The Friend

ID13178459
Movie NameThe Friend
Release NameThe Friend (2025) (1080p BluRay x265 10bit r00t).es
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (EU)
IMDB ID18108824
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,524 --> 00:00:51,493 Lo imaginé tantas veces. 3 00:00:51,693 --> 00:00:55,456 Cómo, entre todas las preguntas que seguramente se te ocurrieron, 4 00:00:55,656 --> 00:00:59,420 estaba: "¿Qué va a pasar con el perro?" 5 00:01:55,175 --> 00:01:57,811 Estaba ahí arriba, en lo alto de la colina, 6 00:01:58,011 --> 00:02:00,981 entre los dos puentes, su silueta recortada contra el cielo diáfano. 7 00:02:01,181 --> 00:02:03,358 - Estás inventando. - De ninguna manera. 8 00:02:03,558 --> 00:02:05,694 "Diáfano" es una de tus palabras. 9 00:02:05,894 --> 00:02:09,031 Es una palabra inventada, seguro, pero yo no la inventé. 10 00:02:09,231 --> 00:02:10,231 "Diáfano". 11 00:02:10,357 --> 00:02:12,159 Pasó de verdad. Esperen. 12 00:02:12,359 --> 00:02:13,536 ¡Voilà! 13 00:02:13,736 --> 00:02:16,830 Fue mágico, como si fuera uno de los perros gigantes de Andersen. 14 00:02:17,030 --> 00:02:18,581 - ¿No tenía collar? - No. 15 00:02:18,781 --> 00:02:19,958 - Sin identificación. - Nada. 16 00:02:20,158 --> 00:02:22,627 - Espera. Hans Christian... - Conoces la historia. 17 00:02:22,827 --> 00:02:25,631 Un soldado roba una caja de lata, la abre. 18 00:02:25,831 --> 00:02:29,885 Aparecen tres perros gigantes que le conceden cualquier deseo. 19 00:02:30,085 --> 00:02:32,178 Walter, esa es una fantasía de violación. 20 00:02:32,378 --> 00:02:33,179 No, vamos. 21 00:02:33,379 --> 00:02:35,724 El soldado pervertido, obsesionado con la hija del Rey 22 00:02:35,924 --> 00:02:38,101 hace que los perros la secuestren. 23 00:02:38,301 --> 00:02:39,811 Como venganza. 24 00:02:40,011 --> 00:02:42,023 Es una crítica a la sociedad danesa. 25 00:02:42,223 --> 00:02:46,570 Para tener relaciones con ella mientras duerme. 26 00:02:47,269 --> 00:02:48,864 Bueno, así son los Daneses. 27 00:02:50,647 --> 00:02:52,449 Bueno, puede que tengas razón. 28 00:02:52,649 --> 00:02:55,201 - Gracias. - Pero el perro apareció mágicamente. 29 00:02:55,401 --> 00:02:58,789 ¿Qué piensa Barbara de este perro que apareció mágicamente? 30 00:02:58,989 --> 00:03:00,583 Barbara se tomó mucho mejor 31 00:03:00,783 --> 00:03:04,337 que mi hija adulta apareciera mágicamente. 32 00:03:04,537 --> 00:03:06,839 - ¿Cómo está tu hija? - Está espectacular. 33 00:03:07,039 --> 00:03:09,133 Ahora trabaja con Iris en Las cartas. 34 00:03:09,333 --> 00:03:12,012 - ¿Y cómo va? - Es bueno trabajar con alguien. 35 00:03:13,128 --> 00:03:16,017 - ¿Otra escritora en la familia? - Gracias. 36 00:03:20,487 --> 00:03:24,416 <b>EL AMIGO</b> 37 00:03:28,519 --> 00:03:30,823 ¿Reconoces esta voz? 38 00:03:32,064 --> 00:03:33,076 Yo no. 39 00:03:34,609 --> 00:03:35,620 Soy Walter. 40 00:03:36,695 --> 00:03:38,039 ¿Dónde estás? 41 00:03:39,030 --> 00:03:40,748 Encontré la computadora vieja, 42 00:03:40,948 --> 00:03:45,336 pero no puedo iniciarla, o prenderla, o lo que sea que haya que hacer. 43 00:03:45,536 --> 00:03:50,008 Y ese idiota de informática es totalmente inútil. 44 00:03:50,208 --> 00:03:51,970 Por favor, llámame. 45 00:03:55,463 --> 00:03:57,475 ¿Reconoces esta voz? 46 00:03:58,299 --> 00:03:59,351 Yo no. 47 00:04:00,551 --> 00:04:01,854 Soy Walter. 48 00:04:03,053 --> 00:04:04,106 ¿Dónde estás? 49 00:04:05,598 --> 00:04:06,735 Descubrí que... 50 00:04:11,146 --> 00:04:13,198 Te gustaba decirles a los estudiantes: 51 00:04:13,398 --> 00:04:15,785 "Cuídense del detalle inevitable. 52 00:04:16,860 --> 00:04:19,664 Protéjanse de las expectativas. 53 00:04:20,447 --> 00:04:22,584 Acepten el desorden". 54 00:04:22,949 --> 00:04:25,503 Pero muchas de las historias que leo en talleres de escritura 55 00:04:25,703 --> 00:04:29,634 comienzan inevitablemente con alguien que se levanta a la mañana. 56 00:04:30,500 --> 00:04:34,513 Muchas menos veces comienzan con alguien yéndose a dormir. 57 00:04:35,712 --> 00:04:38,640 Las personas rara vez se comportan tan previsiblemente 58 00:04:38,840 --> 00:04:40,769 como los personajes de cuentos. 59 00:04:42,136 --> 00:04:45,483 Fue de las primeras cosas que me enseñaste como escritor. 60 00:04:46,057 --> 00:04:48,109 Y curiosamente, una de las últimas cosas 61 00:04:48,309 --> 00:04:49,360 de las que hablamos 62 00:04:49,560 --> 00:04:51,571 mientras estabas vivo. 63 00:04:52,604 --> 00:04:54,448 "E inclinada sobre la hoz. 64 00:04:54,648 --> 00:04:58,161 Escuché inmóvil y silencioso. 65 00:04:58,361 --> 00:05:00,456 Mientras subía la colina, 66 00:05:01,656 --> 00:05:05,168 la música se quedó en mi corazón 67 00:05:05,368 --> 00:05:09,339 mucho después de haberla oído". 68 00:05:14,626 --> 00:05:16,429 Lo siento, soy un desastre. 69 00:05:16,629 --> 00:05:19,809 Pensé en leer algunas palabras de Walter. 70 00:05:20,675 --> 00:05:22,935 Lo escribió en 2010. 71 00:05:23,135 --> 00:05:26,399 También es el pasaje que elegí para mi próximo libro 72 00:05:26,806 --> 00:05:28,651 sobre el tiempo que pasábamos juntos. 73 00:05:29,475 --> 00:05:30,862 ¿Hola? ¿Hola? 74 00:05:36,233 --> 00:05:37,701 Buenas tardes. 75 00:05:37,901 --> 00:05:40,079 Los estudiantes y colegas de mi esposo 76 00:05:40,279 --> 00:05:42,999 significaban tanto para él cómo sus escritos. 77 00:05:44,157 --> 00:05:46,210 Bueno, casi lo mismo. 78 00:05:48,536 --> 00:05:52,591 Ustedes fueron la comunidad de amigos, escritores y lectores, 79 00:05:52,791 --> 00:05:56,095 y a veces, también críticos que lo empujaron y estimularon. 80 00:05:56,295 --> 00:05:59,849 Y que lo amaron de tantas maneras diferentes. 81 00:06:19,775 --> 00:06:20,828 Disculpen. 82 00:06:22,153 --> 00:06:24,038 No tenía idea de que ibas a venir. 83 00:06:24,238 --> 00:06:25,708 No iba a venir, 84 00:06:25,908 --> 00:06:28,962 pero después pensé, ya sabes, cerrar el ciclo. 85 00:06:30,078 --> 00:06:32,298 Cielos, Iris, casi 20 años. 86 00:06:32,498 --> 00:06:34,215 ¿Cómo puede ser? 87 00:06:34,415 --> 00:06:36,385 Siempre me imaginé que volvería. 88 00:06:38,461 --> 00:06:40,223 Es genial volver a verte. 89 00:06:41,464 --> 00:06:45,144 - La esposa número dos es una joya. - Ni te imaginas. 90 00:06:45,344 --> 00:06:47,771 Está aprovechando la historia de la viuda desconsolada. 91 00:06:47,971 --> 00:06:49,733 O sea, de la número dos. 92 00:06:50,431 --> 00:06:53,067 Google dice que somos "esposas divorciadas sobrevivientes". 93 00:06:53,267 --> 00:06:54,946 Sólo puede haber una viuda. 94 00:06:55,353 --> 00:06:57,865 - ¿Te sientes engañada? - Aliviada. 95 00:06:59,316 --> 00:07:00,327 Discúlpame. 96 00:07:01,527 --> 00:07:03,330 - Gracias. - Gracias. 97 00:07:04,196 --> 00:07:05,249 Por... 98 00:07:06,365 --> 00:07:07,375 Él. 99 00:07:07,824 --> 00:07:08,835 Por él. 100 00:07:13,079 --> 00:07:15,675 Dios, qué idiota. 101 00:07:18,335 --> 00:07:20,512 ¿Y tú? ¿Cómo va tu libro? 102 00:07:20,712 --> 00:07:22,514 Leí La cuenta. Increíble. 103 00:07:22,714 --> 00:07:24,559 - ¿De verdad? - De verdad. 104 00:07:25,174 --> 00:07:27,101 - ¿En qué trabajas ahora? - En nada. 105 00:07:27,301 --> 00:07:28,896 Bueno, estuve trabajando. 106 00:07:29,595 --> 00:07:33,275 Empecé una novela hace unos años, pero... Sí. 107 00:07:33,475 --> 00:07:36,570 El peor bloqueo creativo de mi vida. 108 00:07:36,770 --> 00:07:39,114 Tal vez porque lo titulé Bloque del este. 109 00:07:39,314 --> 00:07:40,741 Hola. 110 00:07:40,941 --> 00:07:43,285 Hola. Te estuve buscando cuando entré. 111 00:07:43,485 --> 00:07:45,245 Sí, llegué tarde. 112 00:07:45,445 --> 00:07:47,206 Me siento una intrusa. 113 00:07:47,406 --> 00:07:49,375 Como que algo malo está por pasar. 114 00:07:49,575 --> 00:07:52,046 ¿No pasó algo malo ya? 115 00:07:53,788 --> 00:07:55,048 Lo siento. Soy Elaine. 116 00:07:55,248 --> 00:07:58,219 - La esposa número uno. - Elaine, claro. 117 00:07:58,793 --> 00:08:00,803 Iris me habló mucho de ti. Hola. 118 00:08:01,003 --> 00:08:02,846 - Hola. - Sí. 119 00:08:03,046 --> 00:08:04,974 - Val. Val, Elaine. - Hola. 120 00:08:05,174 --> 00:08:07,311 - Ella es la hija de Walter. - Hola. 121 00:08:10,096 --> 00:08:13,151 La... hija de Walter. 122 00:08:15,768 --> 00:08:16,819 ¿"Hija" hija? 123 00:08:17,019 --> 00:08:20,365 ¿Hijastra? ¿Hija de la viuda? 124 00:08:21,064 --> 00:08:22,533 - Hola, Val. - Barbara. 125 00:08:22,733 --> 00:08:24,077 Tú debes ser Elaine. 126 00:08:24,776 --> 00:08:25,954 El funeral fue hermoso. 127 00:08:26,154 --> 00:08:29,334 - Gracias. - Realmente aprecio que me incluyeras. 128 00:08:30,867 --> 00:08:33,669 Iris, necesito hablar contigo. 129 00:08:33,869 --> 00:08:37,423 Esperaba que pudieras pasar por casa. ¿A principios de semana? 130 00:08:37,623 --> 00:08:39,301 - Sí. - Discúlpenme, señoras. 131 00:08:39,958 --> 00:08:43,013 Hola, Iris. Te perdiste la mitad del poema. 132 00:08:43,213 --> 00:08:46,308 Sí, exacto. No importa. Sanderson quiere hablar contigo. 133 00:08:46,508 --> 00:08:47,309 Gracias, Jerry. 134 00:08:47,509 --> 00:08:49,978 - Vuelvo a trabajar el miércoles. - Bien. 135 00:08:50,178 --> 00:08:51,771 - Te llamaré. - Gracias. 136 00:08:51,971 --> 00:08:53,149 Llámame. 137 00:08:54,933 --> 00:08:56,568 Debí haberme presentado antes. 138 00:08:56,768 --> 00:08:58,947 No habría sido diferente, créeme. 139 00:08:59,855 --> 00:09:02,326 ¿De qué crees que Barbara quiere hablarte? 140 00:09:03,359 --> 00:09:04,745 No tengo idea. 141 00:09:08,571 --> 00:09:11,916 Mientras caminaba con Samuel Beckett una mañana de primavera, 142 00:09:12,116 --> 00:09:14,377 un amigo le preguntó: "¿Un día como este 143 00:09:14,577 --> 00:09:16,924 no te hace estar feliz de estar vivo?". 144 00:09:18,249 --> 00:09:22,930 - Beckett respondió... - "No es para tanto". 145 00:09:29,759 --> 00:09:32,230 Y otra más de tu héroe, Beckett. 146 00:09:33,513 --> 00:09:37,528 "El día que muera será como cualquier otro día, 147 00:09:38,894 --> 00:09:40,239 sólo que más corto". 148 00:09:43,731 --> 00:09:46,117 Nos hiciste reír mucho con la frase: 149 00:09:46,317 --> 00:09:51,876 "Cuántos más suicidas hay, menos suicidas hay". 150 00:09:59,123 --> 00:10:00,718 Hola, Srta. Iris. 151 00:10:02,918 --> 00:10:05,388 - ¿Ya es la época? - Así es. 152 00:10:05,588 --> 00:10:08,602 Santa Claus viene a la cuidad. 153 00:10:10,886 --> 00:10:12,397 Jóu, jóu, jóu. 154 00:10:22,354 --> 00:10:26,702 Leí que casi todas las personas que tratan de suicidarse y sobreviven 155 00:10:26,902 --> 00:10:28,914 se arrepienten de haber tratado. 156 00:10:30,864 --> 00:10:34,000 Algunos que se tiraron dijeron que, apenas empezaron a caer, 157 00:10:34,200 --> 00:10:37,421 supieron que no querían morir. 158 00:10:40,331 --> 00:10:41,800 No sé cómo fue para ti. 159 00:10:42,500 --> 00:10:44,346 Cómo te sentiste. 160 00:10:48,340 --> 00:10:50,519 Ese pensamiento no me deja dormir. 161 00:10:56,096 --> 00:10:57,942 BLOQUE DEL ESTE (INVESTIGACIÓN) 162 00:11:31,633 --> 00:11:34,981 WALTER MEREDITH LEE DE SU NOVELA HAGERSTOWN 163 00:11:36,347 --> 00:11:41,027 "Mancini manejaba un Buick que apareció de repente. 164 00:11:41,227 --> 00:11:43,153 Nadie preguntó nada. 165 00:11:43,353 --> 00:11:45,697 Todos contribuyeron para comprar gasolina. 166 00:11:45,897 --> 00:11:48,700 Y tres horas después, estaban en el Blue Horizon 167 00:11:48,900 --> 00:11:53,499 para ver a George Benton, maestro del Philly Shell, 168 00:11:54,740 --> 00:11:58,754 esquivar, bloquear y eludir golpes 169 00:11:59,370 --> 00:12:01,381 en una demostración de lo sublime. 170 00:12:03,039 --> 00:12:07,220 'Haz que fallen y que paguen'. 171 00:12:08,086 --> 00:12:09,931 Tal vez Sid era perverso, 172 00:12:10,131 --> 00:12:14,477 pero le gustaba más hacer que fallaran que hacer que pagaran. 173 00:12:14,677 --> 00:12:18,816 Ese era su ideal, dentro y fuera del ring. 174 00:12:19,724 --> 00:12:21,402 Era más fácil en el ring. 175 00:12:22,059 --> 00:12:24,988 Afuera, hasta los muchachos que eran intocables, 176 00:12:25,188 --> 00:12:26,740 que habían sido bendecidos 177 00:12:26,940 --> 00:12:29,328 con clarividencia o genialidad insólita, 178 00:12:30,027 --> 00:12:31,622 eran destruidos. 179 00:12:32,905 --> 00:12:37,083 Afuera, la vida era caótica y sin gracia. 180 00:12:37,283 --> 00:12:41,589 Y recibías tres golpes antes de poder acertar uno". 