The Friend
ID | 13178459 |
---|---|
Movie Name | The Friend |
Release Name | The Friend (2025) (1080p BluRay x265 10bit r00t).es |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (EU) |
IMDB ID | 18108824 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,524 --> 00:00:51,493
Lo imaginé tantas veces.
3
00:00:51,693 --> 00:00:55,456
Cómo, entre todas las preguntas
que seguramente se te ocurrieron,
4
00:00:55,656 --> 00:00:59,420
estaba: "¿Qué va a pasar con el perro?"
5
00:01:55,175 --> 00:01:57,811
Estaba ahí arriba,
en lo alto de la colina,
6
00:01:58,011 --> 00:02:00,981
entre los dos puentes, su silueta
recortada contra el cielo diáfano.
7
00:02:01,181 --> 00:02:03,358
- Estás inventando.
- De ninguna manera.
8
00:02:03,558 --> 00:02:05,694
"Diáfano" es una de tus palabras.
9
00:02:05,894 --> 00:02:09,031
Es una palabra inventada,
seguro, pero yo no la inventé.
10
00:02:09,231 --> 00:02:10,231
"Diáfano".
11
00:02:10,357 --> 00:02:12,159
Pasó de verdad. Esperen.
12
00:02:12,359 --> 00:02:13,536
¡Voilà!
13
00:02:13,736 --> 00:02:16,830
Fue mágico, como si fuera uno
de los perros gigantes de Andersen.
14
00:02:17,030 --> 00:02:18,581
- ¿No tenía collar?
- No.
15
00:02:18,781 --> 00:02:19,958
- Sin identificación.
- Nada.
16
00:02:20,158 --> 00:02:22,627
- Espera. Hans Christian...
- Conoces la historia.
17
00:02:22,827 --> 00:02:25,631
Un soldado roba una
caja de lata, la abre.
18
00:02:25,831 --> 00:02:29,885
Aparecen tres perros gigantes
que le conceden cualquier deseo.
19
00:02:30,085 --> 00:02:32,178
Walter,
esa es una fantasía de violación.
20
00:02:32,378 --> 00:02:33,179
No, vamos.
21
00:02:33,379 --> 00:02:35,724
El soldado pervertido,
obsesionado con la hija del Rey
22
00:02:35,924 --> 00:02:38,101
hace que los perros la secuestren.
23
00:02:38,301 --> 00:02:39,811
Como venganza.
24
00:02:40,011 --> 00:02:42,023
Es una crítica a la sociedad danesa.
25
00:02:42,223 --> 00:02:46,570
Para tener relaciones
con ella mientras duerme.
26
00:02:47,269 --> 00:02:48,864
Bueno, así son los Daneses.
27
00:02:50,647 --> 00:02:52,449
Bueno, puede que tengas razón.
28
00:02:52,649 --> 00:02:55,201
- Gracias.
- Pero el perro apareció mágicamente.
29
00:02:55,401 --> 00:02:58,789
¿Qué piensa Barbara de este perro
que apareció mágicamente?
30
00:02:58,989 --> 00:03:00,583
Barbara se tomó mucho mejor
31
00:03:00,783 --> 00:03:04,337
que mi hija adulta
apareciera mágicamente.
32
00:03:04,537 --> 00:03:06,839
- ¿Cómo está tu hija?
- Está espectacular.
33
00:03:07,039 --> 00:03:09,133
Ahora trabaja con Iris en Las cartas.
34
00:03:09,333 --> 00:03:12,012
- ¿Y cómo va?
- Es bueno trabajar con alguien.
35
00:03:13,128 --> 00:03:16,017
- ¿Otra escritora en la familia?
- Gracias.
36
00:03:20,487 --> 00:03:24,416
<b>EL AMIGO</b>
37
00:03:28,519 --> 00:03:30,823
¿Reconoces esta voz?
38
00:03:32,064 --> 00:03:33,076
Yo no.
39
00:03:34,609 --> 00:03:35,620
Soy Walter.
40
00:03:36,695 --> 00:03:38,039
¿Dónde estás?
41
00:03:39,030 --> 00:03:40,748
Encontré la computadora vieja,
42
00:03:40,948 --> 00:03:45,336
pero no puedo iniciarla, o prenderla,
o lo que sea que haya que hacer.
43
00:03:45,536 --> 00:03:50,008
Y ese idiota de informática
es totalmente inútil.
44
00:03:50,208 --> 00:03:51,970
Por favor, llámame.
45
00:03:55,463 --> 00:03:57,475
¿Reconoces esta voz?
46
00:03:58,299 --> 00:03:59,351
Yo no.
47
00:04:00,551 --> 00:04:01,854
Soy Walter.
48
00:04:03,053 --> 00:04:04,106
¿Dónde estás?
49
00:04:05,598 --> 00:04:06,735
Descubrí que...
50
00:04:11,146 --> 00:04:13,198
Te gustaba decirles a los estudiantes:
51
00:04:13,398 --> 00:04:15,785
"Cuídense del detalle inevitable.
52
00:04:16,860 --> 00:04:19,664
Protéjanse de las expectativas.
53
00:04:20,447 --> 00:04:22,584
Acepten el desorden".
54
00:04:22,949 --> 00:04:25,503
Pero muchas de las historias
que leo en talleres de escritura
55
00:04:25,703 --> 00:04:29,634
comienzan inevitablemente
con alguien que se levanta a la mañana.
56
00:04:30,500 --> 00:04:34,513
Muchas menos veces comienzan
con alguien yéndose a dormir.
57
00:04:35,712 --> 00:04:38,640
Las personas rara vez se comportan
tan previsiblemente
58
00:04:38,840 --> 00:04:40,769
como los personajes de cuentos.
59
00:04:42,136 --> 00:04:45,483
Fue de las primeras cosas
que me enseñaste como escritor.
60
00:04:46,057 --> 00:04:48,109
Y curiosamente, una
de las últimas cosas
61
00:04:48,309 --> 00:04:49,360
de las que hablamos
62
00:04:49,560 --> 00:04:51,571
mientras estabas vivo.
63
00:04:52,604 --> 00:04:54,448
"E inclinada sobre la hoz.
64
00:04:54,648 --> 00:04:58,161
Escuché inmóvil y silencioso.
65
00:04:58,361 --> 00:05:00,456
Mientras subía la colina,
66
00:05:01,656 --> 00:05:05,168
la música se quedó en mi corazón
67
00:05:05,368 --> 00:05:09,339
mucho después de haberla oído".
68
00:05:14,626 --> 00:05:16,429
Lo siento, soy un desastre.
69
00:05:16,629 --> 00:05:19,809
Pensé en leer algunas
palabras de Walter.
70
00:05:20,675 --> 00:05:22,935
Lo escribió en 2010.
71
00:05:23,135 --> 00:05:26,399
También es el pasaje que elegí
para mi próximo libro
72
00:05:26,806 --> 00:05:28,651
sobre el tiempo que pasábamos juntos.
73
00:05:29,475 --> 00:05:30,862
¿Hola? ¿Hola?
74
00:05:36,233 --> 00:05:37,701
Buenas tardes.
75
00:05:37,901 --> 00:05:40,079
Los estudiantes y colegas de mi esposo
76
00:05:40,279 --> 00:05:42,999
significaban tanto para él
cómo sus escritos.
77
00:05:44,157 --> 00:05:46,210
Bueno, casi lo mismo.
78
00:05:48,536 --> 00:05:52,591
Ustedes fueron la comunidad
de amigos, escritores y lectores,
79
00:05:52,791 --> 00:05:56,095
y a veces, también críticos
que lo empujaron y estimularon.
80
00:05:56,295 --> 00:05:59,849
Y que lo amaron
de tantas maneras diferentes.
81
00:06:19,775 --> 00:06:20,828
Disculpen.
82
00:06:22,153 --> 00:06:24,038
No tenía idea de que ibas a venir.
83
00:06:24,238 --> 00:06:25,708
No iba a venir,
84
00:06:25,908 --> 00:06:28,962
pero después pensé,
ya sabes, cerrar el ciclo.
85
00:06:30,078 --> 00:06:32,298
Cielos, Iris, casi 20 años.
86
00:06:32,498 --> 00:06:34,215
¿Cómo puede ser?
87
00:06:34,415 --> 00:06:36,385
Siempre me imaginé que volvería.
88
00:06:38,461 --> 00:06:40,223
Es genial volver a verte.
89
00:06:41,464 --> 00:06:45,144
- La esposa número dos es una joya.
- Ni te imaginas.
90
00:06:45,344 --> 00:06:47,771
Está aprovechando la historia
de la viuda desconsolada.
91
00:06:47,971 --> 00:06:49,733
O sea, de la número dos.
92
00:06:50,431 --> 00:06:53,067
Google dice que somos
"esposas divorciadas sobrevivientes".
93
00:06:53,267 --> 00:06:54,946
Sólo puede haber una viuda.
94
00:06:55,353 --> 00:06:57,865
- ¿Te sientes engañada?
- Aliviada.
95
00:06:59,316 --> 00:07:00,327
Discúlpame.
96
00:07:01,527 --> 00:07:03,330
- Gracias.
- Gracias.
97
00:07:04,196 --> 00:07:05,249
Por...
98
00:07:06,365 --> 00:07:07,375
Él.
99
00:07:07,824 --> 00:07:08,835
Por él.
100
00:07:13,079 --> 00:07:15,675
Dios, qué idiota.
101
00:07:18,335 --> 00:07:20,512
¿Y tú? ¿Cómo va tu libro?
102
00:07:20,712 --> 00:07:22,514
Leí La cuenta. Increíble.
103
00:07:22,714 --> 00:07:24,559
- ¿De verdad?
- De verdad.
104
00:07:25,174 --> 00:07:27,101
- ¿En qué trabajas ahora?
- En nada.
105
00:07:27,301 --> 00:07:28,896
Bueno, estuve trabajando.
106
00:07:29,595 --> 00:07:33,275
Empecé una novela
hace unos años, pero... Sí.
107
00:07:33,475 --> 00:07:36,570
El peor bloqueo creativo de mi vida.
108
00:07:36,770 --> 00:07:39,114
Tal vez porque lo titulé
Bloque del este.
109
00:07:39,314 --> 00:07:40,741
Hola.
110
00:07:40,941 --> 00:07:43,285
Hola. Te estuve buscando cuando entré.
111
00:07:43,485 --> 00:07:45,245
Sí, llegué tarde.
112
00:07:45,445 --> 00:07:47,206
Me siento una intrusa.
113
00:07:47,406 --> 00:07:49,375
Como que algo malo está por pasar.
114
00:07:49,575 --> 00:07:52,046
¿No pasó algo malo ya?
115
00:07:53,788 --> 00:07:55,048
Lo siento. Soy Elaine.
116
00:07:55,248 --> 00:07:58,219
- La esposa número uno.
- Elaine, claro.
117
00:07:58,793 --> 00:08:00,803
Iris me habló mucho de ti. Hola.
118
00:08:01,003 --> 00:08:02,846
- Hola.
- Sí.
119
00:08:03,046 --> 00:08:04,974
- Val. Val, Elaine.
- Hola.
120
00:08:05,174 --> 00:08:07,311
- Ella es la hija de Walter.
- Hola.
121
00:08:10,096 --> 00:08:13,151
La... hija de Walter.
122
00:08:15,768 --> 00:08:16,819
¿"Hija" hija?
123
00:08:17,019 --> 00:08:20,365
¿Hijastra? ¿Hija de la viuda?
124
00:08:21,064 --> 00:08:22,533
- Hola, Val.
- Barbara.
125
00:08:22,733 --> 00:08:24,077
Tú debes ser Elaine.
126
00:08:24,776 --> 00:08:25,954
El funeral fue hermoso.
127
00:08:26,154 --> 00:08:29,334
- Gracias.
- Realmente aprecio que me incluyeras.
128
00:08:30,867 --> 00:08:33,669
Iris, necesito hablar contigo.
129
00:08:33,869 --> 00:08:37,423
Esperaba que pudieras pasar por casa.
¿A principios de semana?
130
00:08:37,623 --> 00:08:39,301
- Sí.
- Discúlpenme, señoras.
131
00:08:39,958 --> 00:08:43,013
Hola, Iris.
Te perdiste la mitad del poema.
132
00:08:43,213 --> 00:08:46,308
Sí, exacto. No importa.
Sanderson quiere hablar contigo.
133
00:08:46,508 --> 00:08:47,309
Gracias, Jerry.
134
00:08:47,509 --> 00:08:49,978
- Vuelvo a trabajar el miércoles.
- Bien.
135
00:08:50,178 --> 00:08:51,771
- Te llamaré.
- Gracias.
136
00:08:51,971 --> 00:08:53,149
Llámame.
137
00:08:54,933 --> 00:08:56,568
Debí haberme presentado antes.
138
00:08:56,768 --> 00:08:58,947
No habría sido diferente, créeme.
139
00:08:59,855 --> 00:09:02,326
¿De qué crees que Barbara
quiere hablarte?
140
00:09:03,359 --> 00:09:04,745
No tengo idea.
141
00:09:08,571 --> 00:09:11,916
Mientras caminaba con Samuel Beckett
una mañana de primavera,
142
00:09:12,116 --> 00:09:14,377
un amigo le preguntó:
"¿Un día como este
143
00:09:14,577 --> 00:09:16,924
no te hace estar feliz de estar vivo?".
144
00:09:18,249 --> 00:09:22,930
- Beckett respondió...
- "No es para tanto".
145
00:09:29,759 --> 00:09:32,230
Y otra más de tu héroe, Beckett.
146
00:09:33,513 --> 00:09:37,528
"El día que muera será
como cualquier otro día,
147
00:09:38,894 --> 00:09:40,239
sólo que más corto".
148
00:09:43,731 --> 00:09:46,117
Nos hiciste reír mucho con la frase:
149
00:09:46,317 --> 00:09:51,876
"Cuántos más suicidas hay,
menos suicidas hay".
150
00:09:59,123 --> 00:10:00,718
Hola, Srta. Iris.
151
00:10:02,918 --> 00:10:05,388
- ¿Ya es la época?
- Así es.
152
00:10:05,588 --> 00:10:08,602
Santa Claus viene a la cuidad.
153
00:10:10,886 --> 00:10:12,397
Jóu, jóu, jóu.
154
00:10:22,354 --> 00:10:26,702
Leí que casi todas las personas
que tratan de suicidarse y sobreviven
155
00:10:26,902 --> 00:10:28,914
se arrepienten de haber tratado.
156
00:10:30,864 --> 00:10:34,000
Algunos que se tiraron dijeron que,
apenas empezaron a caer,
157
00:10:34,200 --> 00:10:37,421
supieron que no querían morir.
158
00:10:40,331 --> 00:10:41,800
No sé cómo fue para ti.
159
00:10:42,500 --> 00:10:44,346
Cómo te sentiste.
160
00:10:48,340 --> 00:10:50,519
Ese pensamiento no me deja dormir.
161
00:10:56,096 --> 00:10:57,942
BLOQUE DEL ESTE
(INVESTIGACIÓN)
162
00:11:31,633 --> 00:11:34,981
WALTER MEREDITH LEE
DE SU NOVELA HAGERSTOWN
163
00:11:36,347 --> 00:11:41,027
"Mancini manejaba un Buick
que apareció de repente.
164
00:11:41,227 --> 00:11:43,153
Nadie preguntó nada.
165
00:11:43,353 --> 00:11:45,697
Todos contribuyeron
para comprar gasolina.
166
00:11:45,897 --> 00:11:48,700
Y tres horas después,
estaban en el Blue Horizon
167
00:11:48,900 --> 00:11:53,499
para ver a George Benton,
maestro del Philly Shell,
168
00:11:54,740 --> 00:11:58,754
esquivar, bloquear y eludir golpes
169
00:11:59,370 --> 00:12:01,381
en una demostración de lo sublime.
170
00:12:03,039 --> 00:12:07,220
'Haz que fallen y que paguen'.
171
00:12:08,086 --> 00:12:09,931
Tal vez Sid era perverso,
172
00:12:10,131 --> 00:12:14,477
pero le gustaba más hacer que fallaran
que hacer que pagaran.
173
00:12:14,677 --> 00:12:18,816
Ese era su ideal,
dentro y fuera del ring.
174
00:12:19,724 --> 00:12:21,402
Era más fácil en el ring.
175
00:12:22,059 --> 00:12:24,988
Afuera, hasta los muchachos
que eran intocables,
176
00:12:25,188 --> 00:12:26,740
que habían sido bendecidos
177
00:12:26,940 --> 00:12:29,328
con clarividencia o
genialidad insólita,
178
00:12:30,027 --> 00:12:31,622
eran destruidos.
179
00:12:32,905 --> 00:12:37,083
Afuera, la vida era
caótica y sin gracia.
180
00:12:37,283 --> 00:12:41,589
Y recibías tres golpes
antes de poder acertar uno".
181
00:12:50,339 --> 00:12:53,224
"El filo de la traición
cortaba como un cuchillo.
182
00:12:53,424 --> 00:12:55,102
Ya no había dudas.
183
00:12:55,760 --> 00:12:57,813
Era su ex".
184
00:13:01,433 --> 00:13:04,404
Es bueno, mejor de lo que era.
