
Esa no es la peli que yo vi.
1245
00:53:21,047 --> 00:53:22,922
Uhm... tiene varias lecturas.
1246
00:53:23,422 --> 00:53:25,464
Gracias por ayudarme
a salvar a Varguitas.
1247
00:53:25,881 --> 00:53:27,597
- Esas madres...
- [habla en inglés]
1248
00:53:27,797 --> 00:53:29,847
Sí... son zombis.
1249
00:53:30,047 --> 00:53:31,347
Pero ¿cómo zombis?
1250
00:53:31,547 --> 00:53:33,389
Los zombis no existen,
¡son de películas!
1251
00:53:33,589 --> 00:53:35,714
- [música inicia]
- [Vargas] ¿No?
1252
00:53:35,922 --> 00:53:38,131
- ¿Cuántos hay?
- [todos] ¡Un chingo!
1253
00:53:38,714 --> 00:53:40,047
Como los chinos.
1254
00:53:40,714 --> 00:53:42,181
Ah, no. Entonces sí
son un chingo.
1255
00:53:42,381 --> 00:53:43,431
Chingo.
1256
00:53:43,631 --> 00:53:47,130
[suena "Somebody's watching me"
por Rockwell]
1257
00:53:48,921 --> 00:53:51,721
Yo he hecho cosas muy malas,
pero nunca nada como esto.
1258
00:53:51,921 --> 00:53:54,963
[música continúa]
1259
00:53:55,380 --> 00:53:57,305
[zombis gruñen]
1260
00:53:57,505 --> 00:53:59,630
[habla en inglés]
1261
00:54:00,671 --> 00:54:02,221
Los zombis siguen el ruido,
1262
00:54:02,421 --> 00:54:04,255
entonces están
donde está la gente.
1263
00:54:04,921 --> 00:54:07,380
- La fiesta de la casa club.
- [Cronos] ¡Exacto!
1264
00:54:07,755 --> 00:54:09,130
¡Mi mamá, está ahí!
1265
00:54:10,421 --> 00:54:13,221
- [música continúa]
- Esta es una tradición,
1266
00:54:13,421 --> 00:54:14,430
desde hace muchísimos años.
1267
00:54:14,630 --> 00:54:16,513
Este lo hizo mi hija Rex,
este año.
1268
00:54:16,713 --> 00:54:19,096
¡Ay, escuincla bonita!
Esta es Victoria.
1269
00:54:19,296 --> 00:54:21,421
[bullicio]
1270
00:54:21,880 --> 00:54:24,130
[música continúa]
1271
00:54:26,088 --> 00:54:28,013
[bullicio]
1272
00:54:28,213 --> 00:54:30,971
Les voy a ayudar.
Les voy a dar armas.
1273
00:54:31,171 --> 00:54:32,930
[música continúa]
1274
00:54:33,130 --> 00:54:34,838
- ¡No manches!
- ¡Guau!
1275
00:54:35,171 --> 00:54:37,963
[música continúa]
1276
00:54:40,130 --> 00:54:42,046
[zombis gruñen]
1277
00:54:45,505 --> 00:54:47,046
- [grita]
- [música continúa]
1278
00:54:48,713 --> 00:54:50,421
[habla en inglés]
1279
00:54:50,755 --> 00:54:51,838
Yo te enseño a usarla.
1280
00:54:52,588 --> 00:54:55,046
[música continúa]
1281
00:54:59,172 --> 00:55:00,672
[sonido metálico]
1282
00:55:05,797 --> 00:55:07,464
[zombis gruñen]
1283
00:55:08,214 --> 00:55:11,131
- [música continúa]
- [grita]
1284
00:55:17,006 --> 00:55:18,464
[gong]
1285
00:55:19,589 --> 00:55:21,672
- [crujidos]
- [gruñen]
1286
00:55:23,381 --> 00:55:25,714
[música continúa]
1287
00:55:28,172 --> 00:55:29,431
¡Ahora, sí!
1288
00:55:29,631 --> 00:55:31,306
Ya nada más me hace
falta mi Twinky.
1289
00:55:31,506 --> 00:55:34,756
O bueno, mejor dicho:
"mi Submarino".
1290
00:55:36,672 --> 00:55:39,306
Bueno, muchachos,
nosotros nos pasamos a retirar.
1291
00:55:39,506 --> 00:55:41,514
¿Cómo que se retiran?
¡No te puedes ir!
1292
00:55:41,714 --> 00:55:43,097
- ¡No se pueden ir!
- [Vargas] No, sí podemos.
1293
00:55:43,297 --> 00:55:44,431
Sí, esto está de miedo.
1294
00:55:44,631 --> 00:55:46,972
- ¿Sí? Esto de los...
- [todos] ¡Apocalipsis zombi!
1295
00:55:47,172 --> 00:55:48,347
[habla en inglés]
1296
00:55:48,547 --> 00:55:50,514
No lo conozco,
nunca lo había vivido.
1297
00:55:50,714 --> 00:55:53,006
Así que nos vamos a ir
para la sierra, ¿verdad?
1298
00:55:53,381 --> 00:55:55,297
[habla en mandarín]
1299
00:55:55,797 --> 00:55:57,306
- ¿Que dijo?
- Dice que sí.
1300
00:55:57,506 --> 00:55:58,972
Que nos vamos en chinga
para la sierra.
1301
00:55:59,172 --> 00:56:00,139
[susurra] A huevo, pendejo.
1302
00:56:00,339 --> 00:56:01,639
- [Tavo] Jefe Vargas...
- ¿Sí?
1303
00:56:01,839 --> 00:56:03,139
Mire, entiendo
que puedan tener miedo,
1304
00:56:03,339 --> 00:56:05,089
pero si no detenemos
esto ahorita...
1305
00:56:06,589 --> 00:56:07,972
pues quién sabe
qué va a pasar mañana.
1306
00:56:08,172 --> 00:56:09,964
Pues sí.
Pero ¿te digo algo niño?
1307
00:56:10,339 --> 00:56:11,514
Si yo fuera tú,
1308
00:56:11,714 --> 00:56:13,597
no iba y defendía a los vecinos,
1309
00:56:13,797 --> 00:56:15,139
porque ellos,
no lo harían por ti.
1310
00:56:15,339 --> 00:56:17,631
Así que nosotros,
nos vamos a pasar a retirar.
1311
00:56:17,922 --> 00:56:19,681
- ¿Estamos?
- Nada cool, Jefa Vargas,
1312
00:56:19,881 --> 00:56:21,014
nada cool.
1313
00:56:21,214 --> 00:56:23,306
Al parecer, nadie tiene huevos
en este país.
1314
00:56:23,506 --> 00:56:25,847
- [zombis gruñen]
- [música inicia]
1315
00:56:26,047 --> 00:56:27,306
[habla en inglés]
1316
00:56:27,506 --> 00:56:28,806
[habla en inglés]
1317
00:56:29,006 --> 00:56:30,264
[música continúa]
1318
00:56:30,464 --> 00:56:31,631
[habla en inglés]
1319
00:56:32,672 --> 00:56:34,839
[música intensifica]
1320
00:56:39,172 --> 00:56:40,589
[música continúa]
1321
00:56:42,714 --> 00:56:44,931
[zombis gruñen]
1322
00:56:45,131 --> 00:56:48,131
[música continúa]
1323
00:56:55,089 --> 00:56:56,389
[música termina]
1324
00:56:56,589 --> 00:56:57,839
¡Espérate, Johnny!
1325
00:56:59,131 --> 00:57:01,756
[habla en inglés]
1326
00:57:02,256 --> 00:57:03,422
[Cronos] A ver...
1327
00:57:06,131 --> 00:57:07,756
Ana, ¿quieres ser mi novia?
1328
00:57:10,047 --> 00:57:13,006
No, gracias, Cronos.
Ahorita estoy bien.
1329
00:57:15,048 --> 00:57:16,257
¿Tavo?
1330
00:57:22,382 --> 00:57:23,798
Te lo iba a decir, Cronos.
1331
00:57:24,132 --> 00:57:25,257
¡Chale, Tavo!
1332
00:57:26,257 --> 00:57:27,223
¡Chale!
1333
00:57:27,423 --> 00:57:28,840
Cronos, perdóname güey, pero...
1334
00:57:29,215 --> 00:57:30,182
Ahorita eso no es
lo que importa,
1335
00:57:30,382 --> 00:57:31,848
ahorita tenemos que ir
a matar a los zombis,
1336
00:57:32,048 --> 00:57:34,390
- y salvar al fraccionamiento...
- Espérame, espérame.
1337
00:57:34,590 --> 00:57:35,965
No he terminado contigo.
1338
00:57:37,798 --> 00:57:39,473
- ¿Qué onda, papá?
- [Abraham] Jacobo...
1339
00:57:39,673 --> 00:57:42,057
[Cronos] Bueno, papá...
¿qué? ¡No te escuché! ¿Qué?
1340
00:57:42,257 --> 00:57:44,057
- [voz entrecortada de Abraham]
- ¿Qué?
1341
00:57:44,257 --> 00:57:45,807
- [voz entrecortada]
- ¡Bueno, papá!