181 00:12:50,339 --> 00:12:53,224 "El filo de la traición cortaba como un cuchillo. 182 00:12:53,424 --> 00:12:55,102 Ya no había dudas. 183 00:12:55,760 --> 00:12:57,813 Era su ex". 184 00:13:01,433 --> 00:13:04,404 Es bueno, mejor de lo que era. 185 00:13:05,229 --> 00:13:06,363 Me gusta el final. 186 00:13:06,563 --> 00:13:10,199 Pero todavía Jane no es como un personaje en una historia. 187 00:13:10,399 --> 00:13:13,161 Es más como una persona real. 188 00:13:13,361 --> 00:13:15,955 No como los que tú escribes en tus historias. 189 00:13:16,155 --> 00:13:17,290 No, solamente digo... 190 00:13:17,490 --> 00:13:20,252 No hay fantasmas alados o decapitaciones rituales. 191 00:13:20,452 --> 00:13:23,047 No tiene sentido escribir sobre alguien común. 192 00:13:23,247 --> 00:13:25,174 Con todo lo que pasa en el mundo. 193 00:13:25,374 --> 00:13:27,801 - ¿El mundo? ¿De verdad? - Es una crítica honesta. 194 00:13:28,001 --> 00:13:30,262 Carter, ¿qué quieres decir con "común"? 195 00:13:30,462 --> 00:13:33,642 O sea, la imagen y todo lo demás. 196 00:13:34,341 --> 00:13:35,769 Conozco muchas Janes. 197 00:13:35,969 --> 00:13:40,398 Todo lo que escuché es que tiene cabello pelirrojo y ojos verdes. 198 00:13:40,598 --> 00:13:43,652 Hay más detalles en la licencia de conducir. 199 00:13:44,393 --> 00:13:47,573 Tal vez quieres decir una mujer común. 200 00:13:50,357 --> 00:13:51,827 ¿La otra chica es alta? 201 00:13:52,652 --> 00:13:55,872 No sé por qué les dejamos criticar el trabajo de los demás. 202 00:13:56,072 --> 00:13:57,582 Ciegos guiando a ciegos. 203 00:13:57,782 --> 00:13:59,334 Por un callejón sin salida. 204 00:13:59,534 --> 00:14:01,085 Siento mucho lo de Walter. 205 00:14:01,285 --> 00:14:03,213 Cielos, pura solidaridad. 206 00:14:03,829 --> 00:14:05,591 Condolencias al pasar. 207 00:14:09,377 --> 00:14:10,555 Hola. 208 00:14:10,879 --> 00:14:11,890 Hola. 209 00:14:14,632 --> 00:14:16,893 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 210 00:14:17,093 --> 00:14:18,645 Sí, bien. 211 00:14:19,553 --> 00:14:20,771 Prepárate. 212 00:14:20,971 --> 00:14:23,649 - Cielos, es un dinosaurio. - Sí. 213 00:14:23,849 --> 00:14:27,362 Pero todos los correos electrónicos deben estar ahí hasta 2007. 214 00:14:27,562 --> 00:14:29,698 - Y tu amigo... - Rico. 215 00:14:29,898 --> 00:14:32,784 - Debería poder descifrar el código. - Sí, lo hará esta noche. 216 00:14:32,984 --> 00:14:34,619 Bien. Entonces, ¿mañana? 217 00:14:34,819 --> 00:14:36,830 - Sí, yo vengo. - Gracias, ten cuidado. 218 00:14:37,030 --> 00:14:38,915 - No hay copias. - Entiendo. 219 00:14:39,115 --> 00:14:40,502 Es valiosa. 220 00:14:41,201 --> 00:14:43,254 Y haremos una copia de respaldo... 221 00:14:44,497 --> 00:14:46,675 ¿Y tú, cómo estás? 222 00:14:49,084 --> 00:14:50,846 No sé, ¿y tú? 223 00:14:52,629 --> 00:14:53,640 Ya sabes. 224 00:14:54,297 --> 00:14:55,600 Todavía no lloré. 225 00:14:56,341 --> 00:14:58,768 Bueno, cada uno siente como siente. 226 00:14:58,968 --> 00:15:01,897 Pero siento que está mal, que me falta algo. 227 00:15:02,097 --> 00:15:04,443 Lloré cuando se rompió la pantalla de mi teléfono. 228 00:15:05,351 --> 00:15:06,360 ¿Qué quería Barbara? 229 00:15:06,560 --> 00:15:10,405 - No sé, estoy yendo para allá. - ¿Crees que quiere hablar sobre mí? 230 00:15:10,605 --> 00:15:12,574 ¿Por qué querría hablar sobre ti? 231 00:15:12,774 --> 00:15:14,536 ¿Es una pregunta retórica? 232 00:15:18,906 --> 00:15:19,917 Adiós. 233 00:15:30,208 --> 00:15:33,511 Quiero decirte que no importa cuánto duerma, 234 00:15:33,711 --> 00:15:35,474 estoy exhausta. 235 00:15:37,091 --> 00:15:39,645 Que siento que estoy perdiendo el control. 236 00:15:41,262 --> 00:15:44,692 Que la historia de mi vida es escrita por otra persona. 237 00:15:59,739 --> 00:16:01,333 Muchas gracias por venir. 238 00:16:09,623 --> 00:16:12,429 - Espero que te guste el Earl Grey. - Sí. 239 00:16:13,336 --> 00:16:16,181 Dime, ¿cómo estás? ¿Cómo te va con el libro? 240 00:16:16,381 --> 00:16:18,391 ¿Todavía te llevas bien con Val? 241 00:16:18,591 --> 00:16:21,894 Sí, es genial, ella... 242 00:16:22,094 --> 00:16:25,065 Bueno, avanzamos un poco lento, 243 00:16:25,639 --> 00:16:27,401 pero bueno, lo vamos resolviendo. 244 00:16:27,601 --> 00:16:29,779 Y ella encontró un... 245 00:16:30,562 --> 00:16:32,407 Encontró un tipo que 246 00:16:33,773 --> 00:16:39,120 Que va a ayudar a leer los correos de su computadora milenaria. 247 00:16:39,320 --> 00:16:42,666 Dios, sí. La computadora antigua. 248 00:16:43,991 --> 00:16:47,170 ¿Hablaste con Jerry sobre incorporar a otro editor? 249 00:16:47,370 --> 00:16:50,257 ¿Por qué preguntas? ¿Dijo algo? 250 00:16:50,457 --> 00:16:54,554 No. Bueno, sí. Sólo como tú dices, que las cosas avanzan lentamente. 251 00:16:55,962 --> 00:16:59,850 ¿Eso es de lo que querías hablarme? 252 00:17:00,050 --> 00:17:02,186 No, por supuesto que no. 253 00:17:02,386 --> 00:17:04,899 No entiendo nada de editoriales. 254 00:17:05,640 --> 00:17:08,528 Entre tú y Jerry sabrán cómo terminar el libro. 255 00:17:10,352 --> 00:17:11,778 Creo que sabes 256 00:17:11,978 --> 00:17:15,657 cuánto apreciaba Walter que quitaras tiempo a tu propia escritura 257 00:17:15,857 --> 00:17:18,119 para editar su correspondencia. 258 00:17:22,240 --> 00:17:23,584 Creo que fue un error 259 00:17:24,367 --> 00:17:26,462 que Walter dejara de enseñar. 260 00:17:28,787 --> 00:17:29,965 Le encantaba. 261 00:17:30,789 --> 00:17:34,094 Pero esa tontería de la mala conducta fue desmoralizante. 262 00:17:35,418 --> 00:17:39,225 Por supuesto, cuando lo dejó, lo extrañaba. 263 00:17:44,011 --> 00:17:45,272 Permíteme... 264 00:17:57,233 --> 00:17:59,327 Como están las cosas ahora, 265 00:17:59,527 --> 00:18:01,787 supongo que la mayoría de los escritores 266 00:18:01,987 --> 00:18:04,457 se preguntan cuál es su lugar en el mundo. 267 00:18:05,157 --> 00:18:10,965 Bueno... Tal vez te preguntes por qué te pedí que vinieras. 268 00:18:13,124 --> 00:18:14,343 Se trata del perro. 269 00:18:15,501 --> 00:18:17,889 Quería preguntarte sí podías llevártelo. 270 00:18:18,838 --> 00:18:21,433 - ¿Apollo? ¿Ese perro? - Sí. 271 00:18:21,756 --> 00:18:23,310 No. No. 272 00:18:24,092 --> 00:18:27,689 No, no... puedo. No permiten perros en mi edificio. 273 00:18:27,889 --> 00:18:30,026 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 274 00:18:31,267 --> 00:18:32,320 Sí. 275 00:18:33,144 --> 00:18:35,154 - ¿No puede quedarse aquí? - No, no, no. 276 00:18:35,354 --> 00:18:38,617 Es lo que trato de decir, debe ser reubicado. 277 00:18:39,357 --> 00:18:42,119 - ¿Reubicado? - Es muy infeliz aquí. 278 00:18:42,319 --> 00:18:43,453 El pobre no come. 279 00:18:43,653 --> 00:18:47,043 Espera junto a la puerta día y noche. 280 00:18:47,617 --> 00:18:49,460 Cada vez que logro recomponerme, 281 00:18:49,660 --> 00:18:51,380 lo miro y... 282 00:18:52,288 --> 00:18:53,965 Me derrumbo. 283 00:18:55,290 --> 00:18:56,676 ¿Y Val? 284 00:18:57,417 --> 00:19:01,014 - Iris. - ¿Otro miembro de la familia? 285 00:19:01,923 --> 00:19:02,932 Estoy desesperada. 286 00:19:03,132 --> 00:19:06,185 Todos los refugios tienen listas de espera muy largas. 287 00:19:06,385 --> 00:19:09,482 No puede pasar el resto de su vida en una guardería. 288 00:19:10,515 --> 00:19:13,945 - ¿Lo pusiste en una guardería? - ¿Qué otra cosa puedo hacer? 289 00:19:14,727 --> 00:19:17,448 No entiende que papá ya no va a volver. 290 00:19:19,023 --> 00:19:21,370 ¿Cómo le explicas la muerte a un perro? 291 00:19:23,487 --> 00:19:27,458 ¿Y si te lo llevas por un tiempo? Eso también ayudaría mucho. 292 00:19:27,658 --> 00:19:30,043 Verás que es muy obediente. 293 00:19:30,243 --> 00:19:33,254 Conoce todas las órdenes, no ladra, no destruye nada. 294 00:19:33,454 --> 00:19:37,134 No tiene accidentes y sabe que no debe subir a la cama. 295 00:19:37,334 --> 00:19:40,472 - Sí, estoy segura de. - Sé que es mucho pedir. 296 00:19:41,171 --> 00:19:43,058 Pero la verdad es 297 00:19:43,882 --> 00:19:46,684 que es lo que Walter quería. 298 00:19:46,884 --> 00:19:50,565 Tú eras su plan B. 299 00:19:51,389 --> 00:19:52,817 ¿Su qué? 300 00:19:53,600 --> 00:19:55,696 No me gustan los perros. 301 00:19:56,521 --> 00:19:58,865 Él lo sabía. Le rogué que no se lo quedara, 302 00:19:59,065 --> 00:20:00,617 pero estaba decidido. 303 00:20:00,817 --> 00:20:06,038 Y en medio de la peor pelea que tuvimos, 304 00:20:06,238 --> 00:20:11,045 me aseguró que si las cosas salían mal, 305 00:20:12,579 --> 00:20:14,716 el perro viviría contigo. 306 00:20:17,083 --> 00:20:18,551 ¿Por qué te diría algo así? 307 00:20:18,751 --> 00:20:20,971 Vives sola, no tienes hijos ni pareja. 308 00:20:21,171 --> 00:20:23,516 Y te encantan los animales. 309 00:20:24,424 --> 00:20:28,062 Me encantan los animales, Barbara, sí, es verdad. 310 00:20:28,262 --> 00:20:31,774 Me encantan los gatos, no... 311 00:20:31,974 --> 00:20:34,028 ¿Apollo? Es... 312 00:20:34,560 --> 00:20:38,780 ¿Plan B? ¿Por qué iba a decir algo así sin mencionármelo a mí? 313 00:20:38,980 --> 00:20:40,325 No estoy inventando. 314 00:20:41,816 --> 00:20:43,661 Tú eras su mejor amiga. 315 00:22:25,421 --> 00:22:26,640 Por Dios. 316 00:22:30,177 --> 00:22:31,313 Vamos. 317 00:22:34,431 --> 00:22:35,525 Apollo. 318 00:22:36,141 --> 00:22:37,152 Sal ahora. 319 00:22:42,939 --> 00:22:43,992 Lo siento. 320 00:22:59,289 --> 00:23:01,426 Por aquí. Vamos, ya llegó. 321 00:23:04,253 --> 00:23:05,515 Vamos. 322 00:23:06,422 --> 00:23:07,850 Vamos. 323 00:23:09,592 --> 00:23:10,603 Por Dios. 324 00:23:11,593 --> 00:23:12,853 Bueno, vamos de nuevo. 325 00:23:13,053 --> 00:23:15,315 Yo voy primero, tú me sigues. 326 00:23:17,307 --> 00:23:18,984 Ven. Vamos. 327 00:23:19,184 --> 00:23:21,195 Entremos. Vamos. 328 00:23:21,395 --> 00:23:22,698 Vamos. Ven. 329 00:23:23,356 --> 00:23:24,367 Apollo. 330 00:23:25,441 --> 00:23:27,495 Vamos. Mierda. 331 00:23:28,985 --> 00:23:30,622 Disculpe. 332 00:23:32,072 --> 00:23:33,166 ¿Sube? 333 00:23:34,991 --> 00:23:37,797 - Después de usted. - Gracias. 334 00:23:57,182 --> 00:23:58,360 Ya casi. 335 00:24:01,728 --> 00:24:03,406 Uno más. 336 00:24:05,356 --> 00:24:07,577 Bien. Espera, amigo. 337 00:24:08,234 --> 00:24:11,287 Sí. Aquí estamos. 338 00:24:11,487 --> 00:24:13,125 Esta es mi casa. 339 00:24:21,873 --> 00:24:22,966 Apollo. 340 00:24:23,166 --> 00:24:26,928 No, no. Bájate de la cama. Abajo. 341 00:24:27,128 --> 00:24:28,431 Bájate. 342 00:24:29,089 --> 00:24:31,101 - Qué mentirosa. - ¿Llegaste? 343 00:24:33,385 --> 00:24:36,815 ¡Rayos! Hay un poni en tu cama. 344 00:24:37,805 --> 00:24:39,525 Un poni muy triste. 345 00:24:39,974 --> 00:24:42,443 - Era de Walter. - Sí, me acuerdo. 346 00:24:42,643 --> 00:24:44,947 Pensé que te gustaban más los gatos. 347 00:24:46,899 --> 00:24:48,784 Es sólo por un tiempo. 348 00:24:48,984 --> 00:24:51,413 Apollo, Marjorie. 349 00:24:52,029 --> 00:24:53,207 Apollo. 350 00:24:56,033 --> 00:24:58,086 Soy un poquito alérgica. 351 00:24:58,410 --> 00:25:00,172 Suerte, cariño. 352 00:25:00,662 --> 00:25:02,631 Estaré en casa por si me necesitas. 353 00:25:02,831 --> 00:25:05,220 Sí, gracias. Llámame. 354 00:26:19,160 --> 00:26:20,421 Vamos, perrito. 355 00:26:26,666 --> 00:26:29,805 Vamos. Tienes hambre, ¿no? 356 00:26:35,634 --> 00:26:36,770 Aquí tienes. 357 00:26:51,233 --> 00:26:52,244 Bueno. 358 00:26:52,818 --> 00:26:54,705 Lo dejo aquí. 359 00:26:56,112 --> 00:26:58,124 TENER UN GRAN DANÉS EN TRÁNSITO 360 00:26:59,657 --> 00:27:04,005 ENTREGAR A SU GRAN DANÉS 361 00:27:07,833 --> 00:27:11,096 Esta es la línea de atención triestatal para rescates de Gran Danés... 362 00:27:20,679 --> 00:27:22,108 ¿Qué quieres? 363 00:27:28,104 --> 00:27:29,324 ¿Música? 364 00:27:34,485 --> 00:27:35,830 Bien, veamos. 365 00:27:39,366 --> 00:27:41,211 El preferido de mi papá. 366 00:27:42,661 --> 00:27:44,339 Te va a gustar. 367 00:27:52,586 --> 00:27:53,597 ¿Tal vez? 368 00:28:08,644 --> 00:28:09,822 Tal vez no. 369 00:29:26,140 --> 00:29:29,237 Vamos. Esta es mi cama. 370 00:29:38,527 --> 00:29:39,956 ¿En serio? 371 00:29:49,120 --> 00:29:50,215 Está bien. 372 00:29:56,462 --> 00:29:58,099 Bien, quédate tú ahí. 373 00:31:51,662 --> 00:31:55,467 Sí lo sé. Totalmente de acuerdo, debes llamar un Uber de noche. 