185
00:13:05,229 --> 00:13:06,363
Me gusta el final.
186
00:13:06,563 --> 00:13:10,199
Pero todavía Jane no es
como un personaje en una historia.
187
00:13:10,399 --> 00:13:13,161
Es más como una persona real.
188
00:13:13,361 --> 00:13:15,955
No como los que tú escribes
en tus historias.
189
00:13:16,155 --> 00:13:17,290
No, solamente digo...
190
00:13:17,490 --> 00:13:20,252
No hay fantasmas alados
o decapitaciones rituales.
191
00:13:20,452 --> 00:13:23,047
No tiene sentido escribir
sobre alguien común.
192
00:13:23,247 --> 00:13:25,174
Con todo lo que pasa en el mundo.
193
00:13:25,374 --> 00:13:27,801
- ¿El mundo? ¿De verdad?
- Es una crítica honesta.
194
00:13:28,001 --> 00:13:30,262
Carter, ¿qué quieres decir con "común"?
195
00:13:30,462 --> 00:13:33,642
O sea, la imagen y todo lo demás.
196
00:13:34,341 --> 00:13:35,769
Conozco muchas Janes.
197
00:13:35,969 --> 00:13:40,398
Todo lo que escuché es que tiene
cabello pelirrojo y ojos verdes.
198
00:13:40,598 --> 00:13:43,652
Hay más detalles
en la licencia de conducir.
199
00:13:44,393 --> 00:13:47,573
Tal vez quieres decir una mujer común.
200
00:13:50,357 --> 00:13:51,827
¿La otra chica es alta?
201
00:13:52,652 --> 00:13:55,872
No sé por qué les dejamos criticar
el trabajo de los demás.
202
00:13:56,072 --> 00:13:57,582
Ciegos guiando a ciegos.
203
00:13:57,782 --> 00:13:59,334
Por un callejón sin salida.
204
00:13:59,534 --> 00:14:01,085
Siento mucho lo de Walter.
205
00:14:01,285 --> 00:14:03,213
Cielos, pura solidaridad.
206
00:14:03,829 --> 00:14:05,591
Condolencias al pasar.
207
00:14:09,377 --> 00:14:10,555
Hola.
208
00:14:10,879 --> 00:14:11,890
Hola.
209
00:14:14,632 --> 00:14:16,893
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
210
00:14:17,093 --> 00:14:18,645
Sí, bien.
211
00:14:19,553 --> 00:14:20,771
Prepárate.
212
00:14:20,971 --> 00:14:23,649
- Cielos, es un dinosaurio.
- Sí.
213
00:14:23,849 --> 00:14:27,362
Pero todos los correos electrónicos
deben estar ahí hasta 2007.
214
00:14:27,562 --> 00:14:29,698
- Y tu amigo...
- Rico.
215
00:14:29,898 --> 00:14:32,784
- Debería poder descifrar el código.
- Sí, lo hará esta noche.
216
00:14:32,984 --> 00:14:34,619
Bien. Entonces, ¿mañana?
217
00:14:34,819 --> 00:14:36,830
- Sí, yo vengo.
- Gracias, ten cuidado.
218
00:14:37,030 --> 00:14:38,915
- No hay copias.
- Entiendo.
219
00:14:39,115 --> 00:14:40,502
Es valiosa.
220
00:14:41,201 --> 00:14:43,254
Y haremos una copia de respaldo...
221
00:14:44,497 --> 00:14:46,675
¿Y tú, cómo estás?
222
00:14:49,084 --> 00:14:50,846
No sé, ¿y tú?
223
00:14:52,629 --> 00:14:53,640
Ya sabes.
224
00:14:54,297 --> 00:14:55,600
Todavía no lloré.
225
00:14:56,341 --> 00:14:58,768
Bueno, cada uno siente como siente.
226
00:14:58,968 --> 00:15:01,897
Pero siento que está mal,
que me falta algo.
227
00:15:02,097 --> 00:15:04,443
Lloré cuando se rompió
la pantalla de mi teléfono.
228
00:15:05,351 --> 00:15:06,360
¿Qué quería Barbara?
229
00:15:06,560 --> 00:15:10,405
- No sé, estoy yendo para allá.
- ¿Crees que quiere hablar sobre mí?
230
00:15:10,605 --> 00:15:12,574
¿Por qué querría hablar sobre ti?
231
00:15:12,774 --> 00:15:14,536
¿Es una pregunta retórica?
232
00:15:18,906 --> 00:15:19,917
Adiós.
233
00:15:30,208 --> 00:15:33,511
Quiero decirte
que no importa cuánto duerma,
234
00:15:33,711 --> 00:15:35,474
estoy exhausta.
235
00:15:37,091 --> 00:15:39,645
Que siento que
estoy perdiendo el control.
236
00:15:41,262 --> 00:15:44,692
Que la historia de mi vida
es escrita por otra persona.
237
00:15:59,739 --> 00:16:01,333
Muchas gracias por venir.
238
00:16:09,623 --> 00:16:12,429
- Espero que te guste el Earl Grey.
- Sí.
239
00:16:13,336 --> 00:16:16,181
Dime, ¿cómo estás?
¿Cómo te va con el libro?
240
00:16:16,381 --> 00:16:18,391
¿Todavía te llevas bien con Val?
241
00:16:18,591 --> 00:16:21,894
Sí, es genial, ella...
242
00:16:22,094 --> 00:16:25,065
Bueno, avanzamos un poco lento,
243
00:16:25,639 --> 00:16:27,401
pero bueno, lo vamos resolviendo.
244
00:16:27,601 --> 00:16:29,779
Y ella encontró un...
245
00:16:30,562 --> 00:16:32,407
Encontró un tipo que
246
00:16:33,773 --> 00:16:39,120
Que va a ayudar a leer los correos
de su computadora milenaria.
247
00:16:39,320 --> 00:16:42,666
Dios, sí. La computadora antigua.
248
00:16:43,991 --> 00:16:47,170
¿Hablaste con Jerry
sobre incorporar a otro editor?
249
00:16:47,370 --> 00:16:50,257
¿Por qué preguntas? ¿Dijo algo?
250
00:16:50,457 --> 00:16:54,554
No. Bueno, sí. Sólo como tú dices,
que las cosas avanzan lentamente.
251
00:16:55,962 --> 00:16:59,850
¿Eso es de lo que querías hablarme?
252
00:17:00,050 --> 00:17:02,186
No, por supuesto que no.
253
00:17:02,386 --> 00:17:04,899
No entiendo nada de editoriales.
254
00:17:05,640 --> 00:17:08,528
Entre tú y Jerry
sabrán cómo terminar el libro.
255
00:17:10,352 --> 00:17:11,778
Creo que sabes
256
00:17:11,978 --> 00:17:15,657
cuánto apreciaba Walter que quitaras
tiempo a tu propia escritura
257
00:17:15,857 --> 00:17:18,119
para editar su correspondencia.
258
00:17:22,240 --> 00:17:23,584
Creo que fue un error
259
00:17:24,367 --> 00:17:26,462
que Walter dejara de enseñar.
260
00:17:28,787 --> 00:17:29,965
Le encantaba.
261
00:17:30,789 --> 00:17:34,094
Pero esa tontería de la mala conducta
fue desmoralizante.
262
00:17:35,418 --> 00:17:39,225
Por supuesto,
cuando lo dejó, lo extrañaba.
263
00:17:44,011 --> 00:17:45,272
Permíteme...
264
00:17:57,233 --> 00:17:59,327
Como están las cosas ahora,
265
00:17:59,527 --> 00:18:01,787
supongo que la mayoría
de los escritores
266
00:18:01,987 --> 00:18:04,457
se preguntan cuál es
su lugar en el mundo.
267
00:18:05,157 --> 00:18:10,965
Bueno... Tal vez te preguntes
por qué te pedí que vinieras.
268
00:18:13,124 --> 00:18:14,343
Se trata del perro.
269
00:18:15,501 --> 00:18:17,889
Quería preguntarte
sí podías llevártelo.
270
00:18:18,838 --> 00:18:21,433
- ¿Apollo? ¿Ese perro?
- Sí.
271
00:18:21,756 --> 00:18:23,310
No. No.
272
00:18:24,092 --> 00:18:27,689
No, no... puedo.
No permiten perros en mi edificio.
273
00:18:27,889 --> 00:18:30,026
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.
274
00:18:31,267 --> 00:18:32,320
Sí.
275
00:18:33,144 --> 00:18:35,154
- ¿No puede quedarse aquí?
- No, no, no.
276
00:18:35,354 --> 00:18:38,617
Es lo que trato de decir,
debe ser reubicado.
277
00:18:39,357 --> 00:18:42,119
- ¿Reubicado?
- Es muy infeliz aquí.
278
00:18:42,319 --> 00:18:43,453
El pobre no come.
279
00:18:43,653 --> 00:18:47,043
Espera junto a la puerta día y noche.
280
00:18:47,617 --> 00:18:49,460
Cada vez que logro recomponerme,
281
00:18:49,660 --> 00:18:51,380
lo miro y...
282
00:18:52,288 --> 00:18:53,965
Me derrumbo.
283
00:18:55,290 --> 00:18:56,676
¿Y Val?
284
00:18:57,417 --> 00:19:01,014
- Iris.
- ¿Otro miembro de la familia?
285
00:19:01,923 --> 00:19:02,932
Estoy desesperada.
286
00:19:03,132 --> 00:19:06,185
Todos los refugios tienen
listas de espera muy largas.
287
00:19:06,385 --> 00:19:09,482
No puede pasar el resto
de su vida en una guardería.
288
00:19:10,515 --> 00:19:13,945
- ¿Lo pusiste en una guardería?
- ¿Qué otra cosa puedo hacer?
289
00:19:14,727 --> 00:19:17,448
No entiende que papá ya no va a volver.
290
00:19:19,023 --> 00:19:21,370
¿Cómo le explicas la muerte a un perro?
291
00:19:23,487 --> 00:19:27,458
¿Y si te lo llevas por un tiempo?
Eso también ayudaría mucho.
292
00:19:27,658 --> 00:19:30,043
Verás que es muy obediente.
293
00:19:30,243 --> 00:19:33,254
Conoce todas las órdenes,
no ladra, no destruye nada.
294
00:19:33,454 --> 00:19:37,134
No tiene accidentes y sabe
que no debe subir a la cama.
295
00:19:37,334 --> 00:19:40,472
- Sí, estoy segura de.
- Sé que es mucho pedir.
296
00:19:41,171 --> 00:19:43,058
Pero la verdad es
297
00:19:43,882 --> 00:19:46,684
que es lo que Walter quería.
298
00:19:46,884 --> 00:19:50,565
Tú eras su plan B.
299
00:19:51,389 --> 00:19:52,817
¿Su qué?
300
00:19:53,600 --> 00:19:55,696
No me gustan los perros.
301
00:19:56,521 --> 00:19:58,865
Él lo sabía.
Le rogué que no se lo quedara,
302
00:19:59,065 --> 00:20:00,617
pero estaba decidido.
303
00:20:00,817 --> 00:20:06,038
Y en medio de la
peor pelea que tuvimos,
304
00:20:06,238 --> 00:20:11,045
me aseguró que si las cosas salían mal,
305
00:20:12,579 --> 00:20:14,716
el perro viviría contigo.
306
00:20:17,083 --> 00:20:18,551
¿Por qué te diría algo así?
307
00:20:18,751 --> 00:20:20,971
Vives sola, no tienes hijos ni pareja.
308
00:20:21,171 --> 00:20:23,516
Y te encantan los animales.
309
00:20:24,424 --> 00:20:28,062
Me encantan los animales, Barbara,
sí, es verdad.
310
00:20:28,262 --> 00:20:31,774
Me encantan los gatos, no...
311
00:20:31,974 --> 00:20:34,028
¿Apollo? Es...
312
00:20:34,560 --> 00:20:38,780
¿Plan B? ¿Por qué iba a decir algo así
sin mencionármelo a mí?
313
00:20:38,980 --> 00:20:40,325
No estoy inventando.
314
00:20:41,816 --> 00:20:43,661
Tú eras su mejor amiga.
315
00:22:25,421 --> 00:22:26,640
Por Dios.
316
00:22:30,177 --> 00:22:31,313
Vamos.
317
00:22:34,431 --> 00:22:35,525
Apollo.
318
00:22:36,141 --> 00:22:37,152
Sal ahora.
319
00:22:42,939 --> 00:22:43,992
Lo siento.
320
00:22:59,289 --> 00:23:01,426
Por aquí. Vamos, ya llegó.
321
00:23:04,253 --> 00:23:05,515
Vamos.
322
00:23:06,422 --> 00:23:07,850
Vamos.
323
00:23:09,592 --> 00:23:10,603
Por Dios.
324
00:23:11,593 --> 00:23:12,853
Bueno, vamos de nuevo.
325
00:23:13,053 --> 00:23:15,315
Yo voy primero, tú me sigues.
326
00:23:17,307 --> 00:23:18,984
Ven. Vamos.
327
00:23:19,184 --> 00:23:21,195
Entremos. Vamos.
328
00:23:21,395 --> 00:23:22,698
Vamos. Ven.
329
00:23:23,356 --> 00:23:24,367
Apollo.
330
00:23:25,441 --> 00:23:27,495
Vamos. Mierda.
331
00:23:28,985 --> 00:23:30,622
Disculpe.
332
00:23:32,072 --> 00:23:33,166
¿Sube?
333
00:23:34,991 --> 00:23:37,797
- Después de usted.
- Gracias.
334
00:23:57,182 --> 00:23:58,360
Ya casi.
335
00:24:01,728 --> 00:24:03,406
Uno más.
336
00:24:05,356 --> 00:24:07,577
Bien. Espera, amigo.
337
00:24:08,234 --> 00:24:11,287
Sí. Aquí estamos.
338
00:24:11,487 --> 00:24:13,125
Esta es mi casa.
339
00:24:21,873 --> 00:24:22,966
Apollo.
340
00:24:23,166 --> 00:24:26,928
No, no. Bájate de la cama. Abajo.
341
00:24:27,128 --> 00:24:28,431
Bájate.
342
00:24:29,089 --> 00:24:31,101
- Qué mentirosa.
- ¿Llegaste?
343
00:24:33,385 --> 00:24:36,815
¡Rayos! Hay un poni en tu cama.
344
00:24:37,805 --> 00:24:39,525
Un poni muy triste.
345
00:24:39,974 --> 00:24:42,443
- Era de Walter.
- Sí, me acuerdo.
346
00:24:42,643 --> 00:24:44,947
Pensé que te gustaban más los gatos.
347
00:24:46,899 --> 00:24:48,784
Es sólo por un tiempo.
348
00:24:48,984 --> 00:24:51,413
Apollo, Marjorie.
349
00:24:52,029 --> 00:24:53,207
Apollo.
350
00:24:56,033 --> 00:24:58,086
Soy un poquito alérgica.
351
00:24:58,410 --> 00:25:00,172
Suerte, cariño.
352
00:25:00,662 --> 00:25:02,631
Estaré en casa por si me necesitas.
353
00:25:02,831 --> 00:25:05,220
Sí, gracias. Llámame.
354
00:26:19,160 --> 00:26:20,421
Vamos, perrito.
355
00:26:26,666 --> 00:26:29,805
Vamos. Tienes hambre, ¿no?
356
00:26:35,634 --> 00:26:36,770
Aquí tienes.
357
00:26:51,233 --> 00:26:52,244
Bueno.
358
00:26:52,818 --> 00:26:54,705
Lo dejo aquí.
359
00:26:56,112 --> 00:26:58,124
TENER UN GRAN DANÉS EN TRÁNSITO
360
00:26:59,657 --> 00:27:04,005
ENTREGAR A SU GRAN DANÉS
361
00:27:07,833 --> 00:27:11,096
Esta es la línea de atención triestatal
para rescates de Gran Danés...
362
00:27:20,679 --> 00:27:22,108
¿Qué quieres?
363
00:27:28,104 --> 00:27:29,324
¿Música?
364
00:27:34,485 --> 00:27:35,830
Bien, veamos.
365
00:27:39,366 --> 00:27:41,211
El preferido de mi papá.
366
00:27:42,661 --> 00:27:44,339
Te va a gustar.
367
00:27:52,586 --> 00:27:53,597
¿Tal vez?
368
00:28:08,644 --> 00:28:09,822
Tal vez no.
369
00:29:26,140 --> 00:29:29,237
Vamos. Esta es mi cama.
370
00:29:38,527 --> 00:29:39,956
¿En serio?
371
00:29:49,120 --> 00:29:50,215
Está bien.
372
00:29:56,462 --> 00:29:58,099
Bien, quédate tú ahí.
373
00:31:51,662 --> 00:31:55,467
Sí lo sé. Totalmente de acuerdo,
debes llamar un Uber de noche.
374
00:31:56,876 --> 00:31:58,762
No, Nueva York es peligrosa.
375
00:31:58,962 --> 00:32:01,014
- Hola. ¿Puedes...
- Lo siento.
376
00:32:01,214 --> 00:32:02,225
Vamos, Rocco.
377
00:32:03,007 --> 00:32:04,102
Sí.
378
00:32:05,551 --> 00:32:07,563
Ven, vamos al parque.