1342
00:57:46,007 --> 00:57:47,715
[voz indistinta]
1343
00:57:49,382 --> 00:57:51,140
[habla en inglés]
1344
00:57:51,340 --> 00:57:53,682
- ¡Me tengo que ir!
- ¿Es neta, ahorita?
1345
00:57:53,882 --> 00:57:55,223
¡Hay una emergencia en mi casa!
1346
00:57:55,423 --> 00:57:56,548
¡Güey, no te vayas!
1347
00:57:56,840 --> 00:57:58,923
Seguramente es alguna
estupidez de tu papá.
1348
00:58:00,465 --> 00:58:02,590
Bueno, bueno
no te puedes ir solo...
1349
00:58:03,965 --> 00:58:05,798
Me prefiero ir solo
que contigo.
1350
00:58:06,632 --> 00:58:09,007
- Maldito traidor.
- Cronos...
1351
00:58:09,798 --> 00:58:11,598
- Por favor, amigo...
- Futuro líder de México,
1352
00:58:11,798 --> 00:58:12,807
¡mis huevos!
1353
00:58:13,007 --> 00:58:15,340
Eres igual de...
¡corrupto que todos!
1354
00:58:19,007 --> 00:58:22,757
[música triste]
1355
00:58:31,422 --> 00:58:33,506
No, ahorita los alcanzo.
1356
00:58:34,089 --> 00:58:35,972
No, espérate, Rex. ¿Adónde vas?
1357
00:58:36,172 --> 00:58:38,672
[música continúa]
1358
00:58:40,464 --> 00:58:42,089
[música intensifica]
1359
00:58:43,256 --> 00:58:44,297
Con cuidado.
1360
00:58:45,339 --> 00:58:47,047
[Ana] ¡Nos vemos
en la casa club!
1361
00:58:47,256 --> 00:58:48,464
[enciende auto]
1362
00:58:50,547 --> 00:58:52,672
[motor acercándose]
1363
00:58:54,797 --> 00:58:56,722
- [llantas rechinan]
- ¡Ey! Súbete.
1364
00:58:56,922 --> 00:58:58,139
[música tensa]
1365
00:58:58,339 --> 00:59:00,339
- ¿Neta?
- Sí, neta.
1366
00:59:01,089 --> 00:59:04,381
Si no nos ayudamos entre
nosotros, estamos perdidos.
1367
00:59:04,672 --> 00:59:05,839
Así que súbete.
1368
00:59:06,589 --> 00:59:08,006
Ok.
1369
00:59:09,589 --> 00:59:13,381
[música rock]
1370
00:59:16,506 --> 00:59:18,422
Agárrate de mí, Cronos,
¡te vas a caer!
1371
00:59:18,797 --> 00:59:19,681
Sí.
1372
00:59:19,881 --> 00:59:22,339
[música continúa]
1373
00:59:24,006 --> 00:59:27,131
[suena "I Just died
in your arms" por Cutting Crew]
1374
00:59:33,422 --> 00:59:35,965
[música continúa]
1375
00:59:38,632 --> 00:59:41,173
[simula cantar en inglés]
1376
00:59:42,257 --> 00:59:43,715
[música continúa]
1377
00:59:54,382 --> 00:59:56,423
[música continúa]
1378
01:00:03,215 --> 01:00:05,548
- Chale, ¡no tanto, no tanto!
- Ay, perdóname.
1379
01:00:08,215 --> 01:00:10,140
[Cronos] Oye, y ahora
que mi mejor amigo
1380
01:00:10,340 --> 01:00:11,965
resultó ser un pinche traidor,
1381
01:00:12,465 --> 01:00:15,057
¿crees que si tú y yo
sobrevivimos a todo esto,
1382
01:00:15,257 --> 01:00:16,923
podríamos... salir?
1383
01:00:17,423 --> 01:00:18,432
¿Es neta, güey?
1384
01:00:18,632 --> 01:00:21,007
¿Crees que quiero quedarme
con las sobras de Ana?
1385
01:00:21,548 --> 01:00:23,048
¡Estás bien dañado, Cronos!
1386
01:00:23,382 --> 01:00:25,598
O sea, mira, en un mundo
post apocalíptico,
1387
01:00:25,798 --> 01:00:27,640
como en el que estamos
a punto de vivir...
1388
01:00:27,840 --> 01:00:28,973
¡No!
1389
01:00:29,173 --> 01:00:31,132
Si solo sobrevivimos
puras mujeres y tú,
1390
01:00:31,423 --> 01:00:32,632
¡me hago lesbiana!
1391
01:00:33,673 --> 01:00:35,298
¡Pues me tendré
que hacer mujer!
1392
01:00:43,090 --> 01:00:45,882
- ¿Qué pasó?
- Tavo,
1393
01:00:46,090 --> 01:00:47,723
Lo siento, no puede ir
más rápido el carrito.
1394
01:00:47,923 --> 01:00:48,965
No, no, no es eso.
1395
01:00:49,507 --> 01:00:51,798
Tavo, ¿te gusto?
1396
01:00:54,007 --> 01:00:55,223
¿Qué, de qué te ríes?
1397
01:00:55,423 --> 01:00:56,798
No, no me estoy riendo, Ana.
1398
01:00:57,007 --> 01:00:59,382
Es que... mira, pase lo que pase...
1399
01:00:59,757 --> 01:01:02,507
haga lo que haga, tú y yo no...
1400
01:01:04,048 --> 01:01:05,673
no quedamos, no quedamos.
1401
01:01:06,465 --> 01:01:08,140
Yo no sé qué es
lo que tú pienses, sobre mí,
1402
01:01:08,340 --> 01:01:09,473
pero sí sé, qué es
lo que van a pensar
1403
01:01:09,673 --> 01:01:10,848
todos los demás.
1404
01:01:11,048 --> 01:01:12,507
Tavo, ¿por qué me subestimas?
1405
01:01:13,048 --> 01:01:14,348
Yo puedo estar,
¡con quien yo quiera!
1406
01:01:14,548 --> 01:01:16,007
Bueno, ¡pues yo no puedo!
1407
01:01:16,590 --> 01:01:17,882
¡Pues, deberías!
1408
01:01:18,132 --> 01:01:19,598
[habla en inglés]
1409
01:01:19,798 --> 01:01:21,015
[música de acción]
1410
01:01:21,215 --> 01:01:23,223
- [buzón de voz]
- ¿Por qué no contestas?
1411
01:01:23,423 --> 01:01:24,798
¡Mi mamá no contesta!
1412
01:01:25,840 --> 01:01:28,265
- ¡Déjale una nota de voz!
- ¡Me cagan, las notas de voz!
1413
01:01:28,465 --> 01:01:30,465
- Ash, a ver...
- ¿Qué haces?
1414
01:01:31,048 --> 01:01:33,682
¡Hola mamá de Rex!
No se mueva de donde está.
1415
01:01:33,882 --> 01:01:36,098
Póngase en un lugar seguro
y mándenos su ubicación,
1416
01:01:36,298 --> 01:01:37,682
¡ya vamos para allá!
1417
01:01:37,882 --> 01:01:39,807
Habla, Cronos, su yerno.
1418
01:01:40,007 --> 01:01:41,840
[música continúa]
1419
01:01:42,507 --> 01:01:44,507
[motor acelera]
1420
01:01:44,715 --> 01:01:47,007
[gruñe]
1421
01:01:47,840 --> 01:01:49,507
[motor pasando]
1422
01:01:50,757 --> 01:01:53,340
[música continúa]
1423
01:02:01,383 --> 01:02:04,216
[música continúa]
1424
01:02:07,299 --> 01:02:09,966
[música misteriosa]
1425
01:02:16,633 --> 01:02:18,591
[gruñidos y crujidos]
1426
01:02:26,633 --> 01:02:29,258
[música de suspenso]
1427
01:02:29,466 --> 01:02:31,299
- [música termina]
- ¿Qué hacen?
1428
01:02:32,091 --> 01:02:33,424
[exhala]
1429
01:02:35,799 --> 01:02:36,933
¿Y toda esa sangre?
1430
01:02:37,133 --> 01:02:39,091
[mamá]
¡Ay, es Halloween, Abraham!
1431
01:02:39,341 --> 01:02:40,716
Están maquillados.
1432
01:02:41,216 --> 01:02:42,516
Ah, sí...
1433
01:02:42,716 --> 01:02:44,058
[Abraham]
Qué bueno que llegaste, hijo.
1434
01:02:44,258 --> 01:02:46,266
Ayúdanos a conectar
el Infinitum a la tele,
1435
01:02:46,466 --> 01:02:48,133
no podemos ver nuestra serie.
1436
01:02:48,424 --> 01:02:50,716
¿Es neta que esa
es su dichosa emergencia?
1437
01:02:51,049 --> 01:02:52,633
Perfecto, vámonos, Cronos.
1438
01:02:52,883 --> 01:02:54,633
Ay, no, no, espérense,
¡no se vayan!
1439
01:02:54,966 --> 01:02:56,849
[mamá] Qué gusto
que anden de amiguis.
1440
01:02:57,049 --> 01:02:58,724
Me... me da mucho gusto
saludarte, Regina.
1441
01:02:58,924 --> 01:03:00,183
¡Igualmente, señora Sarah!