374 00:31:56,876 --> 00:31:58,762 No, Nueva York es peligrosa. 375 00:31:58,962 --> 00:32:01,014 - Hola. ¿Puedes... - Lo siento. 376 00:32:01,214 --> 00:32:02,225 Vamos, Rocco. 377 00:32:03,007 --> 00:32:04,102 Sí. 378 00:32:05,551 --> 00:32:07,563 Ven, vamos al parque. 379 00:32:19,899 --> 00:32:21,409 Hola, Srta. Iris. Hola. 380 00:32:21,609 --> 00:32:24,828 - Hola, Hector, ¿cómo estás? - Bien, bien. 381 00:32:25,028 --> 00:32:27,498 - Escuché que tenía un perro. - Sí. 382 00:32:27,698 --> 00:32:30,002 Este perro... 383 00:32:30,742 --> 00:32:32,796 El dueño murió de repente. 384 00:32:32,996 --> 00:32:34,381 Qué triste. 385 00:32:34,581 --> 00:32:36,800 - Pero no se permiten perros. - Sí. 386 00:32:37,000 --> 00:32:38,802 Sólo hasta que encuentre... 387 00:32:39,002 --> 00:32:41,597 No, no, ni siquiera por un tiempo. 388 00:32:43,422 --> 00:32:45,309 Pero no tiene a nadie. 389 00:32:46,884 --> 00:32:50,023 Lo siento, Srta. Iris. No se permiten perros. 390 00:33:05,320 --> 00:33:07,917 Bueno. ¿Qué te parece esto? 391 00:33:16,498 --> 00:33:17,509 Adiós. 392 00:33:36,017 --> 00:33:39,112 Carter, todos procesamos las críticas de forma diferente. 393 00:33:39,312 --> 00:33:41,951 Bueno, la de ella debe ser: "Basta, idiota". 394 00:33:42,650 --> 00:33:46,120 ¿Encuentras algo útil en lo que Jenna decía? 395 00:33:46,320 --> 00:33:47,580 ¿Sobre personajes femeninos? 396 00:33:47,780 --> 00:33:50,040 Me encanta que escribas ficción especulativa. 397 00:33:50,240 --> 00:33:53,503 Escribo miles de personajes femeninos. Todo el tiempo. 398 00:33:54,452 --> 00:33:57,089 Debo borrarlo todo antes de leer en clase. 399 00:33:57,289 --> 00:34:01,093 En su taller, la mayoría son mujeres, por si no se dio cuenta. 400 00:34:01,293 --> 00:34:04,306 Y hay. Ya sabe, sexo y otras cosas. 401 00:34:05,005 --> 00:34:06,934 Me crucificarían. 402 00:34:07,883 --> 00:34:09,645 Pero dejaré que usted lo lea. 403 00:34:10,928 --> 00:34:13,230 Sí, estamos llegando al final del curso... 404 00:34:13,430 --> 00:34:15,275 Será mi mejor trabajo. 405 00:34:15,475 --> 00:34:18,320 Muy intenso, pero muy romántico. 406 00:34:18,520 --> 00:34:21,032 Menos pornográfico que Game of Thrones. 407 00:34:22,524 --> 00:34:24,283 - Adelante. - Lo siento. 408 00:34:24,483 --> 00:34:26,245 No, ya estábamos terminando. 409 00:34:27,403 --> 00:34:28,955 ¿Comemos antes de la película? 410 00:34:29,155 --> 00:34:30,831 - ¿Es un Gran Danés? - ¿Qué? Carter... 411 00:34:31,031 --> 00:34:33,126 - ¿Va a adoptar un Gran Danés? - No. 412 00:34:33,326 --> 00:34:34,628 Son los mejores perros. 413 00:34:34,828 --> 00:34:38,006 Hay un encuentro de Gran Daneses los domingos en Central Park. 414 00:34:38,206 --> 00:34:39,341 A veces, voy a mirar. 415 00:34:39,541 --> 00:34:41,175 - ¿Vas a tener un perro? - No. 416 00:34:41,375 --> 00:34:43,552 Bueno, le encantaría un Gran Danés. 417 00:34:43,752 --> 00:34:45,556 Gracias por el consejo. 418 00:34:48,382 --> 00:34:51,146 - ¿Qué pasó ahí? - Olvídalo, por favor. 419 00:34:51,845 --> 00:34:52,898 ¿Comemos? 420 00:34:54,890 --> 00:34:58,027 Blossom, lo siento. Debo volver a casa. 421 00:35:02,188 --> 00:35:03,991 Creo que te extrañó. 422 00:35:18,330 --> 00:35:19,382 ¿Qué... 423 00:35:22,876 --> 00:35:24,472 ¡Perro malo! 424 00:35:25,254 --> 00:35:27,682 Perro muy malo. 425 00:35:27,882 --> 00:35:29,644 Eres un perro malo. 426 00:35:32,052 --> 00:35:33,271 Diablos. 427 00:35:42,146 --> 00:35:43,157 Gracias. 428 00:35:43,856 --> 00:35:47,161 Es exactamente lo que Walter pensaba de Bloque del este. 429 00:35:50,195 --> 00:35:51,832 Es genial. 430 00:36:29,193 --> 00:36:31,372 Vamos. Debes comer alguna vez. 431 00:36:34,616 --> 00:36:35,960 Tal vez no tienes apetito 432 00:36:36,160 --> 00:36:38,295 porque te comiste todos los almohadones. 433 00:36:38,495 --> 00:36:39,840 Y el papel. 434 00:36:44,083 --> 00:36:46,052 - Hola? - Soy yo. 435 00:36:46,252 --> 00:36:47,346 Mierda. 436 00:36:49,965 --> 00:36:51,059 Sube. 437 00:36:53,010 --> 00:36:54,771 Es tu culpa. 438 00:37:12,321 --> 00:37:13,874 - Hola. - Hola. 439 00:37:16,699 --> 00:37:18,085 - Te olvidaste. - No. 440 00:37:20,495 --> 00:37:22,213 Cielos. ¿Está aquí? 441 00:37:22,413 --> 00:37:23,413 Sí. 442 00:37:23,581 --> 00:37:24,758 Hola, hermano. 443 00:37:24,958 --> 00:37:28,305 ¿Esto es de lo que quería hablar Barbara? 444 00:37:28,921 --> 00:37:30,057 Sí. 445 00:37:31,215 --> 00:37:32,808 ¿Te dejan estar aquí? 446 00:37:33,008 --> 00:37:36,063 Sólo estará hasta que encuentre a otra persona. 447 00:37:36,762 --> 00:37:38,188 ¿Lo reubicarás? 448 00:37:38,388 --> 00:37:41,861 Recién llegó. Pobre tipo. 449 00:37:43,228 --> 00:37:44,904 Se apoderó de mi cama. 450 00:37:45,104 --> 00:37:47,450 Ni siquiera me mira. ¿Ves? 451 00:37:48,066 --> 00:37:52,828 Y quien haya dicho que la música calma al salvaje... 452 00:37:53,028 --> 00:37:54,998 - Se refiere al espíritu. - ¿Qué? 453 00:37:55,739 --> 00:37:58,000 "La música calma al espíritu más salvaje". 454 00:37:58,200 --> 00:38:00,588 Bueno, con razón. 455 00:38:01,204 --> 00:38:03,258 ¿Tu espíritu necesita calma? 456 00:38:06,292 --> 00:38:07,928 Me imagino que sí. 457 00:38:08,794 --> 00:38:09,887 ¿Es un mal momento? 458 00:38:10,087 --> 00:38:11,974 - ¿De verdad te olvidaste? - No. 459 00:38:13,173 --> 00:38:16,102 Sí. Pensé que íbamos a hacerlo después de lo del bote. 460 00:38:16,302 --> 00:38:19,898 No, te dije que Rico lo haría enseguida y tú dijiste esta noche. 461 00:38:20,098 --> 00:38:21,274 Además no iré al bote. 462 00:38:21,474 --> 00:38:23,360 Creo que no te creí. 463 00:38:23,560 --> 00:38:24,777 Deberías haberlo hecho. 464 00:38:24,977 --> 00:38:27,030 Puede ayudarte. 465 00:38:27,646 --> 00:38:29,324 ¿Con qué? ¿Mis sentimientos? 466 00:38:30,357 --> 00:38:33,620 - A veces, esos rituales... - No, no se trata de sentimientos. 467 00:38:33,820 --> 00:38:35,957 Es sólo que no es lo mío. 468 00:38:37,448 --> 00:38:38,750 Es algo de ellos. 469 00:38:38,950 --> 00:38:40,126 La gente de Walter. 470 00:38:40,326 --> 00:38:41,795 Además no quieren que vaya. 471 00:38:41,995 --> 00:38:44,339 No, creo que todos esperan verte. 472 00:38:44,539 --> 00:38:45,925 Créeme, no. 473 00:38:46,541 --> 00:38:49,888 Les recuerdo cosas de él que quisieran olvidar. 474 00:38:50,629 --> 00:38:53,642 No. Tú no eres algo que olvidar. 475 00:38:59,179 --> 00:39:01,523 ¿Quieres que veamos los archivos? No es necesario ahora. 476 00:39:01,723 --> 00:39:02,723 Sí. 477 00:39:02,807 --> 00:39:05,111 Hagámoslo. ¿Por qué no? 478 00:39:09,648 --> 00:39:10,868 ¿Qué pasó aquí? 479 00:39:13,027 --> 00:39:15,706 No le gusta que lo dejen sólo. 480 00:39:18,364 --> 00:39:21,001 Bueno, Rico recuperó todo. 481 00:39:21,201 --> 00:39:22,711 Treinta mil correos, creo. 482 00:39:22,911 --> 00:39:24,129 ¿Treinta mil? 483 00:39:24,329 --> 00:39:26,173 Tres de ellos eran para mi madre. 484 00:39:26,373 --> 00:39:29,635 Lo que te dice todo lo que debes saber sobre esa relación. 485 00:39:29,835 --> 00:39:30,970 Lo siento. 486 00:39:31,170 --> 00:39:33,389 No, no hace falta. 487 00:39:33,671 --> 00:39:37,267 No tenían esa clase de relación, no esperaba que fuera otra cosa. 488 00:39:37,467 --> 00:39:41,272 Pero hay como 300 cartas. Y encontré esta. 489 00:39:42,139 --> 00:39:43,607 "Qué golpe de suerte. 490 00:39:43,807 --> 00:39:46,529 Los dos estamos en Berlín al mismo tiempo. 491 00:39:47,061 --> 00:39:49,864 No puedo dejar de pensar en los hielos verdeazulados 492 00:39:50,064 --> 00:39:52,033 flotando a la deriva por el Spree". 493 00:39:52,233 --> 00:39:53,619 Por Dios. 494 00:39:55,945 --> 00:39:57,038 Lo siento. 495 00:39:57,238 --> 00:40:01,878 - ¿Quieres que deje... - No, continúa. Está bien. 496 00:40:03,578 --> 00:40:05,047 "Torpes presagios, 497 00:40:05,247 --> 00:40:08,551 de alguna manera más traslúcidos que el cielo acerado. 498 00:40:09,166 --> 00:40:11,262 Impactante". ¿Qué... 499 00:40:13,462 --> 00:40:14,932 ¿Qué está haciendo? 500 00:40:19,177 --> 00:40:20,188 No sé. 501 00:40:26,934 --> 00:40:27,987 Bien. 502 00:40:29,478 --> 00:40:31,282 "Qué día feliz pasamos juntos. 503 00:40:31,814 --> 00:40:35,120 Te he extrañado terriblemente, Iris, estos últimos meses. 504 00:40:36,278 --> 00:40:39,916 Y ahora, una vez más, me encuentro tristemente abandonado. 505 00:40:41,032 --> 00:40:44,503 Pero estas nuevas páginas tuyas, estoy fascinado. 506 00:40:45,536 --> 00:40:47,088 Fabuloso trabajo, 507 00:40:47,288 --> 00:40:50,176 cautivante y maravilloso". 508 00:40:58,175 --> 00:40:59,810 ¿Crees que Walter le leía? 509 00:41:00,634 --> 00:41:04,899 Sí, seguro. Le leía a cualquiera que quisiera escuchar. 510 00:41:09,019 --> 00:41:10,655 ¿Qué? 511 00:41:11,313 --> 00:41:14,492 Trato de imaginar cómo habrá sido. 512 00:41:15,775 --> 00:41:17,494 Que Walter leyera para ti. 513 00:41:18,736 --> 00:41:21,290 Como anestesia. 514 00:41:25,744 --> 00:41:28,840 Déjame leer para ti. Y para él. 515 00:41:37,046 --> 00:41:39,098 "El objetivo de la expedición 516 00:41:39,298 --> 00:41:42,644 era cartografiar un afluente de un afluente del Amazonas 517 00:41:42,844 --> 00:41:45,690 con el poético nombre 'Río de la duda'. 518 00:41:46,473 --> 00:41:47,526 Y..." 519 00:41:49,226 --> 00:41:53,614 Increíble. ¿Eso es lo que te gusta? ¿La palabra escrita? 520 00:41:54,355 --> 00:41:57,785 ¿Calma tu espíritu salvaje? 521 00:42:03,532 --> 00:42:07,254 Bueno, bueno, no queremos exagerar. 522 00:43:37,293 --> 00:43:39,178 Quiero leer un poema 523 00:43:39,378 --> 00:43:44,311 llamado: "Mi espíritu no rondará esa tumba" de Thomas Hardy. 524 00:43:44,927 --> 00:43:49,648 "Mi espíritu no rondará la tumba sobre mi pecho, 525 00:43:49,848 --> 00:43:52,608 sino que viajará, poseído por la memoria 526 00:43:52,808 --> 00:43:54,737 hacia donde mi trémulo ser..." 527 00:45:02,212 --> 00:45:05,726 Es tan grande y tu apartamento es como una caja de zapatos. 528 00:45:06,633 --> 00:45:08,310 Nunca fuiste a mi apartamento. 529 00:45:08,510 --> 00:45:10,897 Pero me contaron. Walter me contó. 530 00:45:11,097 --> 00:45:13,566 ¿Hablaron sobre el tamaño de mi apartamento? 531 00:45:13,766 --> 00:45:15,778 Hablamos sobre muchas cosas. 532 00:45:16,352 --> 00:45:18,862 Es muy cruel, Iris. 533 00:45:19,062 --> 00:45:21,575 Barbara, tenías razón. 534 00:45:22,316 --> 00:45:24,868 No hay lugar en ninguno de los refugios locales. 535 00:45:25,068 --> 00:45:27,163 No puedes reubicar al perro de Walter. 536 00:45:27,363 --> 00:45:29,833 Piénsalo. Es lo que Walter hubiera querido. 537 00:45:30,033 --> 00:45:32,921 ¿De verdad lo dijo? ¿Qué era lo que él quería? 538 00:45:37,624 --> 00:45:38,758 Iris. 539 00:45:38,958 --> 00:45:40,302 Gracias. 540 00:45:40,502 --> 00:45:42,305 ¿Me acompañas hasta el tren? 541 00:45:42,962 --> 00:45:44,850 Sí. Vamos, grandote. 542 00:45:49,011 --> 00:45:52,564 Ese perro es tan típico de Walter. 543 00:45:52,764 --> 00:45:54,984 ¿Por los testículos colgantes? 544 00:45:55,391 --> 00:45:57,570 Walter hubiera odiado el día de hoy. 545 00:45:58,394 --> 00:46:01,866 Las cenizas, las flores, el poema fúnebre. 546 00:46:02,066 --> 00:46:03,659 Pero le hubiera encantado ver 547 00:46:03,859 --> 00:46:06,497 a sus tres esposas juntas en un barquito. 548 00:46:06,862 --> 00:46:08,913 Debimos haber invitado a las novias. 549 00:46:09,113 --> 00:46:11,251 "Necesitarás un barco más grande". 550 00:46:11,950 --> 00:46:13,169 Dios. 551 00:46:16,621 --> 00:46:18,300 Nunca te conté que... 552 00:46:19,083 --> 00:46:22,179 Que sabía sobre ustedes dos. Que estuvieron juntos. 553 00:46:24,588 --> 00:46:26,598 ¿Walter te contó? 554 00:46:26,798 --> 00:46:31,020 Lo adiviné. Después le pregunté y él. Ya sabes, lo reconoció. 555 00:46:31,719 --> 00:46:34,857 Estaba tan orgulloso de sí mismo por seguir siendo amigos. 556 00:46:35,057 --> 00:46:37,194 Pero nunca compartió los detalles. 557 00:46:40,521 --> 00:46:44,076 Fue... ese verano. 558 00:46:44,775 --> 00:46:47,413 Esa última clase que tomamos con él. 559 00:46:48,821 --> 00:46:53,503 Seguimos encontrándonos, yendo a caminar, a tomar café. 560 00:46:54,119 --> 00:46:57,174 Una noche, de la nada... Habíamos estado tomando, 561 00:46:58,165 --> 00:46:59,885 de repente, me dijo: 562 00:47:01,542 --> 00:47:03,095 "Deberíamos coger". 563 00:47:04,712 --> 00:47:09,893 No esperaba que lo hiciéramos después de tanto tiempo juntos. 