379
00:32:19,899 --> 00:32:21,409
Hola, Srta. Iris. Hola.
380
00:32:21,609 --> 00:32:24,828
- Hola, Hector, ¿cómo estás?
- Bien, bien.
381
00:32:25,028 --> 00:32:27,498
- Escuché que tenía un perro.
- Sí.
382
00:32:27,698 --> 00:32:30,002
Este perro...
383
00:32:30,742 --> 00:32:32,796
El dueño murió de repente.
384
00:32:32,996 --> 00:32:34,381
Qué triste.
385
00:32:34,581 --> 00:32:36,800
- Pero no se permiten perros.
- Sí.
386
00:32:37,000 --> 00:32:38,802
Sólo hasta que encuentre...
387
00:32:39,002 --> 00:32:41,597
No, no, ni siquiera por un tiempo.
388
00:32:43,422 --> 00:32:45,309
Pero no tiene a nadie.
389
00:32:46,884 --> 00:32:50,023
Lo siento, Srta. Iris.
No se permiten perros.
390
00:33:05,320 --> 00:33:07,917
Bueno. ¿Qué te parece esto?
391
00:33:16,498 --> 00:33:17,509
Adiós.
392
00:33:36,017 --> 00:33:39,112
Carter, todos procesamos
las críticas de forma diferente.
393
00:33:39,312 --> 00:33:41,951
Bueno, la de ella debe ser:
"Basta, idiota".
394
00:33:42,650 --> 00:33:46,120
¿Encuentras algo útil
en lo que Jenna decía?
395
00:33:46,320 --> 00:33:47,580
¿Sobre personajes femeninos?
396
00:33:47,780 --> 00:33:50,040
Me encanta que escribas
ficción especulativa.
397
00:33:50,240 --> 00:33:53,503
Escribo miles de personajes femeninos.
Todo el tiempo.
398
00:33:54,452 --> 00:33:57,089
Debo borrarlo todo
antes de leer en clase.
399
00:33:57,289 --> 00:34:01,093
En su taller, la mayoría son mujeres,
por si no se dio cuenta.
400
00:34:01,293 --> 00:34:04,306
Y hay. Ya sabe, sexo y otras cosas.
401
00:34:05,005 --> 00:34:06,934
Me crucificarían.
402
00:34:07,883 --> 00:34:09,645
Pero dejaré que usted lo lea.
403
00:34:10,928 --> 00:34:13,230
Sí, estamos llegando
al final del curso...
404
00:34:13,430 --> 00:34:15,275
Será mi mejor trabajo.
405
00:34:15,475 --> 00:34:18,320
Muy intenso, pero muy romántico.
406
00:34:18,520 --> 00:34:21,032
Menos pornográfico que Game of Thrones.
407
00:34:22,524 --> 00:34:24,283
- Adelante.
- Lo siento.
408
00:34:24,483 --> 00:34:26,245
No, ya estábamos terminando.
409
00:34:27,403 --> 00:34:28,955
¿Comemos antes de la película?
410
00:34:29,155 --> 00:34:30,831
- ¿Es un Gran Danés?
- ¿Qué? Carter...
411
00:34:31,031 --> 00:34:33,126
- ¿Va a adoptar un Gran Danés?
- No.
412
00:34:33,326 --> 00:34:34,628
Son los mejores perros.
413
00:34:34,828 --> 00:34:38,006
Hay un encuentro de Gran Daneses
los domingos en Central Park.
414
00:34:38,206 --> 00:34:39,341
A veces, voy a mirar.
415
00:34:39,541 --> 00:34:41,175
- ¿Vas a tener un perro?
- No.
416
00:34:41,375 --> 00:34:43,552
Bueno, le encantaría un Gran Danés.
417
00:34:43,752 --> 00:34:45,556
Gracias por el consejo.
418
00:34:48,382 --> 00:34:51,146
- ¿Qué pasó ahí?
- Olvídalo, por favor.
419
00:34:51,845 --> 00:34:52,898
¿Comemos?
420
00:34:54,890 --> 00:34:58,027
Blossom, lo siento. Debo volver a casa.
421
00:35:02,188 --> 00:35:03,991
Creo que te extrañó.
422
00:35:18,330 --> 00:35:19,382
¿Qué...
423
00:35:22,876 --> 00:35:24,472
¡Perro malo!
424
00:35:25,254 --> 00:35:27,682
Perro muy malo.
425
00:35:27,882 --> 00:35:29,644
Eres un perro malo.
426
00:35:32,052 --> 00:35:33,271
Diablos.
427
00:35:42,146 --> 00:35:43,157
Gracias.
428
00:35:43,856 --> 00:35:47,161
Es exactamente lo que Walter
pensaba de Bloque del este.
429
00:35:50,195 --> 00:35:51,832
Es genial.
430
00:36:29,193 --> 00:36:31,372
Vamos. Debes comer alguna vez.
431
00:36:34,616 --> 00:36:35,960
Tal vez no tienes apetito
432
00:36:36,160 --> 00:36:38,295
porque te comiste
todos los almohadones.
433
00:36:38,495 --> 00:36:39,840
Y el papel.
434
00:36:44,083 --> 00:36:46,052
- Hola?
- Soy yo.
435
00:36:46,252 --> 00:36:47,346
Mierda.
436
00:36:49,965 --> 00:36:51,059
Sube.
437
00:36:53,010 --> 00:36:54,771
Es tu culpa.
438
00:37:12,321 --> 00:37:13,874
- Hola.
- Hola.
439
00:37:16,699 --> 00:37:18,085
- Te olvidaste.
- No.
440
00:37:20,495 --> 00:37:22,213
Cielos. ¿Está aquí?
441
00:37:22,413 --> 00:37:23,413
Sí.
442
00:37:23,581 --> 00:37:24,758
Hola, hermano.
443
00:37:24,958 --> 00:37:28,305
¿Esto es de lo que
quería hablar Barbara?
444
00:37:28,921 --> 00:37:30,057
Sí.
445
00:37:31,215 --> 00:37:32,808
¿Te dejan estar aquí?
446
00:37:33,008 --> 00:37:36,063
Sólo estará hasta que encuentre
a otra persona.
447
00:37:36,762 --> 00:37:38,188
¿Lo reubicarás?
448
00:37:38,388 --> 00:37:41,861
Recién llegó. Pobre tipo.
449
00:37:43,228 --> 00:37:44,904
Se apoderó de mi cama.
450
00:37:45,104 --> 00:37:47,450
Ni siquiera me mira. ¿Ves?
451
00:37:48,066 --> 00:37:52,828
Y quien haya dicho
que la música calma al salvaje...
452
00:37:53,028 --> 00:37:54,998
- Se refiere al espíritu.
- ¿Qué?
453
00:37:55,739 --> 00:37:58,000
"La música calma
al espíritu más salvaje".
454
00:37:58,200 --> 00:38:00,588
Bueno, con razón.
455
00:38:01,204 --> 00:38:03,258
¿Tu espíritu necesita calma?
456
00:38:06,292 --> 00:38:07,928
Me imagino que sí.
457
00:38:08,794 --> 00:38:09,887
¿Es un mal momento?
458
00:38:10,087 --> 00:38:11,974
- ¿De verdad te olvidaste?
- No.
459
00:38:13,173 --> 00:38:16,102
Sí. Pensé que íbamos
a hacerlo después de lo del bote.
460
00:38:16,302 --> 00:38:19,898
No, te dije que Rico lo haría enseguida
y tú dijiste esta noche.
461
00:38:20,098 --> 00:38:21,274
Además no iré al bote.
462
00:38:21,474 --> 00:38:23,360
Creo que no te creí.
463
00:38:23,560 --> 00:38:24,777
Deberías haberlo hecho.
464
00:38:24,977 --> 00:38:27,030
Puede ayudarte.
465
00:38:27,646 --> 00:38:29,324
¿Con qué? ¿Mis sentimientos?
466
00:38:30,357 --> 00:38:33,620
- A veces, esos rituales...
- No, no se trata de sentimientos.
467
00:38:33,820 --> 00:38:35,957
Es sólo que no es lo mío.
468
00:38:37,448 --> 00:38:38,750
Es algo de ellos.
469
00:38:38,950 --> 00:38:40,126
La gente de Walter.
470
00:38:40,326 --> 00:38:41,795
Además no quieren que vaya.
471
00:38:41,995 --> 00:38:44,339
No, creo que todos esperan verte.
472
00:38:44,539 --> 00:38:45,925
Créeme, no.
473
00:38:46,541 --> 00:38:49,888
Les recuerdo cosas de él
que quisieran olvidar.
474
00:38:50,629 --> 00:38:53,642
No. Tú no eres algo que olvidar.
475
00:38:59,179 --> 00:39:01,523
¿Quieres que veamos los archivos?
No es necesario ahora.
476
00:39:01,723 --> 00:39:02,723
Sí.
477
00:39:02,807 --> 00:39:05,111
Hagámoslo. ¿Por qué no?
478
00:39:09,648 --> 00:39:10,868
¿Qué pasó aquí?
479
00:39:13,027 --> 00:39:15,706
No le gusta que lo dejen sólo.
480
00:39:18,364 --> 00:39:21,001
Bueno, Rico recuperó todo.
481
00:39:21,201 --> 00:39:22,711
Treinta mil correos, creo.
482
00:39:22,911 --> 00:39:24,129
¿Treinta mil?
483
00:39:24,329 --> 00:39:26,173
Tres de ellos eran para mi madre.
484
00:39:26,373 --> 00:39:29,635
Lo que te dice todo lo que debes saber
sobre esa relación.
485
00:39:29,835 --> 00:39:30,970
Lo siento.
486
00:39:31,170 --> 00:39:33,389
No, no hace falta.
487
00:39:33,671 --> 00:39:37,267
No tenían esa clase de relación,
no esperaba que fuera otra cosa.
488
00:39:37,467 --> 00:39:41,272
Pero hay como 300 cartas.
Y encontré esta.
489
00:39:42,139 --> 00:39:43,607
"Qué golpe de suerte.
490
00:39:43,807 --> 00:39:46,529
Los dos estamos
en Berlín al mismo tiempo.
491
00:39:47,061 --> 00:39:49,864
No puedo dejar de pensar
en los hielos verdeazulados
492
00:39:50,064 --> 00:39:52,033
flotando a la deriva por el Spree".
493
00:39:52,233 --> 00:39:53,619
Por Dios.
494
00:39:55,945 --> 00:39:57,038
Lo siento.
495
00:39:57,238 --> 00:40:01,878
- ¿Quieres que deje...
- No, continúa. Está bien.
496
00:40:03,578 --> 00:40:05,047
"Torpes presagios,
497
00:40:05,247 --> 00:40:08,551
de alguna manera más traslúcidos
que el cielo acerado.
498
00:40:09,166 --> 00:40:11,262
Impactante". ¿Qué...
499
00:40:13,462 --> 00:40:14,932
¿Qué está haciendo?
500
00:40:19,177 --> 00:40:20,188
No sé.
501
00:40:26,934 --> 00:40:27,987
Bien.
502
00:40:29,478 --> 00:40:31,282
"Qué día feliz pasamos juntos.
503
00:40:31,814 --> 00:40:35,120
Te he extrañado terriblemente, Iris,
estos últimos meses.
504
00:40:36,278 --> 00:40:39,916
Y ahora, una vez más,
me encuentro tristemente abandonado.
505
00:40:41,032 --> 00:40:44,503
Pero estas nuevas páginas tuyas,
estoy fascinado.
506
00:40:45,536 --> 00:40:47,088
Fabuloso trabajo,
507
00:40:47,288 --> 00:40:50,176
cautivante y maravilloso".
508
00:40:58,175 --> 00:40:59,810
¿Crees que Walter le leía?
509
00:41:00,634 --> 00:41:04,899
Sí, seguro. Le leía a cualquiera
que quisiera escuchar.
510
00:41:09,019 --> 00:41:10,655
¿Qué?
511
00:41:11,313 --> 00:41:14,492
Trato de imaginar cómo habrá sido.
512
00:41:15,775 --> 00:41:17,494
Que Walter leyera para ti.
513
00:41:18,736 --> 00:41:21,290
Como anestesia.
514
00:41:25,744 --> 00:41:28,840
Déjame leer para ti. Y para él.
515
00:41:37,046 --> 00:41:39,098
"El objetivo de la expedición
516
00:41:39,298 --> 00:41:42,644
era cartografiar un afluente
de un afluente del Amazonas
517
00:41:42,844 --> 00:41:45,690
con el poético nombre 'Río de la duda'.
518
00:41:46,473 --> 00:41:47,526
Y..."
519
00:41:49,226 --> 00:41:53,614
Increíble. ¿Eso es lo que te gusta?
¿La palabra escrita?
520
00:41:54,355 --> 00:41:57,785
¿Calma tu espíritu salvaje?
521
00:42:03,532 --> 00:42:07,254
Bueno, bueno, no queremos exagerar.
522
00:43:37,293 --> 00:43:39,178
Quiero leer un poema
523
00:43:39,378 --> 00:43:44,311
llamado: "Mi espíritu no rondará
esa tumba" de Thomas Hardy.
524
00:43:44,927 --> 00:43:49,648
"Mi espíritu no rondará
la tumba sobre mi pecho,
525
00:43:49,848 --> 00:43:52,608
sino que viajará,
poseído por la memoria
526
00:43:52,808 --> 00:43:54,737
hacia donde mi trémulo ser..."
527
00:45:02,212 --> 00:45:05,726
Es tan grande y tu apartamento
es como una caja de zapatos.
528
00:45:06,633 --> 00:45:08,310
Nunca fuiste a mi apartamento.
529
00:45:08,510 --> 00:45:10,897
Pero me contaron. Walter me contó.
530
00:45:11,097 --> 00:45:13,566
¿Hablaron sobre el tamaño
de mi apartamento?
531
00:45:13,766 --> 00:45:15,778
Hablamos sobre muchas cosas.
532
00:45:16,352 --> 00:45:18,862
Es muy cruel, Iris.
533
00:45:19,062 --> 00:45:21,575
Barbara, tenías razón.
534
00:45:22,316 --> 00:45:24,868
No hay lugar en ninguno
de los refugios locales.
535
00:45:25,068 --> 00:45:27,163
No puedes reubicar al perro de Walter.
536
00:45:27,363 --> 00:45:29,833
Piénsalo.
Es lo que Walter hubiera querido.
537
00:45:30,033 --> 00:45:32,921
¿De verdad lo dijo?
¿Qué era lo que él quería?
538
00:45:37,624 --> 00:45:38,758
Iris.
539
00:45:38,958 --> 00:45:40,302
Gracias.
540
00:45:40,502 --> 00:45:42,305
¿Me acompañas hasta el tren?
541
00:45:42,962 --> 00:45:44,850
Sí. Vamos, grandote.
542
00:45:49,011 --> 00:45:52,564
Ese perro es tan típico de Walter.
543
00:45:52,764 --> 00:45:54,984
¿Por los testículos colgantes?
544
00:45:55,391 --> 00:45:57,570
Walter hubiera odiado el día de hoy.
545
00:45:58,394 --> 00:46:01,866
Las cenizas, las flores,
el poema fúnebre.
546
00:46:02,066 --> 00:46:03,659
Pero le hubiera encantado ver
547
00:46:03,859 --> 00:46:06,497
a sus tres esposas
juntas en un barquito.
548
00:46:06,862 --> 00:46:08,913
Debimos haber invitado a las novias.
549
00:46:09,113 --> 00:46:11,251
"Necesitarás un barco más grande".
550
00:46:11,950 --> 00:46:13,169
Dios.
551
00:46:16,621 --> 00:46:18,300
Nunca te conté que...
552
00:46:19,083 --> 00:46:22,179
Que sabía sobre ustedes dos.
Que estuvieron juntos.
553
00:46:24,588 --> 00:46:26,598
¿Walter te contó?
554
00:46:26,798 --> 00:46:31,020
Lo adiviné. Después le pregunté y él.
Ya sabes, lo reconoció.
555
00:46:31,719 --> 00:46:34,857
Estaba tan orgulloso de sí mismo
por seguir siendo amigos.
556
00:46:35,057 --> 00:46:37,194
Pero nunca compartió los detalles.
557
00:46:40,521 --> 00:46:44,076
Fue... ese verano.
558
00:46:44,775 --> 00:46:47,413
Esa última clase que tomamos con él.
559
00:46:48,821 --> 00:46:53,503
Seguimos encontrándonos,
yendo a caminar, a tomar café.
560
00:46:54,119 --> 00:46:57,174
Una noche, de la nada...
Habíamos estado tomando,
561
00:46:58,165 --> 00:46:59,885
de repente, me dijo:
562
00:47:01,542 --> 00:47:03,095
"Deberíamos coger".
563
00:47:04,712 --> 00:47:09,893
No esperaba que lo hiciéramos
después de tanto tiempo juntos.
564
00:47:10,093 --> 00:47:12,772
Lo había visto
con otras estudiantes, pero...
565
00:47:13,597 --> 00:47:15,357
- Sí.
- Me lo quedé mirando.
566
00:47:15,557 --> 00:47:17,777
Y le pregunté: "¿Por qué?".
567
00:47:18,392 --> 00:47:20,486
- ¿"Por qué"?