1442
01:03:00,383 --> 01:03:02,891
Mira, yo pensé que teníamos
una Jacobita.
1443
01:03:03,091 --> 01:03:05,057
[Sarah]
¡Ay, ya deja de molestarlo!
1444
01:03:05,257 --> 01:03:06,757
¡No mames, que venimos a esto!
1445
01:03:07,215 --> 01:03:08,515
- ¡Qué boquita!
- [celular vibra]
1446
01:03:08,715 --> 01:03:10,007
Perdón, señora...
1447
01:03:10,590 --> 01:03:12,090
- ¿Mamá?
- [Abraham] ¡Ey, ey!
1448
01:03:13,423 --> 01:03:15,140
Mamá, ¡tienes que hacer
que apaguen la música!
1449
01:03:15,340 --> 01:03:16,682
A ver, deja me salgo
de aquí corazón.
1450
01:03:16,882 --> 01:03:18,557
No te escucho
absolutamente nada.
1451
01:03:18,757 --> 01:03:20,715
[música estridente]
1452
01:03:20,923 --> 01:03:23,307
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- Ya, ya te escucho...
1453
01:03:23,507 --> 01:03:25,507
¿Qué estabas diciendo
de lo de la música?
1454
01:03:25,715 --> 01:03:27,932
- ¿Dónde estás ahora?
- En la cocina del salón.
1455
01:03:28,132 --> 01:03:30,132
[bullicio]
1456
01:03:30,382 --> 01:03:32,257
- ¡No puede ser!
- ¿Qué?
1457
01:03:32,757 --> 01:03:34,182
- [Rex] Mamá, ¿qué?
- ¡Los canapés!
1458
01:03:34,382 --> 01:03:36,098
¡Los canapés!
¡Los dejaron a medias!
1459
01:03:36,298 --> 01:03:38,098
[mamá de Rex] Yo le dije
a Cristina, se lo dije...
1460
01:03:38,298 --> 01:03:39,807
que yo me iba a
encargar del snack...
1461
01:03:40,007 --> 01:03:41,265
¡Mamá!
1462
01:03:41,465 --> 01:03:44,265
- ¡Eso no importa! ¿Bueno?
- [mamá de Rex] Sí, sí, ojitos.
1463
01:03:44,465 --> 01:03:46,973
- [mamá de Rex] ¿Sí, corazón?
- No, sí, mamá, eso sí importa.
1464
01:03:47,173 --> 01:03:48,765
[Rex] Ahorita te voy
a ayudar con los canapés...
1465
01:03:48,965 --> 01:03:50,723
quédate en la cocina,
¡y no te muevas!
1466
01:03:50,923 --> 01:03:53,132
- [Rex] Llego en 10 minutos.
- Sí, corazón.
1467
01:03:53,507 --> 01:03:54,590
Cronos.
1468
01:03:54,923 --> 01:03:56,307
Cronos, me tengo que ir.
1469
01:03:56,507 --> 01:03:58,140
Ay, ¡qué gusto saludarte,
Regina!
1470
01:03:58,340 --> 01:04:00,465
- Igualmente, señora.
- [Abraham] ¡Ey, ey!
1471
01:04:00,757 --> 01:04:02,048
- ¿Adónde vas?
- Papá,
1472
01:04:02,507 --> 01:04:04,173
¡los zombis van a la casa club,
1473
01:04:04,382 --> 01:04:06,673
se van a comer
a todo el fraccionamiento!
1474
01:04:07,173 --> 01:04:08,307
[Abraham] Ah, ¡qué bueno!
1475
01:04:08,507 --> 01:04:09,598
Que se los coman a todos.
1476
01:04:09,798 --> 01:04:12,098
- Odio a mis vecinos.
- Hablo en serio.
1477
01:04:12,298 --> 01:04:14,258
Yo también,
no puedo ver mi serie.
1478
01:04:14,674 --> 01:04:17,508
Arregla la tele
o te meto a la escuela judía.
1479
01:04:18,674 --> 01:04:20,466
¿Me vas a desobedecer, Jacobo?
1480
01:04:26,174 --> 01:04:28,383
[ladridos a la distancia]
1481
01:04:30,508 --> 01:04:33,341
- [grillos]
- [gruñidos lejanos]
1482
01:04:35,549 --> 01:04:37,299
Ahora sí te van a matar, Cronos.
1483
01:04:37,674 --> 01:04:39,016
Aunque sobrevivamos
a los zombis,
1484
01:04:39,216 --> 01:04:40,591
tus papás, te van a matar.
1485
01:04:41,299 --> 01:04:43,133
Mi suegra nos necesita, Rex.
1486
01:04:43,799 --> 01:04:45,966
- [música épica]
- Gracias, Cronos.
1487
01:04:46,299 --> 01:04:47,591
Vamos.
1488
01:04:49,716 --> 01:04:53,258
[suena Heavy Metal]
1489
01:04:57,008 --> 01:05:00,008
- [música continúa]
- [gruñen]
1490
01:05:04,299 --> 01:05:06,266
No podemos arriesgarnos
a que nos tiren de la moto.
1491
01:05:06,466 --> 01:05:08,308
¿Qué? Cronos, ¿qué haces?
1492
01:05:08,508 --> 01:05:09,766
[música continúa]
1493
01:05:09,966 --> 01:05:12,383
- [Rex] Cronos, ¿qué haces?
- [Cronos grita]
1494
01:05:13,091 --> 01:05:15,591
- [zombis gruñen]
- [Cronos] ¡Vengan!
1495
01:05:16,591 --> 01:05:17,849
[grita]
1496
01:05:18,049 --> 01:05:21,216
- ¿Qué haces?
- [cambio de música]
1497
01:05:22,799 --> 01:05:25,716
<i># Sobrevives a la muerte #</i>
1498
01:05:27,216 --> 01:05:28,433
[Cronos grita]
1499
01:05:28,633 --> 01:05:31,299
<i># Y no te envuelvas con Dios #</i>
1500
01:05:32,008 --> 01:05:33,558
[enciende motor]
1501
01:05:33,758 --> 01:05:36,883
<i># Esperan que seamos
como amigos #</i>
1502
01:05:38,758 --> 01:05:42,383
<i># Y nunca escuches al diablo... #</i>
1503
01:05:43,049 --> 01:05:44,183
[Vargas] ¡Chino, abre la puerta!
1504
01:05:44,383 --> 01:05:47,174
- [bocina de auto]
- [Vargas] ¡Muévete, pendejo!
1505
01:05:47,841 --> 01:05:52,349
¡Apúrense! ¡Hay un muerto
ahí! ¿Y dónde está la policía?
1506
01:05:52,549 --> 01:05:54,341
- [bocina de auto]
- [música termina]
1507
01:05:55,424 --> 01:05:56,924
¿Qué traes mucha prisa o qué?
1508
01:05:57,341 --> 01:05:58,683
[hombre 5] ¿Qué no estás viendo
que hay un muerto ahí?
1509
01:05:58,883 --> 01:06:00,174
Sí ya vi, ¡no estoy ciega!
1510
01:06:00,424 --> 01:06:02,466
¡Pues apúrense,
o rompan la pinche puerta!
1511
01:06:02,883 --> 01:06:05,341
[grillos]
1512
01:06:05,633 --> 01:06:07,966
No, no podemos
romper la puerta.
1513
01:06:08,383 --> 01:06:10,716
Porque si la rompemos
se salen todos los zombis.
1514
01:06:11,049 --> 01:06:12,349
Y si se salen todos los zombis,
1515
01:06:12,549 --> 01:06:14,141
van a infectar a toda la ciudad,
¡y se me acaba el negocio!
1516
01:06:14,341 --> 01:06:16,049
¡Aquí no entra
ningún pinche zombi!
1517
01:06:16,299 --> 01:06:17,558
- [bocina de auto]
- ¡Vámonos, ya!
1518
01:06:17,758 --> 01:06:19,391
O dejas de pitar esa madre,
o te vuelo los sesos,
1519
01:06:19,591 --> 01:06:20,808
aquí enfrente de tu hija.
1520
01:06:21,008 --> 01:06:22,924
- [grillos cantan]
- No, no es mi hija.
1521
01:06:23,591 --> 01:06:24,758
Es mi vieja.
1522
01:06:25,008 --> 01:06:28,049
- [gruñido]
- [grita]
1523
01:06:29,508 --> 01:06:32,008
[mujer grita]
1524
01:06:32,674 --> 01:06:35,509
- Por si las dudas...
- [música de tensión]
1525
01:06:35,800 --> 01:06:38,475
Cambio de planes.
Chino, granada.
1526
01:06:38,675 --> 01:06:39,809
A huevo.
1527
01:06:40,009 --> 01:06:41,550
[música rock]
1528
01:06:44,800 --> 01:06:47,217
[música continúa]
1529
01:06:53,675 --> 01:06:55,092
¡De aquí no sale nadie!
1530
01:06:55,967 --> 01:06:58,134
[Ana] No estás hablando,
por favor, habla.
1531
01:06:59,925 --> 01:07:01,850
[Ana] No estás hablando,
por favor, habla.
1532
01:07:02,050 --> 01:07:03,600
- [Tavo] Es que...
- [Ana] ¿Qué me quieres decir?
1533
01:07:03,800 --> 01:07:05,100
[Tavo] Ana...