564 00:47:10,093 --> 00:47:12,772 Lo había visto con otras estudiantes, pero... 565 00:47:13,597 --> 00:47:15,357 - Sí. - Me lo quedé mirando. 566 00:47:15,557 --> 00:47:17,777 Y le pregunté: "¿Por qué?". 567 00:47:18,392 --> 00:47:20,486 - ¿"Por qué"? - Sí, él también se rio. 568 00:47:20,686 --> 00:47:24,865 Y dijo: "Deberíamos descubrir esa parte de nosotros". 569 00:47:25,065 --> 00:47:28,371 - No es cierto. - Es cierto. Y después, lo hicimos. 570 00:47:29,821 --> 00:47:33,084 Los hombres como Walter y su amado lenguaje. 571 00:47:33,867 --> 00:47:35,669 ¿No es una desilusión 572 00:47:36,410 --> 00:47:39,256 que, para seducir, todos suenan igual? 573 00:47:40,706 --> 00:47:43,969 En ese momento de mi vida, yo era tan intensa en todo. 574 00:47:44,169 --> 00:47:46,848 Quería tener todas las experiencias y él... 575 00:47:47,797 --> 00:47:50,477 Era terriblemente sofisticado. 576 00:47:51,134 --> 00:47:52,145 ¿Y? 577 00:47:52,802 --> 00:47:54,271 Y eso fue todo. 578 00:47:54,471 --> 00:47:57,316 Al día siguiente, declaró que era un error 579 00:47:57,516 --> 00:47:59,568 tratar de ser más que amigos. 580 00:47:59,768 --> 00:48:00,778 Qué desgraciado. 581 00:48:00,978 --> 00:48:04,282 Sí, yo estaba mortificada. Y enojada. 582 00:48:04,482 --> 00:48:08,287 Y no pensé para nada que podíamos volver a ser amigos. 583 00:48:08,903 --> 00:48:11,830 - Y después, mi papá se enfermó. - Lo recuerdo. 584 00:48:12,030 --> 00:48:14,291 Sí, y apareció en el funeral, 585 00:48:14,491 --> 00:48:18,129 y fue muy lindo. Y se sintió extrañamente bien. 586 00:48:18,996 --> 00:48:21,758 Y después, ustedes dos empezaron a salir, 587 00:48:21,958 --> 00:48:23,926 y todo volvió a ser normal. 588 00:48:24,126 --> 00:48:26,722 ¿Por qué nunca dijiste nada? 589 00:48:28,338 --> 00:48:31,643 No sé, no creí que importara. Éramos todos amigos. 590 00:48:33,343 --> 00:48:36,315 Sí, supongo que no importaba. 591 00:48:37,557 --> 00:48:39,567 Pero después, Walter y yo terminamos. 592 00:48:39,767 --> 00:48:41,362 Y yo estaba celosa. 593 00:48:41,978 --> 00:48:42,978 ¿De mí? 594 00:48:43,020 --> 00:48:44,990 De tu relación con él. 595 00:48:45,564 --> 00:48:46,823 Sí, su... 596 00:48:47,023 --> 00:48:49,076 Su amistad. 597 00:48:49,276 --> 00:48:51,161 Eran mejores amigos. 598 00:48:51,361 --> 00:48:54,457 Encontró la manera de tener eso contigo. 599 00:48:54,657 --> 00:48:57,336 Que le interesaba. Sin el sexo. 600 00:48:58,035 --> 00:49:02,298 Por Dios, te dejó su leal corcel. 601 00:49:02,498 --> 00:49:04,552 Dios mío. 602 00:49:07,879 --> 00:49:11,518 Dime, esa clase que tomamos con Walter. 603 00:49:12,718 --> 00:49:15,230 Es Shauna, ¿no? ¿La madre de Val es Shauna? 604 00:49:16,096 --> 00:49:18,150 Cielos, eres buena en esto. 605 00:49:18,764 --> 00:49:21,150 Me di cuenta cuando salimos de la recepción. 606 00:49:21,350 --> 00:49:22,902 Ella y Val parecen gemelas. 607 00:49:23,102 --> 00:49:25,113 No, pero fue después de que terminaran. 608 00:49:25,313 --> 00:49:25,905 Lo sé. 609 00:49:26,105 --> 00:49:27,950 Lo sé, lo sé. Hice el cálculo. 610 00:49:28,150 --> 00:49:30,996 ¿Y sabes qué? Está bien. 611 00:49:34,489 --> 00:49:35,917 No, no es verdad. 612 00:49:36,574 --> 00:49:37,877 Mierda. 613 00:49:43,956 --> 00:49:46,136 ¿Podemos seguir en contacto esta vez? 614 00:50:05,270 --> 00:50:07,781 Srta. Iris, pensé que le había dicho, el perro. 615 00:50:07,981 --> 00:50:09,952 - ¿Cuándo se lo llevará? - Sí. 616 00:50:11,318 --> 00:50:13,329 Todavía no, estoy buscando una solución. 617 00:50:13,529 --> 00:50:14,038 No. 618 00:50:14,238 --> 00:50:16,582 Tiene que solucionarlo. El perro debe irse. 619 00:50:16,782 --> 00:50:19,085 Hector, el perro tiene nombre, Apollo. 620 00:50:19,285 --> 00:50:20,754 Sí, lo sé. Apollo. 621 00:50:20,954 --> 00:50:23,465 Apollo. Hector. ¿Bien? 622 00:50:23,665 --> 00:50:25,091 Apollo. Hector. 623 00:50:25,291 --> 00:50:26,551 Bueno, sí. 624 00:50:26,751 --> 00:50:28,719 No puede quedarse, Srta. Iris. 625 00:50:28,919 --> 00:50:31,513 - La empresa en muy estricta. - No hay problema. 626 00:50:31,713 --> 00:50:34,850 Estoy buscando una solución. Sólo unos días más. 627 00:50:35,050 --> 00:50:38,063 - Estoy buscando, lo prometo. - Está bien, ya lo dijo. 628 00:50:38,263 --> 00:50:40,525 Pero es... Es muy... Bueno. 629 00:50:57,991 --> 00:50:59,377 ¿Estás bien? 630 00:51:12,630 --> 00:51:14,225 No. 631 00:51:19,012 --> 00:51:21,441 Está bien, ya sé. 632 00:51:22,307 --> 00:51:23,693 Ya sé. 633 00:51:43,536 --> 00:51:45,715 Ciento cincuenta y uno. 634 00:51:45,915 --> 00:51:49,720 Donde debería estar. Un poco de artritis en la cadera, 635 00:51:50,336 --> 00:51:53,221 pero por lo demás, está en condiciones. Para su edad. 636 00:51:53,421 --> 00:51:55,308 ¿Cuál piensa que es su edad? 637 00:51:56,466 --> 00:51:58,852 Cinco, tal vez seis. 638 00:51:59,052 --> 00:52:00,855 Para un Gran Danés, es mucho. 639 00:52:01,429 --> 00:52:02,440 ¿Seis años es viejo? 640 00:52:02,640 --> 00:52:05,818 Los perros grandes son como mariposas. Pero él está bien. 641 00:52:06,018 --> 00:52:07,778 ¿Y el ataque que tuvo anoche? 642 00:52:07,978 --> 00:52:11,032 Perdió a su dueño, está en duelo. 643 00:52:11,814 --> 00:52:13,867 Antes de eso, había sido abandonado. 644 00:52:14,067 --> 00:52:15,578 ¿Usted cómo se sentiría? 645 00:52:17,654 --> 00:52:18,873 Siéntate. 646 00:52:19,907 --> 00:52:21,667 Buen chico. 647 00:52:21,867 --> 00:52:23,586 Nunca lo había visto hacer eso. 648 00:52:23,786 --> 00:52:25,047 Es inteligente. 649 00:52:25,621 --> 00:52:26,839 Le doy un consejo. 650 00:52:27,039 --> 00:52:29,132 El truco con las razas grandes como esta 651 00:52:29,332 --> 00:52:30,925 es nunca decirles la verdad. 652 00:52:31,125 --> 00:52:32,260 Y la verdad es 653 00:52:32,460 --> 00:52:35,263 que no se puede hacer que hagan lo que no quieren. 654 00:52:35,463 --> 00:52:36,557 Sea firme. 655 00:52:36,757 --> 00:52:40,645 Y por Dios, vuelva a la cama y él, al piso. 656 00:52:40,845 --> 00:52:44,231 Durante el ataque, cuando me acerqué a la cama, 657 00:52:44,431 --> 00:52:45,431 me dejó sentarme. 658 00:52:45,598 --> 00:52:47,025 ¿La dejó? No, no. 659 00:52:47,225 --> 00:52:48,528 Sáquelo de la cama. 660 00:52:49,352 --> 00:52:51,406 Esto es para las articulaciones. 661 00:52:52,730 --> 00:52:54,116 Es un buen perro. 662 00:52:54,316 --> 00:52:56,287 No lo convierta en malo. 663 00:53:00,239 --> 00:53:02,750 Apollo. 664 00:53:06,369 --> 00:53:08,673 Siéntate. 665 00:53:16,672 --> 00:53:19,809 HOSPITAL VETERINARIO 666 00:54:13,979 --> 00:54:15,699 Le gustan grandes, ¿no? 667 00:54:23,657 --> 00:54:25,001 Bien. 668 00:54:31,121 --> 00:54:34,552 Aquí tienes, amigo, una linda cama para ti. 669 00:54:41,174 --> 00:54:42,477 ¿En serio? 670 00:54:44,803 --> 00:54:46,189 Bueno. 671 00:54:47,305 --> 00:54:48,567 Está bien. 672 00:54:49,391 --> 00:54:51,278 Que te aproveche. 673 00:55:07,993 --> 00:55:10,087 RESCATE DE GRAN DANESES DE MICHIGAN 674 00:55:10,287 --> 00:55:12,508 ENTREGAR A UN GRAN DANÉS 675 00:57:03,861 --> 00:57:06,707 Amigo, vamos. 676 00:57:32,765 --> 00:57:33,984 TAL VEZ TUESDAY 677 00:57:34,184 --> 00:57:37,820 Hola, querida. Idea brillante. Yo adoptaré a Apollo. 678 00:57:38,020 --> 00:57:42,199 Consulté con la junta de propietarios y Barbara, está todo bien. 679 00:57:42,399 --> 00:57:44,244 Llámame. Cariños. 680 00:57:46,320 --> 00:57:48,999 Que se ofreciera parece sospechoso, ¿no? 681 00:57:49,199 --> 00:57:51,292 Tal vez Tuesday está tratando de ayudar. 682 00:57:51,492 --> 00:57:52,168 ¿Ayudar? 683 00:57:52,368 --> 00:57:54,671 - Me odia. - Suenas paranoica. 684 00:57:54,871 --> 00:57:56,213 Dime que nunca escuchaste 685 00:57:56,413 --> 00:57:58,590 sobre venganzas contra hijos o mascotas. 686 00:57:58,790 --> 00:58:02,553 Primero, es el hijo o mascota de Walter, no tuyo. 687 00:58:02,753 --> 00:58:05,348 Sólo digo que no tienes otras opciones 688 00:58:05,548 --> 00:58:08,601 y no quieres perder un apartamento de renta controlada. 689 00:58:08,801 --> 00:58:10,897 Tal vez debes escuchar a Tuesday. 690 00:58:11,971 --> 00:58:13,441 ¿Cómo va el libro? 691 00:58:13,641 --> 00:58:15,693 Empezamos con el correo electrónico, 692 00:58:15,893 --> 00:58:19,322 pero es una lucha sin él, ¿sabes? 693 00:58:19,522 --> 00:58:22,077 Sí, me imagino que cambiaría las cosas. 694 00:58:23,485 --> 00:58:26,748 ¿Cómo era cuando trabajaba contigo antes? 695 00:58:27,489 --> 00:58:29,833 - Espera un momento. - Bueno. 696 00:58:30,491 --> 00:58:32,294 Sí, ya voy. 697 00:58:35,162 --> 00:58:36,505 - Hola. - Hola. Disculpa. 698 00:58:36,705 --> 00:58:38,175 - Yo... - ¿Estás bien? 699 00:58:38,375 --> 00:58:42,472 Sí. ¿Puedes decirles a tus vecinos... Abran la puerta. 700 00:58:43,255 --> 00:58:48,726 Porque estuve parada ahí mil años. Hola. 701 00:58:48,926 --> 00:58:50,728 Qué lindo. 702 00:58:50,928 --> 00:58:52,773 De tal palo, tal astilla. 703 00:58:54,640 --> 00:58:56,943 - Hola, Val. - Hola. 704 00:58:57,143 --> 00:58:58,446 - Adiós, Val. - Sí. 705 00:58:59,604 --> 00:59:00,782 Adiós. 706 00:59:02,023 --> 00:59:03,617 - Hola. - Perdón por interrumpir. 707 00:59:03,817 --> 00:59:04,909 No, no hay problema. 708 00:59:05,109 --> 00:59:07,703 El tren L iba a tardar 20 minutos, 709 00:59:07,903 --> 00:59:11,499 lo que me dio el suficiente tiempo para terminar con ese idiota. 710 00:59:11,699 --> 00:59:14,002 - El tipo que estuve viendo. - Mierda. 711 00:59:14,202 --> 00:59:15,505 Y el tren no vino. 712 00:59:17,873 --> 00:59:19,509 ¿Quieres quedarte aquí? 713 00:59:22,210 --> 00:59:23,513 Bueno, ven. 714 00:59:24,129 --> 00:59:25,473 Eres buena amiga. 715 00:59:26,548 --> 00:59:29,644 Entonces, ¿tomaste mucho? 716 00:59:30,219 --> 00:59:31,939 Quizás demasiado. 717 00:59:33,681 --> 00:59:36,734 Estas equivocada. Tuesday me odia mucho más a mí. 718 00:59:36,934 --> 00:59:37,934 Cuidado. 719 00:59:38,019 --> 00:59:40,278 Bueno, no es una competencia, ¿no? 720 00:59:40,478 --> 00:59:43,073 Ella tiene odio para repartir. 721 00:59:43,273 --> 00:59:46,284 Sólo digo que esa mujer está loca. 722 00:59:46,484 --> 00:59:49,163 Así que, sí, hay que cuestionar sus motivos. 723 00:59:49,363 --> 00:59:52,625 ¿Por qué pensarías en dejar que se quede con Apollo? 724 00:59:52,825 --> 00:59:55,211 - No es tan simple. - Sí, es tan simple. 725 00:59:55,411 --> 00:59:57,587 No puedo seguir teniéndolo acá. 726 00:59:57,787 --> 01:00:01,133 Interfiere con el trabajo. Nuestro trabajo. 727 01:00:01,333 --> 01:00:03,762 No creo que sea tan diferente. 728 01:00:06,422 --> 01:00:08,226 Por Dios, ¿qué es esto? 729 01:00:10,593 --> 01:00:14,231 Eso, mi amiga, es kombucha de ayer. 730 01:00:17,015 --> 01:00:18,568 Deberías guardarla. 731 01:00:20,477 --> 01:00:22,196 No creo que sea tan diferente. 732 01:00:22,396 --> 01:00:25,409 Hace más de un año que trabajamos con el libro. 733 01:00:27,902 --> 01:00:28,995 ¿Qué quieres decir? 734 01:00:29,195 --> 01:00:32,332 Mucho antes de que mi papá se suicidara 735 01:00:32,532 --> 01:00:36,712 o antes de que llegara Apollo... No creo que el perro sea el problema. 736 01:00:37,995 --> 01:00:40,799 Le dedico tanto tiempo al libro como... 737 01:00:40,999 --> 01:00:42,928 No, no me quejo. 738 01:00:43,836 --> 01:00:45,305 Walter me lo advirtió. 739 01:00:46,255 --> 01:00:47,348 ¿Te lo advirtió? 740 01:00:48,089 --> 01:00:49,223 Sobre tu ritmo. 741 01:00:49,423 --> 01:00:53,436 Mi... ¿Ustedes dos hablaban sobre mi ritmo? 742 01:00:53,636 --> 01:00:56,857 - ¿Estás bromeando? - Tal vez no fue sobre tu ritmo. 743 01:00:57,057 --> 01:00:59,361 Entonces, ¿de qué hablaron? 744 01:01:01,186 --> 01:01:03,991 Sí, era de tu ritmo. 745 01:01:04,730 --> 01:01:08,911 Le preocupaba que fueras muy lento, que hubiera que apurarte a terminar. 746 01:01:11,195 --> 01:01:13,916 Me importa el libro. Yo también quiero terminarlo. 747 01:01:14,116 --> 01:01:15,544 ¿Crees que yo no? 748 01:01:17,744 --> 01:01:20,090 Lo siento, no debería haber dicho nada. 749 01:01:21,331 --> 01:01:22,842 Me duele la cabeza. 750 01:01:26,377 --> 01:01:29,348 Debes hacer algo con el perro. 751 01:01:30,507 --> 01:01:33,187 No puedo seguir cuidándolo cada vez que sales. 752 01:01:37,222 --> 01:01:38,400 ¿No, perrito? 753 01:01:41,393 --> 01:01:42,738 Hola, hermano mayor. 