- Sí, él también se rio.
568
00:47:20,686 --> 00:47:24,865
Y dijo: "Deberíamos descubrir
esa parte de nosotros".
569
00:47:25,065 --> 00:47:28,371
- No es cierto.
- Es cierto. Y después, lo hicimos.
570
00:47:29,821 --> 00:47:33,084
Los hombres como Walter
y su amado lenguaje.
571
00:47:33,867 --> 00:47:35,669
¿No es una desilusión
572
00:47:36,410 --> 00:47:39,256
que, para seducir, todos suenan igual?
573
00:47:40,706 --> 00:47:43,969
En ese momento de mi vida,
yo era tan intensa en todo.
574
00:47:44,169 --> 00:47:46,848
Quería tener
todas las experiencias y él...
575
00:47:47,797 --> 00:47:50,477
Era terriblemente sofisticado.
576
00:47:51,134 --> 00:47:52,145
¿Y?
577
00:47:52,802 --> 00:47:54,271
Y eso fue todo.
578
00:47:54,471 --> 00:47:57,316
Al día siguiente,
declaró que era un error
579
00:47:57,516 --> 00:47:59,568
tratar de ser más que amigos.
580
00:47:59,768 --> 00:48:00,778
Qué desgraciado.
581
00:48:00,978 --> 00:48:04,282
Sí, yo estaba mortificada. Y enojada.
582
00:48:04,482 --> 00:48:08,287
Y no pensé para nada
que podíamos volver a ser amigos.
583
00:48:08,903 --> 00:48:11,830
- Y después, mi papá se enfermó.
- Lo recuerdo.
584
00:48:12,030 --> 00:48:14,291
Sí, y apareció en el funeral,
585
00:48:14,491 --> 00:48:18,129
y fue muy lindo.
Y se sintió extrañamente bien.
586
00:48:18,996 --> 00:48:21,758
Y después,
ustedes dos empezaron a salir,
587
00:48:21,958 --> 00:48:23,926
y todo volvió a ser normal.
588
00:48:24,126 --> 00:48:26,722
¿Por qué nunca dijiste nada?
589
00:48:28,338 --> 00:48:31,643
No sé, no creí que importara.
Éramos todos amigos.
590
00:48:33,343 --> 00:48:36,315
Sí, supongo que no importaba.
591
00:48:37,557 --> 00:48:39,567
Pero después, Walter y yo terminamos.
592
00:48:39,767 --> 00:48:41,362
Y yo estaba celosa.
593
00:48:41,978 --> 00:48:42,978
¿De mí?
594
00:48:43,020 --> 00:48:44,990
De tu relación con él.
595
00:48:45,564 --> 00:48:46,823
Sí, su...
596
00:48:47,023 --> 00:48:49,076
Su amistad.
597
00:48:49,276 --> 00:48:51,161
Eran mejores amigos.
598
00:48:51,361 --> 00:48:54,457
Encontró la manera
de tener eso contigo.
599
00:48:54,657 --> 00:48:57,336
Que le interesaba. Sin el sexo.
600
00:48:58,035 --> 00:49:02,298
Por Dios, te dejó su leal corcel.
601
00:49:02,498 --> 00:49:04,552
Dios mío.
602
00:49:07,879 --> 00:49:11,518
Dime, esa clase que tomamos con Walter.
603
00:49:12,718 --> 00:49:15,230
Es Shauna, ¿no?
¿La madre de Val es Shauna?
604
00:49:16,096 --> 00:49:18,150
Cielos, eres buena en esto.
605
00:49:18,764 --> 00:49:21,150
Me di cuenta
cuando salimos de la recepción.
606
00:49:21,350 --> 00:49:22,902
Ella y Val parecen gemelas.
607
00:49:23,102 --> 00:49:25,113
No,
pero fue después de que terminaran.
608
00:49:25,313 --> 00:49:25,905
Lo sé.
609
00:49:26,105 --> 00:49:27,950
Lo sé, lo sé. Hice el cálculo.
610
00:49:28,150 --> 00:49:30,996
¿Y sabes qué? Está bien.
611
00:49:34,489 --> 00:49:35,917
No, no es verdad.
612
00:49:36,574 --> 00:49:37,877
Mierda.
613
00:49:43,956 --> 00:49:46,136
¿Podemos seguir en contacto esta vez?
614
00:50:05,270 --> 00:50:07,781
Srta. Iris,
pensé que le había dicho, el perro.
615
00:50:07,981 --> 00:50:09,952
- ¿Cuándo se lo llevará?
- Sí.
616
00:50:11,318 --> 00:50:13,329
Todavía no,
estoy buscando una solución.
617
00:50:13,529 --> 00:50:14,038
No.
618
00:50:14,238 --> 00:50:16,582
Tiene que solucionarlo.
El perro debe irse.
619
00:50:16,782 --> 00:50:19,085
Hector, el perro
tiene nombre, Apollo.
620
00:50:19,285 --> 00:50:20,754
Sí, lo sé. Apollo.
621
00:50:20,954 --> 00:50:23,465
Apollo. Hector. ¿Bien?
622
00:50:23,665 --> 00:50:25,091
Apollo. Hector.
623
00:50:25,291 --> 00:50:26,551
Bueno, sí.
624
00:50:26,751 --> 00:50:28,719
No puede quedarse, Srta. Iris.
625
00:50:28,919 --> 00:50:31,513
- La empresa en muy estricta.
- No hay problema.
626
00:50:31,713 --> 00:50:34,850
Estoy buscando una solución.
Sólo unos días más.
627
00:50:35,050 --> 00:50:38,063
- Estoy buscando, lo prometo.
- Está bien, ya lo dijo.
628
00:50:38,263 --> 00:50:40,525
Pero es... Es muy... Bueno.
629
00:50:57,991 --> 00:50:59,377
¿Estás bien?
630
00:51:12,630 --> 00:51:14,225
No.
631
00:51:19,012 --> 00:51:21,441
Está bien, ya sé.
632
00:51:22,307 --> 00:51:23,693
Ya sé.
633
00:51:43,536 --> 00:51:45,715
Ciento cincuenta y uno.
634
00:51:45,915 --> 00:51:49,720
Donde debería estar.
Un poco de artritis en la cadera,
635
00:51:50,336 --> 00:51:53,221
pero por lo demás, está en condiciones.
Para su edad.
636
00:51:53,421 --> 00:51:55,308
¿Cuál piensa que es su edad?
637
00:51:56,466 --> 00:51:58,852
Cinco, tal vez seis.
638
00:51:59,052 --> 00:52:00,855
Para un Gran Danés, es mucho.
639
00:52:01,429 --> 00:52:02,440
¿Seis años es viejo?
640
00:52:02,640 --> 00:52:05,818
Los perros grandes son como mariposas.
Pero él está bien.
641
00:52:06,018 --> 00:52:07,778
¿Y el ataque que tuvo anoche?
642
00:52:07,978 --> 00:52:11,032
Perdió a su dueño, está en duelo.
643
00:52:11,814 --> 00:52:13,867
Antes de eso, había sido abandonado.
644
00:52:14,067 --> 00:52:15,578
¿Usted cómo se sentiría?
645
00:52:17,654 --> 00:52:18,873
Siéntate.
646
00:52:19,907 --> 00:52:21,667
Buen chico.
647
00:52:21,867 --> 00:52:23,586
Nunca lo había visto hacer eso.
648
00:52:23,786 --> 00:52:25,047
Es inteligente.
649
00:52:25,621 --> 00:52:26,839
Le doy un consejo.
650
00:52:27,039 --> 00:52:29,132
El truco con las razas
grandes como esta
651
00:52:29,332 --> 00:52:30,925
es nunca decirles la verdad.
652
00:52:31,125 --> 00:52:32,260
Y la verdad es
653
00:52:32,460 --> 00:52:35,263
que no se puede hacer
que hagan lo que no quieren.
654
00:52:35,463 --> 00:52:36,557
Sea firme.
655
00:52:36,757 --> 00:52:40,645
Y por Dios, vuelva a la cama
y él, al piso.
656
00:52:40,845 --> 00:52:44,231
Durante el ataque,
cuando me acerqué a la cama,
657
00:52:44,431 --> 00:52:45,431
me dejó sentarme.
658
00:52:45,598 --> 00:52:47,025
¿La dejó? No, no.
659
00:52:47,225 --> 00:52:48,528
Sáquelo de la cama.
660
00:52:49,352 --> 00:52:51,406
Esto es para las articulaciones.
661
00:52:52,730 --> 00:52:54,116
Es un buen perro.
662
00:52:54,316 --> 00:52:56,287
No lo convierta en malo.
663
00:53:00,239 --> 00:53:02,750
Apollo.
664
00:53:06,369 --> 00:53:08,673
Siéntate.
665
00:53:16,672 --> 00:53:19,809
HOSPITAL VETERINARIO
666
00:54:13,979 --> 00:54:15,699
Le gustan grandes, ¿no?
667
00:54:23,657 --> 00:54:25,001
Bien.
668
00:54:31,121 --> 00:54:34,552
Aquí tienes, amigo,
una linda cama para ti.
669
00:54:41,174 --> 00:54:42,477
¿En serio?
670
00:54:44,803 --> 00:54:46,189
Bueno.
671
00:54:47,305 --> 00:54:48,567
Está bien.
672
00:54:49,391 --> 00:54:51,278
Que te aproveche.
673
00:55:07,993 --> 00:55:10,087
RESCATE DE GRAN DANESES DE MICHIGAN
674
00:55:10,287 --> 00:55:12,508
ENTREGAR A UN GRAN DANÉS
675
00:57:03,861 --> 00:57:06,707
Amigo, vamos.
676
00:57:32,765 --> 00:57:33,984
TAL VEZ TUESDAY
677
00:57:34,184 --> 00:57:37,820
Hola, querida. Idea brillante.
Yo adoptaré a Apollo.
678
00:57:38,020 --> 00:57:42,199
Consulté con la junta de propietarios
y Barbara, está todo bien.
679
00:57:42,399 --> 00:57:44,244
Llámame. Cariños.
680
00:57:46,320 --> 00:57:48,999
Que se ofreciera
parece sospechoso, ¿no?
681
00:57:49,199 --> 00:57:51,292
Tal vez Tuesday está
tratando de ayudar.
682
00:57:51,492 --> 00:57:52,168
¿Ayudar?
683
00:57:52,368 --> 00:57:54,671
- Me odia.
- Suenas paranoica.
684
00:57:54,871 --> 00:57:56,213
Dime que nunca escuchaste
685
00:57:56,413 --> 00:57:58,590
sobre venganzas contra
hijos o mascotas.
686
00:57:58,790 --> 00:58:02,553
Primero, es el hijo o mascota
de Walter, no tuyo.
687
00:58:02,753 --> 00:58:05,348
Sólo digo que no tienes otras opciones
688
00:58:05,548 --> 00:58:08,601
y no quieres perder
un apartamento de renta controlada.
689
00:58:08,801 --> 00:58:10,897
Tal vez debes escuchar a Tuesday.
690
00:58:11,971 --> 00:58:13,441
¿Cómo va el libro?
691
00:58:13,641 --> 00:58:15,693
Empezamos con el correo electrónico,
692
00:58:15,893 --> 00:58:19,322
pero es una lucha sin él, ¿sabes?
693
00:58:19,522 --> 00:58:22,077
Sí, me imagino que cambiaría las cosas.
694
00:58:23,485 --> 00:58:26,748
¿Cómo era cuando
trabajaba contigo antes?
695
00:58:27,489 --> 00:58:29,833
- Espera un momento.
- Bueno.
696
00:58:30,491 --> 00:58:32,294
Sí, ya voy.
697
00:58:35,162 --> 00:58:36,505
- Hola.
- Hola. Disculpa.
698
00:58:36,705 --> 00:58:38,175
- Yo...
- ¿Estás bien?
699
00:58:38,375 --> 00:58:42,472
Sí. ¿Puedes decirles a tus vecinos...
Abran la puerta.
700
00:58:43,255 --> 00:58:48,726
Porque estuve
parada ahí mil años. Hola.
701
00:58:48,926 --> 00:58:50,728
Qué lindo.
702
00:58:50,928 --> 00:58:52,773
De tal palo, tal astilla.
703
00:58:54,640 --> 00:58:56,943
- Hola, Val.
- Hola.
704
00:58:57,143 --> 00:58:58,446
- Adiós, Val.
- Sí.
705
00:58:59,604 --> 00:59:00,782
Adiós.
706
00:59:02,023 --> 00:59:03,617
- Hola.
- Perdón por interrumpir.
707
00:59:03,817 --> 00:59:04,909
No, no hay problema.
708
00:59:05,109 --> 00:59:07,703
El tren L iba a tardar 20 minutos,
709
00:59:07,903 --> 00:59:11,499
lo que me dio el suficiente tiempo
para terminar con ese idiota.
710
00:59:11,699 --> 00:59:14,002
- El tipo que estuve viendo.
- Mierda.
711
00:59:14,202 --> 00:59:15,505
Y el tren no vino.
712
00:59:17,873 --> 00:59:19,509
¿Quieres quedarte aquí?
713
00:59:22,210 --> 00:59:23,513
Bueno, ven.
714
00:59:24,129 --> 00:59:25,473
Eres buena amiga.
715
00:59:26,548 --> 00:59:29,644
Entonces, ¿tomaste mucho?
716
00:59:30,219 --> 00:59:31,939
Quizás demasiado.
717
00:59:33,681 --> 00:59:36,734
Estas equivocada.
Tuesday me odia mucho más a mí.
718
00:59:36,934 --> 00:59:37,934
Cuidado.
719
00:59:38,019 --> 00:59:40,278
Bueno, no es una competencia, ¿no?
720
00:59:40,478 --> 00:59:43,073
Ella tiene odio para repartir.
721
00:59:43,273 --> 00:59:46,284
Sólo digo que esa mujer está loca.
722
00:59:46,484 --> 00:59:49,163
Así que, sí,
hay que cuestionar sus motivos.
723
00:59:49,363 --> 00:59:52,625
¿Por qué pensarías en dejar
que se quede con Apollo?
724
00:59:52,825 --> 00:59:55,211
- No es tan simple.
- Sí, es tan simple.
725
00:59:55,411 --> 00:59:57,587
No puedo seguir teniéndolo acá.
726
00:59:57,787 --> 01:00:01,133
Interfiere con el trabajo.
Nuestro trabajo.
727
01:00:01,333 --> 01:00:03,762
No creo que sea tan diferente.
728
01:00:06,422 --> 01:00:08,226
Por Dios, ¿qué es esto?
729
01:00:10,593 --> 01:00:14,231
Eso, mi amiga, es kombucha de ayer.
730
01:00:17,015 --> 01:00:18,568
Deberías guardarla.
731
01:00:20,477 --> 01:00:22,196
No creo que sea tan diferente.
732
01:00:22,396 --> 01:00:25,409
Hace más de un año
que trabajamos con el libro.
733
01:00:27,902 --> 01:00:28,995
¿Qué quieres decir?
734
01:00:29,195 --> 01:00:32,332
Mucho antes de que mi papá se suicidara
735
01:00:32,532 --> 01:00:36,712
o antes de que llegara Apollo...
No creo que el perro sea el problema.
736
01:00:37,995 --> 01:00:40,799
Le dedico tanto tiempo al libro como...
737
01:00:40,999 --> 01:00:42,928
No, no me quejo.
738
01:00:43,836 --> 01:00:45,305
Walter me lo advirtió.
739
01:00:46,255 --> 01:00:47,348
¿Te lo advirtió?
740
01:00:48,089 --> 01:00:49,223
Sobre tu ritmo.
741
01:00:49,423 --> 01:00:53,436
Mi... ¿Ustedes dos
hablaban sobre mi ritmo?
742
01:00:53,636 --> 01:00:56,857
- ¿Estás bromeando?
- Tal vez no fue sobre tu ritmo.
743
01:00:57,057 --> 01:00:59,361
Entonces, ¿de qué hablaron?
744
01:01:01,186 --> 01:01:03,991
Sí, era de tu ritmo.
745
01:01:04,730 --> 01:01:08,911
Le preocupaba que fueras muy lento,
que hubiera que apurarte a terminar.
746
01:01:11,195 --> 01:01:13,916
Me importa el libro.
Yo también quiero terminarlo.
747
01:01:14,116 --> 01:01:15,544
¿Crees que yo no?
748
01:01:17,744 --> 01:01:20,090
Lo siento, no debería haber dicho nada.
749
01:01:21,331 --> 01:01:22,842
Me duele la cabeza.
750
01:01:26,377 --> 01:01:29,348
Debes hacer algo con el perro.
751
01:01:30,507 --> 01:01:33,187
No puedo seguir cuidándolo
cada vez que sales.
752
01:01:37,222 --> 01:01:38,400
¿No, perrito?
753
01:01:41,393 --> 01:01:42,738
Hola, hermano mayor.
754
01:01:46,899 --> 01:01:48,661
¿Qué quieres hacer tú?
755
01:01:52,113 --> 01:01:54,876
¿Qué haría papá si estuviera aquí?
756
01:01:57,326 --> 01:02:00,214
¿Quieres ir a vivir con la loca?