1534
01:07:05,300 --> 01:07:07,100
[música continúa]
1535
01:07:07,300 --> 01:07:09,134
- ¿Quieres la neta?
- Sí.
1536
01:07:10,675 --> 01:07:12,225
No te atreves a pelear
por lo que quieres.
1537
01:07:12,425 --> 01:07:14,134
[música continúa]
1538
01:07:14,342 --> 01:07:16,050
[habla en inglés]
1539
01:07:16,967 --> 01:07:18,225
[zombis gruñen]
1540
01:07:18,425 --> 01:07:19,850
¡En la madre!
1541
01:07:20,050 --> 01:07:22,634
[gruñen]
1542
01:07:23,259 --> 01:07:24,675
[zombi gruñe]
1543
01:07:25,634 --> 01:07:27,842
[música a lo lejos]
1544
01:07:29,592 --> 01:07:31,259
Son un buen...
1545
01:07:36,050 --> 01:07:37,975
Tavo, ¿tú crees que porque
me espías y me "stalkeas"
1546
01:07:38,175 --> 01:07:39,934
en Instagram,
ya me conoces, verdad?
1547
01:07:40,134 --> 01:07:42,092
¿Crees que eso te da
derecho a juzgarme?
1548
01:07:42,675 --> 01:07:43,974
Pues te voy a enseñar
que sí me atrevo a pelear,
1549
01:07:44,174 --> 01:07:45,591
por lo que yo quiero.
1550
01:07:46,299 --> 01:07:47,808
[Tavo] Ana, espérate,
¿qué haces? ¡Espérate!
1551
01:07:48,008 --> 01:07:50,099
- [Tavo] ¡Rex!
- [música rock]
1552
01:07:50,299 --> 01:07:52,849
Rex, ¿y Cronos?
1553
01:07:53,049 --> 01:07:54,516
[música continúa]
1554
01:07:54,716 --> 01:07:57,183
- Es un héroe.
- ¿Cómo?
1555
01:07:57,383 --> 01:07:58,508
¿Adónde va, Ana?
1556
01:07:59,049 --> 01:08:02,341
- [Rex] ¡Ana, espérame!
- Espera, ¿cómo que es un héroe?
1557
01:08:02,549 --> 01:08:04,008
[gruñidos]
1558
01:08:06,174 --> 01:08:07,841
[gruñidos]
1559
01:08:11,633 --> 01:08:12,883
Abraham.
1560
01:08:13,299 --> 01:08:14,724
¡Abraham, haz algo!
1561
01:08:14,924 --> 01:08:17,966
[guitarra eléctrica]
1562
01:08:18,924 --> 01:08:22,924
Mamá, papá.
Escúchenme muy bien.
1563
01:08:23,633 --> 01:08:24,924
Van a cerrar las puertas,
1564
01:08:25,633 --> 01:08:26,841
las ventanas,
1565
01:08:27,633 --> 01:08:29,558
- se van a meter a su cuarto,
- [zombis gruñendo]
1566
01:08:29,758 --> 01:08:31,424
le van a poner llave
a la puerta,
1567
01:08:31,758 --> 01:08:33,258
se van a sentar en la cama,
1568
01:08:33,758 --> 01:08:36,508
y pase lo que pase, por favor,
1569
01:08:36,799 --> 01:08:38,841
no hagan nada de ruido.
1570
01:08:39,424 --> 01:08:40,641
¿Entendido?
1571
01:08:40,841 --> 01:08:43,466
- Sí, sí, Jacobo.
- ¡Cronos!
1572
01:08:44,216 --> 01:08:45,724
[música épica]
1573
01:08:45,924 --> 01:08:47,633
Ahora, si me disculpan,
1574
01:08:47,883 --> 01:08:49,383
tengo que ayudar a mis amigos,
1575
01:08:49,799 --> 01:08:51,008
y a mi chiquita.
1576
01:08:51,383 --> 01:08:53,425
- ¡Cuídate!
- Cronos.
1577
01:08:53,634 --> 01:08:55,634
[música épica termina]
1578
01:08:56,217 --> 01:09:00,300
[música electrónica]
1579
01:09:05,092 --> 01:09:06,884
[habla en inglés]
1580
01:09:10,884 --> 01:09:12,717
Ahorita, no, Johnny.
1581
01:09:13,009 --> 01:09:15,059
[habla en inglés]
1582
01:09:15,259 --> 01:09:17,592
- [grillos]
- [Johnny] Uhm...
1583
01:09:18,009 --> 01:09:19,009
Esto...
1584
01:09:19,425 --> 01:09:21,142
problema... gran problema.
1585
01:09:21,342 --> 01:09:23,384
[habla en inglés]
1586
01:09:23,967 --> 01:09:26,059
[habla en inglés]
1587
01:09:26,259 --> 01:09:28,217
[habla en inglés]
1588
01:09:28,800 --> 01:09:31,175
[habla en inglés]
1589
01:09:31,384 --> 01:09:35,009
[habla en inglés]
1590
01:09:43,717 --> 01:09:46,092
[habla en inglés]
1591
01:09:49,592 --> 01:09:50,767
¡Tienes razón!
1592
01:09:50,967 --> 01:09:52,717
[grillos]
1593
01:09:54,300 --> 01:09:56,142
Vamos a salvar a este
pinche fraccionamiento.
1594
01:09:56,342 --> 01:09:57,475
[habla en inglés]
1595
01:09:57,675 --> 01:09:59,100
[bullicio]
1596
01:09:59,300 --> 01:10:00,759
[habla en inglés]
1597
01:10:13,884 --> 01:10:17,592
[suena reggaetón]
1598
01:10:21,217 --> 01:10:24,184
Hola, ¿de qué casa son ustedes?
1599
01:10:24,384 --> 01:10:27,059
[música tensa]
1600
01:10:27,259 --> 01:10:28,425
[cruje] [gruñe]
1601
01:10:30,259 --> 01:10:31,675
¡Eh! ¡Shh! ¡Shh!
1602
01:10:32,175 --> 01:10:34,092
[gruñen]
1603
01:10:35,634 --> 01:10:37,134
- ¡Rex!
- ¡Mamá!
1604
01:10:37,634 --> 01:10:38,800
¡Ey!
1605
01:10:40,759 --> 01:10:42,009
[celular suena]
1606
01:10:44,342 --> 01:10:45,392
¡Espera, mamita!
1607
01:10:45,592 --> 01:10:46,925
[gruñen]
1608
01:10:48,842 --> 01:10:50,134
[gruñen]
1609
01:10:52,092 --> 01:10:54,259
[crujidos y gruñidos]
1610
01:10:57,634 --> 01:11:00,425
- ¡Gracias, Cronos!
- Un placer, baby.
1611
01:11:01,717 --> 01:11:02,934
[mamá de Rex]
¿Qué está pasando?
1612
01:11:03,134 --> 01:11:05,009
[Rex] Mamá,
¡qué bueno que estás bien!
1613
01:11:05,342 --> 01:11:08,517
Cuñadita, suegra,
las tengo que sacar de acá.
1614
01:11:08,717 --> 01:11:09,767
[mamá de Rex] ¿Suegra?
1615
01:11:09,967 --> 01:11:11,100
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1616
01:11:11,300 --> 01:11:12,926
- [rugido]
- ¡Cuidado!
1617
01:11:13,343 --> 01:11:14,760
[ruge]
1618
01:11:17,176 --> 01:11:20,010
[suena "El amor es una cosa
esplendorosa" de Enrique Guzmán]
1619
01:11:25,801 --> 01:11:28,635
[música continúa]
1620
01:11:31,426 --> 01:11:33,351
[música continúa]
1621
01:11:33,551 --> 01:11:34,843
[Cronos] Vámonos.
1622
01:11:36,760 --> 01:11:37,810
[puerta abre]
1623
01:11:38,010 --> 01:11:40,593
[música de suspenso]
1624
01:11:42,176 --> 01:11:44,135
[ruidos metálicos]
1625
01:11:45,260 --> 01:11:47,010
[música continúa]
1626
01:11:48,176 --> 01:11:49,760
[corta cartucho]
1627
01:11:50,426 --> 01:11:52,926
- ¿Cronos?
- ¿Tavo?
1628
01:11:55,801 --> 01:11:57,185
¡No mamen, se acaban de ver!
1629
01:11:57,385 --> 01:11:59,226
¡Oye, Regina, qué boquita!
1630
01:11:59,426 --> 01:12:01,685
¡Acabo de salvar
a mis papás, a Rex,
1631
01:12:01,885 --> 01:12:03,518
a mi suegra y a mi cuñadita!
1632
01:12:03,718 --> 01:12:04,643
¡Shh!
1633
01:12:04,843 --> 01:12:06,976
Sí, los zombis ya vienen
para la casa club.
1634
01:12:07,176 --> 01:12:09,010
[habla en inglés]
1635
01:12:13,593 --> 01:12:15,301
- Vámonos, má...
- ¡No, no, no!
1636
01:12:15,718 --> 01:12:17,726
Yo voy a estar bien, sí...
1637
01:12:17,926 --> 01:12:20,101
Tú quédate aquí
porque ellos te necesitan.