754 01:01:46,899 --> 01:01:48,661 ¿Qué quieres hacer tú? 755 01:01:52,113 --> 01:01:54,876 ¿Qué haría papá si estuviera aquí? 756 01:01:57,326 --> 01:02:00,214 ¿Quieres ir a vivir con la loca? 757 01:02:05,418 --> 01:02:06,846 ¿Qué miras? 758 01:02:20,182 --> 01:02:22,152 No es que no me guste. Es adorable y brillante. 759 01:02:22,352 --> 01:02:23,352 ¿Entonces? 760 01:02:23,436 --> 01:02:25,780 - Me gusta trabajar sola. - Es muy brillante. 761 01:02:25,980 --> 01:02:28,867 - Es lo que dije. - Podrías apreciar otra perspectiva. 762 01:02:29,067 --> 01:02:31,869 - Alguien con quien discutir las cosas. - No es eso. 763 01:02:32,069 --> 01:02:34,955 Es joven, activa y es mi hija. 764 01:02:35,155 --> 01:02:38,334 Pero apenas te conoce. No conoce tu obra, tus relaciones. 765 01:02:38,534 --> 01:02:40,754 Y eso es lo que quiero arreglar. 766 01:02:40,954 --> 01:02:42,964 Entonces, ¿yo lo tengo que arreglar? 767 01:02:43,164 --> 01:02:45,759 Todos saben que tú arreglas las cosas. 768 01:02:45,959 --> 01:02:49,430 - Ya está aquí. - Desde cuándo... ¿Qué? 769 01:02:50,046 --> 01:02:53,893 ¿Por qué mierdas no me dijiste que venía? 770 01:02:55,343 --> 01:02:56,397 Hola. 771 01:02:58,931 --> 01:03:00,526 Hola. 772 01:03:03,102 --> 01:03:04,819 Crees que es una mala idea, ¿no? 773 01:03:05,019 --> 01:03:06,019 No, es genial. 774 01:03:06,187 --> 01:03:08,990 Es una mala idea porque todavía no tomamos café. 775 01:03:09,190 --> 01:03:11,035 Pronto será todo perfecto. 776 01:03:35,551 --> 01:03:37,269 Es una prueba. 777 01:03:37,469 --> 01:03:39,354 ¿Sí? Un día, eso es todo. 778 01:03:39,554 --> 01:03:41,649 Para ver si se llevan bien. 779 01:03:43,683 --> 01:03:48,866 ¿Y quién sabe? Tal vez no sea tan fastidiosa hacia un perro. Entra. 780 01:03:50,316 --> 01:03:53,454 Hola. Tuesday Chang, por favor. 781 01:03:54,570 --> 01:03:57,498 Buen trabajo, buen chico. Sí, así. 782 01:03:58,573 --> 01:04:00,251 ¿Viste? No salió tan mal. 783 01:04:01,034 --> 01:04:03,755 ¿Por qué no puedes ser así en nuestro elevador? 784 01:04:04,370 --> 01:04:06,132 Mi elevador. 785 01:04:06,332 --> 01:04:08,886 Tal vez ese será tu elevador algún día. 786 01:04:10,836 --> 01:04:11,836 Bueno. 787 01:04:14,923 --> 01:04:16,267 ¿Hubo algún problema? 788 01:04:17,091 --> 01:04:20,437 - ¿Qué quieres decir? - En general, no lleva tanto tiempo 789 01:04:20,637 --> 01:04:23,441 - subir en elevador. - No, ningún problema. 790 01:04:23,641 --> 01:04:26,195 - Escuché una conversación. - No. 791 01:04:28,020 --> 01:04:30,449 Bueno, adelante. 792 01:04:30,981 --> 01:04:33,950 - Dios, es enorme, ¿no? - Sí, lo sé. 793 01:04:34,150 --> 01:04:36,911 Tal vez sea porque está adentro o en el pasillo. 794 01:04:37,111 --> 01:04:38,111 No. 795 01:04:38,196 --> 01:04:40,249 Traje comida. 796 01:04:40,449 --> 01:04:42,251 - Y golosinas y juguetes. - Sí. 797 01:04:42,451 --> 01:04:44,337 Pero no le gusta jugar con ellos. 798 01:04:44,537 --> 01:04:47,006 A veces, con este Kong. 799 01:04:47,206 --> 01:04:50,385 Pero la mayoría del tiempo, está triste. 800 01:04:50,959 --> 01:04:53,845 Le gusta dormir y le encanta que le lean. 801 01:04:54,045 --> 01:04:57,601 A mi ahijado le explotará la cabeza cuando lo vea. 802 01:04:58,175 --> 01:04:59,602 Regresaré a eso de las 5, 803 01:04:59,802 --> 01:05:02,229 probablemente sólo necesite salir una vez. 804 01:05:02,429 --> 01:05:03,689 - A eso de las dos. - Dos. 805 01:05:03,889 --> 01:05:06,442 Normalmente le gusta salir tres veces al día. 806 01:05:06,642 --> 01:05:07,987 No me di cuenta. 807 01:05:08,602 --> 01:05:11,781 - ¿Que necesita salir? - Bueno, tres veces por día. 808 01:05:11,981 --> 01:05:14,409 - Sí. - Mi amigo usa alfombra para orina. 809 01:05:14,609 --> 01:05:16,997 Confía en mí, no quieres probarlas. 810 01:05:18,613 --> 01:05:20,666 No, no, no. Abajo. 811 01:05:20,866 --> 01:05:21,960 Apollo, baja. 812 01:05:24,577 --> 01:05:25,880 ¿Puedes... 813 01:05:26,745 --> 01:05:28,465 Es un Tacchini retro. 814 01:05:29,498 --> 01:05:33,303 No creo que Walter lo dejara hacer lo que quisiera. 815 01:05:33,503 --> 01:05:35,305 Estoy bastante segura de que sí. 816 01:05:35,505 --> 01:05:38,517 Imposible. Barbara me dijo que el perro se portaba perfectamente. 817 01:05:38,717 --> 01:05:40,059 A mí, me dijo lo mismo. 818 01:05:40,259 --> 01:05:41,687 Pero ahí lo tienes, 819 01:05:42,344 --> 01:05:45,523 hace lo que quiere sobre el zucchini retro. 820 01:05:45,723 --> 01:05:46,942 ¿Te burlas de mí? 821 01:05:47,558 --> 01:05:49,194 ¿Qué? No, por supuesto que no. 822 01:05:49,394 --> 01:05:50,779 Yo... Lo siento. 823 01:05:50,979 --> 01:05:52,030 Está bien. 824 01:05:52,230 --> 01:05:55,575 Se me hace tarde. Volveré a eso de las 5. 825 01:05:55,775 --> 01:05:57,037 Pero gracias. 826 01:05:58,068 --> 01:06:00,705 ¿Por qué Walter te dejó el perro a ti? 827 01:06:00,905 --> 01:06:01,905 ¿Qué? 828 01:06:02,531 --> 01:06:05,961 Si es así, inmanejable. 829 01:06:06,161 --> 01:06:09,423 En tu apartamento. Ni siquiera entra una persona... 830 01:06:09,623 --> 01:06:11,468 ¿Qué pasa con mi apartamento? 831 01:06:12,000 --> 01:06:15,345 Creo que tal vez Barbara no entendió bien. 832 01:06:15,545 --> 01:06:17,641 No es que Walter lo dejó escrito. 833 01:06:18,131 --> 01:06:19,766 ¿Cuándo estaba por suicidarse? 834 01:06:19,966 --> 01:06:22,436 Seguro estaba en su lista de pendientes. 835 01:06:22,636 --> 01:06:24,939 Por Dios. ¿Sabes qué? Sólo... 836 01:06:25,139 --> 01:06:27,360 Sólo dime lo que necesito saber. 837 01:06:29,143 --> 01:06:31,030 ¿Sobre Apollo o en general? 838 01:06:34,064 --> 01:06:38,203 Está bien, estaba equivocada. Es igual de fastidiosa hacia un perro. 839 01:07:25,491 --> 01:07:26,669 Vamos por acá. 840 01:07:30,037 --> 01:07:32,716 No, para ese lado, no. Por acá, vamos... 841 01:07:32,916 --> 01:07:34,301 Para atrás. Lo siento. 842 01:07:34,501 --> 01:07:35,678 No, no. ¡No! 843 01:07:35,878 --> 01:07:37,721 - No se permiten perros. - ¿Qué? 844 01:07:37,921 --> 01:07:39,640 - Yo... - No se permiten perros. 845 01:07:39,840 --> 01:07:40,974 Tengo una cita. 846 01:07:41,174 --> 01:07:43,184 Se me hace tarde. ¿Puede ayudarme? 847 01:07:43,384 --> 01:07:46,270 - No se permiten. - Tengo una cita. ¿Me deja entrar? 848 01:07:46,470 --> 01:07:48,231 - No puedo, lo siento. - ¡Señor! 849 01:07:48,431 --> 01:07:51,527 - ¿Puede llamar a su jefe? - ¿Puede retirar el perro? 850 01:07:51,727 --> 01:07:52,727 No, lo haré. 851 01:07:52,895 --> 01:07:55,823 - Déjeme pasar, por favor. - No puedo, es mi trabajo. 852 01:07:56,023 --> 01:07:58,409 Está bien. Yo también me sentaré aquí. 853 01:07:58,941 --> 01:08:02,705 5-3 a base, necesito ayuda aquí arriba. 854 01:08:03,070 --> 01:08:05,291 Tiene un perro gigante. 855 01:08:06,867 --> 01:08:09,296 Lo siento mucho por todo lo que pasó. 856 01:08:09,578 --> 01:08:11,755 Los de recepción pueden ser tan idiotas. 857 01:08:11,955 --> 01:08:15,051 Qué ridículo que llamaran a la Policía. 858 01:08:18,461 --> 01:08:19,514 Por aquí. 859 01:08:39,191 --> 01:08:41,578 - Aquí están Iris y Apollo. - Lo siento. 860 01:08:41,778 --> 01:08:43,705 - Adelante, adelante. - Hola. 861 01:08:43,905 --> 01:08:44,998 - Cielos. - Sí. 862 01:08:45,198 --> 01:08:48,084 Creo que tu seguridad exageró. 863 01:08:48,284 --> 01:08:49,835 Me enteré. No te preocupes. 864 01:08:50,035 --> 01:08:52,463 - Lo siento. No lo planeé. - Toma asiento. 865 01:08:52,663 --> 01:08:53,839 - Gracias. - Sí. 866 01:08:54,039 --> 01:08:56,176 Amigo, siéntate. 867 01:08:58,294 --> 01:08:59,387 - Bravo. - Buen trabajo. 868 01:08:59,587 --> 01:09:01,264 ¿Tú le enseñaste o fue Walter? 869 01:09:01,464 --> 01:09:03,725 Creo que vino así. 870 01:09:03,925 --> 01:09:05,185 Impresionante. 871 01:09:05,385 --> 01:09:06,935 ¿Necesita algo? 872 01:09:07,135 --> 01:09:10,232 Creo que Sophie le traía... 873 01:09:11,098 --> 01:09:12,566 - Agua Fiji. - Aquí tienes. 874 01:09:12,766 --> 01:09:14,778 Qué elegante. 875 01:09:20,191 --> 01:09:22,702 - Tiene mucha sed. - Sí. 876 01:09:22,902 --> 01:09:24,620 - Estaré en mi escritorio. - Bien. 877 01:09:24,820 --> 01:09:26,290 Perdón por el desastre. 878 01:09:27,906 --> 01:09:32,422 Parece que está mejor de lo que estaba en el barco. 879 01:09:34,581 --> 01:09:35,717 ¿Cómo va el libro? 880 01:09:38,126 --> 01:09:40,053 Sé que es de lo que querías hablar. 881 01:09:40,253 --> 01:09:43,264 He estado trabajando, Val también, pero... 882 01:09:43,464 --> 01:09:45,476 ¿Debo buscar otro editor? 883 01:09:45,967 --> 01:09:47,936 Sé que los sentimientos y el duelo... 884 01:09:48,136 --> 01:09:50,441 No. Definitivamente no. 885 01:09:50,681 --> 01:09:52,526 Bueno, entonces seré directo. 886 01:09:53,225 --> 01:09:56,153 Necesito el libro. Walter muerto es más popular que Walter vivo. 887 01:09:56,353 --> 01:09:59,114 Hay un interés considerable en su correspondencia. 888 01:09:59,314 --> 01:10:02,200 - Debemos capitalizarlo. Ahora. - Comprendo. 889 01:10:02,400 --> 01:10:05,830 - Si necesitas ayuda o no quieres... - No. Dije... 890 01:10:06,822 --> 01:10:08,167 Comprendo. 891 01:10:09,116 --> 01:10:10,127 Está bien. 892 01:10:15,580 --> 01:10:17,508 ¿Qué harás con el perro? 893 01:10:18,833 --> 01:10:21,221 Bien, entra, amigo. 894 01:10:22,545 --> 01:10:25,100 Diablos, llegaré tarde a la escuela. 895 01:10:25,883 --> 01:10:27,393 Y Val está ausente sin aviso. 896 01:10:27,593 --> 01:10:32,024 Así que deberás quedarte sólo otra vez. 897 01:10:33,014 --> 01:10:34,400 Quédate aquí. 898 01:10:35,058 --> 01:10:39,072 Y me vas a prometer que no destruirás el apartamento, ¿sí? 899 01:10:40,021 --> 01:10:41,490 Bien. Buen chico. 900 01:10:41,690 --> 01:10:43,326 Te vas a portar bien. 901 01:10:43,526 --> 01:10:45,454 ¿Un poco de música? 902 01:10:49,823 --> 01:10:50,918 Bueno. 903 01:10:52,284 --> 01:10:53,337 Está bien. 904 01:10:56,789 --> 01:10:58,967 Por favor, pórtate bien. 905 01:10:59,167 --> 01:11:01,303 Por favor, por favorcito. 906 01:11:01,503 --> 01:11:03,306 No destruyas el apartamento. 907 01:11:03,713 --> 01:11:04,723 Bueno. 908 01:11:04,923 --> 01:11:05,976 Adiós. 909 01:11:46,172 --> 01:11:50,477 Para ella, el sur era un acento sensual que la invitaba a subir la escalera. 910 01:11:50,677 --> 01:11:54,356 El sur era inofensivo y encantador, una reliquia histórica. 911 01:11:54,556 --> 01:11:57,484 Como este niño, que tomó notas con un lápiz número 2 912 01:11:57,684 --> 01:12:00,529 y un cuaderno Moleskine. En el documento de Google, 913 01:12:00,729 --> 01:12:01,905 donde ella y su mejor amiga 914 01:12:02,105 --> 01:12:03,949 guardaron sus listas de cosas pendientes. 915 01:12:04,149 --> 01:12:07,622 Bajo el número 14, escribió: Aparecer en The New Yorker. 916 01:12:37,182 --> 01:12:38,777 Buen chico. 917 01:12:40,143 --> 01:12:42,073 Muy bien, Apollo. 918 01:12:44,899 --> 01:12:46,452 Eres un muy buen chico. 919 01:12:50,570 --> 01:12:53,206 Le estuve poniendo los discos de mi padre. 920 01:12:53,406 --> 01:12:55,042 - ¿De verdad? - Sí. 921 01:12:55,242 --> 01:12:59,173 Arias más que nada, creo que le gustan. 922 01:13:00,081 --> 01:13:01,081 No creo. 923 01:13:01,207 --> 01:13:03,384 Los audiolibros, no tanto. 924 01:13:03,584 --> 01:13:06,472 Radio, bandas de sonido de películas, no. 925 01:13:07,088 --> 01:13:09,098 La verdad, no creo que le guste nada 926 01:13:09,298 --> 01:13:13,728 tanto como que le lean. Eso le encanta. Mucho. 927 01:13:13,928 --> 01:13:15,772 No piensas quedártelo, ¿no? 928 01:13:15,972 --> 01:13:17,734 No, por supuesto que no. 929 01:13:19,810 --> 01:13:21,071 Vamos. 930 01:13:22,855 --> 01:13:23,855 Uno más. 931 01:13:23,939 --> 01:13:25,533 Sumando pasos. 932 01:13:27,358 --> 01:13:30,453 Es un empate. ¡Viva! 933 01:13:30,653 --> 01:13:33,332 Casi. Te agradezco. 934 01:13:33,532 --> 01:13:35,793 - ¿Quieres venir a tomar té? - No. 935 01:13:35,993 --> 01:13:39,004 Empezaré a estornudar como loca. 936 01:13:39,204 --> 01:13:42,507 Me gustaría que pensaras en venir a Woodstock en Navidad. 937 01:13:42,707 --> 01:13:44,218 - Mierda. - ¿Qué? 938 01:13:45,543 --> 01:13:49,222 "Está en violación al permitir que un perro ocupe las instalaciones 939 01:13:49,422 --> 01:13:51,350 y a pesar de repetidas advertencias 940 01:13:51,550 --> 01:13:53,852 del encargado del edificio, Hector Cepeda, 941 01:13:54,052 --> 01:13:56,897 sí dicho perro continúa en el apartamento..." 