757
01:02:05,418 --> 01:02:06,846
¿Qué miras?
758
01:02:20,182 --> 01:02:22,152
No es que no me guste.
Es adorable y brillante.
759
01:02:22,352 --> 01:02:23,352
¿Entonces?
760
01:02:23,436 --> 01:02:25,780
- Me gusta trabajar sola.
- Es muy brillante.
761
01:02:25,980 --> 01:02:28,867
- Es lo que dije.
- Podrías apreciar otra perspectiva.
762
01:02:29,067 --> 01:02:31,869
- Alguien con quien discutir las cosas.
- No es eso.
763
01:02:32,069 --> 01:02:34,955
Es joven, activa y es mi hija.
764
01:02:35,155 --> 01:02:38,334
Pero apenas te conoce.
No conoce tu obra, tus relaciones.
765
01:02:38,534 --> 01:02:40,754
Y eso es lo que quiero arreglar.
766
01:02:40,954 --> 01:02:42,964
Entonces, ¿yo lo tengo que arreglar?
767
01:02:43,164 --> 01:02:45,759
Todos saben que tú arreglas las cosas.
768
01:02:45,959 --> 01:02:49,430
- Ya está aquí.
- Desde cuándo... ¿Qué?
769
01:02:50,046 --> 01:02:53,893
¿Por qué mierdas
no me dijiste que venía?
770
01:02:55,343 --> 01:02:56,397
Hola.
771
01:02:58,931 --> 01:03:00,526
Hola.
772
01:03:03,102 --> 01:03:04,819
Crees que es una mala idea, ¿no?
773
01:03:05,019 --> 01:03:06,019
No, es genial.
774
01:03:06,187 --> 01:03:08,990
Es una mala idea
porque todavía no tomamos café.
775
01:03:09,190 --> 01:03:11,035
Pronto será todo perfecto.
776
01:03:35,551 --> 01:03:37,269
Es una prueba.
777
01:03:37,469 --> 01:03:39,354
¿Sí? Un día, eso es todo.
778
01:03:39,554 --> 01:03:41,649
Para ver si se llevan bien.
779
01:03:43,683 --> 01:03:48,866
¿Y quién sabe? Tal vez no sea
tan fastidiosa hacia un perro. Entra.
780
01:03:50,316 --> 01:03:53,454
Hola. Tuesday Chang, por favor.
781
01:03:54,570 --> 01:03:57,498
Buen trabajo, buen chico. Sí, así.
782
01:03:58,573 --> 01:04:00,251
¿Viste? No salió tan mal.
783
01:04:01,034 --> 01:04:03,755
¿Por qué no puedes ser así
en nuestro elevador?
784
01:04:04,370 --> 01:04:06,132
Mi elevador.
785
01:04:06,332 --> 01:04:08,886
Tal vez ese será tu elevador algún día.
786
01:04:10,836 --> 01:04:11,836
Bueno.
787
01:04:14,923 --> 01:04:16,267
¿Hubo algún problema?
788
01:04:17,091 --> 01:04:20,437
- ¿Qué quieres decir?
- En general, no lleva tanto tiempo
789
01:04:20,637 --> 01:04:23,441
- subir en elevador.
- No, ningún problema.
790
01:04:23,641 --> 01:04:26,195
- Escuché una conversación.
- No.
791
01:04:28,020 --> 01:04:30,449
Bueno, adelante.
792
01:04:30,981 --> 01:04:33,950
- Dios, es enorme, ¿no?
- Sí, lo sé.
793
01:04:34,150 --> 01:04:36,911
Tal vez sea porque está adentro
o en el pasillo.
794
01:04:37,111 --> 01:04:38,111
No.
795
01:04:38,196 --> 01:04:40,249
Traje comida.
796
01:04:40,449 --> 01:04:42,251
- Y golosinas y juguetes.
- Sí.
797
01:04:42,451 --> 01:04:44,337
Pero no le gusta jugar con ellos.
798
01:04:44,537 --> 01:04:47,006
A veces, con este Kong.
799
01:04:47,206 --> 01:04:50,385
Pero la mayoría
del tiempo, está triste.
800
01:04:50,959 --> 01:04:53,845
Le gusta dormir
y le encanta que le lean.
801
01:04:54,045 --> 01:04:57,601
A mi ahijado le explotará
la cabeza cuando lo vea.
802
01:04:58,175 --> 01:04:59,602
Regresaré a eso de las 5,
803
01:04:59,802 --> 01:05:02,229
probablemente sólo
necesite salir una vez.
804
01:05:02,429 --> 01:05:03,689
- A eso de las dos.
- Dos.
805
01:05:03,889 --> 01:05:06,442
Normalmente le gusta salir
tres veces al día.
806
01:05:06,642 --> 01:05:07,987
No me di cuenta.
807
01:05:08,602 --> 01:05:11,781
- ¿Que necesita salir?
- Bueno, tres veces por día.
808
01:05:11,981 --> 01:05:14,409
- Sí.
- Mi amigo usa alfombra para orina.
809
01:05:14,609 --> 01:05:16,997
Confía en mí, no quieres probarlas.
810
01:05:18,613 --> 01:05:20,666
No, no, no. Abajo.
811
01:05:20,866 --> 01:05:21,960
Apollo, baja.
812
01:05:24,577 --> 01:05:25,880
¿Puedes...
813
01:05:26,745 --> 01:05:28,465
Es un Tacchini retro.
814
01:05:29,498 --> 01:05:33,303
No creo que Walter
lo dejara hacer lo que quisiera.
815
01:05:33,503 --> 01:05:35,305
Estoy bastante segura de que sí.
816
01:05:35,505 --> 01:05:38,517
Imposible. Barbara me dijo que el perro
se portaba perfectamente.
817
01:05:38,717 --> 01:05:40,059
A mí, me dijo lo mismo.
818
01:05:40,259 --> 01:05:41,687
Pero ahí lo tienes,
819
01:05:42,344 --> 01:05:45,523
hace lo que quiere
sobre el zucchini retro.
820
01:05:45,723 --> 01:05:46,942
¿Te burlas de mí?
821
01:05:47,558 --> 01:05:49,194
¿Qué? No, por supuesto que no.
822
01:05:49,394 --> 01:05:50,779
Yo... Lo siento.
823
01:05:50,979 --> 01:05:52,030
Está bien.
824
01:05:52,230 --> 01:05:55,575
Se me hace tarde.
Volveré a eso de las 5.
825
01:05:55,775 --> 01:05:57,037
Pero gracias.
826
01:05:58,068 --> 01:06:00,705
¿Por qué Walter te
dejó el perro a ti?
827
01:06:00,905 --> 01:06:01,905
¿Qué?
828
01:06:02,531 --> 01:06:05,961
Si es así, inmanejable.
829
01:06:06,161 --> 01:06:09,423
En tu apartamento.
Ni siquiera entra una persona...
830
01:06:09,623 --> 01:06:11,468
¿Qué pasa con mi apartamento?
831
01:06:12,000 --> 01:06:15,345
Creo que tal vez
Barbara no entendió bien.
832
01:06:15,545 --> 01:06:17,641
No es que Walter lo dejó escrito.
833
01:06:18,131 --> 01:06:19,766
¿Cuándo estaba por suicidarse?
834
01:06:19,966 --> 01:06:22,436
Seguro estaba en
su lista de pendientes.
835
01:06:22,636 --> 01:06:24,939
Por Dios. ¿Sabes qué? Sólo...
836
01:06:25,139 --> 01:06:27,360
Sólo dime lo que necesito saber.
837
01:06:29,143 --> 01:06:31,030
¿Sobre Apollo o en general?
838
01:06:34,064 --> 01:06:38,203
Está bien, estaba equivocada.
Es igual de fastidiosa hacia un perro.
839
01:07:25,491 --> 01:07:26,669
Vamos por acá.
840
01:07:30,037 --> 01:07:32,716
No, para ese lado, no.
Por acá, vamos...
841
01:07:32,916 --> 01:07:34,301
Para atrás. Lo siento.
842
01:07:34,501 --> 01:07:35,678
No, no. ¡No!
843
01:07:35,878 --> 01:07:37,721
- No se permiten perros.
- ¿Qué?
844
01:07:37,921 --> 01:07:39,640
- Yo...
- No se permiten perros.
845
01:07:39,840 --> 01:07:40,974
Tengo una cita.
846
01:07:41,174 --> 01:07:43,184
Se me hace tarde. ¿Puede ayudarme?
847
01:07:43,384 --> 01:07:46,270
- No se permiten.
- Tengo una cita. ¿Me deja entrar?
848
01:07:46,470 --> 01:07:48,231
- No puedo, lo siento.
- ¡Señor!
849
01:07:48,431 --> 01:07:51,527
- ¿Puede llamar a su jefe?
- ¿Puede retirar el perro?
850
01:07:51,727 --> 01:07:52,727
No, lo haré.
851
01:07:52,895 --> 01:07:55,823
- Déjeme pasar, por favor.
- No puedo, es mi trabajo.
852
01:07:56,023 --> 01:07:58,409
Está bien. Yo también me sentaré aquí.
853
01:07:58,941 --> 01:08:02,705
5-3 a base, necesito ayuda aquí arriba.
854
01:08:03,070 --> 01:08:05,291
Tiene un perro gigante.
855
01:08:06,867 --> 01:08:09,296
Lo siento mucho por todo lo que pasó.
856
01:08:09,578 --> 01:08:11,755
Los de recepción
pueden ser tan idiotas.
857
01:08:11,955 --> 01:08:15,051
Qué ridículo que llamaran a la Policía.
858
01:08:18,461 --> 01:08:19,514
Por aquí.
859
01:08:39,191 --> 01:08:41,578
- Aquí están Iris y Apollo.
- Lo siento.
860
01:08:41,778 --> 01:08:43,705
- Adelante, adelante.
- Hola.
861
01:08:43,905 --> 01:08:44,998
- Cielos.
- Sí.
862
01:08:45,198 --> 01:08:48,084
Creo que tu seguridad exageró.
863
01:08:48,284 --> 01:08:49,835
Me enteré. No te preocupes.
864
01:08:50,035 --> 01:08:52,463
- Lo siento. No lo planeé.
- Toma asiento.
865
01:08:52,663 --> 01:08:53,839
- Gracias.
- Sí.
866
01:08:54,039 --> 01:08:56,176
Amigo, siéntate.
867
01:08:58,294 --> 01:08:59,387
- Bravo.
- Buen trabajo.
868
01:08:59,587 --> 01:09:01,264
¿Tú le enseñaste o fue Walter?
869
01:09:01,464 --> 01:09:03,725
Creo que vino así.
870
01:09:03,925 --> 01:09:05,185
Impresionante.
871
01:09:05,385 --> 01:09:06,935
¿Necesita algo?
872
01:09:07,135 --> 01:09:10,232
Creo que Sophie le traía...
873
01:09:11,098 --> 01:09:12,566
- Agua Fiji.
- Aquí tienes.
874
01:09:12,766 --> 01:09:14,778
Qué elegante.
875
01:09:20,191 --> 01:09:22,702
- Tiene mucha sed.
- Sí.
876
01:09:22,902 --> 01:09:24,620
- Estaré en mi escritorio.
- Bien.
877
01:09:24,820 --> 01:09:26,290
Perdón por el desastre.
878
01:09:27,906 --> 01:09:32,422
Parece que está mejor
de lo que estaba en el barco.
879
01:09:34,581 --> 01:09:35,717
¿Cómo va el libro?
880
01:09:38,126 --> 01:09:40,053
Sé que es de lo que querías hablar.
881
01:09:40,253 --> 01:09:43,264
He estado trabajando,
Val también, pero...
882
01:09:43,464 --> 01:09:45,476
¿Debo buscar otro editor?
883
01:09:45,967 --> 01:09:47,936
Sé que los sentimientos y el duelo...
884
01:09:48,136 --> 01:09:50,441
No. Definitivamente no.
885
01:09:50,681 --> 01:09:52,526
Bueno, entonces seré directo.
886
01:09:53,225 --> 01:09:56,153
Necesito el libro. Walter muerto
es más popular que Walter vivo.
887
01:09:56,353 --> 01:09:59,114
Hay un interés considerable
en su correspondencia.
888
01:09:59,314 --> 01:10:02,200
- Debemos capitalizarlo. Ahora.
- Comprendo.
889
01:10:02,400 --> 01:10:05,830
- Si necesitas ayuda o no quieres...
- No. Dije...
890
01:10:06,822 --> 01:10:08,167
Comprendo.
891
01:10:09,116 --> 01:10:10,127
Está bien.
892
01:10:15,580 --> 01:10:17,508
¿Qué harás con el perro?
893
01:10:18,833 --> 01:10:21,221
Bien, entra, amigo.
894
01:10:22,545 --> 01:10:25,100
Diablos, llegaré tarde a la escuela.
895
01:10:25,883 --> 01:10:27,393
Y Val está ausente sin aviso.
896
01:10:27,593 --> 01:10:32,024
Así que deberás quedarte sólo otra vez.
897
01:10:33,014 --> 01:10:34,400
Quédate aquí.
898
01:10:35,058 --> 01:10:39,072
Y me vas a prometer
que no destruirás el apartamento, ¿sí?
899
01:10:40,021 --> 01:10:41,490
Bien. Buen chico.
900
01:10:41,690 --> 01:10:43,326
Te vas a portar bien.
901
01:10:43,526 --> 01:10:45,454
¿Un poco de música?
902
01:10:49,823 --> 01:10:50,918
Bueno.
903
01:10:52,284 --> 01:10:53,337
Está bien.
904
01:10:56,789 --> 01:10:58,967
Por favor, pórtate bien.
905
01:10:59,167 --> 01:11:01,303
Por favor, por favorcito.
906
01:11:01,503 --> 01:11:03,306
No destruyas el apartamento.
907
01:11:03,713 --> 01:11:04,723
Bueno.
908
01:11:04,923 --> 01:11:05,976
Adiós.
909
01:11:46,172 --> 01:11:50,477
Para ella, el sur era un acento sensual
que la invitaba a subir la escalera.
910
01:11:50,677 --> 01:11:54,356
El sur era inofensivo y encantador,
una reliquia histórica.
911
01:11:54,556 --> 01:11:57,484
Como este niño, que tomó notas
con un lápiz número 2
912
01:11:57,684 --> 01:12:00,529
y un cuaderno Moleskine.
En el documento de Google,
913
01:12:00,729 --> 01:12:01,905
donde ella y su mejor amiga
914
01:12:02,105 --> 01:12:03,949
guardaron sus listas
de cosas pendientes.
915
01:12:04,149 --> 01:12:07,622
Bajo el número 14, escribió:
Aparecer en The New Yorker.
916
01:12:37,182 --> 01:12:38,777
Buen chico.
917
01:12:40,143 --> 01:12:42,073
Muy bien, Apollo.
918
01:12:44,899 --> 01:12:46,452
Eres un muy buen chico.
919
01:12:50,570 --> 01:12:53,206
Le estuve poniendo
los discos de mi padre.
920
01:12:53,406 --> 01:12:55,042
- ¿De verdad?
- Sí.
921
01:12:55,242 --> 01:12:59,173
Arias más que nada, creo que le gustan.
922
01:13:00,081 --> 01:13:01,081
No creo.
923
01:13:01,207 --> 01:13:03,384
Los audiolibros, no tanto.
924
01:13:03,584 --> 01:13:06,472
Radio, bandas de sonido
de películas, no.
925
01:13:07,088 --> 01:13:09,098
La verdad, no creo que le guste nada
926
01:13:09,298 --> 01:13:13,728
tanto como que le lean.
Eso le encanta. Mucho.
927
01:13:13,928 --> 01:13:15,772
No piensas quedártelo, ¿no?
928
01:13:15,972 --> 01:13:17,734
No, por supuesto que no.
929
01:13:19,810 --> 01:13:21,071
Vamos.
930
01:13:22,855 --> 01:13:23,855
Uno más.
931
01:13:23,939 --> 01:13:25,533
Sumando pasos.
932
01:13:27,358 --> 01:13:30,453
Es un empate. ¡Viva!
933
01:13:30,653 --> 01:13:33,332
Casi. Te agradezco.
934
01:13:33,532 --> 01:13:35,793
- ¿Quieres venir a tomar té?
- No.
935
01:13:35,993 --> 01:13:39,004
Empezaré a estornudar como loca.
936
01:13:39,204 --> 01:13:42,507
Me gustaría que pensaras
en venir a Woodstock en Navidad.
937
01:13:42,707 --> 01:13:44,218
- Mierda.
- ¿Qué?
938
01:13:45,543 --> 01:13:49,222
"Está en violación al permitir
que un perro ocupe las instalaciones
939
01:13:49,422 --> 01:13:51,350
y a pesar de repetidas advertencias
940
01:13:51,550 --> 01:13:53,852
del encargado del edificio,
Hector Cepeda,
941
01:13:54,052 --> 01:13:56,897
sí dicho perro continúa
en el apartamento..."
942
01:13:57,097 --> 01:13:59,899
¿"Dicho perro"?
Debería decir "perro triste".
943
01:14:00,099 --> 01:14:01,776
- Me van a desalojar.
- No.
944
01:14:01,976 --> 01:14:04,862
No, no, estás aquí
desde hace tanto tiempo.