1638
01:12:20,301 --> 01:12:21,935
Yo me llevo a Victoria
a un lugar seguro,
1639
01:12:22,135 --> 01:12:23,809
y voy a buscar ayuda,
eso es lo que voy a hacer.
1640
01:12:24,009 --> 01:12:26,309
Ok, ¡má! No pares
hasta llegar a la casa,
1641
01:12:26,509 --> 01:12:28,550
lo último que quiero,
es que te pase algo.
1642
01:12:28,759 --> 01:12:30,300
¡Que Dios los bendiga a todos!
1643
01:12:30,550 --> 01:12:32,059
[bullicio lejano]
1644
01:12:32,259 --> 01:12:34,425
- [Tavo] Sí...
- [mamá] ¡Vámonos, chiquita!
1645
01:12:34,842 --> 01:12:36,300
Oigan, ¿y Ana dónde está?
1646
01:12:36,550 --> 01:12:37,809
¿Qué no estaba con ustedes?
1647
01:12:38,009 --> 01:12:39,892
No, oye, por cierto...
1648
01:12:40,092 --> 01:12:41,350
perdón por todo
lo del rollo de Ana...
1649
01:12:41,550 --> 01:12:43,309
- Ay ya, está bien...
- Güey, perdón, no te dije.
1650
01:12:43,509 --> 01:12:47,142
La neta es que Ana y tú,
sí hacen muy bonita pareja.
1651
01:12:47,342 --> 01:12:49,142
Pero nada más
no me vayas a querer bajar
1652
01:12:49,342 --> 01:12:51,217
a mi Rex también, ¿no?
1653
01:12:51,592 --> 01:12:53,967
Güey, no... no soy tu novia.
1654
01:12:54,509 --> 01:12:57,175
Ay, bueno,
pero pues, ahí la llevamos, ¿no?
1655
01:12:58,050 --> 01:13:00,184
- Ay, no...
- [música]
1656
01:13:00,384 --> 01:13:01,725
- [habla en inglés]
- Cronos...
1657
01:13:01,925 --> 01:13:03,675
[Tavo] Cronos, ¡nada
más enfócate!
1658
01:13:04,009 --> 01:13:06,975
Enfócate, respira...
¡Cronos! ¡Cronos, no!
1659
01:13:07,175 --> 01:13:08,759
¡Voltéame a ver... Cronos!
1660
01:13:10,259 --> 01:13:11,550
[música termina]
1661
01:13:12,967 --> 01:13:15,934
Ok. Ya puse eso en Twitter.
1662
01:13:16,134 --> 01:13:17,800
[habla inglés]
1663
01:13:18,967 --> 01:13:19,967
Vámonos.
1664
01:13:20,217 --> 01:13:22,634
[música electrónica]
1665
01:13:24,842 --> 01:13:28,009
[música continúa]
1666
01:13:30,425 --> 01:13:32,468
[zombi gruñe]
1667
01:13:33,135 --> 01:13:34,726
Fondo, fondo, fondo, fondo.
1668
01:13:34,926 --> 01:13:36,143
Fondo, fondo.
1669
01:13:36,343 --> 01:13:39,176
- [gruñe]
- [gritos]
1670
01:13:39,843 --> 01:13:41,760
[gritos de pánico]
1671
01:13:43,468 --> 01:13:47,051
[música y gritos]
1672
01:13:50,426 --> 01:13:52,010
[habla en inglés]
1673
01:13:52,885 --> 01:13:54,385
Ya están todos aquí.
1674
01:13:55,801 --> 01:13:58,093
[rugidos]
1675
01:14:01,551 --> 01:14:03,351
- [rugidos]
- [música]
1676
01:14:03,551 --> 01:14:05,468
[hombre 6]
Corran, huyan, sálganse.
1677
01:14:06,135 --> 01:14:07,560
[zombi gruñe]
1678
01:14:07,760 --> 01:14:09,718
- [música baja]
- [grito lejano]
1679
01:14:10,843 --> 01:14:12,635
- [habla en inglés]
- [zombis gruñen]
1680
01:14:13,176 --> 01:14:14,893
¡Ya se armó la fiesta,
muertitos!
1681
01:14:15,093 --> 01:14:17,968
[zombis gruñen]
1682
01:14:21,926 --> 01:14:23,135
[zombis gruñen]
1683
01:14:25,010 --> 01:14:26,176
[Rex] No mames.
1684
01:14:26,926 --> 01:14:28,718
[habla en inglés]
1685
01:14:37,051 --> 01:14:40,385
[música rock]
1686
01:14:40,801 --> 01:14:42,260
¿Qué pedo con el güero?
1687
01:14:42,593 --> 01:14:43,593
¡Eso, Johnny!
1688
01:14:43,885 --> 01:14:45,268
Se me hace que sí es de la DEA.
1689
01:14:45,468 --> 01:14:47,093
[zombis gruñen]
1690
01:14:47,385 --> 01:14:49,176
[habla en inglés]
1691
01:14:49,926 --> 01:14:51,393
[gritos]
1692
01:14:51,593 --> 01:14:53,643
[música electrónica fuerte]
1693
01:14:53,843 --> 01:14:55,393
[Rex] ¡Ciérrala, ciérrala,
ciérrala, Tavo!
1694
01:14:55,593 --> 01:14:58,635
¡Voy, no mamen! ¡Quítense!
1695
01:14:58,926 --> 01:15:00,968
¡Quítate, Tavo! ¡Quítense!
1696
01:15:01,551 --> 01:15:03,893
- [gritan]
- [Cronos] ¡Vámonos ya!
1697
01:15:04,093 --> 01:15:05,185
[zombis gruñen]
1698
01:15:05,385 --> 01:15:07,143
¡Quédense ahí, cabrones,
no se muevan!
1699
01:15:07,343 --> 01:15:10,301
[habla en inglés]
1700
01:15:11,635 --> 01:15:14,176
- [música continúa]
- [zombis gruñen]
1701
01:15:15,218 --> 01:15:16,435
[zumbido estridente]
1702
01:15:16,635 --> 01:15:18,676
¿Qué pedo? ¿Qué fue eso?
1703
01:15:18,885 --> 01:15:20,685
[Tavo] ¿Se pueden callar
un segundo, por favor?
1704
01:15:20,885 --> 01:15:22,976
- [distorsión de audio]
- [Tavo] ¿Qué onda?
1705
01:15:23,176 --> 01:15:24,718
[zombis gruñendo]
1706
01:15:25,385 --> 01:15:27,226
- [Tavo] ¡Ana está ahí adentro!
- [Ana] ¡No me dejen sola!
1707
01:15:27,426 --> 01:15:30,435
¡Tavo! ¡Tavo! ¡Tavo! Hay
que llegar a ella, ¡quita esto!
1708
01:15:30,635 --> 01:15:31,976
[Tavo] ¡Quita esta madre!
Hay que ir por ella.
1709
01:15:32,176 --> 01:15:33,810
[mujer 2] ¡No mames!
¿Qué pedo...
1710
01:15:34,010 --> 01:15:36,768
- ¿... qué está pasando? ¡No mames!
- [risa macabra]
1711
01:15:36,968 --> 01:15:38,851
[voces de mujeres]
1712
01:15:39,051 --> 01:15:40,726
[mujer 2] ¡Corran!
1713
01:15:40,926 --> 01:15:44,468
- [ruge]
- [música de suspenso]
1714
01:15:44,676 --> 01:15:46,010
[gritos]
1715
01:15:46,510 --> 01:15:47,851
- ¡Cúbreme, Johnny!
- [habla en inglés]
1716
01:15:48,051 --> 01:15:50,385
[música rock]
1717
01:15:54,136 --> 01:15:55,936
Cronos, ¿qué haces?
¡Tenemos que salvarla!
1718
01:15:56,136 --> 01:15:57,427
[zombis gruñen]
1719
01:15:57,636 --> 01:16:00,636
[música rock]
1720
01:16:04,844 --> 01:16:07,636
Ok... no tengo idea
de cómo me salió eso.
1721
01:16:08,177 --> 01:16:09,686
Ana, ¿por qué entraste sola?
1722
01:16:09,886 --> 01:16:11,644
¡Yo no soy ninguna
princesa, eh!
1723
01:16:11,844 --> 01:16:13,311
Y sí me atrevo a pelear
por lo que yo quiero.
1724
01:16:13,511 --> 01:16:14,769
¡Tienes razón en todo, Ana!
1725
01:16:14,969 --> 01:16:16,886
- [música continúa]
- ¡Me encantas!
1726
01:16:17,136 --> 01:16:18,436
¡Tavo!
1727
01:16:18,636 --> 01:16:19,727
[rugido]
1728
01:16:19,927 --> 01:16:21,677
- [estruendo]
- [zombis se quejan]
1729
01:16:23,511 --> 01:16:26,052
[música electrónica]
1730
01:16:26,886 --> 01:16:28,344
[gruñidos]
1731
01:16:28,594 --> 01:16:30,227
- [estruendo]
- [música termina]
1732
01:16:30,427 --> 01:16:33,219
[música continúa]
1733
01:16:35,511 --> 01:16:37,936
¿Qué tranza, Johnny?
¡Esos eran míos!
1734
01:16:38,136 --> 01:16:39,394
[Rex] ¡Cronos, ayúdame!