942 01:13:57,097 --> 01:13:59,899 ¿"Dicho perro"? Debería decir "perro triste". 943 01:14:00,099 --> 01:14:01,776 - Me van a desalojar. - No. 944 01:14:01,976 --> 01:14:04,862 No, no, estás aquí desde hace tanto tiempo. 945 01:14:05,062 --> 01:14:06,739 Y antes de eso, tu papá. 946 01:14:06,939 --> 01:14:08,283 Este es tu hogar. 947 01:14:08,483 --> 01:14:10,869 Iris, no puedes perder este apartamento. 948 01:14:11,069 --> 01:14:14,833 No vas a encontrar otro que puedas pagar en la ciudad. 949 01:14:15,449 --> 01:14:19,461 No con este compañero. ¿Qué pasó con el refugio de Michigan? 950 01:14:19,661 --> 01:14:21,130 Todavía estoy en lista de espera. 951 01:14:21,330 --> 01:14:23,173 Debo hablar con directamente el dueño. 952 01:14:23,373 --> 01:14:25,677 ¿Quién dice que el hombre sea un imbécil desalmado? 953 01:14:25,877 --> 01:14:28,972 Yo. Trató de desalojarme cuando renové la cocina. 954 01:14:29,172 --> 01:14:30,890 Necesitas un plan B. 955 01:14:31,090 --> 01:14:34,643 Pero... Necesito un poco más de tiempo. 956 01:14:34,843 --> 01:14:37,688 La única alternativa es volver a ponerlo en la guardería. 957 01:14:37,888 --> 01:14:40,192 Y eso no lo puedo permitir. 958 01:14:45,605 --> 01:14:46,605 Hola, Srta. Iris. 959 01:14:46,773 --> 01:14:49,909 ¿Sabías? Me van a desalojar. 960 01:14:50,109 --> 01:14:53,537 Sra. Iris, ¿de qué piensa que hablaba cuando dije "el perro"? 961 01:14:53,737 --> 01:14:55,372 Sabe que trato. 962 01:14:55,572 --> 01:14:57,666 No es así. ¿Sabe cómo lo sé? 963 01:14:57,866 --> 01:15:00,420 - Porque el perro está acá. - No les importa el perro. 964 01:15:00,620 --> 01:15:02,339 Quieren echarme para triplicar la renta. 965 01:15:02,539 --> 01:15:03,631 No es problema mío. 966 01:15:03,831 --> 01:15:07,302 Me dijeron que le diga, Srta. Iris, así que se lo digo. 967 01:15:07,502 --> 01:15:08,512 El perro se va. 968 01:15:12,214 --> 01:15:14,560 Quisiera hablar con Howard, por favor. 969 01:15:15,008 --> 01:15:17,647 No, no quiero hablar con un supervisor. 970 01:15:19,389 --> 01:15:20,900 Está bien, está bien. 971 01:15:21,432 --> 01:15:24,320 Dígale que me llame. Es urgente. 972 01:15:37,824 --> 01:15:39,085 Feliz Navidad. 973 01:15:44,454 --> 01:15:48,510 ¿Qué piensan los perros cuando ven llorar a los humanos? 974 01:15:50,294 --> 01:15:52,849 ¿Qué piensan de la tristeza humana? 975 01:15:55,508 --> 01:15:57,145 Sigo pensando en ti. 976 01:15:58,761 --> 01:16:00,771 Cómo, entre todas las preguntas 977 01:16:00,971 --> 01:16:03,650 que seguramente se te ocurrieron, estaba: 978 01:16:04,850 --> 01:16:06,778 ¿Qué va a pasar con el perro? 979 01:16:42,722 --> 01:16:45,443 - ¿Trajiste la corona? - Sí, papá, ¿trajiste la corona? 980 01:16:45,643 --> 01:16:46,402 ¿Qué corona? 981 01:16:46,602 --> 01:16:49,572 Una navideña para el escaparate. 982 01:16:49,772 --> 01:16:52,657 - ¿Dónde están tu abrigo y tu sombrero? - Los dejé en la oficina. 983 01:16:52,857 --> 01:16:55,787 - ¿Qué pasa? - Nada, todo está bien. 984 01:17:11,334 --> 01:17:13,053 - Adelante, adelante. - Aquí estoy. 985 01:17:13,253 --> 01:17:16,097 Me alegra tanto que vinieras, sé que no querías. 986 01:17:16,297 --> 01:17:17,600 Busca algo para tomar. 987 01:17:17,800 --> 01:17:19,226 - Toma esto. - Y un sombrero. 988 01:17:19,426 --> 01:17:21,313 - Un sombrero, bueno. - Sí. 989 01:17:22,471 --> 01:17:23,471 Hola. 990 01:17:23,973 --> 01:17:25,066 Iris. 991 01:17:25,266 --> 01:17:26,816 Hola, Blossom. 992 01:17:27,016 --> 01:17:29,361 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 993 01:17:29,561 --> 01:17:31,488 - Apareciste. - Muy graciosa. 994 01:17:31,688 --> 01:17:33,990 - ¿Cómo está tu compañero? - Está bien. 995 01:17:34,190 --> 01:17:35,826 Marjorie me contó de la carta. 996 01:17:36,026 --> 01:17:38,579 Bueno, no me van a desalojar. 997 01:17:38,779 --> 01:17:40,539 Tranquila, sólo pregunto. 998 01:17:40,739 --> 01:17:43,834 Estaba hablando con Shervin. ¿Lo conoces? 999 01:17:44,034 --> 01:17:45,795 - No. Hola. - Hola. ¿Cómo te va? 1000 01:17:45,995 --> 01:17:48,339 - Encantada. - Shervin es amigo de Marjorie. 1001 01:17:48,539 --> 01:17:51,802 Es Agente inmobiliario y recién me decía lo difícil que es 1002 01:17:52,002 --> 01:17:54,971 encontrar un lugar que acepte mascotas en Nueva York. 1003 01:17:55,171 --> 01:17:56,348 - ¿Estás buscando? - No. 1004 01:17:56,548 --> 01:17:58,684 - En realidad, no. - ¿Qué mascota tienes? 1005 01:17:58,884 --> 01:17:59,977 ¿El Gran Danés? 1006 01:18:00,177 --> 01:18:01,177 - No es... - Iris. 1007 01:18:01,260 --> 01:18:03,354 - Tanto tiempo. - Harry, cielos. 1008 01:18:03,554 --> 01:18:05,856 - Tantos años. - Casi no vengo a la ciudad. 1009 01:18:06,056 --> 01:18:07,817 - Este es mi esposo, Larry. - Hola. 1010 01:18:08,017 --> 01:18:10,070 Larry, tu esposo, Larry. 1011 01:18:10,270 --> 01:18:13,115 - Harry y Larry, qué adorable. - Iris vive al lado. 1012 01:18:13,315 --> 01:18:15,575 Su padre cantaba conmigo en el coro gay. 1013 01:18:15,775 --> 01:18:17,660 Tú eres la del perro. 1014 01:18:17,860 --> 01:18:19,537 Sí. Escuché historias muy locas. 1015 01:18:19,737 --> 01:18:22,707 - ¿Vas a perder el apartamento? - No. 1016 01:18:22,907 --> 01:18:25,876 Me encantan los perros grandes, pero no podría hacer lo que haces. 1017 01:18:26,076 --> 01:18:27,587 Le di a Marjorie el nombre 1018 01:18:27,787 --> 01:18:30,090 de un refugio de Delaware. Son geniales. 1019 01:18:30,290 --> 01:18:32,718 Cinco años para un Gran Danés, es viejo, ¿no? 1020 01:18:32,918 --> 01:18:36,680 ¿Qué harás cuando se vuelva? Ya sabes, incontinente. 1021 01:18:38,714 --> 01:18:39,834 - Marjorie. - Muchas gracias. 1022 01:18:40,007 --> 01:18:42,059 - Feliz año nuevo. - Feliz año, querida. 1023 01:18:42,259 --> 01:18:44,523 Adiós, cuídense. 1024 01:18:51,353 --> 01:18:53,864 Querida, es tarde, vete a tu casa. 1025 01:18:54,064 --> 01:18:56,076 No, no, no hay problema. 1026 01:18:57,651 --> 01:18:59,536 - Estás enojada. - No. 1027 01:18:59,736 --> 01:19:01,123 ¿Un poco? 1028 01:19:08,788 --> 01:19:15,220 Pensé que era una fiesta de año nuevo, no una intervención. 1029 01:19:17,754 --> 01:19:19,267 La gente está preocupada. 1030 01:19:20,174 --> 01:19:21,561 Yo estoy preocupada. 1031 01:19:22,385 --> 01:19:23,813 Tú eres mi amiga. 1032 01:19:24,262 --> 01:19:26,023 Tú eres más que mi amiga. 1033 01:19:26,680 --> 01:19:28,106 Cuando tu padre se enfermó, 1034 01:19:28,306 --> 01:19:30,776 no sé lo que habría pasado sin ti, 1035 01:19:30,976 --> 01:19:33,488 si no te hubieras mudado para ayudar. 1036 01:19:34,813 --> 01:19:37,243 Lo extraño mucho. 1037 01:19:39,402 --> 01:19:41,622 No quiero extrañarte a ti también. 1038 01:19:46,741 --> 01:19:50,754 En realidad, me contestaron del refugio de Michigan... 1039 01:19:50,954 --> 01:19:52,550 ¿Pueden aceptarlo? 1040 01:19:56,002 --> 01:19:57,680 Bueno, es una buena noticia. 1041 01:20:16,481 --> 01:20:17,618 Hola. 1042 01:20:26,407 --> 01:20:27,711 ¿Cómo estás? 1043 01:20:30,162 --> 01:20:31,506 Hola, amigo. 1044 01:20:37,418 --> 01:20:38,638 Hola. 1045 01:21:44,736 --> 01:21:46,248 Vamos, amigo. 1046 01:21:58,960 --> 01:22:00,013 Entra. 1047 01:22:04,006 --> 01:22:05,006 Quieto. 1048 01:22:06,550 --> 01:22:07,550 Srta. Iris... 1049 01:22:07,593 --> 01:22:08,896 ¿Podría... 1050 01:22:09,636 --> 01:22:11,274 vigilarlo, por favor? 1051 01:22:12,849 --> 01:22:14,152 Seguro. 1052 01:22:28,324 --> 01:22:29,583 Lo siento. 1053 01:22:29,783 --> 01:22:33,923 Quería llegar antes, pero el tren L es el tren del Infierno. 1054 01:22:35,456 --> 01:22:37,383 Marjorie me contó. 1055 01:22:38,750 --> 01:22:39,750 Dame. 1056 01:22:40,835 --> 01:22:42,013 Gracias. 1057 01:22:42,629 --> 01:22:44,015 ¿Estás bien? 1058 01:22:45,508 --> 01:22:46,508 Ya sabes. 1059 01:22:46,675 --> 01:22:49,145 Escuché que la esposa tres está en China. 1060 01:22:49,345 --> 01:22:50,345 ¿O en Macao? 1061 01:22:50,971 --> 01:22:52,274 ¿Macao está en China? 1062 01:22:55,308 --> 01:22:57,445 Mira. 1063 01:23:01,899 --> 01:23:03,536 Hola, grandote. 1064 01:23:06,737 --> 01:23:07,831 Es un buen perro. 1065 01:23:08,405 --> 01:23:09,959 Deme. 1066 01:23:11,866 --> 01:23:12,961 Casi me olvido. 1067 01:23:15,787 --> 01:23:16,839 Toma. 1068 01:23:18,289 --> 01:23:20,177 Quería una iris, pero... 1069 01:23:21,752 --> 01:23:22,752 Gracias. 1070 01:23:27,716 --> 01:23:30,646 Adiós, hermano mayor. Te voy a extrañar. 1071 01:23:34,807 --> 01:23:36,486 Estás haciendo lo correcto. 1072 01:23:39,396 --> 01:23:40,574 ¿Eso crees? 1073 01:23:42,691 --> 01:23:43,743 No sé. 1074 01:23:44,401 --> 01:23:45,401 Tal vez. 1075 01:23:49,530 --> 01:23:50,666 Sí. 1076 01:23:51,866 --> 01:23:54,045 Llámame cuando vuelvas, por favor. 1077 01:23:59,457 --> 01:24:01,845 Bueno. ¿Estás bien? 1078 01:24:02,126 --> 01:24:03,554 Adiós. 1079 01:24:20,936 --> 01:24:21,989 Nos vemos. 1080 01:24:22,730 --> 01:24:25,409 Lo imaginé tantas veces. 1081 01:24:26,025 --> 01:24:27,869 Cómo, entre todas las preguntas 1082 01:24:28,069 --> 01:24:30,498 que seguramente se te ocurrieron, estaba: 1083 01:24:31,698 --> 01:24:34,252 "¿Que va a pasar con el perro?" 1084 01:24:37,787 --> 01:24:39,633 Esperamos lo peor. 1085 01:24:41,166 --> 01:24:44,387 Lo aprendemos temprano de los libros infantiles. 1086 01:24:45,463 --> 01:24:48,351 En esas historias, los animales suelen morir. 1087 01:24:49,217 --> 01:24:50,601 Suele ser trágicamente. 1088 01:24:50,801 --> 01:24:53,523 Fiel amigo. El poni rojo. 1089 01:24:55,096 --> 01:24:56,648 Y hasta cuando sobreviven, 1090 01:24:56,848 --> 01:25:01,404 cuando son felices al final, muchas veces, sufrieron mucho. 1091 01:25:01,686 --> 01:25:03,866 Generalmente pasaron por un Infierno. 1092 01:25:04,148 --> 01:25:07,787 Azabache. Flicka. Colmillo blanco. Buck. 1093 01:25:08,611 --> 01:25:09,956 Bueno. 1094 01:25:10,862 --> 01:25:11,957 Bueno. 1095 01:25:25,378 --> 01:25:27,890 Los perros no se suicidan. 1096 01:25:29,256 --> 01:25:30,684 No lloran. 1097 01:25:34,052 --> 01:25:36,147 Pero pueden desmoronarse. 1098 01:25:37,765 --> 01:25:40,111 También les rompen el corazón. 1099 01:25:42,019 --> 01:25:44,240 También pueden perder la razón. 1100 01:26:06,002 --> 01:26:07,011 Buen chico. 1101 01:26:07,211 --> 01:26:08,806 Murtle, basta. 1102 01:26:10,673 --> 01:26:13,562 NO SE PERMITEN PERROS EXCEPTO PERROS DE ASISTENCIA 1103 01:26:21,100 --> 01:26:25,029 ¿Viste que algunos dicen que sus perros son animales de apoyo emocional 1104 01:26:25,229 --> 01:26:27,742 para que los dejen subir a los aviones? 1105 01:26:28,817 --> 01:26:29,817 Sí, ya sé, pero... 1106 01:26:29,943 --> 01:26:32,121 Sé que no está bien, pero me preguntaba 1107 01:26:32,321 --> 01:26:35,082 sí la misma ley puede evitar que el dueño... 1108 01:26:35,282 --> 01:26:39,045 Claro. Investiga un poco y avísame, ¿sí? 1109 01:26:39,619 --> 01:26:40,619 Perfecto. 1110 01:26:43,664 --> 01:26:44,664 ¿Quieres cecina? 1111 01:26:47,461 --> 01:26:49,556 ¿Val? ¿Val? 1112 01:26:50,380 --> 01:26:51,724 Hola, Val, ¿me escuchas? 1113 01:26:51,924 --> 01:26:54,225 Instrucciones para Hershey, Pennsylvania. 1114 01:26:54,425 --> 01:26:56,270 Mierda. Espera. 1115 01:26:57,512 --> 01:26:59,190 - ¿Val?, hola. - Ahí estás. 1116 01:26:59,680 --> 01:27:02,066 Estuve buscando y creo que puedes tener razón 1117 01:27:02,266 --> 01:27:05,529 sobre tener un perro de asistencia en el apartamento. 1118 01:27:05,729 --> 01:27:06,947 Cualquier apartamento. 1119 01:27:07,147 --> 01:27:09,742 Aunque tiene que estar registrado legalmente. 1120 01:27:09,942 --> 01:27:13,746 No sirve una placa cualquiera, tiene que ser un psicólogo. 1121 01:27:15,071 --> 01:27:17,041 ¿Es lo que vas a hacer? 1122 01:27:28,210 --> 01:27:29,387 Lo siento. 1123 01:27:30,169 --> 01:27:33,139 Hola. Llamé por teléfono para ver al Dr. Warren. 1124 01:27:33,339 --> 01:27:35,767 - Lo siento, ¿su nombre? - Iris. 1125 01:27:35,967 --> 01:27:38,771 Sí, no podía más temprano. 1126 01:27:38,971 --> 01:27:43,986 Estaba pensando que podría sentarme y esperar. 1127 01:27:44,476 --> 01:27:46,571 No. No funciona así. 1128 01:27:49,397 --> 01:27:52,869 ¿Sabe qué? Me voy a sentar y esperaré. 1129 01:27:54,820 --> 01:27:56,582 - Está bien. - Pero... 1130 01:27:57,364 --> 01:27:58,750 Señora. 