945
01:14:05,062 --> 01:14:06,739
Y antes de eso, tu papá.
946
01:14:06,939 --> 01:14:08,283
Este es tu hogar.
947
01:14:08,483 --> 01:14:10,869
Iris, no puedes perder
este apartamento.
948
01:14:11,069 --> 01:14:14,833
No vas a encontrar otro
que puedas pagar en la ciudad.
949
01:14:15,449 --> 01:14:19,461
No con este compañero.
¿Qué pasó con el refugio de Michigan?
950
01:14:19,661 --> 01:14:21,130
Todavía estoy en lista de espera.
951
01:14:21,330 --> 01:14:23,173
Debo hablar con
directamente el dueño.
952
01:14:23,373 --> 01:14:25,677
¿Quién dice que el hombre
sea un imbécil desalmado?
953
01:14:25,877 --> 01:14:28,972
Yo. Trató de desalojarme
cuando renové la cocina.
954
01:14:29,172 --> 01:14:30,890
Necesitas un plan B.
955
01:14:31,090 --> 01:14:34,643
Pero... Necesito un poco más de tiempo.
956
01:14:34,843 --> 01:14:37,688
La única alternativa es
volver a ponerlo en la guardería.
957
01:14:37,888 --> 01:14:40,192
Y eso no lo puedo permitir.
958
01:14:45,605 --> 01:14:46,605
Hola, Srta. Iris.
959
01:14:46,773 --> 01:14:49,909
¿Sabías? Me van a desalojar.
960
01:14:50,109 --> 01:14:53,537
Sra. Iris, ¿de qué piensa que hablaba
cuando dije "el perro"?
961
01:14:53,737 --> 01:14:55,372
Sabe que trato.
962
01:14:55,572 --> 01:14:57,666
No es así. ¿Sabe cómo lo sé?
963
01:14:57,866 --> 01:15:00,420
- Porque el perro está acá.
- No les importa el perro.
964
01:15:00,620 --> 01:15:02,339
Quieren echarme para
triplicar la renta.
965
01:15:02,539 --> 01:15:03,631
No es problema mío.
966
01:15:03,831 --> 01:15:07,302
Me dijeron que le diga, Srta. Iris,
así que se lo digo.
967
01:15:07,502 --> 01:15:08,512
El perro se va.
968
01:15:12,214 --> 01:15:14,560
Quisiera hablar con Howard, por favor.
969
01:15:15,008 --> 01:15:17,647
No, no quiero hablar con un supervisor.
970
01:15:19,389 --> 01:15:20,900
Está bien, está bien.
971
01:15:21,432 --> 01:15:24,320
Dígale que me llame. Es urgente.
972
01:15:37,824 --> 01:15:39,085
Feliz Navidad.
973
01:15:44,454 --> 01:15:48,510
¿Qué piensan los perros
cuando ven llorar a los humanos?
974
01:15:50,294 --> 01:15:52,849
¿Qué piensan de la tristeza humana?
975
01:15:55,508 --> 01:15:57,145
Sigo pensando en ti.
976
01:15:58,761 --> 01:16:00,771
Cómo, entre todas las preguntas
977
01:16:00,971 --> 01:16:03,650
que seguramente se te ocurrieron,
estaba:
978
01:16:04,850 --> 01:16:06,778
¿Qué va a pasar con el perro?
979
01:16:42,722 --> 01:16:45,443
- ¿Trajiste la corona?
- Sí, papá, ¿trajiste la corona?
980
01:16:45,643 --> 01:16:46,402
¿Qué corona?
981
01:16:46,602 --> 01:16:49,572
Una navideña para el escaparate.
982
01:16:49,772 --> 01:16:52,657
- ¿Dónde están tu abrigo y tu sombrero?
- Los dejé en la oficina.
983
01:16:52,857 --> 01:16:55,787
- ¿Qué pasa?
- Nada, todo está bien.
984
01:17:11,334 --> 01:17:13,053
- Adelante, adelante.
- Aquí estoy.
985
01:17:13,253 --> 01:17:16,097
Me alegra tanto que vinieras,
sé que no querías.
986
01:17:16,297 --> 01:17:17,600
Busca algo para tomar.
987
01:17:17,800 --> 01:17:19,226
- Toma esto.
- Y un sombrero.
988
01:17:19,426 --> 01:17:21,313
- Un sombrero, bueno.
- Sí.
989
01:17:22,471 --> 01:17:23,471
Hola.
990
01:17:23,973 --> 01:17:25,066
Iris.
991
01:17:25,266 --> 01:17:26,816
Hola, Blossom.
992
01:17:27,016 --> 01:17:29,361
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
993
01:17:29,561 --> 01:17:31,488
- Apareciste.
- Muy graciosa.
994
01:17:31,688 --> 01:17:33,990
- ¿Cómo está tu compañero?
- Está bien.
995
01:17:34,190 --> 01:17:35,826
Marjorie me contó de la carta.
996
01:17:36,026 --> 01:17:38,579
Bueno, no me van a desalojar.
997
01:17:38,779 --> 01:17:40,539
Tranquila, sólo pregunto.
998
01:17:40,739 --> 01:17:43,834
Estaba hablando con Shervin.
¿Lo conoces?
999
01:17:44,034 --> 01:17:45,795
- No. Hola.
- Hola. ¿Cómo te va?
1000
01:17:45,995 --> 01:17:48,339
- Encantada.
- Shervin es amigo de Marjorie.
1001
01:17:48,539 --> 01:17:51,802
Es Agente inmobiliario
y recién me decía lo difícil que es
1002
01:17:52,002 --> 01:17:54,971
encontrar un lugar que acepte
mascotas en Nueva York.
1003
01:17:55,171 --> 01:17:56,348
- ¿Estás buscando?
- No.
1004
01:17:56,548 --> 01:17:58,684
- En realidad, no.
- ¿Qué mascota tienes?
1005
01:17:58,884 --> 01:17:59,977
¿El Gran Danés?
1006
01:18:00,177 --> 01:18:01,177
- No es...
- Iris.
1007
01:18:01,260 --> 01:18:03,354
- Tanto tiempo.
- Harry, cielos.
1008
01:18:03,554 --> 01:18:05,856
- Tantos años.
- Casi no vengo a la ciudad.
1009
01:18:06,056 --> 01:18:07,817
- Este es mi esposo, Larry.
- Hola.
1010
01:18:08,017 --> 01:18:10,070
Larry, tu esposo, Larry.
1011
01:18:10,270 --> 01:18:13,115
- Harry y Larry, qué adorable.
- Iris vive al lado.
1012
01:18:13,315 --> 01:18:15,575
Su padre cantaba conmigo
en el coro gay.
1013
01:18:15,775 --> 01:18:17,660
Tú eres la del perro.
1014
01:18:17,860 --> 01:18:19,537
Sí. Escuché historias muy locas.
1015
01:18:19,737 --> 01:18:22,707
- ¿Vas a perder el apartamento?
- No.
1016
01:18:22,907 --> 01:18:25,876
Me encantan los perros grandes,
pero no podría hacer lo que haces.
1017
01:18:26,076 --> 01:18:27,587
Le di a Marjorie el nombre
1018
01:18:27,787 --> 01:18:30,090
de un refugio de Delaware.
Son geniales.
1019
01:18:30,290 --> 01:18:32,718
Cinco años para un Gran Danés,
es viejo, ¿no?
1020
01:18:32,918 --> 01:18:36,680
¿Qué harás cuando se vuelva?
Ya sabes, incontinente.
1021
01:18:38,714 --> 01:18:39,834
- Marjorie.
- Muchas gracias.
1022
01:18:40,007 --> 01:18:42,059
- Feliz año nuevo.
- Feliz año, querida.
1023
01:18:42,259 --> 01:18:44,523
Adiós, cuídense.
1024
01:18:51,353 --> 01:18:53,864
Querida, es tarde, vete a tu casa.
1025
01:18:54,064 --> 01:18:56,076
No, no, no hay problema.
1026
01:18:57,651 --> 01:18:59,536
- Estás enojada.
- No.
1027
01:18:59,736 --> 01:19:01,123
¿Un poco?
1028
01:19:08,788 --> 01:19:15,220
Pensé que era una fiesta de año nuevo,
no una intervención.
1029
01:19:17,754 --> 01:19:19,267
La gente está preocupada.
1030
01:19:20,174 --> 01:19:21,561
Yo estoy preocupada.
1031
01:19:22,385 --> 01:19:23,813
Tú eres mi amiga.
1032
01:19:24,262 --> 01:19:26,023
Tú eres más que mi amiga.
1033
01:19:26,680 --> 01:19:28,106
Cuando tu padre se enfermó,
1034
01:19:28,306 --> 01:19:30,776
no sé lo que habría pasado sin ti,
1035
01:19:30,976 --> 01:19:33,488
si no te hubieras mudado para ayudar.
1036
01:19:34,813 --> 01:19:37,243
Lo extraño mucho.
1037
01:19:39,402 --> 01:19:41,622
No quiero extrañarte a ti también.
1038
01:19:46,741 --> 01:19:50,754
En realidad, me contestaron
del refugio de Michigan...
1039
01:19:50,954 --> 01:19:52,550
¿Pueden aceptarlo?
1040
01:19:56,002 --> 01:19:57,680
Bueno, es una buena noticia.
1041
01:20:16,481 --> 01:20:17,618
Hola.
1042
01:20:26,407 --> 01:20:27,711
¿Cómo estás?
1043
01:20:30,162 --> 01:20:31,506
Hola, amigo.
1044
01:20:37,418 --> 01:20:38,638
Hola.
1045
01:21:44,736 --> 01:21:46,248
Vamos, amigo.
1046
01:21:58,960 --> 01:22:00,013
Entra.
1047
01:22:04,006 --> 01:22:05,006
Quieto.
1048
01:22:06,550 --> 01:22:07,550
Srta. Iris...
1049
01:22:07,593 --> 01:22:08,896
¿Podría...
1050
01:22:09,636 --> 01:22:11,274
vigilarlo, por favor?
1051
01:22:12,849 --> 01:22:14,152
Seguro.
1052
01:22:28,324 --> 01:22:29,583
Lo siento.
1053
01:22:29,783 --> 01:22:33,923
Quería llegar antes, pero el tren L
es el tren del Infierno.
1054
01:22:35,456 --> 01:22:37,383
Marjorie me contó.
1055
01:22:38,750 --> 01:22:39,750
Dame.
1056
01:22:40,835 --> 01:22:42,013
Gracias.
1057
01:22:42,629 --> 01:22:44,015
¿Estás bien?
1058
01:22:45,508 --> 01:22:46,508
Ya sabes.
1059
01:22:46,675 --> 01:22:49,145
Escuché que la esposa tres
está en China.
1060
01:22:49,345 --> 01:22:50,345
¿O en Macao?
1061
01:22:50,971 --> 01:22:52,274
¿Macao está en China?
1062
01:22:55,308 --> 01:22:57,445
Mira.
1063
01:23:01,899 --> 01:23:03,536
Hola, grandote.
1064
01:23:06,737 --> 01:23:07,831
Es un buen perro.
1065
01:23:08,405 --> 01:23:09,959
Deme.
1066
01:23:11,866 --> 01:23:12,961
Casi me olvido.
1067
01:23:15,787 --> 01:23:16,839
Toma.
1068
01:23:18,289 --> 01:23:20,177
Quería una iris, pero...
1069
01:23:21,752 --> 01:23:22,752
Gracias.
1070
01:23:27,716 --> 01:23:30,646
Adiós, hermano mayor.
Te voy a extrañar.
1071
01:23:34,807 --> 01:23:36,486
Estás haciendo lo correcto.
1072
01:23:39,396 --> 01:23:40,574
¿Eso crees?
1073
01:23:42,691 --> 01:23:43,743
No sé.
1074
01:23:44,401 --> 01:23:45,401
Tal vez.
1075
01:23:49,530 --> 01:23:50,666
Sí.
1076
01:23:51,866 --> 01:23:54,045
Llámame cuando vuelvas, por favor.
1077
01:23:59,457 --> 01:24:01,845
Bueno. ¿Estás bien?
1078
01:24:02,126 --> 01:24:03,554
Adiós.
1079
01:24:20,936 --> 01:24:21,989
Nos vemos.
1080
01:24:22,730 --> 01:24:25,409
Lo imaginé tantas veces.
1081
01:24:26,025 --> 01:24:27,869
Cómo, entre todas las preguntas
1082
01:24:28,069 --> 01:24:30,498
que seguramente se te ocurrieron,
estaba:
1083
01:24:31,698 --> 01:24:34,252
"¿Que va a pasar con el perro?"
1084
01:24:37,787 --> 01:24:39,633
Esperamos lo peor.
1085
01:24:41,166 --> 01:24:44,387
Lo aprendemos temprano
de los libros infantiles.
1086
01:24:45,463 --> 01:24:48,351
En esas historias,
los animales suelen morir.
1087
01:24:49,217 --> 01:24:50,601
Suele ser trágicamente.
1088
01:24:50,801 --> 01:24:53,523
Fiel amigo. El poni rojo.
1089
01:24:55,096 --> 01:24:56,648
Y hasta cuando sobreviven,
1090
01:24:56,848 --> 01:25:01,404
cuando son felices al final,
muchas veces, sufrieron mucho.
1091
01:25:01,686 --> 01:25:03,866
Generalmente pasaron por un Infierno.
1092
01:25:04,148 --> 01:25:07,787
Azabache. Flicka.
Colmillo blanco. Buck.
1093
01:25:08,611 --> 01:25:09,956
Bueno.
1094
01:25:10,862 --> 01:25:11,957
Bueno.
1095
01:25:25,378 --> 01:25:27,890
Los perros no se suicidan.
1096
01:25:29,256 --> 01:25:30,684
No lloran.
1097
01:25:34,052 --> 01:25:36,147
Pero pueden desmoronarse.
1098
01:25:37,765 --> 01:25:40,111
También les rompen el corazón.
1099
01:25:42,019 --> 01:25:44,240
También pueden perder la razón.
1100
01:26:06,002 --> 01:26:07,011
Buen chico.
1101
01:26:07,211 --> 01:26:08,806
Murtle, basta.
1102
01:26:10,673 --> 01:26:13,562
NO SE PERMITEN PERROS
EXCEPTO PERROS DE ASISTENCIA
1103
01:26:21,100 --> 01:26:25,029
¿Viste que algunos dicen que sus perros
son animales de apoyo emocional
1104
01:26:25,229 --> 01:26:27,742
para que los dejen subir a los aviones?
1105
01:26:28,817 --> 01:26:29,817
Sí, ya sé, pero...
1106
01:26:29,943 --> 01:26:32,121
Sé que no está bien, pero me preguntaba
1107
01:26:32,321 --> 01:26:35,082
sí la misma ley puede evitar
que el dueño...
1108
01:26:35,282 --> 01:26:39,045
Claro. Investiga un poco
y avísame, ¿sí?
1109
01:26:39,619 --> 01:26:40,619
Perfecto.
1110
01:26:43,664 --> 01:26:44,664
¿Quieres cecina?
1111
01:26:47,461 --> 01:26:49,556
¿Val? ¿Val?
1112
01:26:50,380 --> 01:26:51,724
Hola, Val, ¿me escuchas?
1113
01:26:51,924 --> 01:26:54,225
Instrucciones para
Hershey, Pennsylvania.
1114
01:26:54,425 --> 01:26:56,270
Mierda. Espera.
1115
01:26:57,512 --> 01:26:59,190
- ¿Val?, hola.
- Ahí estás.
1116
01:26:59,680 --> 01:27:02,066
Estuve buscando
y creo que puedes tener razón
1117
01:27:02,266 --> 01:27:05,529
sobre tener un perro
de asistencia en el apartamento.
1118
01:27:05,729 --> 01:27:06,947
Cualquier apartamento.
1119
01:27:07,147 --> 01:27:09,742
Aunque tiene que estar
registrado legalmente.
1120
01:27:09,942 --> 01:27:13,746
No sirve una placa cualquiera,
tiene que ser un psicólogo.
1121
01:27:15,071 --> 01:27:17,041
¿Es lo que vas a hacer?
1122
01:27:28,210 --> 01:27:29,387
Lo siento.
1123
01:27:30,169 --> 01:27:33,139
Hola. Llamé por teléfono
para ver al Dr. Warren.
1124
01:27:33,339 --> 01:27:35,767
- Lo siento, ¿su nombre?
- Iris.
1125
01:27:35,967 --> 01:27:38,771
Sí, no podía más temprano.
1126
01:27:38,971 --> 01:27:43,986
Estaba pensando
que podría sentarme y esperar.
1127
01:27:44,476 --> 01:27:46,571
No. No funciona así.
1128
01:27:49,397 --> 01:27:52,869
¿Sabe qué? Me voy a sentar y esperaré.
1129
01:27:54,820 --> 01:27:56,582
- Está bien.
- Pero...
1130
01:27:57,364 --> 01:27:58,750
Señora.
1131
01:28:01,702 --> 01:28:02,796
Está bien.
1132
01:28:12,547 --> 01:28:13,640
Señora.
1133
01:28:13,840 --> 01:28:15,183
Señora, no puede.