1735
01:16:39,594 --> 01:16:41,061
¡No hay tiempo que perder!
1736
01:16:41,261 --> 01:16:42,677
[música continúa]
1737
01:16:45,052 --> 01:16:46,427
[Cronos] ¡Vamos, muévanse!
1738
01:16:46,761 --> 01:16:48,469
[música continúa]
1739
01:16:50,302 --> 01:16:52,219
[habla en inglés]
1740
01:16:52,594 --> 01:16:54,927
[Rex] ¡Johnny! ¡Johnny, no!
1741
01:16:55,136 --> 01:16:56,602
[gruñen]
1742
01:16:56,802 --> 01:16:57,894
- ¡Se quedó sin balas!
- ¡No, no, Tavo!
1743
01:16:58,094 --> 01:16:59,102
[Ana] ¡Tavo, espérate!
1744
01:16:59,302 --> 01:17:00,686
[habla en inglés]
1745
01:17:00,886 --> 01:17:02,551
[Rex] ¡Suéltame, Johnny!
1746
01:17:04,385 --> 01:17:06,385
[habla en inglés]
1747
01:17:07,093 --> 01:17:08,843
¡Vamos a encontrar
la cura, Johnny!
1748
01:17:09,635 --> 01:17:11,843
[habla en inglés]
1749
01:17:12,260 --> 01:17:14,885
[música termina]
1750
01:17:19,426 --> 01:17:22,343
[música triste]
1751
01:17:29,218 --> 01:17:31,476
Vámonos, Rex... Ya, vámonos.
1752
01:17:31,676 --> 01:17:33,893
[zombis gritan]
1753
01:17:34,093 --> 01:17:35,676
[quejidos]
1754
01:17:36,635 --> 01:17:38,760
[música continúa]
1755
01:17:39,843 --> 01:17:41,968
[gruñidos]
1756
01:17:51,259 --> 01:17:52,717
[música continúa]
1757
01:17:55,884 --> 01:17:57,134
¡Se la rifaron!
1758
01:17:57,467 --> 01:17:58,800
[gruñidos]
1759
01:18:00,134 --> 01:18:03,592
[música termina]
1760
01:18:05,217 --> 01:18:07,725
- ¡Miren quién llegó!
- [gruñidos]
1761
01:18:07,925 --> 01:18:09,934
¡Ah, la madre!
Esto sí está re feo...
1762
01:18:10,134 --> 01:18:11,475
[gruñidos]
1763
01:18:11,676 --> 01:18:13,018
Ana, ¿qué haces?
1764
01:18:13,218 --> 01:18:14,843
¡Tavo, Tavo, conecta los cables!
1765
01:18:15,885 --> 01:18:17,435
[gruñidos]
1766
01:18:17,635 --> 01:18:20,135
[suena "Mujeres"
por Ricardo Arjona]
1767
01:18:20,468 --> 01:18:22,343
[gruñidos]
1768
01:18:29,135 --> 01:18:30,685
[gruñidos]
1769
01:18:30,885 --> 01:18:32,843
[música continúa]
1770
01:18:33,551 --> 01:18:34,885
¿Neta?
1771
01:18:36,010 --> 01:18:38,060
- Arjona, los hipnotiza.
- [música continúa]
1772
01:18:38,260 --> 01:18:39,551
- ¿Por?
- ¿Por?
1773
01:18:41,635 --> 01:18:43,518
[música continúa]
1774
01:18:43,718 --> 01:18:46,093
- Sí, es cierto...
- [habla en mandarín]
1775
01:18:46,885 --> 01:18:49,143
- ¿Qué dijo?
- ¿Cómo que qué es eso?
1776
01:18:49,343 --> 01:18:50,718
Pues el Trovador de América.
1777
01:18:50,926 --> 01:18:53,093
Ese sí era puro verbo
y sustantivo.
1778
01:18:53,343 --> 01:18:54,768
¡Vámonos!
1779
01:18:54,968 --> 01:18:58,185
No. Me rehúso a matar zombis
con Arjona de fondo.
1780
01:18:58,385 --> 01:18:59,393
¡No chingues!
1781
01:18:59,593 --> 01:19:00,643
[hombre 3]
No, ¡pues sí está cabrón!
1782
01:19:00,843 --> 01:19:03,393
Ustedes, lléguenle de aquí.
Yo me encargo.
1783
01:19:03,593 --> 01:19:05,310
¡No, ni madres!
Peleamos con ustedes.
1784
01:19:05,510 --> 01:19:06,643
¡Qué boquita, niña!
1785
01:19:06,843 --> 01:19:08,676
Tú, plebe. Jálate a mi troca.
1786
01:19:09,051 --> 01:19:10,143
Tráeme una bolsa negra.
1787
01:19:10,343 --> 01:19:11,851
Y ustedes,
también vayan a mi troca.
1788
01:19:12,051 --> 01:19:14,393
Adentro dejé a Varguitas.
Seguro se me está asfixiando.
1789
01:19:14,593 --> 01:19:15,726
- [Vargas] ¡Órale, jálenle!
- [Tavo] ¡Vámonos!
1790
01:19:15,926 --> 01:19:17,476
[Cronos] ¡Sí, señora!
1791
01:19:17,676 --> 01:19:19,176
¡Apaga esa madre!
1792
01:19:19,885 --> 01:19:21,593
[continúa "mujeres"]
1793
01:19:23,301 --> 01:19:24,885
- [corto circuito]
- ¡A darle!
1794
01:19:25,635 --> 01:19:28,260
[música del viejo oeste]
1795
01:19:33,718 --> 01:19:35,093
[música continúa]
1796
01:19:37,218 --> 01:19:38,601
[Rex] ¡Varguitas!
1797
01:19:38,801 --> 01:19:40,560
- [Tavo] ¿Ves algo ahí, Ana?
- ¡No hay nada!
1798
01:19:40,760 --> 01:19:42,176
[música continúa]
1799
01:19:42,718 --> 01:19:44,135
¡Párate, ya lo encontré!
1800
01:19:44,926 --> 01:19:46,635
[Ana] Vente, Varguitas.
1801
01:19:48,010 --> 01:19:50,885
[música de suspenso]
1802
01:19:51,301 --> 01:19:53,768
¡A huevo! Presionas
la palanca, jalas del clip,
1803
01:19:53,968 --> 01:19:55,226
liberas y ¡pum!
1804
01:19:55,426 --> 01:19:56,926
[música termina]
1805
01:19:58,135 --> 01:20:00,885
¿Qué? Pues varios años en el
"Texas Ranger Summer Camp".
1806
01:20:02,010 --> 01:20:03,268
Tavo, perdón.
1807
01:20:03,468 --> 01:20:05,435
- Varios años en el campamen...
- A ver, ¡que sí sé inglés!
1808
01:20:05,635 --> 01:20:06,768
Váyanse a la salida.
1809
01:20:06,968 --> 01:20:08,185
- Ahorita los alcanzo.
- [Cronos] ¡No!
1810
01:20:08,385 --> 01:20:10,301
- Nosotros vamos contigo.
- ¡No, Cronos!
1811
01:20:10,635 --> 01:20:12,518
Asegúrense
de que ningún zombi se salió,
1812
01:20:12,718 --> 01:20:14,060
yo le voy a dejar esto
a Jefa Vargas.
1813
01:20:14,260 --> 01:20:15,593
[Cronos] ¡Vámonos!
1814
01:20:16,593 --> 01:20:17,768
Tavo...
1815
01:20:17,968 --> 01:20:19,551
[música de suspenso]
1816
01:20:19,801 --> 01:20:20,801
cuídate.
1817
01:20:21,260 --> 01:20:22,426
Por fa.
1818
01:20:23,010 --> 01:20:24,801
- [música de suspenso]
- Tú, también.
1819
01:20:25,510 --> 01:20:27,268
[música de acción]
1820
01:20:27,468 --> 01:20:28,768
[zombis gruñen]
1821
01:20:28,968 --> 01:20:30,060
¡Cargador!
1822
01:20:30,260 --> 01:20:31,477
¡No traigo!
1823
01:20:31,677 --> 01:20:33,019
Creo que se me
quedó en el otro pantalón.
1824
01:20:33,219 --> 01:20:35,019
¿Neta que vienes
a la guerra sin fusil?
1825
01:20:35,219 --> 01:20:36,386
¡Chino!
1826
01:20:36,594 --> 01:20:38,052
[zombis gruñen]
1827
01:20:38,761 --> 01:20:41,052
- ¿Qué hace este pendejo?
- ¡Wango!
1828
01:20:41,552 --> 01:20:43,761
¡Órale chino, pásame la granada!
1829
01:20:44,386 --> 01:20:45,602
¡Órale!
1830
01:20:45,802 --> 01:20:47,636
[música de acción]
1831
01:20:48,052 --> 01:20:50,261
[Vargas] Muchachos,
siempre quise decir esto...
1832
01:20:50,844 --> 01:20:52,561
- [en inglés] Saluden a mi...
- [zombi gruñe]
1833
01:20:52,761 --> 01:20:54,061
- a mi pequeña, ¿qué?
- [zombi gruñe]
1834
01:20:54,261 --> 01:20:55,852
- [trata de hablar inglés]
- ¿Qué?