1131 01:28:01,702 --> 01:28:02,796 Está bien. 1132 01:28:12,547 --> 01:28:13,640 Señora. 1133 01:28:13,840 --> 01:28:15,183 Señora, no puede. 1134 01:28:15,383 --> 01:28:16,476 Hola, Dr. Warren. 1135 01:28:16,676 --> 01:28:18,897 - Lo siento, Dr. Warren. - ¿Se acuerda de mí? 1136 01:28:19,137 --> 01:28:20,312 Han pasado unos años. 1137 01:28:20,512 --> 01:28:22,272 Iris. Iris Dixon. 1138 01:28:22,472 --> 01:28:25,611 Sí, Iris. Por supuesto. 1139 01:28:27,144 --> 01:28:29,531 Tiene... ¿Tiene una cita? 1140 01:28:29,731 --> 01:28:31,866 Llamé antes. 1141 01:28:32,066 --> 01:28:33,203 ¿Lydia? 1142 01:28:35,945 --> 01:28:39,208 Apollo estaba triste, muy triste. 1143 01:28:40,782 --> 01:28:43,629 Sentía que extrañaba a Walter igual que yo. 1144 01:28:44,786 --> 01:28:46,382 ¿Sabe a lo que me refiero? 1145 01:28:47,040 --> 01:28:52,013 Entonces el certificado... Podría... 1146 01:28:53,796 --> 01:28:57,599 Debe solicitarlo, pero sí, puedo escribir una evaluación 1147 01:28:57,799 --> 01:29:00,519 que diga que sufre de depresión o ansiedad 1148 01:29:00,719 --> 01:29:02,229 agravada por el duelo. 1149 01:29:02,429 --> 01:29:05,442 Que el perro proporciona apoyo emocional esencial 1150 01:29:05,642 --> 01:29:08,361 cuya pérdida podría dañar su salud mental 1151 01:29:08,561 --> 01:29:11,031 o hasta constituir una amenaza para su vida. 1152 01:29:11,231 --> 01:29:13,243 ¿Le parece bien? 1153 01:29:14,192 --> 01:29:16,204 Parece mucho. 1154 01:29:17,487 --> 01:29:19,289 Es lo que está pidiendo, ¿no? 1155 01:29:19,489 --> 01:29:23,419 Sí, supongo que... Yo lo vi desde el otro lado. 1156 01:29:23,619 --> 01:29:27,883 Que yo soy el humano de apoyo emocional y el perro no puede superarlo. 1157 01:29:30,750 --> 01:29:32,510 Usted piensa que soy un desastre. 1158 01:29:32,710 --> 01:29:34,931 No, no, para nada. 1159 01:29:36,422 --> 01:29:37,808 ¿Por qué un desastre? 1160 01:29:38,008 --> 01:29:42,438 Sé que la gente que realmente necesita animales de asistencia 1161 01:29:42,638 --> 01:29:44,106 odiaría a gente como yo. 1162 01:29:44,306 --> 01:29:45,566 Yo también lo haría. 1163 01:29:45,766 --> 01:29:47,442 Pero no soy una loca. 1164 01:29:47,642 --> 01:29:50,445 Nunca lo llevaría a un lugar que no debo. 1165 01:29:50,645 --> 01:29:53,116 De hecho, lo dejé en el automóvil. 1166 01:29:54,232 --> 01:29:58,330 Pero este es el problema: No puedo dejar que me desalojen. 1167 01:30:01,156 --> 01:30:02,418 ¿En el auto aquí? 1168 01:30:13,419 --> 01:30:15,097 Dice que debes entrar. 1169 01:30:23,596 --> 01:30:24,773 Vamos, amigo. 1170 01:30:26,348 --> 01:30:28,027 Es muy amistoso. 1171 01:30:34,316 --> 01:30:36,244 Parece que supieran, ¿no? 1172 01:30:39,653 --> 01:30:40,706 Amigo. 1173 01:30:47,871 --> 01:30:49,631 ¿Usted le habla a Apollo? 1174 01:30:49,831 --> 01:30:52,592 Sí, pero el veterinario me dijo que debía hacerlo. 1175 01:30:52,792 --> 01:30:54,763 Es lo más natural del mundo. 1176 01:30:56,420 --> 01:30:58,431 - ¿De qué hablan? - No sé. 1177 01:30:58,631 --> 01:31:00,893 Cualquier cosa. Como... 1178 01:31:01,800 --> 01:31:03,020 ¿Qué pasa, perrito? 1179 01:31:03,719 --> 01:31:06,816 ¿Tienes hambre? ¿Te duele la artritis? 1180 01:31:07,557 --> 01:31:10,987 ¿Esta blusa combina con los pantalones? ¿Se nota que bebí? 1181 01:31:28,495 --> 01:31:32,259 A veces... A veces, siento ira. 1182 01:31:33,083 --> 01:31:34,219 ¿Sabe? 1183 01:31:34,918 --> 01:31:36,346 Sobre Walter. 1184 01:31:37,420 --> 01:31:39,974 Especialmente en lugares con mucha gente. 1185 01:31:40,174 --> 01:31:44,812 Pienso quién es toda esta gente de mierda 1186 01:31:45,012 --> 01:31:47,607 y cómo puede ser que ellos estén vivos. 1187 01:31:48,473 --> 01:31:51,027 Y él está... 1188 01:31:52,894 --> 01:31:55,365 Walter hizo una elección, ¿no? 1189 01:31:56,732 --> 01:31:58,284 - Sí, pero... - Pero 1190 01:31:58,484 --> 01:32:00,913 ¿su ira no es dirige a él? 1191 01:32:08,660 --> 01:32:12,924 Dígame: ¿por qué cree que Walter se suicidó? 1192 01:32:13,124 --> 01:32:15,636 No sé. No sé ni mierda. 1193 01:32:16,168 --> 01:32:18,179 ¿Porque era débil y sentía dolor? 1194 01:32:18,379 --> 01:32:24,436 Y estaba como... atrapado de cabeza en un tanque lleno de agua. 1195 01:32:34,353 --> 01:32:35,531 ¿Usted lo amaba? 1196 01:32:36,063 --> 01:32:39,660 No, sé que no estaba enamorada de Walter. 1197 01:32:40,234 --> 01:32:43,121 Ponerle nombre a los sentimientos puede ayudar al proceso de duelo. 1198 01:32:43,321 --> 01:32:44,622 Mire, conozco el duelo. 1199 01:32:44,822 --> 01:32:47,628 Sé cómo se siente el amor y no era así. 1200 01:32:48,619 --> 01:32:50,087 No esperaba nada más. 1201 01:32:50,287 --> 01:32:51,922 Sólo era una sugerencia... 1202 01:32:52,122 --> 01:32:53,674 Fuimos amigos, no amantes. 1203 01:32:53,874 --> 01:32:58,721 Y sí, a veces, me ponía celosa o posesiva. 1204 01:33:05,010 --> 01:33:08,482 Podíamos... hablar durante horas. 1205 01:33:09,264 --> 01:33:10,692 Sobre cualquier cosa. 1206 01:33:14,143 --> 01:33:15,154 Arte. 1207 01:33:16,854 --> 01:33:20,660 Música. Libros. Tantos libros. 1208 01:33:21,400 --> 01:33:23,163 Era natural. 1209 01:33:25,489 --> 01:33:26,542 Como... 1210 01:33:29,701 --> 01:33:31,170 respirar juntos. 1211 01:33:32,537 --> 01:33:33,755 Y ahora, no está. 1212 01:33:33,955 --> 01:33:38,261 Sí, no está. Mierda, no está. 1213 01:33:39,836 --> 01:33:42,182 Se suicidó y así es como son las cosas. 1214 01:33:49,304 --> 01:33:51,567 Si Walter estuviera aquí ahora, 1215 01:33:52,641 --> 01:33:54,319 ¿qué le gustaría decirle? 1216 01:34:02,902 --> 01:34:05,330 Si pudiera decirle cualquier cosa. 1217 01:34:19,377 --> 01:34:21,889 Usted es escritora. 1218 01:34:23,422 --> 01:34:25,851 Tal vez la ayude escribir sobre el tema. 1219 01:34:27,509 --> 01:34:28,645 ¿Sobre Walter? 1220 01:34:30,471 --> 01:34:31,858 Sobre lo que pasó. 1221 01:34:36,060 --> 01:34:37,060 ¿Qué? 1222 01:34:43,192 --> 01:34:45,579 ¿Es esta la locura en el centro de todo, 1223 01:34:46,570 --> 01:34:49,334 el cuento de hadas que me murmullo al oído? 1224 01:34:50,158 --> 01:34:53,294 ¿Que si amo al hermoso Apollo que envejece, 1225 01:34:53,494 --> 01:34:56,466 que si actúo desinteresadamente, 1226 01:34:57,457 --> 01:34:59,926 despertaré una mañana y él ya no estará, 1227 01:35:00,126 --> 01:35:01,804 y estarás tú en su lugar, 1228 01:35:02,921 --> 01:35:05,476 habiendo vuelto de la tierra de los muertos? 1229 01:35:11,889 --> 01:35:14,442 ¿Cómo comienza la historia? 1230 01:35:15,725 --> 01:35:17,320 Comenzamos con una mujer. 1231 01:35:17,894 --> 01:35:19,614 Está en el metro. 1232 01:35:20,939 --> 01:35:22,117 ¿Está sola? 1233 01:35:22,942 --> 01:35:24,078 No. 1234 01:35:24,652 --> 01:35:26,830 Tiene un perro con ella. 1235 01:35:27,404 --> 01:35:28,958 Un dachshund miniatura. 1236 01:35:29,490 --> 01:35:31,125 Y unos narcisos. 1237 01:35:33,076 --> 01:35:34,462 ¿Dónde va? 1238 01:35:35,161 --> 01:35:37,799 Va a visitar a un viejo amigo. 1239 01:35:39,250 --> 01:35:42,638 El amigo vive en una casa de arenisca rojiza en Brooklyn. 1240 01:35:44,338 --> 01:35:47,309 Mírenla subir los escalones de la casa. 1241 01:35:50,843 --> 01:35:52,856 Miren cómo toca el timbre. 1242 01:35:55,807 --> 01:35:56,944 Espera, 1243 01:35:58,269 --> 01:35:59,530 insegura. 1244 01:36:05,401 --> 01:36:06,412 Hola. 1245 01:36:07,695 --> 01:36:08,789 Hola. 1246 01:36:10,656 --> 01:36:11,667 Adelante. 1247 01:36:19,624 --> 01:36:21,303 ¿El amigo vive sólo? 1248 01:36:22,543 --> 01:36:26,724 No, vive con su esposa, pero ella no está hoy. 1249 01:36:27,381 --> 01:36:29,436 Está en el trabajo. 1250 01:36:32,638 --> 01:36:35,234 ¿Qué te dijo Barbara que pasó exactamente? 1251 01:36:36,559 --> 01:36:38,695 Que se había ido en viaje de negocios. 1252 01:36:38,895 --> 01:36:41,989 Pero el vuelo fue cancelado por una tormenta en Denver. 1253 01:36:42,189 --> 01:36:46,076 Y cuando volvió, encontró al perro fuera del estudio 1254 01:36:46,276 --> 01:36:49,247 con una nota en la puerta de la mujer de la limpieza 1255 01:36:49,447 --> 01:36:52,001 que le decía que llame al 911. 1256 01:36:54,619 --> 01:36:59,132 La señora de la limpieza debía venir la mañana siguiente. 1257 01:37:00,040 --> 01:37:03,969 Pero tienes razón. Si uno de mis estudiantes hubiera escrito eso, 1258 01:37:04,169 --> 01:37:06,724 habría dicho: "¿No es demasiado fácil?" 1259 01:37:08,466 --> 01:37:09,726 ¿Cómo te sientes ahora? 1260 01:37:09,926 --> 01:37:12,145 Humillado, deshonrado. 1261 01:37:12,345 --> 01:37:14,897 Reacciones humanas comunes. 1262 01:37:15,097 --> 01:37:16,692 Lo sé. 1263 01:37:18,267 --> 01:37:20,361 Estuve leyendo sobre el suicidio. 1264 01:37:20,561 --> 01:37:22,448 Es mejor que dejes de hacerlo. 1265 01:37:23,273 --> 01:37:24,825 El suicidio es contagioso. 1266 01:37:25,025 --> 01:37:26,368 ¿Qué podía hacer? 1267 01:37:26,568 --> 01:37:27,829 Todo es... 1268 01:37:28,779 --> 01:37:29,779 confuso. 1269 01:37:30,948 --> 01:37:33,000 Está bien, lo entiendo. 1270 01:37:42,167 --> 01:37:43,971 ¿Qué harás con el libro? 1271 01:37:45,254 --> 01:37:46,390 El libro. 1272 01:37:48,422 --> 01:37:50,935 Decidí alejarme del libro. 1273 01:37:51,968 --> 01:37:53,062 Tu libro. 1274 01:37:53,719 --> 01:37:57,067 ¿Qué quieres decir? Te di control completo. 1275 01:37:57,850 --> 01:38:02,071 Siento que está en conflicto con mi propia escritura. 1276 01:38:02,271 --> 01:38:05,240 Pero no estabas escribiendo nada antes del libro. 1277 01:38:05,440 --> 01:38:07,200 Pensé que sería bueno para ti. 1278 01:38:07,400 --> 01:38:10,662 No. Cuando me pediste que trabajara en tu correspondencia, 1279 01:38:10,862 --> 01:38:13,748 no pensabas en mí, pensabas en ti y en tu legado. 1280 01:38:13,948 --> 01:38:16,585 ¿Tu crisis existencial es culpa mía? 1281 01:38:16,785 --> 01:38:18,003 No te estoy culpando. 1282 01:38:18,203 --> 01:38:22,216 Pero hiciste una elección y me pusiste en una posición imposible. 1283 01:38:22,416 --> 01:38:23,174 ¿De verdad? 1284 01:38:23,374 --> 01:38:25,678 Y a Val también. Pero ella está bien. 1285 01:38:26,168 --> 01:38:27,845 Puede terminar el libro sin mí. 1286 01:38:28,045 --> 01:38:30,139 Estoy pensando en escribir otra cosa. 1287 01:38:30,339 --> 01:38:31,725 Es maravilloso. 1288 01:38:31,925 --> 01:38:33,020 ¿Sobre qué? 1289 01:38:33,594 --> 01:38:34,730 Sobre ti. 1290 01:38:39,766 --> 01:38:41,027 Sobre lo que pasó. 1291 01:38:41,642 --> 01:38:44,195 Se me ocurrió de repente una noche 1292 01:38:44,395 --> 01:38:47,365 mientras miraba Qué bello es vivir. Seguro la viste. 1293 01:38:47,565 --> 01:38:48,575 - Muchas veces. - Sí. 1294 01:38:48,775 --> 01:38:51,787 Estaba sentada ahí con Jip en la falda 1295 01:38:51,987 --> 01:38:56,251 y pensé qué porquería es el suicidio. 1296 01:38:56,867 --> 01:38:58,793 El dolor para todos los que quedan. 1297 01:38:58,993 --> 01:39:02,588 Y la maldita suerte de tener un ángel que baje y te salve. 1298 01:39:02,788 --> 01:39:04,091 O no. 1299 01:39:05,541 --> 01:39:07,346 Lo que significa que estás muerto. 1300 01:39:10,923 --> 01:39:13,767 Puede que sea el momento adecuado para decir agregar comedia. 1301 01:39:13,967 --> 01:39:15,353 ¿Comedia? 1302 01:39:16,510 --> 01:39:19,315 Te suicidaste. ¿Crees que es gracioso? 1303 01:39:20,264 --> 01:39:23,986 Debería haber aclarado que mi libro es de ficción. 1304 01:39:24,186 --> 01:39:28,367 Sé lo que significa. Cambiarás mi nombre a Wally. 1305 01:39:28,899 --> 01:39:31,243 ¿O Wilber? 1306 01:39:31,443 --> 01:39:33,996 No, no usaré ningún nombre. 1307 01:39:34,196 --> 01:39:35,831 Excepto para el perro. 1308 01:39:36,031 --> 01:39:37,501 Bueno, Jip aparece. 1309 01:39:38,158 --> 01:39:39,336 Eso me hace feliz. 1310 01:39:41,579 --> 01:39:43,800 Y tu personaje es inglés. 1311 01:39:44,582 --> 01:39:46,968 Sí, pensé que te molestaría un poco. 1312 01:39:47,168 --> 01:39:48,511 Podría ser italiano. 1313 01:39:48,711 --> 01:39:50,971 Todos quieren ser italianos. 1314 01:39:51,171 --> 01:39:53,515 Estás usando mi vida, es lo menos que podrías hacer. 1315 01:39:53,715 --> 01:39:56,144 Tu vida, no, tu muerte. 1316 01:39:57,094 --> 01:39:58,940 ¿Ves? Odia esa palabra. 1317 01:39:59,889 --> 01:40:01,734 Estoy observando tu rostro. 1318 01:40:02,767 --> 01:40:03,987 ¿Te sientes ruin? 1319 01:40:04,435 --> 01:40:05,195 Deberías. 