1134
01:28:15,383 --> 01:28:16,476
Hola, Dr. Warren.
1135
01:28:16,676 --> 01:28:18,897
- Lo siento, Dr. Warren.
- ¿Se acuerda de mí?
1136
01:28:19,137 --> 01:28:20,312
Han pasado unos años.
1137
01:28:20,512 --> 01:28:22,272
Iris. Iris Dixon.
1138
01:28:22,472 --> 01:28:25,611
Sí, Iris. Por supuesto.
1139
01:28:27,144 --> 01:28:29,531
Tiene... ¿Tiene una cita?
1140
01:28:29,731 --> 01:28:31,866
Llamé antes.
1141
01:28:32,066 --> 01:28:33,203
¿Lydia?
1142
01:28:35,945 --> 01:28:39,208
Apollo estaba triste, muy triste.
1143
01:28:40,782 --> 01:28:43,629
Sentía que extrañaba a Walter
igual que yo.
1144
01:28:44,786 --> 01:28:46,382
¿Sabe a lo que me refiero?
1145
01:28:47,040 --> 01:28:52,013
Entonces el certificado... Podría...
1146
01:28:53,796 --> 01:28:57,599
Debe solicitarlo, pero sí,
puedo escribir una evaluación
1147
01:28:57,799 --> 01:29:00,519
que diga que sufre de
depresión o ansiedad
1148
01:29:00,719 --> 01:29:02,229
agravada por el duelo.
1149
01:29:02,429 --> 01:29:05,442
Que el perro proporciona
apoyo emocional esencial
1150
01:29:05,642 --> 01:29:08,361
cuya pérdida podría dañar
su salud mental
1151
01:29:08,561 --> 01:29:11,031
o hasta constituir
una amenaza para su vida.
1152
01:29:11,231 --> 01:29:13,243
¿Le parece bien?
1153
01:29:14,192 --> 01:29:16,204
Parece mucho.
1154
01:29:17,487 --> 01:29:19,289
Es lo que está pidiendo, ¿no?
1155
01:29:19,489 --> 01:29:23,419
Sí, supongo que...
Yo lo vi desde el otro lado.
1156
01:29:23,619 --> 01:29:27,883
Que yo soy el humano de apoyo emocional
y el perro no puede superarlo.
1157
01:29:30,750 --> 01:29:32,510
Usted piensa que soy un desastre.
1158
01:29:32,710 --> 01:29:34,931
No, no, para nada.
1159
01:29:36,422 --> 01:29:37,808
¿Por qué un desastre?
1160
01:29:38,008 --> 01:29:42,438
Sé que la gente que realmente necesita
animales de asistencia
1161
01:29:42,638 --> 01:29:44,106
odiaría a gente como yo.
1162
01:29:44,306 --> 01:29:45,566
Yo también lo haría.
1163
01:29:45,766 --> 01:29:47,442
Pero no soy una loca.
1164
01:29:47,642 --> 01:29:50,445
Nunca lo llevaría
a un lugar que no debo.
1165
01:29:50,645 --> 01:29:53,116
De hecho, lo dejé en el automóvil.
1166
01:29:54,232 --> 01:29:58,330
Pero este es el problema:
No puedo dejar que me desalojen.
1167
01:30:01,156 --> 01:30:02,418
¿En el auto aquí?
1168
01:30:13,419 --> 01:30:15,097
Dice que debes entrar.
1169
01:30:23,596 --> 01:30:24,773
Vamos, amigo.
1170
01:30:26,348 --> 01:30:28,027
Es muy amistoso.
1171
01:30:34,316 --> 01:30:36,244
Parece que supieran, ¿no?
1172
01:30:39,653 --> 01:30:40,706
Amigo.
1173
01:30:47,871 --> 01:30:49,631
¿Usted le habla a Apollo?
1174
01:30:49,831 --> 01:30:52,592
Sí, pero el veterinario me dijo
que debía hacerlo.
1175
01:30:52,792 --> 01:30:54,763
Es lo más natural del mundo.
1176
01:30:56,420 --> 01:30:58,431
- ¿De qué hablan?
- No sé.
1177
01:30:58,631 --> 01:31:00,893
Cualquier cosa. Como...
1178
01:31:01,800 --> 01:31:03,020
¿Qué pasa, perrito?
1179
01:31:03,719 --> 01:31:06,816
¿Tienes hambre? ¿Te duele la artritis?
1180
01:31:07,557 --> 01:31:10,987
¿Esta blusa combina con los pantalones?
¿Se nota que bebí?
1181
01:31:28,495 --> 01:31:32,259
A veces... A veces, siento ira.
1182
01:31:33,083 --> 01:31:34,219
¿Sabe?
1183
01:31:34,918 --> 01:31:36,346
Sobre Walter.
1184
01:31:37,420 --> 01:31:39,974
Especialmente en
lugares con mucha gente.
1185
01:31:40,174 --> 01:31:44,812
Pienso quién es toda
esta gente de mierda
1186
01:31:45,012 --> 01:31:47,607
y cómo puede ser que ellos estén vivos.
1187
01:31:48,473 --> 01:31:51,027
Y él está...
1188
01:31:52,894 --> 01:31:55,365
Walter hizo una elección, ¿no?
1189
01:31:56,732 --> 01:31:58,284
- Sí, pero...
- Pero
1190
01:31:58,484 --> 01:32:00,913
¿su ira no es dirige a él?
1191
01:32:08,660 --> 01:32:12,924
Dígame: ¿por qué cree
que Walter se suicidó?
1192
01:32:13,124 --> 01:32:15,636
No sé. No sé ni mierda.
1193
01:32:16,168 --> 01:32:18,179
¿Porque era débil y sentía dolor?
1194
01:32:18,379 --> 01:32:24,436
Y estaba como... atrapado
de cabeza en un tanque lleno de agua.
1195
01:32:34,353 --> 01:32:35,531
¿Usted lo amaba?
1196
01:32:36,063 --> 01:32:39,660
No, sé que no estaba
enamorada de Walter.
1197
01:32:40,234 --> 01:32:43,121
Ponerle nombre a los sentimientos
puede ayudar al proceso de duelo.
1198
01:32:43,321 --> 01:32:44,622
Mire, conozco el duelo.
1199
01:32:44,822 --> 01:32:47,628
Sé cómo se siente el amor y no era así.
1200
01:32:48,619 --> 01:32:50,087
No esperaba nada más.
1201
01:32:50,287 --> 01:32:51,922
Sólo era una sugerencia...
1202
01:32:52,122 --> 01:32:53,674
Fuimos amigos, no amantes.
1203
01:32:53,874 --> 01:32:58,721
Y sí, a veces, me ponía
celosa o posesiva.
1204
01:33:05,010 --> 01:33:08,482
Podíamos... hablar durante horas.
1205
01:33:09,264 --> 01:33:10,692
Sobre cualquier cosa.
1206
01:33:14,143 --> 01:33:15,154
Arte.
1207
01:33:16,854 --> 01:33:20,660
Música. Libros. Tantos libros.
1208
01:33:21,400 --> 01:33:23,163
Era natural.
1209
01:33:25,489 --> 01:33:26,542
Como...
1210
01:33:29,701 --> 01:33:31,170
respirar juntos.
1211
01:33:32,537 --> 01:33:33,755
Y ahora, no está.
1212
01:33:33,955 --> 01:33:38,261
Sí, no está. Mierda, no está.
1213
01:33:39,836 --> 01:33:42,182
Se suicidó y así es como son las cosas.
1214
01:33:49,304 --> 01:33:51,567
Si Walter estuviera aquí ahora,
1215
01:33:52,641 --> 01:33:54,319
¿qué le gustaría decirle?
1216
01:34:02,902 --> 01:34:05,330
Si pudiera decirle cualquier cosa.
1217
01:34:19,377 --> 01:34:21,889
Usted es escritora.
1218
01:34:23,422 --> 01:34:25,851
Tal vez la ayude
escribir sobre el tema.
1219
01:34:27,509 --> 01:34:28,645
¿Sobre Walter?
1220
01:34:30,471 --> 01:34:31,858
Sobre lo que pasó.
1221
01:34:36,060 --> 01:34:37,060
¿Qué?
1222
01:34:43,192 --> 01:34:45,579
¿Es esta la locura
en el centro de todo,
1223
01:34:46,570 --> 01:34:49,334
el cuento de hadas
que me murmullo al oído?
1224
01:34:50,158 --> 01:34:53,294
¿Que si amo
al hermoso Apollo que envejece,
1225
01:34:53,494 --> 01:34:56,466
que si actúo desinteresadamente,
1226
01:34:57,457 --> 01:34:59,926
despertaré una mañana
y él ya no estará,
1227
01:35:00,126 --> 01:35:01,804
y estarás tú en su lugar,
1228
01:35:02,921 --> 01:35:05,476
habiendo vuelto
de la tierra de los muertos?
1229
01:35:11,889 --> 01:35:14,442
¿Cómo comienza la historia?
1230
01:35:15,725 --> 01:35:17,320
Comenzamos con una mujer.
1231
01:35:17,894 --> 01:35:19,614
Está en el metro.
1232
01:35:20,939 --> 01:35:22,117
¿Está sola?
1233
01:35:22,942 --> 01:35:24,078
No.
1234
01:35:24,652 --> 01:35:26,830
Tiene un perro con ella.
1235
01:35:27,404 --> 01:35:28,958
Un dachshund miniatura.
1236
01:35:29,490 --> 01:35:31,125
Y unos narcisos.
1237
01:35:33,076 --> 01:35:34,462
¿Dónde va?
1238
01:35:35,161 --> 01:35:37,799
Va a visitar a un viejo amigo.
1239
01:35:39,250 --> 01:35:42,638
El amigo vive en una casa
de arenisca rojiza en Brooklyn.
1240
01:35:44,338 --> 01:35:47,309
Mírenla subir los escalones de la casa.
1241
01:35:50,843 --> 01:35:52,856
Miren cómo toca el timbre.
1242
01:35:55,807 --> 01:35:56,944
Espera,
1243
01:35:58,269 --> 01:35:59,530
insegura.
1244
01:36:05,401 --> 01:36:06,412
Hola.
1245
01:36:07,695 --> 01:36:08,789
Hola.
1246
01:36:10,656 --> 01:36:11,667
Adelante.
1247
01:36:19,624 --> 01:36:21,303
¿El amigo vive sólo?
1248
01:36:22,543 --> 01:36:26,724
No, vive con su esposa,
pero ella no está hoy.
1249
01:36:27,381 --> 01:36:29,436
Está en el trabajo.
1250
01:36:32,638 --> 01:36:35,234
¿Qué te dijo Barbara
que pasó exactamente?
1251
01:36:36,559 --> 01:36:38,695
Que se había ido en viaje de negocios.
1252
01:36:38,895 --> 01:36:41,989
Pero el vuelo fue cancelado
por una tormenta en Denver.
1253
01:36:42,189 --> 01:36:46,076
Y cuando volvió,
encontró al perro fuera del estudio
1254
01:36:46,276 --> 01:36:49,247
con una nota en la puerta
de la mujer de la limpieza
1255
01:36:49,447 --> 01:36:52,001
que le decía que llame al 911.
1256
01:36:54,619 --> 01:36:59,132
La señora de la limpieza debía venir
la mañana siguiente.
1257
01:37:00,040 --> 01:37:03,969
Pero tienes razón. Si uno
de mis estudiantes hubiera escrito eso,
1258
01:37:04,169 --> 01:37:06,724
habría dicho: "¿No es demasiado fácil?"
1259
01:37:08,466 --> 01:37:09,726
¿Cómo te sientes ahora?
1260
01:37:09,926 --> 01:37:12,145
Humillado, deshonrado.
1261
01:37:12,345 --> 01:37:14,897
Reacciones humanas comunes.
1262
01:37:15,097 --> 01:37:16,692
Lo sé.
1263
01:37:18,267 --> 01:37:20,361
Estuve leyendo sobre el suicidio.
1264
01:37:20,561 --> 01:37:22,448
Es mejor que dejes de hacerlo.
1265
01:37:23,273 --> 01:37:24,825
El suicidio es contagioso.
1266
01:37:25,025 --> 01:37:26,368
¿Qué podía hacer?
1267
01:37:26,568 --> 01:37:27,829
Todo es...
1268
01:37:28,779 --> 01:37:29,779
confuso.
1269
01:37:30,948 --> 01:37:33,000
Está bien, lo entiendo.
1270
01:37:42,167 --> 01:37:43,971
¿Qué harás con el libro?
1271
01:37:45,254 --> 01:37:46,390
El libro.
1272
01:37:48,422 --> 01:37:50,935
Decidí alejarme del libro.
1273
01:37:51,968 --> 01:37:53,062
Tu libro.
1274
01:37:53,719 --> 01:37:57,067
¿Qué quieres decir?
Te di control completo.
1275
01:37:57,850 --> 01:38:02,071
Siento que está en conflicto
con mi propia escritura.
1276
01:38:02,271 --> 01:38:05,240
Pero no estabas escribiendo nada
antes del libro.
1277
01:38:05,440 --> 01:38:07,200
Pensé que sería bueno para ti.
1278
01:38:07,400 --> 01:38:10,662
No. Cuando me pediste
que trabajara en tu correspondencia,
1279
01:38:10,862 --> 01:38:13,748
no pensabas en mí,
pensabas en ti y en tu legado.
1280
01:38:13,948 --> 01:38:16,585
¿Tu crisis existencial es culpa mía?
1281
01:38:16,785 --> 01:38:18,003
No te estoy culpando.
1282
01:38:18,203 --> 01:38:22,216
Pero hiciste una elección
y me pusiste en una posición imposible.
1283
01:38:22,416 --> 01:38:23,174
¿De verdad?
1284
01:38:23,374 --> 01:38:25,678
Y a Val también. Pero ella está bien.
1285
01:38:26,168 --> 01:38:27,845
Puede terminar el libro sin mí.
1286
01:38:28,045 --> 01:38:30,139
Estoy pensando en escribir otra cosa.
1287
01:38:30,339 --> 01:38:31,725
Es maravilloso.
1288
01:38:31,925 --> 01:38:33,020
¿Sobre qué?
1289
01:38:33,594 --> 01:38:34,730
Sobre ti.
1290
01:38:39,766 --> 01:38:41,027
Sobre lo que pasó.
1291
01:38:41,642 --> 01:38:44,195
Se me ocurrió de repente una noche
1292
01:38:44,395 --> 01:38:47,365
mientras miraba Qué bello es vivir.
Seguro la viste.
1293
01:38:47,565 --> 01:38:48,575
- Muchas veces.
- Sí.
1294
01:38:48,775 --> 01:38:51,787
Estaba sentada ahí con Jip en la falda
1295
01:38:51,987 --> 01:38:56,251
y pensé qué porquería es el suicidio.
1296
01:38:56,867 --> 01:38:58,793
El dolor para todos los que quedan.
1297
01:38:58,993 --> 01:39:02,588
Y la maldita suerte de tener
un ángel que baje y te salve.
1298
01:39:02,788 --> 01:39:04,091
O no.
1299
01:39:05,541 --> 01:39:07,346
Lo que significa que estás muerto.
1300
01:39:10,923 --> 01:39:13,767
Puede que sea el momento adecuado
para decir agregar comedia.
1301
01:39:13,967 --> 01:39:15,353
¿Comedia?
1302
01:39:16,510 --> 01:39:19,315
Te suicidaste. ¿Crees que es gracioso?
1303
01:39:20,264 --> 01:39:23,986
Debería haber aclarado
que mi libro es de ficción.
1304
01:39:24,186 --> 01:39:28,367
Sé lo que significa.
Cambiarás mi nombre a Wally.
1305
01:39:28,899 --> 01:39:31,243
¿O Wilber?
1306
01:39:31,443 --> 01:39:33,996
No, no usaré ningún nombre.
1307
01:39:34,196 --> 01:39:35,831
Excepto para el perro.
1308
01:39:36,031 --> 01:39:37,501
Bueno, Jip aparece.
1309
01:39:38,158 --> 01:39:39,336
Eso me hace feliz.
1310
01:39:41,579 --> 01:39:43,800
Y tu personaje es inglés.
1311
01:39:44,582 --> 01:39:46,968
Sí, pensé que te molestaría un poco.
1312
01:39:47,168 --> 01:39:48,511
Podría ser italiano.
1313
01:39:48,711 --> 01:39:50,971
Todos quieren ser italianos.
1314
01:39:51,171 --> 01:39:53,515
Estás usando mi vida,
es lo menos que podrías hacer.
1315
01:39:53,715 --> 01:39:56,144
Tu vida, no, tu muerte.
1316
01:39:57,094 --> 01:39:58,940
¿Ves? Odia esa palabra.
1317
01:39:59,889 --> 01:40:01,734
Estoy observando tu rostro.
1318
01:40:02,767 --> 01:40:03,987
¿Te sientes ruin?
1319
01:40:04,435 --> 01:40:05,195
Deberías.
1320
01:40:05,395 --> 01:40:07,571
¿Qué clase de amiga hace esto?
1321
01:40:07,771 --> 01:40:08,907
Dime.
1322
01:40:09,189 --> 01:40:12,368
Elegiste terminar las cosas.
Y eso es lo que importa.