1835
01:20:56,052 --> 01:20:57,852
- [trata de hablar inglés]
- [rugen]
1836
01:20:58,052 --> 01:20:59,477
[Vargas grita]
1837
01:20:59,677 --> 01:21:01,261
¡No, no!
1838
01:21:01,469 --> 01:21:03,177
[música se intensifica]
1839
01:21:04,177 --> 01:21:06,594
[Vargas grita]
1840
01:21:07,344 --> 01:21:09,386
[música continúa]
1841
01:21:10,011 --> 01:21:11,677
[zombis comiendo y gruñendo]
1842
01:21:16,427 --> 01:21:18,344
[música de acción]
1843
01:21:20,761 --> 01:21:23,719
- [Tavo se queja]
- [música continúa]
1844
01:21:24,552 --> 01:21:27,136
[música termina]
1845
01:21:36,677 --> 01:21:38,177
Tavo...
1846
01:21:39,344 --> 01:21:40,719
¿Dónde estás, Tavo?
1847
01:21:40,926 --> 01:21:43,843
[música triste]
1848
01:21:51,468 --> 01:21:53,926
[música continúa]
1849
01:22:01,926 --> 01:22:03,635
[jadea agitado]
1850
01:22:03,843 --> 01:22:04,935
[todos] ¡Tavo!
1851
01:22:05,135 --> 01:22:09,510
[música épica]
1852
01:22:11,676 --> 01:22:13,560
- [gruñido]
- [Ana se queja]
1853
01:22:13,760 --> 01:22:14,893
[Rex] ¿Ana, estás bien?
1854
01:22:15,093 --> 01:22:17,018
- ¿Te mordió?
- ¡Sí!
1855
01:22:17,218 --> 01:22:18,643
- [Tavo] ¿Eres zombi?
- [Rex] ¿Eres zombi?
1856
01:22:18,843 --> 01:22:20,093
[Ana quejidos]
1857
01:22:20,301 --> 01:22:21,718
A ver, Cronos, ¿qué hacemos?
1858
01:22:22,510 --> 01:22:23,926
No... ¿yo qué?
1859
01:22:25,051 --> 01:22:26,426
¡No podemos hacer nada!
1860
01:22:27,218 --> 01:22:28,760
Ya saben qué tienen que hacer.
1861
01:22:29,343 --> 01:22:30,468
[Tavo] No digas eso.
1862
01:22:31,593 --> 01:22:32,926
[Ana] Me van a tener que...
1863
01:22:34,468 --> 01:22:35,893
- que matar.
- ¡No, no!
1864
01:22:36,093 --> 01:22:37,976
Tiene que haber otra forma,
otra manera.
1865
01:22:38,176 --> 01:22:39,593
Cronos, ¿qué hacemos?
1866
01:22:40,676 --> 01:22:41,976
¡Es que no se puede hacer nada!
1867
01:22:42,176 --> 01:22:44,726
A ver, Cronos...
¿qué harían en las películas?
1868
01:22:44,926 --> 01:22:46,143
Sí, sí...
1869
01:22:46,343 --> 01:22:48,718
[susurra] ¿Qué harían
en las películas? Piensa...
1870
01:22:49,718 --> 01:22:51,094
¡Cortarle el pedazo!
1871
01:22:52,011 --> 01:22:53,136
Sí, sí, el...
1872
01:22:56,761 --> 01:22:58,052
¿No hay otra alternativa?
1873
01:22:58,677 --> 01:23:00,052
Pues, este...
1874
01:23:01,094 --> 01:23:03,011
¡Podríamos intentar
succionar el virus!
1875
01:23:03,802 --> 01:23:04,936
[Ana y Tavo] ¿Qué?
1876
01:23:05,136 --> 01:23:07,186
Sí, sí, como en westerns
de toda la vida.
1877
01:23:07,386 --> 01:23:08,719
Como en "Río Bravo".
1878
01:23:09,386 --> 01:23:10,969
Neta te amo, ¡muy cabrón!
1879
01:23:11,719 --> 01:23:14,594
A ver, yo no tengo fresca
a "Río Bravo".
1880
01:23:15,136 --> 01:23:17,227
Mira, como John Wayne
le quitaba el veneno
1881
01:23:17,427 --> 01:23:18,686
de víbora a sus cuates.
1882
01:23:18,886 --> 01:23:20,269
Solo chupa y escupe.
1883
01:23:20,469 --> 01:23:23,052
[música]
1884
01:23:25,386 --> 01:23:26,352
¿Qué?
1885
01:23:26,552 --> 01:23:27,769
¿Sí soné muy mal?
1886
01:23:27,969 --> 01:23:29,386
- ¡Zafo!
- Zafo.
1887
01:23:32,552 --> 01:23:33,811
Pues ahí te voy, Ana...
1888
01:23:34,011 --> 01:23:36,219
[música de suspenso]
1889
01:23:39,344 --> 01:23:40,636
¡Perdón!
1890
01:23:41,219 --> 01:23:42,061
[succiona]
1891
01:23:42,261 --> 01:23:43,769
No, a ver, Tavo,
¡espérate! ¡Espérate!
1892
01:23:43,969 --> 01:23:45,061
[escupe]
1893
01:23:45,261 --> 01:23:46,519
¿Y si te contagio?
1894
01:23:46,719 --> 01:23:48,311
¿Y si te vuelves zombi
por mi culpa?
1895
01:23:48,511 --> 01:23:51,811
¡Ana! Si la única manera
en la que voy a estar contigo
1896
01:23:52,011 --> 01:23:54,636
es siendo zombi, pues ni pedo.
1897
01:23:55,636 --> 01:23:56,894
Prefiero ser zombi que perderte.
1898
01:23:57,094 --> 01:23:58,436
[música romántica]
1899
01:23:58,636 --> 01:24:01,894
Tavo, eso es lo más romántico
que me ha dicho alguien
1900
01:24:02,094 --> 01:24:03,144
en toda mi vida.
1901
01:24:03,344 --> 01:24:04,852
[música continúa]
1902
01:24:05,052 --> 01:24:07,102
Me encantas aunque seas...
1903
01:24:07,302 --> 01:24:08,769
- ¡De pueblo!
- ¡No!
1904
01:24:08,969 --> 01:24:10,519
- Aunque seas...
- Moreno.
1905
01:24:10,719 --> 01:24:11,719
¡No!
1906
01:24:12,052 --> 01:24:13,102
Aunque seas...
1907
01:24:13,302 --> 01:24:15,311
Feo, mal encarado,
que usa ropa de tianguis...
1908
01:24:15,511 --> 01:24:16,636
¡No, idiota!
1909
01:24:17,761 --> 01:24:18,969
[Ana] Aunque seas...
1910
01:24:20,094 --> 01:24:22,219
amigo del güey
más teto de la privada,
1911
01:24:23,969 --> 01:24:24,936
¡me encantas, Tavo!
1912
01:24:25,136 --> 01:24:26,227
[música continúa]
1913
01:24:26,427 --> 01:24:27,719
¿Tienes otro amigo?
1914
01:24:32,761 --> 01:24:34,219
¡No está infectado!
1915
01:24:34,594 --> 01:24:36,269
[música alegre]
1916
01:24:36,469 --> 01:24:37,852
[festejan]
1917
01:24:38,052 --> 01:24:40,302
[música continúa]
1918
01:24:45,636 --> 01:24:46,677
¡Vámonos!
1919
01:24:48,052 --> 01:24:49,969
[música continúa]
1920
01:24:50,844 --> 01:24:52,102
[Ana] ¡Varguitas, ven!
1921
01:24:52,302 --> 01:24:53,677
[Varguitas ladra]
1922
01:24:54,344 --> 01:24:55,802
[música continúa]
1923
01:24:59,886 --> 01:25:01,677
Había zombis,
por toda Sierra Linda...
1924
01:25:02,469 --> 01:25:05,052
Nosotros acabamos de ver
unas brujas, ahí en Polanco,
1925
01:25:05,261 --> 01:25:06,511
¡bien ebrias!
1926
01:25:06,719 --> 01:25:08,602
[policía 3] Pero eso es cada
fin de semana, ¿no, Teófilo?
1927
01:25:08,802 --> 01:25:09,894
[Teófilo] Es Halloween, señora.
1928
01:25:10,094 --> 01:25:11,187
Mejor ayúdenos a explicar,
1929
01:25:11,387 --> 01:25:12,853
¿por qué hay un occiso
ahí en la caseta?
1930
01:25:13,053 --> 01:25:14,228
¿O un vehículo en llamas?
1931
01:25:14,428 --> 01:25:16,687
Y nos reportaron las
explosiones, en la casa club...
1932
01:25:16,887 --> 01:25:18,645
Señor, yo sé que esto
es muy difícil de creer,
1933
01:25:18,845 --> 01:25:20,095
lo sé, oficiales.
1934
01:25:20,678 --> 01:25:23,678
Pero yo estoy hablando
de zombis reales.
1935
01:25:24,095 --> 01:25:25,845
Hay zombis en México.
1936
01:25:26,887 --> 01:25:29,520
- ¡Sí!