1320 01:40:05,395 --> 01:40:07,571 ¿Qué clase de amiga hace esto? 1321 01:40:07,771 --> 01:40:08,907 Dime. 1322 01:40:09,189 --> 01:40:12,368 Elegiste terminar las cosas. Y eso es lo que importa. 1323 01:40:12,568 --> 01:40:15,915 Eso no es lo que importa. 1324 01:40:16,406 --> 01:40:18,376 Pregúntale a tu psicólogo. 1325 01:40:18,658 --> 01:40:21,087 ¿Por qué piensas que veo a un psicólogo? 1326 01:40:22,078 --> 01:40:23,504 Bueno, ¿no es obvio? 1327 01:40:23,704 --> 01:40:27,132 ¿Por qué tendríamos esta conversación si no? 1328 01:40:27,332 --> 01:40:31,136 Bueno, no cubrí tus necesidades como maestro, 1329 01:40:31,336 --> 01:40:33,890 como amante, como amigo. 1330 01:40:34,090 --> 01:40:35,892 ¿O todavía estamos lidiando 1331 01:40:36,092 --> 01:40:38,853 con tus conflictos con la figura paterna? 1332 01:40:39,053 --> 01:40:41,815 Siento que el tuyo haya abandonado a la familia. 1333 01:40:42,015 --> 01:40:44,317 Siento que se haya enfermado. 1334 01:40:44,517 --> 01:40:48,029 Siento que haya muerto y de la manera que murió. 1335 01:40:48,229 --> 01:40:51,200 Mi padre luchó por su vida. Se aferró. Amaba la vida. 1336 01:40:51,400 --> 01:40:52,910 Amaba a todos. 1337 01:40:53,110 --> 01:40:54,371 Y él... 1338 01:40:56,405 --> 01:40:57,580 Olvídalo. 1339 01:40:57,780 --> 01:41:00,919 No debería estar aquí. No sé en qué estaba pensando. 1340 01:41:01,242 --> 01:41:04,547 ¿Por qué no le preguntas al Dr. Obvio? 1341 01:41:07,124 --> 01:41:10,304 ¿Cómo se te ocurrió? 1342 01:41:10,836 --> 01:41:12,765 Te diré lo que no se me ocurrió. 1343 01:41:13,422 --> 01:41:16,099 Que eras un monstruo de egoísmo y autocompasión. 1344 01:41:16,299 --> 01:41:19,477 No te tenía rencor por desperdiciar una vida tan valiosa. 1345 01:41:19,677 --> 01:41:22,022 No se me ocurrió que elegiste suicidarte 1346 01:41:22,222 --> 01:41:24,360 para castigar a los que te amaban. 1347 01:41:28,229 --> 01:41:29,365 Está claro, 1348 01:41:31,065 --> 01:41:33,243 ni siquiera pensaste en nosotros. 1349 01:41:35,818 --> 01:41:38,873 Bueno, en mi defensa, pensaba en suicidarme. 1350 01:41:40,490 --> 01:41:41,835 Literalmente. 1351 01:41:44,036 --> 01:41:45,798 Esa falta de consideración 1352 01:41:46,497 --> 01:41:49,342 para mí, para Val, para Apollo. 1353 01:41:49,542 --> 01:41:50,926 ¿Quién diablos es Apollo? 1354 01:41:51,126 --> 01:41:53,597 Jip es Apollo. 1355 01:41:56,674 --> 01:41:57,851 Es un perro. 1356 01:41:58,510 --> 01:42:00,105 Y no estaba presente 1357 01:42:01,513 --> 01:42:03,233 en el momento de mi muerte. 1358 01:42:04,099 --> 01:42:06,403 Apollo era leal contigo. 1359 01:42:07,434 --> 01:42:09,528 Tu mejor amigo. El centro de su mundo. 1360 01:42:09,728 --> 01:42:13,784 Y lo dejaste sólo en tu casa con tu cuerpo. 1361 01:42:14,400 --> 01:42:15,577 Arañó la puerta. 1362 01:42:15,777 --> 01:42:20,166 Estuvo escuchando todo el tiempo mientras tu vida se escurría. 1363 01:42:21,867 --> 01:42:26,213 ¿Escuchaste a Apollo en esos momentos? 1364 01:42:28,497 --> 01:42:29,550 ¿Lo escuchaste? 1365 01:42:30,916 --> 01:42:33,054 Lo menos que podrías haber hecho... 1366 01:42:36,006 --> 01:42:38,351 era encontrarle un buen hogar antes. 1367 01:42:59,321 --> 01:43:00,624 Te tenía a ti. 1368 01:43:03,617 --> 01:43:04,920 Siempre te tuvo a ti. 1369 01:43:07,121 --> 01:43:09,133 ¿De verdad creías eso? 1370 01:43:11,083 --> 01:43:13,846 ¿A quién le importa lo que creí? Estoy muerto. 1371 01:43:18,632 --> 01:43:21,436 Y ahora me pusiste aquí con un perro salchicha. 1372 01:43:30,019 --> 01:43:31,489 ¿Qué más quieres? 1373 01:43:34,064 --> 01:43:35,450 Ya nada más. 1374 01:43:38,443 --> 01:43:40,330 No se me ocurre nada más. 1375 01:43:50,163 --> 01:43:52,551 ¿Qué va a pasar con el perro? 1376 01:44:10,643 --> 01:44:13,154 Sí, ya sé, ya hablé con el ayuntamiento 1377 01:44:13,354 --> 01:44:15,490 y me dijeron que mientras tuviera 1378 01:44:15,690 --> 01:44:18,370 la documentación adecuada de mi médico... 1379 01:44:21,613 --> 01:44:24,792 Por qué continúa con el proceso de desalojo cuando... 1380 01:44:25,366 --> 01:44:28,419 Traté de llamarlo dos, tal vez tres veces, 1381 01:44:28,619 --> 01:44:30,131 y nadie me respondió. 1382 01:44:31,622 --> 01:44:34,595 Bueno, no es su decisión. 1383 01:44:36,920 --> 01:44:37,931 Vamos. 1384 01:44:39,631 --> 01:44:42,642 - Srta. Iris, la estaba buscando. - ¿Por qué? 1385 01:44:42,842 --> 01:44:44,560 Llamaron, tenemos un problema. 1386 01:44:44,760 --> 01:44:45,978 ¿Quién llamó? 1387 01:44:46,178 --> 01:44:48,940 La administración del edificio. De Florida, no están contentos. 1388 01:44:49,140 --> 01:44:51,276 - Acabo de llamarlos... - Lo sé. 1389 01:44:51,476 --> 01:44:54,446 Me dijeron que les habló y que llamaron a un abogado. 1390 01:44:54,646 --> 01:44:56,115 - Un abo... - Sí. 1391 01:44:56,315 --> 01:44:59,702 - ¿Qué dijeron? - El abogado, bueno, no sé. 1392 01:45:00,234 --> 01:45:02,330 Dijo... 1393 01:45:03,029 --> 01:45:04,455 No puedo... 1394 01:45:04,655 --> 01:45:06,457 Dicen que no hay otra opción. 1395 01:45:06,657 --> 01:45:08,460 - ¿No hay? - No hay. 1396 01:45:08,660 --> 01:45:09,461 ¿Para qué? 1397 01:45:09,661 --> 01:45:12,214 No hay otra opción para Apollo. 1398 01:45:12,414 --> 01:45:14,008 No pueden desalojarla. 1399 01:45:14,208 --> 01:45:15,636 ¿Qué? 1400 01:45:16,835 --> 01:45:17,835 Entonces... 1401 01:45:17,878 --> 01:45:18,878 - Está... - No. 1402 01:45:19,046 --> 01:45:20,597 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 1403 01:45:20,797 --> 01:45:23,767 - Terminó. - Terminó. Es todo. 1404 01:45:23,967 --> 01:45:25,897 - Por Dios. - Sí. 1405 01:45:27,096 --> 01:45:29,983 ¿Escuchaste, Apollo? No debes ir a ningún lado. 1406 01:45:30,183 --> 01:45:32,152 Te quedas aquí para siempre. 1407 01:45:32,352 --> 01:45:33,652 ¿Sí, amigo? 1408 01:45:33,852 --> 01:45:36,030 Eres un buen chico, así. 1409 01:45:36,230 --> 01:45:38,615 Es algo bueno. 1410 01:45:38,815 --> 01:45:41,076 Sí, sí, es muy bueno. 1411 01:45:41,276 --> 01:45:42,787 Muy bueno, gracias. 1412 01:45:42,987 --> 01:45:44,914 Bien, está bien. 1413 01:45:45,114 --> 01:45:46,709 - Bueno. - Por Dios. 1414 01:45:47,450 --> 01:45:49,128 Escuche... 1415 01:45:49,786 --> 01:45:53,048 Quiero disculparme porque... 1416 01:45:53,789 --> 01:45:55,758 Es mi trabajo, ¿sabe? 1417 01:45:55,958 --> 01:45:56,958 Sí, no... 1418 01:45:57,042 --> 01:45:59,262 - Es un perro muy lindo. - Sí. 1419 01:45:59,462 --> 01:46:01,514 - Tiene sentido. - Bien. 1420 01:46:01,714 --> 01:46:03,434 - Bueno. - Nos vemos. 1421 01:46:04,133 --> 01:46:09,021 Hector, tengo una muy buena botella de champagne en la nevera. 1422 01:46:09,221 --> 01:46:11,190 - No. - Una pequeña celebración. 1423 01:46:11,390 --> 01:46:13,400 - De verdad, no puedo. - ¿Puede entrar? 1424 01:46:13,600 --> 01:46:17,073 - Sólo cinco minutos. - Pero... Bueno, cinco minutos. 1425 01:46:42,630 --> 01:46:45,310 Disculpe. ¿Ese es Apollo? 1426 01:46:47,343 --> 01:46:48,561 - ¿Lo conoce? - Bueno, 1427 01:46:48,761 --> 01:46:50,021 no lo veo hace tiempo, 1428 01:46:50,221 --> 01:46:52,525 pero solía venir seguido durante un año. 1429 01:46:52,725 --> 01:46:53,943 ¿Apollo? 1430 01:46:54,143 --> 01:46:58,157 Sí, el dueño... es alto. Es escritor, creo. 1431 01:46:59,981 --> 01:47:01,075 Walter. 1432 01:47:02,942 --> 01:47:04,370 Murió el año pasado. 1433 01:47:04,986 --> 01:47:06,206 Lamento escucharlo. 1434 01:47:06,821 --> 01:47:07,821 Gracias. 1435 01:47:10,951 --> 01:47:13,005 Estaba muy orgulloso de ese perro. 1436 01:47:14,163 --> 01:47:17,926 Escuché la historia de cómo lo encontró, 1437 01:47:18,458 --> 01:47:19,802 no sé, muchas veces. 1438 01:47:24,422 --> 01:47:25,851 Es un animal hermoso. 1439 01:47:29,220 --> 01:47:30,439 Así es. 1440 01:48:23,608 --> 01:48:24,911 Grandote. 1441 01:48:28,904 --> 01:48:31,083 ¿Cómo estás? ¿Qué estás mirando? 1442 01:48:32,199 --> 01:48:33,836 ¿Quién es tu dueño? 1443 01:48:36,454 --> 01:48:39,009 ¿Cómo llegaste hasta aquí arriba? 1444 01:48:42,836 --> 01:48:45,724 ¿Quieres ir a desayunar? 1445 01:48:49,050 --> 01:48:50,060 ¿Qué miras? 1446 01:48:50,260 --> 01:48:51,562 No es raro preguntarse 1447 01:48:51,762 --> 01:48:54,315 cómo era alguien que amas antes de conocerlo. 1448 01:48:54,515 --> 01:48:56,067 Déjame ver. Mira eso. 1449 01:48:56,267 --> 01:48:58,528 Tienes ojos de dos colores, azul y marrón. 1450 01:48:58,728 --> 01:49:02,280 Casi duele no saber cómo era esa persona de niño. 1451 01:49:02,480 --> 01:49:03,742 Genial. 1452 01:49:05,525 --> 01:49:07,703 Me siento así sobre los hombres que amé 1453 01:49:07,903 --> 01:49:10,248 y sobre muchos amigos cercanos. 1454 01:49:10,448 --> 01:49:13,044 Y ahora, es lo que siento sobre ti. 1455 01:49:14,076 --> 01:49:16,920 No haberte conocido cuando eras un cachorro juguetón, 1456 01:49:17,120 --> 01:49:19,756 haberme perdido tus primeros años. 1457 01:49:19,956 --> 01:49:23,720 No sólo me siento triste, me siento engañada. 1458 01:49:28,841 --> 01:49:32,270 Pienso en cuando me despertabas hace años en medio de la noche, 1459 01:49:32,470 --> 01:49:36,650 inhalando cada centímetro mientas estaba acostada en el suelo. 1460 01:49:37,432 --> 01:49:39,276 ¿Quién era para ti en ese momento 1461 01:49:39,476 --> 01:49:43,699 y en qué me convertí para ti después de tanto tiempo? 1462 01:49:58,203 --> 01:50:00,590 Después de lo que nos pagaron por este lugar, 1463 01:50:00,790 --> 01:50:02,550 - seguramente lo tirarán abajo. - Dios mío. 1464 01:50:02,750 --> 01:50:05,219 Así que Apollo puede hacer lo que quiera. 1465 01:50:05,419 --> 01:50:08,724 La playa aparece y desaparece con la marea. 1466 01:50:09,214 --> 01:50:10,891 Pero creo que te acostumbrarás. 1467 01:50:11,091 --> 01:50:13,185 Vas a poder escribir, ¿no? 1468 01:50:13,385 --> 01:50:15,689 - Sí. - Y Apollo puede recorrer. 1469 01:50:16,471 --> 01:50:19,277 Todo lo que pueda ahora. 1470 01:50:23,145 --> 01:50:26,740 Este... lugar es perfecto. Gracias. 1471 01:50:26,940 --> 01:50:27,951 Sí. 1472 01:50:29,234 --> 01:50:31,246 Mi mamá básicamente creció aquí. 1473 01:50:32,529 --> 01:50:33,957 Supongo que yo también. 1474 01:50:36,200 --> 01:50:38,671 Necesita el dinero, así que... 1475 01:50:49,337 --> 01:50:50,138 Hola. 1476 01:50:50,338 --> 01:50:51,338 LAS CARTAS 1477 01:50:51,464 --> 01:50:53,810 Sí, llegó hace unos días. 1478 01:50:54,010 --> 01:50:56,187 Quería dejarlo para que lo encontraras. 1479 01:50:56,387 --> 01:50:57,387 Cielos, Val. 1480 01:50:59,432 --> 01:51:00,432 Esto es... 1481 01:51:01,017 --> 01:51:03,987 Es fantástico. Felicitaciones. 1482 01:51:04,187 --> 01:51:05,364 A ti también. 1483 01:51:07,690 --> 01:51:11,286 Como te dije, no toman posesión hasta fines de mayo. 1484 01:51:11,486 --> 01:51:13,123 Así que disfruta. 1485 01:51:13,947 --> 01:51:15,499 - Quédate a dormir. - No puedo. 1486 01:51:15,699 --> 01:51:17,084 - Vamos. - Tengo que volver. 1487 01:51:17,284 --> 01:51:19,003 Y ustedes deben acomodarse. 1488 01:51:23,247 --> 01:51:24,550 Gracias. 1489 01:52:43,912 --> 01:52:45,090 Otro verano. 1490 01:52:47,499 --> 01:52:49,177 Por lo menos, tendrás eso. 1491 01:52:50,460 --> 01:52:52,432 Y yo puedo decir adiós. 1492 01:52:53,923 --> 01:52:57,145 ¿Estoy hablando contigo o con mí misma? 1493 01:52:57,927 --> 01:53:00,648 Confieso que la diferencia es difícil de ver. 1494 01:53:04,725 --> 01:53:06,820 ¿Cómo eras cuando eras joven? 1495 01:53:08,520 --> 01:53:10,200 ¿Dónde corrías y jugabas? 1496 01:53:11,441 --> 01:53:13,161 ¿Con quién jugabas? 1497 01:53:16,487 --> 01:53:19,500 ¿Ves el mar por primera vez? 1498 01:53:20,867 --> 01:53:23,129 Ahora un milagro no es suficiente. 1499 01:53:23,661 --> 01:53:25,588 Se evitó ese desastre, 1500 01:53:25,788 --> 01:53:28,761 nos libramos de la separación o el desalojo. 1501 01:53:29,460 --> 01:53:31,222 No es suficiente. 1502 01:53:35,924 --> 01:53:40,688 Ahora soy como la mujer del pescador, quiero más. 1503 01:53:43,890 --> 01:53:46,237 Y no sólo un verano o dos. 1504 01:53:48,103 --> 01:53:51,575 Quiero que vivas tanto tiempo como yo. 1505 01:53:53,650 --> 01:53:55,618 Menos tiempo sería 1506 01:53:55,818 --> 01:53:57,330 injusto. 1507 01:54:24,557 --> 01:54:25,693 ¿Apollo? 1508 01:54:29,103 --> 01:54:30,155 ¿Apollo? 1509 01:54:37,571 --> 01:54:38,707 ¿Apollo? 1510 01:54:58,425 --> 01:54:59,936 Hola, amigo mío. 1511 01:55:35,921 --> 01:55:37,740 Ven aquí. 1511 01:55:38,305 --> 01:56:38,493