1323
01:40:12,568 --> 01:40:15,915
Eso no es lo que importa.
1324
01:40:16,406 --> 01:40:18,376
Pregúntale a tu psicólogo.
1325
01:40:18,658 --> 01:40:21,087
¿Por qué piensas
que veo a un psicólogo?
1326
01:40:22,078 --> 01:40:23,504
Bueno, ¿no es obvio?
1327
01:40:23,704 --> 01:40:27,132
¿Por qué tendríamos
esta conversación si no?
1328
01:40:27,332 --> 01:40:31,136
Bueno, no cubrí tus necesidades
como maestro,
1329
01:40:31,336 --> 01:40:33,890
como amante, como amigo.
1330
01:40:34,090 --> 01:40:35,892
¿O todavía estamos lidiando
1331
01:40:36,092 --> 01:40:38,853
con tus conflictos con
la figura paterna?
1332
01:40:39,053 --> 01:40:41,815
Siento que el tuyo
haya abandonado a la familia.
1333
01:40:42,015 --> 01:40:44,317
Siento que se haya enfermado.
1334
01:40:44,517 --> 01:40:48,029
Siento que haya muerto
y de la manera que murió.
1335
01:40:48,229 --> 01:40:51,200
Mi padre luchó por su vida.
Se aferró. Amaba la vida.
1336
01:40:51,400 --> 01:40:52,910
Amaba a todos.
1337
01:40:53,110 --> 01:40:54,371
Y él...
1338
01:40:56,405 --> 01:40:57,580
Olvídalo.
1339
01:40:57,780 --> 01:41:00,919
No debería estar aquí.
No sé en qué estaba pensando.
1340
01:41:01,242 --> 01:41:04,547
¿Por qué no le preguntas al Dr. Obvio?
1341
01:41:07,124 --> 01:41:10,304
¿Cómo se te ocurrió?
1342
01:41:10,836 --> 01:41:12,765
Te diré lo que no se me ocurrió.
1343
01:41:13,422 --> 01:41:16,099
Que eras un monstruo
de egoísmo y autocompasión.
1344
01:41:16,299 --> 01:41:19,477
No te tenía rencor por desperdiciar
una vida tan valiosa.
1345
01:41:19,677 --> 01:41:22,022
No se me ocurrió que
elegiste suicidarte
1346
01:41:22,222 --> 01:41:24,360
para castigar a los que te amaban.
1347
01:41:28,229 --> 01:41:29,365
Está claro,
1348
01:41:31,065 --> 01:41:33,243
ni siquiera pensaste en nosotros.
1349
01:41:35,818 --> 01:41:38,873
Bueno, en mi defensa,
pensaba en suicidarme.
1350
01:41:40,490 --> 01:41:41,835
Literalmente.
1351
01:41:44,036 --> 01:41:45,798
Esa falta de consideración
1352
01:41:46,497 --> 01:41:49,342
para mí, para Val, para Apollo.
1353
01:41:49,542 --> 01:41:50,926
¿Quién diablos es Apollo?
1354
01:41:51,126 --> 01:41:53,597
Jip es Apollo.
1355
01:41:56,674 --> 01:41:57,851
Es un perro.
1356
01:41:58,510 --> 01:42:00,105
Y no estaba presente
1357
01:42:01,513 --> 01:42:03,233
en el momento de mi muerte.
1358
01:42:04,099 --> 01:42:06,403
Apollo era leal contigo.
1359
01:42:07,434 --> 01:42:09,528
Tu mejor amigo. El centro de su mundo.
1360
01:42:09,728 --> 01:42:13,784
Y lo dejaste sólo
en tu casa con tu cuerpo.
1361
01:42:14,400 --> 01:42:15,577
Arañó la puerta.
1362
01:42:15,777 --> 01:42:20,166
Estuvo escuchando todo el tiempo
mientras tu vida se escurría.
1363
01:42:21,867 --> 01:42:26,213
¿Escuchaste a Apollo en esos momentos?
1364
01:42:28,497 --> 01:42:29,550
¿Lo escuchaste?
1365
01:42:30,916 --> 01:42:33,054
Lo menos que podrías haber hecho...
1366
01:42:36,006 --> 01:42:38,351
era encontrarle un buen hogar antes.
1367
01:42:59,321 --> 01:43:00,624
Te tenía a ti.
1368
01:43:03,617 --> 01:43:04,920
Siempre te tuvo a ti.
1369
01:43:07,121 --> 01:43:09,133
¿De verdad creías eso?
1370
01:43:11,083 --> 01:43:13,846
¿A quién le importa lo que creí?
Estoy muerto.
1371
01:43:18,632 --> 01:43:21,436
Y ahora me pusiste aquí
con un perro salchicha.
1372
01:43:30,019 --> 01:43:31,489
¿Qué más quieres?
1373
01:43:34,064 --> 01:43:35,450
Ya nada más.
1374
01:43:38,443 --> 01:43:40,330
No se me ocurre nada más.
1375
01:43:50,163 --> 01:43:52,551
¿Qué va a pasar con el perro?
1376
01:44:10,643 --> 01:44:13,154
Sí, ya sé, ya hablé con el ayuntamiento
1377
01:44:13,354 --> 01:44:15,490
y me dijeron que mientras tuviera
1378
01:44:15,690 --> 01:44:18,370
la documentación
adecuada de mi médico...
1379
01:44:21,613 --> 01:44:24,792
Por qué continúa
con el proceso de desalojo cuando...
1380
01:44:25,366 --> 01:44:28,419
Traté de llamarlo dos,
tal vez tres veces,
1381
01:44:28,619 --> 01:44:30,131
y nadie me respondió.
1382
01:44:31,622 --> 01:44:34,595
Bueno, no es su decisión.
1383
01:44:36,920 --> 01:44:37,931
Vamos.
1384
01:44:39,631 --> 01:44:42,642
- Srta. Iris, la estaba buscando.
- ¿Por qué?
1385
01:44:42,842 --> 01:44:44,560
Llamaron, tenemos un problema.
1386
01:44:44,760 --> 01:44:45,978
¿Quién llamó?
1387
01:44:46,178 --> 01:44:48,940
La administración del edificio.
De Florida, no están contentos.
1388
01:44:49,140 --> 01:44:51,276
- Acabo de llamarlos...
- Lo sé.
1389
01:44:51,476 --> 01:44:54,446
Me dijeron que les habló
y que llamaron a un abogado.
1390
01:44:54,646 --> 01:44:56,115
- Un abo...
- Sí.
1391
01:44:56,315 --> 01:44:59,702
- ¿Qué dijeron?
- El abogado, bueno, no sé.
1392
01:45:00,234 --> 01:45:02,330
Dijo...
1393
01:45:03,029 --> 01:45:04,455
No puedo...
1394
01:45:04,655 --> 01:45:06,457
Dicen que no hay otra opción.
1395
01:45:06,657 --> 01:45:08,460
- ¿No hay?
- No hay.
1396
01:45:08,660 --> 01:45:09,461
¿Para qué?
1397
01:45:09,661 --> 01:45:12,214
No hay otra opción para Apollo.
1398
01:45:12,414 --> 01:45:14,008
No pueden desalojarla.
1399
01:45:14,208 --> 01:45:15,636
¿Qué?
1400
01:45:16,835 --> 01:45:17,835
Entonces...
1401
01:45:17,878 --> 01:45:18,878
- Está...
- No.
1402
01:45:19,046 --> 01:45:20,597
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
1403
01:45:20,797 --> 01:45:23,767
- Terminó.
- Terminó. Es todo.
1404
01:45:23,967 --> 01:45:25,897
- Por Dios.
- Sí.
1405
01:45:27,096 --> 01:45:29,983
¿Escuchaste, Apollo?
No debes ir a ningún lado.
1406
01:45:30,183 --> 01:45:32,152
Te quedas aquí para siempre.
1407
01:45:32,352 --> 01:45:33,652
¿Sí, amigo?
1408
01:45:33,852 --> 01:45:36,030
Eres un buen chico, así.
1409
01:45:36,230 --> 01:45:38,615
Es algo bueno.
1410
01:45:38,815 --> 01:45:41,076
Sí, sí, es muy bueno.
1411
01:45:41,276 --> 01:45:42,787
Muy bueno, gracias.
1412
01:45:42,987 --> 01:45:44,914
Bien, está bien.
1413
01:45:45,114 --> 01:45:46,709
- Bueno.
- Por Dios.
1414
01:45:47,450 --> 01:45:49,128
Escuche...
1415
01:45:49,786 --> 01:45:53,048
Quiero disculparme porque...
1416
01:45:53,789 --> 01:45:55,758
Es mi trabajo, ¿sabe?
1417
01:45:55,958 --> 01:45:56,958
Sí, no...
1418
01:45:57,042 --> 01:45:59,262
- Es un perro muy lindo.
- Sí.
1419
01:45:59,462 --> 01:46:01,514
- Tiene sentido.
- Bien.
1420
01:46:01,714 --> 01:46:03,434
- Bueno.
- Nos vemos.
1421
01:46:04,133 --> 01:46:09,021
Hector, tengo una muy buena botella
de champagne en la nevera.
1422
01:46:09,221 --> 01:46:11,190
- No.
- Una pequeña celebración.
1423
01:46:11,390 --> 01:46:13,400
- De verdad, no puedo.
- ¿Puede entrar?
1424
01:46:13,600 --> 01:46:17,073
- Sólo cinco minutos.
- Pero... Bueno, cinco minutos.
1425
01:46:42,630 --> 01:46:45,310
Disculpe. ¿Ese es Apollo?
1426
01:46:47,343 --> 01:46:48,561
- ¿Lo conoce?
- Bueno,
1427
01:46:48,761 --> 01:46:50,021
no lo veo hace tiempo,
1428
01:46:50,221 --> 01:46:52,525
pero solía venir
seguido durante un año.
1429
01:46:52,725 --> 01:46:53,943
¿Apollo?
1430
01:46:54,143 --> 01:46:58,157
Sí, el dueño... es alto.
Es escritor, creo.
1431
01:46:59,981 --> 01:47:01,075
Walter.
1432
01:47:02,942 --> 01:47:04,370
Murió el año pasado.
1433
01:47:04,986 --> 01:47:06,206
Lamento escucharlo.
1434
01:47:06,821 --> 01:47:07,821
Gracias.
1435
01:47:10,951 --> 01:47:13,005
Estaba muy orgulloso de ese perro.
1436
01:47:14,163 --> 01:47:17,926
Escuché la historia de
cómo lo encontró,
1437
01:47:18,458 --> 01:47:19,802
no sé, muchas veces.
1438
01:47:24,422 --> 01:47:25,851
Es un animal hermoso.
1439
01:47:29,220 --> 01:47:30,439
Así es.
1440
01:48:23,608 --> 01:48:24,911
Grandote.
1441
01:48:28,904 --> 01:48:31,083
¿Cómo estás? ¿Qué estás mirando?
1442
01:48:32,199 --> 01:48:33,836
¿Quién es tu dueño?
1443
01:48:36,454 --> 01:48:39,009
¿Cómo llegaste hasta aquí arriba?
1444
01:48:42,836 --> 01:48:45,724
¿Quieres ir a desayunar?
1445
01:48:49,050 --> 01:48:50,060
¿Qué miras?
1446
01:48:50,260 --> 01:48:51,562
No es raro preguntarse
1447
01:48:51,762 --> 01:48:54,315
cómo era alguien que amas
antes de conocerlo.
1448
01:48:54,515 --> 01:48:56,067
Déjame ver. Mira eso.
1449
01:48:56,267 --> 01:48:58,528
Tienes ojos de dos colores,
azul y marrón.
1450
01:48:58,728 --> 01:49:02,280
Casi duele no saber
cómo era esa persona de niño.
1451
01:49:02,480 --> 01:49:03,742
Genial.
1452
01:49:05,525 --> 01:49:07,703
Me siento así sobre los hombres que amé
1453
01:49:07,903 --> 01:49:10,248
y sobre muchos amigos cercanos.
1454
01:49:10,448 --> 01:49:13,044
Y ahora, es lo que siento sobre ti.
1455
01:49:14,076 --> 01:49:16,920
No haberte conocido
cuando eras un cachorro juguetón,
1456
01:49:17,120 --> 01:49:19,756
haberme perdido tus primeros años.
1457
01:49:19,956 --> 01:49:23,720
No sólo me siento triste,
me siento engañada.
1458
01:49:28,841 --> 01:49:32,270
Pienso en cuando me despertabas
hace años en medio de la noche,
1459
01:49:32,470 --> 01:49:36,650
inhalando cada centímetro
mientas estaba acostada en el suelo.
1460
01:49:37,432 --> 01:49:39,276
¿Quién era para ti en ese momento
1461
01:49:39,476 --> 01:49:43,699
y en qué me convertí para ti
después de tanto tiempo?
1462
01:49:58,203 --> 01:50:00,590
Después de lo que nos pagaron
por este lugar,
1463
01:50:00,790 --> 01:50:02,550
- seguramente lo tirarán abajo.
- Dios mío.
1464
01:50:02,750 --> 01:50:05,219
Así que Apollo puede
hacer lo que quiera.
1465
01:50:05,419 --> 01:50:08,724
La playa aparece
y desaparece con la marea.
1466
01:50:09,214 --> 01:50:10,891
Pero creo que te acostumbrarás.
1467
01:50:11,091 --> 01:50:13,185
Vas a poder escribir, ¿no?
1468
01:50:13,385 --> 01:50:15,689
- Sí.
- Y Apollo puede recorrer.
1469
01:50:16,471 --> 01:50:19,277
Todo lo que pueda ahora.
1470
01:50:23,145 --> 01:50:26,740
Este... lugar es perfecto. Gracias.
1471
01:50:26,940 --> 01:50:27,951
Sí.
1472
01:50:29,234 --> 01:50:31,246
Mi mamá básicamente creció aquí.
1473
01:50:32,529 --> 01:50:33,957
Supongo que yo también.
1474
01:50:36,200 --> 01:50:38,671
Necesita el dinero, así que...
1475
01:50:49,337 --> 01:50:50,138
Hola.
1476
01:50:50,338 --> 01:50:51,338
LAS CARTAS
1477
01:50:51,464 --> 01:50:53,810
Sí, llegó hace unos días.
1478
01:50:54,010 --> 01:50:56,187
Quería dejarlo para
que lo encontraras.
1479
01:50:56,387 --> 01:50:57,387
Cielos, Val.
1480
01:50:59,432 --> 01:51:00,432
Esto es...
1481
01:51:01,017 --> 01:51:03,987
Es fantástico. Felicitaciones.
1482
01:51:04,187 --> 01:51:05,364
A ti también.
1483
01:51:07,690 --> 01:51:11,286
Como te dije, no toman posesión
hasta fines de mayo.
1484
01:51:11,486 --> 01:51:13,123
Así que disfruta.
1485
01:51:13,947 --> 01:51:15,499
- Quédate a dormir.
- No puedo.
1486
01:51:15,699 --> 01:51:17,084
- Vamos.
- Tengo que volver.
1487
01:51:17,284 --> 01:51:19,003
Y ustedes deben acomodarse.
1488
01:51:23,247 --> 01:51:24,550
Gracias.
1489
01:52:43,912 --> 01:52:45,090
Otro verano.
1490
01:52:47,499 --> 01:52:49,177
Por lo menos, tendrás eso.
1491
01:52:50,460 --> 01:52:52,432
Y yo puedo decir adiós.
1492
01:52:53,923 --> 01:52:57,145
¿Estoy hablando contigo o con mí misma?
1493
01:52:57,927 --> 01:53:00,648
Confieso que la diferencia
es difícil de ver.
1494
01:53:04,725 --> 01:53:06,820
¿Cómo eras cuando eras joven?
1495
01:53:08,520 --> 01:53:10,200
¿Dónde corrías y jugabas?
1496
01:53:11,441 --> 01:53:13,161
¿Con quién jugabas?
1497
01:53:16,487 --> 01:53:19,500
¿Ves el mar por primera vez?
1498
01:53:20,867 --> 01:53:23,129
Ahora un milagro no es suficiente.
1499
01:53:23,661 --> 01:53:25,588
Se evitó ese desastre,
1500
01:53:25,788 --> 01:53:28,761
nos libramos
de la separación o el desalojo.
1501
01:53:29,460 --> 01:53:31,222
No es suficiente.
1502
01:53:35,924 --> 01:53:40,688
Ahora soy como la mujer del pescador,
quiero más.
1503
01:53:43,890 --> 01:53:46,237
Y no sólo un verano o dos.
1504
01:53:48,103 --> 01:53:51,575
Quiero que vivas tanto tiempo como yo.
1505
01:53:53,650 --> 01:53:55,618
Menos tiempo sería
1506
01:53:55,818 --> 01:53:57,330
injusto.
1507
01:54:24,557 --> 01:54:25,693
¿Apollo?
1508
01:54:29,103 --> 01:54:30,155
¿Apollo?
1509
01:54:37,571 --> 01:54:38,707
¿Apollo?
1510
01:54:58,425 --> 01:54:59,936
Hola, amigo mío.
1511
01:55:35,921 --> 01:55:37,740
Ven aquí.
1511
01:55:38,305 --> 01:56:38,493