- [radio de policía]
1937
01:25:29,720 --> 01:25:30,853
¿Qué creen que vayan a decir
1938
01:25:31,053 --> 01:25:32,062
cuando se enteren
de que salvamos a México
1939
01:25:32,262 --> 01:25:33,353
de un apocalipsis zombi?
1940
01:25:33,553 --> 01:25:34,812
[música continúa]
1941
01:25:35,012 --> 01:25:38,012
Nada. Seguramente,
ni nos lo van a agradecer.
1942
01:25:39,137 --> 01:25:40,595
Pero valió la pena, ¿no?
1943
01:25:41,095 --> 01:25:43,428
[música]
1944
01:25:45,095 --> 01:25:46,228
Valió la pena.
1945
01:25:46,428 --> 01:25:48,512
¡Uy, se gustan!
1946
01:25:49,970 --> 01:25:51,353
Ya se armó
la de "Amar te duele".
1947
01:25:51,553 --> 01:25:52,812
Pinche Cronos...
1948
01:25:53,012 --> 01:25:54,062
[bullicio]
1949
01:25:54,262 --> 01:25:56,553
Salvamos al planeta
de la amenaza zombi.
1950
01:25:57,345 --> 01:25:58,678
Nada mal, ¿eh?
1951
01:25:59,137 --> 01:26:01,978
Rex, eres la mejor novia
que he tenido.
1952
01:26:02,178 --> 01:26:03,970
Cronos, tú y yo no andamos.
1953
01:26:04,512 --> 01:26:06,770
Y aparte, tú nunca
has tenido novia.
1954
01:26:06,970 --> 01:26:08,978
- [sirenas]
- [Rex] Pero no te preocupes...
1955
01:26:09,178 --> 01:26:12,520
yo tampoco,
y eso se nos quita superfácil.
1956
01:26:12,720 --> 01:26:13,812
[sirenas]
1957
01:26:14,012 --> 01:26:16,770
Entonces,
¿te me estás declarando?
1958
01:26:16,970 --> 01:26:18,603
[bullicio]
1959
01:26:18,803 --> 01:26:20,261
[Tavo silba]
1960
01:26:20,802 --> 01:26:22,136
¿Eso fue un "sí"?
1961
01:26:23,136 --> 01:26:24,302
Nos vemos chavos.
1962
01:26:25,511 --> 01:26:26,519
[Ana] ¡Bye, Rex!
1963
01:26:26,719 --> 01:26:28,386
¡Eso, Cronos!
1964
01:26:29,386 --> 01:26:30,719
¡Hasta mañana!
1965
01:26:31,844 --> 01:26:33,094
Bye, Cronos.
1966
01:26:34,386 --> 01:26:35,561
Te veo mañana.
1967
01:26:35,761 --> 01:26:37,269
[radio de policía]
1968
01:26:37,469 --> 01:26:38,519
¡Cámara!
1969
01:26:38,719 --> 01:26:40,802
Ah, no te hagas güey
con mis tenis, ¡eh!
1970
01:26:42,469 --> 01:26:44,052
[sirenas]
1971
01:26:44,552 --> 01:26:46,219
[radios de policía]
1972
01:26:49,761 --> 01:26:51,927
[radio de la patrulla]
1973
01:26:52,219 --> 01:26:53,302
¿Sabes qué?
1974
01:26:55,011 --> 01:26:56,136
Voy a seguir luchando.
1975
01:26:56,427 --> 01:26:57,977
[radio de la patrulla]
1976
01:26:58,177 --> 01:27:00,469
¿Ah, sí?
¿Y por qué vas a luchar?
1977
01:27:03,677 --> 01:27:04,927
Pues...
1978
01:27:05,761 --> 01:27:07,052
por este país,
1979
01:27:07,594 --> 01:27:09,052
[bullicio]
1980
01:27:09,677 --> 01:27:12,052
¿No te gustaría ser
mi primera dama?
1981
01:27:12,469 --> 01:27:14,019
- ¡No!
- [música suave]
1982
01:27:14,219 --> 01:27:16,219
Yo tengo
mis propias causas, Tavo.
1983
01:27:16,469 --> 01:27:18,186
[suena "Zombi" de Alan Tovar]
1984
01:27:18,386 --> 01:27:21,344
Pero sí me gustaría luchar...
1985
01:27:22,511 --> 01:27:23,761
a tu lado.
1986
01:27:24,094 --> 01:27:26,186
<i># Se está acabando el tiempo #</i>
1987
01:27:26,386 --> 01:27:28,186
<i># Y nadie está escuchando #</i>
1988
01:27:28,386 --> 01:27:31,387
<i># El mundo no me está
tomando en serio #</i>
1989
01:27:31,970 --> 01:27:33,928
<i># El fin se está acercando #</i>
1990
01:27:34,137 --> 01:27:36,603
<i># Verás que no te miento, baby #</i>
1991
01:27:36,803 --> 01:27:39,437
<i># No tengas miedo,
quédate a mi lado #</i>
1992
01:27:39,637 --> 01:27:43,178
<i># Mientras todo se cae #</i>
1993
01:27:48,220 --> 01:27:50,020
<i># Tenemos un problema #</i>
1994
01:27:50,220 --> 01:27:52,895
<i>- # Tenemos que cuidarnos #
- [gruñidos]</i>
1995
01:27:53,095 --> 01:27:55,928
<i># Porque todo
se está poniendo a prueba #</i>
1996
01:27:56,595 --> 01:27:58,345
<i># Enciérrate en tu cuarto #</i>
1997
01:27:58,595 --> 01:28:00,478
<i># Pon llave a la puerta #</i>
1998
01:28:00,678 --> 01:28:04,103
<i># Porque al final
seremos unos cuantos #</i>
1999
01:28:04,303 --> 01:28:06,553
<i># Escúchame
aunque sea esta vez #</i>
2000
01:28:06,803 --> 01:28:08,803
[gruñidos]
2001
01:28:09,303 --> 01:28:12,645
<i># No habrá oportunidad después #</i>
2002
01:28:12,845 --> 01:28:16,512
<i># Por favor, llámame Cronos #</i>
2003
01:28:17,012 --> 01:28:18,895
<i># Call me, crazy #</i>
2004
01:28:19,095 --> 01:28:21,187
<i># Y si no todo está perdido #</i>
2005
01:28:21,387 --> 01:28:23,020
<i># Ya lo verás #</i>
2006
01:28:23,220 --> 01:28:25,103
<i># Aunque todo se joda #</i>
2007
01:28:25,303 --> 01:28:26,728
<i># Todo se acabe #</i>
2008
01:28:26,928 --> 01:28:29,720
<i># I got to fight
against all the people #</i>
2009
01:28:31,053 --> 01:28:32,428
[música continúa]
2010
01:28:33,678 --> 01:28:36,470
<i># Ey #</i>
2011
01:28:42,553 --> 01:28:44,845
<i># Ey #</i>
2012
01:28:47,262 --> 01:28:48,637
[música continúa]
2013
01:28:51,803 --> 01:28:54,137
[voz zombi]
2014
01:28:55,678 --> 01:28:57,012
[música continúa]
2015
01:28:58,262 --> 01:29:02,220
[Johnny hablando en inglés]
2016
01:29:02,845 --> 01:29:05,595
[cambia música]
2017
01:29:10,053 --> 01:29:11,428
[música continúa]
2018
01:29:14,803 --> 01:29:17,303
[voz de hombre distorsionada]
Mexzombis.
2019
01:29:18,303 --> 01:29:19,678
[música continúa]
2020
01:29:23,512 --> 01:29:27,137
<i># Por favor, llámame Cronos #</i>
2021
01:29:27,720 --> 01:29:29,437
<i># Call me, crazy #</i>
2022
01:29:29,637 --> 01:29:31,853
<i># Yo siento que no todo
está perdido #</i>
2023
01:29:32,053 --> 01:29:33,978
<i># Ya lo verás #</i>
2024
01:29:34,178 --> 01:29:35,520
<i># Aunque todo se joda #</i>
2025
01:29:35,720 --> 01:29:37,895
<i># El tiempo se acabe #</i>
2026
01:29:38,095 --> 01:29:41,095
<i># I got to fight
against all the people #</i>
2027
01:29:41,387 --> 01:29:45,437
<i># Oh, oh, oh... #</i>
2028
01:29:45,637 --> 01:29:49,345
<i># Oh, oh, oh... #</i>
2029
01:29:50,013 --> 01:29:52,721
[música termina]
2030
01:29:57,096 --> 01:30:00,554
[música cambia]
2031
01:30:13,888 --> 01:30:15,304
[música continúa]
2032
01:30:36,554 --> 01:30:40,096
[música continúa]
2033
01:31:19,553 --> 01:31:21,553
[música continúa]
2034
01:31:32,137 --> 01:31:33,553
[música continúa]
2035
01:31:51,470 --> 01:31:53,137
[música continúa]
2036
01:32:10,804 --> 01:32:12,221
[música continúa]
2037
01:32:49,846 --> 01:32:52,096
[música termina]
2038
01:32:56,096 --> 01:32:57,263
[música inicia]
2039
01:33:07,929 --> 01:33:09,304
[música continúa]
2040
01:33:18,971 --> 01:33:20,221
[música termina]
2041
01:33:21,305 --> 01:34:21,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm